All language subtitles for Smother s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,560 A body was found this morning 2 00:00:02,560 --> 00:00:06,000 and we have reason to believe that it's your husband, Denis Ahern. 3 00:00:07,560 --> 00:00:10,320 I know how much this custody stuff means to you. 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,000 It's just...I'd like a little time with them first. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,280 You think you can just waltz away with my wife? 6 00:00:16,280 --> 00:00:17,760 It's all coming your way. 7 00:00:17,760 --> 00:00:19,760 So she comes back here. 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,440 She looks for him... 9 00:00:21,440 --> 00:00:23,000 Maybe she found him. 10 00:00:24,080 --> 00:00:25,960 Grace! 11 00:01:34,880 --> 00:01:36,840 It's OK, Grace. It's OK, baby. 12 00:01:52,720 --> 00:01:54,360 Mmm. 13 00:01:57,400 --> 00:01:59,640 Be careful you don't spill that. 14 00:01:59,640 --> 00:02:01,600 Spoil your surprise. 15 00:02:03,040 --> 00:02:05,080 My surprise? 16 00:02:12,560 --> 00:02:14,280 No. 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,320 London? 18 00:02:24,160 --> 00:02:26,120 I said I would take you to Harrods one day. 19 00:02:27,720 --> 00:02:30,160 We can get you a dress for Joe's debs. 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,640 Grace? 21 00:02:41,640 --> 00:02:44,160 Grace, I'm here for you. 22 00:02:44,160 --> 00:02:46,800 I've always been here for you. 23 00:02:59,320 --> 00:03:02,480 How is she? Oh, she's OK. 24 00:03:02,480 --> 00:03:04,560 She's a bit out of it but they sedated her. 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,280 Did you bring her stuff? 26 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 Is it just Rory and the boys? No. 27 00:03:09,240 --> 00:03:12,960 Mairead's arrived. She's gonna stay for a while. I asked her. 28 00:03:12,960 --> 00:03:14,760 Come on. 29 00:03:14,760 --> 00:03:17,920 So what are we thinking here? I don't know what to think. 30 00:03:17,920 --> 00:03:20,560 Could be an accident, Grace could be... 31 00:03:20,560 --> 00:03:24,280 Right. Well, let's see how Mam's gonna play this one. 32 00:03:24,280 --> 00:03:26,320 Given Grace's medical history, 33 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 the fact you told me she's been off her medication for a while, 34 00:03:28,920 --> 00:03:31,360 I have to recommend we monitor her in a care facility... 35 00:03:31,360 --> 00:03:34,320 No. She'd hate that. Mam, at least listen! 36 00:03:34,320 --> 00:03:36,720 She'll come home. I'll watch her myself. 37 00:03:36,720 --> 00:03:39,080 Watch her for what, Mrs Ahern? 38 00:03:39,080 --> 00:03:41,160 Watch that she takes her pills again. 39 00:03:45,640 --> 00:03:48,560 I am very sorry for your recent loss. 40 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 Maybe Grace is finding it difficult to... 41 00:03:51,960 --> 00:03:54,040 She went for a swim. 42 00:03:54,040 --> 00:03:55,960 People swim in all weather. 43 00:03:56,960 --> 00:04:00,400 The tide pulled her out. She'll be grand once she gets home. 44 00:04:00,400 --> 00:04:05,360 Look, you can already see she spent a week in her teens in a secure place. 45 00:04:05,360 --> 00:04:09,080 Now, I had to sign that paper myself. Don't ask me to do that again. 46 00:04:13,480 --> 00:04:16,200 I'm thinking about what's best for Grace, Mrs Ahern. 47 00:04:16,200 --> 00:04:17,880 I never think of anything else. 48 00:04:19,720 --> 00:04:23,040 For god's sake! Where would I be if patients just ignored my advice? 49 00:04:23,040 --> 00:04:25,440 So what - you're suggesting we just lock Grace up 50 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 and then let her out for her own father's funeral? 51 00:04:27,920 --> 00:04:30,120 The psychiatric team would decide when to let her out. 52 00:04:30,120 --> 00:04:32,200 Maybe you should let them handle it. We don't know... 53 00:04:32,200 --> 00:04:34,600 Sometimes you're just too pragmatic for your own good, Jen. 54 00:04:34,600 --> 00:04:36,400 Do your patients ever tell you that? 55 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 They don't seem to mind if I'm saving their lives. 56 00:04:38,720 --> 00:04:41,520 Grace got pulled out by the tide. She got cramp. 57 00:04:41,520 --> 00:04:43,560 She's been saved! Cramp! 58 00:04:43,560 --> 00:04:46,280 You hear that, Anna? So we're adding 'cramp' to the story now? 59 00:04:46,280 --> 00:04:47,560 Mam, stop. 60 00:04:47,560 --> 00:04:51,600 Now, you know that Grace could be a danger to herself and maybe others 61 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 when she's manic. 62 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 Mam, if Grace is gonna stay in the house, 63 00:04:54,880 --> 00:04:56,520 I have to think about Calum and Jacob. 64 00:04:56,520 --> 00:04:58,800 Well, I am! I am thinking about them, OK? 65 00:04:58,800 --> 00:05:02,160 Look, how about we, um...we just put you up in an Airbnb for a few days? 66 00:05:02,160 --> 00:05:04,400 I come home after seven years and you turf me out? 67 00:05:04,400 --> 00:05:07,560 I'm sorry, OK? We'll figure something out. 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 You can't help if you won't listen! 69 00:05:09,720 --> 00:05:12,160 You know, Grace is our burden too, you know. 70 00:05:12,160 --> 00:05:13,720 Burden? 71 00:05:13,720 --> 00:05:15,600 I didn't mean it that way. 72 00:05:15,600 --> 00:05:17,560 You know, you're the doctor, Jen, 73 00:05:17,560 --> 00:05:20,160 but let me tell you how it is with a sick child. 74 00:05:20,160 --> 00:05:23,800 It's grimy, it's shitty and it's relentless. 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 It's not right. It's never fair. 76 00:05:26,320 --> 00:05:29,120 But it's your child and you'll do anything, 77 00:05:29,120 --> 00:05:32,720 so no, I am not going to put her in one of those places again, 78 00:05:32,720 --> 00:05:35,240 so long as I have two arms to hold her myself. 79 00:05:36,240 --> 00:05:38,000 Do you understand? 80 00:05:41,360 --> 00:05:44,040 Look, I, uh...I need to think this through. 