Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:09,175
[ grunting ]
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,086
[ Leaf sneezes ]
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,183
[ scream ]
4
00:00:11,512 --> 00:00:15,062
โช
5
00:00:15,057 --> 00:00:16,097
โช One, two! โช
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,850
โช Don't call us Freaks of nature
We're more than sticks and stones โช
7
00:00:19,853 --> 00:00:22,983
โช This life has more to offer
Than you'll find on your own โช
8
00:00:22,981 --> 00:00:26,111
โช You haven't seen us lately
We're underestimated โช
9
00:00:26,109 --> 00:00:30,159
โช We may look small and delicate
No, no, no, no, no! โช
10
00:00:30,155 --> 00:00:33,275
โช We are The Mighty Ones โช
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,293
โช Together we feel so strong โช
12
00:00:36,286 --> 00:00:38,286
โช You better get to know us โช
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,668
โช We are The Mighty Ones! โชโช
14
00:00:42,376 --> 00:00:44,706
โช
15
00:00:44,711 --> 00:00:49,511
โ Mm. Is that veganberry pie?
โ I gathered the veganberries myself.
16
00:00:49,508 --> 00:00:50,968
[ chuckles ]
17
00:00:50,968 --> 00:00:53,508
Uh, uh, uh.
You gotta let it cool for a bit.
18
00:00:57,307 --> 00:01:03,107
โ Uh! An unguarded confection,
laid out just for me!
19
00:01:03,105 --> 00:01:07,565
โ Yo! Und v at about us, boss?
Ze Fresh Flyz will get some too, ja?
20
00:01:08,360 --> 00:01:09,530
[ retches ]
21
00:01:09,528 --> 00:01:13,158
โ Oh, why, yes,
of course, Ricky Buzz.
22
00:01:13,156 --> 00:01:17,326
As my partners in crime,
you three shall share in the spoils.
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,407
[ retches ]
24
00:01:18,412 --> 00:01:21,122
Ugh!
After me, of course. Uff!
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,915
Ah! My fingies!
26
00:01:25,460 --> 00:01:29,800
โ Don't to worry, boss. Ve got it!
Is that not right, MC Thorax?
27
00:01:29,798 --> 00:01:34,338
โ Ja, it's no problem.
โ For Ze Fresh Flyz!
28
00:01:34,344 --> 00:01:37,934
[ buzzing ]
29
00:01:37,931 --> 00:01:39,141
[ sighs ]
30
00:01:39,141 --> 00:01:42,141
โ I am beleaguered
by these incompetent knuckleheads.
31
00:01:42,144 --> 00:01:45,734
This situation needs real expertise.
Hmm...
32
00:01:45,731 --> 00:01:51,281
Now who do I know has the skills necessary
to retrieve that pie.
33
00:01:52,446 --> 00:01:56,946
โ Uh!
โ Mr. Ladybug! That was incredible!
34
00:01:56,950 --> 00:01:59,830
I bet
there's nothing you can't do.
35
00:01:59,828 --> 00:02:00,908
[ screams ]
36
00:02:00,912 --> 00:02:04,172
[ groaning ]
37
00:02:07,002 --> 00:02:09,882
[ screams ]
38
00:02:11,673 --> 00:02:12,593
[ gasps ]
39
00:02:12,591 --> 00:02:14,131
See? I was right!
40
00:02:14,134 --> 00:02:15,224
[ chuckles ]
41
00:02:15,218 --> 00:02:17,848
Hey, where'd you learn
how to do all of this stuff?
42
00:02:17,846 --> 00:02:18,926
[ Mr. Ladybug grunts ]
43
00:02:18,930 --> 00:02:22,390
Come on!
I'm always telling you stuff about me!
44
00:02:22,726 --> 00:02:27,726
Like that one time I accidentally farted
in my own eye. And it got all infected.
45
00:02:27,731 --> 00:02:30,031
And started having a mind of its own.
46
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
[ grunts ]
47
00:02:32,235 --> 00:02:37,695
It's almost like
you have some kind of secret.
48
00:02:37,991 --> 00:02:39,281
[ grunts ]
49
00:02:39,284 --> 00:02:40,624
Identity!
50
00:02:41,119 --> 00:02:42,409
[ sighs ]
51
00:02:42,412 --> 00:02:44,712
Like a heroic crime fighter!
52
00:02:44,706 --> 00:02:45,576
[ chuckles ]
53
00:02:45,582 --> 00:02:48,962
One of those ultimate good guys
chopping up the bad guys!
54
00:02:48,960 --> 00:02:50,550
Saving the day.
55
00:02:51,088 --> 00:02:53,628
Did you train
at secret hero adventure school?
56
00:02:53,632 --> 00:02:57,592
And your teacher was like 100 years old?
And could move things with their mind?
57
00:02:57,594 --> 00:02:59,434
Did your master teach you this move?
58
00:02:59,429 --> 00:03:01,599
[ screams ]
59
00:03:01,598 --> 00:03:03,978
Ah, I'm a natural.
60
00:03:03,975 --> 00:03:05,305
[ chuckles ]
61
00:03:05,310 --> 00:03:06,480
[ grunts ]
62
00:03:06,478 --> 00:03:10,018
โ Uh?
