All language subtitles for Tetsuo The Bullet Man-fr-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,400 --> 00:02:31,891 Er ist zu etwas geworden... 2 00:02:31,936 --> 00:02:35,371 schwarz und dunkel, und er hat mich angegriffen. 3 00:02:35,406 --> 00:02:37,375 Was? 4 00:02:37,408 --> 00:02:38,706 Über wen redest du ? 5 00:02:41,780 --> 00:02:43,338 Okay. 6 00:02:43,381 --> 00:02:44,348 Alles ist gut. 7 00:02:44,382 --> 00:02:46,816 Es war nur ein kleiner Albtraum. 8 00:02:46,851 --> 00:02:48,910 Tom geht es gut. 9 00:02:48,953 --> 00:02:50,215 Was? 10 00:02:50,255 --> 00:02:54,055 Woher wusstest du, dass es so war Tom in meinem Traum? 11 00:02:54,092 --> 00:02:55,355 Ich habe es nie gesagt. 12 00:02:58,764 --> 00:03:00,560 Ich brauche dich in meiner Nähe. 13 00:03:00,598 --> 00:03:03,864 Kannst du zu Hause bleiben heute bei mir? 14 00:03:58,626 --> 00:04:01,790 Papa, ich mache mir Sorgen um dich. 15 00:04:01,830 --> 00:04:04,024 Es ist 20 Jahre her, dass Mama gestorben ist, 16 00:04:04,065 --> 00:04:05,465 und du hast dich immer noch nicht erholt. 17 00:04:05,501 --> 00:04:09,028 schau wie besessen du bist durch unseren Gesundheitszustand. 18 00:04:10,339 --> 00:04:12,398 Sie müssen zurück zur biotechnologischen Forschung. 19 00:04:15,812 --> 00:04:17,244 Großvater. 20 00:04:17,279 --> 00:04:20,477 Oh, Tommy. Es tut mir leid. 21 00:04:23,286 --> 00:04:25,446 Es tut mir leid, dass ich dich erschreckt habe. 22 00:04:28,457 --> 00:04:29,618 23 00:04:39,068 --> 00:04:41,093 Papa, mach dir keine Sorgen. 24 00:04:41,137 --> 00:04:43,128 Es ist nur ein Kratzer. 25 00:04:48,913 --> 00:04:51,677 Er ist immer noch besessen von Mamas Krebs. 26 00:04:51,715 --> 00:04:53,148 Wenn ich ihr sage, können wir uns testen lassen 27 00:04:53,184 --> 00:04:56,119 regelmäßig überall wird er wütend. 28 00:04:56,153 --> 00:04:59,088 Tom, komm zurück. 29 00:04:59,123 --> 00:05:00,818 Nein das ist in Ordnung. Ihm wird es schon gut gehen. 30 00:05:00,858 --> 00:05:03,657 Yuriko, wir sind bald zu Hause. 31 00:05:03,695 --> 00:05:05,253 Tom! 32 00:05:06,497 --> 00:05:08,158 Tom, stell dich an die Wand. 33 00:05:08,199 --> 00:05:10,361 Tom! Stellen Sie sich in die Nähe der Wand. 34 00:05:14,506 --> 00:05:16,030 Bleib hier ! 35 00:05:27,353 --> 00:05:28,786 36 00:05:31,923 --> 00:05:33,357 Tom! 37 00:05:33,392 --> 00:05:35,987 Tom! Tom! 38 00:05:36,028 --> 00:05:38,394 Papa ! 39 00:05:38,431 --> 00:05:39,420 Tom! 40 00:05:57,517 --> 00:05:58,677 Papa ! 41 00:06:03,825 --> 00:06:06,794 Papa ! 42 00:08:12,075 --> 00:08:18,575 Das Dread-Team präsentiert: 43 00:08:19,000 --> 00:08:28,000 TETSUO III 44 00:08:36,024 --> 00:08:42,324 DER GESCHOSSMANN 45 00:09:12,155 --> 00:09:13,645 Sie sollten ein wenig essen. 46 00:09:18,295 --> 00:09:21,560 Wie kann man so ruhig sein beim Frühstück sitzen? 47 00:09:21,598 --> 00:09:23,896 Unser Sohn wurde gerade ermordet! 48 00:09:23,934 --> 00:09:25,835 Er ist tot! 49 00:09:25,870 --> 00:09:27,895 Willst du ihn nicht finden? 50 00:09:27,938 --> 00:09:29,497 Du willst ihn nicht töten 51 00:09:29,540 --> 00:09:31,336 so wie er Tom getötet hat? 52 00:09:38,950 --> 00:09:41,043 "Beruhige dich, kleines Baby," 53 00:09:41,085 --> 00:09:44,282 "Kein Wort" 54 00:09:44,322 --> 00:09:47,520 "Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen" 55 00:10:54,194 --> 00:10:57,254 Dummkopf ! 56 00:10:57,298 --> 00:10:59,233 Dummkopf ! Dummkopf ! 57 00:10:59,266 --> 00:11:03,601 Dummkopf ! Dummkopf ! Dummkopf ! Dummkopf ! 58 00:11:22,023 --> 00:11:26,188 Ich weiß genau, wie Yuriko sich fühlt, Dad. 59 00:11:27,597 --> 00:11:30,225 Ich kann nicht vergeben. 60 00:11:30,266 --> 00:11:32,497 Ich kann nicht weitermachen. 61 00:11:32,535 --> 00:11:37,098 Anton, bitte denk nicht mal an Rache. 