Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,400 --> 00:02:31,891
Er ist zu etwas geworden...
2
00:02:31,936 --> 00:02:35,371
schwarz und dunkel,
und er hat mich angegriffen.
3
00:02:35,406 --> 00:02:37,375
Was?
4
00:02:37,408 --> 00:02:38,706
Über wen redest du ?
5
00:02:41,780 --> 00:02:43,338
Okay.
6
00:02:43,381 --> 00:02:44,348
Alles ist gut.
7
00:02:44,382 --> 00:02:46,816
Es war nur ein kleiner Albtraum.
8
00:02:46,851 --> 00:02:48,910
Tom geht es gut.
9
00:02:48,953 --> 00:02:50,215
Was?
10
00:02:50,255 --> 00:02:54,055
Woher wusstest du, dass es so war
Tom in meinem Traum?
11
00:02:54,092 --> 00:02:55,355
Ich habe es nie gesagt.
12
00:02:58,764 --> 00:03:00,560
Ich brauche dich in meiner Nähe.
13
00:03:00,598 --> 00:03:03,864
Kannst du zu Hause bleiben
heute bei mir?
14
00:03:58,626 --> 00:04:01,790
Papa, ich mache mir Sorgen um dich.
15
00:04:01,830 --> 00:04:04,024
Es ist 20 Jahre her, dass Mama gestorben ist,
16
00:04:04,065 --> 00:04:05,465
und du hast dich immer noch nicht erholt.
17
00:04:05,501 --> 00:04:09,028
schau wie besessen du bist
durch unseren Gesundheitszustand.
18
00:04:10,339 --> 00:04:12,398
Sie müssen zurück zur biotechnologischen Forschung.
19
00:04:15,812 --> 00:04:17,244
Großvater.
20
00:04:17,279 --> 00:04:20,477
Oh, Tommy.
Es tut mir leid.
21
00:04:23,286 --> 00:04:25,446
Es tut mir leid, dass ich dich erschreckt habe.
22
00:04:28,457 --> 00:04:29,618
23
00:04:39,068 --> 00:04:41,093
Papa, mach dir keine Sorgen.
24
00:04:41,137 --> 00:04:43,128
Es ist nur ein Kratzer.
25
00:04:48,913 --> 00:04:51,677
Er ist immer noch besessen
von Mamas Krebs.
26
00:04:51,715 --> 00:04:53,148
Wenn ich ihr sage, können wir uns testen lassen
27
00:04:53,184 --> 00:04:56,119
regelmäßig überall wird er wütend.
28
00:04:56,153 --> 00:04:59,088
Tom, komm zurück.
29
00:04:59,123 --> 00:05:00,818
Nein das ist in Ordnung.
Ihm wird es schon gut gehen.
30
00:05:00,858 --> 00:05:03,657
Yuriko, wir sind bald zu Hause.
31
00:05:03,695 --> 00:05:05,253
Tom!
32
00:05:06,497 --> 00:05:08,158
Tom, stell dich an die Wand.
33
00:05:08,199 --> 00:05:10,361
Tom!
Stellen Sie sich in die Nähe der Wand.
34
00:05:14,506 --> 00:05:16,030
Bleib hier !
35
00:05:27,353 --> 00:05:28,786
36
00:05:31,923 --> 00:05:33,357
Tom!
37
00:05:33,392 --> 00:05:35,987
Tom! Tom!
38
00:05:36,028 --> 00:05:38,394
Papa !
39
00:05:38,431 --> 00:05:39,420
Tom!
40
00:05:57,517 --> 00:05:58,677
Papa !
41
00:06:03,825 --> 00:06:06,794
Papa !
42
00:08:12,075 --> 00:08:18,575
Das Dread-Team präsentiert:
43
00:08:19,000 --> 00:08:28,000
TETSUO III
44
00:08:36,024 --> 00:08:42,324
DER GESCHOSSMANN
45
00:09:12,155 --> 00:09:13,645
Sie sollten ein wenig essen.
46
00:09:18,295 --> 00:09:21,560
Wie kann man so ruhig sein
beim Frühstück sitzen?
47
00:09:21,598 --> 00:09:23,896
Unser Sohn wurde gerade ermordet!
48
00:09:23,934 --> 00:09:25,835
Er ist tot!
49
00:09:25,870 --> 00:09:27,895
Willst du ihn nicht finden?
50
00:09:27,938 --> 00:09:29,497
Du willst ihn nicht töten
51
00:09:29,540 --> 00:09:31,336
so wie er Tom getötet hat?
52
00:09:38,950 --> 00:09:41,043
"Beruhige dich, kleines Baby,"
53
00:09:41,085 --> 00:09:44,282
"Kein Wort"
54
00:09:44,322 --> 00:09:47,520
"Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen"
55
00:10:54,194 --> 00:10:57,254
Dummkopf !
56
00:10:57,298 --> 00:10:59,233
Dummkopf ! Dummkopf !
57
00:10:59,266 --> 00:11:03,601
Dummkopf ! Dummkopf !
Dummkopf ! Dummkopf !
58
00:11:22,023 --> 00:11:26,188
Ich weiß genau, wie Yuriko sich fühlt, Dad.
59
00:11:27,597 --> 00:11:30,225
Ich kann nicht vergeben.
60
00:11:30,266 --> 00:11:32,497
Ich kann nicht weitermachen.
61
00:11:32,535 --> 00:11:37,098
Anton, bitte
denk nicht mal an Rache.