81 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 Um, I'm just... 82 00:05:45,560 --> 00:05:47,920 Just keep her safe while I go and get some clothes. 83 00:05:47,920 --> 00:05:50,560 What's the rush? She's drugged up to her eyeballs now. 84 00:05:50,560 --> 00:05:53,040 Exactly. She could say anything. 85 00:05:53,040 --> 00:05:55,160 About what? Mam... 86 00:05:55,160 --> 00:05:59,000 Listen - just if she wakes, make sure she doesn't talk to anyone, OK? 87 00:05:59,000 --> 00:06:00,680 OK? 88 00:06:09,040 --> 00:06:13,240 Did you hear anything from Val yet? No. Not yet. 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,280 Have your friends said anything? 90 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 Must have heard how it all came out at the party. 91 00:06:23,920 --> 00:06:26,680 It's a five-minute wonder. It'll pass. 92 00:06:26,680 --> 00:06:29,080 Has it been difficult? 93 00:06:30,600 --> 00:06:32,480 How about you? 94 00:06:34,560 --> 00:06:36,120 It's fine. 95 00:06:37,240 --> 00:06:39,200 Honestly. 96 00:06:39,200 --> 00:06:41,640 It's nothing like before. 97 00:06:54,920 --> 00:06:57,200 Is everything alright with you and Rory? 98 00:06:58,480 --> 00:07:00,680 Fine. Why do you ask? 99 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 'Cause I saw him... 100 00:07:02,680 --> 00:07:04,440 hit Calum. 101 00:07:04,440 --> 00:07:07,040 It's quite a temper he's got. I didn't know. 102 00:07:08,360 --> 00:07:10,560 He was just tired. 103 00:07:10,560 --> 00:07:12,720 It's all the stress of dealing with Elaine, you know? 104 00:07:12,720 --> 00:07:14,960 He's not himself. It was a one-off. 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 OK. 106 00:07:19,760 --> 00:07:22,640 'Cause if I thought it was a regular thing, 107 00:07:22,640 --> 00:07:24,800 or I thought he was putting his hands on any of you, 108 00:07:24,800 --> 00:07:27,480 then I would tear his throat out with my teeth. 109 00:07:28,920 --> 00:07:30,760 You know that, don't you? 110 00:07:56,920 --> 00:07:58,960 (OMINOUS MUSIC) 111 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 She was sick. 112 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 I know that but... 113 00:08:12,840 --> 00:08:14,760 ..I still hated her sometimes. 114 00:08:16,200 --> 00:08:18,520 Hate's a bit strong, no? 115 00:08:18,520 --> 00:08:20,320 Didn't you? 116 00:08:20,320 --> 00:08:22,000 Ever? 117 00:08:22,000 --> 00:08:25,120 I mean, when we were sent out, combing the roads for her. 118 00:08:28,960 --> 00:08:31,280 The day they took her away... 119 00:08:31,280 --> 00:08:33,640 Oh, it was a terrible day. 120 00:08:33,640 --> 00:08:36,360 ..naked as a bug, down the beach, 121 00:08:36,360 --> 00:08:38,080 screaming like a banshee... 122 00:08:40,320 --> 00:08:43,080 ..and all I could think was, "You jammy bitch. 123 00:08:44,240 --> 00:08:46,480 "You've got everyone's attention again." 124 00:08:58,840 --> 00:09:01,000 It's like, I love her but... 125 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 ..I hate the sick her. 126 00:09:04,120 --> 00:09:06,240 Does that make me a bad person? 127 00:09:08,320 --> 00:09:12,280 I think you're probably the kindest person I know, Anna. 128 00:09:12,280 --> 00:09:13,840 Am I? 129 00:09:16,200 --> 00:09:18,160 I don't think so. 130 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 Mrs Ahern? 131 00:09:30,880 --> 00:09:33,320 Val, are you in there? 132 00:09:51,600 --> 00:09:54,120 Hi! Paudie. 133 00:09:55,120 --> 00:09:57,160 Are you looking for me? 134 00:09:57,160 --> 00:10:00,520 I thought I heard someone. I was upstairs. 135 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 I went up to the house. 136 00:10:02,000 --> 00:10:05,640 Mairead said you might be getting some stuff for Grace. 137 00:10:05,640 --> 00:10:08,680 Is she alright? She's fine. 138 00:10:08,680 --> 00:10:11,440 What can I do for you, Paudie? 139 00:10:11,440 --> 00:10:14,760 I just wanted to let you know that we'll need to speak with the family. 140 00:10:14,760 --> 00:10:17,200 Get informal statements. 141 00:10:17,200 --> 00:10:19,640 Who saw Denis last, that kind of thing. 142 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 Ah. If it's nothing formal, you can walk me to the car. 143 00:10:25,680 --> 00:10:29,880 So, when did you last see your husband? 144 00:10:29,880 --> 00:10:33,360 When we were leaving - and yes, with Carl Jensen. 145 00:10:35,120 --> 00:10:39,320 Look, Paudie, the whole town knows what happened at the party. 146 00:10:39,320 --> 00:10:42,000 So you left with Mr Jensen. 147 00:10:42,000 --> 00:10:45,440 Did you argue with your husband before you left? 148 00:10:45,440 --> 00:10:47,840 Did Mr Jensen? 149 00:10:47,840 --> 00:10:50,360 No, no. No arguments. 150 00:10:50,360 --> 00:10:53,680 Do you know of anyone who might have wanted to harm your late husband? 151 00:10:54,840 --> 00:10:57,800 Well, not enough to kill him, if that's what you mean. 152 00:10:57,800 --> 00:11:00,880 Anyone who might have wished him dead, well, that's a whole other... 153 00:11:03,080 --> 00:11:06,640 We'll call the house about a time to see the family. 154 00:11:06,640 --> 00:11:09,360 Whenever Grace is home, obviously. 155 00:11:15,520 --> 00:11:17,400 We'll be in touch. 156 00:11:28,960 --> 00:11:31,040 Ah, Elaine. Hey. 157 00:11:31,040 --> 00:11:34,160 Um, is Anna in? Could I have a word? 158 00:11:34,160 --> 00:11:35,640 She's out. Ennis, I think. 159 00:11:35,640 --> 00:11:38,400 You know, gone shopping, so she could be a while. 160 00:11:38,400 --> 00:11:40,040 I said no. Fine. 161 00:11:40,040 --> 00:11:41,960 Hey. Jacob. Calum. Hi. 162 00:11:41,960 --> 00:11:46,000 Uh...do you maybe, uh, fancy a trip somewhere? 163 00:11:46,000 --> 00:11:49,920 Maybe a...maybe some pizza? Is their dad in? 164 00:11:49,920 --> 00:11:51,960 If I could ask him. 165 00:11:51,960 --> 00:11:54,320 Hang on. I'll see what he says. 166 00:11:59,920 --> 00:12:01,800 Rory? 167 00:12:01,800 --> 00:12:03,440 Rory? 168 00:12:06,040 --> 00:12:07,680 Rory... 169 00:12:13,960 --> 00:12:17,320 Uh, he's sound asleep. Maybe come back later? 170 00:12:17,320 --> 00:12:20,720 I want pizza. I'll bring you back a slice. 