62 00:11:39,810 --> 00:11:42,108 "Beruhige dich, kleines Baby" 63 00:11:42,145 --> 00:11:44,136 "Kein Wort" 64 00:11:44,181 --> 00:11:49,175 "Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen" 65 00:11:49,219 --> 00:11:52,677 Du sagtest, Mama früher singe das Schlaflied die ganze Zeit. 66 00:11:52,723 --> 00:11:56,386 Du erinnerst dich, du hast mir gesagt, ich soll es singen Jedes Mal, wenn ich wütend war? 67 00:11:56,426 --> 00:12:00,419 Papa, ich habe es jedes Mal gesungen. 68 00:12:00,464 --> 00:12:02,865 Hätte ich es singen sollen? 69 00:12:02,900 --> 00:12:05,767 Ja. 70 00:12:05,803 --> 00:12:07,134 Absolut. 71 00:12:08,306 --> 00:12:09,295 Absolut. 72 00:12:16,748 --> 00:12:18,341 Mitsü. 73 00:12:32,665 --> 00:12:34,792 Du hast mir eines Tages von einem Gefühl erzählt 74 00:12:34,833 --> 00:12:38,634 seltsam, dass du manchmal fühlst, 75 00:12:38,672 --> 00:12:43,336 als ob dein Geist und Körper gehörte nicht dir. 76 00:12:45,812 --> 00:12:48,076 Ich habe auch ein komisches Gefühl. 77 00:12:51,051 --> 00:12:54,578 Ich fühle mich wie ... 78 00:12:54,622 --> 00:12:58,649 außerhalb dieser Wohnung, 79 00:12:58,693 --> 00:13:00,320 nichts existiert. 80 00:13:02,496 --> 00:13:07,490 Ich fühle mich nur lebendig, wenn du mich festhältst. 81 00:13:09,236 --> 00:13:13,195 Ich fühlte mich lebendiger... 82 00:13:13,240 --> 00:13:15,231 als ich Tom zur Welt brachte. 83 00:13:18,647 --> 00:13:20,546 Ich war damals so glücklich. 84 00:13:40,470 --> 00:13:42,028 Du verlässt ? 85 00:13:43,338 --> 00:13:45,432 Ich werde Toms Mörder finden. 86 00:13:55,651 --> 00:13:56,640 87 00:14:12,169 --> 00:14:13,568 Yuriko, komm zurück. 88 00:14:13,604 --> 00:14:15,936 Komm zu mir zurück. 89 00:14:15,973 --> 00:14:17,100 Ja, das benötigte Dokument 90 00:14:17,142 --> 00:14:18,837 für die Präsentation ist fast fertig. 91 00:14:18,877 --> 00:14:20,002 Ich schicke es gleich per E-Mail. 92 00:14:20,043 --> 00:14:21,944 Drucken Sie 20 Kopien. 93 00:14:29,854 --> 00:14:30,821 Ja. 94 00:14:30,855 --> 00:14:32,186 Hallo, Anton. Da ich bin. 95 00:14:32,223 --> 00:14:33,656 Mir wurde gerade gesagt, dass wir noch nicht erhalten 96 00:14:33,691 --> 00:14:34,852 dieses Dokument von Ihnen. 97 00:14:34,893 --> 00:14:36,121 Es ist sehr wichtig, wissen Sie. 98 00:14:36,162 --> 00:14:37,719 Das ist mir voll bewusst du machst eine schlimme zeit durch, 99 00:14:37,762 --> 00:14:39,787 aber kannst du das heute machen? 100 00:14:55,815 --> 00:14:57,840 Ja. 101 00:14:57,884 --> 00:14:59,714 Dies ist der Lieferservice. 102 00:14:59,752 --> 00:15:01,277 Ich habe dein Paket. 103 00:15:01,321 --> 00:15:02,753 Ja. 104 00:15:02,788 --> 00:15:04,153 Ja, es tut mir leid 105 00:15:04,190 --> 00:15:05,215 um früher aufzuhängen. 106 00:15:05,258 --> 00:15:06,282 Ich ließ ein Glas heißes Wasser fallen, 107 00:15:06,326 --> 00:15:08,190 und ich schicke dir die gleich dokumentieren. 108 00:15:08,228 --> 00:15:10,219 Es ist in Ordnung, Anthony. Keine Sorge. 109 00:15:10,263 --> 00:15:12,458 Die Marketingabteilung braucht es, also wenn du könntest... 110 00:15:12,499 --> 00:15:14,467 Anton, da ist was das ist falsch mit deinem... 111 00:15:25,145 --> 00:15:26,874 Bitte lassen Sie es dort. 112 00:15:26,913 --> 00:15:28,313 Das lasse ich hier, 113 00:15:28,349 --> 00:15:31,841 und ich brauche deine Unterschrift. 114 00:15:31,886 --> 00:15:33,376 Vielen Dank. 115 00:15:33,421 --> 00:15:34,980 Hier ist eine Kopie. 116 00:16:40,057 --> 00:16:41,957 Die Schilder sind da. 117 00:16:41,992 --> 00:16:43,858 Antrag auf sofortige Beseitigung. 118 00:16:43,895 --> 00:16:45,863 Der Informant hatte recht. 119 00:16:55,140 --> 00:16:58,439 Bereits tot ? 120 00:16:58,477 --> 00:17:01,968 Ich dachte, du hättest viel mehr Willenskraft. 121 00:17:02,013 --> 00:17:03,981 Dein Sohn war kämpferischer 122 00:17:04,015 --> 00:17:05,744 als ich es umgestoßen habe. 123 00:17:54,936 --> 00:17:58,963 Du hast Tom getötet! 