62
00:11:39,810 --> 00:11:42,108
"Beruhige dich, kleines Baby"
63
00:11:42,145 --> 00:11:44,136
"Kein Wort"
64
00:11:44,181 --> 00:11:49,175
"Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen"
65
00:11:49,219 --> 00:11:52,677
Du sagtest, Mama früher
singe das Schlaflied die ganze Zeit.
66
00:11:52,723 --> 00:11:56,386
Du erinnerst dich, du hast mir gesagt, ich soll es singen
Jedes Mal, wenn ich wütend war?
67
00:11:56,426 --> 00:12:00,419
Papa, ich habe es jedes Mal gesungen.
68
00:12:00,464 --> 00:12:02,865
Hätte ich es singen sollen?
69
00:12:02,900 --> 00:12:05,767
Ja.
70
00:12:05,803 --> 00:12:07,134
Absolut.
71
00:12:08,306 --> 00:12:09,295
Absolut.
72
00:12:16,748 --> 00:12:18,341
Mitsü.
73
00:12:32,665 --> 00:12:34,792
Du hast mir eines Tages von einem Gefühl erzählt
74
00:12:34,833 --> 00:12:38,634
seltsam, dass du manchmal fühlst,
75
00:12:38,672 --> 00:12:43,336
als ob dein Geist und Körper
gehörte nicht dir.
76
00:12:45,812 --> 00:12:48,076
Ich habe auch ein komisches Gefühl.
77
00:12:51,051 --> 00:12:54,578
Ich fühle mich wie ...
78
00:12:54,622 --> 00:12:58,649
außerhalb dieser Wohnung,
79
00:12:58,693 --> 00:13:00,320
nichts existiert.
80
00:13:02,496 --> 00:13:07,490
Ich fühle mich nur lebendig, wenn du mich festhältst.
81
00:13:09,236 --> 00:13:13,195
Ich fühlte mich lebendiger...
82
00:13:13,240 --> 00:13:15,231
als ich Tom zur Welt brachte.
83
00:13:18,647 --> 00:13:20,546
Ich war damals so glücklich.
84
00:13:40,470 --> 00:13:42,028
Du verlässt ?
85
00:13:43,338 --> 00:13:45,432
Ich werde Toms Mörder finden.
86
00:13:55,651 --> 00:13:56,640
87
00:14:12,169 --> 00:14:13,568
Yuriko, komm zurück.
88
00:14:13,604 --> 00:14:15,936
Komm zu mir zurück.
89
00:14:15,973 --> 00:14:17,100
Ja, das benötigte Dokument
90
00:14:17,142 --> 00:14:18,837
für die Präsentation ist fast fertig.
91
00:14:18,877 --> 00:14:20,002
Ich schicke es gleich per E-Mail.
92
00:14:20,043 --> 00:14:21,944
Drucken Sie 20 Kopien.
93
00:14:29,854 --> 00:14:30,821
Ja.
94
00:14:30,855 --> 00:14:32,186
Hallo, Anton. Da ich bin.
95
00:14:32,223 --> 00:14:33,656
Mir wurde gerade gesagt, dass wir
noch nicht erhalten
96
00:14:33,691 --> 00:14:34,852
dieses Dokument von Ihnen.
97
00:14:34,893 --> 00:14:36,121
Es ist sehr wichtig, wissen Sie.
98
00:14:36,162 --> 00:14:37,719
Das ist mir voll bewusst
du machst eine schlimme zeit durch,
99
00:14:37,762 --> 00:14:39,787
aber kannst du das heute machen?
100
00:14:55,815 --> 00:14:57,840
Ja.
101
00:14:57,884 --> 00:14:59,714
Dies ist der Lieferservice.
102
00:14:59,752 --> 00:15:01,277
Ich habe dein Paket.
103
00:15:01,321 --> 00:15:02,753
Ja.
104
00:15:02,788 --> 00:15:04,153
Ja, es tut mir leid
105
00:15:04,190 --> 00:15:05,215
um früher aufzuhängen.
106
00:15:05,258 --> 00:15:06,282
Ich ließ ein Glas heißes Wasser fallen,
107
00:15:06,326 --> 00:15:08,190
und ich schicke dir die
gleich dokumentieren.
108
00:15:08,228 --> 00:15:10,219
Es ist in Ordnung, Anthony.
Keine Sorge.
109
00:15:10,263 --> 00:15:12,458
Die Marketingabteilung braucht es,
also wenn du könntest...
110
00:15:12,499 --> 00:15:14,467
Anton, da ist was
das ist falsch mit deinem...
111
00:15:25,145 --> 00:15:26,874
Bitte lassen Sie es dort.
112
00:15:26,913 --> 00:15:28,313
Das lasse ich hier,
113
00:15:28,349 --> 00:15:31,841
und ich brauche deine Unterschrift.
114
00:15:31,886 --> 00:15:33,376
Vielen Dank.
115
00:15:33,421 --> 00:15:34,980
Hier ist eine Kopie.
116
00:16:40,057 --> 00:16:41,957
Die Schilder sind da.
117
00:16:41,992 --> 00:16:43,858
Antrag auf sofortige Beseitigung.
118
00:16:43,895 --> 00:16:45,863
Der Informant hatte recht.
119
00:16:55,140 --> 00:16:58,439
Bereits tot ?
120
00:16:58,477 --> 00:17:01,968
Ich dachte, du hättest viel mehr Willenskraft.
121
00:17:02,013 --> 00:17:03,981
Dein Sohn war kämpferischer
122
00:17:04,015 --> 00:17:05,744
als ich es umgestoßen habe.