171 00:12:23,040 --> 00:12:24,640 Go on, let you. 172 00:12:24,640 --> 00:12:28,200 Or you can stay here and help me pick out readings for your grandfather. 173 00:12:34,800 --> 00:12:37,040 Thank you. Alright. 174 00:12:39,360 --> 00:12:41,160 OK. Open. 175 00:12:43,320 --> 00:12:45,480 Where's this pizza you said? 176 00:12:45,480 --> 00:12:47,760 Uh, well, yeah, there is a really great place in town 177 00:12:47,760 --> 00:12:50,400 but I was thinking we could get a take-out, go for a picnic. 178 00:12:50,400 --> 00:12:52,480 What do you think, Jacob? What do you fancy? 179 00:12:52,480 --> 00:12:54,520 Barbecue chicken, pepperoni... 180 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 I'm a vegetarian. 181 00:12:58,720 --> 00:13:01,720 Okey-dokey. 182 00:13:10,600 --> 00:13:14,000 Jenny? Oh, Kevin! 183 00:13:14,000 --> 00:13:17,120 We're all so sorry at the surgery to hear about Denis. 184 00:13:17,120 --> 00:13:18,600 Thank you. 185 00:13:18,600 --> 00:13:21,480 Actually, I'm here checking on your Mr O'Donnell's post-op progress. 186 00:13:21,480 --> 00:13:23,120 He's doing well, you'll be glad to hear. 187 00:13:23,120 --> 00:13:26,080 Good. Plenty of fight left in him. 188 00:13:26,080 --> 00:13:27,640 Your patients miss you. 189 00:13:27,640 --> 00:13:29,720 I'm sure time will fly before I'm back. 190 00:13:29,720 --> 00:13:32,280 Just have to get this little one out first. 191 00:13:32,280 --> 00:13:33,560 Well, listen, 192 00:13:33,560 --> 00:13:36,080 I know the practice manager's been trying to get in touch. 193 00:13:36,080 --> 00:13:39,000 I'll tell her I saw you and passed on the message, if that's OK? 194 00:13:39,000 --> 00:13:41,800 Great. Yeah. See you, Kevin. 195 00:13:41,800 --> 00:13:43,320 OK. 196 00:13:46,920 --> 00:13:48,040 No. 197 00:13:48,040 --> 00:13:50,360 He didn't make a charitable sperm donation, 198 00:13:50,360 --> 00:13:53,040 so you can shove that smirk up your hole. 199 00:13:58,240 --> 00:14:01,440 Guys, where will we, uh... 200 00:14:03,320 --> 00:14:05,200 I think somewhere like here, yeah? 201 00:14:16,120 --> 00:14:19,200 Hi, Rory. Yeah, I couldn't speak earlier because I was driving. 202 00:14:19,200 --> 00:14:21,760 Where are you? Where have you taken them? 203 00:14:21,760 --> 00:14:24,200 Uh, we're at the beach with pizzas. 204 00:14:24,200 --> 00:14:25,920 We shouldn't be long. 205 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 I want you to bring Calum and Jacob back here right now. 206 00:14:30,240 --> 00:14:32,400 Elaine? Uh, yeah. 207 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 I heard you. Um... 208 00:14:34,440 --> 00:14:36,280 Please, just give us an hour. 209 00:14:36,280 --> 00:14:38,800 You know, they're perfectly happy just being out and about. 210 00:14:38,800 --> 00:14:40,640 No, when I say now, I mean now. 211 00:14:42,440 --> 00:14:44,600 Elaine, did you hear me? 212 00:14:44,600 --> 00:14:46,160 Elaine! 213 00:14:46,160 --> 00:14:47,920 Elaine, did... 214 00:15:00,480 --> 00:15:01,960 You OK? 215 00:15:29,560 --> 00:15:31,680 Joe. Hi, Val. 216 00:15:32,680 --> 00:15:35,000 We came as soon as we heard. 217 00:15:35,000 --> 00:15:36,520 Oh, listen, Grace is fine. 218 00:15:36,520 --> 00:15:38,840 There's no need for both of you to interrupt your jobs. 219 00:15:38,840 --> 00:15:40,360 I tried calling you. I was worried. 220 00:15:40,360 --> 00:15:43,400 Yeah but, uh, listen, as soon as she wakes up, we'll be out of here. 221 00:15:46,440 --> 00:15:48,640 I think she's probably safer here. 222 00:15:49,680 --> 00:15:52,520 Exactly. That's what we've been saying. 223 00:15:57,840 --> 00:15:59,280 I've gotta go. 224 00:16:02,320 --> 00:16:05,040 We could get a coffee. Sure. 225 00:16:05,040 --> 00:16:06,720 And Joe? 226 00:16:35,640 --> 00:16:37,400 Is that your dad? 227 00:16:39,200 --> 00:16:40,960 Hmm. 228 00:16:40,960 --> 00:16:44,920 I'm Calum. One of the long-lost grandsons. 229 00:16:45,960 --> 00:16:47,960 Ingrid. 230 00:16:47,960 --> 00:16:50,440 I guess we'll be related in some random way, then. 231 00:16:51,880 --> 00:16:54,320 I can get you a wetsuit if you want to go. 232 00:16:57,000 --> 00:16:58,560 Good just watching for now, thanks. 233 00:16:58,560 --> 00:17:01,240 So, do you think Anna... 234 00:17:01,240 --> 00:17:04,080 your mum will get you anything nice in Ennis? 235 00:17:04,080 --> 00:17:06,080 I doubt it. 236 00:17:06,080 --> 00:17:08,000 She's at a hospital. 237 00:17:08,000 --> 00:17:10,600 Aunty Grace nearly drowned. 238 00:17:10,600 --> 00:17:12,640 She's a bit weird. 239 00:17:12,640 --> 00:17:15,080 How's she weird? Don't know. 240 00:17:15,080 --> 00:17:18,120 But Aunty Jenny says she's off her meds. 241 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 But you're not scared of her or anything like that? 242 00:17:23,000 --> 00:17:27,400 Yeah. I bet you and your brother aren't scared of anyone. 243 00:17:35,640 --> 00:17:38,600 You know, I wanted to Skype and... 244 00:17:38,600 --> 00:17:40,320 email but... 245 00:17:41,400 --> 00:17:43,600 ..your dad said best not to. 246 00:17:44,880 --> 00:17:48,360 But you got my birthday cards, though, and presents and... 247 00:17:48,360 --> 00:17:50,200 Yeah. 248 00:17:50,200 --> 00:17:52,040 Ah. Thank you. 249 00:17:52,040 --> 00:17:56,480 We would've but...like you said... 250 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 So, is he gonna marry Grandma? 251 00:18:02,880 --> 00:18:04,560 I don't know. 252 00:18:04,560 --> 00:18:06,160 Thanks. 253 00:18:07,640 --> 00:18:09,200 Do you have a problem with that? 254 00:18:09,200 --> 00:18:11,240 I so couldn't give a shit. 255 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 OK. 256 00:18:13,040 --> 00:18:15,360 I suppose I know her a lot more than you do. 257 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 She's cool, though. 258 00:18:19,080 --> 00:18:21,000 I'm good with her moving in. 259 00:18:21,000 --> 00:18:23,040 OK. 260 00:18:24,320 --> 00:18:28,320 Isn't this the bit where you nose into my business 261 00:18:28,320 --> 00:18:31,080 and ask me, "What happened to your mam?" 262 00:18:31,080 --> 00:18:33,840 And "Why are you here?" And...etc, etc. 263 00:18:33,840 --> 00:18:36,120 Like I said... Oh, yeah, yeah. 264 00:18:36,120 --> 00:18:38,400 You don't give a shit. Nice. 265 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Can I ask you a question, Jacob? 