All language subtitles for The.Mighty.Ones.S02E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:08,799 [ everybody grunting ] 2 00:00:08,800 --> 00:00:09,680 [ Leaf sneezing ] 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,926 [ everybody screaming ] 4 00:00:11,637 --> 00:00:15,057 โ™ช 5 00:00:15,057 --> 00:00:16,477 โ™ช One, two! โ™ช 6 00:00:16,475 --> 00:00:18,345 โ™ช Don't call us freaks of nature โ™ช 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,102 โ™ช We're more than sticks and stones โ™ช 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,483 โ™ช This life has more to offer โ™ช 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,190 โ™ช Than you find on your own โ™ช 10 00:00:23,190 --> 00:00:24,570 โ™ช You haven't seen us lately โ™ช 11 00:00:24,566 --> 00:00:26,146 โ™ช We're underestimated โ™ช 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,691 โ™ช We may look small and delicate โ™ช 13 00:00:27,694 --> 00:00:30,324 โ™ช No, no, no, no, no โ™ช 14 00:00:30,322 --> 00:00:33,372 โ™ช We are The Mighty Ones โ™ช 15 00:00:33,367 --> 00:00:36,407 โ™ช Together we feel so strong โ™ช 16 00:00:36,411 --> 00:00:38,411 โ™ช You better get to know us โ™ช 17 00:00:38,413 --> 00:00:40,713 โ™ช We are The Mighty Ones! โ™ชโ™ช 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,342 โ™ช 19 00:00:44,336 --> 00:00:46,296 โ€ Now that looks like Easter! 20 00:00:46,505 --> 00:00:51,085 โ€ Where I'm from, we celebrate Easter with colored crumpets and kidney pudding. 21 00:00:51,093 --> 00:00:54,353 โ€ Uh, Kensington, you're from Rancho Cucamonga. 22 00:00:54,346 --> 00:00:56,886 Now listen, my sister's kids are on their way. 23 00:00:57,349 --> 00:01:00,269 Make sure you spread those eggs out all over. 24 00:01:00,269 --> 00:01:01,519 โ€ Rightโ€o! 25 00:01:03,188 --> 00:01:04,938 โ€ Oh! Crack of dawn! 26 00:01:04,940 --> 00:01:06,690 Nothing's gonna ruin this day. 27 00:01:07,401 --> 00:01:08,401 Nothing. 28 00:01:08,402 --> 00:01:10,612 Because today is a special day. 29 00:01:11,238 --> 00:01:12,408 It's... 30 00:01:12,990 --> 00:01:14,740 Twig Time! 31 00:01:15,534 --> 00:01:18,624 Yup! I get to spend the entire day by myself. 32 00:01:19,162 --> 00:01:22,582 And today I'm gonna try out that new mud puddle by the shed. 33 00:01:22,583 --> 00:01:23,383 Woah! 34 00:01:23,792 --> 00:01:24,542 [ laughing ] 35 00:01:24,543 --> 00:01:26,383 โ€ Alright, Twig! 36 00:01:26,545 --> 00:01:28,335 You're amazing at hoppy toad! 37 00:01:28,338 --> 00:01:29,548 Ok, now my turn. 38 00:01:30,007 --> 00:01:31,507 โ€ Ow, hey, Rocksy. 39 00:01:31,508 --> 00:01:32,378 Ah! 40 00:01:33,719 --> 00:01:34,889 โ€ Taโ€da! 41 00:01:35,095 --> 00:01:36,175 Ok, now your turn. 42 00:01:37,389 --> 00:01:40,599 C'mon, Twig, I need a hoppy toad partner. 43 00:01:40,601 --> 00:01:42,191 โ€ Would you...? Ah! 44 00:01:42,561 --> 00:01:45,561 Rocksy, I can't play today, it's Twig Time. 45 00:01:45,731 --> 00:01:47,271 โ€ Twig Time? What's that? 46 00:01:47,399 --> 00:01:50,399 โ€ It's the one day a year where I, Twig, get itโ€โ€ 47 00:01:50,652 --> 00:01:51,862 [ screaming ] 48 00:01:51,862 --> 00:01:53,282 [ laughing ] 49 00:01:53,572 --> 00:01:55,412 BERRY: Twig! Twig! 50 00:01:55,407 --> 00:01:57,027 LEAF: Oh, oh, oh! โ€ Twig! 51 00:01:57,659 --> 00:01:58,739 Twig! 52 00:01:58,744 --> 00:02:00,664 You need to come flying with us. 53 00:02:01,246 --> 00:02:04,416 โ€ Yeah, we wanna drop you from way up high and see what happens. 54 00:02:04,416 --> 00:02:07,456 โ€ Oh, no, no, no! You, guys, know it's Twig Time today. 55 00:02:07,461 --> 00:02:10,051 I even marked it on your wrists so you wouldn't forget. 56 00:02:10,047 --> 00:02:12,127 โ€ I thought we just had matching rashes. 57 00:02:12,132 --> 00:02:13,592 โ€ No, that's your other arm. 58 00:02:15,010 --> 00:02:17,050 Can't I just get one moment ofโ€โ€ 59 00:02:17,054 --> 00:02:18,434 โ€ Twig! I need you toโ€โ€ 60 00:02:18,430 --> 00:02:20,350 โ€ No, it's Twig Time. 61 00:02:21,600 --> 00:02:24,270 โ€ Twig! Where you going, buddy? โ€ Twig Time! 62 00:02:25,646 --> 00:02:26,556 โ€ Twig! โ€ No! 63 00:02:27,022 --> 00:02:28,862 โ€ Hey, buddy, would you mind justโ€โ€ 64 00:02:28,857 --> 00:02:30,857 [ screaming ] 65 00:02:32,027 --> 00:02:34,607 [ screaming ] 66 00:02:34,613 --> 00:02:36,113 [ gasping ] 67 00:02:36,531 --> 00:02:38,081 โ€ Oh, I think I lost them here. 68 00:02:38,325 --> 00:02:41,035 โ€ Kensington, what did you do to the dryer? 