All language subtitles for The Secret of Love E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,310 --> 00:01:30,870 Mr. Li 2 00:01:31,030 --> 00:01:32,230 You can't enter Mr. Li without an appointment 3 00:01:32,470 --> 00:01:32,950 Mr. Li 4 00:01:35,150 --> 00:01:35,590 Gao Zong 5 00:01:39,710 --> 00:01:41,430 Mr. Li came uninvited 6 00:01:41,950 --> 00:01:43,150 What can I do for you 7 00:01:44,070 --> 00:01:45,230 I'm here to tell you 8 00:01:45,670 --> 00:01:46,750 The people around me 9 00:01:47,390 --> 00:01:48,590 Don't move any of them 10 00:01:50,670 --> 00:01:52,110 What are you talking about 11 00:01:52,910 --> 00:01:54,750 Legs grow on Miss Su 12 00:01:55,390 --> 00:01:57,150 How can I control it 13 00:01:58,550 --> 00:02:00,350 What Mr. Gao said makes sense 14 00:02:01,150 --> 00:02:02,550 But don't forget, Mr. Gao 15 00:02:03,510 --> 00:02:05,030 Why don't you have your last name Li 16 00:02:06,710 --> 00:02:09,190 Don't push your luck in doing things 17 00:02:09,990 --> 00:02:13,190 All these years, the parity market has been given to you 18 00:02:13,710 --> 00:02:15,550 Do you still have to argue with Jia Shang 19 00:02:16,230 --> 00:02:16,870 Fight for what 20 00:02:17,190 --> 00:02:18,430 Fight for my place after death 21 00:02:19,710 --> 00:02:20,550 Don't you forget 22 00:02:21,510 --> 00:02:23,630 He is our Li family 23 00:02:26,230 --> 00:02:27,750 Do you know what trust is 24 00:02:28,430 --> 00:02:29,350 You don't know 25 00:02:30,150 --> 00:02:31,790 Or you wouldn't have come to me 26 00:02:32,910 --> 00:02:35,510 In fact, you and I are very similar in nature 27 00:02:36,550 --> 00:02:39,230 This may be the blood relationship that cannot be changed 28 00:02:40,070 --> 00:02:42,590 None of us trust others easily 29 00:02:43,150 --> 00:02:44,710 And ask others unconditionally 30 00:02:44,710 --> 00:02:46,110 Trust in ourselves 31 00:02:46,750 --> 00:02:47,830 Suspicious 32 00:02:48,350 --> 00:02:50,190 Is the mark of our family 33 00:02:51,270 --> 00:02:52,070 You said 34 00:02:52,430 --> 00:02:54,030 Sad, not sad 35 00:02:55,190 --> 00:02:55,870 Pathetic 36 00:02:57,510 --> 00:02:58,590 Mr. Gao, you said 37 00:02:59,030 --> 00:02:59,990 A person even his own 38 00:02:59,990 --> 00:03:01,630 My own son doesn't believe it 39 00:03:02,910 --> 00:03:04,510 Who is right and who is wrong 40 00:03:05,110 --> 00:03:08,470 I didn't expect you to speak for him 41 00:03:08,710 --> 00:03:09,670 Don't you forget 42 00:03:10,030 --> 00:03:11,710 What did he do to you 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,950 We Jiashang are getting stronger and stronger now 44 00:03:15,190 --> 00:03:17,270 It's no longer the one crying and shouting 45 00:03:17,270 --> 00:03:19,550 The boy who went to find his girlfriend 46 00:03:33,190 --> 00:03:35,590 When the body was transported and taken over, 47 00:03:35,870 --> 00:03:38,990 Jia Shang is more interested in the research institute 48 00:03:39,590 --> 00:03:40,990 So I wasn't there that day 49 00:03:41,590 --> 00:03:44,470 Among the documents they showed me after they left, 50 00:03:44,630 --> 00:03:47,190 The number is already 8 51 00:03:50,190 --> 00:03:51,950 What do you think? Alone 52 00:03:54,710 --> 00:03:56,430 Is this how you treat your comrades 53 00:03:56,430 --> 00:03:58,110 Is that how you betray your comrades 54 00:04:02,190 --> 00:04:02,910 And you never said 55 00:04:02,910 --> 00:04:04,310 You have to keep it from him, don't you 56 00:04:06,150 --> 00:04:08,430 And your two new product launches 57 00:04:08,430 --> 00:04:09,550 So high-profile show of love 58 00:04:10,510 --> 00:04:12,430 I don't know if you're defending him like this 59 00:04:13,670 --> 00:04:14,990 This is not a defense 60 00:04:15,590 --> 00:04:17,350 I just want to find a time 61 00:04:17,430 --> 00:04:18,510 Talk to him slowly 62 00:04:19,230 --> 00:04:21,670 To put it bluntly, I still don't believe them 63 00:04:22,470 --> 00:04:23,790 Good good 64 00:04:24,270 --> 00:04:25,750 I don't talk much about your relationship 65 00:04:27,350 --> 00:04:29,030 Give me a chance to make up for it 66 00:04:30,550 --> 00:04:31,870 I found Zheng Yi 67 00:04:31,870 --> 