266 00:18:49,400 --> 00:18:54,000 You know Anna wants to become your mum officially. 267 00:18:54,000 --> 00:18:56,360 She is my mum. 268 00:18:58,560 --> 00:19:00,440 Yeah. 269 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 And she's done... 270 00:19:03,440 --> 00:19:06,120 ..she's done a terrific job. 271 00:19:06,120 --> 00:19:08,880 You and Calum are both lucky to have her. 272 00:19:11,440 --> 00:19:14,680 Jesus, Anna. First Denis, now Grace. 273 00:19:14,680 --> 00:19:16,760 You must think you're in a nightmare. 274 00:19:16,760 --> 00:19:18,520 Ah, you have no idea. 275 00:19:18,520 --> 00:19:19,720 Hello? 276 00:19:19,720 --> 00:19:22,320 Your aunt let Elaine bring the boys out for pizza or something. 277 00:19:22,320 --> 00:19:24,280 They're gone hours now! They've been gone how long? 278 00:19:24,280 --> 00:19:26,280 I don't know. She just hung up on me when I called. 279 00:19:26,280 --> 00:19:27,960 Calm down, calm down. I'm on my way. 280 00:19:27,960 --> 00:19:30,480 If they're not home by the time I get there, I'll go out looking, OK? 281 00:19:30,480 --> 00:19:32,440 OK. See you later. OK. Bye. 282 00:19:32,440 --> 00:19:35,280 I have to go. Elaine has the boys. Will you tell Mum I got a taxi? 283 00:19:35,280 --> 00:19:37,720 Oh, don't be mad. I'll drive you myself. 284 00:19:37,720 --> 00:19:40,240 Joe, tell Val what's happening. Yeah, sure. 285 00:19:40,240 --> 00:19:41,720 Come on. 286 00:20:15,760 --> 00:20:19,040 Grace! Grace! 287 00:20:20,080 --> 00:20:22,120 Open the fucking door! 288 00:20:22,120 --> 00:20:24,160 Get out! Get the fucking hell out! 289 00:20:24,160 --> 00:20:26,840 Why would you do this? Why are you doing this? 290 00:20:26,840 --> 00:20:28,760 Grace, it's going to be OK. 291 00:20:30,280 --> 00:20:32,600 Why are you doing this? 292 00:20:50,360 --> 00:20:52,760 Val, Cathy's gonna take Anna home. 293 00:20:52,760 --> 00:20:54,880 10 September, 2012. 294 00:20:54,880 --> 00:20:57,360 Does that date mean anything to you, Joe? 295 00:20:58,360 --> 00:20:59,840 No. Should it? 296 00:20:59,840 --> 00:21:02,000 Well, it's just...it's a tattoo I found on Grace. 297 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 Now, you two were together at the time. 298 00:21:04,280 --> 00:21:06,560 You must...you must remember something. 299 00:21:07,680 --> 00:21:09,600 I...don't know what that date means. 300 00:21:09,600 --> 00:21:12,040 But you have an idea? 301 00:21:13,160 --> 00:21:15,000 I can't say. 302 00:21:15,000 --> 00:21:16,840 Can't or won't? 303 00:21:18,280 --> 00:21:21,120 She told you something after she attacked Cathy. 304 00:21:21,120 --> 00:21:22,680 What did she tell you, Joe? 305 00:21:22,680 --> 00:21:25,520 Did she have a falling-out with her father in London? 306 00:21:25,520 --> 00:21:27,880 Did she walk in on him with another woman? Come on, you can... 307 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 Look, if Grace wants to tell you, that's up to her. 308 00:21:30,040 --> 00:21:31,600 I can't say any more. 309 00:21:32,760 --> 00:21:34,920 Cathy's taken Anna home. 310 00:21:51,680 --> 00:21:53,440 Stop, stop, stop. Stop. 311 00:21:53,440 --> 00:21:57,120 Are you alright, Jen? No, Frank. I'm not alright. 312 00:21:57,120 --> 00:21:59,440 Why didn't you warn me not to invest? 313 00:21:59,440 --> 00:22:01,360 Would you have listened? 314 00:22:02,440 --> 00:22:05,320 I did tell you to insist on getting your deposit back. 315 00:22:05,320 --> 00:22:07,000 I tried. 316 00:22:07,000 --> 00:22:10,880 All night, at that ridiculous shindig, before it all kicked off. 317 00:22:14,440 --> 00:22:16,080 He lied to me. 318 00:22:18,360 --> 00:22:20,880 He said my money would make all the difference. 319 00:22:22,440 --> 00:22:24,480 Every penny I'd saved. 320 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 I'd get it all back. 321 00:22:27,640 --> 00:22:30,440 Well, you're a doctor. You'll make good money again. 322 00:22:36,320 --> 00:22:38,320 Jesus, Frank. 323 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 I'm in so much trouble. 324 00:22:46,360 --> 00:22:49,600 You really never got a chance to confront him at the party? 325 00:22:51,840 --> 00:22:53,880 Or afterwards? 326 00:22:55,240 --> 00:22:57,040 What's that supposed to mean? 327 00:22:57,040 --> 00:22:58,960 No, I'm just... 328 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 thinking about the, uh... 329 00:23:01,040 --> 00:23:03,320 angles they might investigate. 330 00:23:03,320 --> 00:23:04,960 The Guards, I mean. 331 00:23:27,800 --> 00:23:29,760 Am I in a place? 332 00:23:31,080 --> 00:23:32,840 Did you put me away in a place? 333 00:23:32,840 --> 00:23:36,040 No. You're in a regular hospital. 334 00:23:37,040 --> 00:23:39,400 We're gonna head home when the time is right. 335 00:23:41,200 --> 00:23:42,760 Mmm. 336 00:23:44,000 --> 00:23:46,200 I want to go home now. 337 00:23:47,800 --> 00:23:49,960 Oh, you need help. 338 00:23:51,400 --> 00:23:53,920 Help? Mmm. 339 00:23:53,920 --> 00:23:57,680 Monitoring, until you're back on your pills again. 340 00:23:57,680 --> 00:23:59,600 They can't... 341 00:24:01,200 --> 00:24:03,560 They can't make me stay in a hospital. 342 00:24:04,800 --> 00:24:08,000 I hate hospitals. It's OK. 343 00:24:08,000 --> 00:24:10,520 But you have to agree to stay at home. 344 00:24:12,000 --> 00:24:14,880 If you agree, I'll bring you home now. 345 00:24:14,880 --> 00:24:16,600 Hmm. 346 00:24:18,360 --> 00:24:20,320 OK. 347 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 Bye. 348 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 Hi, Mum. 349 00:24:51,760 --> 00:24:54,960 Calum! Open your door! 350 00:25:00,320 --> 00:25:03,160 The way she looked right into my eyes. 351 00:25:03,160 --> 00:25:04,720 I know that look. 352 00:25:04,720 --> 00:25:07,080 Ah, you're losing the run of yourself now a bit. 353 00:25:07,080 --> 00:25:09,840 She's shown precious little interest in those boys over the years. 354 00:25:09,840 --> 00:25:12,440 So why were you so worried when she took them today? 355 00:25:13,800 --> 00:25:15,920 'Cause she's trouble. 