123
00:17:54,936 --> 00:17:58,963
Du hast Tom getötet!
124
00:19:25,597 --> 00:19:26,757
"Beruhige dich, kleines Baby"
125
00:19:26,799 --> 00:19:28,060
"Sag kein Wort"
126
00:19:28,100 --> 00:19:30,968
Das Thema steht jetzt auf einem Parkplatz.
127
00:19:31,002 --> 00:19:32,163
Die Transformation ist im Gange.
128
00:19:32,205 --> 00:19:34,002
Gibt es Zeugen ?
129
00:19:34,039 --> 00:19:35,734
Nur wir vier, glaube ich.
130
00:19:35,774 --> 00:19:38,300
"Mama wird dir einen Diamantring kaufen"
131
00:19:38,344 --> 00:19:41,245
"Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt"
132
00:19:41,280 --> 00:19:44,374
"Mama wird dir einen Spiegel kaufen"
133
00:19:54,361 --> 00:19:55,521
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
134
00:19:57,397 --> 00:19:59,695
Willkommen in Ihrem neuen Leben.
135
00:19:59,733 --> 00:20:03,226
Ich hoffe, Sie genießen es.
136
00:20:07,174 --> 00:20:08,870
Wer bist du?
137
00:20:10,511 --> 00:20:13,173
Ein Augenpaar.
138
00:20:13,214 --> 00:20:15,239
ich weiß alles
139
00:20:15,283 --> 00:20:16,807
auf dich und deine Familie.
140
00:20:16,850 --> 00:20:19,615
Ich könnte es dir sogar sagen
Toms Lieblingsdessert.
141
00:20:19,654 --> 00:20:21,645
Warum hast du Tom getötet?
142
00:20:23,191 --> 00:20:25,159
Ich bin auf das Geheimnis Ihres Vaters gestoßen.
143
00:20:25,193 --> 00:20:28,128
Hier fing alles an.
144
00:20:28,163 --> 00:20:29,995
Check deine E-Mails.
145
00:20:38,774 --> 00:20:43,541
"Tetsu."
146
00:20:47,216 --> 00:20:49,912
"Tetsu Tetsuo."
147
00:20:51,788 --> 00:20:55,087
Guten Morgen, guten Morgen, guten Morgen.
148
00:20:55,125 --> 00:20:59,061
Wir freuen uns, dass Sie es konnten
machen Sie die Reise zu uns.
149
00:21:18,315 --> 00:21:23,720
Willkommen im neuen Kapitel
in der Geschichte des Eisens.
150
00:22:15,943 --> 00:22:18,935
Papa, was hast du mit mir gemacht?
151
00:22:21,015 --> 00:22:22,312
Was hast du gemacht ?
152
00:22:34,128 --> 00:22:36,563
Papa !
153
00:22:53,349 --> 00:22:54,680
Papa !
154
00:23:20,977 --> 00:23:22,672
Papa !
155
00:23:24,648 --> 00:23:26,707
Papa !
156
00:23:29,320 --> 00:23:30,513
Papa !
157
00:23:30,554 --> 00:23:32,522
Papa !
158
00:23:34,458 --> 00:23:35,823
Papa !
159
00:23:38,562 --> 00:23:40,223
Papa !
160
00:23:41,366 --> 00:23:42,458
Papa !
161
00:27:30,272 --> 00:27:33,105
"Tetsu-Tetsuo"
162
00:28:22,961 --> 00:28:27,260
"Endlich ist mein Traum in Sicht."
163
00:28:27,298 --> 00:28:29,732
„Der menschliche Körper ist das schönste Kunstwerk“
164
00:28:29,768 --> 00:28:34,637
"und das funktionalste in der natürlichen Welt."
165
00:28:34,673 --> 00:28:36,642
"Ich mache einen künstlichen Körper"
166
00:28:36,675 --> 00:28:40,009
"um dieses Werk Gottes nicht zu verbessern",
167
00:28:40,046 --> 00:28:43,777
"aber um es besser zu verstehen."
168
00:28:43,815 --> 00:28:49,812
"Mitsue hat alles getan, um mir zu helfen."
169
00:28:49,855 --> 00:28:52,652
"bis sie es herausfindet
was für gewaltige Kräfte"
170
00:28:52,692 --> 00:28:55,160
ein künstlicher Körper hätte."
171
00:29:00,966 --> 00:29:04,801
Ich dachte, wir machen Androiden
172
00:29:04,838 --> 00:29:07,204
das würde helfen, das menschliche Leben zu verbessern.
173
00:29:07,239 --> 00:29:09,902
Aber schauen Sie sich an, was wir geschaffen haben.
174
00:29:09,942 --> 00:29:11,671
Sie alle haben die Fähigkeit,
175
00:29:11,712 --> 00:29:14,647
in mächtige Waffen verwandeln.
176
00:29:14,681 --> 00:29:17,309
Ich wollte nie Waffen herstellen, Mitsue.
177
00:29:17,350 --> 00:29:19,215
Aber das war der einzige Weg
Investitionen tätigen
178
00:29:19,252 --> 00:29:20,549
An die Firma.
179
00:29:20,587 --> 00:29:24,080
Menschliche Waffen, Ride?
180
00:29:24,125 --> 00:29:26,093
Nein.
181
00:29:26,127 --> 00:29:29,653
Ich werde es nicht mehr tun.
