All language subtitles for Smother s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,760 Do you know of anyone who might have wanted to harm your late husband? 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,920 I was upset he'd put my cafe up for sale. 3 00:00:06,920 --> 00:00:11,280 I woke up when Grace was shouting and you weren't here. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,720 Are you really helping her, if she is guilty? 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,640 He's upset, just about the way things came out at the party. 6 00:00:16,640 --> 00:00:18,440 VAL: Did he say anything to you? 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,080 Just that he regretted the way it all went down. 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,000 What happened to your cheek? 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,920 Ball hit me in the face. 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,840 Ingrid says you're holding back how upset you were. 11 00:00:28,840 --> 00:00:33,080 Mr Jensen, can you accompany me to the station, please? 12 00:01:37,400 --> 00:01:39,280 Hi! 13 00:01:42,600 --> 00:01:44,800 Ah! 14 00:01:44,800 --> 00:01:47,960 Mrs Ahern. Val! My name is Val. 15 00:01:47,960 --> 00:01:51,080 I'm sorry. Val. Hello. How many times? 16 00:01:52,960 --> 00:01:54,680 I was running, so... 17 00:01:54,680 --> 00:01:56,480 I can see you're quite the athlete. 18 00:01:56,480 --> 00:01:58,920 Uh, no, I'm... I'm in horrible shape, so... 19 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Stupid dog! 20 00:02:01,120 --> 00:02:04,400 The whole bloody beach and he has to crap on a crisp packet. 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Denis, this is Carl Jensen. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,920 Do you remember? He's the new science teacher. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 From Copenhagen. Ah! Bonjour. 24 00:02:11,160 --> 00:02:14,040 Oh, don't mind him. He's just acting the eejit. 25 00:02:14,040 --> 00:02:16,600 It's fine. I wipe with the left. 26 00:02:24,160 --> 00:02:27,560 You fucking gobshite. 27 00:02:29,040 --> 00:02:32,800 You think you can just waltz away with my wife? 28 00:02:34,000 --> 00:02:35,840 You know she's gonna come running back to me 29 00:02:35,840 --> 00:02:37,440 when she find out the truth about you. 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 It's all coming your way. 31 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 Why am I here? 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 I was wondering that myself. 33 00:03:01,640 --> 00:03:04,160 Not exactly an Irish accent you have there, is it? 34 00:03:05,160 --> 00:03:08,600 Well, I've been living in this country for almost 10 years. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,240 I just recently moved to the west coast. 36 00:03:12,240 --> 00:03:16,800 I'm teaching science at St Brigid's secondary school. 37 00:03:16,800 --> 00:03:19,600 Do you live alone, Carl? 38 00:03:19,600 --> 00:03:22,360 With my daughter, Ingrid. 39 00:03:23,360 --> 00:03:25,600 That's a lovely name. How old is she? 40 00:03:27,600 --> 00:03:29,160 16. 41 00:03:32,960 --> 00:03:35,080 Would you mind telling me why I'm here? 42 00:03:35,080 --> 00:03:36,800 What is it you think I've done? 43 00:03:36,800 --> 00:03:38,640 What do you think yourself? 44 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 Hmm? 45 00:03:42,040 --> 00:03:43,760 Any idea at all? 46 00:03:43,760 --> 00:03:46,320 Well, if you are accusing me of something, 47 00:03:46,320 --> 00:03:48,560 I have the right to a lawyer. 48 00:03:48,560 --> 00:03:50,760 Well, it's not us that's accusing you. 49 00:03:54,760 --> 00:03:56,400 Not yet, anyway. 50 00:04:09,840 --> 00:04:11,880 Who sent this? 51 00:04:11,880 --> 00:04:14,200 D'you know, they didn't sign it. 52 00:04:16,240 --> 00:04:17,960 Well... 53 00:04:17,960 --> 00:04:21,680 uh, there must be something you can do, some way to find out. 54 00:04:22,720 --> 00:04:25,800 Well, if it's any interest to you... 55 00:04:27,000 --> 00:04:29,040 ..the same person sent us this. 56 00:04:36,520 --> 00:04:38,960 You don't want to see what it says? 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,720 I know what it says. 58 00:05:10,320 --> 00:05:12,840 It's just all the computer stuff they're taking? 59 00:05:12,840 --> 00:05:14,320 Yeah. 60 00:05:14,320 --> 00:05:17,320 Looking for something he might have downloaded? 61 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Don't even go there. 62 00:05:19,320 --> 00:05:22,360 I know Carl. That's not him. 63 00:05:26,000 --> 00:05:28,600 Has she said anything? Not a word. 64 00:05:28,600 --> 00:05:30,680 Excuse me, Mrs Ahern. 65 00:05:30,680 --> 00:05:33,200 Claire Riordan. 66 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 You're a social worker? 67 00:05:36,400 --> 00:05:38,600 Can we talk for a moment? What about? 68 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 Ingrid? 69 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 What, you're taking Ingrid? 70 00:05:43,840 --> 00:05:46,240 Why? I'm not a child. I'm not... No... 71 00:05:46,240 --> 00:05:48,600 No. I'm not going anywhere. This has gone too far. 72 00:05:48,600 --> 00:05:50,760 Hold on - if you can tell me she's got somewhere to stay, 73 00:05:50,760 --> 00:05:52,680 with a suitable guardian, someone vetted... 74 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 No, I'm supposed to be working today. 