356 00:25:15,920 --> 00:25:19,080 She could have killed them that time in the fire. 357 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 I think she only gave them up out of guilt. 358 00:25:20,880 --> 00:25:22,840 I mean, first she didn't send the papers back 359 00:25:22,840 --> 00:25:24,920 and then it was, "I'll sign when you're home." 360 00:25:24,920 --> 00:25:28,520 Mmm. She's got that little bit of power now, so she's playing with us. 361 00:25:28,520 --> 00:25:30,760 You gave her time with them! 362 00:25:30,760 --> 00:25:32,600 Don't you see that? 363 00:25:32,600 --> 00:25:34,880 I was sleeping. You can blame your aunt. 364 00:25:34,880 --> 00:25:37,280 She could lawyer up. Claim her rights. 365 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 I won't have a leg to stand on. 366 00:25:43,200 --> 00:25:47,440 Calum and Jacob will always see you as their mother, Anna. 367 00:25:47,440 --> 00:25:49,320 But I'm not. 368 00:25:49,320 --> 00:25:53,080 I won't be, legally, until she signs that piece of paper. 369 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 They're her boys, Rory. 370 00:25:56,280 --> 00:25:58,120 Don't you see? 371 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 We're running out of time. 372 00:26:32,280 --> 00:26:33,920 Grace? 373 00:26:33,920 --> 00:26:36,840 Grace, come on. Before they change their minds. Let's go. 374 00:26:38,200 --> 00:26:39,960 Grace? 375 00:26:41,200 --> 00:26:42,680 Come on. 376 00:26:46,120 --> 00:26:47,960 What's the matter? 377 00:26:49,600 --> 00:26:51,800 I told Joe. 378 00:26:51,800 --> 00:26:54,200 We said we'd never tell. 379 00:26:54,200 --> 00:26:56,240 Who? 380 00:26:56,240 --> 00:26:58,480 Me and Dad. 381 00:26:58,480 --> 00:27:00,760 What? 382 00:27:00,760 --> 00:27:02,920 I tried to block it out but... 383 00:27:02,920 --> 00:27:05,480 Dad said the choice was mine to make. 384 00:27:05,480 --> 00:27:07,280 The choice to do what, Grace? 385 00:27:12,480 --> 00:27:14,840 I said I would take you to Harrods one day. 386 00:27:15,840 --> 00:27:18,360 Thank you. Thanks very much. 387 00:27:19,920 --> 00:27:22,120 Afternoon tea, your ladyship? 388 00:27:23,240 --> 00:27:25,400 Go easy on that clotted cream, though. 389 00:27:26,520 --> 00:27:28,760 Or you won't be fitting into that for the debs. 390 00:27:31,560 --> 00:27:35,600 But you're wondering how you're gonna fit into it in any case. 391 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 Aren't you, love? 392 00:27:44,080 --> 00:27:47,840 Dr Vincent and I used to play on the same team. 393 00:27:47,840 --> 00:27:50,320 He made a discreet call to me. 394 00:27:54,040 --> 00:27:55,720 Does Mam know? Mm-mn. 395 00:27:57,040 --> 00:27:59,240 And Joe? 396 00:28:00,360 --> 00:28:01,880 I haven't told anyone. 397 00:28:02,880 --> 00:28:05,240 That must have been really hard on you, love. 398 00:28:06,680 --> 00:28:09,000 Keeping all that worry to yourself. 399 00:28:10,560 --> 00:28:12,840 I was hoping it'd just go away. 400 00:28:20,040 --> 00:28:21,720 There's a clinic... 401 00:28:23,360 --> 00:28:25,000 ..around the corner. 402 00:28:28,160 --> 00:28:32,160 I've made an appointment but I will cancel it. 403 00:28:32,160 --> 00:28:34,560 Right now, if that's what you want. 404 00:28:36,000 --> 00:28:37,960 I don't know. 405 00:28:38,960 --> 00:28:40,920 I don't know if I want it. 406 00:28:40,920 --> 00:28:42,760 It's only gonna get harder, Grace. 407 00:28:44,720 --> 00:28:46,960 Right now, we're talking about what... 408 00:28:48,120 --> 00:28:49,600 ..an acorn? 409 00:28:57,120 --> 00:28:59,000 I love you, Grace. 410 00:29:02,160 --> 00:29:06,840 And I will help however I can with whatever you decide. 411 00:29:09,040 --> 00:29:11,920 Because at the end of the day, this is your choice, love. 412 00:29:14,520 --> 00:29:16,480 It's completely yours. 413 00:29:24,760 --> 00:29:26,520 Grace... 414 00:29:29,520 --> 00:29:33,400 When I found out Cathy was pregnant, it all came rushing back. 415 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 I had to see Dad. 416 00:29:35,200 --> 00:29:37,560 I needed to tell him... 417 00:29:37,560 --> 00:29:39,520 my choice was no. 418 00:29:40,520 --> 00:29:43,080 I was going to say no until... 419 00:29:44,160 --> 00:29:45,880 Until what? 420 00:29:47,280 --> 00:29:49,200 Until he said about you. 421 00:29:50,400 --> 00:29:52,680 He said you put your whole life on hold. 422 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 He was right. 423 00:29:55,360 --> 00:29:58,720 You would have given it all up to mind a baby. I couldn't. 424 00:30:00,040 --> 00:30:04,560 Your father had no right to make decisions for you or for me. 425 00:30:07,560 --> 00:30:09,720 Oh, Grace! 426 00:30:09,720 --> 00:30:11,800 Come here. 427 00:30:11,800 --> 00:30:13,880 I'm here for you now, Grace. 428 00:30:15,360 --> 00:30:17,280 I got you, Grace. 429 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 I've got you. 430 00:30:38,120 --> 00:30:40,080 That was kind of OK. 431 00:30:40,080 --> 00:30:41,640 What was? 432 00:30:41,640 --> 00:30:43,480 Going out with Elaine today. 433 00:30:43,480 --> 00:30:44,960 All that. 434 00:30:46,160 --> 00:30:48,600 Mairead said Dad nearly called the cops. 435 00:30:48,600 --> 00:30:50,400 Arsehole. 436 00:30:51,800 --> 00:30:55,640 You know, I woke up when Grace was shouting. 437 00:30:58,720 --> 00:31:00,920 And...you weren't here. 438 00:31:02,680 --> 00:31:04,600 I checked everywhere. 439 00:31:07,440 --> 00:31:09,680 I wasn't gonna say anything. 440 00:31:14,600 --> 00:31:17,320 What do you remember, Grace? 441 00:31:17,320 --> 00:31:21,400 After Cathy, you went back to speak to your father. Did you find him? 442 00:31:21,400 --> 00:31:23,160 So we're not just out for coffee? 443 00:31:23,160 --> 00:31:25,240 Did you confront him? I don't know! 444 00:31:25,240 --> 00:31:27,000 The whole night comes in flashes. 445 00:31:27,000 --> 00:31:29,880 Well, just flash in that direction, OK? 446 00:31:29,880 --> 00:31:31,400 Come on. Just think. 447 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 Oh, god. 448 00:31:33,240 --> 00:31:36,360 OK. You were upset. 