182
00:29:29,696 --> 00:29:31,824
Bitte, Fahrt,
183
00:29:31,866 --> 00:29:34,460
Sag mir, dass du auch diese Arbeit einstellen wirst.
184
00:29:34,502 --> 00:29:37,630
"Meine Theorien zur Schaffung eines künstlichen Körpers"
185
00:29:37,672 --> 00:29:41,073
"und die Technologie japanischer Transformatoren"
186
00:29:41,110 --> 00:29:44,374
"erregte die Aufmerksamkeit einer amerikanischen Firma",
187
00:29:44,412 --> 00:29:48,179
"Wer hat die beiden kombiniert?
im Tetsuo-Projekt. "
188
00:29:48,217 --> 00:29:49,342
"Tetsuo Tetsu"
189
00:29:49,383 --> 00:29:51,408
"Aber aus Angst vor den Kritikern"
190
00:29:51,452 --> 00:29:55,082
"auf seine moralischen und anderen Implikationen",
191
00:29:55,123 --> 00:29:58,685
"Der multinationale Konzern hat das Projekt plötzlich abgebrochen",
192
00:29:58,727 --> 00:30:00,855
"Und versucht, alle Spuren zu beseitigen"
193
00:30:00,896 --> 00:30:04,388
"von seiner Existenz."
194
00:30:04,433 --> 00:30:06,424
„Er hatte damals Recht
wir entdeckten"
195
00:30:06,468 --> 00:30:08,436
"dass Mitsue Krebs hatte."
196
00:30:09,672 --> 00:30:11,936
"Sie hatte sich immer ein Kind gewünscht."
197
00:30:11,975 --> 00:30:14,842
„Wir waren noch nie in
einen haben können."
198
00:30:14,878 --> 00:30:18,177
"Ich wollte sie nicht verlieren."
199
00:32:20,342 --> 00:32:22,310
Was bin ich ?
200
00:32:22,344 --> 00:32:25,575
Mein Vater ist irgendwie
Perversionsmonster?
201
00:32:25,614 --> 00:32:27,275
Hatte er Sex mit einem Androiden?
202
00:32:39,629 --> 00:32:43,030
"Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen"
203
00:32:43,066 --> 00:32:45,466
"Wenn dieses Lamm nicht weise ist"
204
00:32:45,503 --> 00:32:47,470
"Mama wird dir einen Haken kaufen"
205
00:32:47,505 --> 00:32:51,702
"Wenn dieses Team ins Unglück fällt"
206
00:32:51,741 --> 00:32:54,233
"Mama wird dir einen Hund namens Ranger kaufen"
207
00:32:54,278 --> 00:32:56,075
"Wenn dieser Hund namens Prowler untertaucht"
208
00:32:56,112 --> 00:32:58,240
"Mama wird dir ein Pferd und ihren Karren kaufen"
209
00:32:58,282 --> 00:32:59,374
"Und wenn..."
210
00:32:59,417 --> 00:33:00,508
Antonius.
211
00:33:04,922 --> 00:33:07,083
Antonius.
212
00:33:07,124 --> 00:33:09,718
Dieser Mann hat mir eine E-Mail geschickt.
213
00:33:09,760 --> 00:33:11,888
Er hat mir gesagt, ich soll herkommen.
214
00:33:11,930 --> 00:33:14,796
Ich bitte dich zum letzten Mal.
215
00:33:16,068 --> 00:33:18,298
Wir müssen herausfinden, wer Tom getötet hat,
216
00:33:18,337 --> 00:33:20,931
und wir müssen ihn töten.
217
00:33:20,973 --> 00:33:23,100
Wir müssen ihn töten, Anthony.
218
00:33:23,141 --> 00:33:26,305
Es ist der einzige Weg für mich
wieder glücklich zu sein.
219
00:33:26,345 --> 00:33:28,678
Ich muss mich lebendig fühlen, Anthony.
220
00:33:28,714 --> 00:33:29,977
Ich hatte vergessen
221
00:33:30,016 --> 00:33:32,506
was war das Leben bis
die Geburt von Tom.
222
00:33:32,551 --> 00:33:35,316
Jetzt wo er weg ist
ich habe solche Angst
223
00:33:35,355 --> 00:33:37,185
Ich habe solche Angst zu verlieren
dieses Gefühl wieder.
224
00:33:37,222 --> 00:33:39,748
Ich habe Angst meinen kleinen Jungen zu vergessen
225
00:33:39,792 --> 00:33:41,588
und wie er mich fühlen ließ.
226
00:33:41,627 --> 00:33:44,187
Das einzige was mich am Laufen hält
227
00:33:44,230 --> 00:33:47,165
ist die Idee, den Mann zu töten, der es mir genommen hat.
228
00:33:47,200 --> 00:33:50,533
Lass mich allein !
229
00:33:51,571 --> 00:33:53,232
Antonius?
230
00:33:53,272 --> 00:33:55,036
Was ist los ?
231
00:33:55,075 --> 00:33:56,905
Ich habe einen Dämon in mir.
232
00:33:57,944 --> 00:33:59,207
Antonius.
233
00:33:59,246 --> 00:34:01,077
Nein.
234
00:34:01,115 --> 00:34:03,345
Du kannst mir nicht nahe kommen!
235
00:34:08,088 --> 00:34:09,817
Die Frau ist im Haus.
236
00:34:09,857 --> 00:34:11,382
Keine Spur von Dr. Stoval.
237
00:34:11,426 --> 00:34:13,188
Unsere Informationen sind zuverlässig.