124 00:19:25,597 --> 00:19:26,757 "Beruhige dich, kleines Baby" 125 00:19:26,799 --> 00:19:28,060 "Sag kein Wort" 126 00:19:28,100 --> 00:19:30,968 Das Thema steht jetzt auf einem Parkplatz. 127 00:19:31,002 --> 00:19:32,163 Die Transformation ist im Gange. 128 00:19:32,205 --> 00:19:34,002 Gibt es Zeugen ? 129 00:19:34,039 --> 00:19:35,734 Nur wir vier, glaube ich. 130 00:19:35,774 --> 00:19:38,300 "Mama wird dir einen Diamantring kaufen" 131 00:19:38,344 --> 00:19:41,245 "Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt" 132 00:19:41,280 --> 00:19:44,374 "Mama wird dir einen Spiegel kaufen" 133 00:19:54,361 --> 00:19:55,521 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 134 00:19:57,397 --> 00:19:59,695 Willkommen in Ihrem neuen Leben. 135 00:19:59,733 --> 00:20:03,226 Ich hoffe, Sie genießen es. 136 00:20:07,174 --> 00:20:08,870 Wer bist du? 137 00:20:10,511 --> 00:20:13,173 Ein Augenpaar. 138 00:20:13,214 --> 00:20:15,239 ich weiß alles 139 00:20:15,283 --> 00:20:16,807 auf dich und deine Familie. 140 00:20:16,850 --> 00:20:19,615 Ich könnte es dir sogar sagen Toms Lieblingsdessert. 141 00:20:19,654 --> 00:20:21,645 Warum hast du Tom getötet? 142 00:20:23,191 --> 00:20:25,159 Ich bin auf das Geheimnis Ihres Vaters gestoßen. 143 00:20:25,193 --> 00:20:28,128 Hier fing alles an. 144 00:20:28,163 --> 00:20:29,995 Check deine E-Mails. 145 00:20:38,774 --> 00:20:43,541 "Tetsu." 146 00:20:47,216 --> 00:20:49,912 "Tetsu Tetsuo." 147 00:20:51,788 --> 00:20:55,087 Guten Morgen, guten Morgen, guten Morgen. 148 00:20:55,125 --> 00:20:59,061 Wir freuen uns, dass Sie es konnten machen Sie die Reise zu uns. 149 00:21:18,315 --> 00:21:23,720 Willkommen im neuen Kapitel in der Geschichte des Eisens. 150 00:22:15,943 --> 00:22:18,935 Papa, was hast du mit mir gemacht? 151 00:22:21,015 --> 00:22:22,312 Was hast du gemacht ? 152 00:22:34,128 --> 00:22:36,563 Papa ! 153 00:22:53,349 --> 00:22:54,680 Papa ! 154 00:23:20,977 --> 00:23:22,672 Papa ! 155 00:23:24,648 --> 00:23:26,707 Papa ! 156 00:23:29,320 --> 00:23:30,513 Papa ! 157 00:23:30,554 --> 00:23:32,522 Papa ! 158 00:23:34,458 --> 00:23:35,823 Papa ! 159 00:23:38,562 --> 00:23:40,223 Papa ! 160 00:23:41,366 --> 00:23:42,458 Papa ! 161 00:27:30,272 --> 00:27:33,105 "Tetsu-Tetsuo" 162 00:28:22,961 --> 00:28:27,260 "Endlich ist mein Traum in Sicht." 163 00:28:27,298 --> 00:28:29,732 „Der menschliche Körper ist das schönste Kunstwerk“ 164 00:28:29,768 --> 00:28:34,637 "und das funktionalste in der natürlichen Welt." 165 00:28:34,673 --> 00:28:36,642 "Ich mache einen künstlichen Körper" 166 00:28:36,675 --> 00:28:40,009 "um dieses Werk Gottes nicht zu verbessern", 167 00:28:40,046 --> 00:28:43,777 "aber um es besser zu verstehen." 168 00:28:43,815 --> 00:28:49,812 "Mitsue hat alles getan, um mir zu helfen." 169 00:28:49,855 --> 00:28:52,652 "bis sie es herausfindet was für gewaltige Kräfte" 170 00:28:52,692 --> 00:28:55,160 ein künstlicher Körper hätte." 171 00:29:00,966 --> 00:29:04,801 Ich dachte, wir machen Androiden 172 00:29:04,838 --> 00:29:07,204 das würde helfen, das menschliche Leben zu verbessern. 173 00:29:07,239 --> 00:29:09,902 Aber schauen Sie sich an, was wir geschaffen haben. 174 00:29:09,942 --> 00:29:11,671 Sie alle haben die Fähigkeit, 175 00:29:11,712 --> 00:29:14,647 in mächtige Waffen verwandeln. 176 00:29:14,681 --> 00:29:17,309 Ich wollte nie Waffen herstellen, Mitsue. 177 00:29:17,350 --> 00:29:19,215 Aber das war der einzige Weg Investitionen tätigen 178 00:29:19,252 --> 00:29:20,549 An die Firma. 179 00:29:20,587 --> 00:29:24,080 Menschliche Waffen, Ride? 180 00:29:24,125 --> 00:29:26,093 Nein. 181 00:29:26,127 --> 00:29:29,653 Ich werde es nicht mehr tun. 182 00:29:29,696 --> 00:29:31,824 Bitte, Fahrt, 183 00:29:31,866 --> 00:29:34,460 Sag mir, dass du auch diese Arbeit einstellen wirst. 