โ Why! Hello there, ol' friend.
63
00:03:10,357 --> 00:03:11,977
[ grunts ]
64
00:03:12,234 --> 00:03:17,664
Aw, still sore after all these years?
Well, maybe I can make it up to ya.
65
00:03:17,989 --> 00:03:23,619
See, I got a little pie situation
and I need your expertise.
66
00:03:23,620 --> 00:03:24,790
[ Mr. Ladybug grunts ]
67
00:03:24,788 --> 00:03:26,208
Why the cold shoulder?
68
00:03:27,082 --> 00:03:28,632
[ mumbles ]
69
00:03:29,418 --> 00:03:34,258
Oh, I see.
Hey, squishyโheaded child!
70
00:03:34,256 --> 00:03:35,966
Your pal here...
71
00:03:35,966 --> 00:03:37,626
[ grunts ]
72
00:03:38,260 --> 00:03:42,010
Look, you do this job for me
and I'll keep my pretty lips sealed.
73
00:03:42,013 --> 00:03:46,483
Your little friend can go on thinking
you're a "paragon of virtue."
74
00:03:46,768 --> 00:03:49,058
So whaddya say?
Do we have a deal?
75
00:03:49,062 --> 00:03:50,482
[ sighs ]
76
00:03:51,606 --> 00:03:54,776
โ Hey! You talking
about hero adventurer stuff?
77
00:03:54,776 --> 00:03:56,236
[ chuckling ]
78
00:03:56,236 --> 00:03:59,236
โ Adventure! I love it.
79
00:03:59,239 --> 00:04:00,319
[ Ladybug grunts ]
80
00:04:00,991 --> 00:04:04,371
Pleasure doing business
with you, old partner.
81
00:04:05,704 --> 00:04:06,754
[ Berry chuckles ]
82
00:04:06,746 --> 00:04:07,616
[ gasps ]
83
00:04:07,622 --> 00:04:10,542
โช
84
00:04:10,542 --> 00:04:11,632
[ Mr. Ladybug grunts ]
85
00:04:11,626 --> 00:04:14,166
โ Ow! Jeez.
86
00:04:14,171 --> 00:04:15,131
[ chuckles ]
87
00:04:15,130 --> 00:04:18,590
โ Ultimate good guy
saving the day again!
88
00:04:19,092 --> 00:04:20,592
[ grunts ]
89
00:04:22,512 --> 00:04:26,892
Packing, huh? Is it for the adventure?
The cool secret hero adventure?
90
00:04:26,892 --> 00:04:29,812
[ grunts ]
91
00:04:31,104 --> 00:04:36,234
Wow. Goodโguy hat, goodโguy axe,
goodโguy knockout gas?
92
00:04:36,234 --> 00:04:37,154
[ Berry chuckles ]
93
00:04:38,236 --> 00:04:43,116
[ grunting ]
94
00:04:43,116 --> 00:04:44,486
So! Where are we going?
95
00:04:45,577 --> 00:04:47,117
Aw, man!
96
00:04:47,120 --> 00:04:50,620
I bet this is way cooler
than whatever the gang is up to!
97
00:04:50,624 --> 00:04:51,884
[ scream ]
98
00:04:52,375 --> 00:04:53,335
[ grunts ]
99
00:04:53,335 --> 00:04:54,245
Ow.
100
00:04:54,252 --> 00:04:55,752
[ whines ]
101
00:04:56,254 --> 00:04:58,134
[ sighs ]
102
00:05:02,093 --> 00:05:03,473
[ chuckles ]
103
00:05:03,470 --> 00:05:06,890
โช
104
00:05:06,890 --> 00:05:12,900
[ grunting ]
105
00:05:19,736 --> 00:05:22,486
โ Hey!
Thanks for getting zat pie for us!
106
00:05:22,489 --> 00:05:26,199
โ Ve vill take it from here!
โ Yo, Ricky Buzz!
107
00:05:27,244 --> 00:05:32,214
Is this not ze same Herr Ladybug
who was ze baddest of ze bad,
108
00:05:32,207 --> 00:05:35,127
before he reformed and turned good?
109
00:05:35,627 --> 00:05:37,547
โ Das ist richtig, Gรผnter.
110
00:05:38,004 --> 00:05:40,554
But all Rabbit
had to do was threaten
111
00:05:40,549 --> 00:05:44,759
to reveal a little uncomfortable secret
to his friend,
112
00:05:44,761 --> 00:05:47,511
und he flipped back real quick.
113
00:05:47,514 --> 00:05:49,024
โ He has no honor!
114
00:05:49,015 --> 00:05:50,175
[ retches ]
115
00:05:50,183 --> 00:05:51,393
[ grunts ]
116
00:05:51,393 --> 00:05:54,813
โ Let us complete
this criminal transaction!
117
00:05:54,813 --> 00:05:56,023
[ Mr. Ladybug grunts ]
118
00:05:56,022 --> 00:06:00,572
โ Was? Double crosser!
โ Let us teach him ein lesson!