69 00:02:41,036 --> 00:02:43,456 My bunny suit is all messed up and sticky! 70 00:02:43,705 --> 00:02:45,245 โ™ช 71 00:02:45,666 --> 00:02:47,956 Oh, those kids are gonna be here any minute. 72 00:02:47,959 --> 00:02:50,419 โ€ I was just reheating the crumpets and pudding. 73 00:02:51,463 --> 00:02:52,553 โ€ Gimme that. 74 00:02:52,547 --> 00:02:53,587 Hmm... 75 00:02:54,091 --> 00:02:55,011 It's terrible! 76 00:02:55,008 --> 00:02:57,468 โ€ Do you think I used too much British Syrup? 77 00:02:57,969 --> 00:02:59,599 โ€ Naw, it's the dryer. 78 00:02:59,596 --> 00:03:02,016 Stupid piece of junk! 79 00:03:02,808 --> 00:03:04,638 โ€ Hmm, that doesn't sound good. 80 00:03:04,643 --> 00:03:05,643 Woah! 81 00:03:05,644 --> 00:03:07,604 [ screaming ] 82 00:03:08,480 --> 00:03:10,650 Oh, what is this sticky stuff? 83 00:03:11,858 --> 00:03:13,068 Whoa, great. 84 00:03:13,068 --> 00:03:15,528 Anything else going to get stuck to me today? 85 00:03:15,737 --> 00:03:17,567 โ€ Hey, Twig buddy, how you doin'? 86 00:03:17,572 --> 00:03:19,242 โ€ Little Mothy, no! Get back! 87 00:03:22,077 --> 00:03:25,577 โ€ Twig, I'm stuck to your body now, so I'm just gonna take a nap, ok? 88 00:03:25,831 --> 00:03:26,671 Ok! 89 00:03:27,499 --> 00:03:28,669 [ sighing ] 90 00:03:28,875 --> 00:03:32,455 โ€ I won't let anything come between me and Twig Time. 91 00:03:32,462 --> 00:03:34,092 Onwards, to the shed! 92 00:03:34,423 --> 00:03:35,303 [ humming ] 93 00:03:35,298 --> 00:03:37,718 Hop! Hop! Hop! 94 00:03:37,717 --> 00:03:39,587 RABBIT: Psst! Fellow rabbit! โ€ Huh? 95 00:03:40,679 --> 00:03:42,929 โ€ Gadzooks, man, what are you doing? 96 00:03:42,931 --> 00:03:44,601 Brazenly hopping out in the open. 97 00:03:44,891 --> 00:03:47,691 Do you not appreciate the perilous significance 98 00:03:47,686 --> 00:03:49,056 of this particular day? 99 00:03:49,062 --> 00:03:50,562 โ€ Of course I do! 100 00:03:50,564 --> 00:03:53,944 Today is Twig Time! It's the one dayโ€โ€ 101 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 โ€ Tis the day the most dangerous, vile, 102 00:03:57,612 --> 00:03:59,992 destructive predators in the yard 103 00:03:59,990 --> 00:04:02,870 come out to hunt eggs. 104 00:04:03,076 --> 00:04:03,866 โ€ Predators? 105 00:04:03,869 --> 00:04:07,289 โ€ They crave eggs! 106 00:04:08,290 --> 00:04:09,500 โ€ Uh... ok. 107 00:04:09,749 --> 00:04:10,919 โ€ And you don't want to know 108 00:04:10,917 --> 00:04:13,297 what those predators will do to the likes of us 109 00:04:13,295 --> 00:04:16,255 if they find us anywhere near an egg. 110 00:04:16,506 --> 00:04:17,876 โ€ Uh, uh, sounds serious. 111 00:04:17,883 --> 00:04:21,393 Well, don't worry, no plans for eggs during Twig Time. 112 00:04:21,386 --> 00:04:22,966 See you later, weirdo. 113 00:04:23,388 --> 00:04:24,718 Hop! Hop! 114 00:04:25,182 --> 00:04:26,642 โ€ Welp, he's a goner. 115 00:04:27,350 --> 00:04:28,140 Ah! 116 00:04:32,105 --> 00:04:33,895 [ whistling ] 117 00:04:33,899 --> 00:04:34,689 [ sighing ] 118 00:04:34,691 --> 00:04:37,441 โ€ Here we are. The new mud puddle. 119 00:04:38,028 --> 00:04:40,358 Oh, no! Eggs? 120 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 C'mon, shoo! 121 00:04:41,448 --> 00:04:43,238 Get outta here! Get out! 122 00:04:43,450 --> 00:04:45,200 Shoo! Get! 123 00:04:45,202 --> 00:04:47,582 [ laughing ] 124 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Hey! 125 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 [ laughing ] 126 00:04:50,791 --> 00:04:53,591 Ugh! This must be why Rabbit said to avoid eggs. 127 00:04:53,585 --> 00:04:54,375 [ laughing ] 128 00:04:54,377 --> 00:04:55,167 [ farting ] 129 00:04:55,295 --> 00:04:56,625 Yeah, ok. 130 00:04:56,630 --> 00:04:58,170 Please, leave me alone forever. 