All language subtitles for Shinya.Tsukamoto.-.Denchu.Kozo.No.Boken.(JP.1987).(osloskop.net)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,136 --> 00:00:45,966 - There he is! Get him! Quickly! 2 00:01:02,035 --> 00:01:04,675 What are you hiding? 3 00:01:04,715 --> 00:01:06,296 Show me it! 4 00:01:14,286 --> 00:01:18,035 Help me! 5 00:01:26,135 --> 00:01:28,065 Momo! 6 00:01:28,605 --> 00:01:30,295 Peace. 7 00:01:31,445 --> 00:01:34,335 - Let's go! Come On. 8 00:01:34,785 --> 00:01:37,354 Remember this, huh. We'll be around. 9 00:01:37,395 --> 00:01:38,915 Thank you! 10 00:01:49,105 --> 00:01:50,825 Thank you. 11 00:01:50,875 --> 00:01:56,145 Don't mention it... I'm not afraid of anybody. 12 00:01:56,324 --> 00:02:01,315 Perhaps I'll give this to you... As appreciation. 13 00:02:01,315 --> 00:02:02,465 What is it? 14 00:02:03,224 --> 00:02:06,114 A time machine. 15 00:02:07,764 --> 00:02:11,055 Well...thank you. 16 00:02:11,095 --> 00:02:12,665 You don't want to try it? 17 00:02:12,715 --> 00:02:14,955 You're the scientist. 18 00:02:14,985 --> 00:02:17,024 Like this. Push, push, push... 19 00:02:19,414 --> 00:02:21,094 I'm not afraid of anything. 20 00:02:26,284 --> 00:02:31,384 It's, it's, it's...coming! 21 00:02:14,024 --> 00:02:14,944 Kai! 22 00:02:15,234 --> 00:02:18,134 Momo...! 23 00:02:39,564 --> 00:02:44,064 ADVENTURES OF ELECTRIC ROD BOY 24 00:03:54,253 --> 00:03:54,972 Stinks! 25 00:03:58,432 --> 00:03:59,353 Who is it? 26 00:04:12,762 --> 00:04:15,072 You are alive, Dr. Sariba. 27 00:04:16,093 --> 00:04:17,713 I got it! 28 00:04:44,362 --> 00:04:48,843 I don't know what's going on... But let me apologize anyway. 29 00:04:49,472 --> 00:04:50,332 An apparition. 30 00:04:50,352 --> 00:04:53,082 What the hell are you with an electric rod! 31 00:04:53,522 --> 00:04:55,832 May I ask where I'am? 32 00:04:55,862 --> 00:04:57,712 Ochita! 33 00:04:58,132 --> 00:04:59,002 Huh? 34 00:04:09,062 --> 00:05:02,041 Hey. Please fight them for me. 35 00:05:02,142 --> 00:05:04,022 Fight back, but how? 36 00:05:13,372 --> 00:05:15,672 That stink! 37 00:05:34,702 --> 00:05:37,912 That stink. 38 00:05:38,331 --> 00:05:44,151 I've decided it's time for the Adam stink... 39 00:05:44,171 --> 00:05:45,371 Agree? Agree?? 40 00:05:46,271 --> 00:05:47,802 An interesting idea. 41 00:05:49,472 --> 00:05:51,721 Good bye now...! 42 00:06:05,981 --> 00:06:12,341 - I've bee waiting for...truly. - Huh? 43 00:06:13,271 --> 00:06:20,421 I knew you were coming... With the power of the rod. 44 00:06:22,581 --> 00:06:29,830 Pardon me...But where am'I? Where did I come to? 45 00:06:34,941 --> 00:06:40,170 - This is twenty five years from where you were. - Huh? 46 00:06:44,591 --> 00:06:46,961 Twenty five years later? 47 00:06:47,750 --> 00:06:51,840 About fifteen years ago, a vampire group called Shinsen-gumi 48 00:06:51,850 --> 00:06:54,610 emerged from the dark world, deploying a being called Adam Jr. 49 00:06:54,620 --> 00:06:56,960 I caused the world to be covered in a black cloud. 50 00:06:58,991 --> 00:07:03,800 Humans were hunted by vampires, captured for food and experiments. 51 00:07:05,620 --> 00:07:10,790 But the cloud of Adam Jr. is limited... Both in time and space. 52 00:07:11,631 --> 00:07:17,900 They are desperate to improve the bomb with a huge amplifier. 53 00:07:17,970 --> 00:07:27,480 The amplifier is generated and nurtured by a female captive. 54 00:07:28,050 --> 00:07:33,830 - Do you understand why you're here? - Huh? 55 00:07:33,840 --> 00:07:35,050 - You... - What about me? 56 00:07:35,070 --> 00:07:36,660 - ...You will soon. - What? 57 00:07:36,690 --> 00:07:39,440 You're here to annihilate their operation. 58 00:07:39,460 --> 00:07:40,600 Good bye. 59 00:07:40,820 --> 00:07:42,709 I know you need me for guidance. 60 00:07:42,739 --> 00:07:49,220 I also know that the rod will help us... 61 00:07:49,240 --> 00:07:53,410 As long as we're working together. 62 00:07:53,559 --> 00:07:56,760 Yes...you're rod. 63 00:07:58,869 --> 00:08:02,490 Actually, you're rod just helped me. 64 00:08:02,630 --> 00:08:06,759 I wonder if...that was really help. 65 00:08:06,789 --> 00:08:09,729 Thank you very much for your help. 66 00:08:11,250 --> 00:08:13,450 I will give you a special medal. 67 00:08:41,319 --> 00:08:45,669 Kai...It looks very good on you. 68 00:09:40,159 --> 00:09:43,388 Not yet...are you sure it will be completed? 