Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,800 --> 00:01:44,553
...while we're apart
- Rapin
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,630
Hey Yoi! It's me - Mahesuan!
3
00:02:30,720 --> 00:02:36,033
Fai sent me here.
Come on out here and talk.
4
00:02:37,800 --> 00:02:39,028
Yoi!
5
00:02:39,120 --> 00:02:45,753
If you don't come out,
I'm coming in.
6
00:02:45,840 --> 00:02:47,910
Hey!
7
00:02:49,800 --> 00:02:53,713
Mahesuan, If you wanna' eat
some lead, just come on up!
8
00:02:58,600 --> 00:02:59,874
Wait!
9
00:03:40,600 --> 00:03:42,272
DID YOU CATCH THAT?
10
00:03:42,360 --> 00:03:44,874
IF NOT, WE'LL PLAY IT AGAIN...
11
00:06:07,400 --> 00:06:12,394
Yoi! Fai sent me to deliver
your reward
12
00:06:12,480 --> 00:06:16,712
for singing to the police.
13
00:06:23,320 --> 00:06:28,075
Dum! Hang on! Wait for me!
14
00:06:29,440 --> 00:06:32,876
Dum! Where the hell are you going?
15
00:06:32,960 --> 00:06:34,518
I have a plan!
16
00:06:36,600 --> 00:06:39,114
What is it with him?
17
00:06:40,960 --> 00:06:46,512
TEARS OF THE BLACK TIGER
18
00:07:02,800 --> 00:07:08,272
Dark clouds in the black sky
19
00:07:08,360 --> 00:07:13,354
Cold rains falling down
20
00:07:13,440 --> 00:07:16,955
Then the rain goes away.
21
00:07:17,040 --> 00:07:18,951
Here comes the winter.
22
00:07:19,040 --> 00:07:22,715
And work it misery and sadness.
23
00:07:22,800 --> 00:07:28,477
Once in love, once in happiness.
24
00:07:28,560 --> 00:07:33,918
Cold winds never scared us.
25
00:07:34,000 --> 00:07:39,757
We were side by side under the rain,
26
00:07:39,840 --> 00:07:42,957
Sharing our souls.
27
00:07:43,040 --> 00:07:49,388
When we're apart,
I look at the moon.
28
00:07:49,480 --> 00:07:54,952
With miserable tears
and trembling heart.
29
00:07:55,040 --> 00:08:00,034
I gave all my faith to your words.
30
00:08:00,120 --> 00:08:05,717
Never knowing how soon
love could change.
31
00:08:05,800 --> 00:08:10,828
Cold wind and my trembling heart.
32
00:08:10,920 --> 00:08:15,755
I'm searching only for your love.
33
00:08:15,840 --> 00:08:19,071
Cold rain still falling down
34
00:08:19,160 --> 00:08:21,594
Dark clouds still calling out loud...
35
00:08:21,680 --> 00:08:26,674
As I'm crying for your love.
36
00:09:09,440 --> 00:09:13,069
Don't cry now, my little one.
37
00:09:13,160 --> 00:09:21,716
Oh nurse, he never came.
He broke his promise.
38
00:09:21,800 --> 00:09:25,076
Oh, my poor dear.
Don't be so sad.
39
00:09:25,160 --> 00:09:27,958
You take a bath now and change
out of these clothes.
40
00:09:28,040 --> 00:09:33,160
Look, you're all soaked through.
41
00:09:34,200 --> 00:09:36,714
And tomorrow's your big day...
42
00:09:40,600 --> 00:09:41,874
Tomorrow...
43
00:09:41,960 --> 00:09:45,555
Tomorrow. Oh, What shall I do?
44
00:09:45,640 --> 00:09:50,873
Tomorrow you'll be engaged.
There's no other way now.
45
00:10:09,800 --> 00:10:14,715
When we're apart,
I look at the moon.
46
00:10:14,800 --> 00:10:19,999
With miserable tears
and trembling heart.
47
00:10:20,080 --> 00:10:25,359
I gave all my faith to your words,
48
00:10:25,440 --> 00:10:30,468
Never knowing how soon
love could change
49
00:10:30,560 --> 00:10:35,998
Cold wind and my trembling heart.
50
00:10:36,080 --> 00:10:41,074
I'm searching only for your love.
51
00:10:41,160 --> 00:10:43,958
Cold rain still falling down
52
00:10:44,040 --> 00:10:46,474
Dark clouds still calling out loud...
53
00:10:46,560 --> 00:10:50,348
As I'm crying for your love
54
00:11:12,800 --> 00:11:15,837
Now you two are one.
Let me give you my blessing.
55
00:11:15,920 --> 00:11:22,678
Kumjorn and Rumpoey, live together
in harmony, my dear children.
56
00:11:22,760 --> 00:11:25,638
You make a beautiful couple.
57
00:11:25,720 --> 00:11:31,989
I wish you joy,
prosperity and a golden future
58
00:11:41,760 --> 00:11:44,718
This is my law:
59
00:11:44,800 --> 00:11:48,554
If you betray Fai, you will die.
60
00:11:49,000 --> 00:11:55,599
Yoi didn't learn it till
he was in his grave.
61
00:11:55,680 --> 00:11:59,832
Dum, my right-hand man,
had to teach him.
62
00:11:59,920 --> 00:12:04,869
Hey Somjit!
This guy Dum's not normal.
63
00:12:04,960 --> 00:12:07,349
He never misses.
64
00:12:07,440 --> 00:12:12,798
Right, boss.
I've never seen anyone like him!
65
00:12:12,880 --> 00:12:17,556
He's the best gunslinger on earth!
66
00:12:17,640 --> 00:12:21,633
...I mean, along with you,
Mahesuan.
67
00:12:21,720 --> 00:12:23,153
What do you think, Mahesuan?
68
00:12:23,240 --> 00:12:26,277
Met your match! Hmm?
69
00:12:28,400 --> 00:12:32,109
Where the hell is Dum hiding,
anyway?
70
00:12:32,200 --> 00:12:35,078
Go and fetch him for me.
71
00:12:37,400 --> 00:12:40,437
I'll get him myself boss.
72
00:13:29,800 --> 00:13:32,109
Oh, this is a laugh!
73
00:13:32,200 --> 00:13:33,633
Who'd have thought the famous
'Black Tiger',
74
00:13:33,720 --> 00:13:35,790
side to kill men
without even blinking,
75
00:13:35,880 --> 00:13:39,873
crack shot,
fastest man in the land.
76
00:13:39,960 --> 00:13:45,910
Was also master of the harmonica!
77
00:13:47,280 --> 00:13:57,428
Don't stop! I was just starting
to get all carried away.
78
00:14:04,080 --> 00:14:09,677
You know, I don't know music...
79
00:14:09,760 --> 00:14:22,036
...but it sounds like someone's
got a broken heart.
80
00:14:26,760 --> 00:14:28,193
Hey!
81
00:14:28,280 --> 00:14:34,435
Now I'm sure!
A woman's handkerchief!
82
00:14:34,520 --> 00:14:38,911
The big Black Tiger's
fallen in love!
83
00:14:41,800 --> 00:14:44,030
Mahesuan! Give that back!
84
00:14:44,120 --> 00:14:51,993
Hey! I'm just kidding.
What are you so riled about?
85
00:14:54,400 --> 00:15:00,714
Give it back to me!
Or you'll find out!
86
00:15:00,800 --> 00:15:08,150
Yeah? Then let's do it!
I want to know how good you are.
87
00:15:08,240 --> 00:15:11,471
You think you're tight with Fai,
do you?
88
00:15:11,560 --> 00:15:13,152
Bring it on!
89
00:15:13,240 --> 00:15:22,273
Today, the Black Tiger and
Mahesuan will find out who's best.