75 00:05:54,280 --> 00:05:57,040 I literally was just about to leave. She can stay with me. 76 00:05:57,040 --> 00:05:58,560 I'm working at the cafe today too. 77 00:05:58,560 --> 00:06:00,760 You're Sissy Riordan's daughter, aren't you? 78 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 That's right. Ah, your mam knows me well. 79 00:06:02,720 --> 00:06:05,920 I'm vetted and I don't doubt Sissy will vouch for me. 80 00:06:05,920 --> 00:06:09,600 Why don't you give her a call? Tell her Mairead Noonan says hello. 81 00:06:32,040 --> 00:06:34,360 I thought it was just a fling. 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,360 It's no fling. 83 00:06:36,360 --> 00:06:38,640 Not anymore. Mmm. 84 00:06:40,840 --> 00:06:43,840 I didn't think you were his type. 85 00:06:43,840 --> 00:06:45,480 His type? 86 00:06:46,880 --> 00:06:48,560 You're not nearly young enough. 87 00:07:01,360 --> 00:07:03,360 Hi. Where are you? 88 00:07:06,600 --> 00:07:08,440 How are you feeling? 89 00:07:08,440 --> 00:07:11,120 Not feeling much, to be honest. 90 00:07:12,440 --> 00:07:14,560 Everything's sort of dulled but... 91 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 ..at the same time, simpler. 92 00:07:20,920 --> 00:07:23,720 I remember most of what happened that night, I think. 93 00:07:25,720 --> 00:07:27,320 The night Dad died. 94 00:07:28,720 --> 00:07:31,320 Yeah? What do you remember? 95 00:07:31,320 --> 00:07:33,040 I was looking for him. 96 00:07:33,040 --> 00:07:35,160 I was mad with anger but... 97 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 ..I never found him. 98 00:07:39,360 --> 00:07:41,800 I never saw him at all after the party. 99 00:07:43,200 --> 00:07:45,360 So what we told Manning, 100 00:07:45,360 --> 00:07:47,240 that was pretty much what happened? 101 00:07:49,520 --> 00:07:52,280 It was an accident. It wasn't an accident. 102 00:07:52,280 --> 00:07:54,520 Someone killed him, Mam. Grace... 103 00:07:54,520 --> 00:07:57,320 It's the only explanation that makes sense and you know that. 104 00:07:57,320 --> 00:08:00,080 This is the pills talking. You're not thinking properly. 105 00:08:00,080 --> 00:08:01,760 I am thinking properly. 106 00:08:01,760 --> 00:08:03,800 For the first time in ages. 107 00:08:03,800 --> 00:08:05,600 I had reasons to kill Dad. 108 00:08:05,600 --> 00:08:07,840 You had reasons. We can't have been the only ones. 109 00:08:07,840 --> 00:08:10,880 What reasons? We were his family! 110 00:08:10,880 --> 00:08:14,920 Families always fight. It's never easy. But it doesn't mean... 111 00:08:14,920 --> 00:08:18,320 I never...I never hated your father. 112 00:08:18,320 --> 00:08:20,960 Well, someone did. Well, not in his family! 113 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 I will not have you thinking that, Grace. 114 00:08:23,400 --> 00:08:26,040 He slipped and fell. That's what happened. 115 00:08:27,040 --> 00:08:28,520 That's all. 116 00:08:32,160 --> 00:08:34,080 I miss him. 117 00:08:40,480 --> 00:08:42,320 I just want him back. 118 00:08:44,440 --> 00:08:46,400 I just want my dad back. 119 00:08:49,840 --> 00:08:51,640 I know he loved you. 120 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 So much, Grace. 121 00:08:55,360 --> 00:08:57,280 He loved you too. 122 00:09:12,560 --> 00:09:14,320 Hello, there. 123 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 You're one of Anna Ahern's, 124 00:09:17,280 --> 00:09:19,040 am I right? 125 00:09:19,040 --> 00:09:21,040 It's...Calum, isn't it? 126 00:09:27,160 --> 00:09:29,880 Look, I know it must be tough for you. 127 00:09:29,880 --> 00:09:31,840 He was a lovely grandad, I'd say. 128 00:09:37,520 --> 00:09:39,720 It's a dangerous old spot. 129 00:09:39,720 --> 00:09:42,440 No shortage of them around, mind you. 130 00:09:43,560 --> 00:09:46,400 If it was me, now, I'd never relax with children around. 131 00:09:46,400 --> 00:09:48,480 The fencing only goes so far with youngsters. 132 00:09:48,480 --> 00:09:50,400 He told us never to go near to the edge. 133 00:09:52,120 --> 00:09:56,280 Oh, I wasn't for a second suggesting that he wasn't looking out for you. 134 00:09:59,920 --> 00:10:02,160 So, he warned you, did he? 135 00:10:02,160 --> 00:10:04,960 Said if we could see the edge, we were too close. 136 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 The wind could take us over. 137 00:10:07,440 --> 00:10:08,880 Calum... 138 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 ..tell your mother I'll be up to the house sometime 139 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 to have another talk with you. 140 00:10:34,960 --> 00:10:37,560 MAN: Uh, you wouldn't throw us out a passport form, would you? 141 00:10:37,560 --> 00:10:39,240 Not a bother. 142 00:10:40,680 --> 00:10:42,320 The 4, please. 143 00:10:47,080 --> 00:10:49,120 Something I should know, Ciaran? 144 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 That's my kid's teacher in there. 145 00:10:56,880 --> 00:11:00,720 They won't tell me anything. They won't let me speak to him. 146 00:11:00,720 --> 00:11:02,720 His phone's turned off. 147 00:11:02,720 --> 00:11:05,840 Well, no, they'll have taken it from him, 148 00:11:05,840 --> 00:11:07,600 to see what's on it. 149 00:11:07,600 --> 00:11:10,320 What...what they think might be on it. 150 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 Oh, look, you'll get through this. You're not alone. 151 00:11:16,160 --> 00:11:19,800 Look, I'd better go help Ingrid. How's she doing? 152 00:11:19,800 --> 00:11:21,640 Well, she hasn't said anything. 