119
00:06:01,152 --> 00:06:02,652
Vatch out, he's got a veapon!
120
00:06:03,488 --> 00:06:04,528
[ honks ]
121
00:06:04,531 --> 00:06:05,371
โ Huh?
122
00:06:05,365 --> 00:06:07,235
[ laugh ]
123
00:06:07,242 --> 00:06:11,832
โ Wer ist das? Your sidekick?
Wir are taking her and ze pie vit us!
124
00:06:11,830 --> 00:06:15,960
โ Alright!
Time to fight some bad guys!
125
00:06:15,959 --> 00:06:17,249
[ grunts ]
126
00:06:17,544 --> 00:06:19,174
โ Oh, you want to dance, ja?
127
00:06:19,170 --> 00:06:20,170
[ retches ]
128
00:06:20,630 --> 00:06:22,470
โ Hey, that's pretty good.
129
00:06:22,465 --> 00:06:23,625
โ Danke.
130
00:06:23,633 --> 00:06:26,763
โ Whoa, you're really good.
131
00:06:26,761 --> 00:06:28,971
[ grunting ]
132
00:06:28,972 --> 00:06:31,022
โ Ja, ve did it!
133
00:06:33,268 --> 00:06:36,898
GรNTER: I can't believe how easy
it was to capture the Ladybug!
134
00:06:39,024 --> 00:06:41,614
[ grunt ]
135
00:06:42,444 --> 00:06:46,074
โ Thank you for stealing that pie,
Mr. Ladybug.
136
00:06:46,072 --> 00:06:48,872
We couldn't have done it
without your help.
137
00:06:48,867 --> 00:06:50,867
โ What? Hey!
138
00:06:51,494 --> 00:06:55,174
He's not a bad guy,
he's a good guy!
139
00:06:55,165 --> 00:06:56,495
โ Good guy?
140
00:06:56,499 --> 00:06:57,709
[ chuckles ]
141
00:06:57,709 --> 00:07:00,839
Why, he's the best thief
this side of the weeds!
142
00:07:00,837 --> 00:07:02,417
[ Berry gasps ]
143
00:07:02,422 --> 00:07:06,722
โ You mean Mr. Ladybug goes around
and takes things from others?
144
00:07:06,718 --> 00:07:07,838
โ Yes!
145
00:07:07,844 --> 00:07:10,394
โ Without permission or payment?
146
00:07:10,388 --> 00:07:11,468
โ Yes!
147
00:07:11,473 --> 00:07:16,393
โ He takes things as his own
with no intention of returning them?
148
00:07:16,394 --> 00:07:19,154
โ Yes, kid,
what aren't you getting?
149
00:07:19,147 --> 00:07:22,357
โ Mr. Ladybug
physically removes items
150
00:07:22,359 --> 00:07:25,319
from the possession
of their rightful owner,
151
00:07:25,320 --> 00:07:29,370
and then tries to claim them
as his own property?
152
00:07:29,366 --> 00:07:30,616
โ He's a thief!
153
00:07:30,617 --> 00:07:35,537
โ Say what?
Is that true, Mr. Ladybug?
154
00:07:35,538 --> 00:07:36,708
[ Mr. Ladybug sighs ]
155
00:07:36,706 --> 00:07:39,376
So like, a bad guy?
156
00:07:40,126 --> 00:07:41,496
I need to think!
157
00:07:41,503 --> 00:07:43,173
โ Hey, quit squirming!
158
00:07:43,171 --> 00:07:44,211
โ Ugh!
159
00:07:44,214 --> 00:07:46,634
[ Berry cries ]
160
00:07:46,633 --> 00:07:47,633
[ Rabbit laughs ]
161
00:07:47,634 --> 00:07:48,934
[ grunts ]
162
00:07:48,927 --> 00:07:49,887
[ scream ]
163
00:07:49,886 --> 00:07:50,796
[ gasps ]
164
00:07:50,804 --> 00:07:51,974
[ chuckles ]
165
00:07:51,971 --> 00:07:53,351
โ Whoa, there!
166
00:07:53,348 --> 00:07:54,638
[ grunts ]
167
00:07:54,641 --> 00:07:57,561
Ha, yes! There it is!
168
00:07:57,811 --> 00:08:00,651
โ Huh?
โ Do it! Hit me with all you got!
169
00:08:01,022 --> 00:08:05,862
And then take your place by my side
as fellow bad guy,
170
00:08:05,860 --> 00:08:11,570
and together,
we will steal more baked goods!
171
00:08:11,574 --> 00:08:13,494
[ laughs evilly ]
172
00:08:13,493 --> 00:08:14,953
[ grunts ]
173
00:08:14,953 --> 00:08:16,003
[ chuckles ]
174
00:08:15,995 --> 00:08:20,875
Leaving so soon?
You'll be back, bad guy!
175
00:08:21,668 --> 00:08:24,298
[ buzzing ]
176
00:08:24,295 --> 00:08:29,795
Hey, we're not animals, go set the table!
I'm feeling fancy.
177
00:08:30,135 --> 00:08:31,385
โ Booโyah!