90
00:15:22,360 --> 00:15:25,591
Draw!
91
00:16:26,040 --> 00:16:31,160
I saw it up in the branches,
getting ready to bite you.
92
00:17:01,600 --> 00:17:06,276
Dum, you saved my life!
93
00:17:39,480 --> 00:17:43,189
...while we're apart-Rapin
94
00:17:57,280 --> 00:18:02,149
Ten years ago...
95
00:18:14,680 --> 00:18:16,750
Bang Plama Station
96
00:18:18,200 --> 00:18:21,715
Oh, destiny brought us together.
97
00:18:21,800 --> 00:18:25,839
We were two different people
98
00:18:25,920 --> 00:18:29,071
From faraway lands.
99
00:18:29,160 --> 00:18:34,678
But destiny brought us
together, You and I.
100
00:18:34,760 --> 00:18:38,514
We belong to each other.
101
00:18:38,600 --> 00:18:43,151
And I'll cherish you forever.
102
00:18:43,240 --> 00:18:45,800
Baby, right from the start...
103
00:18:45,880 --> 00:18:51,637
I knew you were a part of me.
104
00:18:51,720 --> 00:19:00,753
Distances can never harm
105
00:19:00,840 --> 00:19:08,554
Destiny and its charms.
106
00:19:08,640 --> 00:19:12,758
If it weren't for destiny
107
00:19:12,840 --> 00:19:16,799
We could one day drift apart.
108
00:19:16,880 --> 00:19:21,590
No matter how close we stay
109
00:19:21,680 --> 00:19:26,356
We could always
once again part.
110
00:19:42,280 --> 00:19:46,353
Dum, I saw a swamp full
of lotus blossoms.
111
00:19:46,440 --> 00:19:49,238
Why don't you take me
there in the boat?
112
00:19:52,000 --> 00:19:57,552
Dum! Take me rowing-now!
113
00:20:11,600 --> 00:20:15,149
The city has so
many fun things...
114
00:20:15,240 --> 00:20:18,676
cinemas and theaters everywhere!
115
00:20:18,760 --> 00:20:20,591
And on weekends,
116
00:20:20,680 --> 00:20:24,673
...my father takes me
to Bang Pu Beach.
117
00:20:24,760 --> 00:20:26,910
Have you ever been to Bang Pu?
118
00:20:27,000 --> 00:20:31,391
I've heard of it.
I heard it's very beautiful.
119
00:20:31,480 --> 00:20:35,951
But my whole life
I've never seen the sea.
120
00:20:36,040 --> 00:20:40,830
Never seen the sea!
How awful! I'd die!
121
00:20:40,920 --> 00:20:47,792
The sea is where the water
meets the sky.
122
00:20:47,880 --> 00:20:51,873
So huge and wide
...it makes you feel tiny.
123
00:20:51,960 --> 00:20:57,830
It's so blue,
with lovely cool breezes,
124
00:20:57,920 --> 00:21:00,718
and waves that break on the shore
all day and night.
125
00:21:00,800 --> 00:21:03,439
I wish I could see it just once.
126
00:21:03,520 --> 00:21:06,637
Well why don't you
come visit me in Bangkok?
127
00:21:06,720 --> 00:21:08,472
I'll ask my father to take us.
128
00:21:08,560 --> 00:21:13,429
But first you must be good to me,
129
00:21:13,520 --> 00:21:17,718
...do everything I say. Understand?
130
00:21:17,800 --> 00:21:26,151
Very good! Now... row over there.
131
00:21:50,000 --> 00:21:55,313
How beautiful! Who built such
a beautiful Sala in the marsh?
132
00:21:55,400 --> 00:21:59,552
It's called Sala
'Awaiting the Maiden'.
133
00:21:59,640 --> 00:22:02,518
Why's it called that?
134
00:22:02,600 --> 00:22:04,909
My father told me:
135
00:22:05,000 --> 00:22:11,269
Long ago, a poor young woodcutter
lived in this forest.
136
00:22:11,360 --> 00:22:14,830
One day,
he met a rich man's daughter there
137
00:22:14,920 --> 00:22:17,434
She'd come from the city to rest
in the forest.
138
00:22:17,520 --> 00:22:22,469
They fell deeply in love
and swore they'd run away together
139
00:22:22,560 --> 00:22:30,956
when the wildflowers fell
from the trees.
140
00:22:31,040 --> 00:22:34,396
So the woodcutter gathered
the very best wood,
141
00:22:34,480 --> 00:22:39,031
from the very best trees,
to build her a beautiful Sala.
142
00:22:39,120 --> 00:22:43,272
Then, every year
when the wildflowers fell,
143
00:22:43,360 --> 00:22:48,150
He'd wait for her here in the Sala-
but she never came.
144
00:22:48,240 --> 00:22:51,038
But why did she break her promise?
145
00:22:51,120 --> 00:22:54,510
Her father caught her leaving
leaving the house
146
00:22:54,600 --> 00:22:57,876
and locked her in her room.
147
00:22:57,960 --> 00:23:05,150
When she knew she'd never meet
her lover she hung herself.
148
00:23:05,240 --> 00:23:08,516
The Sala was called
'Awaiting the Maiden' ever since.
149
00:23:12,000 --> 00:23:15,675
Why are you crying?
It's just a story.
150
00:23:15,760 --> 00:23:18,069
We don't even know if it's true.
151
00:23:18,160 --> 00:23:21,914
I feel sorry for the girl
and the woodcutter.
152
00:23:22,000 --> 00:23:23,956
Come on now...
let's go home.
153
00:23:24,040 --> 00:23:26,349
It's getting dark.
I'll get in trouble.
154
00:23:26,440 --> 00:23:28,396
Come on!
155
00:23:58,440 --> 00:23:59,589
Hey!
156
00:24:03,400 --> 00:24:05,630
What's with your rowing, idiot?
157
00:24:05,720 --> 00:24:09,076
Can't you watch where you're going?
158
00:24:09,160 --> 00:24:15,156
Look who it is! It's Dum, Dua's son.
159
00:24:15,240 --> 00:24:18,118
Where are you rushing to?
160
00:24:18,200 --> 00:24:20,031
Koh! Let it go.
161
00:24:20,120 --> 00:24:22,111
No! You got a problem?
162
00:24:22,200 --> 00:24:24,668
He said let go.
We're hurrying home.
163
00:24:24,760 --> 00:24:28,275
Man! Dum, you've got
a brave girlfriend here.
164
00:24:28,360 --> 00:24:29,873
You're crazy!
I'm not his girlfriend.
165
00:24:29,960 --> 00:24:33,077
Oh yeah? So why are you two
out alone in a boat, then?
166
00:24:33,160 --> 00:24:34,513
Right, guys?
167
00:24:34,600 --> 00:24:38,434
Hey baby,
why don't you be my girl?
168
00:24:38,520 --> 00:24:39,953
Let go of me!
169
00:24:40,040 --> 00:24:41,792
Koh, leave her alone!
170
00:24:41,880 --> 00:24:46,351
Dum! You hit me!
You're dead! Get him!
171
00:24:50,000 --> 00:24:51,274
Don't! Don't fight!
172
00:24:51,360 --> 00:24:53,157
That's enough!
173
00:24:57,200 --> 00:24:58,155
Dum! Look out!
174
00:24:58,240 --> 00:25:03,951
Dum... Are you alright? Dum!
175
00:25:04,040 --> 00:25:06,634
Dum! Don't!
176
00:25:12,600 --> 00:25:15,034
Dum! Enough! Stop fighting!
177
00:25:15,120 --> 00:25:17,270
Dum's gone mental! Help me!