00:04:33,550 The work unit that was a forensic doctor in those days 68 00:04:34,030 --> 00:04:35,430 I'll make a field visit in a minute 69 00:04:35,550 --> 00:04:37,310 Explore why he left his job and changed careers 70 00:04:38,790 --> 00:04:39,950 It's still useful for you 71 00:04:41,470 --> 00:04:43,310 I said man in your heart is not 72 00:04:43,310 --> 00:04:45,190 Only by using this function, ah 73 00:04:45,670 --> 00:04:47,070 Not everyone should be glad 74 00:04:47,070 --> 00:04:48,590 Do you have the value of being used 75 00:04:50,110 --> 00:04:50,870 Remember to pay the bill 76 00:04:52,070 --> 00:04:53,670 This also orders so much of you 77 00:05:03,150 --> 00:05:04,910 I'm back 78 00:05:05,430 --> 00:05:06,270 How is it 79 00:05:07,590 --> 00:05:09,470 The presentation lasted all day 80 00:05:10,190 --> 00:05:12,110 My head blew up 81 00:05:13,950 --> 00:05:15,110 Why are there so many 82 00:05:15,510 --> 00:05:16,270 Right 83 00:05:16,950 --> 00:05:18,670 They stuffed it all for me 84 00:05:18,990 --> 00:05:21,790 It was too hard to be the first in that year 85 00:05:24,470 --> 00:05:25,670 Lee also went 86 00:05:26,190 --> 00:05:27,110 Yeah 87 00:05:28,390 --> 00:05:31,310 And Lee even went to Li Jiashang 88 00:05:31,550 --> 00:05:33,350 Does he still emphasize over and over again 89 00:05:33,350 --> 00:05:35,990 I pay special attention to the training of scientific research personnel 90 00:05:35,990 --> 00:05:37,070 How do you know 91 00:05:37,830 --> 00:05:42,110 He also said that Lee first started with beauty cosmetics 92 00:05:42,350 --> 00:05:43,870 Then began to study skin care 93 00:05:44,310 --> 00:05:45,870 At that time, it was very unpopular 94 00:05:46,110 --> 00:05:48,910 Until the first generation of skin care black technology came into being 95 00:05:48,910 --> 00:05:50,390 Let Lee suddenly enter 96 00:05:50,390 --> 00:05:51,710 Among the high-end skin care products 97 00:05:51,750 --> 00:05:54,230 That's why he wants to harvest you first 98 00:05:54,230 --> 00:05:56,910 This group of top good seedlings 99 00:05:58,110 --> 00:05:58,990 Anyway, he said 100 00:05:58,990 --> 00:06:00,710 Let me work at Lee Institute 101 00:06:01,510 --> 00:06:04,350 Then help me pay the model's liquidated damages 102 00:06:05,870 --> 00:06:07,070 Do you want to go 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,110 When I think of it, 104 00:06:09,830 --> 00:06:12,470 It makes me feel bad to work with him 105 00:06:22,870 --> 00:06:26,590 This man looks so familiar 106 00:06:34,150 --> 00:06:35,670 Xiangtai, look 107 00:06:37,670 --> 00:06:39,430 It seems 108 00:06:39,910 --> 00:06:41,750 Except for this bald head 109 00:06:41,750 --> 00:06:42,830 The bags under the eyes are big 110 00:06:44,510 --> 00:06:47,990 Wu Linjiang Lee Institute Nuclear 111 00:06:48,230 --> 00:06:50,750 Sister is in the address book 112 00:06:50,750 --> 00:06:52,110 In the big photo again 113 00:06:52,110 --> 00:06:52,910 So 114 00:06:52,910 --> 00:06:55,510 It shows that he is just like my father and Zhu Yue 115 00:06:55,670 --> 00:06:57,910 From the establishment to the closure of Mu Li Research Institute 116 00:06:58,470 --> 00:06:59,310 All the time 117 00:06:59,310 --> 00:07:01,430 This man has been at the Lee Institute 118 00:07:01,710 --> 00:07:04,350 So he must know a lot 119 00:07:04,350 --> 00:07:05,750 About Uncle Mu 120 00:07:07,750 --> 00:07:09,670 It seems that we have to go sometime 121 00:07:09,670 --> 00:07:10,790 Lee Institute 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,670 Sister, let me go 123 00:07:13,910 --> 00:07:15,590 I happen to have an internship there 124 00:07:15,750 --> 00:07:17,070 You rush over like this 125 00:07:17,110 --> 00:07:18,430 It will make people suspicious 126 00:07:21,990 --> 00:07:23,950 What are you doing? What are you doing 127 00:07:23,990 --> 00:07:26,830 Didn't someone just say he felt bad all over 128 00:07:27,110 --> 00:07:28,430 Is uncomfortable 129 00:07:28,790 --> 00:07:30,350 You have to move to the dormitory for internship 130 00:07:31,070 --> 00:07:32,710 I don't want you to live alone 131 00:07:36,110 --> 00:07:38,910 Is Yangyang's operation over 132 