238
00:34:13,227 --> 00:34:14,752
Der Informant scheint ein Hacker zu sein
239
00:34:14,796 --> 00:34:17,390
und derselbe Mann, der den Jungen getötet hat
aus unbekannten Gründen.
240
00:34:17,432 --> 00:34:18,989
Diese Informationen sollten niemals offengelegt werden.
241
00:34:19,034 --> 00:34:21,559
Beziehen Sie die Polizei in keiner Weise ein.
242
00:34:21,603 --> 00:34:22,934
Stoppen Sie Dr. Stoval
243
00:34:22,971 --> 00:34:24,233
und der Informant, wenn er sich vorstellt.
244
00:34:24,272 --> 00:34:26,240
Anton verwandelt sich.
245
00:34:26,274 --> 00:34:28,674
Töte ihn und seine Frau,
246
00:34:28,710 --> 00:34:29,938
wenn es notwendig wird.
247
00:34:35,383 --> 00:34:36,611
Wo ist Antonius?
248
00:34:39,320 --> 00:34:40,288
Antonius!
249
00:34:40,322 --> 00:34:41,289
Zeige dich.
250
00:34:41,323 --> 00:34:42,620
Zeig dich, oder deine Frau wird sterben,
251
00:34:42,658 --> 00:34:43,647
genau wie dein Sohn.
252
00:34:46,062 --> 00:34:47,256
Du Feigling.
253
00:34:47,296 --> 00:34:48,422
Was für ein Mann bist du?
254
00:34:48,465 --> 00:34:50,261
Dein Sohn wurde ermordet,
und deine Frau wird gefoltert,
255
00:34:50,299 --> 00:34:51,391
und du tust nichts.
256
00:34:51,434 --> 00:34:54,893
Yuriko, du hättest einen richtigen Mann heiraten sollen.
257
00:37:22,425 --> 00:37:23,450
Rückzug!
258
00:37:23,493 --> 00:37:25,154
Rückzug!
259
00:37:45,250 --> 00:37:48,913
Anthony hat also keinen von euch getötet?
260
00:37:48,953 --> 00:37:51,183
Wer zur Hölle bist du
261
00:37:51,222 --> 00:37:53,281
Ihre Firma wird nichts wissen
262
00:37:53,324 --> 00:37:56,226
Fahrerlebnisse wenn
es war nicht für mich.
263
00:37:56,262 --> 00:37:59,389
Nennen Sie mich einen Informanten.
264
00:38:19,418 --> 00:38:20,977
Lagebericht, Agent Eins.
265
00:38:21,021 --> 00:38:22,544
Was ist passiert ?
266
00:38:25,557 --> 00:38:28,026
Ich habe Anthony eliminiert.
267
00:38:28,061 --> 00:38:30,154
Ich habe Anthony eliminiert.
268
00:38:30,196 --> 00:38:32,256
Sind Ride und der Informant sicher?
269
00:38:32,299 --> 00:38:33,857
Noch nicht.
270
00:38:33,900 --> 00:38:35,300
Bitte suchen Sie weiter.
271
00:38:35,335 --> 00:38:37,496
Noch nicht.
Bitte suchen Sie weiter.
272
00:38:52,953 --> 00:38:54,944
Antonius.
273
00:38:59,960 --> 00:39:01,928
Antonius.
274
00:39:03,864 --> 00:39:06,356
Antonius.
275
00:39:06,401 --> 00:39:09,234
Komm nicht näher.
276
00:39:09,270 --> 00:39:11,296
Auch jetzt bin ich mir nicht sicher
wenn ich mich beherrschen kann
277
00:39:11,340 --> 00:39:13,831
um dich nicht zu töten.
278
00:39:18,880 --> 00:39:23,477
Ich muss bei Tom sein.
279
00:39:23,519 --> 00:39:27,580
Das ist das Beste für alle.
280
00:39:31,627 --> 00:39:34,722
Anthony, tu das nicht!
281
00:39:58,522 --> 00:40:01,151
Ich kann mich nicht einmal umbringen.
282
00:40:03,694 --> 00:40:06,356
Was fehlt dir?
283
00:40:06,397 --> 00:40:08,298
Was wolltest du tun?
284
00:40:09,634 --> 00:40:13,730
Wolltest du mich in Ruhe lassen?
285
00:40:53,947 --> 00:40:56,381
"Beruhige dich, kleines Baby,"
286
00:40:56,416 --> 00:40:58,145
"kein Wort"
287
00:40:58,185 --> 00:41:03,122
"Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen"
288
00:41:03,156 --> 00:41:09,995
"Wenn dieser Vogel nicht singt"
289
00:41:10,031 --> 00:41:13,057
"Mama wird dir einen Diamantring kaufen"
290
00:41:14,568 --> 00:41:17,595
"Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt"
291
00:41:17,638 --> 00:41:22,200
"Mama wird dir einen Spiegel kaufen"
292
00:41:23,845 --> 00:41:29,409
"Wenn dieser Spiegel in tausend Teile zerbricht"
293
00:41:29,451 --> 00:41:33,284
"Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen"
294
00:41:36,325 --> 00:41:42,457
"Wenn dieses Lamm nicht weise ist"
295
00:41:42,498 --> 00:41:47,595
"Mama wird dir einen Haken kaufen"
296
00:42:12,695 --> 00:42:14,493
Wo bist du, Ritt?
297
00:42:17,201 --> 00:42:19,726
Hallo?
298
00:42:19,770 --> 00:42:23,764
Ein Typ hat mich eingesperrt
Schrank hier im Haus.