178
00:25:17,360 --> 00:25:22,275
Dum, please stop it! Enough!
179
00:25:26,960 --> 00:25:30,839
Let's go! Before he hits me again.
180
00:26:33,200 --> 00:26:35,031
Have you found them yet. Mr. Dua?
181
00:26:35,120 --> 00:26:36,872
Not yet, Sir.
182
00:26:36,960 --> 00:26:41,750
The servants say Dum took
the little Miss out rowing, sir.
183
00:26:41,840 --> 00:26:47,233
They're probably caught in the rain
I sent some men to look.
184
00:26:47,320 --> 00:26:50,995
Dua, how the hell
did you raise your son?
185
00:26:51,080 --> 00:26:55,153
You let him keep my girl
out till dark like this?
186
00:26:55,240 --> 00:26:58,118
What if something happened to her?
187
00:26:58,200 --> 00:27:01,237
She's my only daughter, Dua.
188
00:27:01,320 --> 00:27:07,509
When Dum gets back, he'll get
the whipping of his life, sir.
189
00:27:07,600 --> 00:27:09,636
They're back!
190
00:27:23,000 --> 00:27:25,230
What's wrong with my daughter?
191
00:27:25,320 --> 00:27:29,074
Bring her here... help her!
192
00:27:29,160 --> 00:27:35,679
Dum, how could you do this?
What if she's hurt?
193
00:27:35,760 --> 00:27:38,672
Come here. I'm gonna whip
you 'till you're raw!
194
00:27:42,960 --> 00:27:46,157
You ungrateful child!
Take this to heart!
195
00:27:46,240 --> 00:27:48,151
After today
you'll never do this again!
196
00:27:48,240 --> 00:27:54,713
Never do it again!
Remember this! Never again!
197
00:27:54,800 --> 00:28:02,150
Never again! Remember this!
Never again!
198
00:28:02,240 --> 00:28:04,549
When night takes wing,
caresses end,
199
00:28:04,640 --> 00:28:06,312
and love's sweet
scent flies west.
200
00:28:06,400 --> 00:28:08,311
A heart remembering,
yearns, desires,
201
00:28:08,400 --> 00:28:10,868
and knowing, knows no rest.
202
00:29:40,160 --> 00:29:42,469
With your permission, Sir...
203
00:29:42,560 --> 00:29:46,155
Sure. Kumjorn. Seat yourself.
204
00:29:50,400 --> 00:29:52,436
May I ask your advice, Sir?
205
00:29:52,520 --> 00:29:56,115
Since I've been stationed
in Supanburi,
206
00:29:56,200 --> 00:29:58,919
I haven't proved myself.
207
00:29:59,000 --> 00:30:03,710
Just sat and slept and hung around.
I don't feel I'm earning my salary.
208
00:30:03,800 --> 00:30:09,670
Hmm. The young city-trained man,
transferred upcountry,
209
00:30:09,760 --> 00:30:12,479
loaded with energy...
210
00:30:12,560 --> 00:30:16,553
You're anxious to show
what you've got. It's natural.
211
00:30:16,640 --> 00:30:23,955
No, Sir. I just want to be a good
policeman and protect the people.
212
00:30:24,040 --> 00:30:34,029
I came here to see with my own eyes
the 'city of bandits' I heard about.
213
00:30:34,120 --> 00:30:36,918
I think you've already seen
what it's like.
214
00:30:37,000 --> 00:30:42,597
This morning, I investigated
a murder committed by Fai.
215
00:30:42,680 --> 00:30:47,629
9 members of a rich family were
cruelly robbed and killed.
216
00:30:47,720 --> 00:30:55,070
I'm outraged they can mock
us like this and still be at large.
217
00:30:55,160 --> 00:30:58,675
Do you plan to take on?
218
00:30:58,760 --> 00:31:03,311
Yes, Sir.
I'm willing to lead the troop.
219
00:31:03,400 --> 00:31:05,630
What do you think, Sir?
220
00:31:05,720 --> 00:31:09,474
I admire your bravery and
determination, Kumjorn.
221
00:31:09,560 --> 00:31:14,998
You're very fine young man.
222
00:31:15,080 --> 00:31:19,232
That's why I'm giving you
my daughter's hand in marriage.
223
00:31:19,320 --> 00:31:29,275
I was born here in Supanburi,
and now I'm governor.
224
00:31:29,360 --> 00:31:32,318
Sadly, the province is plagued
with thieves and killers.
225
00:31:32,400 --> 00:31:36,791
And suppressing them is
very difficult. Especially Fai.
226
00:31:36,880 --> 00:31:43,479
We have no leads on him.
No one will even open their mouths.
227
00:31:43,560 --> 00:31:49,635
Fai kills everyone
who informs on him.
228
00:31:49,720 --> 00:31:51,790
You needn't worry sir.
229
00:31:51,880 --> 00:31:57,159
We have an informer right now,
one of his own gang!
230
00:31:57,240 --> 00:32:01,916
He'll lead us straight
to Fai's lair.
231
00:32:31,800 --> 00:32:34,360
Sergeant Yam, did you say
goodbye to your wife yet?
232
00:32:34,440 --> 00:32:36,908
Sir! Every one of them, Sir!
233
00:32:37,000 --> 00:32:39,878
What? How many do you have?
234
00:32:39,960 --> 00:32:41,951
Sir! 7 wives, Sir!
235
00:32:42,040 --> 00:32:50,311
This is heavy, indeed. After today
I'm afraid they'll all be widowed.
236
00:32:50,400 --> 00:32:55,713
Sir! I told them if I don't make it
they can find new husbands, Sir!
237
00:33:48,800 --> 00:33:52,713
Miss Rumpoey,
I've come to say goodbye.
238
00:33:52,800 --> 00:33:56,190
It's official business and
I must leave immediately.
239
00:33:56,280 --> 00:34:00,034
But I wanted to see
your face first.
240
00:34:00,120 --> 00:34:03,157
I'll be gone many days.
241
00:34:03,240 --> 00:34:07,233
Sorry to bother you so early.
242
00:34:07,320 --> 00:34:12,599
No bother.
The Captain is my fiance now.
243
00:34:12,680 --> 00:34:15,638
Won't you wish me luck?
244
00:34:15,720 --> 00:34:22,910
I wish the Captain good luck
and safe return.
245
00:34:27,200 --> 00:34:29,236
I'll be thinking of you always.
246
00:34:29,320 --> 00:34:33,677
I'll beg the days and nights to rush by till
I see you once more.
247
00:34:39,600 --> 00:34:43,354
The Captain had best go.
His men are waiting.
248
00:34:46,800 --> 00:34:50,110
Farewell, my very own Rumpoey.
249
00:35:07,600 --> 00:35:12,230
May I take your photo with me?
250
00:35:12,320 --> 00:35:15,995
It could be my good luck charm.
251
00:35:16,080 --> 00:35:18,469
Help yourself.
252
00:35:18,560 --> 00:35:23,429
Thank you.
I'll guard it with my life.
253
00:35:23,520 --> 00:35:27,672
And keep it by
my heart at all times.
254
00:35:56,320 --> 00:35:59,392
By everything sacred in this world,
255
00:35:59,480 --> 00:36:04,998
I, Mahesuan, swear,
with Buddha as my witness.
256
00:36:05,080 --> 00:36:10,757
I'll always be true and loyal to my blood
brother Dum, the Black Tiger,
257
00:36:10,920 --> 00:36:13,559
...who saved my life.
258
00:36:13,640 --> 00:36:23,356
If I break this oath,
may his gun end my own.
259
00:37:37,600 --> 00:37:46,599
What a miserable life...
so alone.