00:07:39,230 --> 00:07:40,910 Have you received the meal I ordered for you 133 00:07:41,510 --> 00:07:43,030 I'll pick you up after work 134 00:07:45,990 --> 00:07:47,750 Ask what the world is like 135 00:07:47,950 --> 00:07:50,230 Teach people to live and die 136 00:07:50,590 --> 00:07:51,590 You have to die for yourself 137 00:07:54,230 --> 00:07:54,870 Ashang 138 00:07:55,430 --> 00:07:56,430 Your sense of humor 139 00:07:56,430 --> 00:07:58,870 It's really more disastrous than my family's coquetry in Yangyang 140 00:07:59,150 --> 00:08:00,190 Get out when you finish eating 141 00:08:02,430 --> 00:08:03,550 You two haven't made up yet, have you 142 00:08:03,990 --> 00:08:04,590 Your own drought 143 00:08:04,590 --> 00:08:06,190 Don't let my side love like the tide 144 00:08:07,430 --> 00:08:08,550 You think about it 145 00:08:08,550 --> 00:08:09,950 If Xia Xiyang carries you behind his back 146 00:08:09,950 --> 00:08:11,950 What do you think of doing something 147 00:08:12,590 --> 00:08:14,030 What is she doing behind my back 148 00:08:14,030 --> 00:08:15,870 It's also for your family Zoe 149 00:08:16,550 --> 00:08:17,670 You'd better die for your love 150 00:08:17,670 --> 00:08:20,990 Well, you blame her for not being honest with you 151 00:08:21,110 --> 00:08:22,790 She blamed you for secretly sending someone to follow the double detainee 152 00:08:22,910 --> 00:08:25,790 You two pot calling the kettle black 153 00:08:25,790 --> 00:08:27,790 My original intention was to protect her 154 00:08:27,790 --> 00:08:29,070 She's trying to protect you, too 155 00:08:29,070 --> 00:08:30,110 Protect me 156 00:08:30,590 --> 00:08:31,670 What you just said yourself 157 00:08:31,830 --> 00:08:33,190 What is she hiding from you 158 00:08:33,270 --> 00:08:34,790 True and false autopsy report 159 00:08:35,230 --> 00:08:38,070 Who do you think is behind this 160 00:08:39,230 --> 00:08:40,550 Don't say you never doubted it 161 00:08:40,550 --> 00:08:42,790 If Zoe really forces you to put righteousness above family loyalty 162 00:08:43,390 --> 00:08:46,670 Do you dare to say that you don't hesitate 163 00:08:53,150 --> 00:08:55,950 Originally, I just suspected his grandfather 164 00:08:56,110 --> 00:08:58,350 But Takagi's words made me feel 165 00:08:58,990 --> 00:09:00,510 Li Jiashang is not simple either 166 00:09:00,950 --> 00:09:02,150 Then ask him directly 167 00:09:02,190 --> 00:09:03,950 Does it have anything to do with the general teacher 168 00:09:03,950 --> 00:09:05,550 I'm afraid he'll admit it directly 169 00:09:05,710 --> 00:09:07,270 And afraid that he will lie and deny it 170 00:09:08,670 --> 00:09:12,070 Is there really a little little escape 171 00:09:12,430 --> 00:09:13,510 There is another possibility 172 00:09:14,030 --> 00:09:15,590 Is that he really didn't do it 173 00:09:15,790 --> 00:09:16,910 Takagi is lying 174 00:09:19,830 --> 00:09:20,710 Maybe 175 00:09:25,310 --> 00:09:26,070 Let's get started 176 00:09:39,070 --> 00:09:40,070 But Yangyang 177 00:09:40,750 --> 00:09:41,870 I think again 178 00:09:42,630 --> 00:09:44,470 If Takagi Masaku 179 00:09:44,470 --> 00:09:45,990 He said he was so innocent 180 00:09:46,710 --> 00:09:48,950 How can you be so rebellious 181 00:09:49,150 --> 00:09:52,190 Li Dong and he were like strangers at the previous cocktail party 182 00:09:52,550 --> 00:09:54,070 So is Li Jiashang 183 00:09:54,390 --> 00:09:55,670 Be hostile to him 184 00:09:56,910 --> 00:09:58,590 Maybe this tall wood 185 00:09:58,670 --> 00:09:59,910 Another Vice President Zhang 186 00:10:00,150 --> 00:10:01,190 Deliberately spoiling the situation 187 00:10:03,510 --> 00:10:05,750 But he was with me at Zheng Yi's 188 00:10:06,230 --> 00:10:07,750 Found the autopsy report 189 00:10:08,070 --> 00:10:09,470 Maybe he did it 190 00:10:09,670 --> 00:10:11,190 Is deliberately to please you 191 00:10:11,710 --> 00:10:13,350 Look at the old friend you looked for before 192 00:10:13,910 --> 00:10:14,790 Zhu Yue Chu Mo 193 00:10:15,430 --> 00:10:17,230 Avoid all the things of that year 194 00:10:17,510 --> 00:10:19,070 This Takagi is so active 195 00:10:19,350 --> 00:10:21,230 Is it just for your old friendship