153 00:11:22,800 --> 00:11:24,520 Just...keeping the head down. 154 00:11:25,560 --> 00:11:27,120 She's a great girl. 155 00:11:28,120 --> 00:11:30,240 Don't take this the wrong way. 156 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 You don't think there's anything in it, do you? 157 00:11:32,440 --> 00:11:34,280 Of course not! 158 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 Look, I need to see him. I'm gonna go to... 159 00:11:37,440 --> 00:11:39,240 No, no, no. No. No. 160 00:11:39,240 --> 00:11:43,200 Do not go anywhere near that Garda station. Promise me. 161 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 This is a small town. You know what they'll say. 162 00:11:46,200 --> 00:11:47,800 No smoke without fire. 163 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 The only way this thing is going to blow over 164 00:11:50,000 --> 00:11:52,480 is if nobody else finds out. 165 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 You're right. 166 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 OK. I'll see you. OK. 167 00:11:59,280 --> 00:12:00,360 Coming. 168 00:12:00,360 --> 00:12:02,000 Jenny? 169 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 I didn't know you were coming in. 170 00:12:04,040 --> 00:12:06,680 Just, uh...it was the few things I forgot. 171 00:12:06,680 --> 00:12:08,520 You OK? 172 00:12:08,520 --> 00:12:10,080 What is it? 173 00:12:10,080 --> 00:12:12,240 Ah, this audit the HSE are doing. 174 00:12:12,240 --> 00:12:15,200 Right. Yeah. I heard about that. 175 00:12:15,200 --> 00:12:16,680 Why? What's wrong? 176 00:12:16,680 --> 00:12:19,040 There's a missing sum that can't be accounted for. 177 00:12:19,040 --> 00:12:21,200 Is it much? 178 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 100 grand. 179 00:12:22,680 --> 00:12:25,000 Right. Well... 180 00:12:25,000 --> 00:12:27,600 That's...that's not nothing. 181 00:12:27,600 --> 00:12:29,760 I've gone over and over and over it. 182 00:12:29,760 --> 00:12:33,280 Looked through every paper and file and...USB stick. 183 00:12:33,280 --> 00:12:36,160 Not that I should have to - it should be in the books. 184 00:12:36,160 --> 00:12:37,920 But it's not. 185 00:12:37,920 --> 00:12:39,560 It's definitely not. 186 00:12:40,760 --> 00:12:42,920 Mo Conlan. 187 00:12:42,920 --> 00:12:46,280 The accountant who used to be here when we first came. 188 00:12:46,280 --> 00:12:48,560 He filled in for a while over the summer, didn't he? 189 00:12:48,560 --> 00:12:50,040 To do the wages? 190 00:12:50,040 --> 00:12:53,200 He said something about reorganising the system. 191 00:12:53,200 --> 00:12:55,840 But sure, he...died last month, didn't he? 192 00:12:55,840 --> 00:12:58,600 I think so, yeah. 193 00:12:58,600 --> 00:13:00,240 You're saying he could have... 194 00:13:00,240 --> 00:13:05,480 Oh, no. No, no. God, no, but... maybe he...made a mistake. 195 00:13:05,480 --> 00:13:08,160 Put it somewhere you can't find just yet. 196 00:13:08,160 --> 00:13:09,960 Some...account. 197 00:13:12,080 --> 00:13:14,560 Sorry. I never deal with the finances. 198 00:13:14,560 --> 00:13:16,120 I wouldn't know. 199 00:13:16,120 --> 00:13:19,200 Look, if it was Mo's doing, how can I even find out? 200 00:13:19,200 --> 00:13:21,400 What will you do? 201 00:13:21,400 --> 00:13:23,640 Keep looking. That's all I can do. 202 00:13:23,640 --> 00:13:25,200 Don't worry. 203 00:13:25,200 --> 00:13:28,240 I'll get to the bottom of this money thing, one way or another. 204 00:13:44,520 --> 00:13:47,120 When did you get home? I've been trying to call you. 205 00:13:47,120 --> 00:13:49,720 I went for a run. Yeah but you could have... 206 00:13:49,720 --> 00:13:51,480 Well, I just...I needed... 207 00:13:51,480 --> 00:13:53,160 some space to think. 208 00:13:53,160 --> 00:13:55,560 You know the school board has called a meeting? 209 00:13:55,560 --> 00:13:57,160 What's going on, Carl? 210 00:13:59,960 --> 00:14:02,120 Uh... 211 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 Well, there was... 212 00:14:04,760 --> 00:14:07,160 ..an accusation made against me. 213 00:14:07,160 --> 00:14:09,640 What type of accusation? 214 00:14:09,640 --> 00:14:12,200 Someone says I... 215 00:14:12,200 --> 00:14:14,680 I look at child pornography. 216 00:14:15,680 --> 00:14:17,360 Why would they say that? 217 00:14:17,360 --> 00:14:19,200 Oh, to hurt me. 218 00:14:19,200 --> 00:14:21,000 By spreading lies about you? 219 00:14:21,000 --> 00:14:23,280 Yeah, of course. Just lies. 220 00:14:24,320 --> 00:14:26,600 So, what - some...some people... 221 00:14:27,600 --> 00:14:29,400 I don't know. Perhaps. 222 00:14:30,440 --> 00:14:32,200 So what happens now? 223 00:14:32,200 --> 00:14:35,040 Now I'll wait till they're finished with my computer and my phone. 224 00:14:35,040 --> 00:14:38,400 And then they'll see that there's nothing there, so it will be fine? 225 00:14:44,040 --> 00:14:45,680 So, I'll be, um... 226 00:14:45,680 --> 00:14:48,520 I'll be ready to go in, uh, 15 minutes. 227 00:14:48,520 --> 00:14:49,920 Go where? 228 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 School board. 229 00:14:52,240 --> 00:14:54,280 Carl... 230 00:14:55,280 --> 00:14:57,920 Carl, I don't...I don't think that's a good idea. 231 00:14:57,920 --> 00:14:59,080 Carl? 232 00:15:10,560 --> 00:15:14,120 Mrs Ahern? I've got a merit, Mrs Ahern, in the plastics project. 233 00:15:14,120 --> 00:15:15,960 Oh, good man, Alfie. 234 00:15:19,240 --> 00:15:22,000 Mr Jensen? Oh, hey, Elsa. 235 00:15:22,000 --> 00:15:23,520 Uh, Mrs Ahern. 236 00:15:23,520 --> 00:15:26,960 I, uh, I got accepted to a summer course in Copenhagen. 237 00:15:26,960 --> 00:15:29,880 Oh, that's wonderful. Congratulations. Well done. 238 00:15:29,880 --> 00:15:32,080 You know what? You're gonna love it. I promise. 