299
00:42:23,808 --> 00:42:26,106
Er hat mich einfach rausgelassen.
300
00:42:27,479 --> 00:42:29,845
Ich bin im Esszimmer.
301
00:42:29,881 --> 00:42:32,577
Ich habe euch beiden etwas zu sagen.
302
00:42:44,797 --> 00:42:46,593
Yuriko, du musst...
303
00:42:46,631 --> 00:42:47,962
Sag mir nicht, dass ich hier bleiben soll.
304
00:42:47,999 --> 00:42:50,867
Ich komme mit dir.
305
00:43:34,248 --> 00:43:37,740
Was ist hier los, Papa?
306
00:43:39,721 --> 00:43:41,382
Sprich mit mir.
307
00:43:41,422 --> 00:43:42,980
Papa.
308
00:43:43,024 --> 00:43:44,719
Was ist los ?
309
00:43:47,929 --> 00:43:49,920
Ich hatte immer Angst
310
00:43:49,965 --> 00:43:54,061
Lass es dir passieren, Anthony,
311
00:43:54,103 --> 00:43:58,699
dass deine Wut...
312
00:43:58,741 --> 00:44:00,504
würde dich in Eisen verwandeln.
313
00:44:00,542 --> 00:44:02,874
Warum hast du das getan ?
314
00:44:06,615 --> 00:44:09,641
Deine Mutter
315
00:44:09,686 --> 00:44:11,984
bat mich, es zu tun ...
316
00:44:14,424 --> 00:44:17,256
Vor seinem Tod.
317
00:44:19,929 --> 00:44:24,697
Sie war so gegen dieses Projekt.
318
00:44:24,734 --> 00:44:27,727
Ich weiß nicht, was es hat
plötzlich geändert.
319
00:44:32,043 --> 00:44:35,978
Wenn ich sterbe
320
00:44:36,012 --> 00:44:37,503
seziere mich.
321
00:44:39,083 --> 00:44:41,745
Studiere mich.
322
00:44:41,786 --> 00:44:45,916
Studiere meinen ganzen Körper:
323
00:44:45,956 --> 00:44:47,184
Meine Haare,
324
00:44:47,224 --> 00:44:51,320
meine Haut, meine Eingeweide,
325
00:44:51,362 --> 00:44:54,924
meine Knochen.
326
00:44:54,965 --> 00:44:57,695
Verpasse keinen Teil von mir.
327
00:44:57,735 --> 00:45:03,231
Dann baue einen Androiden von mir.
328
00:45:03,275 --> 00:45:06,143
Machen Sie Liebe mit dem Android.
329
00:45:06,178 --> 00:45:08,703
Habe ein Baby gemacht.
330
00:45:10,916 --> 00:45:15,581
Ich weiß, du hast Wut gesagt
löst die Verwandlung aus,
331
00:45:15,621 --> 00:45:19,454
aber das wird mir nicht passieren.
332
00:45:19,492 --> 00:45:25,192
Solange ich ein Kind habe,
Ich werde immer glücklich sein.
333
00:45:25,231 --> 00:45:28,564
Ich werde nie werden
eine menschliche Waffe.
334
00:45:31,271 --> 00:45:33,171
Ich weiß es, Ride.
335
00:45:33,207 --> 00:45:35,607
Bitte.
336
00:45:35,642 --> 00:45:39,441
Baue meine Replik als Android.
337
00:45:39,479 --> 00:45:42,972
Ich kann meinen Traum nie aufgeben
ein Kind zu bekommen.
338
00:45:55,597 --> 00:45:57,326
Papa, wer hat das gemacht?
339
00:45:57,365 --> 00:45:59,127
Die Männer der Firma?
340
00:45:59,166 --> 00:46:01,862
Nein, nein, sie nicht.
341
00:46:01,903 --> 00:46:05,703
Er war alleine,
der Mann, der mir meine Geheimnisse genommen hat.
342
00:46:05,740 --> 00:46:07,435
Dieser Typ!
343
00:46:12,248 --> 00:46:18,778
Mitsues Android,
sie lebte nicht sehr lange.
344
00:46:19,955 --> 00:46:24,949
Du und Tom haben Android-DNA,
345
00:46:24,994 --> 00:46:26,552
Also hatte ich immer Angst
346
00:46:26,595 --> 00:46:29,393
kann dir das gleiche passieren
347
00:46:29,431 --> 00:46:31,797
zu beiden.
348
00:46:31,834 --> 00:46:33,825
Antonius,
349
00:46:33,869 --> 00:46:37,636
Dein Körper ist eine Waffe
350
00:46:37,674 --> 00:46:39,937
dessen zerstörerische Kraft
steigt im Laufe der Zeit
351
00:46:39,976 --> 00:46:43,274
dass du wütend wirst.
352
00:46:44,781 --> 00:46:48,376
Lass diese Wut niemals
Außer Kontrolle geraten.
353
00:46:50,153 --> 00:46:52,986
Schwöre, du wirst es tun.
354
00:47:04,769 --> 00:47:06,259
Papa !
355
00:47:06,304 --> 00:47:07,464
Papa !
356
00:47:08,707 --> 00:47:09,695
Papa !
357
00:47:11,109 --> 00:47:12,905
Papa !
358
00:48:22,884 --> 00:48:27,548
Meine Damen und Herren...
359
00:48:27,589 --> 00:48:29,250
Lass uns Party machen.