with your parents 196 00:10:43,430 --> 00:10:44,150 Yangyang 197 00:10:45,110 --> 00:10:46,990 My mind is in a mess now 198 00:10:47,750 --> 00:10:50,030 I can't even believe my own memory 199 00:10:50,510 --> 00:10:52,110 Do you remember something 200 00:10:54,750 --> 00:10:55,790 I always feel like 201 00:10:56,790 --> 00:10:58,750 I remember the last place it happened 202 00:10:58,790 --> 00:11:00,310 It is Mu Li Research Institute 203 00:11:00,830 --> 00:11:03,270 But Zhang Bo told me that I was wrong 204 00:11:03,830 --> 00:11:06,550 Said my amnesia was caused by a car accident 205 00:11:08,190 --> 00:11:10,670 I think you can trust your memory 206 00:11:11,230 --> 00:11:12,630 After all, for better or worse 207 00:11:12,790 --> 00:11:14,230 It's all you've been looking for 208 00:12:05,830 --> 00:12:06,750 Yi Yi 209 00:12:07,990 --> 00:12:09,630 You stay up so late 210 00:12:10,230 --> 00:12:11,670 You're having nightmares again 211 00:12:13,710 --> 00:12:14,990 This quarrel between you two 212 00:12:15,390 --> 00:12:16,630 Adding one is invalid 213 00:12:17,110 --> 00:12:19,710 Doubt that you live in a magical world 214 00:12:23,310 --> 00:12:27,790 Maybe it's because Shota moved away today 215 00:12:47,350 --> 00:12:49,550 How can you be so devil wears devil today 216 00:12:49,990 --> 00:12:51,110 You're going to be the master of ceremonies 217 00:12:52,390 --> 00:12:53,190 Don't you move 218 00:12:54,510 --> 00:12:55,590 I have something to say to you 219 00:12:55,830 --> 00:12:56,990 You have something to say 220 00:12:57,230 --> 00:12:58,910 I only have half an hour's rest at noon 221 00:12:58,990 --> 00:12:59,670 I'm going back to sleep 222 00:12:59,670 --> 00:13:01,750 Good and fast 223 00:13:02,110 --> 00:13:03,070 I have something for you 224 00:13:16,430 --> 00:13:17,830 Did you do something wrong 225 00:13:18,670 --> 00:13:19,190 No 226 00:13:19,550 --> 00:13:20,310 I am 227 00:13:23,270 --> 00:13:24,270 It's too hot at noon 228 00:13:26,190 --> 00:13:27,430 Did you just drop something 229 00:13:29,990 --> 00:13:30,910 What 230 00:13:30,990 --> 00:13:31,550 Let me see 231 00:13:31,550 --> 00:13:32,190 Nothing 232 00:13:32,350 --> 00:13:33,310 Let me see 233 00:13:33,790 --> 00:13:34,230 Give it to me 234 00:13:35,470 --> 00:13:35,990 Give it to me 235 00:13:38,350 --> 00:13:38,710 Hurry up 236 00:13:57,070 --> 00:13:58,590 Why don't you even have a box 237 00:14:06,350 --> 00:14:07,150 I know 238 00:14:07,870 --> 00:14:08,710 It's a little early 239 00:14:09,350 --> 00:14:10,190 A little urgent 240 00:14:11,190 --> 00:14:12,550 But it's definitely not impulsive 241 00:14:13,710 --> 00:14:17,110 I admit that I was interested in you 242 00:14:18,150 --> 00:14:18,990 But falling in love with you 243 00:14:20,270 --> 00:14:22,190 It's my uprising against numb life 244 00:14:25,310 --> 00:14:28,030 Zheng He Xia Xiyang is a perfect match 245 00:14:30,270 --> 00:14:32,630 The first time I saw you, I imagined it 246 00:14:32,990 --> 00:14:34,150 When I proposed to you 247 00:14:34,990 --> 00:14:36,470 What will you look like 248 00:14:37,550 --> 00:14:39,070 Our first child 249 00:14:39,430 --> 00:14:40,710 What will it be called 250 00:14:42,990 --> 00:14:44,390 Something so certain 251 00:14:45,110 --> 00:14:47,430 This is the only time in my life 252 00:14:48,230 --> 00:14:52,030 Yangyang, I want to be the one 253 00:14:52,830 --> 00:14:54,390 Someone who can make you happy all the time 254 00:14:55,590 --> 00:14:58,630 I'm asking you very seriously now 255 00:15:00,790 --> 00:15:02,190 Spend the rest of your life with me 256 00:15:04,190 --> 00:15:05,670 Then what's my face now 257 00:15:06,510 --> 00:15:07,350 A face 258 00:15:07,790 --> 00:15:10,990 How can I fall on this stupid man's face 259 00:15:13,150 --> 00:15:14,710 Then should you get down on your knees 260 00:15:21,550 --> 00:15:22,390 Single knee 261 00:15:22,790 --> 00:15:24,190 How can you kneel when proposing marriage 262 00:15:24,350 --> 00:15:24,990 Shame 263 00:15:29,710 --> 00:15:30,190 That's right 264 00:15:30,550 --> 00:15:32,110 Why don't you go 265 00:15:32,630 --> 00:15:34,710 Go home for dinner on Friday night 266 