239 00:15:32,080 --> 00:15:33,840 Elsa! 240 00:15:33,840 --> 00:15:37,400 Um...I'll see you round, Carl. 241 00:15:52,920 --> 00:15:55,080 Oh, Val. Uh, thanks for coming in. 242 00:15:56,080 --> 00:15:58,600 Carl. What are you doing here? 243 00:15:58,600 --> 00:15:59,920 What? 244 00:15:59,920 --> 00:16:01,560 I'm not allowed to be here? 245 00:16:01,560 --> 00:16:03,840 Look, we should talk in my office. 246 00:16:03,840 --> 00:16:05,400 You know, whatever you have to say, 247 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 you can say it in front of both of us, right? 248 00:16:07,320 --> 00:16:08,920 Uh... We have no secrets. 249 00:16:08,920 --> 00:16:14,480 Fine. Carl, we have no choice but to suspend you until further notice. 250 00:16:14,480 --> 00:16:17,160 The board...is in full agreement with this. 251 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 Well, they are cowards. 252 00:16:20,480 --> 00:16:23,080 Look, the parents have entrusted their children 253 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 into the care of this school. 254 00:16:24,640 --> 00:16:26,720 It's...it's standard procedure. Uh, you tell him. 255 00:16:26,720 --> 00:16:28,560 Look, we have no choice. 256 00:16:29,560 --> 00:16:32,880 It...it's just until all of this blows over. 257 00:16:32,880 --> 00:16:36,320 Blows over? Really? You think it's as simple as that, do you, John? 258 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 Well... Straight answer. Do you? 259 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 Do you?! Come on, Carl. Calm down. 260 00:16:40,120 --> 00:16:41,880 If we don't act and don't act decisively... 261 00:16:41,880 --> 00:16:43,160 You know what? 262 00:16:43,160 --> 00:16:44,640 ..this'll spread to us all. 263 00:16:44,640 --> 00:16:46,280 Thanks, John. You know what? Thanks a lot. 264 00:16:46,280 --> 00:16:47,960 We heard his piece. Let's go. Come on. 265 00:16:47,960 --> 00:16:50,200 Uh... Come on, Val. 266 00:17:12,840 --> 00:17:14,320 Jesus. 267 00:17:20,520 --> 00:17:22,280 Come on. Let's just go. 268 00:17:28,240 --> 00:17:30,520 Pedo! 269 00:17:41,360 --> 00:17:43,080 Hi. How are you? 270 00:17:43,080 --> 00:17:45,880 Not bad. How are you getting on? Yeah, well. It's good of you to... 271 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 Hi. 272 00:17:47,280 --> 00:17:49,920 Um, if you want to just take a seat there, I'll see to you in a minute. 273 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 Is that what your dad says, is it? 274 00:17:51,560 --> 00:17:53,800 What was that? 275 00:17:58,240 --> 00:18:00,560 Calum. Calum, stop. 276 00:18:00,560 --> 00:18:02,240 Stop. There's no point. 277 00:18:04,280 --> 00:18:06,640 I heard Mr Jensen's home. 278 00:18:06,640 --> 00:18:09,240 Anna, Carl didn't do anything. 279 00:18:09,240 --> 00:18:11,600 You don't know that. How can you trust him? 280 00:18:11,600 --> 00:18:15,080 Your mam trusts him and I trust your mam. 281 00:18:15,080 --> 00:18:18,400 I'm sorry. I'm just... It's alright. 282 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 It's not an easy time for anyone. I understand. 283 00:18:22,040 --> 00:18:24,480 Mairead, do you mind just serving that table for me, please? 284 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 Sure. OK. Thanks. 285 00:18:28,520 --> 00:18:31,840 Hi. Elaine. 286 00:18:31,840 --> 00:18:33,960 Hi, Calum. 287 00:18:33,960 --> 00:18:36,000 What are you up to? 288 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Having a picnic. 289 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Another one? Well, you know our... 290 00:18:39,960 --> 00:18:42,840 It's not a picnic. We're just eating sandwiches outside, that's all. 291 00:18:42,840 --> 00:18:44,880 And then Rory's doing something with them. 292 00:18:44,880 --> 00:18:46,960 Doing what? I don't know. 293 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 He said he wanted to spend time with you. 294 00:18:48,920 --> 00:18:50,440 Men's stuff. 295 00:18:50,440 --> 00:18:53,440 Well, Rory would be good at that. 296 00:18:55,760 --> 00:18:58,240 OK, then. Enjoy your day. 297 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 Sounds full. 298 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Yeah. It is. 299 00:19:01,440 --> 00:19:02,840 Bye, now. 300 00:19:02,840 --> 00:19:04,840 Oh, actually, um, I almost forgot. 301 00:19:04,840 --> 00:19:06,960 Would you and Jacob be interested 302 00:19:06,960 --> 00:19:09,360 in learning how to surf while you're down here? 303 00:19:09,360 --> 00:19:12,160 Someone told me about this great coach - really good with beginners... 304 00:19:12,160 --> 00:19:15,200 I don't think that's the best... Sure. That could be cool. 305 00:19:15,200 --> 00:19:19,440 Well, great. Um...we'll talk again, then. 306 00:19:19,440 --> 00:19:20,920 We will. 307 00:19:29,720 --> 00:19:32,920 Big, smelly pedo! 308 00:19:38,880 --> 00:19:42,040 Ingrid, those lads - did they say something to you? 309 00:19:44,480 --> 00:19:48,280 Oh, whoa, whoa, whoa. What is it? 310 00:19:51,840 --> 00:19:54,280 It's happening again. 311 00:19:58,680 --> 00:20:01,120 Two, three, four. 312 00:20:03,200 --> 00:20:05,280 Remember we used to do that with Dad? 313 00:20:05,280 --> 00:20:06,920 What did we call it? 314 00:20:06,920 --> 00:20:09,120 Something, I think, like Dino, or... 315 00:20:09,120 --> 00:20:11,080 Din...dino? 316 00:20:11,080 --> 00:20:13,440 Just remember different things. 317 00:20:13,440 --> 00:20:15,040 Looks fun, though. 318 00:20:15,040 --> 00:20:17,360 Dizzy dinos? Dizzy dinos! 