131 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 [ laughing ] 132 00:05:02,719 --> 00:05:03,509 D'aww... 133 00:05:03,512 --> 00:05:04,552 [ laughing ] 134 00:05:04,554 --> 00:05:08,104 Alright, fine, fine. I will help you find your nest. 135 00:05:08,099 --> 00:05:11,769 But only 'cause I like kisses. But then it's back to Twig Time. 136 00:05:11,770 --> 00:05:12,600 [ laughing ] 137 00:05:12,813 --> 00:05:15,483 Your mama bird is probably around here somewhere. 138 00:05:18,068 --> 00:05:19,568 [ cawing ] 139 00:05:19,653 --> 00:05:22,823 Ah, I shall leave these precious babies to you. 140 00:05:23,824 --> 00:05:24,834 [ cawing ] 141 00:05:25,951 --> 00:05:26,741 [ screaming ] 142 00:05:28,578 --> 00:05:29,828 [ cawing ] 143 00:05:30,205 --> 00:05:31,245 [ screaming ] 144 00:05:31,248 --> 00:05:32,208 [ cawing ] 145 00:05:32,833 --> 00:05:34,383 Help! Help! 146 00:05:34,376 --> 00:05:36,746 Oh, where are my friends when I actually need them? 147 00:05:36,753 --> 00:05:38,423 BEN: Hey, Twig! 148 00:05:39,631 --> 00:05:40,801 โ€ Ugh, no. 149 00:05:41,007 --> 00:05:41,967 Ben, look out! 150 00:05:42,175 --> 00:05:43,755 โ€ No. You look out. 151 00:05:45,470 --> 00:05:46,680 [ screaming ] 152 00:05:46,680 --> 00:05:48,010 [ cawing ] 153 00:05:51,810 --> 00:05:53,850 [ screeching ] 154 00:05:53,979 --> 00:05:55,809 โ€ Oh, no! Rats eat eggs too! 155 00:05:56,606 --> 00:05:58,316 Come on, eggs, let's get outta here! 156 00:05:58,316 --> 00:05:59,856 [ gasping ] 157 00:06:02,028 --> 00:06:06,778 [ roaring ] 158 00:06:06,783 --> 00:06:10,753 [ screaming ] 159 00:06:10,745 --> 00:06:11,535 Huh? 160 00:06:11,663 --> 00:06:13,673 Oh! Uh... let's go. 161 00:06:13,874 --> 00:06:15,004 โ€ Ok, bye, Twig! 162 00:06:15,292 --> 00:06:17,462 I always enjoy the time we spend togethโ€โ€ 163 00:06:20,589 --> 00:06:22,049 โ€ Ah, perfect. 164 00:06:22,257 --> 00:06:24,627 Kensington! You done fixing that fence? 165 00:06:24,634 --> 00:06:25,594 โ€ I'm on it! 166 00:06:25,802 --> 00:06:28,642 One and two staples ought to do it. 167 00:06:29,723 --> 00:06:32,983 [ Kensington screams ] 168 00:06:33,268 --> 00:06:34,808 โ€ What do you want to do? 169 00:06:34,811 --> 00:06:35,901 โ€ Hmm... 170 00:06:35,896 --> 00:06:38,476 Oh, we could jam something down that snakeโ€hole. 171 00:06:38,481 --> 00:06:41,781 โ€ Can't. We got nothin' to jam with. It's Twig Time. 172 00:06:41,776 --> 00:06:44,276 โ€ Or we could go prod that sleeping possum? 173 00:06:44,279 --> 00:06:46,909 โ€ Nothing to prod with, Twig Time. 174 00:06:46,907 --> 00:06:48,657 โ€ Ugh! 175 00:06:49,951 --> 00:06:51,791 [ gasping ] 176 00:06:51,911 --> 00:06:54,121 โ€ You, guys, would not believe the day I've had. 177 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 I can't get this stupid fluff off of me, 178 00:06:56,249 --> 00:06:58,459 these dang little eggs won't leave me alone, 179 00:06:58,460 --> 00:07:00,750 and now predators are trying to smash me up! 180 00:07:00,754 --> 00:07:01,844 You gotta help me! 181 00:07:01,838 --> 00:07:03,548 โ€ Twig, Twig, Twig. 182 00:07:03,548 --> 00:07:05,798 I'm sure you're blowing this out of proportion. 183 00:07:05,800 --> 00:07:07,890 After all, who'd want to smash you? 184 00:07:08,011 --> 00:07:08,931 [ screaming ] 185 00:07:08,928 --> 00:07:10,218 โ€ Hit the deck! 186 00:07:10,221 --> 00:07:11,061 [ screaming ] 187 00:07:11,765 --> 00:07:13,845 [ cawing ] 188 00:07:15,226 --> 00:07:16,806 โ€ Oh, no, Twig... 189 00:07:16,811 --> 00:07:18,151 what are you gonna do? 190 00:07:18,146 --> 00:07:20,066 โ€ Yeah, Twig, what are you gonna do? 191 00:07:20,065 --> 00:07:21,395 โ€ Yeah, Twig. 192 00:07:21,941 --> 00:07:24,071 โ€ What are you gonna do, Twig? 193 00:07:24,069 --> 00:07:26,569 โ€ Aw, I don't know, ok? 194 00:07:26,696 --> 00:07:27,486 โ€ Hmm... 195 00:07:27,489 --> 00:07:30,329 If only we could disguise them somehow... 196 00:07:30,325 --> 00:07:34,285 โ€ Oh! Let's paint them with my head juice! 197 00:07:34,287 --> 00:07:37,577 โ€ Berry, what? No, how would that help? We're not doing that. 198 00:07:37,582 --> 00:07:38,752 โ€ Already doin' it. 199 00:07:42,170 --> 00:07:44,710 โ€ Oh, great, now they stand out even more! 200 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 [ cawing ] 201 00:07:46,800 --> 00:07:49,090 โ€ How about this? We'll go cause a distraction, 202 00:07:49,094 --> 00:07:50,724 and you go get those eggs to safety. 