00:15:38,030 --> 00:15:38,790 Remember 267 00:15:40,350 --> 00:15:41,190 Take your daughter-in-law with you 268 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 The Kannika Nimtragol 269 00:15:45,150 --> 00:15:47,310 Why don't you go to dinner on Friday night 270 00:16:05,590 --> 00:16:06,190 Get up 271 00:16:26,830 --> 00:16:28,350 What's the matter with you 272 00:16:28,550 --> 00:16:29,550 I said smelly boy 273 00:16:30,230 --> 00:16:31,190 You haven't promised me yet 274 00:16:31,270 --> 00:16:32,070 You don't want to think about it either 275 00:16:32,190 --> 00:16:33,790 How long has it been since you came home for dinner 276 00:16:34,030 --> 00:16:36,270 Why don't I go home? You don't know 277 00:16:36,630 --> 00:16:38,150 If I hadn't met today 278 00:16:38,150 --> 00:16:40,950 Are you two going to keep it from me 279 00:16:41,270 --> 00:16:42,350 I have nothing to hide 280 00:16:42,350 --> 00:16:43,750 I was going to get married 281 00:16:43,950 --> 00:16:45,110 I'm warning you 282 00:16:45,710 --> 00:16:47,110 Forget if you don't obey at ordinary times 283 00:16:47,470 --> 00:16:50,150 But being a man must be affectionate and righteous 284 00:16:51,190 --> 00:16:52,350 You don't have to say 285 00:16:52,430 --> 00:16:54,510 I will treat Yangyang like a relative 286 00:16:54,510 --> 00:16:55,790 Be good to her all your life 287 00:17:36,150 --> 00:17:37,270 What about the people who harassed you 288 00:17:37,310 --> 00:17:38,670 I just scared you away 289 00:17:39,110 --> 00:17:40,230 You're a step late 290 00:17:41,270 --> 00:17:42,910 No one bothered you at all, did they 291 00:17:43,190 --> 00:17:44,110 Yes 292 00:17:46,870 --> 00:17:48,110 Aren't you here 293 00:17:52,070 --> 00:17:52,950 Don't be angry 294 00:17:52,950 --> 00:17:54,630 I really need your help 295 00:17:57,030 --> 00:17:59,350 I just took a bath. There is not enough hot water 296 00:18:00,910 --> 00:18:02,430 You sent me here on purpose, didn't you 297 00:18:04,750 --> 00:18:05,670 How clever 298 00:18:05,830 --> 00:18:07,030 You can see it all 299 00:18:08,550 --> 00:18:10,550 Are you too lazy to lie to me now 300 00:18:10,950 --> 00:18:12,590 Why would I lie to you 301 00:18:12,710 --> 00:18:14,030 I just wanted to tell you 302 00:18:14,030 --> 00:18:15,150 I go to Lee's every day now 303 00:18:15,150 --> 00:18:16,750 I'm not happy I can't see you 304 00:18:17,110 --> 00:18:17,990 I want to see you 305 00:18:17,990 --> 00:18:19,310 So I'm going to see you soon 306 00:18:19,310 --> 00:18:21,230 Are you rich people idle 307 00:18:21,270 --> 00:18:22,510 Are you happy to torture others 308 00:18:22,510 --> 00:18:24,670 I came from the institute at night 309 00:18:24,710 --> 00:18:25,870 Thought something really happened to you 310 00:18:25,910 --> 00:18:26,790 Twenty kilometres 311 00:18:26,790 --> 00:18:27,950 It only took me over twenty minutes 312 00:18:48,590 --> 00:18:49,710 Why do you like me 313 00:18:51,430 --> 00:18:53,030 Why do you think so much 314 00:18:54,390 --> 00:18:55,950 Shall we follow our feelings 315 00:19:13,710 --> 00:19:14,870 Tell Director Su to come in 316 00:19:14,950 --> 00:19:15,870 All right, Mr. Li 317 00:19:24,590 --> 00:19:25,070 Advance 318 00:19:30,830 --> 00:19:32,150 Why is Manager Luo here 319 00:19:32,270 --> 00:19:33,430 Why don't you welcome me 320 00:19:35,510 --> 00:19:37,750 Didn't Mr. Li call me here to report my work 321 00:19:37,830 --> 00:19:39,510 I just want to be with Manager Luo 322 00:19:39,790 --> 00:19:41,110 It happens that many of our opinions 323 00:19:41,150 --> 00:19:42,510 It's all discussed by us together 324 00:19:47,550 --> 00:19:49,830 If you two want to fall in love, 325 00:19:50,470 --> 00:19:51,790 I can go first 326 00:19:51,910 --> 00:19:52,630 No need 327 00:19:54,110 --> 00:19:54,830 You report it 328 00:19:57,830 --> 00:20:00,150 This is about selecting two sets of solutions for new stores 329 00:20:00,310 --> 00:20:01,670 I personally prefer A 330 00:20:01,710 --> 00:20:02,390 I choose B 331 00:20:02,950 --> 00:20:03,510 But Mr. Li, you 332 00:20:03,510 --> 00:20:04,230 It's settled 333 00:20:07,270 --> 00:20:08,590 Have you been happy lately 334 00:20:11,430 --> 00:20:12,590 Is it so obvious 335 00:20:14,230 --> 00:20:17,950 I made it last night 336 00:20:19,230 --> 00:20:20,390 I can't believe you treated my brother 337 00:20:22,270 --> 00:20:24,110 Don't talk about personal matters during working hours 338 00:20:25,550 --> 00:20:26,230 What about recently 339 00:20:26,390 --> 00:20:28,230 How many large e-commerce platforms are there 340 00:20:28,270 --> 00:20:29,750 Want to find us to do a special performance of new products 341 00:20:29,750 --> 00:20:30,510 Live delivery 342 00:20:31,230 --> 00:20:32,030 This can be considered 343 00:20:33,430 --> 00:20:35,750 Live price reduction can really bring sales 344 00:20:35,870 --> 00:20:36,750 But it is not conducive to 345 00:20:36,750 --> 00:20:38,470 Repurchase consumption of physical stores 346 00:20:38,510 --> 00:20:39,830 Everything has advantages and disadvantages 347 00:20:39,910 --> 00:20:41,270 You can't just think about the disadvantages 348 00:20:41,510 --> 00:20:42,870 What if it does more harm than good 349 00:20:42,910 --> 00:20:44,030 There has to be a trade-off 350 00:20:44,070 --> 00:20:44,870 What do you think 351 00:20:45,030 --> 00:20:45,750 Manager Luo 352 00:20:48,030 --> 00:20:50,750 I think you two are very naive 353 00:20:51,390 --> 00:20:53,230 Would you two please stop putting this 354 00:20:53,230 --> 00:20:55,310 Personal feelings bring to work 355 00:20:57,270 --> 00:20:57,710 Good 356 00:20:58,310 --> 00:21:00,270 Manager Su, I'll give you another task 357 00:21:01,230 --> 00:21:03,230 Take down the chief naming right of this variety show 358 00:21:03,430 --> 00:21:05,830 The title of variety show is typical of holding high and playing high 359 00:21:05,950 --> 00:21:07,750 And that's what we've been trying to avoid 360 00:21:07,910 --> 00:21:08,630 I think 361 00:21:08,630 --> 00:21:11,710 What we did before was low-cost investment 362 00:21:11,950 --> 00:21:12,950 Just try some water 363 00:21:13,190 --> 00:21:14,590 Now sales have been rising 364 00:21:14,670 --> 00:21:17,070 I think we can do advanced marketing 365 00:21:18,630 --> 00:21:20,190 Then can I refuse this task 366 00:21:20,270 --> 00:21:21,950 It doesn't suit our new tonality 367 00:21:21,950 --> 00:21:22,750 Yes 368 00:21:23,550 --> 00:21:25,190 Anyway, I have already handed it over to Manager Luo 369 00:21:25,190 --> 00:21:26,550 You are just my alternative 370 00:21:27,670 --> 00:21:28,950 When did you arrange for me 371 00:21:29,070 --> 00:21:30,310 Arranged for you two days ago 372 00:21:33,190 --> 00:21:33,790 All right 373 00:21:34,510 --> 00:21:35,590 Then I'll get busy first 374 00:21:40,870 --> 00:21:41,470 Zoe 375 00:21:44,750 --> 00:21:45,830 Milk is not very good recently 376 00:21:46,510 --> 00:21:47,750 Take me to the pet hospital 377 00:22:03,910 --> 00:22:04,790 How's that doc 378 00:22:05,670 --> 00:22:06,550 Not very optimistic 379 00:22:06,630 --> 00:22:08,270 This cat usually likes it 380 00:22:08,270 --> 00:22:10,390 Comb the fur with your tongue 381 00:22:10,870 --> 00:22:12,550 But the dandruff that was eaten 382 00:22:12,550 --> 00:22:15,470 It is difficult to excrete or vomit 383 00:22:15,470 --> 00:22:16,870 Does it feel bad now 384 00:22:18,550 --> 00:22:18,990 Yes 385 00:22:19,630 --> 00:22:20,270 How about this 386 00:22:20,950 --> 00:22:22,950 I'll give him some painkillers later 387 00:22:23,310 --> 00:22:26,390 Why don't you come back tomorrow and take it away 388 00:22:28,150 --> 00:22:30,150 Doctor, please give this to him for me 389 00:22:31,310 --> 00:22:31,830 OK 390 00:22:32,550 --> 00:22:33,070 Thank you 391 00:22:45,590 --> 00:22:46,310 Jia Shang 392 00:22:47,790 --> 00:22:49,350 Milk must be very uncomfortable now 393 00:22:52,150 --> 00:22:52,950 I was thinking 394 00:22:54,070 --> 00:22:55,510 Do you want to make it less uncomfortable 395 00:22:58,830 --> 00:23:01,430 But didn't you say before that as long as you lived 396 00:23:02,030 --> 00:23:03,550 Is there room for salvation 397 00:23:06,270 --> 00:23:08,110 You just heard what the doctor said 398 00:23:08,510 --> 00:23:09,750 Milk is too old now 399 00:23:12,110 --> 00:23:13,470 I don't want it to be so painful 400 