260
00:37:46,680 --> 00:37:51,470
No one cares for me,
261
00:37:51,560 --> 00:37:55,633
I'm so alone...
So lonesome I could die
262
00:37:55,720 --> 00:37:58,473
There, the sound of a bird,
263
00:37:58,560 --> 00:38:00,869
Its music sounds like your voice.
264
00:38:00,960 --> 00:38:02,075
Oh... where could you be?
265
00:38:02,160 --> 00:38:07,029
Why did you run
away from my love?
266
00:38:07,120 --> 00:38:12,797
I've been crying for your love,
267
00:38:12,880 --> 00:38:15,758
So lonesome I could die,
268
00:38:25,600 --> 00:38:29,115
So miserable in this life,
269
00:38:29,200 --> 00:38:34,035
Being far apart from love.
270
00:38:34,120 --> 00:38:39,319
So alone, no one cares for me.
271
00:38:39,400 --> 00:38:43,075
So alone...
I was left to die.
272
00:38:43,160 --> 00:38:46,755
The winds are so cold.
273
00:38:46,840 --> 00:38:48,751
If only I could have
a little warmth from you,
274
00:38:48,840 --> 00:38:51,798
My misery would be over.
275
00:38:51,880 --> 00:38:53,632
And I could live again.
276
00:38:53,720 --> 00:38:55,995
Yoo hoo hoo hoo...
277
00:38:56,080 --> 00:38:58,310
I've been crying for your mercy.
278
00:38:58,400 --> 00:39:03,155
Does anyone have
some mercy for me?
279
00:39:03,240 --> 00:39:08,439
Yoo hoo hoo hoo...
280
00:39:35,200 --> 00:39:36,519
Attack!
281
00:40:07,120 --> 00:40:09,554
Tigers! Fight to the death!
282
00:40:18,320 --> 00:40:19,753
Where are you going?
283
00:40:19,840 --> 00:40:22,877
My job's done, Captain.
I've led you here.
284
00:40:22,960 --> 00:40:24,552
If Fai sees me. I'm dead.
285
00:40:24,640 --> 00:40:27,837
Not yet. You must identify
the real Fai first.
286
00:40:27,920 --> 00:40:29,592
Sergeant, restrain him!
287
00:40:42,680 --> 00:40:45,831
Sergeant Yam,
show them your bomb throw!
288
00:40:45,920 --> 00:40:47,558
Sir! Yes, Sir!
289
00:40:58,800 --> 00:41:01,758
Good shot, Yam!
But why no explosion?
290
00:41:01,840 --> 00:41:07,233
I forgot to pull the pin!
291
00:41:07,320 --> 00:41:10,437
Request permission to
throw again, Sir!
292
00:41:22,800 --> 00:41:24,995
Yod, bring me some ammo'.
293
00:41:25,080 --> 00:41:28,197
We're running out of bullets.
Just rifles and pistols left.
294
00:41:28,280 --> 00:41:29,713
What should we do?
295
00:41:29,800 --> 00:41:34,715
Damn it! Fight to the last bullet.
296
00:42:24,200 --> 00:42:26,714
Yod, gimme a pistol.
297
00:42:39,800 --> 00:42:45,033
She-it! The police are attacking!
Dum! Quick!
298
00:43:04,200 --> 00:43:10,548
Dum and Mahesuan are here!
Now it's my turn!
299
00:43:27,920 --> 00:43:29,797
Stop! Arrest him!
300
00:44:00,400 --> 00:44:03,278
No-o-o-o-o-o-o!
301
00:44:47,600 --> 00:44:52,674
Boss, spare me please!
I made a mistake!
302
00:44:52,760 --> 00:44:59,154
Forgive me, boss, please!
303
00:44:59,240 --> 00:45:04,268
You're right! You made a mistake
when you betrayed me!
304
00:45:04,360 --> 00:45:12,677
Know what? Now your whole
life's only worth one cent.
305
00:45:12,760 --> 00:45:14,193
See this?
306
00:45:14,280 --> 00:45:16,350
The coin has a hole in it.
307
00:45:16,440 --> 00:45:22,595
Somjit
308
00:45:22,680 --> 00:45:31,475
if my bullet can't get through it,
you live.
309
00:45:31,560 --> 00:45:38,193
But if it can, you die!
310
00:46:08,440 --> 00:46:16,358
My law is simple:
Whoever betrays Fai dies!
311
00:46:24,600 --> 00:46:26,158
Dum!
312
00:46:26,600 --> 00:46:29,876
This is your duty now.
313
00:46:29,960 --> 00:46:34,511
That filthy captain's locked up
in the cabin.
314
00:46:34,600 --> 00:46:38,354
He's the last one living
who knows where our hideout is.
315
00:46:38,440 --> 00:46:41,876
Go finish him.
316
00:47:03,200 --> 00:47:06,556
Captain, forgive me.
317
00:47:11,000 --> 00:47:14,754
So this is the end of one.
318
00:47:14,840 --> 00:47:21,632
Black Tiger, I'm about to die
319
00:47:21,720 --> 00:47:25,076
Let me die with dignity.
320
00:47:25,160 --> 00:47:28,948
Untie me.
321
00:47:59,480 --> 00:48:01,471
I thank you.
322
00:48:01,560 --> 00:48:11,071
If I ask a final favor
will you do it?
323
00:48:11,160 --> 00:48:14,596
If I can, I will.
324
00:48:14,680 --> 00:48:24,191
After I die, there's someone
I'd ask you to inform.
325
00:48:24,280 --> 00:48:30,355
I'm afraid she'll be waiting
for me, anxiously.
326
00:48:30,440 --> 00:48:34,353
The Captain's wife?
327
00:48:34,440 --> 00:48:37,716
My fiance.
328
00:48:37,800 --> 00:48:41,156
We're about to be married.
329
00:48:41,240 --> 00:48:47,873
But now all hope's gone. Here...
330
00:48:47,960 --> 00:48:51,236
Captain! No tricks!
331
00:48:51,320 --> 00:48:56,189
Of course not.
I was only showing you her photo.
332
00:48:56,280 --> 00:49:02,196
Slowly! If you try anything,
I'll shoot.
333
00:49:17,800 --> 00:49:20,712
Her name's Rumpoey Rajasena.
334
00:49:20,800 --> 00:49:23,951
We were engaged only last month.
335
00:49:27,000 --> 00:49:34,031
Please, if you will,
let her know of my fate.
336
00:49:34,120 --> 00:49:38,193
Tell her that I,
337
00:49:38,280 --> 00:49:44,196
Captain Kumjorn,
her fiance, have died.
338
00:49:44,280 --> 00:49:50,594
But I loved her till the very end.
339
00:49:50,680 --> 00:49:54,832
Dum, will you do this?
340
00:50:03,440 --> 00:50:09,037
Dum, I'm begging you. Help me!
341
00:50:09,120 --> 00:50:14,240
If you must kill me after that,
go ahead.
342
00:50:14,320 --> 00:50:20,236
Go ahead and do it.
343
00:50:37,400 --> 00:50:39,994
Everything in order Dum?
344
00:50:43,400 --> 00:50:46,153
Dum! What happened?
345
00:50:48,680 --> 00:50:50,989
He's gone.
346
00:50:51,080 --> 00:50:55,312
What the hell?
How could he get away?
347
00:51:07,200 --> 00:51:07,916
Dum!
348
00:51:08,000 --> 00:51:14,109
Dum's been stabbed. Go get help!
349
00:51:14,200 --> 00:51:16,919
Quick! Goddamn it!
350
00:51:17,000 --> 00:51:21,471
Dum! Stay with your friend, Dum!
351
00:51:21,560 --> 00:51:25,997
Dum! Dum!
352
00:51:53,600 --> 00:51:59,709
Rumpoey... Rumpoey...