178
00:08:31,678 --> 00:08:34,308
โช
179
00:08:34,305 --> 00:08:35,345
[ grunts ]
180
00:08:35,640 --> 00:08:38,940
โ Ya know, I thought
you were one of the good guys
181
00:08:38,935 --> 00:08:42,605
chopping up the bad guys
with your goodโguy axe,
182
00:08:42,605 --> 00:08:47,485
but you were one of the bad guys
chopping up the good guys
183
00:08:47,485 --> 00:08:49,145
with your badโguy axe!
184
00:08:49,154 --> 00:08:52,164
Or maybe even a goodโguy axe
that you turned bad
185
00:08:52,157 --> 00:08:55,987
by chopping up a good guy!
Uh! I don't think you care
186
00:08:55,994 --> 00:08:58,834
because you just stole
all the axes anyway!
187
00:08:58,830 --> 00:09:02,960
And so none of it matters,
'cuz you're just chopping everyone up!
188
00:09:03,626 --> 00:09:04,706
[ grunts ]
189
00:09:04,711 --> 00:09:08,131
So it's like,
messing with my mind, man!
190
00:09:08,590 --> 00:09:10,970
I need time to think about this.
191
00:09:12,969 --> 00:09:15,059
[ grunts ]
192
00:09:15,055 --> 00:09:18,055
[ cheering ]
193
00:09:18,058 --> 00:09:20,638
โ All right, all right,
enough dinner theater.
194
00:09:20,643 --> 00:09:25,153
Get over here, it's time to eat!
You washed your hands, right?
195
00:09:25,148 --> 00:09:26,518
โ Ja, boss! Ugh!
196
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
โ Hmm! Huh?
197
00:09:31,279 --> 00:09:32,489
[ Mr. Ladybug grunts ]
198
00:09:32,489 --> 00:09:36,869
Oh, it's you.
So you're back already, huh?
199
00:09:36,868 --> 00:09:38,498
I thought you'd be occupied
200
00:09:38,495 --> 00:09:40,785
with that little baby fruit
you disappointed.
201
00:09:41,456 --> 00:09:46,416
Ugh! No! Fresh Flyz!
He's absconding with my pie!
202
00:09:46,419 --> 00:09:48,839
[ buzzling ]
203
00:09:50,048 --> 00:09:53,888
โ Mr. Ladybug?
Still stealing pies, huh?
204
00:09:53,885 --> 00:09:55,465
RICKY BUZZ:
Come on, get him!
205
00:09:55,470 --> 00:09:57,100
GรNTER:
He's getting away!
206
00:09:57,097 --> 00:09:59,177
โ Hey, what's going on?
207
00:09:59,182 --> 00:10:02,442
[ panting ]
208
00:10:03,937 --> 00:10:05,437
โ Not so fast!
209
00:10:05,438 --> 00:10:11,438
[ grunting ]
210
00:10:12,487 --> 00:10:16,487
[ scream ]
211
00:10:17,659 --> 00:10:19,699
โ Wow, good guy.
212
00:10:21,079 --> 00:10:25,709
โ And where do you think you're going?
Secret technique, corn toss!
213
00:10:28,253 --> 00:10:29,093
[ screams ]
214
00:10:31,756 --> 00:10:35,966
My pie!
My precious stolen pie!
215
00:10:35,969 --> 00:10:39,849
โ Was is the deal, boss?
โ Ja, that pie is kaput.
216
00:10:39,848 --> 00:10:41,888
โ Should we eat it anyways?
217
00:10:41,891 --> 00:10:42,731
[ retches ]
218
00:10:42,725 --> 00:10:46,145
โ Off the ground?
We're animals, not monsters!
219
00:10:46,146 --> 00:10:48,936
โ Vait, so now we are animals?
220
00:10:48,940 --> 00:10:52,030
โ You need to be more consistent
vit your similes.
221
00:10:52,026 --> 00:10:53,776
โ I zink
you mean to say metaphors.
222
00:10:53,778 --> 00:10:56,778
โ Now ve all are hungry
und confused.
223
00:10:57,532 --> 00:11:00,582
โ Yikes. Corn toss!
Corn toss! Corn toss!
224
00:11:01,661 --> 00:11:02,951
[ grunts ]
225
00:11:02,954 --> 00:11:06,004
โ I saw the whole thing.
โ Ow.
226
00:11:06,499 --> 00:11:10,749
โ And you were so cool!
โ Huh?
227
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
โ So I got to thinking,
bad guy, good guy...
228
00:11:14,424 --> 00:11:20,394
What matters is who you are right now.
And who you are is my friend.
229
00:11:20,388 --> 00:11:24,138
[ grunting ]
230
00:11:24,142 --> 00:11:27,942
And if you want,
we can still play good guys.
231
00:11:29,230 --> 00:11:30,400
[ yawns ]
232
00:11:30,398 --> 00:11:34,108
โ Oh, boy!
The pie should be nice and cool by now.
233
00:11:34,110 --> 00:11:35,030
[ gasps ]
234
00:11:35,028 --> 00:11:36,068
What the heck?
235
00:11:36,070 --> 00:11:38,780
โช
236
00:11:38,781 --> 00:11:39,621
Eh...