360
00:49:17,574 --> 00:49:21,271
Nein, ich werde es nicht beenden
361
00:49:21,311 --> 00:49:23,541
mit so einem Tiefschlag.
362
00:49:23,580 --> 00:49:26,516
Was ich will, Anthony,
363
00:49:26,551 --> 00:49:28,519
Es liegt an dir, dumme Leute zu zeigen
364
00:49:28,553 --> 00:49:30,851
dieser Welt, was das Leben wirklich ist.
365
00:49:30,888 --> 00:49:34,585
Gehirne und Blutspritzer.
366
00:49:34,625 --> 00:49:37,321
Es ist Realität.
367
00:49:37,363 --> 00:49:43,791
Komm schon, Anthony, zerstöre alles
unsere illusorischen Träume vom Frieden.
368
00:49:47,506 --> 00:49:49,667
Erwache zu deinem Schicksal.
369
00:50:15,335 --> 00:50:19,568
Dieser Krieg ist nicht vorbei
bis ich ihn töte.
370
00:50:19,606 --> 00:50:21,939
Er weiß, wie man dich verletzt, Anthony.
371
00:50:21,975 --> 00:50:23,910
Er weiß alles über uns.
372
00:50:23,944 --> 00:50:27,401
Dies ist der Kampf, auf den Sie gehofft haben.
373
00:50:30,217 --> 00:50:33,675
Antonius.
374
00:50:33,721 --> 00:50:34,881
Ich bin schwanger.
375
00:50:36,525 --> 00:50:38,891
Ich habe es dir gesagt,
376
00:50:38,926 --> 00:50:41,656
Aber nach dem, was Tom passiert ist,
Ich konnte nicht.
377
00:50:43,231 --> 00:50:44,492
Es muss aufhören.
378
00:50:44,533 --> 00:50:45,659
Ich habe mich geirrt.
379
00:50:45,700 --> 00:50:47,691
Keine Morde mehr.
380
00:50:50,205 --> 00:50:51,365
Schau mich an.
381
00:50:51,406 --> 00:50:54,375
Schau, was aus meinem Körper geworden ist.
382
00:50:54,409 --> 00:50:57,606
Mein Blut ist verschmutzt.
383
00:50:57,646 --> 00:50:59,739
Ich möchte kein Baby gebären
384
00:50:59,781 --> 00:51:01,272
mit meinen Genen.
385
00:51:01,317 --> 00:51:04,946
Kein Kind kann sein
glücklich zu leben wie ich.
386
00:51:04,987 --> 00:51:07,979
Unser Baby wird.
387
00:51:08,024 --> 00:51:11,460
Ich will dieses Baby, Anthony.
388
00:51:15,731 --> 00:51:17,597
Es ist er.
389
00:51:26,977 --> 00:51:29,104
Antonius.
390
00:52:39,486 --> 00:52:42,546
So schön.
391
00:53:10,552 --> 00:53:12,247
Komm schon.
392
00:53:14,356 --> 00:53:15,755
Herkommen.
393
00:53:22,064 --> 00:53:26,398
Richten Sie Ihre große Waffe auf mich.
394
00:53:28,170 --> 00:53:29,501
Gehen Sie geradeaus.
395
00:53:45,088 --> 00:53:46,749
Tu es, Anton.
396
00:53:48,325 --> 00:53:49,450
Tu es.
397
00:53:50,928 --> 00:53:52,224
Tu es.
398
00:53:52,263 --> 00:53:54,925
Tu es. Tu es.
399
00:53:54,965 --> 00:53:56,523
Tu es !
400
00:54:05,476 --> 00:54:07,741
OK, also.
401
00:54:09,146 --> 00:54:11,910
Lass mich deine Wut rauslassen.
402
00:54:22,995 --> 00:54:25,861
403
00:54:25,897 --> 00:54:28,332
Ja.
404
00:54:28,367 --> 00:54:30,460
Ich höre es.
405
00:54:30,503 --> 00:54:31,800
Der Impuls.
406
00:54:33,072 --> 00:54:36,064
Du kennst den Herzschlag
des neuen Lebens.
407
00:54:41,314 --> 00:54:42,838
Legen Sie es auf sie.
408
00:54:44,016 --> 00:54:45,643
Legen Sie es auf sie.
409
00:55:09,744 --> 00:55:14,339
Du weißt was das für ein hübsches Ding ist
nicht wahr ?
410
00:55:14,381 --> 00:55:15,370
Es ist eine Bombe.
411
00:55:18,019 --> 00:55:19,611
Komm schon, Anthony.
412
00:55:19,654 --> 00:55:23,818
Lass uns ein letztes kleines Spiel spielen.
413
00:55:23,858 --> 00:55:28,261
In einer Minute,
Ich werde diesen Knopf drücken.
414
00:55:28,296 --> 00:55:30,162
Sie haben zwei Möglichkeiten.
415
00:55:30,199 --> 00:55:31,688
Nummer Eins ...
416
00:55:34,970 --> 00:55:37,666
Um mich zu töten.
417
00:55:37,706 --> 00:55:39,196
So rettest du deine Frau
418
00:55:39,241 --> 00:55:41,334
und das Kind, das sie haben wird.
419
00:55:41,377 --> 00:55:43,811
Aber das würde bedeuten
das Monster lebt weiter.
420
00:55:43,847 --> 00:55:46,144
Wahl Nummer zwei:
421
00:55:46,182 --> 00:55:47,547
Ich reiße euch beide in Stücke.