449 00:31:36,360 --> 00:31:39,240 You wanted to speak to him about the abortion. 450 00:31:39,240 --> 00:31:41,280 But you're not gonna say that, Grace. 451 00:31:41,280 --> 00:31:44,760 You're gonna say you wanted to ask him about us splitting up. 452 00:31:44,760 --> 00:31:46,840 Have you got that? 453 00:31:46,840 --> 00:31:48,600 Yeah? Yeah. 454 00:31:48,600 --> 00:31:50,360 Right? You were crying. 455 00:31:50,360 --> 00:31:52,720 You were looking for him around the house. 456 00:31:52,720 --> 00:31:54,680 I think so, yeah. Yeah, yeah. Yeah. 457 00:31:54,680 --> 00:31:56,880 But you never found him. 458 00:31:56,880 --> 00:31:58,520 You didn't. I didn't. 459 00:31:58,520 --> 00:32:00,640 No. You never found him. No. 460 00:32:00,640 --> 00:32:02,960 You stumbled out of that house, down the road, 461 00:32:02,960 --> 00:32:04,920 all the way to Uncle Frank's, 462 00:32:04,920 --> 00:32:08,200 because you wanted to ask him if he knew about your parents' break-up. 463 00:32:08,200 --> 00:32:10,360 And then you just passed out. 464 00:32:12,000 --> 00:32:13,600 Do you think I killed Dad? 465 00:32:13,600 --> 00:32:17,320 I don't - and the Guards won't either when you tell it like I just said. 466 00:32:17,320 --> 00:32:20,840 Grace, they are going to be talking to everybody at the party. 467 00:32:20,840 --> 00:32:22,720 It's just procedure, OK? 468 00:32:22,720 --> 00:32:25,320 But they know you ended up in hospital. 469 00:32:25,320 --> 00:32:28,240 But you - you got cramp, OK? 470 00:32:28,240 --> 00:32:31,160 You got pulled out by the tide. Have you got that too, Grace? 471 00:32:31,160 --> 00:32:32,680 Jesus. Did I kill Dad? 472 00:32:32,680 --> 00:32:34,920 No. Of course you didn't. Of course you didn't! 473 00:32:34,920 --> 00:32:36,880 But how do you know? I don't know for certain! 474 00:32:36,880 --> 00:32:41,000 That is not what you say to anyone but me. Do you understand? 475 00:32:41,000 --> 00:32:43,120 You looked for him but you never found him. 476 00:32:43,120 --> 00:32:45,640 What if I did? What if I did something so... 477 00:32:45,640 --> 00:32:47,720 No, honey. Listen. 478 00:32:47,720 --> 00:32:51,000 We're gonna start again and we're gonna get our story straight, OK? 479 00:32:51,000 --> 00:32:53,120 You've got that? 480 00:32:53,120 --> 00:32:55,480 Trust me. It's gonna be fine. 481 00:32:56,600 --> 00:33:00,160 You've got this. We're gonna get through this, OK? 482 00:33:06,800 --> 00:33:08,680 Thank you for coming. 483 00:33:08,680 --> 00:33:11,840 I'm not gonna apologise for taking the boys out today. 484 00:33:11,840 --> 00:33:14,000 And why should you? 485 00:33:14,000 --> 00:33:16,880 We're two grown women. We want what's best for Calum and Jacob. 486 00:33:16,880 --> 00:33:19,280 How can we help each other to make that happen? 487 00:33:20,520 --> 00:33:24,240 Are you so certain that you know what's best for them, Anna? 488 00:33:27,360 --> 00:33:29,800 Can you supervise her second dose of the day? 489 00:33:29,800 --> 00:33:31,800 It's gonna take a while to get her on an even keel. 490 00:33:31,800 --> 00:33:34,600 I hope you've done the right thing, bringing her home. 491 00:33:34,600 --> 00:33:37,200 Well, who knows what's the right thing? Just watch her like a hawk. 492 00:33:37,200 --> 00:33:39,240 There's something I have to do. Where are you going? 493 00:33:39,240 --> 00:33:40,880 I'll be back as soon as I can. 494 00:34:14,200 --> 00:34:16,320 Hi. Hey. It's me. 495 00:34:16,320 --> 00:34:18,880 Hey. So, what - are you back from the hospital? 496 00:34:18,880 --> 00:34:21,520 Yeah. Yeah, we're back home. 497 00:34:21,520 --> 00:34:23,640 Um, Jenny's keeping an eye on Grace. 498 00:34:23,640 --> 00:34:25,160 Uh, well, that sounds great, 499 00:34:25,160 --> 00:34:27,600 because then you can just come and join us for dinner. 500 00:34:27,600 --> 00:34:30,080 Yeah. OK. I'll see you soon, yeah? 501 00:34:30,080 --> 00:34:31,840 Bye. 502 00:34:33,000 --> 00:34:35,080 You know, I was sick. 503 00:34:35,080 --> 00:34:39,040 I see that now, after years in AA. 504 00:34:39,040 --> 00:34:41,640 But, uh, at the time, you don't see a disease. 505 00:34:41,640 --> 00:34:44,400 All you see is the most disgusting, contemptible creature 506 00:34:44,400 --> 00:34:46,120 in the universe, so... 507 00:34:46,120 --> 00:34:49,120 Yeah, have another drink. 508 00:34:49,120 --> 00:34:52,280 It's the only way you can face what you've become. 509 00:34:52,280 --> 00:34:54,000 I'm sorry. 510 00:34:56,000 --> 00:34:59,520 In my mind, I put the boys in a box, 511 00:34:59,520 --> 00:35:02,960 safe, where I couldn't harm them. 512 00:35:02,960 --> 00:35:06,240 You know, I did everything Rory said, because... 513 00:35:07,640 --> 00:35:11,680 ..I could hardly breathe, with the guilt over the fire. 514 00:35:12,680 --> 00:35:15,320 And I thought I was ready to sign those papers. 515 00:35:17,200 --> 00:35:19,800 And then I saw them. 516 00:35:23,440 --> 00:35:25,360 Sorry. 517 00:35:25,360 --> 00:35:27,600 They're Calum and Jacob, you know? 518 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Not a... 519 00:35:30,280 --> 00:35:32,080 ..not a memory. 520 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 Not...not an old photo 521 00:35:35,560 --> 00:35:37,440 but there, 522 00:35:37,440 --> 00:35:41,080 right in front of my eyes and every... 523 00:35:43,760 --> 00:35:47,640 ..every drop of blood in my body 524 00:35:47,640 --> 00:35:49,680 called out to them. 525 00:35:49,680 --> 00:35:52,080 Please, Elaine... No, I can't. 526 00:35:53,840 --> 00:35:57,840 I can't have people telling me what to do for the rest of my life. 527 00:35:57,840 --> 00:36:01,160 Because when you've been wrong for so long, 528 00:36:01,160 --> 00:36:03,920 you kind of assume that everyone else is right. 529 00:36:03,920 --> 00:36:06,440 But I'm remembering now. 530 00:36:06,440 --> 00:36:09,160 Rory wasn't always right either. 531 00:36:09,160 --> 00:36:12,360 And if I sign that document, 532 00:36:12,360 --> 00:36:14,800 he gets total control. 533 00:36:14,800 --> 00:36:18,080 And...if he chooses, 534 00:36:18,080 --> 00:36:20,640 I might never get to see them again 535 00:36:20,640 --> 00:36:23,480 and I want to see them again - I mean, you get that. 536 00:36:23,480 --> 00:36:25,680 Of course I get that. 537 00:36:25,680 --> 00:36:29,080 Look, does it help if I give you my word that you can see them? 538 00:36:30,200 --> 00:36:33,000 But you'll be in Singapore. 