353
00:52:03,400 --> 00:52:08,315
Bangkok, one year ago...
354
00:52:44,800 --> 00:52:50,909
Dum! It's you isn't it?
355
00:52:51,000 --> 00:52:54,117
It's me - Rumpoey - remember me?
356
00:53:01,000 --> 00:53:05,710
I'm sorry, Madame.
You have the wrong person.
357
00:53:09,480 --> 00:53:14,554
Wait, Dum!
Do you really not know me?
358
00:53:16,400 --> 00:53:18,118
I've never met you before.
359
00:53:18,200 --> 00:53:23,797
Besides, my name is not Dum.
360
00:53:23,880 --> 00:53:25,313
What is your name, then?
361
00:53:25,400 --> 00:53:29,552
My name is Rapin.
362
00:54:05,600 --> 00:54:07,795
This harmonica is proof!
363
00:54:07,880 --> 00:54:13,671
I gave you this 10 years ago
Remember Dum?
364
00:54:17,360 --> 00:54:23,549
Anyone could have a harmonica
like this. You're mistaken.
365
00:54:23,640 --> 00:54:26,438
This harmonica belongs to me.
366
00:54:26,520 --> 00:54:32,993
I'm not someone important
enough for you to know.
367
00:54:33,080 --> 00:54:36,356
Not now and not 10 years ago.
368
00:54:36,440 --> 00:54:41,150
Please leave me be, Madame.
369
00:54:41,240 --> 00:54:47,713
You're lying, Dum!
You're lying and you know it.
370
00:54:47,800 --> 00:54:52,635
Look! I engraved my name on it.
371
00:54:52,720 --> 00:54:55,678
Rumpoey Rajasena.
372
00:54:55,760 --> 00:54:58,320
You see it every time you play.
373
00:54:58,400 --> 00:55:07,638
Why deny it?
Do you want to forget me, Dum?
374
00:55:07,720 --> 00:55:12,999
You hate me. Right?
So you pretend not to know me.
375
00:55:13,080 --> 00:55:19,315
Because I caused you to
be punished that time.
376
00:55:19,400 --> 00:55:23,075
Right Dum?
377
00:55:26,880 --> 00:55:29,838
Please give me back my harmonica.
378
00:55:36,680 --> 00:55:42,676
Yes. I already gave it to you!
It's definitely yours!
379
00:55:42,760 --> 00:55:45,638
But I want to tell you...
380
00:55:45,720 --> 00:55:52,114
These whole 10 years, I've thought
of you every day and night
381
00:55:52,200 --> 00:55:56,193
And every time I pictured you,
382
00:55:56,280 --> 00:55:59,431
I saw the scar on your face.
383
00:55:59,520 --> 00:56:07,791
It was my fault. You got
it because you tried to protect me.
384
00:56:11,480 --> 00:56:18,795
Every day for 10 years,
I prayed I'd see you again.
385
00:56:18,880 --> 00:56:28,710
No matter how long, I'm happy
to have a change to tell you
386
00:56:28,800 --> 00:56:31,758
what I should have said long ago:
387
00:56:31,840 --> 00:56:34,957
I'm very sorry!
388
00:56:35,040 --> 00:56:42,515
If you're finished speaking now,
I'll be going.
389
00:58:10,840 --> 00:58:14,515
Hey there mamma Rumpoey!
390
00:58:14,600 --> 00:58:17,114
Jedsada! You scared me to death!
391
00:58:17,200 --> 00:58:18,952
What are you doing round here?
392
00:58:19,040 --> 00:58:29,439
Don't you know this is no place
for a lady to go strolling!
393
00:58:29,520 --> 00:58:31,351
I'm going home.
394
00:58:31,440 --> 00:58:38,471
How 'bout a ride?
I'll take you for a spin in my MG.
395
00:58:38,560 --> 00:58:42,075
No. I have my own ride.
Get out of my way.
396
00:58:42,160 --> 00:58:52,195
Come on, Rumpoey, I'm your old pal.
No need to be so cold.
397
00:59:00,680 --> 00:59:09,475
Rumpoey, let me keep you
10 minutes, then I'll let you go.
398
00:59:09,560 --> 00:59:12,518
Otherwise...
399
00:59:12,600 --> 00:59:15,068
What? What will you do?
400
00:59:15,160 --> 00:59:20,029
Me? I'll steal a kiss from you.
401
00:59:20,120 --> 00:59:22,918
Don't you dare! You pervert!
402
00:59:26,960 --> 00:59:28,871
How dare you slap me!
403
00:59:28,960 --> 00:59:34,557
Well, then.
If you disrespect me...
404
00:59:34,640 --> 00:59:39,839
- I'll disrespect you!
- Don't! Let me go!
405
00:59:39,920 --> 00:59:41,751
- Stay still!
- Help!
406
00:59:41,840 --> 00:59:44,593
- I just want a little kill!
- Help me!
407
00:59:44,680 --> 00:59:46,830
You two! Grab her!
408
00:59:47,760 --> 00:59:50,399
- Help! Help!
- Stay still!
409
00:59:53,960 --> 00:59:54,995
Dum!
410
00:59:55,080 --> 00:59:57,878
Koh! Let her go now!
411
00:59:59,480 --> 01:00:07,319
Well, well! Look who's here!
Dum, Dua's son himself.
412
01:00:07,400 --> 01:00:12,838
You know her too, do you Dum?
413
01:00:12,920 --> 01:00:19,837
How the hell could a peasant know
a girl from a rich family?
414
01:00:19,920 --> 01:00:23,833
You gonna' play the goddamned hero?
415
01:00:23,920 --> 01:00:35,434
Don't you even remember
who gave you that scar?
416
01:00:35,520 --> 01:00:38,830
Hey, Scarface?
417
01:00:40,160 --> 01:00:48,556
Don't... don't fight! Dum! Watch out
418
01:00:51,600 --> 01:00:54,831
Stop...
419
01:00:57,480 --> 01:01:00,711
Let's get out of here!
420
01:01:10,760 --> 01:01:16,039
Dum, are you all right?
Does it hurt?
421
01:01:18,840 --> 01:01:20,398
Dum!
422
01:01:20,480 --> 01:01:24,029
Dum... Come back.
423
01:01:53,800 --> 01:01:55,552
Dum!
424
01:01:55,640 --> 01:02:00,111
What happened to you? Tell me.
425
01:02:04,680 --> 01:02:07,990
They kicked me out of college.
426
01:02:08,080 --> 01:02:13,108
Why? You didn't start it.
427
01:02:13,200 --> 01:02:17,159
They did.
They deserve the punishment.
428
01:02:17,240 --> 01:02:19,879
I'll ask my father to help.
429
01:02:19,960 --> 01:02:25,557
Don't take the trouble,
Miss Rumpoey. I'm just a peasant.
430
01:02:25,640 --> 01:02:30,350
I don't want to stain
your father's reputation.
431
01:02:30,440 --> 01:02:35,992
How? You're in trouble because
you tried to protect my honor.
432
01:02:36,080 --> 01:02:37,433
Am I right?
433
01:02:37,520 --> 01:02:41,832
I'm grateful for that.
434
01:02:41,920 --> 01:02:47,278
You're in trouble again
because of me.
435
01:02:51,280 --> 01:02:53,111
You're going home now, aren't you?
436
01:02:53,200 --> 01:02:55,350
Let me take you there.
437
01:02:58,280 --> 01:03:02,592
I don't have a house.
I stay at a temple.
438
01:03:02,680 --> 01:03:06,514
Get in the car, please.
I'll take you.
439
01:03:14,000 --> 01:03:16,639
Get in. Please Dum.