237
00:11:39,949 --> 00:11:40,779
SAMOSA:
Hmm!
238
00:11:41,993 --> 00:11:42,833
[ retches ]
239
00:11:44,078 --> 00:11:45,868
โช
240
00:11:45,872 --> 00:11:47,002
โ Bats, quick!
241
00:11:46,998 --> 00:11:49,418
Samosa's got her head stuck
in the mailbox again!
242
00:11:49,417 --> 00:11:51,707
โ All right, all right, hold on.
243
00:11:51,711 --> 00:11:54,211
My mom's a veterinarian,
she'll know what to do.
244
00:11:54,214 --> 00:12:00,224
โช
245
00:12:02,597 --> 00:12:03,717
[ yawns ]
246
00:12:03,723 --> 00:12:06,813
โ Enjoy the mud while it lasts,
everybody.
247
00:12:06,809 --> 00:12:09,479
I'm sure it'll dry up soon.
248
00:12:09,479 --> 00:12:12,149
โ Dirt like this
sure does a plant good.
249
00:12:12,148 --> 00:12:14,068
โ Doesn't do nothing for me.
250
00:12:14,067 --> 00:12:17,447
You know what I like?
Gimme that dry, dusty dirt!
251
00:12:18,404 --> 00:12:22,874
There's always plenty of dry dirt around!
Always has been, always will be!
252
00:12:22,867 --> 00:12:28,867
[ screaming ]
253
00:12:29,791 --> 00:12:30,961
[ Berry panting ]
254
00:12:30,959 --> 00:12:32,339
โ Where's Rocksy?
255
00:12:32,335 --> 00:12:34,705
[ grunts ]
256
00:12:34,712 --> 00:12:35,632
Yank!
257
00:12:35,630 --> 00:12:38,340
โ Whoa, whoa!
What's happening to the yard?
258
00:12:38,341 --> 00:12:41,391
โ Wow!
LEAF: Check it out.
259
00:12:42,136 --> 00:12:44,966
โ Huh, it's actually kinda beautiful.
260
00:12:46,057 --> 00:12:47,227
[ retches ]
261
00:12:47,225 --> 00:12:48,725
โ Are you okay, Twig?
262
00:12:48,726 --> 00:12:52,356
โ Yeah, I think all this rocking
is getting me...
263
00:12:52,355 --> 00:12:53,605
kinda sick.
264
00:12:53,898 --> 00:12:57,358
โ There, there.
Let's get you off this water, huh?
265
00:12:57,360 --> 00:13:00,700
Then you'll feel better.
Berry! Any sign of land?
266
00:13:00,697 --> 00:13:02,867
โ Gaff the forecastle!
267
00:13:02,865 --> 00:13:07,745
There ain't be no signs of land abaft
or alee the mizzen.
268
00:13:08,204 --> 00:13:11,124
โ Uh, what?
โ She's gone nautical.
269
00:13:11,124 --> 00:13:14,544
The sea changes people, Rocksy.
See? Look at me.
270
00:13:14,544 --> 00:13:17,844
โ Ugh!
โ Guh! It's the bilgeโrot!
271
00:13:17,839 --> 00:13:20,589
The sea is no place
for a landโplant like he.
272
00:13:20,967 --> 00:13:25,717
โ He needs dry land I say!
โ Yeah. And soon, please!
273
00:13:25,930 --> 00:13:28,470
โ Okay,
so we just need to find some land.
274
00:13:28,474 --> 00:13:29,684
No problem.
275
00:13:30,184 --> 00:13:32,904
[ seagulls squawking ]
276
00:13:32,895 --> 00:13:34,765
โ Ugh. Oh, boy.
277
00:13:34,772 --> 00:13:36,692
BEN:
Ahoy, sailors.
278
00:13:36,691 --> 00:13:39,861
I couldn't help,
but overhear you guys needed to find land?
279
00:13:39,861 --> 00:13:41,491
โ Yeah, but everything's wet.
280
00:13:41,487 --> 00:13:44,527
โ Not everything.
There's a secret dry patch.
281
00:13:44,532 --> 00:13:48,792
โ I've seen it.
โ And where lies this "dry patch"?
282
00:13:48,786 --> 00:13:52,366
โ I don't remember where exactly,
this boat spins a lot.
283
00:13:52,373 --> 00:13:53,293
[ chuckles ]
284
00:13:53,291 --> 00:13:54,711
But it should be that way.
285
00:13:54,709 --> 00:13:57,049
โ Oh, nice, thanks, Ben!
I guess we go that way.
286
00:13:57,045 --> 00:14:00,715
โ Rocksy! Don't listen
to that dastardly sea rover.
287
00:14:00,715 --> 00:14:02,085
We can't trust him!
288
00:14:02,091 --> 00:14:05,341
Everyone knows
the Law of the Sea is betrayal!
289
00:14:05,344 --> 00:14:08,684
โ What? Ben's our friend.
He would never betray us.
290
00:14:08,681 --> 00:14:10,021
โ Just look at him.
291
00:14:10,016 --> 00:14:13,386
The moment he gets a chance,
he'll skeg us like a keg full of glarneys.