184 00:29:34,502 --> 00:29:37,630 "Meine Theorien zur Schaffung eines künstlichen Körpers" 185 00:29:37,672 --> 00:29:41,073 "und die Technologie japanischer Transformatoren" 186 00:29:41,110 --> 00:29:44,374 "erregte die Aufmerksamkeit einer amerikanischen Firma", 187 00:29:44,412 --> 00:29:48,179 "Wer hat die beiden kombiniert? im Tetsuo-Projekt. " 188 00:29:48,217 --> 00:29:49,342 "Tetsuo Tetsu" 189 00:29:49,383 --> 00:29:51,408 "Aber aus Angst vor den Kritikern" 190 00:29:51,452 --> 00:29:55,082 "auf seine moralischen und anderen Implikationen", 191 00:29:55,123 --> 00:29:58,685 "Der multinationale Konzern hat das Projekt plötzlich abgebrochen", 192 00:29:58,727 --> 00:30:00,855 "Und versucht, alle Spuren zu beseitigen" 193 00:30:00,896 --> 00:30:04,388 "von seiner Existenz." 194 00:30:04,433 --> 00:30:06,424 „Er hatte damals Recht wir entdeckten" 195 00:30:06,468 --> 00:30:08,436 "dass Mitsue Krebs hatte." 196 00:30:09,672 --> 00:30:11,936 "Sie hatte sich immer ein Kind gewünscht." 197 00:30:11,975 --> 00:30:14,842 „Wir waren noch nie in einen haben können." 198 00:30:14,878 --> 00:30:18,177 "Ich wollte sie nicht verlieren." 199 00:32:20,342 --> 00:32:22,310 Was bin ich ? 200 00:32:22,344 --> 00:32:25,575 Mein Vater ist irgendwie Perversionsmonster? 201 00:32:25,614 --> 00:32:27,275 Hatte er Sex mit einem Androiden? 202 00:32:39,629 --> 00:32:43,030 "Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen" 203 00:32:43,066 --> 00:32:45,466 "Wenn dieses Lamm nicht weise ist" 204 00:32:45,503 --> 00:32:47,470 "Mama wird dir einen Haken kaufen" 205 00:32:47,505 --> 00:32:51,702 "Wenn dieses Team ins Unglück fällt" 206 00:32:51,741 --> 00:32:54,233 "Mama wird dir einen Hund namens Ranger kaufen" 207 00:32:54,278 --> 00:32:56,075 "Wenn dieser Hund namens Prowler untertaucht" 208 00:32:56,112 --> 00:32:58,240 "Mama wird dir ein Pferd und ihren Karren kaufen" 209 00:32:58,282 --> 00:32:59,374 "Und wenn..." 210 00:32:59,417 --> 00:33:00,508 Antonius. 211 00:33:04,922 --> 00:33:07,083 Antonius. 212 00:33:07,124 --> 00:33:09,718 Dieser Mann hat mir eine E-Mail geschickt. 213 00:33:09,760 --> 00:33:11,888 Er hat mir gesagt, ich soll herkommen. 214 00:33:11,930 --> 00:33:14,796 Ich bitte dich zum letzten Mal. 215 00:33:16,068 --> 00:33:18,298 Wir müssen herausfinden, wer Tom getötet hat, 216 00:33:18,337 --> 00:33:20,931 und wir müssen ihn töten. 217 00:33:20,973 --> 00:33:23,100 Wir müssen ihn töten, Anthony. 218 00:33:23,141 --> 00:33:26,305 Es ist der einzige Weg für mich wieder glücklich zu sein. 219 00:33:26,345 --> 00:33:28,678 Ich muss mich lebendig fühlen, Anthony. 220 00:33:28,714 --> 00:33:29,977 Ich hatte vergessen 221 00:33:30,016 --> 00:33:32,506 was war das Leben bis die Geburt von Tom. 222 00:33:32,551 --> 00:33:35,316 Jetzt wo er weg ist ich habe solche Angst 223 00:33:35,355 --> 00:33:37,185 Ich habe solche Angst zu verlieren dieses Gefühl wieder. 224 00:33:37,222 --> 00:33:39,748 Ich habe Angst meinen kleinen Jungen zu vergessen 225 00:33:39,792 --> 00:33:41,588 und wie er mich fühlen ließ. 226 00:33:41,627 --> 00:33:44,187 Das einzige was mich am Laufen hält 227 00:33:44,230 --> 00:33:47,165 ist die Idee, den Mann zu töten, der es mir genommen hat. 228 00:33:47,200 --> 00:33:50,533 Lass mich allein ! 229 00:33:51,571 --> 00:33:53,232 Antonius? 230 00:33:53,272 --> 00:33:55,036 Was ist los ? 231 00:33:55,075 --> 00:33:56,905 Ich habe einen Dämon in mir. 232 00:33:57,944 --> 00:33:59,207 Antonius. 233 00:33:59,246 --> 00:34:01,077 Nein. 234 00:34:01,115 --> 00:34:03,345 Du kannst mir nicht nahe kommen! 235 00:34:08,088 --> 00:34:09,817 Die Frau ist im Haus. 236 00:34:09,857 --> 00:34:11,382 Keine Spur von Dr. Stoval. 