440
01:03:35,280 --> 01:03:37,794
What are you planning to do now?
441
01:03:37,880 --> 01:03:44,513
Tomorrow I'll go back to Supanburi
help my father on his farm.
442
01:03:44,600 --> 01:03:50,232
So we'll never see each
other again, huh?
443
01:03:57,880 --> 01:04:04,115
Dum, when we were children,
I made you a promise.
444
01:04:04,200 --> 01:04:08,512
If you came to Bangkok,
I'd take you to Bang Pu.
445
01:04:08,600 --> 01:04:10,272
Remember?
446
01:04:13,080 --> 01:04:15,958
Mr. Mun! Drive to Bang Pu.
447
01:04:16,040 --> 01:04:18,759
- Miss Pumpoey!
- Pardon me, Miss?
448
01:04:18,840 --> 01:04:21,149
I said, 'Go to Bang PU'
449
01:04:21,240 --> 01:04:24,073
- You mean right now, Miss?
- Yes.
450
01:04:24,160 --> 01:04:27,550
But... but... the Master...
451
01:04:27,640 --> 01:04:32,236
Do you want to go to Bang Pu
or quit your job?
452
01:04:38,680 --> 01:04:42,434
Love is like a bull corralled.
Captured but untamed
453
01:04:42,520 --> 01:04:47,435
he'll buck and charge for
freedom. Love will not be held.
454
01:05:27,920 --> 01:05:33,597
So this is the beautiful ocean
that people long for...
455
01:05:33,680 --> 01:05:36,114
It's the edge of heaven itself.
456
01:05:36,200 --> 01:05:37,792
When I was a child,
457
01:05:37,880 --> 01:05:40,917
each time my father
brought me here,
458
01:05:41,000 --> 01:05:47,519
I was surrounded by happiness,
complete and boundless.
459
01:05:47,600 --> 01:05:52,720
So much happiness
I couldn't hold it all at once.
460
01:05:52,800 --> 01:05:59,990
I prayed it would last forever,
just like that,
461
01:06:00,080 --> 01:06:02,958
every day and every night.
462
01:06:03,040 --> 01:06:07,556
But when I grew up I found out
463
01:06:07,640 --> 01:06:12,350
time never stands
still-especially happy time
464
01:06:12,440 --> 01:06:16,831
It comes like a fresh sweet breeze
465
01:06:16,920 --> 01:06:20,196
pauses a moment,
then passes on by.
466
01:06:20,280 --> 01:06:26,674
Dum,
why must we grow up to be adults?
467
01:06:26,760 --> 01:06:29,638
Growing older just brings sorrow.
468
01:06:29,720 --> 01:06:34,748
It seems life is just a long
and terrible sadness.
469
01:06:34,840 --> 01:06:37,991
And so we must hanger
and chase after happiness.
470
01:06:38,080 --> 01:06:45,111
The smallest hope of reprieve,
'till the very end of our days.
471
01:06:47,480 --> 01:06:49,630
Miss Rumpoey.
472
01:06:49,720 --> 01:06:55,272
Tomorrow I must leave you.
473
01:06:55,360 --> 01:07:04,712
Though my heart rebels, I must.
474
01:07:04,800 --> 01:07:12,639
These 10 years,
you alone have dwelt in my heart.
475
01:07:12,720 --> 01:07:18,670
And each time
I play the harmonica.
476
01:07:18,760 --> 01:07:25,233
I see no other image
but your face before me.
477
01:07:25,320 --> 01:07:35,468
If this is so,
why did you try to push me away?
478
01:07:35,560 --> 01:07:42,352
Because when we met,
my heart was wounded.
479
01:07:42,440 --> 01:07:47,468
I knew I'd never be worthy of
480
01:07:47,560 --> 01:07:52,156
someone high-born as yourself.
481
01:07:52,240 --> 01:07:58,679
To even think it was impossible.
482
01:07:58,760 --> 01:08:02,389
That's not true, Dum.
483
01:08:04,480 --> 01:08:07,313
I...
484
01:08:10,280 --> 01:08:12,430
I love you... do you hear me?
485
01:08:12,520 --> 01:08:14,158
I love you...
486
01:08:14,240 --> 01:08:20,634
...more than anything in life.
- Rempoey...
487
01:08:38,880 --> 01:08:42,077
Rumpoey,
488
01:08:42,160 --> 01:08:46,312
...can you promise
me you'll wait for me?
489
01:08:46,400 --> 01:08:54,637
I promise. No matter how long,
I'll wait for you.
490
01:09:01,480 --> 01:09:05,393
What if your father
won't permit it?
491
01:09:10,280 --> 01:09:12,396
Then I'll run away with you.
492
01:09:12,480 --> 01:09:17,474
Do you remember Sala
'Awaiting the Maiden'?
493
01:09:17,560 --> 01:09:23,192
The day my father
rejects our marriage
494
01:09:23,280 --> 01:09:28,559
is the day I'll be there.
Remember it, Dum.
495
01:10:11,800 --> 01:10:12,994
Father!
496
01:10:24,280 --> 01:10:27,317
Father! Father!
497
01:10:27,400 --> 01:10:32,155
Who did this to you?
498
01:10:32,240 --> 01:10:36,153
Kong, the village headman...
499
01:10:36,240 --> 01:10:41,394
Kong? Why? Why would he do this?
500
01:10:41,480 --> 01:10:48,636
He wants to replace me as district
chief. He came as a bandit...
501
01:10:48,720 --> 01:10:52,349
Kong! I'll kill your whole clan!
502
01:10:53,280 --> 01:11:00,470
Father! Father! Father!
503
01:12:18,040 --> 01:12:21,237
Hey! He's in the tree. Shoot him!
504
01:13:44,480 --> 01:13:49,474
Little brother,
how are you related to Dua?
505
01:13:58,880 --> 01:14:03,590
Dua saved my life once.
I gave him this gun!
506
01:14:03,680 --> 01:14:05,511
This gun is powerful armor!
507
01:14:05,600 --> 01:14:08,239
No outlaw gang
would dare oppose it.
508
01:14:08,320 --> 01:14:13,997
That bastard Kong dared
to kill my friend Dua.
509
01:14:14,080 --> 01:14:20,758
Today he'll taste the same pain.
510
01:15:24,280 --> 01:15:28,273
Miss Rumpoey, you've troubled
to visit me! I'm so happy!
511
01:15:28,360 --> 01:15:33,718
Don't worry.
I'll get better for our wedding.
512
01:15:37,800 --> 01:15:44,194
You may not believe it,
but I survived because of you.
513
01:15:44,280 --> 01:15:53,393
Remember your photo
my good luck charm?
514
01:15:53,480 --> 01:15:56,313
It really did save my life.
515
01:15:56,400 --> 01:15:59,198
After Fai captured me,
516
01:15:59,280 --> 01:16:03,956
he sent the Black Tiger
to kill me.
517
01:16:04,040 --> 01:16:11,879
When I knew I'd die soon,
I asked him to inform you.
518
01:16:11,960 --> 01:16:15,316
I showed him your photograph.
519
01:16:15,400 --> 01:16:21,669
When he saw it, he had a sudden
change of heart, and spared me.
520
01:16:21,760 --> 01:16:25,833
It was truly a miracle.
521
01:16:29,280 --> 01:16:33,512
Rumpoey,
don't forget our wedding day.
522
01:16:33,600 --> 01:16:37,798
I'll pray the nights and days
rush by till then.
523
01:16:50,280 --> 01:16:53,078
Die! He has to die.
524
01:16:53,160 --> 01:17:01,590
Nobody walks over me
and gets away with it.
525
01:17:01,680 --> 01:17:08,392
Not even the police.
I'll follow him and kill him.