203 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 โ€ Ok. Come on, eggs. 204 00:07:52,681 --> 00:07:56,891 โ™ช 205 00:07:59,604 --> 00:08:00,614 [ gasping ] 206 00:08:01,648 --> 00:08:02,768 Ah! Run! 207 00:08:03,316 --> 00:08:04,726 [ gasping ] 208 00:08:05,944 --> 00:08:07,744 [ sighing ] 209 00:08:08,238 --> 00:08:09,028 We're safe. 210 00:08:10,990 --> 00:08:15,250 [ screaming ] 211 00:08:16,329 --> 00:08:17,459 โ€ What's in here? 212 00:08:17,580 --> 00:08:19,670 โ€ Dudes, dudes, Easter eggs! 213 00:08:21,167 --> 00:08:21,997 โ€ Eggs? 214 00:08:22,001 --> 00:08:23,801 Eggs, hello? Where'd you go? 215 00:08:24,295 --> 00:08:25,415 [ gasping ] 216 00:08:25,422 --> 00:08:26,342 โ€ Predator... 217 00:08:27,757 --> 00:08:28,927 coming this way. 218 00:08:28,925 --> 00:08:32,295 โ€ Why would you lead it this way? What kind of a distraction is that? 219 00:08:33,972 --> 00:08:36,522 [ roaring ] 220 00:08:36,516 --> 00:08:38,176 [ screaming ] 221 00:08:38,518 --> 00:08:40,308 โ€ What happened to the eggs? 222 00:08:40,311 --> 00:08:43,941 โ€ I don't know, things just happened really fast, and it's been a weird day. 223 00:08:44,691 --> 00:08:46,821 โ€ Everybody break off and search! 224 00:08:48,028 --> 00:08:50,858 [ humming ] 225 00:08:51,614 --> 00:08:52,874 โ€ Cor blimey! 226 00:08:52,866 --> 00:08:55,906 Bats, your sister's kids are here! 227 00:08:58,038 --> 00:09:01,078 โ€ Umm, you guys, I think I found an egg, 228 00:09:01,374 --> 00:09:05,134 but I'm not sure if it's the type we're looking for. 229 00:09:05,211 --> 00:09:07,421 โ€ What are you talking about? Eggs are eggs. 230 00:09:07,672 --> 00:09:09,132 Oh, what are you doing? 231 00:09:10,675 --> 00:09:13,795 โ€ No, there's definitely differences. 232 00:09:14,012 --> 00:09:15,812 This one's caramel and... oh! 233 00:09:16,181 --> 00:09:19,481 And this one has more of a dark chocolate thing going on. 234 00:09:19,809 --> 00:09:21,809 โ€ This one's just full of jellybeans. 235 00:09:23,855 --> 00:09:26,265 โ€ Maybe this is the one with the babies inside. 236 00:09:26,691 --> 00:09:28,111 Nope. Just cream. 237 00:09:28,693 --> 00:09:31,863 Ah! Maybe this is the one with the babies inside! 238 00:09:31,946 --> 00:09:33,486 โ€ Would you stop breaking eggs! 239 00:09:36,743 --> 00:09:41,503 [ child laughs ] 240 00:09:41,998 --> 00:09:45,708 โ€ What are you still doing here? The predators will get ya! Oh! 241 00:09:46,002 --> 00:09:48,712 โ€ What? We already ditched the bird, rat and turtle! 242 00:09:48,922 --> 00:09:52,632 โ€ Turtle? No, you fool, the children! 243 00:09:53,510 --> 00:09:54,640 Look out! 244 00:09:54,844 --> 00:09:56,434 [ screaming ] 245 00:09:56,888 --> 00:09:58,848 โ€ Enjoy the Easter egg hunt, my loves! 246 00:09:59,474 --> 00:10:01,734 โ€ Kensington, who are these children? 247 00:10:01,726 --> 00:10:03,806 โ€ They're not your sisters kids? 248 00:10:03,812 --> 00:10:06,272 โ€ Nope, she just called. Their bus got a flat tire. 249 00:10:06,272 --> 00:10:07,482 โ€ No idea then. 250 00:10:07,482 --> 00:10:09,652 โ€ Ah, never look gift children in the mouth. 251 00:10:09,651 --> 00:10:12,651 [ screaming ] 252 00:10:15,073 --> 00:10:16,573 โ€ We gotta find our eggs! 253 00:10:16,783 --> 00:10:18,283 Oh, there, there! 254 00:10:18,535 --> 00:10:20,655 [ screaming ] 255 00:10:20,954 --> 00:10:23,714 [ screaming ] 256 00:10:25,959 --> 00:10:26,959 [ screaming ] 257 00:10:27,293 --> 00:10:29,003 [ cawing ] 258 00:10:29,003 --> 00:10:30,633 [ roaring ] 259 00:10:31,881 --> 00:10:34,261 Oh, hopefully the eggs are somewhere safe. 260 00:10:35,844 --> 00:10:37,934 Oh, seriously? Now you show up? 261 00:10:37,929 --> 00:10:38,969 [ screaming ] 262 00:10:43,226 --> 00:10:44,016 Oh... 263 00:10:44,018 --> 00:10:45,938 Go ahead, eat me. 264 00:10:45,937 --> 00:10:49,017 It's the only way I'm gonna get any peace and quiet today. 265 00:10:50,900 --> 00:10:55,110 โ€ Yuck! Why would I wanna eat you? That's disgusting! 266 00:10:55,113 --> 00:10:57,283 I just want my babies back. 267 00:10:57,532 --> 00:10:59,412 C'mon, babies! 