539 00:36:37,320 --> 00:36:39,120 Don't do this. 540 00:36:39,120 --> 00:36:41,320 You know, I need to speak to Rory before I sign anything. 541 00:36:41,320 --> 00:36:45,200 I need to hear him give his word, like you did. 542 00:36:47,160 --> 00:36:50,280 And also, I want to see him with them. 543 00:36:50,280 --> 00:36:52,120 That's just stalling. 544 00:36:52,120 --> 00:36:54,000 He's a good father. You know that. 545 00:36:55,320 --> 00:36:58,160 I saw him hit Calum. 546 00:36:58,160 --> 00:37:00,040 Hard. 547 00:37:05,000 --> 00:37:08,880 Can't I just spend some sober time with my sons? 548 00:37:13,280 --> 00:37:16,280 Don't make me go legal. 549 00:37:16,280 --> 00:37:18,360 They're my sons now, Elaine. 550 00:37:18,360 --> 00:37:21,760 I don't say that to hurt you. It's just the way the boys see it. 551 00:37:21,760 --> 00:37:24,520 If you go legal, you'll push them away. 552 00:37:24,520 --> 00:37:27,800 The boys would find out shit you'd never want them to find out. 553 00:37:31,400 --> 00:37:33,040 Yeah. 554 00:37:35,880 --> 00:37:38,320 Well, that works both ways, Anna. 555 00:37:50,240 --> 00:37:53,080 All Grace has to say is she didn't find her father. 556 00:37:53,080 --> 00:37:54,800 Just stick to that line. 557 00:37:54,800 --> 00:37:57,040 Hey, hey, hey. Take it easy. You'll choke. 558 00:37:57,040 --> 00:37:58,840 I haven't eaten all bloody day. 559 00:37:58,840 --> 00:38:02,360 Anyway, we need to wait for her meds to kick in now. 560 00:38:07,320 --> 00:38:09,200 What? 561 00:38:12,000 --> 00:38:13,880 Why did she walk into the sea? 562 00:38:13,880 --> 00:38:17,200 Oh. She went for a swim. She got cramp. 563 00:38:17,200 --> 00:38:19,760 Come on, now. You're talking to me now. 564 00:38:19,760 --> 00:38:22,440 Please don't do this. 565 00:38:22,440 --> 00:38:25,000 I'm not always going to say what you want to hear. 566 00:38:25,000 --> 00:38:27,480 We'll double your pay. 567 00:38:27,480 --> 00:38:28,960 Really? 568 00:38:28,960 --> 00:38:30,720 Yeah - you get one day a month 569 00:38:30,720 --> 00:38:33,640 where you don't have to say what I want to hear. 570 00:38:33,640 --> 00:38:35,760 Oh! 571 00:38:35,760 --> 00:38:37,520 Anyway, you were the one 572 00:38:37,520 --> 00:38:41,320 said that I was fixating on Grace, if you remember. 573 00:38:41,320 --> 00:38:42,920 Yeah, I do remember 574 00:38:42,920 --> 00:38:44,720 but I didn't know then 575 00:38:44,720 --> 00:38:47,120 that Denis more or less forced an abortion on her. 576 00:38:47,120 --> 00:38:49,320 Well, maybe he thought he was doing the right thing. 577 00:38:49,320 --> 00:38:50,840 I mean, she was very sick. 578 00:38:50,840 --> 00:38:53,840 What, did Denis give you a choice? A say in the matter? 579 00:38:53,840 --> 00:38:56,920 No. He didn't. 580 00:38:56,920 --> 00:39:00,120 And I'll never forgive him for that. 581 00:39:00,120 --> 00:39:04,400 But you do see I need to concentrate on Grace now. 582 00:39:04,400 --> 00:39:07,000 Yeah, I do. Of course I do. 583 00:39:07,000 --> 00:39:09,240 I mean, I have to help her. Mm-hm. 584 00:39:09,240 --> 00:39:12,760 But are you really helping her if she's guilty? 585 00:39:12,760 --> 00:39:14,720 Don't say that. 586 00:39:14,720 --> 00:39:18,040 Well, if she's guilty, she was traumatised. 587 00:39:18,040 --> 00:39:21,080 She was off her medicine. She will get off lightly. 588 00:39:21,080 --> 00:39:22,680 No. You don't know that. 589 00:39:22,680 --> 00:39:26,320 No but I do know it's not your decision to make, 590 00:39:26,320 --> 00:39:28,440 whether she was guilty or innocent. 591 00:39:28,440 --> 00:39:30,920 OK? That's all I'm saying. 592 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 Take it or leave it. 593 00:39:35,120 --> 00:39:36,600 I'll leave it. 594 00:39:36,600 --> 00:39:39,160 Thanks. I'm gonna get back. 595 00:39:40,480 --> 00:39:42,480 Don't go like that. Like what? 596 00:39:42,480 --> 00:39:44,240 Hurt or angry with me 597 00:39:44,240 --> 00:39:47,240 for saying exactly what you're thinking yourself. 598 00:39:47,240 --> 00:39:49,560 What would you do if it was your daughter? 599 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 'Cause I...I have a daughter 600 00:39:51,160 --> 00:39:54,560 and I wasn't there for the most traumatic even in her life, OK? 601 00:39:54,560 --> 00:39:56,760 So I'm here now, right? 602 00:39:56,760 --> 00:39:58,920 And honestly, quite frankly, 603 00:39:58,920 --> 00:40:02,160 I couldn't give a flying fuck about the truth, OK? 604 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 OK. OK. OK? 605 00:40:08,320 --> 00:40:10,960 Hi. Hi! 606 00:40:10,960 --> 00:40:13,640 I'm really sorry you had to hear that, Ingrid. 607 00:40:14,800 --> 00:40:16,880 You two hardly ever fight. 608 00:40:16,880 --> 00:40:18,720 Yeah. Well, you know what? 609 00:40:18,720 --> 00:40:22,200 It's gonna happen from time to time with me living here, OK? 610 00:40:22,200 --> 00:40:25,400 And yes, of course that is still the plan. 611 00:40:25,400 --> 00:40:27,160 Don't worry. 612 00:40:29,280 --> 00:40:30,800 OK? Yeah. 613 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 He's upset, you know. 614 00:40:32,920 --> 00:40:36,120 Just about the way things came out at the party? 615 00:40:36,120 --> 00:40:38,000 You know, about you and him. 616 00:40:38,000 --> 00:40:40,760 Has he said that? No. I can just tell. 617 00:40:40,760 --> 00:40:43,560 But when he came home that night, I tried to talk to him about it 618 00:40:43,560 --> 00:40:45,440 but he just went out on a run instead. 619 00:40:45,440 --> 00:40:48,960 Oh. That must have been...all hours. 620 00:40:48,960 --> 00:40:50,760 I mean, we didn't get back till late. 621 00:40:50,760 --> 00:40:53,560 Yeah, well, you must have conked out while he was... 622 00:40:53,560 --> 00:40:55,160 was brooding in the kitchen. 623 00:40:55,160 --> 00:40:57,280 You know how he is. 624 00:41:40,000 --> 00:41:44,080 Hey, Paudie. Val. Mairead. 