526
01:17:14,880 --> 01:17:18,270
Mahesuan, tell Dum our plan.
527
01:17:18,360 --> 01:17:26,392
2 days ago, I sent a man to spy
on Captain Kumjorn.
528
01:17:26,480 --> 01:17:33,795
This Sunday, he's to marry
the Governor's daughter.
529
01:17:33,880 --> 01:17:37,634
The wedding will be
at the Governor's palace.
530
01:17:37,720 --> 01:17:40,553
When the wedding day comes,
531
01:17:40,640 --> 01:17:46,670
I'll ambush
them just as they did me.
532
01:17:48,480 --> 01:17:51,199
Fai, I don't agree with the plan.
533
01:17:51,280 --> 01:17:53,669
Why?
534
01:17:53,760 --> 01:17:58,788
The wedding will be packed with
police from all over the province.
535
01:17:58,880 --> 01:18:02,429
Good! I'll kill them all at once.
536
01:18:02,520 --> 01:18:03,873
It's too dangerous.
537
01:18:03,960 --> 01:18:06,918
Danger? I love danger!
538
01:18:07,000 --> 01:18:13,189
Besides,
they won't expect us to dare.
539
01:18:13,280 --> 01:18:16,192
They'll be totally unprepared.
540
01:18:16,280 --> 01:18:20,592
I'm dying to see
the look on their faces.
541
01:18:20,680 --> 01:18:21,590
But, Fai...
542
01:18:21,680 --> 01:18:27,596
Enough, Dum! No more opinions.
I've made up my mind.
543
01:18:27,680 --> 01:18:32,071
You two go to the Karen.
544
01:18:32,160 --> 01:18:35,311
Buy weapons enough for war.
545
01:18:35,400 --> 01:18:44,433
Come Sunday,
we'll level the place.
546
01:19:04,920 --> 01:19:06,638
My darling Dum,
547
01:19:06,720 --> 01:19:10,918
From here to the ends
of the universe,
548
01:19:11,000 --> 01:19:16,916
happiness calls
but once in every life.
549
01:19:17,000 --> 01:19:24,554
Let mountains tumble into seas,
let bodies turn to ash-
550
01:19:24,640 --> 01:19:27,234
My love for you remains untill
I breathe no more.
551
01:19:27,680 --> 01:19:30,558
Moonlit sky tonight,
552
01:19:31,640 --> 01:19:36,839
The beauty is so bright.
553
01:19:36,920 --> 01:19:42,438
Starry starry night,
554
01:19:42,520 --> 01:19:46,513
Come share its delight.
555
01:19:46,600 --> 01:19:51,833
Listen to the waves of the sea
556
01:19:51,920 --> 01:19:57,472
And its' music so free.
557
01:19:57,560 --> 01:20:03,908
A song play to lure us
558
01:20:04,000 --> 01:20:08,152
And please us...
559
01:20:08,240 --> 01:20:14,634
Pretty moonlit sky
560
01:20:14,720 --> 01:20:20,113
And green forests so peaceful,
561
01:20:20,200 --> 01:20:29,950
Soft breezes like lullabies.
562
01:20:30,040 --> 01:20:35,239
On this land
563
01:20:35,320 --> 01:20:40,348
We lived together.
564
01:20:40,440 --> 01:20:47,312
Our happy promises
565
01:20:47,400 --> 01:20:51,916
Never forgotten.
566
01:20:55,360 --> 01:21:01,151
Oh my god!
Miss... Miss... My Little miss!
567
01:21:01,240 --> 01:21:03,435
Why are you doing this?
568
01:21:03,520 --> 01:21:09,834
Let me go, nurse.
Just let me die.
569
01:21:38,560 --> 01:21:40,073
This tastes like dirt!
570
01:21:45,480 --> 01:21:49,632
Where the hell is Dum?
571
01:22:01,880 --> 01:22:04,952
Dum! Dum! Dum!
572
01:22:05,040 --> 01:22:11,878
Help! Help! Help me! Dum! Dum!
573
01:22:11,960 --> 01:22:13,916
- Mahesuan!
- Dum! Look out!
574
01:22:14,000 --> 01:22:15,638
What are you doing?
575
01:22:15,720 --> 01:22:19,269
Drop the gun or your pal's dead.
576
01:22:19,360 --> 01:22:24,388
They've betrayed us! Dum,
get out of here!
577
01:22:24,480 --> 01:22:26,198
Don't worry about me.
578
01:22:26,280 --> 01:22:28,589
I said drop the gun.
579
01:22:49,680 --> 01:22:55,357
I never thought the 'Black Tiger'
would fall for a trick like this.
580
01:22:55,440 --> 01:23:00,150
Mahesuan you cunning fox!
581
01:23:00,240 --> 01:23:02,959
You robbed the tiger of his teeth!
582
01:23:05,480 --> 01:23:08,756
What does this mean?
583
01:23:11,880 --> 01:23:18,672
It means Fai set you up.
584
01:23:18,760 --> 01:23:20,239
Fai?
585
01:23:20,320 --> 01:23:28,238
He doesn't trust you anymore,
he thinks you're a spy
586
01:23:28,320 --> 01:23:32,518
since you let Kumjorn get away.
587
01:23:32,600 --> 01:23:35,194
How did he know about it?
588
01:23:35,280 --> 01:23:39,990
I told him myself.
I opened his eyes.
589
01:23:40,080 --> 01:23:42,548
Fai lost his way the day
he started trusting you.
590
01:23:42,640 --> 01:23:49,432
You know?
I used to be his right-hand man.
591
01:23:49,520 --> 01:23:54,150
But after you come along,
I was treated like a dog.
592
01:23:54,240 --> 01:23:59,360
I've waited patiently
for this day.
593
01:23:59,440 --> 01:24:02,796
It's payback time!
594
01:24:02,880 --> 01:24:05,838
Mahesuan, you're traitor!
595
01:24:05,920 --> 01:24:10,391
Remember your oath in front
of the Buddha?
596
01:24:10,480 --> 01:24:15,429
- You treacherous dog!
- And you? You betrayed us all!
597
01:24:15,520 --> 01:24:19,798
Don't you remember Fai's law?
598
01:24:19,880 --> 01:24:24,351
Whoever betrays Fai must die!
599
01:24:24,440 --> 01:24:36,636
But before you die, I'll tell you
something to make it sting.
600
01:24:36,720 --> 01:24:43,592
When I'm done with
Captain Kumjorn this Sunday,
601
01:24:43,680 --> 01:24:47,798
the Governor's daughter,
the one you 'love',
602
01:24:47,880 --> 01:24:51,190
I'm gonna' make her my wife!
603
01:25:15,480 --> 01:25:20,838
You're just a nameless corpse,
Dum.
604
01:25:41,480 --> 01:25:43,994
You filthy animal!
605
01:26:11,080 --> 01:26:15,949
'Rumpoey Rajasena'
606
01:27:20,440 --> 01:27:26,470
Let me wish you great happiness
and the brightest future.
607
01:27:26,560 --> 01:27:31,873
May love flourish till you're old,
gray and walking with sticks.
608
01:28:04,280 --> 01:28:09,832
I wish you both a happy life.
609
01:28:14,080 --> 01:28:15,638
Dum!
610
01:28:15,720 --> 01:28:18,075
Black Tiger!
611
01:28:33,960 --> 01:28:42,834
Captain, Fai plans to ambush
your wedding tonight. Be warned!
612
01:28:42,920 --> 01:28:48,711
Wait! That's the Black Tiger.
Arrest him! Quick! Halt!
613
01:28:48,800 --> 01:28:50,074
Don't...
614
01:28:50,160 --> 01:28:54,551
Arrest him! Help me!