00:23:16,030 --> 00:23:17,190 Just wait a few more days 401 00:23:18,390 --> 00:23:20,030 I think selfish 402 00:23:20,710 --> 00:23:22,030 Keep it by your side 403 00:23:22,310 --> 00:23:23,190 Stay with us 404 00:23:25,150 --> 00:23:26,470 How many more days are there 405 00:23:43,630 --> 00:23:45,830 I've thought about the naming rights 406 00:23:46,150 --> 00:23:47,430 I was thoughtless just now 407 00:23:48,030 --> 00:23:49,510 Actually, I also want to contribute 408 00:23:49,510 --> 00:23:50,070 Don't mention it 409 00:23:50,110 --> 00:23:51,470 Everything is going well with Manager Luo 410 00:23:56,670 --> 00:23:57,270 Li Jiashang 411 00:23:57,950 --> 00:23:59,550 How did you offend the platform 412 00:24:00,030 --> 00:24:01,950 I waited for three hours 413 00:24:02,110 --> 00:24:03,830 And then told me temporarily that I wouldn't meet again 414 00:24:03,950 --> 00:24:05,470 Nothing so funny 415 00:24:06,870 --> 00:24:08,190 Do it by yourself 416 00:24:10,870 --> 00:24:12,590 It still seems a little challenging 417 00:24:13,150 --> 00:24:13,830 Mr. Li 418 00:24:14,950 --> 00:24:17,030 If it's that easy 419 00:24:17,150 --> 00:24:18,830 I won't let manager Luo go in person 420 00:24:26,710 --> 00:24:27,270 Yangyang 421 00:24:29,470 --> 00:24:30,230 What 422 00:24:31,950 --> 00:24:32,830 Break up 423 00:24:36,150 --> 00:24:38,270 It was you who went on a blind date and I met you 424 00:24:38,390 --> 00:24:39,710 Why did you break up with me 425 00:24:39,750 --> 00:24:41,030 If you want to mention it, let me mention it. 426 00:24:41,950 --> 00:24:43,190 What's the matter with you two 427 00:24:43,310 --> 00:24:44,590 Didn't you just propose successfully 428 00:24:44,590 --> 00:24:46,430 Why is it a blind date and a breakup 429 00:24:51,670 --> 00:24:52,070 Sit down 430 00:24:55,830 --> 00:24:57,030 Dr. Xia 431 00:24:57,310 --> 00:24:59,030 Are you Zheng He's girlfriend 432 00:24:59,950 --> 00:25:01,950 This ring on your hand is so beautiful 433 00:25:02,310 --> 00:25:03,270 He bought it, didn't he 434 00:25:04,310 --> 00:25:05,070 What a coincidence 435 00:25:05,070 --> 00:25:06,070 I have one, too 436 00:25:06,590 --> 00:25:07,830 Just go shopping two days ago 437 00:25:08,270 --> 00:25:09,590 He just bought it for me 438 00:25:09,750 --> 00:25:12,910 Zheng He, a wild horse, is used to galloping around 439 00:25:13,190 --> 00:25:14,630 Anyone who thinks that 440 00:25:14,630 --> 00:25:15,910 Who can tame him 441 00:25:16,190 --> 00:25:16,990 To the end 442 00:25:17,150 --> 00:25:20,030 Will fall black and blue like me 443 00:25:23,110 --> 00:25:24,550 Look at my head 444 00:25:24,750 --> 00:25:26,190 Greener than the stock bear market 445 00:25:32,150 --> 00:25:33,110 What do you mean 446 00:25:33,390 --> 00:25:34,670 What do I mean 447 00:25:34,990 --> 00:25:35,630 Break up 448 00:25:35,630 --> 00:25:36,750 You are a little deaf 449 00:25:36,750 --> 00:25:37,750 How many times do you want me to say it 450 00:25:41,310 --> 00:25:42,670 You tell me first 451 00:25:42,950 --> 00:25:44,390 You promised to marry me first 452 00:25:44,430 --> 00:25:45,990 Why do you want to meet other wild men 453 00:25:48,590 --> 00:25:50,150 Don't vent your emotions 454 00:25:50,230 --> 00:25:51,270 Make things clear 455 00:25:51,550 --> 00:25:53,750 To you, this is a misunderstanding 456 00:25:54,150 --> 00:25:56,070 Just have a good chat and clear up the misunderstanding 457 00:25:56,070 --> 00:25:57,510 Then why don't you two communicate well 458 00:25:57,510 --> 00:25:59,110 Mind your own business 459 00:25:59,950 --> 00:26:01,790 Why did you go on a blind date 460 00:26:02,470 --> 00:26:04,750 He stepped on two boats. Forget it 461 00:26:04,790 --> 00:26:06,230 The other one is especially worn 462 00:26:06,270 --> 00:26:07,510 It lowered my level 463 00:26:08,190 --> 00:26:09,110 No 464 00:26:09,790 --> 00:26:11,750 That woman really has scalp pins and needles 465 00:26:11,990 --> 00:26:14,070 She chased me for years, and I didn't want to follow her. 466 00:26:14,790 --> 00:26:16,150 I guess it was sent by me in my circle of friends 467 00:26:16,150 --> 00:26:17,790 The photo of successful marriage proposal was stimulated 468 