625 00:41:52,240 --> 00:41:53,800 They're here. 626 00:41:53,800 --> 00:41:56,480 Honest to god, you'd think they'd have something better to do. 627 00:41:58,000 --> 00:42:01,320 Wouldn't mention anything about the loan to your father right now. 628 00:42:01,320 --> 00:42:03,640 If it comes up later, you didn't even think. 629 00:42:06,960 --> 00:42:10,240 That's all I need for now. Thanks, Rory. 630 00:42:15,400 --> 00:42:17,280 Now, Grace. 631 00:42:18,720 --> 00:42:20,400 Sorry for keeping you waiting. 632 00:42:21,920 --> 00:42:23,440 Same questions 633 00:42:23,440 --> 00:42:25,680 and I know that this must seem very intrusive 634 00:42:25,680 --> 00:42:27,560 in the face of the family's grief but... 635 00:42:27,560 --> 00:42:30,240 I understand. It's procedure. 636 00:42:30,240 --> 00:42:33,440 Me and Dad had a great relationship. 637 00:42:35,160 --> 00:42:37,800 You were a bit upset at the party, were you? 638 00:42:37,800 --> 00:42:40,560 Mam and Dad splitting up - it was a shock. 639 00:42:40,560 --> 00:42:43,000 Aye. Of course. 640 00:42:43,000 --> 00:42:46,880 And you...you ran out from the house. 641 00:42:46,880 --> 00:42:48,920 Was that the last time you saw your dad? 642 00:42:48,920 --> 00:42:50,680 I came back to have it out with him... 643 00:42:50,680 --> 00:42:54,640 uh, to talk to him about it all. 644 00:42:54,640 --> 00:42:57,000 And did you? Have it out with him? 645 00:42:58,520 --> 00:43:00,560 I couldn't find him. 646 00:43:01,720 --> 00:43:03,280 I never found him. 647 00:43:03,280 --> 00:43:05,160 Were you upset about that? 648 00:43:05,160 --> 00:43:07,760 What? About not being able to find him? 649 00:43:07,760 --> 00:43:10,120 I was upset he put my cafe up for sale. 650 00:43:13,440 --> 00:43:15,360 Did your father tell you that? 651 00:43:15,360 --> 00:43:19,560 Well, how could he? She never found him. 652 00:43:19,560 --> 00:43:22,280 It was the estate agent details I found. 653 00:43:22,280 --> 00:43:26,840 So...you got upset and then you ended up in the hospital. 654 00:43:26,840 --> 00:43:28,320 Is that right, Grace? 655 00:43:29,840 --> 00:43:31,840 Do you go for a swim out there every day? 656 00:43:31,840 --> 00:43:35,440 Can we... Look, can we just... Can we stop this, please? 657 00:43:35,440 --> 00:43:38,200 I mean, Grace really should be in bed, resting. 658 00:43:42,360 --> 00:43:44,120 OK. 659 00:43:50,040 --> 00:43:53,080 We'll be in touch as soon as we hear anything. 660 00:43:53,080 --> 00:43:55,560 Are you done with the family now? 661 00:43:55,560 --> 00:43:58,600 We've a lot of people to talk to, Val. Not just the family. 662 00:43:58,600 --> 00:44:00,160 Thanks. 663 00:44:00,160 --> 00:44:01,760 Thanks. 664 00:44:33,040 --> 00:44:36,120 I think your father said you weren't supposed to be down here, Calum. 665 00:44:37,560 --> 00:44:39,200 He says lots of things. 666 00:44:39,200 --> 00:44:41,320 But you don't always do what he says. 667 00:44:41,320 --> 00:44:44,160 A rebel heart, like myself. 668 00:44:48,200 --> 00:44:50,840 Ingrid likes you. Ingrid? 669 00:44:50,840 --> 00:44:53,280 But that's 'cause Ingrid's got great taste. 670 00:44:57,000 --> 00:44:59,960 We could go over there for a visit, if you like. 671 00:45:03,600 --> 00:45:05,560 Shall we go? 672 00:45:06,640 --> 00:45:08,480 Come on. 673 00:45:17,040 --> 00:45:19,560 Here. Hey. 674 00:45:26,600 --> 00:45:28,880 You have to take them at regular intervals. 675 00:45:33,480 --> 00:45:35,760 How are you feeling? 676 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 It's not really sinking in. 677 00:45:40,880 --> 00:45:44,160 How can it be that we'll never see Dad again? 678 00:45:44,160 --> 00:45:50,320 Yeah, like, everything else you can fix...or hope you can fix. 679 00:45:50,320 --> 00:45:52,800 But when someone dies, 680 00:45:52,800 --> 00:45:54,920 all of your chances have gone. 681 00:45:56,240 --> 00:45:59,320 With me, he wasn't like with you and Anna. 682 00:45:59,320 --> 00:46:01,600 I always felt... 683 00:46:01,600 --> 00:46:03,920 felt left out a bit. 684 00:46:03,920 --> 00:46:07,680 Like I had to prove myself to him, over and over. 685 00:46:11,120 --> 00:46:13,360 Kind of funny, in a way. 686 00:46:14,680 --> 00:46:18,000 You've always been driven, like Dad. 687 00:46:18,000 --> 00:46:22,320 Of the three of us, you're the most like him. 688 00:46:22,320 --> 00:46:24,240 Yeah. 689 00:47:06,200 --> 00:47:09,240 I'm really sorry I came on strong about Grace. 690 00:47:10,840 --> 00:47:13,000 I was stupid. I was tactless. 691 00:47:13,000 --> 00:47:15,560 No. You were only saying what was in my own head. 692 00:47:15,560 --> 00:47:18,000 Huh. Maybe we're jumping to conclusions. 693 00:47:18,000 --> 00:47:19,920 I mean... 694 00:47:21,280 --> 00:47:23,600 How about you? 695 00:47:23,600 --> 00:47:25,680 Ingrid says you're holding back, Carl, 696 00:47:25,680 --> 00:47:27,800 how upset you were 697 00:47:27,800 --> 00:47:30,280 with Denis naming you like that in front of everyone. 698 00:47:31,800 --> 00:47:34,120 It was uncomfortable, 699 00:47:34,120 --> 00:47:36,320 standing there with all eyes on me 700 00:47:36,320 --> 00:47:38,040 but it's done now. 701 00:47:38,040 --> 00:47:40,240 I'll live. 702 00:47:42,720 --> 00:47:45,280 And we're together? 703 00:47:48,960 --> 00:47:50,800 Yeah, we're together. 704 00:47:52,240 --> 00:47:55,560 Now, come on. Yeah. 705 00:48:02,320 --> 00:48:05,440 So, are we done with the broody night runs now? 706 00:48:06,560 --> 00:48:09,040 Ingrid told me. 707 00:48:09,040 --> 00:48:12,200 You know, well, uh...I run. 708 00:48:12,200 --> 00:48:14,680 Uh, a run takes the edge off. 709 00:48:14,680 --> 00:48:16,400 Really? Mmm. 710 00:48:16,400 --> 00:48:19,200 Well, could you wake me up if there's a next time? 711 00:48:19,200 --> 00:48:21,680 Because I know a better way to take the edge off. 712 00:48:23,040 --> 00:48:24,520 Oh. 713 00:48:46,720 --> 00:48:51,000 Mr Jensen, can you accompany me to the station, please? 714 00:48:51,000 --> 00:48:54,200 I have a warrant here to search your house. 715 00:49:00,000 --> 00:49:02,480 Immediately, Mr Jensen. 716 00:49:03,920 --> 00:49:05,920 Subs extracted and de-HI'd by Peppe @ 2021 717 00:49:05,970 --> 00:49:10,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.