615
01:28:54,640 --> 01:28:56,392
Quick! Follow me!
616
01:29:32,400 --> 01:29:37,269
Why aren't the bride and
groom taking the first dance?
617
01:29:37,360 --> 01:29:41,558
Why are you just standing here?
Go!
618
01:29:41,640 --> 01:29:45,315
Don't be shy. Just go.
619
01:30:04,680 --> 01:30:09,151
I never imagined
the Governor's daughter...
620
01:30:09,240 --> 01:30:13,153
...would consort with scum
like the Black Tiger.
621
01:30:13,240 --> 01:30:18,360
Rumpoey, you still haven't told me
622
01:30:18,440 --> 01:30:21,796
when you befriended him!
623
01:30:21,880 --> 01:30:30,117
Or is it there something
more intimate?
624
01:30:30,200 --> 01:30:35,149
Why did you protect him?
Rumpoey! Answer me!
625
01:30:35,240 --> 01:30:43,318
Captain, when will you believe me?
626
01:30:43,400 --> 01:30:47,951
I didn't know
he was the Black Tiger.
627
01:30:48,040 --> 01:30:57,472
You didn't?
But you call him a close friend.
628
01:30:57,560 --> 01:31:00,028
You never knew huh?
629
01:31:00,120 --> 01:31:10,758
I can see it in your eyes.
They say exactly
630
01:31:10,840 --> 01:31:12,114
how you feel about him.
631
01:31:12,680 --> 01:31:20,109
If the Captain won't believe me,
he can suit himself.
632
01:31:29,800 --> 01:31:39,471
Hey lucky guy! Go easy!
You'll get drunk.
633
01:31:40,480 --> 01:31:42,835
I want to get drunk!
634
01:31:59,080 --> 01:32:04,029
Oh nurse, I feel so sorry for him.
635
01:32:04,120 --> 01:32:10,593
It must have hurt him
so to see me changed.
636
01:32:10,680 --> 01:32:15,629
I broke my promise to him.
637
01:32:15,720 --> 01:32:22,273
It's fate,
You can't prevail against it.
638
01:32:22,360 --> 01:32:24,828
And he's an outlaw!
639
01:32:30,280 --> 01:32:34,159
What kind of life
could you have with him?
640
01:32:37,480 --> 01:32:47,435
In this life, I'll never love
another. Only him, always.
641
01:33:48,080 --> 01:33:54,792
So that's why Dum released me.
642
01:33:54,880 --> 01:33:57,599
He did it for your sake.
643
01:33:57,680 --> 01:34:01,275
How stupid am I?
644
01:34:01,360 --> 01:34:07,913
The Black Tiger
is luckier than me.
645
01:34:08,000 --> 01:34:10,798
He has your heart to himself.
646
01:34:10,880 --> 01:34:22,075
Rumpoey,
do you know what I hate most?
647
01:34:22,160 --> 01:34:31,592
I hate being a loser.
And now I've lost.
648
01:34:31,680 --> 01:34:37,391
I know now
I will never own your heart.
649
01:34:37,480 --> 01:34:46,559
But I can still own...
650
01:34:46,640 --> 01:34:47,160
...your body!
651
01:34:47,240 --> 01:34:50,550
Don't... Captain, don't!
652
01:36:26,480 --> 01:36:28,072
Hey! That was gunfire!
653
01:36:28,160 --> 01:36:31,197
Tigers, attack!
654
01:36:34,800 --> 01:36:37,439
Take positions!
655
01:36:41,480 --> 01:36:43,232
What's happened Kumjorn?
656
01:36:43,320 --> 01:36:44,514
Fai's attacking, Sir.
657
01:36:44,600 --> 01:36:48,036
You stay up here.
I'm going down.
658
01:36:48,120 --> 01:36:52,272
No way! I'm coming!
They'd attack me?
659
01:36:52,360 --> 01:36:56,148
I'll show 'em who I am. Go!
660
01:37:10,080 --> 01:37:14,153
- Sakom, how many of them?
- No less than 50.
661
01:37:14,240 --> 01:37:16,390
Call the barracks
for reinforcements!
662
01:37:16,480 --> 01:37:18,072
OK.
663
01:37:22,280 --> 01:37:23,759
Sakom!
664
01:37:40,880 --> 01:37:42,757
Don't move!
665
01:37:42,840 --> 01:37:49,313
Well, what a peach!
No wonder Dum's obsessed.
666
01:37:49,400 --> 01:37:52,358
Don't you touch her, you beast!
667
01:37:52,440 --> 01:37:54,670
Get out, ya' old bag! Or die.
668
01:37:54,760 --> 01:38:02,155
- Come here!
- Help! Help!
669
01:38:05,080 --> 01:38:06,718
Help! Help!
670
01:38:06,800 --> 01:38:11,828
No one's gonna' help you.
Dum's gone to hell already.
671
01:38:45,360 --> 01:38:49,273
Well, 'Captain'
- It's all over now.
672
01:38:49,360 --> 01:38:55,515
Fai, you won't get away.
Police troops are on their way.
673
01:38:55,600 --> 01:39:03,917
I know. So what.
You'll be a ghost by then.
674
01:39:04,000 --> 01:39:07,629
Get ready to meet your judge.
675
01:39:41,480 --> 01:39:44,836
What? Don't you
recognize an old hoodlum?
676
01:40:02,080 --> 01:40:06,198
Dum! So you're still not dead!
677
01:40:06,280 --> 01:40:09,556
Mahesuan, let Rumpoey go!
678
01:40:09,640 --> 01:40:14,350
Let's settle it one to one.
679
01:40:14,440 --> 01:40:24,190
Sure! I want to know
who's faster-you or me.
680
01:42:59,680 --> 01:43:01,591
Freeze, Black Tiger.
681
01:43:01,680 --> 01:43:09,109
Put Rumpoey down slowly.
Don't try anything!
682
01:43:36,680 --> 01:43:38,238
Dum...
683
01:43:59,680 --> 01:44:01,830
Don't!
684
01:44:08,760 --> 01:44:11,399
Dum! Dum!
685
01:44:17,240 --> 01:44:19,390
Dum!
686
01:45:27,160 --> 01:45:31,551
It seems that life is just a long
and terrible sadness.
687
01:45:31,640 --> 01:45:35,553
And so we must hunger
and chase after happiness,
688
01:45:35,640 --> 01:45:38,438
the smallest hope of reprieve.
689
01:45:38,520 --> 01:45:42,069
Until the very end of our days.
690
01:45:45,080 --> 01:45:52,430
Wildflowers falling
691
01:45:52,520 --> 01:46:03,749
Once they bloom, they die.
692
01:46:03,840 --> 01:46:12,714
Once so pretty,
693
01:46:12,800 --> 01:46:23,233
Now fading away.
694
01:46:23,320 --> 01:46:33,992
Once together.
695
01:46:34,080 --> 01:46:42,272
Once we were side by side.
696
01:46:42,360 --> 01:46:53,157
As night passes by
697
01:46:53,240 --> 01:47:04,708
You left me here alone.
698
01:47:04,800 --> 01:47:16,712
Wildflowers falling
699
01:47:16,800 --> 01:47:27,278
Yesterday's gone.
700
01:47:27,360 --> 01:47:37,235
Here come the dark skies
701
01:47:37,320 --> 01:47:48,709
And with them my broken heart...
702
01:47:48,800 --> 01:47:57,754
My love has gone away
703
01:47:57,840 --> 01:48:06,873
The moon has gone too.
704
01:48:06,960 --> 01:48:17,677
Before the night has passed,
705
01:48:17,760 --> 01:48:29,479
My soul has died...
with my heart.
706
01:48:43,480 --> 01:48:49,635
SAWASDEE.51665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.