319 00:20:20,040 --> 00:20:22,200 Oh, I'm starving! 320 00:20:24,840 --> 00:20:27,320 Gluten-free bread? Mmm. 321 00:20:27,320 --> 00:20:31,480 It's a thing. It is hardly ever a thing, trust me. 322 00:20:31,480 --> 00:20:33,440 Mmm. I'm a doctor. 323 00:20:33,440 --> 00:20:36,040 RORY: Hey, Calum! Give us a hand with this madman, will you? 324 00:20:39,600 --> 00:20:42,440 Cheeky little... Rory, it's just his age. 325 00:20:42,440 --> 00:20:44,800 It's cold. Is my hat there? And my jacket? 326 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 Oh. Here. 327 00:20:49,880 --> 00:20:51,880 That's not my jacket. 328 00:20:53,600 --> 00:20:55,120 That's not my hat. 329 00:20:58,480 --> 00:21:00,400 You're it! Oh! Come here, you. 330 00:21:05,000 --> 00:21:07,120 You OK? Yeah. 331 00:21:08,680 --> 00:21:10,520 Are they Dad's clothes? 332 00:21:10,520 --> 00:21:12,840 Yeah. Rory must have lifted them by accident. 333 00:21:17,760 --> 00:21:19,280 I got you. 334 00:21:54,960 --> 00:21:56,720 Aah! 335 00:22:13,440 --> 00:22:15,160 Hey, Barney. 336 00:22:17,120 --> 00:22:21,520 Why don't you call round here and, uh, I'll drive us all into town, OK? 337 00:22:23,080 --> 00:22:25,000 Yeah. Alright. See you. 338 00:22:40,600 --> 00:22:44,040 CARL: Like they've been given a licence to hate me now, right? 339 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 It's fucking xenophobia. 340 00:22:46,080 --> 00:22:48,040 It's always been there 341 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 but now they feel that they're allowed to give voice to it. 342 00:22:50,280 --> 00:22:52,800 Carl, you were welcomed here from the moment you arrived. 343 00:22:52,800 --> 00:22:55,480 What's happening is nothing to do with where you're from. 344 00:22:55,480 --> 00:22:57,920 Oh, how can you even say that, huh? How? 345 00:22:57,920 --> 00:22:59,760 You're the one who told me 346 00:22:59,760 --> 00:23:01,920 that when you first came here to be with Denis, 347 00:23:01,920 --> 00:23:03,720 you were considered some kind of blow-in, 348 00:23:03,720 --> 00:23:06,120 that even now - even now, people don't consider you 349 00:23:06,120 --> 00:23:07,680 to be part of it, part of them. 350 00:23:07,680 --> 00:23:10,320 No, what you're saying is different. Yeah, it's worse! 351 00:23:19,480 --> 00:23:22,680 I'm not used to seeing you like this, so angry. 352 00:23:27,160 --> 00:23:29,120 I'm sorry, Val. 353 00:23:30,360 --> 00:23:32,320 OK? Sorry. 354 00:23:32,320 --> 00:23:34,960 I know it's been a long day for you too, on top of everything else. 355 00:23:34,960 --> 00:23:38,760 I'm sorry. Let's...let's drink some wine and... 356 00:23:38,760 --> 00:23:40,560 I'm gonna go home. 357 00:23:42,720 --> 00:23:45,280 You're gonna go home? What do you mean, you're gonna go? 358 00:23:45,280 --> 00:23:47,560 I'm going to go to the house. 359 00:23:47,560 --> 00:23:48,720 Why? 360 00:23:48,720 --> 00:23:50,960 Because people are still paying their respects to Denis 361 00:23:50,960 --> 00:23:53,280 and I should be there - it's not fair on Anna. 362 00:23:53,280 --> 00:23:55,080 It's not fair on Anna? 363 00:23:55,080 --> 00:23:58,720 This is nothing to do with Anna! This is about you. 364 00:23:58,720 --> 00:24:00,600 This is about you keeping your distance 365 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 for the sake of your fucking job. 366 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 For the sake of both our jobs. 367 00:24:03,960 --> 00:24:06,440 Can't you see how dangerous this could be? 368 00:24:06,440 --> 00:24:09,960 I mean, this has to be about more than some...some lunatic pupils... 369 00:24:09,960 --> 00:24:12,160 This is not about some fucking pupil! 370 00:24:12,160 --> 00:24:14,440 Open your fucking eyes! 371 00:24:15,760 --> 00:24:18,520 On the night of the party, 372 00:24:18,520 --> 00:24:22,440 Denis, he confronted me and said that it was all coming my way. 373 00:24:24,000 --> 00:24:26,360 What does that mean? 374 00:24:26,360 --> 00:24:28,320 It means it had to be Denis 375 00:24:28,320 --> 00:24:30,480 who sent the letter to the police. 376 00:24:32,240 --> 00:24:34,440 He wanted to destroy me, Val. 377 00:24:34,440 --> 00:24:36,560 He wanted to destroy us. 378 00:24:45,720 --> 00:24:48,280 (WHISTLES) How you going? 379 00:24:49,320 --> 00:24:52,400 (JACOB ROARS) Oh, oh, oh! Whoa, look who it is! 380 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Look who it is! 381 00:25:06,760 --> 00:25:08,440 Hey. 382 00:25:08,440 --> 00:25:10,280 Hey, Calum! 383 00:25:10,280 --> 00:25:12,240 Calum! 384 00:25:12,240 --> 00:25:14,320 I will deal with you later, OK? 385 00:25:14,320 --> 00:25:16,960 Hey. Rory. 386 00:25:16,960 --> 00:25:18,640 Barney. How's it going? 387 00:25:22,040 --> 00:25:23,760 Ah, he's just being a little prick. 388 00:25:43,880 --> 00:25:47,280 That's not... I checked. That's not mine too. 389 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 You wait till it gets to your round, by the way. 390 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 Yes and it's good to smoke, anyway. 391 00:26:05,880 --> 00:26:07,480 There you go. 392 00:26:59,800 --> 00:27:03,280 VAL: Denis sent that letter to the Guards about Carl, didn't he? 393 00:27:03,280 --> 00:27:05,360 Yeah, he could well have done. 394 00:27:05,360 --> 00:27:08,520 I can imagine that Denis wasn't Carl's greatest fan, 395 00:27:08,520 --> 00:27:10,880 especially when he found out how serious the two of you were. 396 00:27:10,880 --> 00:27:13,800 Come on, Frank. I know how this works. 