422
00:55:47,584 --> 00:55:49,642
Keine kleinen Monster mehr.
423
00:55:49,685 --> 00:55:52,246
Die Welt wird Frieden haben.
424
00:55:52,288 --> 00:55:55,745
Gut...
425
00:55:55,791 --> 00:55:58,761
Bist du bereit, aufzusteigen, Cowboy?
426
00:56:02,265 --> 00:56:04,130
Sie haben 60 Sekunden Zeit.
427
00:56:04,167 --> 00:56:05,156
Gehen!
428
00:56:14,979 --> 00:56:16,071
Antonius.
429
00:56:34,498 --> 00:56:38,492
Wo sind Sie ?
430
00:56:51,317 --> 00:56:53,614
30 Sekunden.
431
00:56:53,653 --> 00:56:56,121
Wie geht es dir, Cowboy?
432
00:57:12,105 --> 00:57:19,409
Wo sind Sie ?
433
00:57:34,128 --> 00:57:37,393
Noch 15 Sekunden, Minuteman.
434
00:57:44,772 --> 00:57:47,240
Zu spät.
Lebe wohl, schöne Yuriko.
435
00:59:41,260 --> 00:59:43,354
Zerstöre die Welt mit deiner Liebe.
436
00:59:44,798 --> 00:59:46,891
Sieben...
437
00:59:46,934 --> 00:59:48,663
sechs...
438
00:59:48,702 --> 00:59:49,726
fünf...
439
00:59:49,770 --> 00:59:51,897
vier...
440
00:59:51,939 --> 00:59:53,737
drei...
441
00:59:53,774 --> 00:59:55,002
von ihnen...
442
00:59:55,043 --> 00:59:56,304
ein...
443
00:59:56,343 --> 00:59:59,210
Ihr Feind ist nicht nur dieser Mann!
444
01:00:01,649 --> 01:00:04,050
Dein Feind ist in deinem Kopf!
445
01:02:01,642 --> 01:02:02,903
Was tust du ?
446
01:02:02,942 --> 01:02:05,104
Erschieß mich!
447
01:02:06,180 --> 01:02:07,942
Erschieß mich, Anthony!
448
01:02:10,851 --> 01:02:12,443
Dies ist nicht das, was Sie wollten!
449
01:02:19,960 --> 01:02:23,191
Du willst mich nicht in dir haben!
450
01:02:23,230 --> 01:02:26,132
Sie wissen nicht, was ich tun werde.
451
01:02:43,385 --> 01:02:46,219
"Beruhige dich, kleines Baby,"
452
01:02:46,255 --> 01:02:49,190
"Kein Wort"
453
01:02:49,225 --> 01:02:55,562
"Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen"
454
01:02:55,598 --> 01:03:01,002
"Wenn dieser Vogel seinen Gesang behält"
455
01:03:01,037 --> 01:03:07,273
"Mama wird dir einen Diamantring kaufen"
456
01:03:07,311 --> 01:03:13,442
"Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt"
457
01:03:13,483 --> 01:03:18,944
"Mama wird dir einen Spiegel kaufen"
458
01:03:18,989 --> 01:03:25,451
"Wenn dieser Spiegel in tausend Teile zerbricht"
459
01:03:25,496 --> 01:03:30,762
"Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen"
460
01:05:28,000 --> 01:05:34,900
" 5 Jahre später "
461
01:05:40,704 --> 01:05:43,901
Sie wissen nicht, was ich tun werde.
462
01:05:47,512 --> 01:05:48,739
Sind Sie bereit ?
463
01:05:48,779 --> 01:05:51,077
Fast bereit.
464
01:05:52,283 --> 01:05:54,683
Hallo.
465
01:05:54,719 --> 01:05:56,243
Lass uns gehen.
466
01:05:56,287 --> 01:05:57,549
Weißt du heute
Ich kann nicht zu spät kommen.
467
01:05:57,589 --> 01:05:58,556
Warum dann ?
468
01:05:58,590 --> 01:05:59,852
Dies ist meine erste Präsentation.
469
01:05:59,891 --> 01:06:01,119
Oh ja ?
470
01:06:01,160 --> 01:06:02,717
Als Verantwortlicher für die
Technologie im Unternehmen.
471
01:06:02,761 --> 01:06:04,023
Das ist großartig.
472
01:06:04,062 --> 01:06:06,690
Hallo ! Elliott!
473
01:06:08,834 --> 01:06:10,027
Du hast alles ?
474
01:06:10,068 --> 01:06:11,126
Ja !
475
01:06:11,169 --> 01:06:12,364
Sehr gut.
Lass uns gehen.
476
01:06:12,404 --> 01:06:13,769
Wir gehen morgen in den Park.
477
01:06:13,805 --> 01:06:14,966
Wir werden Sandwiches haben,
478
01:06:15,007 --> 01:06:16,668
und wir haben dein Lieblingseis.
479
01:06:16,709 --> 01:06:17,834
Ja!
480
01:06:27,153 --> 01:06:29,747
Gehen!
481
01:06:33,826 --> 01:06:36,022
Nein, warte.
Jungs.
482
01:06:36,063 --> 01:06:37,963
Halt.
Jungs, dieser Typ genau dort.
483
01:06:37,998 --> 01:06:40,364
Dieser Typ.
484
01:06:40,400 --> 01:06:41,389
Gehen Sie geradeaus.
485
01:07:04,000 --> 01:07:10,500
Untertitel: Mjc
486
01:07:10,724 --> 01:07:17,224
Das Dread-Team
32748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.