237 00:34:11,426 --> 00:34:13,188 Unsere Informationen sind zuverlässig. 238 00:34:13,227 --> 00:34:14,752 Der Informant scheint ein Hacker zu sein 239 00:34:14,796 --> 00:34:17,390 und derselbe Mann, der den Jungen getötet hat aus unbekannten Gründen. 240 00:34:17,432 --> 00:34:18,989 Diese Informationen sollten niemals offengelegt werden. 241 00:34:19,034 --> 00:34:21,559 Beziehen Sie die Polizei in keiner Weise ein. 242 00:34:21,603 --> 00:34:22,934 Stoppen Sie Dr. Stoval 243 00:34:22,971 --> 00:34:24,233 und der Informant, wenn er sich vorstellt. 244 00:34:24,272 --> 00:34:26,240 Anton verwandelt sich. 245 00:34:26,274 --> 00:34:28,674 Töte ihn und seine Frau, 246 00:34:28,710 --> 00:34:29,938 wenn es notwendig wird. 247 00:34:35,383 --> 00:34:36,611 Wo ist Antonius? 248 00:34:39,320 --> 00:34:40,288 Antonius! 249 00:34:40,322 --> 00:34:41,289 Zeige dich. 250 00:34:41,323 --> 00:34:42,620 Zeig dich, oder deine Frau wird sterben, 251 00:34:42,658 --> 00:34:43,647 genau wie dein Sohn. 252 00:34:46,062 --> 00:34:47,256 Du Feigling. 253 00:34:47,296 --> 00:34:48,422 Was für ein Mann bist du? 254 00:34:48,465 --> 00:34:50,261 Dein Sohn wurde ermordet, und deine Frau wird gefoltert, 255 00:34:50,299 --> 00:34:51,391 und du tust nichts. 256 00:34:51,434 --> 00:34:54,893 Yuriko, du hättest einen richtigen Mann heiraten sollen. 257 00:37:22,425 --> 00:37:23,450 Rückzug! 258 00:37:23,493 --> 00:37:25,154 Rückzug! 259 00:37:45,250 --> 00:37:48,913 Anthony hat also keinen von euch getötet? 260 00:37:48,953 --> 00:37:51,183 Wer zur Hölle bist du 261 00:37:51,222 --> 00:37:53,281 Ihre Firma wird nichts wissen 262 00:37:53,324 --> 00:37:56,226 Fahrerlebnisse wenn es war nicht für mich. 263 00:37:56,262 --> 00:37:59,389 Nennen Sie mich einen Informanten. 264 00:38:19,418 --> 00:38:20,977 Lagebericht, Agent Eins. 265 00:38:21,021 --> 00:38:22,544 Was ist passiert ? 266 00:38:25,557 --> 00:38:28,026 Ich habe Anthony eliminiert. 267 00:38:28,061 --> 00:38:30,154 Ich habe Anthony eliminiert. 268 00:38:30,196 --> 00:38:32,256 Sind Ride und der Informant sicher? 269 00:38:32,299 --> 00:38:33,857 Noch nicht. 270 00:38:33,900 --> 00:38:35,300 Bitte suchen Sie weiter. 271 00:38:35,335 --> 00:38:37,496 Noch nicht. Bitte suchen Sie weiter. 272 00:38:52,953 --> 00:38:54,944 Antonius. 273 00:38:59,960 --> 00:39:01,928 Antonius. 274 00:39:03,864 --> 00:39:06,356 Antonius. 275 00:39:06,401 --> 00:39:09,234 Komm nicht näher. 276 00:39:09,270 --> 00:39:11,296 Auch jetzt bin ich mir nicht sicher wenn ich mich beherrschen kann 277 00:39:11,340 --> 00:39:13,831 um dich nicht zu töten. 278 00:39:18,880 --> 00:39:23,477 Ich muss bei Tom sein. 279 00:39:23,519 --> 00:39:27,580 Das ist das Beste für alle. 280 00:39:31,627 --> 00:39:34,722 Anthony, tu das nicht! 281 00:39:58,522 --> 00:40:01,151 Ich kann mich nicht einmal umbringen. 282 00:40:03,694 --> 00:40:06,356 Was fehlt dir? 283 00:40:06,397 --> 00:40:08,298 Was wolltest du tun? 284 00:40:09,634 --> 00:40:13,730 Wolltest du mich in Ruhe lassen? 285 00:40:53,947 --> 00:40:56,381 "Beruhige dich, kleines Baby," 286 00:40:56,416 --> 00:40:58,145 "kein Wort" 287 00:40:58,185 --> 00:41:03,122 "Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen" 288 00:41:03,156 --> 00:41:09,995 "Wenn dieser Vogel nicht singt" 289 00:41:10,031 --> 00:41:13,057 "Mama wird dir einen Diamantring kaufen" 290 00:41:14,568 --> 00:41:17,595 "Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt" 291 00:41:17,638 --> 00:41:22,200 "Mama wird dir einen Spiegel kaufen" 292 00:41:23,845 --> 00:41:29,409 "Wenn dieser Spiegel in tausend Teile zerbricht" 293 00:41:29,451 --> 00:41:33,284 "Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen" 294 00:41:36,325 --> 00:41:42,457 "Wenn dieses Lamm nicht weise ist" 295 00:41:42,498 --> 00:41:47,595 "Mama wird dir einen Haken kaufen" 296 00:42:12,695 --> 00:42:14,493 Wo bist du, Ritt? 297 00:42:17,201 --> 00:42:19,726 Hallo? 