397 00:27:13,800 --> 00:27:16,200 Denis told you to do some digging for him, didn't he? 398 00:27:16,200 --> 00:27:18,400 You've lost me now, Val. 399 00:27:18,400 --> 00:27:20,280 What are you talking about? 400 00:27:20,280 --> 00:27:22,520 Do you have any idea what this is doing to Carl? 401 00:27:22,520 --> 00:27:24,480 Why would... Why? 402 00:27:24,480 --> 00:27:26,520 'Cause he hated the man that took you away from him. 403 00:27:26,520 --> 00:27:30,160 Took me? Do I look like one of his fucking medals, Frank? 404 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Do you have any idea how often that man cheated on me? 405 00:27:33,400 --> 00:27:35,120 That's not what I'm saying. 406 00:27:35,120 --> 00:27:37,360 He hated Carl because you loved him. 407 00:27:38,720 --> 00:27:40,680 And Denis loved you. Yeah. 408 00:27:40,680 --> 00:27:42,960 Well, none of that would ever have brought me back to him. 409 00:27:42,960 --> 00:27:46,240 All it did was make Carl hate him too, if he didn't already. 410 00:27:48,560 --> 00:27:51,280 You still don't think this was an accident, do you? 411 00:27:53,920 --> 00:27:55,480 You think... 412 00:27:55,480 --> 00:27:56,800 Carl? 413 00:28:29,800 --> 00:28:32,400 I never heard you get up that night. 414 00:28:32,400 --> 00:28:34,200 After we got back from the party. 415 00:28:35,640 --> 00:28:37,600 I got up for a run. 416 00:28:37,600 --> 00:28:39,560 A run takes the edge off. 417 00:29:26,000 --> 00:29:27,640 Hey. 418 00:29:27,640 --> 00:29:30,360 It's your dad's stuff, from the night... 419 00:29:30,360 --> 00:29:32,680 Guards dropped it over. 420 00:29:35,240 --> 00:29:36,960 I guess this is yours. 421 00:29:38,160 --> 00:29:39,800 Dad sent it to us. 422 00:29:39,800 --> 00:29:42,680 Calum was doing a project on family achievements. 423 00:29:45,360 --> 00:29:46,840 Oh. 424 00:29:47,880 --> 00:29:49,640 His rugby medal. 425 00:29:50,800 --> 00:29:52,520 His finest hour. 426 00:29:55,000 --> 00:29:56,600 I didn't know you even had it. 427 00:29:59,720 --> 00:30:02,680 You look tired, love. Oh, I'm still a bit jet-lagged. 428 00:30:02,680 --> 00:30:04,520 Doesn't affect the boys, of course. 429 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Is Rory having a nap? 430 00:30:08,280 --> 00:30:10,000 Oh, he's gone to Keogh's with Barney. 431 00:30:10,000 --> 00:30:11,320 Oh. 432 00:30:11,320 --> 00:30:13,680 Oh. This might be him now. 433 00:30:20,280 --> 00:30:21,760 Hi. Hey. 434 00:30:21,760 --> 00:30:23,480 Hey. Uh, is Calum here? 435 00:30:23,480 --> 00:30:25,280 Oh, he's gone out for a cycle. 436 00:30:25,280 --> 00:30:27,400 Something about watching the surfing. 437 00:30:27,400 --> 00:30:31,000 Well, why don't you borrow one of the bikes? Catch up with him? 438 00:30:32,000 --> 00:30:34,400 Yeah. OK. Thanks. 439 00:30:36,120 --> 00:30:38,160 This is my old one. 440 00:30:38,160 --> 00:30:39,840 Perfect. 441 00:30:39,840 --> 00:30:41,920 Sure, why don't you just have it? 442 00:30:41,920 --> 00:30:43,840 Really? Yeah, of course. 443 00:30:43,840 --> 00:30:45,480 But... No, you might need it, though. 444 00:30:45,480 --> 00:30:47,680 Ah, no, I think my cycling days are over. 445 00:30:47,680 --> 00:30:49,920 I think your dad has the right idea, with the running. 446 00:30:49,920 --> 00:30:53,800 Listen, I think there's a pump and a light in there. 447 00:30:53,800 --> 00:30:55,320 Yeah. OK. Yep. 448 00:30:56,360 --> 00:30:58,920 You know, I've never asked where he goes. 449 00:30:58,920 --> 00:31:01,800 I mean, I know he hits the beach at some point. 450 00:31:01,800 --> 00:31:04,520 Does he pass by here, does he? 451 00:31:04,520 --> 00:31:07,400 Um, I'm not exactly sure where he goes. 452 00:31:07,400 --> 00:31:09,160 Thanks. I can show you, though. 453 00:31:09,160 --> 00:31:11,240 Really? Yeah. 454 00:31:11,240 --> 00:31:16,440 He has this smart watch that, like, sends all the data to this app. 455 00:31:21,320 --> 00:31:24,520 He...deleted his logs. 456 00:31:24,520 --> 00:31:27,080 So, what - you can't tell where he's been? 457 00:31:28,240 --> 00:31:31,480 Nope. Sorry. No, it's fine. 458 00:31:39,280 --> 00:31:41,080 Hey, Pascal. How are you? 459 00:31:41,080 --> 00:31:45,000 Um, and the Copenhagen Gazette, please. 460 00:31:46,160 --> 00:31:47,800 Uh, it's gone. 461 00:31:48,840 --> 00:31:51,000 What do you mean? I...I order it. 462 00:31:51,000 --> 00:31:54,000 Uh, somebody else must have bought it. Sorry. 463 00:31:57,880 --> 00:32:00,920 Somebody else bought a... 464 00:32:02,240 --> 00:32:05,000 ..socially liberal Danish newspaper from you? 465 00:32:06,640 --> 00:32:09,240 Never know who's around, do you? 466 00:32:13,320 --> 00:32:15,120 I see. 467 00:32:16,800 --> 00:32:18,360 Keep it. 468 00:32:19,360 --> 00:32:20,880 I don't want your money. 469 00:32:25,600 --> 00:32:28,440 Hey! Hey! 470 00:33:10,400 --> 00:33:13,040 Here you go. Oh, thank you. 471 00:33:19,960 --> 00:33:21,880 It's good they get on. 472 00:33:23,520 --> 00:33:25,920 I'm sure Ingrid's had a hard time. 473 00:33:25,920 --> 00:33:27,920 Is she staying with you again tonight? 474 00:33:30,560 --> 00:33:32,600 She told me something. 475 00:33:35,960 --> 00:33:38,360 Something about her dad. 476 00:33:54,000 --> 00:33:56,120 I tell you, that was a good laugh. 477 00:33:56,120 --> 00:33:57,760 Alright. Listen. 478 00:33:57,760 --> 00:34:01,400 Good luck. Straight home. Be a good boy. 479 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 Alright. I'll see you later. 480 00:34:04,760 --> 00:34:07,960 Anna, do you remember Blaise Harrison? 481 00:34:09,320 --> 00:34:12,080 Yes. We went to school together. That's the one. 482 00:34:12,080 --> 00:34:15,600 Anyway, he's completely bald now and put on a fair bit of weight too 483 00:34:15,600 --> 00:34:17,440 and he's on his third marriage. 