292
00:14:13,394 --> 00:14:14,984
[ chuckles ]
293
00:14:14,979 --> 00:14:15,939
โ Wee!
294
00:14:16,689 --> 00:14:21,649
โ Hmm. Okay, fair point.
But Leaf and Twig won't last much longer.
295
00:14:21,652 --> 00:14:24,162
[ grunts ]
296
00:14:24,155 --> 00:14:25,445
[ groan ]
297
00:14:25,448 --> 00:14:27,658
I think we gotta trust Ben
on this one.
298
00:14:27,658 --> 00:14:30,288
โ Ah, you're a fool, Rocksy,
but so be it.
299
00:14:30,578 --> 00:14:33,868
โ Ahoy, you scum!
โ Hi, Berry.
300
00:14:33,873 --> 00:14:37,593
โ Don't you tell anyone where we're going,
or so help me,
301
00:14:37,585 --> 00:14:40,375
I'll hoist your futtock meself!
302
00:14:40,379 --> 00:14:42,419
โ Okay, bye!
Have a good trip!
303
00:14:42,423 --> 00:14:45,893
โช
304
00:14:45,885 --> 00:14:51,385
โ Look at my stems, they're withering!
I need more dirt! Gimme more dirt, guys!
305
00:14:51,390 --> 00:14:53,230
โ We're all outta the dirt, boss!
306
00:14:53,226 --> 00:14:56,346
โ Ugh, we gotta find land
before anyone else does.
307
00:14:56,354 --> 00:15:01,154
That's the only place to find fresh soil
that plants like us need to survive.
308
00:15:01,150 --> 00:15:02,940
โ Ahoy, sailors!
309
00:15:02,944 --> 00:15:06,704
I couldn't help, but overhear
you guys needed to find land?
310
00:15:06,697 --> 00:15:10,907
Oop!
But I'm not supposed to tell anyone.
311
00:15:12,870 --> 00:15:16,330
โ Okay, according to Ben, the dry patch
should be in the same direction
312
00:15:16,332 --> 00:15:17,962
as that little puffy cloud.
313
00:15:18,376 --> 00:15:20,996
โช
314
00:15:21,003 --> 00:15:27,013
[ screaming ]
315
00:15:35,768 --> 00:15:39,768
โ Ugh, The mainyard's
been hawsedโthrough at the foreโblock!
316
00:15:39,772 --> 00:15:42,572
We never should've trusted Ben!
317
00:15:42,567 --> 00:15:45,857
โ What? We're following
the Rule of the Sea, Berry.
318
00:15:45,862 --> 00:15:49,452
Trust everyone.
We're all in this together.
319
00:15:49,448 --> 00:15:54,538
โ Bah! The Rule of the Sea
always was and shall be betrayal!
320
00:15:54,537 --> 00:15:57,867
And I'm beginning
to believe that this dry patch
321
00:15:57,874 --> 00:16:01,844
may be nothing
but a seaโmyth! Arg!
322
00:16:01,836 --> 00:16:02,666
โ Huh?
323
00:16:02,670 --> 00:16:03,500
[ gasps ]
324
00:16:04,338 --> 00:16:06,128
BERRY AND ROCKSY:
The dry patch!
325
00:16:06,132 --> 00:16:07,512
โ Ben was right!
326
00:16:07,508 --> 00:16:09,798
See where a little trust
can get you, Berry?
327
00:16:09,802 --> 00:16:13,852
โ Pff! Neptune
may have stayed his trident for now,
328
00:16:14,140 --> 00:16:19,480
but take not this momentary fortune
as a harbinger of tides turned.
329
00:16:19,478 --> 00:16:21,608
โ You're gonna keep doing this,
aren't ya?
330
00:16:21,606 --> 00:16:23,396
Guys? Are you seeing this?
331
00:16:23,399 --> 00:16:27,239
โ Looks like a trash bag to me.
โ All I see are barnacles.
332
00:16:27,236 --> 00:16:28,276
[ chuckles ]
333
00:16:28,279 --> 00:16:31,909
โ Let's float over to that dry patch
and get you boys sorted out.
334
00:16:31,908 --> 00:16:33,078
[ screams ]
335
00:16:33,743 --> 00:16:38,213
โ Out of our way! Or whatever.
โ What? Carder?
336
00:16:38,206 --> 00:16:41,786
โ This is our dry patch,
find your own!
337
00:16:41,792 --> 00:16:45,002
โ I told ye there be pirates
scouring these seas!
338
00:16:45,004 --> 00:16:46,384
โ How did they beat us here?
339
00:16:46,380 --> 00:16:49,180
โ Oh, we had a little,
how should I say,
340
00:16:49,175 --> 00:16:53,095
"inside information".
C'mon out!
341
00:16:53,721 --> 00:16:56,351
[ Pirate grunts ]
342
00:16:56,349 --> 00:16:58,139
โ Hey!
343
00:16:58,142 --> 00:16:59,142
โ Ben?
344
00:16:59,143 --> 00:17:02,863
โ Sorry, guys, you know how it is.
Rule of the Sea and all that.