268 00:11:01,995 --> 00:11:04,205 โ€ Oh... 269 00:11:04,539 --> 00:11:06,919 [ laughing ] 270 00:11:14,591 --> 00:11:16,131 D'aww... 271 00:11:17,093 --> 00:11:18,143 I'm alone. 272 00:11:18,386 --> 00:11:19,756 No one to take care of. 273 00:11:20,471 --> 00:11:25,391 I can finally have some Twig Time! 274 00:11:26,102 --> 00:11:27,522 โ€ Ok, get outta here. 275 00:11:27,520 --> 00:11:28,610 Happy Easter! 276 00:11:32,192 --> 00:11:33,152 โ€ Oi, Bats. 277 00:11:33,151 --> 00:11:36,531 I found a chocolate bunny. You want me to load it in the Easterโ€pult? 278 00:11:36,529 --> 00:11:37,989 โ€ Heck yeah, hit me! 279 00:11:39,407 --> 00:11:40,197 Mmm... 280 00:11:40,200 --> 00:11:41,830 Tastes like British Syrup. 281 00:11:41,826 --> 00:11:42,826 [ farting ] 282 00:11:44,662 --> 00:11:46,212 โ€ Ok, you know the rules. 283 00:11:46,206 --> 00:11:50,286 First one to find their way blindfolded all the way over to the Huck Machine, 284 00:11:50,418 --> 00:11:54,048 and launch themselves into the mysterious hole... 285 00:11:55,006 --> 00:11:55,796 wins! 286 00:11:56,758 --> 00:11:58,548 Alright, commence spinning! 287 00:12:03,181 --> 00:12:05,101 โ€ Later, dudes, I'm winning this one. 288 00:12:05,099 --> 00:12:06,179 Woosh! 289 00:12:07,560 --> 00:12:08,520 [ gasping ] 290 00:12:09,020 --> 00:12:12,110 โ€ Oh! Let's get outta here! 291 00:12:12,106 --> 00:12:14,396 โ€ Watch out, Berry, she'll eat you up! 292 00:12:14,400 --> 00:12:16,650 โ€ Huh? Who can eat me up? 293 00:12:18,196 --> 00:12:19,406 Oh! 294 00:12:22,033 --> 00:12:23,413 Oh... 295 00:12:25,411 --> 00:12:26,621 Oh! 296 00:12:29,249 --> 00:12:30,289 Oh, wow! 297 00:12:31,042 --> 00:12:32,542 [ cawing ] 298 00:12:33,670 --> 00:12:35,590 Whoaโ€hoโ€hoโ€ho! 299 00:12:35,755 --> 00:12:37,415 Ok, Berry, be cool. 300 00:12:39,676 --> 00:12:40,756 [ coughing ] 301 00:12:40,760 --> 00:12:42,430 Hey, what's up? 302 00:12:45,431 --> 00:12:48,181 โ€ Oh, Jeez! Hey, you there! Yeah, you. 303 00:12:48,184 --> 00:12:50,194 That look. I know that look. 304 00:12:50,186 --> 00:12:51,476 I had the same look. 305 00:12:51,854 --> 00:12:54,114 She'll chew you up, and spit you out. 306 00:12:54,107 --> 00:12:55,857 Into the mouths of babies! 307 00:12:55,858 --> 00:12:58,398 โ€ I mean, rip to you, but I'm different. 308 00:12:58,403 --> 00:12:59,533 โ€ Huh? Mercy! 309 00:13:00,822 --> 00:13:01,702 [ cawing ] 310 00:13:01,948 --> 00:13:03,278 โ€ Hoโ€hoโ€ho! 311 00:13:03,491 --> 00:13:06,161 Ok, Berry, shoot this shot. 312 00:13:06,160 --> 00:13:07,120 [ clearing throat ] 313 00:13:07,537 --> 00:13:10,247 Hey, you! How's it going? 314 00:13:10,665 --> 00:13:11,455 [ cawing ] 315 00:13:11,457 --> 00:13:14,087 My name's Berry. What's your name? 316 00:13:14,085 --> 00:13:15,035 [ cawing ] 317 00:13:15,295 --> 00:13:17,375 Koko. Wow! 318 00:13:17,380 --> 00:13:18,170 [ laughing ] 319 00:13:18,256 --> 00:13:19,916 I dunno, Koko, like... 320 00:13:20,049 --> 00:13:22,089 are you feeling this right now? 321 00:13:22,218 --> 00:13:24,888 Whoa, whoa! Whoaโ€ho! 322 00:13:25,138 --> 00:13:26,138 Koko... 323 00:13:27,181 --> 00:13:28,311 [ laughing ] 324 00:13:29,684 --> 00:13:30,484 Yooโ€hoo! 325 00:13:32,061 --> 00:13:33,401 Huh? Huh? 326 00:13:35,189 --> 00:13:37,479 And I was like, "Yeah, y'know..." 327 00:13:37,650 --> 00:13:38,440 And sheโ€โ€ 328 00:13:39,235 --> 00:13:41,525 She was like, "Yeah, y'know..." 329 00:13:42,530 --> 00:13:43,320 Uh... 330 00:13:44,115 --> 00:13:46,325 Uh... Hmm? 331 00:13:47,201 --> 00:13:48,121 [ cawing ] 332 00:13:50,288 --> 00:13:51,328 [ cawing ] 333 00:13:52,665 --> 00:13:53,495 Ah! 334 00:13:54,459 --> 00:13:55,209 Koko... 335 00:13:57,045 --> 00:13:57,835 Oh! 336 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 Yeah! 337 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Eh? 338 00:14:05,136 --> 00:14:06,176 Oh... 339 00:14:06,888 --> 00:14:08,098 Oh! Oh, oh, oh. 340 00:14:10,683 --> 00:14:12,313 Oh... 341 00:14:16,522 --> 00:14:19,152 โ€ I think I'm winning! โ€ No, I'm pretty sure I'm winning. 342 00:14:19,567 --> 00:14:20,487 โ€ I found it! 343 00:14:20,485 --> 00:14:21,525 The Huck Machine! 344 00:14:21,694 --> 00:14:25,244 Now I just need to get into the basket... 