484 00:34:17,440 --> 00:34:19,280 Can you believe that? 485 00:34:21,400 --> 00:34:23,800 Anyway, completely wiped out 486 00:34:23,800 --> 00:34:25,280 in the last settlement 487 00:34:25,280 --> 00:34:26,600 and Barney says to me, he says... 488 00:34:26,600 --> 00:34:27,960 You want more? 489 00:34:30,560 --> 00:34:32,320 ..Barney says, he says... 490 00:34:32,320 --> 00:34:34,160 Calum, Jacob, go watch TV. 491 00:34:34,160 --> 00:34:36,200 Take your cake inside. 492 00:34:36,200 --> 00:34:40,560 Anna, don't interrupt me when I'm talking to you. 493 00:34:40,560 --> 00:34:42,600 You're talking nonsense. 494 00:34:42,600 --> 00:34:44,320 You've had too much to drink. 495 00:34:45,760 --> 00:34:48,040 You're... I'm...I'm what? 496 00:34:48,040 --> 00:34:50,400 Don't you dare. Calum, go on in. 497 00:34:50,400 --> 00:34:52,080 Now, you listen to me. 498 00:34:52,080 --> 00:34:54,280 I'm just about done with your bullshit attitude. 499 00:34:54,280 --> 00:34:55,560 Rory, leave it. 500 00:34:55,560 --> 00:34:57,960 If you think that you're gonna walk around... 501 00:34:57,960 --> 00:34:59,600 Rory! 502 00:35:58,560 --> 00:36:01,320 I was just on my way over to yours. 503 00:36:01,320 --> 00:36:02,920 Get in the car. Come on. 504 00:36:16,400 --> 00:36:19,200 I thought there were no secrets between us. 505 00:36:20,680 --> 00:36:24,200 No. There are no...secrets. 506 00:36:24,200 --> 00:36:25,880 Maria? 507 00:36:29,400 --> 00:36:35,040 Well, uh, Maria, she was a pupil of mine in Copenhagen. 508 00:36:35,040 --> 00:36:37,720 She was 15... 509 00:36:38,760 --> 00:36:42,040 ..and unfortunately, she had feelings for me. 510 00:36:43,160 --> 00:36:45,920 And I was trying to be nice about that, definitely too nice, 511 00:36:45,920 --> 00:36:48,120 because she ended up showing up in my house 512 00:36:48,120 --> 00:36:50,520 and I... 513 00:36:50,520 --> 00:36:52,520 I had to be firm, 514 00:36:52,520 --> 00:36:55,160 so I told her to back off and go home 515 00:36:55,160 --> 00:36:58,360 and I ended up shouting at her. 516 00:36:58,360 --> 00:37:01,960 Uh, so the next thing I knew, she'd accused me of having sex with her. 517 00:37:03,120 --> 00:37:05,480 She had underwear with my DNA on it, 518 00:37:05,480 --> 00:37:07,960 which she sent to the police. 519 00:37:07,960 --> 00:37:10,400 Well, what happened? 520 00:37:10,400 --> 00:37:14,960 Well, I was suspended and Ingrid and her mother moved into a hotel 521 00:37:14,960 --> 00:37:18,080 and by the time CCTV footage was found 522 00:37:18,080 --> 00:37:22,680 showing Maria going through my trash, finding a condom, 523 00:37:22,680 --> 00:37:25,200 damage was done. 524 00:37:25,200 --> 00:37:30,360 My marriage, my... you know, everything. 525 00:37:32,480 --> 00:37:34,960 So, you know the rest. 526 00:37:45,200 --> 00:37:47,400 You should have told me this before now. 527 00:37:50,520 --> 00:37:52,280 You should also know 528 00:37:52,280 --> 00:37:55,880 that the Garda got through to the authorities in Denmark 529 00:37:55,880 --> 00:37:58,640 and they know that I was cleared of all charges. 530 00:37:58,640 --> 00:38:03,800 They're returning my computer and Ingrid can come home now. 531 00:38:03,800 --> 00:38:06,080 So it's over? 532 00:38:07,880 --> 00:38:09,560 Yeah. 533 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 OK. 534 00:38:14,560 --> 00:38:16,520 On the night of the party, 535 00:38:16,520 --> 00:38:19,640 when Denis said he was gonna get you back, 536 00:38:19,640 --> 00:38:22,960 was that the last time you saw him? 537 00:38:26,520 --> 00:38:28,080 What? 538 00:38:30,080 --> 00:38:32,000 What are you saying? 539 00:38:41,440 --> 00:38:43,040 Stop! 540 00:38:54,760 --> 00:38:57,200 I'm gonna call the Guards! 541 00:38:57,200 --> 00:38:59,480 No. No, please. 542 00:38:59,480 --> 00:39:01,760 No more police. 543 00:39:05,240 --> 00:39:07,560 Tell me you at least got a good look at him. 544 00:39:17,320 --> 00:39:19,480 Thanks for the lift. 545 00:39:25,120 --> 00:39:27,280 Oh. 546 00:40:19,240 --> 00:40:21,400 Hey, Jacob. 547 00:40:21,400 --> 00:40:23,080 Did something happen? 548 00:40:25,360 --> 00:40:27,080 Jacob? 549 00:40:27,080 --> 00:40:29,040 Dad fell. 550 00:41:10,760 --> 00:41:12,440 Are you smoking again? 551 00:41:16,000 --> 00:41:18,360 Did Rory have an accident? 552 00:41:18,360 --> 00:41:20,200 Jacob said he...he fell? 553 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 I'll buy you a new vase. 554 00:41:22,520 --> 00:41:24,600 Jesus, I don't care... 555 00:41:24,600 --> 00:41:26,480 Accidents happen, OK? 556 00:41:27,600 --> 00:41:30,480 Have you been crying? Yes, I've been crying. 557 00:41:31,800 --> 00:41:33,760 Because in case you've forgotten, 558 00:41:33,760 --> 00:41:36,720 your husband, my father, has just died. 559 00:41:37,960 --> 00:41:40,360 It's about time somebody shed a tear for him around here. 560 00:41:40,360 --> 00:41:41,720 Anna? 561 00:41:43,280 --> 00:41:44,720 Anna! 562 00:42:20,000 --> 00:42:21,800 How was it at Mairead's? 563 00:42:22,960 --> 00:42:24,440 It was OK. 564 00:42:27,560 --> 00:42:29,280 Who did that? 565 00:42:29,280 --> 00:42:34,760 Oh, that? Well, you know what? That was a parent from school. 566 00:42:34,760 --> 00:42:39,360 He is probably terrified the Garda are about to pay him a visit. 567 00:42:40,880 --> 00:42:42,720 But they won't? 568 00:42:42,720 --> 00:42:44,720 Oh, what good will it do? 569 00:42:46,040 --> 00:42:47,600 You worried? 