345
00:17:02,855 --> 00:17:06,145
โ What?
The Rule of the Sea is trust everyone!
346
00:17:06,150 --> 00:17:10,950
โ Trust? No, the Rule of the Sea
is betray everyone.
347
00:17:10,947 --> 00:17:13,487
โ What?
โ That's what I've been tellin' ye!
348
00:17:13,783 --> 00:17:16,163
That scabbard's been purloining
our ratline
349
00:17:16,160 --> 00:17:19,460
and we've been ballyhooed
like twiceโlaid turtlebacks!
350
00:17:19,455 --> 00:17:23,575
โ Ugh! What's your point, Berry?
โ Ben, you're garbage!
351
00:17:23,584 --> 00:17:28,054
โ Oh, I get it now, I'm the bad guy?
For respecting the rules?
352
00:17:28,047 --> 00:17:31,587
I live by the rules.
I'm a good person!
353
00:17:31,592 --> 00:17:34,142
โ Okay, Rule of the Sea.
I'm betraying you.
354
00:17:34,136 --> 00:17:37,636
BEN:
This is totally valid!
355
00:17:38,099 --> 00:17:39,679
โ And with that,
356
00:17:39,684 --> 00:17:42,274
we'll be taking the dry patch
for ourselves!
357
00:17:42,270 --> 00:17:45,980
I can smell that sweet soil already.
358
00:17:46,274 --> 00:17:49,784
โ What be your orders, Cap'n?
Do we rig for battle?
359
00:17:49,777 --> 00:17:51,027
[ Rocksy groaning ]
360
00:17:51,028 --> 00:17:53,698
[ Twig screaming ]
361
00:17:55,866 --> 00:17:57,986
โ Fine! We'll do it your way.
362
00:17:57,994 --> 00:18:00,414
But I'm still going
to advocate for cooperation!
363
00:18:00,413 --> 00:18:04,583
โ Haโha! Beat to quarters,
we prepare for battle!
364
00:18:04,584 --> 00:18:07,424
Avast, ye scallywags!
365
00:18:07,420 --> 00:18:11,340
โ Ew, what does that mean even?
โ Fire!
366
00:18:12,300 --> 00:18:14,430
[ screams ]
367
00:18:14,969 --> 00:18:18,509
โ Fire that rock back at her friends!
368
00:18:19,140 --> 00:18:21,980
โ So I say, let trust beโโ
369
00:18:21,976 --> 00:18:23,806
[ screams ]
370
00:18:23,811 --> 00:18:25,401
โ Well, if it's a tussle
371
00:18:25,396 --> 00:18:29,106
you be after you've come
to the right place!
372
00:18:29,108 --> 00:18:31,188
โ Or alternately,
we could have a truce.
373
00:18:31,193 --> 00:18:34,783
[ screaming ]
374
00:18:34,780 --> 00:18:35,740
Fighting is wrong!
375
00:18:36,407 --> 00:18:37,447
Peace is good!
376
00:18:42,455 --> 00:18:43,575
โ Quick, mateys!
377
00:18:43,581 --> 00:18:45,921
We can still beat them
to the dry patch!
378
00:18:45,916 --> 00:18:47,666
โ Oh, no, you don't!
379
00:18:47,668 --> 00:18:50,878
Keep your little filthy little hands
off my dry patch!
380
00:18:53,257 --> 00:18:55,217
โ Ah. Trash bag, told you.
381
00:18:55,718 --> 00:18:59,468
โ Oh, no!
I can't swim!
382
00:18:59,472 --> 00:19:03,682
โ See where betrayal got us, Berry?
โ All I see are barnacles.
383
00:19:03,684 --> 00:19:08,734
โ Guys, we can help you!
Trust me, and we'll all survive together!
384
00:19:08,731 --> 00:19:10,521
โ Never!
385
00:19:11,108 --> 00:19:14,898
โ Boss!
โ Oh, don't you do this.
386
00:19:14,904 --> 00:19:17,324
โ Oh, hey, Boppo,
we goin' under now?
387
00:19:17,323 --> 00:19:19,123
Okay! Wee!
388
00:19:19,116 --> 00:19:23,696
โ No, you idiots!
Ugh! Fine! Truce!
389
00:19:24,455 --> 00:19:25,745
[ coughs ]
390
00:19:25,748 --> 00:19:26,788
[ Berry grunts ]
391
00:19:27,124 --> 00:19:28,964
โ We're alive!
392
00:19:28,959 --> 00:19:31,459
โ We can make a new boat
out of this debris!
393
00:19:31,462 --> 00:19:35,472
Now that we're working together,
we're gonna be okay!
394
00:19:35,466 --> 00:19:38,176
[ gasping ]
395
00:19:40,304 --> 00:19:43,474
Dearest Rocksy, it's me, Rocksy.
396
00:19:43,474 --> 00:19:45,484
I really messed up this time.
397
00:19:45,810 --> 00:19:50,060
I truly thought we could all work togetherand make it to the dry patch.
398
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
But the dry patch was a lie.
399
00:19:52,483 --> 00:19:54,323
Maybe Berry was right.