345 00:14:25,239 --> 00:14:26,279 โ€ Hey, hands off! 346 00:14:26,282 --> 00:14:28,032 I found the Huck Machine first! 347 00:14:28,701 --> 00:14:30,541 [ screaming ] 348 00:14:31,204 --> 00:14:32,004 โ€ Gah! 349 00:14:32,955 --> 00:14:35,035 Killer bird! 350 00:14:35,291 --> 00:14:36,671 Attack! 351 00:14:36,667 --> 00:14:39,297 โ€ Please, don't run towards the giant bird... 352 00:14:39,295 --> 00:14:41,295 โ€ Away! Away, you beast! 353 00:14:41,547 --> 00:14:45,007 โ€ Hey, guys, there's someone I want you to meet... 354 00:14:45,343 --> 00:14:47,513 My new playmate Koko! 355 00:14:47,512 --> 00:14:48,602 [ laughing ] 356 00:14:48,596 --> 00:14:50,966 I met her out back eating a worm family, 357 00:14:50,973 --> 00:14:53,393 and we really hit it off. 358 00:14:54,143 --> 00:14:55,983 โ€ Aw, well, isn't that sweet? 359 00:14:56,104 --> 00:14:58,314 โ€ Oh, my gorb, it's eating her now! 360 00:14:58,397 --> 00:14:59,357 โ€ What? 361 00:15:01,067 --> 00:15:03,277 She's giving me a bath. 362 00:15:05,154 --> 00:15:06,954 She makes me better. 363 00:15:07,406 --> 00:15:10,076 โ€ No, crows actually wash their food before theyโ€โ€ 364 00:15:10,076 --> 00:15:12,996 โ€ We all know that I could use a bath, ok, Twig? 365 00:15:12,995 --> 00:15:14,205 Koko knows that! 366 00:15:14,455 --> 00:15:17,825 โ€ Yeah, c'mon, Twig. We shouldn't jump to conclusions about Koko. 367 00:15:17,834 --> 00:15:20,174 โ€ Rocksy, she just ate half of Berry's head. 368 00:15:20,169 --> 00:15:24,009 โ€ Uh, Koko just blew an eyelash lovingly off my face. 369 00:15:24,340 --> 00:15:25,970 It's romantic! 370 00:15:26,717 --> 00:15:28,967 I think if you had a bond like Koko's and mine, 371 00:15:28,970 --> 00:15:30,390 you'd understand. 372 00:15:30,388 --> 00:15:32,848 โ€ Aww... โ€ Hey, guys, I'm back. 373 00:15:32,849 --> 00:15:35,229 Woah, did you notice there's a giant bird here? 374 00:15:35,226 --> 00:15:36,266 โ€ Yeah. 375 00:15:36,269 --> 00:15:38,559 Meet Berry's new playmate Koko. 376 00:15:38,563 --> 00:15:40,903 โ€ Don't look, we kissin'. 377 00:15:40,898 --> 00:15:41,688 [ laughing ] 378 00:15:41,691 --> 00:15:44,821 โ€ Ah, doesn't it look like that giant bird's about to eat Berry? 379 00:15:44,819 --> 00:15:46,569 โ€ Uh, yes, thank you! 380 00:15:46,571 --> 00:15:49,871 โ€ Nah! That's just her love language. 381 00:15:50,074 --> 00:15:51,244 [ laughing ] 382 00:15:51,242 --> 00:15:54,292 Y'know, I just think, you guys, need to hang out with her. 383 00:15:54,287 --> 00:15:57,457 Give her a chance, guys, give her a chance! 384 00:15:57,874 --> 00:16:00,424 I think she'll surprise you. 385 00:16:00,877 --> 00:16:02,167 โ€ Aw, I'm open! 386 00:16:02,170 --> 00:16:04,800 โ€ Hey, man, yeah. I'm not one to judge. 387 00:16:04,797 --> 00:16:07,177 Hey, Koko. How's it going? 388 00:16:07,175 --> 00:16:10,385 I come in peace, my name is Leaf, I see you're friends with my friendโ€โ€ 389 00:16:10,386 --> 00:16:13,676 [ cawing ] 390 00:16:17,435 --> 00:16:18,895 Ok, I'm not so sure about Koko. 391 00:16:18,895 --> 00:16:20,395 โ€ Yeah, sorry. 392 00:16:20,396 --> 00:16:23,316 Sometimes Koko gets territorial... 393 00:16:23,941 --> 00:16:25,401 But I kinda like it. 394 00:16:25,651 --> 00:16:29,111 โ€ Like it or not, she's being territorial about her food, Berry! 395 00:16:29,113 --> 00:16:29,953 โ€ I dunno, 396 00:16:29,947 --> 00:16:33,117 it seems like she's bringing out something different in Berry. 397 00:16:33,117 --> 00:16:35,657 โ€ Those are her insides! โ€ Oh, no... 398 00:16:35,870 --> 00:16:39,250 You don't think I'm being biased against predatory birds, do you? 399 00:16:39,332 --> 00:16:40,422 [ laughing ] 400 00:16:40,416 --> 00:16:41,876 โ€ Still fun! 401 00:16:41,876 --> 00:16:45,456 โ€ How is no one else seeing this? Koko is literally devouring Berry! 402 00:16:46,130 --> 00:16:47,720 [ laughing ] 403 00:16:50,801 --> 00:16:53,511 โ€ Yeah, I'm not biased, I'm super down with birds. 404 00:16:53,512 --> 00:16:54,682 I'll give her a chance. 405 00:16:54,680 --> 00:16:57,100 โ€ I've never seen Berry so happy. 406 00:16:57,099 --> 00:16:58,939 [ laughing ] 407 00:16:59,227 --> 00:17:02,307 โ€ I love us... 408 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 โ€ Hmm... 409 00:17:04,523 --> 00:17:06,193 [ screaming ] 410 00:17:06,317 --> 00:17:07,777 Well, it's decided: 411 00:17:08,069 --> 00:17:10,529 we're gonna give that ding dong bird a chance! 