298 00:42:19,770 --> 00:42:23,764 Ein Typ hat mich eingesperrt Schrank hier im Haus. 299 00:42:23,808 --> 00:42:26,106 Er hat mich einfach rausgelassen. 300 00:42:27,479 --> 00:42:29,845 Ich bin im Esszimmer. 301 00:42:29,881 --> 00:42:32,577 Ich habe euch beiden etwas zu sagen. 302 00:42:44,797 --> 00:42:46,593 Yuriko, du musst... 303 00:42:46,631 --> 00:42:47,962 Sag mir nicht, dass ich hier bleiben soll. 304 00:42:47,999 --> 00:42:50,867 Ich komme mit dir. 305 00:43:34,248 --> 00:43:37,740 Was ist hier los, Papa? 306 00:43:39,721 --> 00:43:41,382 Sprich mit mir. 307 00:43:41,422 --> 00:43:42,980 Papa. 308 00:43:43,024 --> 00:43:44,719 Was ist los ? 309 00:43:47,929 --> 00:43:49,920 Ich hatte immer Angst 310 00:43:49,965 --> 00:43:54,061 Lass es dir passieren, Anthony, 311 00:43:54,103 --> 00:43:58,699 dass deine Wut... 312 00:43:58,741 --> 00:44:00,504 würde dich in Eisen verwandeln. 313 00:44:00,542 --> 00:44:02,874 Warum hast du das getan ? 314 00:44:06,615 --> 00:44:09,641 Deine Mutter 315 00:44:09,686 --> 00:44:11,984 bat mich, es zu tun ... 316 00:44:14,424 --> 00:44:17,256 Vor seinem Tod. 317 00:44:19,929 --> 00:44:24,697 Sie war so gegen dieses Projekt. 318 00:44:24,734 --> 00:44:27,727 Ich weiß nicht, was es hat plötzlich geändert. 319 00:44:32,043 --> 00:44:35,978 Wenn ich sterbe 320 00:44:36,012 --> 00:44:37,503 seziere mich. 321 00:44:39,083 --> 00:44:41,745 Studiere mich. 322 00:44:41,786 --> 00:44:45,916 Studiere meinen ganzen Körper: 323 00:44:45,956 --> 00:44:47,184 Meine Haare, 324 00:44:47,224 --> 00:44:51,320 meine Haut, meine Eingeweide, 325 00:44:51,362 --> 00:44:54,924 meine Knochen. 326 00:44:54,965 --> 00:44:57,695 Verpasse keinen Teil von mir. 327 00:44:57,735 --> 00:45:03,231 Dann baue einen Androiden von mir. 328 00:45:03,275 --> 00:45:06,143 Machen Sie Liebe mit dem Android. 329 00:45:06,178 --> 00:45:08,703 Habe ein Baby gemacht. 330 00:45:10,916 --> 00:45:15,581 Ich weiß, du hast Wut gesagt löst die Verwandlung aus, 331 00:45:15,621 --> 00:45:19,454 aber das wird mir nicht passieren. 332 00:45:19,492 --> 00:45:25,192 Solange ich ein Kind habe, Ich werde immer glücklich sein. 333 00:45:25,231 --> 00:45:28,564 Ich werde nie werden eine menschliche Waffe. 334 00:45:31,271 --> 00:45:33,171 Ich weiß es, Ride. 335 00:45:33,207 --> 00:45:35,607 Bitte. 336 00:45:35,642 --> 00:45:39,441 Baue meine Replik als Android. 337 00:45:39,479 --> 00:45:42,972 Ich kann meinen Traum nie aufgeben ein Kind zu bekommen. 338 00:45:55,597 --> 00:45:57,326 Papa, wer hat das gemacht? 339 00:45:57,365 --> 00:45:59,127 Die Männer der Firma? 340 00:45:59,166 --> 00:46:01,862 Nein, nein, sie nicht. 341 00:46:01,903 --> 00:46:05,703 Er war alleine, der Mann, der mir meine Geheimnisse genommen hat. 342 00:46:05,740 --> 00:46:07,435 Dieser Typ! 343 00:46:12,248 --> 00:46:18,778 Mitsues Android, sie lebte nicht sehr lange. 344 00:46:19,955 --> 00:46:24,949 Du und Tom haben Android-DNA, 345 00:46:24,994 --> 00:46:26,552 Also hatte ich immer Angst 346 00:46:26,595 --> 00:46:29,393 kann dir das gleiche passieren 347 00:46:29,431 --> 00:46:31,797 zu beiden. 348 00:46:31,834 --> 00:46:33,825 Antonius, 349 00:46:33,869 --> 00:46:37,636 Dein Körper ist eine Waffe 350 00:46:37,674 --> 00:46:39,937 dessen zerstörerische Kraft steigt im Laufe der Zeit 351 00:46:39,976 --> 00:46:43,274 dass du wütend wirst. 352 00:46:44,781 --> 00:46:48,376 Lass diese Wut niemals Außer Kontrolle geraten. 353 00:46:50,153 --> 00:46:52,986 Schwöre, du wirst es tun. 354 00:47:04,769 --> 00:47:06,259 Papa ! 355 00:47:06,304 --> 00:47:07,464 Papa ! 356 00:47:08,707 --> 00:47:09,695 Papa ! 357 00:47:11,109 --> 00:47:12,905 Papa ! 