400
00:19:54,610 --> 00:19:57,700
Maybe we should just be fendingfor ourselves here.
401
00:19:57,697 --> 00:19:59,367
[ coughs ]
402
00:19:59,365 --> 00:20:02,325
I grow weak.We don't have...
403
00:20:02,993 --> 00:20:04,163
much...
404
00:20:04,161 --> 00:20:05,411
time...
405
00:20:05,746 --> 00:20:06,906
left...
406
00:20:06,914 --> 00:20:08,334
Forever yours, Rocksy!
407
00:20:09,875 --> 00:20:15,835
โช
408
00:20:16,090 --> 00:20:18,760
What's that bumping?
409
00:20:18,759 --> 00:20:21,549
โ Guys,
I think I see something.
410
00:20:21,887 --> 00:20:23,307
[ grunts ]
411
00:20:24,014 --> 00:20:24,854
Look.
412
00:20:28,728 --> 00:20:29,688
[ gasp ]
413
00:20:30,020 --> 00:20:31,480
[ cheering ]
414
00:20:31,480 --> 00:20:34,480
ROCKSY: Sweet, sweet land!
CARDER: See ya later, losers!
415
00:20:34,483 --> 00:20:37,283
LEAF: And going in.
โ The dry patch is all mine!
416
00:20:37,278 --> 00:20:39,908
Oh! Sweet, sweet soil!
417
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
[ sigh ]
418
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
Ah, this feels amazing.
419
00:20:43,117 --> 00:20:46,327
โ Hey!
What's the big idea pushing us?
420
00:20:46,328 --> 00:20:47,578
We had a truce!
421
00:20:47,580 --> 00:20:49,790
[ Carder laughs ]
422
00:20:49,790 --> 00:20:53,420
CARDER: Did we now?
โ We made a pact based on trust!
423
00:20:53,419 --> 00:20:54,799
โ Rocksy!
424
00:20:54,795 --> 00:20:58,665
โ Seems as though you lot
are forgetting the Rule of the Sea!
425
00:20:58,674 --> 00:20:59,934
โ It be betrayal!
426
00:20:59,925 --> 00:21:02,715
โ Yeah, you made your point,
it's betrayal, I got it.
427
00:21:02,720 --> 00:21:07,770
โ I think it's time your awful,
awful little group said goodbye!
428
00:21:08,142 --> 00:21:11,942
โ Never! Prepare to be boarded!
429
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
[ grunts ]
430
00:21:13,898 --> 00:21:15,318
โช
431
00:21:16,609 --> 00:21:18,029
[ screams ]
432
00:21:19,195 --> 00:21:20,355
[ Rocksy screaming ]
433
00:21:20,362 --> 00:21:21,412
Rocksy!
434
00:21:21,405 --> 00:21:22,945
โ Whoa, not the face! Oh!
435
00:21:23,199 --> 00:21:25,619
โ Ah!
436
00:21:25,618 --> 00:21:27,998
โ Ahoy, sailors!
437
00:21:27,995 --> 00:21:31,365
Whoa!
438
00:21:38,005 --> 00:21:41,125
โ Wow!
โ Oh, dirt!
439
00:21:43,511 --> 00:21:44,601
[ chuckles ]
440
00:21:44,595 --> 00:21:48,345
โ Land!
Oh, sweet, unmoving land!
441
00:21:49,099 --> 00:21:51,979
Yeah! Oh! Mm.
442
00:21:52,353 --> 00:21:55,563
LEAF: Ew.
โ Guys! You're all okay!
443
00:21:55,564 --> 00:21:57,654
โ Rocksy, you saved us!
โ Rocksy!
444
00:21:57,650 --> 00:21:59,690
โ You did it!
โ Well, Berry.
445
00:21:59,693 --> 00:22:04,783
We've reached port, time to drop anchor
and shore up those sails!
446
00:22:04,782 --> 00:22:06,742
โ Why are you talking like that?
447
00:22:06,992 --> 00:22:08,202
CARDER:
Hey!
448
00:22:08,202 --> 00:22:11,542
Don't think you've seen the last of us!
We'll be back!
449
00:22:11,539 --> 00:22:12,669
โ Yeah!
450
00:22:13,999 --> 00:22:17,459
โ Uh! Boys, run!
WHEEZY: Watch out, she's got a stick!
451
00:22:17,962 --> 00:22:20,512
โ They are so weird.
โ So now what?
452
00:22:20,506 --> 00:22:22,676
โ Ahoy, landlubbers!
453
00:22:22,675 --> 00:22:28,345
Might I offer ye kids the secret location
of the only wet patch in the yard?
454
00:22:28,347 --> 00:22:30,057
โ Hmm, I dunno.
455
00:22:30,474 --> 00:22:32,694
Berry, should we trust him?
456
00:22:32,685 --> 00:22:35,225
โ We aren't at sea anymore!
457
00:22:35,229 --> 00:22:40,069
โ Let's go!
458
00:22:40,067 --> 00:22:43,147
โช
459
00:22:43,153 --> 00:22:44,153
โ Please fall down.
460
00:22:45,781 --> 00:22:51,791
โช
33088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.