412 00:17:10,780 --> 00:17:14,120 โ€ So thanks again for hanging out with me and Koko. 413 00:17:14,116 --> 00:17:16,116 โ€ Uh... no problem! 414 00:17:16,118 --> 00:17:18,368 โ€ Maybe we could fly a little lower? 415 00:17:18,371 --> 00:17:20,751 โ€ Yeah, she's so much fun. 416 00:17:21,499 --> 00:17:22,289 Whoa! 417 00:17:22,291 --> 00:17:23,921 [ screaming ] 418 00:17:24,418 --> 00:17:27,378 Hey, watch the road, you dummy. 419 00:17:27,630 --> 00:17:32,640 [ screaming ] 420 00:17:34,345 --> 00:17:35,135 Huh? 421 00:17:35,471 --> 00:17:37,561 [ groaning ] 422 00:17:37,557 --> 00:17:39,307 There you guys are! 423 00:17:39,308 --> 00:17:42,688 Uh, how about we play a game of Hide and Seek? 424 00:17:43,354 --> 00:17:45,824 Y'know, show Koko how fun you guys are. 425 00:17:46,357 --> 00:17:47,727 โ€ Ok, yeah... 426 00:17:47,733 --> 00:17:49,533 Let the games begin! 427 00:17:50,570 --> 00:17:55,700 [ laughing ] 428 00:17:55,700 --> 00:17:58,700 โ€ Ah! โ€ Twig! I was here first! 429 00:17:58,703 --> 00:18:01,753 โ€ Please! Help me! Why are you just watching? 430 00:18:02,039 --> 00:18:04,459 Ah! I've never felt more like a tool! 431 00:18:04,458 --> 00:18:05,498 Ah! 432 00:18:06,669 --> 00:18:08,129 โ€ Oh, hey there, Koko! 433 00:18:08,212 --> 00:18:11,172 As Berry's best friend, I give you this welcome gift. 434 00:18:11,173 --> 00:18:14,143 Ah! Koko, Koko! 435 00:18:14,385 --> 00:18:16,925 Put me down! Put me down! 436 00:18:16,929 --> 00:18:19,309 Ah! 437 00:18:19,307 --> 00:18:20,097 Oof! 438 00:18:21,142 --> 00:18:22,102 [ cawing ] 439 00:18:22,727 --> 00:18:27,147 โ€ Man, this day's been whack. But nothing a little meditation can't fix. 440 00:18:29,400 --> 00:18:30,940 [ laughing ] 441 00:18:32,486 --> 00:18:33,566 [ Koko caws ] 442 00:18:34,238 --> 00:18:37,868 Somebody better not be blocking my rays, 'cause I swear if it's Twig... 443 00:18:38,367 --> 00:18:39,987 Oh, hey, Koko. 444 00:18:40,494 --> 00:18:42,754 Chill, Koko! Chill! 445 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 Ah! What are you...? Oh, ow! 446 00:18:45,833 --> 00:18:49,503 Alright, I didn't wanna be the one to say this, but Koko's got to goโ€go. 447 00:18:49,503 --> 00:18:53,803 โ€ Yeah, she used me to crack an entire bag of assorted nuts. 448 00:18:53,799 --> 00:18:55,469 โ€ No! Even the Brazil nuts? 449 00:18:55,468 --> 00:18:57,598 โ€ She saved the Brazil nuts for last. 450 00:18:57,595 --> 00:18:58,385 [ Twig groans ] 451 00:18:58,638 --> 00:18:59,928 โ€ Freaking Brazil nuts! 452 00:18:59,930 --> 00:19:03,520 โ€ I'm also starting to get the feeling that she might be trying to eat Berry. 453 00:19:03,517 --> 00:19:06,847 โ€ Oh, you think? I've been saying that the whole time! 454 00:19:06,854 --> 00:19:09,024 Which you would know if you listened to me! 455 00:19:09,023 --> 00:19:11,443 โ€ You know, everything isn't about you, Twig. 456 00:19:12,443 --> 00:19:15,703 Hey, um, Berry, there's something we need to talk to you about... 457 00:19:15,696 --> 00:19:18,446 โ€ Well, what is it? Me and Koko are kinda busy right now! 458 00:19:18,449 --> 00:19:21,619 โ€ Berry, please! Can you slow down? We're trying to talk to you! 459 00:19:21,619 --> 00:19:23,619 โ€ Well, can you make it quick? 460 00:19:23,621 --> 00:19:28,081 Koko and I have a spa date planned out by the trash hole this afternoon... 461 00:19:28,084 --> 00:19:28,884 [ laughing ] 462 00:19:28,876 --> 00:19:31,996 โ€ Well, umm... We don't think Koko's good for you. 463 00:19:32,004 --> 00:19:35,224 โ€ Why? She's the best thing that's ever happened to me! 464 00:19:35,216 --> 00:19:39,296 โ€ Berry, you must have noticed there's been some red flags. 465 00:19:39,637 --> 00:19:40,637 [ screaming ] 466 00:19:40,638 --> 00:19:41,808 โ€ Like what? 467 00:19:41,806 --> 00:19:44,306 โ€ Like her constantly trying to eat you! 468 00:19:44,767 --> 00:19:47,597 โ€ Well, I think you're just jealous! 469 00:19:47,770 --> 00:19:51,230 โ€ What! Berry, come on! You're being impossible! 