358 00:48:22,884 --> 00:48:27,548 Meine Damen und Herren... 359 00:48:27,589 --> 00:48:29,250 Lass uns Party machen. 360 00:49:17,574 --> 00:49:21,271 Nein, ich werde es nicht beenden 361 00:49:21,311 --> 00:49:23,541 mit so einem Tiefschlag. 362 00:49:23,580 --> 00:49:26,516 Was ich will, Anthony, 363 00:49:26,551 --> 00:49:28,519 Es liegt an dir, dumme Leute zu zeigen 364 00:49:28,553 --> 00:49:30,851 dieser Welt, was das Leben wirklich ist. 365 00:49:30,888 --> 00:49:34,585 Gehirne und Blutspritzer. 366 00:49:34,625 --> 00:49:37,321 Es ist Realität. 367 00:49:37,363 --> 00:49:43,791 Komm schon, Anthony, zerstöre alles unsere illusorischen Träume vom Frieden. 368 00:49:47,506 --> 00:49:49,667 Erwache zu deinem Schicksal. 369 00:50:15,335 --> 00:50:19,568 Dieser Krieg ist nicht vorbei bis ich ihn töte. 370 00:50:19,606 --> 00:50:21,939 Er weiß, wie man dich verletzt, Anthony. 371 00:50:21,975 --> 00:50:23,910 Er weiß alles über uns. 372 00:50:23,944 --> 00:50:27,401 Dies ist der Kampf, auf den Sie gehofft haben. 373 00:50:30,217 --> 00:50:33,675 Antonius. 374 00:50:33,721 --> 00:50:34,881 Ich bin schwanger. 375 00:50:36,525 --> 00:50:38,891 Ich habe es dir gesagt, 376 00:50:38,926 --> 00:50:41,656 Aber nach dem, was Tom passiert ist, Ich konnte nicht. 377 00:50:43,231 --> 00:50:44,492 Es muss aufhören. 378 00:50:44,533 --> 00:50:45,659 Ich habe mich geirrt. 379 00:50:45,700 --> 00:50:47,691 Keine Morde mehr. 380 00:50:50,205 --> 00:50:51,365 Schau mich an. 381 00:50:51,406 --> 00:50:54,375 Schau, was aus meinem Körper geworden ist. 382 00:50:54,409 --> 00:50:57,606 Mein Blut ist verschmutzt. 383 00:50:57,646 --> 00:50:59,739 Ich möchte kein Baby gebären 384 00:50:59,781 --> 00:51:01,272 mit meinen Genen. 385 00:51:01,317 --> 00:51:04,946 Kein Kind kann sein glücklich zu leben wie ich. 386 00:51:04,987 --> 00:51:07,979 Unser Baby wird. 387 00:51:08,024 --> 00:51:11,460 Ich will dieses Baby, Anthony. 388 00:51:15,731 --> 00:51:17,597 Es ist er. 389 00:51:26,977 --> 00:51:29,104 Antonius. 390 00:52:39,486 --> 00:52:42,546 So schön. 391 00:53:10,552 --> 00:53:12,247 Komm schon. 392 00:53:14,356 --> 00:53:15,755 Herkommen. 393 00:53:22,064 --> 00:53:26,398 Richten Sie Ihre große Waffe auf mich. 394 00:53:28,170 --> 00:53:29,501 Gehen Sie geradeaus. 395 00:53:45,088 --> 00:53:46,749 Tu es, Anton. 396 00:53:48,325 --> 00:53:49,450 Tu es. 397 00:53:50,928 --> 00:53:52,224 Tu es. 398 00:53:52,263 --> 00:53:54,925 Tu es. Tu es. 399 00:53:54,965 --> 00:53:56,523 Tu es ! 400 00:54:05,476 --> 00:54:07,741 OK, also. 401 00:54:09,146 --> 00:54:11,910 Lass mich deine Wut rauslassen. 402 00:54:22,995 --> 00:54:25,861 403 00:54:25,897 --> 00:54:28,332 Ja. 404 00:54:28,367 --> 00:54:30,460 Ich höre es. 405 00:54:30,503 --> 00:54:31,800 Der Impuls. 406 00:54:33,072 --> 00:54:36,064 Du kennst den Herzschlag des neuen Lebens. 407 00:54:41,314 --> 00:54:42,838 Legen Sie es auf sie. 408 00:54:44,016 --> 00:54:45,643 Legen Sie es auf sie. 409 00:55:09,744 --> 00:55:14,339 Du weißt was das für ein hübsches Ding ist nicht wahr ? 410 00:55:14,381 --> 00:55:15,370 Es ist eine Bombe. 411 00:55:18,019 --> 00:55:19,611 Komm schon, Anthony. 412 00:55:19,654 --> 00:55:23,818 Lass uns ein letztes kleines Spiel spielen. 413 00:55:23,858 --> 00:55:28,261 In einer Minute, Ich werde diesen Knopf drücken. 414 00:55:28,296 --> 00:55:30,162 Sie haben zwei Möglichkeiten. 415 00:55:30,199 --> 00:55:31,688 Nummer Eins ... 416 00:55:34,970 --> 00:55:37,666 Um mich zu töten. 417 00:55:37,706 --> 00:55:39,196 So rettest du deine Frau 418 00:55:39,241 --> 00:55:41,334 und das Kind, das sie haben wird. 419 00:55:41,377 --> 00:55:43,811 Aber das würde bedeuten das Monster lebt weiter. 420 00:55:43,847 --> 00:55:46,144 Wahl Nummer zwei: 421 00:55:46,182 --> 00:55:47,547 Ich reiße euch beide in Stücke. 