570 00:42:48,600 --> 00:42:50,280 Worried about what? 571 00:42:50,280 --> 00:42:52,520 What people in town are saying? 572 00:42:53,520 --> 00:42:55,640 They can say what they want. 573 00:42:56,880 --> 00:42:58,760 I don't care. 574 00:43:09,520 --> 00:43:12,480 You and Val - are you... splitting up? 575 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 You like her, don't you? 576 00:43:16,680 --> 00:43:18,320 Yeah. 577 00:43:19,320 --> 00:43:21,480 I just think we need, uh... 578 00:43:21,480 --> 00:43:23,200 need a bit of time, 579 00:43:23,200 --> 00:43:25,080 then we'll be OK. 580 00:43:25,080 --> 00:43:27,000 You should go running with her. 581 00:43:29,040 --> 00:43:30,800 With Val? 582 00:43:30,800 --> 00:43:34,040 I don't think running is really her thing. 583 00:43:34,040 --> 00:43:36,880 Oh, she seemed interested. 584 00:43:37,880 --> 00:43:39,600 Really? 585 00:43:40,800 --> 00:43:42,960 Interested in...in what... 586 00:43:44,120 --> 00:43:45,840 ..exactly? 587 00:43:46,920 --> 00:43:49,400 Hello! Mrs Ahern? 588 00:43:49,400 --> 00:43:52,480 Oh! Sandra Dillon, Alfie's mother. 589 00:43:52,480 --> 00:43:55,000 I believe he did very well at the camp. 590 00:43:55,000 --> 00:43:56,840 Oh, he didn't do too badly. 591 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 Um, I'm sorry for your loss. 592 00:43:59,240 --> 00:44:01,480 I appreciate this isn't a great time 593 00:44:01,480 --> 00:44:03,240 but, uh... 594 00:44:03,240 --> 00:44:04,840 your grandson, Calum? 595 00:44:04,840 --> 00:44:06,400 Yeah. 596 00:44:06,400 --> 00:44:10,280 Well, he attacked Alfie and some of his friends yesterday evening. 597 00:44:10,280 --> 00:44:11,960 Calum? 598 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 Oh, no, I think you're mistaken. 599 00:44:14,800 --> 00:44:17,080 Sorry. No. 600 00:44:17,080 --> 00:44:18,960 Alfie said it was him. 601 00:44:18,960 --> 00:44:21,000 Four of his friends backed him up. 602 00:44:21,000 --> 00:44:22,680 They were in a right state. 603 00:44:22,680 --> 00:44:24,720 I wonder if Calum was drinking or... Sorry. 604 00:44:24,720 --> 00:44:26,720 Calum attacked five older boys? 605 00:44:26,720 --> 00:44:28,920 Are you sure it wasn't Alfie doing the drinking? 606 00:44:28,920 --> 00:44:31,760 I mean, he'd done very well at his science project. Maybe... 607 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 Stop it, will you? 608 00:44:33,480 --> 00:44:35,600 You're all the same, you Aherns. 609 00:44:35,600 --> 00:44:37,720 Lording it over everyone. 610 00:44:37,720 --> 00:44:39,840 Maybe the Guards do need to be informed. 611 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 No. No, Sandra, look... Just stick it! 612 00:44:42,160 --> 00:44:44,040 Bloody blow-in. 613 00:44:59,280 --> 00:45:02,360 Hey. Thought I could make us some lunch. 614 00:45:02,360 --> 00:45:04,600 Just had the strangest run-in with... 615 00:45:04,600 --> 00:45:06,840 So, the Garda geniuses, right? 616 00:45:06,840 --> 00:45:08,920 They deleted all the data from my watch 617 00:45:08,920 --> 00:45:10,880 but fortunately, I had back-up. 618 00:45:10,880 --> 00:45:12,760 Here, take...have a look. 619 00:45:12,760 --> 00:45:16,400 Here are all the routes, um, of the last weeks 620 00:45:16,400 --> 00:45:19,800 and you also see that I did pass you and your dear husband's house 621 00:45:19,800 --> 00:45:21,320 on the night of the party 622 00:45:21,320 --> 00:45:23,680 but at no point did I stop. 623 00:45:23,680 --> 00:45:27,160 Not even to push Denis Ahern off the edge of a cliff. 624 00:45:51,880 --> 00:45:53,920 Hi, Jacob. Give us a hand. 625 00:45:53,920 --> 00:45:55,800 Easy. They're heavy. 626 00:45:55,800 --> 00:45:57,640 Is your dad up yet? Not yet. 627 00:45:57,640 --> 00:45:59,560 Oh. Well, that doesn't surprise me. 628 00:45:59,560 --> 00:46:01,200 Calum! Give us a hand! 629 00:46:01,200 --> 00:46:03,240 He's not up yet either. 630 00:46:07,240 --> 00:46:09,720 Calum? 631 00:46:11,480 --> 00:46:13,000 Calum! 632 00:46:15,480 --> 00:46:17,360 Rory! 633 00:46:18,440 --> 00:46:20,520 Rory! 634 00:46:20,520 --> 00:46:23,880 Rory, what have you done? 635 00:46:23,880 --> 00:46:26,880 What's going on? Where's Calum? 636 00:46:36,800 --> 00:46:39,840 Mam, Calum's missing. His bed's not slept in. 637 00:46:40,880 --> 00:46:42,520 What? 638 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 Uh... Where's my bloody jacket? 639 00:46:44,240 --> 00:46:46,720 Sorry, Val. Do you mind? Uh, Frank? 640 00:47:45,760 --> 00:47:48,040 That's Rory's hat. He was looking for it. 641 00:47:48,040 --> 00:47:49,520 Where was it? 642 00:47:49,520 --> 00:47:51,480 I must have thought it was your father's. 643 00:47:51,480 --> 00:47:53,560 Right. Let's...let's look for Calum. 644 00:47:53,560 --> 00:47:55,880 I don't think he wants to be found. 645 00:47:57,120 --> 00:47:58,920 What do you mean? 646 00:47:58,920 --> 00:48:01,720 Him and Rory haven't been getting on so well lately. 647 00:48:01,720 --> 00:48:05,720 I was talking with Jacob and apparently Calum pushed him. 648 00:48:07,400 --> 00:48:09,560 Pushed him? 649 00:48:09,560 --> 00:48:11,560 Jacob said that? 650 00:48:11,560 --> 00:48:13,400 Yeah. 651 00:48:13,400 --> 00:48:15,800 He said it's been going on for some time. 652 00:48:15,800 --> 00:48:20,080 He said sometimes just the sight of Rory drives Calum crazy. 653 00:48:22,240 --> 00:48:24,320 Aunty Grace! 654 00:48:24,320 --> 00:48:26,040 Coming! 655 00:48:58,320 --> 00:49:00,920 Captions by Red Bee Media 656 00:49:01,920 --> 00:49:04,920 Subs extracted and de-HI'd by Peppe @ 2021 657 00:49:04,970 --> 00:49:09,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.