470 00:19:51,232 --> 00:19:52,572 โ€ Am I? 471 00:19:52,566 --> 00:19:57,236 Or you can't stand to see me happy with someone besides you! 472 00:19:57,238 --> 00:20:00,488 โ€ What? I'm just trying to be a good friend to protect you! 473 00:20:00,491 --> 00:20:04,161 โ€ Yeah, well, I thought good friends are supposed to support each other. 474 00:20:04,161 --> 00:20:07,871 And if you're not gonna do that, then stay away from me! 475 00:20:07,873 --> 00:20:10,253 โ€ What? โ€ Come on, Koko... 476 00:20:10,251 --> 00:20:12,631 There's a spa hole with our name on it. 477 00:20:13,462 --> 00:20:15,052 Caw. Cawโ€cawโ€cawโ€caw. 478 00:20:15,047 --> 00:20:17,217 โ€ Berry, this is ridiculous! 479 00:20:19,051 --> 00:20:20,511 Oh, come on! 480 00:20:20,511 --> 00:20:22,471 โ€ Ugh, I think my back's broken. 481 00:20:22,471 --> 00:20:24,681 TWIG: No, that's my back. 482 00:20:24,682 --> 00:20:27,022 โ€ Geez, this isn't about you, guys! 483 00:20:29,520 --> 00:20:32,980 I'm not gonna let my best friend get eaten by some dumb bird. 484 00:20:33,357 --> 00:20:35,397 [ gasping ] 485 00:20:35,401 --> 00:20:37,191 Listen here, Koko! 486 00:20:37,528 --> 00:20:39,858 BERRY INSIDE KOKO: I was a fool! 487 00:20:39,864 --> 00:20:43,164 โ€ Yeah, I know, and... Wait, you can talk? 488 00:20:43,159 --> 00:20:45,659 BERRY INSIDE KOKO: I've always been able to talk. 489 00:20:45,661 --> 00:20:50,211 โ€ My gosh, I've developed the ability to understand birds! 490 00:20:50,207 --> 00:20:53,287 BERRY INSIDE KOKO: Rocksy! Rocksy! 491 00:20:53,294 --> 00:20:54,464 โ€ Yes, Koko? 492 00:20:54,462 --> 00:20:55,632 โ€ Gah! Rocksy! 493 00:20:56,130 --> 00:20:57,970 You were right about Koko! 494 00:20:57,965 --> 00:21:00,925 I'm sorry! 495 00:21:01,844 --> 00:21:04,394 โ€ Oh, my mulch! I'm coming for ya, Berry! 496 00:21:05,389 --> 00:21:07,179 LEAF: Oh, we rumbling! 497 00:21:07,767 --> 00:21:08,927 [ cawing ] 498 00:21:09,852 --> 00:21:11,732 โ€ Ah, it's not working! 499 00:21:11,729 --> 00:21:15,319 โ€ Our tiny blows are ineffectual against this colossal bird! 500 00:21:16,567 --> 00:21:18,567 โ€ The Huck Machine, come on! 501 00:21:19,779 --> 00:21:20,569 Do it! 502 00:21:20,905 --> 00:21:23,315 [ screaming ] 503 00:21:26,786 --> 00:21:27,906 [ cawing ] 504 00:21:29,914 --> 00:21:31,794 Berry! Are you ok? 505 00:21:31,791 --> 00:21:32,671 โ€ Are you hurt? 506 00:21:32,666 --> 00:21:37,296 โ€ Guys, I had a lot of time to think while lodged in Koko's neck. 507 00:21:37,797 --> 00:21:42,337 I think Koko might be trying to eat me. 508 00:21:42,510 --> 00:21:45,640 โ€ What? You don't say, nobody saw that coming. 509 00:21:45,638 --> 00:21:47,098 โ€ I just feel bad... 510 00:21:47,097 --> 00:21:50,767 'cause I know how close, you guys, were getting to Koko and all... 511 00:21:50,768 --> 00:21:53,728 but I think it's best if we broke up. 512 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 โ€ Awww, no... โ€ Oh... 513 00:21:54,939 --> 00:21:57,729 โ€ What a bummer, we like her so much. 514 00:21:58,359 --> 00:22:01,359 โ€ But the important thing is that you're happy. 515 00:22:01,362 --> 00:22:04,822 โ€ Thanks, guys. I don't know where I'd be without you. 516 00:22:05,991 --> 00:22:07,371 โ€ You'd be inside a bird. 517 00:22:07,368 --> 00:22:10,618 โ€ Well, I guess there's only one thing left for me to do. 518 00:22:11,038 --> 00:22:15,708 โ™ช 519 00:22:15,709 --> 00:22:17,379 I knew I'd find you here. 520 00:22:17,753 --> 00:22:18,803 [ cawing ] 521 00:22:18,796 --> 00:22:23,006 So, this will probably come as a surprise, 522 00:22:23,008 --> 00:22:25,588 but I think we should see otherโ€โ€ 523 00:22:26,220 --> 00:22:27,010 Hmm? 524 00:22:27,596 --> 00:22:28,636 [ cawing ] 525 00:22:29,598 --> 00:22:31,808 โ€ Hey, I bet that was hard. 526 00:22:31,809 --> 00:22:34,809 โ€ Yeah, setting healthy boundaries isn't easy. 527 00:22:34,812 --> 00:22:35,772 โ€ Thanks, guys. 528 00:22:36,313 --> 00:22:38,773 I feel myself growing already. 529 00:22:41,902 --> 00:22:44,452 โ€ Mmm, that's disgusting. 530 00:22:45,656 --> 00:22:50,196 โ™ช 531 00:22:50,202 --> 00:22:55,292 โ™ช 532 00:22:55,291 --> 00:23:00,381 โ™ช 533 00:23:00,379 --> 00:23:04,719 โ™ช 36090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.