422 00:55:47,584 --> 00:55:49,642 Keine kleinen Monster mehr. 423 00:55:49,685 --> 00:55:52,246 Die Welt wird Frieden haben. 424 00:55:52,288 --> 00:55:55,745 Gut... 425 00:55:55,791 --> 00:55:58,761 Bist du bereit, aufzusteigen, Cowboy? 426 00:56:02,265 --> 00:56:04,130 Sie haben 60 Sekunden Zeit. 427 00:56:04,167 --> 00:56:05,156 Gehen! 428 00:56:14,979 --> 00:56:16,071 Antonius. 429 00:56:34,498 --> 00:56:38,492 Wo sind Sie ? 430 00:56:51,317 --> 00:56:53,614 30 Sekunden. 431 00:56:53,653 --> 00:56:56,121 Wie geht es dir, Cowboy? 432 00:57:12,105 --> 00:57:19,409 Wo sind Sie ? 433 00:57:34,128 --> 00:57:37,393 Noch 15 Sekunden, Minuteman. 434 00:57:44,772 --> 00:57:47,240 Zu spät. Lebe wohl, schöne Yuriko. 435 00:59:41,260 --> 00:59:43,354 Zerstöre die Welt mit deiner Liebe. 436 00:59:44,798 --> 00:59:46,891 Sieben... 437 00:59:46,934 --> 00:59:48,663 sechs... 438 00:59:48,702 --> 00:59:49,726 fünf... 439 00:59:49,770 --> 00:59:51,897 vier... 440 00:59:51,939 --> 00:59:53,737 drei... 441 00:59:53,774 --> 00:59:55,002 von ihnen... 442 00:59:55,043 --> 00:59:56,304 ein... 443 00:59:56,343 --> 00:59:59,210 Ihr Feind ist nicht nur dieser Mann! 444 01:00:01,649 --> 01:00:04,050 Dein Feind ist in deinem Kopf! 445 01:02:01,642 --> 01:02:02,903 Was tust du ? 446 01:02:02,942 --> 01:02:05,104 Erschieß mich! 447 01:02:06,180 --> 01:02:07,942 Erschieß mich, Anthony! 448 01:02:10,851 --> 01:02:12,443 Dies ist nicht das, was Sie wollten! 449 01:02:19,960 --> 01:02:23,191 Du willst mich nicht in dir haben! 450 01:02:23,230 --> 01:02:26,132 Sie wissen nicht, was ich tun werde. 451 01:02:43,385 --> 01:02:46,219 "Beruhige dich, kleines Baby," 452 01:02:46,255 --> 01:02:49,190 "Kein Wort" 453 01:02:49,225 --> 01:02:55,562 "Mama wird dir einen schönen Vogel kaufen" 454 01:02:55,598 --> 01:03:01,002 "Wenn dieser Vogel seinen Gesang behält" 455 01:03:01,037 --> 01:03:07,273 "Mama wird dir einen Diamantring kaufen" 456 01:03:07,311 --> 01:03:13,442 "Wenn dieser Ring unter den Schrank rollt" 457 01:03:13,483 --> 01:03:18,944 "Mama wird dir einen Spiegel kaufen" 458 01:03:18,989 --> 01:03:25,451 "Wenn dieser Spiegel in tausend Teile zerbricht" 459 01:03:25,496 --> 01:03:30,762 "Mama wird dir ein kleines Lamm kaufen" 460 01:05:28,000 --> 01:05:34,900 " 5 Jahre später " 461 01:05:40,704 --> 01:05:43,901 Sie wissen nicht, was ich tun werde. 462 01:05:47,512 --> 01:05:48,739 Sind Sie bereit ? 463 01:05:48,779 --> 01:05:51,077 Fast bereit. 464 01:05:52,283 --> 01:05:54,683 Hallo. 465 01:05:54,719 --> 01:05:56,243 Lass uns gehen. 466 01:05:56,287 --> 01:05:57,549 Weißt du heute Ich kann nicht zu spät kommen. 467 01:05:57,589 --> 01:05:58,556 Warum dann ? 468 01:05:58,590 --> 01:05:59,852 Dies ist meine erste Präsentation. 469 01:05:59,891 --> 01:06:01,119 Oh ja ? 470 01:06:01,160 --> 01:06:02,717 Als Verantwortlicher für die Technologie im Unternehmen. 471 01:06:02,761 --> 01:06:04,023 Das ist großartig. 472 01:06:04,062 --> 01:06:06,690 Hallo ! Elliott! 473 01:06:08,834 --> 01:06:10,027 Du hast alles ? 474 01:06:10,068 --> 01:06:11,126 Ja ! 475 01:06:11,169 --> 01:06:12,364 Sehr gut. Lass uns gehen. 476 01:06:12,404 --> 01:06:13,769 Wir gehen morgen in den Park. 477 01:06:13,805 --> 01:06:14,966 Wir werden Sandwiches haben, 478 01:06:15,007 --> 01:06:16,668 und wir haben dein Lieblingseis. 479 01:06:16,709 --> 01:06:17,834 Ja! 480 01:06:27,153 --> 01:06:29,747 Gehen! 481 01:06:33,826 --> 01:06:36,022 Nein, warte. Jungs. 482 01:06:36,063 --> 01:06:37,963 Halt. Jungs, dieser Typ genau dort. 483 01:06:37,998 --> 01:06:40,364 Dieser Typ. 484 01:06:40,400 --> 01:06:41,389 Gehen Sie geradeaus. 485 01:07:04,000 --> 01:07:10,500 Untertitel: Mjc 486 01:07:10,724 --> 01:07:17,224 Das Dread-Team 32748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.