00:26:18,470 --> 00:26:19,470 You gotta trust me 469 00:26:19,630 --> 00:26:21,230 You believe in my taste 470 00:26:24,230 --> 00:26:25,270 If you dare to lie to me 471 00:26:25,990 --> 00:26:26,990 Childlessness and childlessness 472 00:26:28,310 --> 00:26:29,470 Plus a body blow 473 00:26:29,470 --> 00:26:30,470 Expose corpses on the street 474 00:26:37,870 --> 00:26:38,470 Yangyang 475 00:26:38,830 --> 00:26:40,430 Do you have any doubts about me in the future 476 00:26:40,430 --> 00:26:42,190 You can just ask me and slap me 477 00:26:42,710 --> 00:26:43,950 Don't think for yourself 478 00:26:44,430 --> 00:26:45,390 Let alone easily 479 00:26:45,390 --> 00:26:47,310 Can I give up unilaterally 480 00:27:02,150 --> 00:27:03,830 My mobile phone anytime and anywhere in the future 481 00:27:03,830 --> 00:27:05,430 Look at the password at will. It's your birthday 482 00:27:05,630 --> 00:27:06,950 I'm not happy if I don't look at it one day 483 00:27:07,390 --> 00:27:09,510 You have to get into the habit of clocking in at work 484 00:27:11,270 --> 00:27:12,630 Don't add to my workload 485 00:27:12,630 --> 00:27:14,190 Who wants it? Go away 486 00:27:19,550 --> 00:27:20,830 I'm really not afraid of you doing it 487 00:27:21,110 --> 00:27:22,430 I was afraid you wouldn't do it to me 488 00:27:23,990 --> 00:27:25,150 Who do you think will do it 489 00:27:25,390 --> 00:27:26,230 If it were someone else 490 00:27:26,350 --> 00:27:28,030 Am I anxious to get angry every day 491 00:27:28,230 --> 00:27:29,190 Right, right, right 492 00:27:29,190 --> 00:27:30,590 It's actually me 493 00:27:30,590 --> 00:27:32,870 It's my happiness that I don't know 494 00:27:42,310 --> 00:27:43,830 I sent my sister to the crew yesterday 495 00:27:46,710 --> 00:27:48,230 She told me the reason why you came back home 496 00:27:49,590 --> 00:27:50,390 Those doubtful points 497 00:27:50,790 --> 00:27:52,510 It is really inseparable from Lee 498 00:27:53,390 --> 00:27:54,470 And you told her 499 00:27:54,950 --> 00:27:56,990 Say that your unexpected joy in returning home is me 500 00:27:58,150 --> 00:27:59,630 Still not willing to hurt me 501 00:28:01,870 --> 00:28:03,590 I've never said anything so melodramatic 502 00:28:03,830 --> 00:28:05,590 You don't think your mind 503 00:28:05,590 --> 00:28:07,150 If I see through it, I lose 504 00:28:07,470 --> 00:28:09,950 Anyway, I always love you more 505 00:28:16,710 --> 00:28:17,270 Yi Yi 506 00:28:19,150 --> 00:28:20,550 We've missed seven years 507 00:28:21,110 --> 00:28:23,230 Do you have to waste your time on boring stalemates 508 00:28:24,670 --> 00:28:28,270 What Zheng He said just now is actually quite reasonable 509 00:28:31,150 --> 00:28:33,750 What doubts and questions do you have after that 510 00:28:33,910 --> 00:28:35,230 Just come and ask me 511 00:28:36,110 --> 00:28:36,950 You too 512 00:28:37,150 --> 00:28:37,790 Then I asked 513 00:28:37,870 --> 00:28:38,790 Let me ask first 514 00:28:40,830 --> 00:28:42,110 Why did you send someone to follow me 515 00:28:42,630 --> 00:28:43,310 The time I saw you 516 00:28:43,310 --> 00:28:45,030 I was almost hit by a car at the entrance of Mingxiu 517 00:28:45,350 --> 00:28:47,110 I thought you were being targeted 518 00:28:47,510 --> 00:28:49,030 Of course I'll send someone to protect you 519 00:28:51,110 --> 00:28:51,790 It's your turn 520 00:28:52,230 --> 00:28:53,430 Why go to Takagi 521 00:28:57,350 --> 00:28:59,110 I always think he knows something else 522 00:28:59,430 --> 00:29:01,030 Don't ask about the end of your tether 523 00:29:02,510 --> 00:29:03,310 I'm not reconciled 524 00:29:09,070 --> 00:29:12,070 It turns out that telling the truth is so simple 525 00:29:14,670 --> 00:29:17,910 It seems to be quite simple for both of us 526 00:29:20,350 --> 00:29:20,910 Yi Yi 527 00:29:22,110 --> 00:29:23,390 I know all these years 528 00:29:23,830 --> 00:29:25,590 You are used to the freedom of being alone 529 00:29:26,790 --> 00:29:27,950 But now you're not alone 530 00:29:29,150 --> 00:29:30,430 I hope you can get used to me, too 531 00:29:37,630 --> 00:29:38,830 I will do my best 35909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.