69 00:09:43,398 --> 00:09:46,848 Of course. My machine needs energy from a human being 70 00:09:46,858 --> 00:09:48,028 for it to grow and mature. 71 00:09:48,048 --> 00:09:55,328 My machine is growing before your very eyes. 72 00:09:56,618 --> 00:10:06,238 But when this girl reaches maturity, my machine will also reach it. 73 00:10:06,248 --> 00:10:08,238 But what kind of time are you talking about? 74 00:10:08,248 --> 00:10:11,008 Usually a girl reaches maturity at about fourteen or fifteen... 75 00:10:11,008 --> 00:10:13,358 Perhaps the girl is defective! 76 00:10:13,368 --> 00:10:16,927 So you want to try it from a baby again? 77 00:10:16,927 --> 00:10:21,707 We must hurry, the sky looks dangerous! 78 00:10:27,927 --> 00:10:31,417 Another Adam Jr! 79 00:10:41,367 --> 00:10:43,758 I understand... I understand our problem. 80 00:10:43,768 --> 00:10:49,257 We're running out of Adam Jr. and our project is behind schedule. 81 00:10:49,267 --> 00:10:52,327 No matter what... Trust me and wait for me. 82 00:10:52,327 --> 00:11:03,517 When we finish the Adam special, we will cover the sky forever 83 00:11:03,537 --> 00:11:05,187 ...with a huge black cloud. 84 00:11:07,956 --> 00:11:10,906 It'll be a beautiful world without light. 85 00:11:10,927 --> 00:11:13,897 Eternal darkness...ha, ha. 86 00:11:13,937 --> 00:11:19,436 As long as darkness prevails, we will be immortal. 87 00:11:20,676 --> 00:11:25,346 Immortal life and beauty... is our destiny...soon. 88 00:11:29,146 --> 00:11:40,686 Then, I will bite you girl; you will know immortality, too. 89 00:11:40,716 --> 00:11:47,246 So continue to produce the darkness. Your name is Eve. 90 00:11:47,246 --> 00:11:51,666 Girl, you must menstruate, quickly! 91 00:11:59,246 --> 00:12:01,446 We must destroy... 92 00:12:01,516 --> 00:12:03,266 Their secret weapon... 93 00:12:03,266 --> 00:12:05,266 Before it's complete! 94 00:12:22,015 --> 00:12:25,606 Kai...you are the only person. 95 00:12:25,606 --> 00:12:27,765 You are the hope. 96 00:12:27,775 --> 00:12:33,505 Work hard...Become strong... Bear it with me... 97 00:12:43,016 --> 00:12:46,805 You are the one! Beat Shinsen-gumi! 98 00:12:50,695 --> 00:12:59,005 Assure, darling, the power of this boys rod will help us. 99 00:13:00,035 --> 00:13:04,045 Assure me...I can't believe it. 100 00:14:42,354 --> 00:14:46,104 There's an evil presence here... 101 00:14:58,314 --> 00:14:59,863 What is it? 102 00:15:00,174 --> 00:15:04,594 She's a sacrifice... We should help her. 103 00:15:41,023 --> 00:15:44,863 I'm ready to...Fight somebody! 104 00:15:58,393 --> 00:16:00,173 Don't waste your life. 105 00:16:04,073 --> 00:16:07,263 Hello... 106 00:16:15,283 --> 00:16:18,653 You deserve this. Deserve it! 107 00:16:24,152 --> 00:16:29,082 If you severe the tube to Adam special, Eve will die. 108 00:16:33,982 --> 00:16:39,383 If you want to do it... Go ahead and do it. 109 00:16:45,322 --> 00:16:47,042 Here... 110 00:17:03,862 --> 00:17:05,672 Teacher! Teacher! 111 00:17:05,682 --> 00:17:08,362 This seemed to be so important to you... 112 00:17:33,941 --> 00:17:38,291 Caviar...Do you want some? 113 00:17:56,121 --> 00:17:59,281 - I love you. - Come on. Let's go! 114 00:18:59,930 --> 00:19:02,380 Out of the way! 115 00:19:40,350 --> 00:19:45,849 Kai. Now it's time for you to use the power of the rod! 116 00:19:50,150 --> 00:19:53,869 Kai. Show me your power. 117 00:20:07,969 --> 00:20:16,079 I'am...I'am...Sorry! 118 00:20:16,209 --> 00:20:18,729 What the hell? 119 00:20:18,999 --> 00:20:19,589 Well... 120 00:20:22,199 --> 00:20:24,818 The same old technique doesn't work! 121 00:20:30,909 --> 00:20:35,229 Fuck you!! 122 00:20:36,489 --> 00:20:39,479 Stop, an old woman and a kid... They don't taste so good. 123 00:20:53,879 --> 00:20:55,119 Let's go home. 124 00:21:17,479 --> 00:21:18,348 Eve... 125 00:21:18,348 --> 00:21:21,158 I've already sucked her blood. 126 00:21:21,168 --> 00:21:26,998 She will live forever...Beautiful forever. 127 00:21:35,538 --> 00:21:36,518 Eve... 128 00:22:04,858 --> 00:22:08,137 This is her photo album. 129 00:22:17,347 --> 00:22:21,587 Teacher used to be very beautiful. 130 00:22:21,917 --> 00:22:27,247 And cute. And cool. 131 00:22:31,257 --> 00:22:43,067 Twenty five years old...Twenty two... Twenty... 132 00:22:49,127 --> 00:22:52,547 Eighteen years old... 133 00:22:54,207 --> 00:22:58,877 I became an old woman didn't I? 134 00:23:03,116 --> 00:23:16,077 My husband often said... The world would be covered in darkness. 135 00:23:16,956 --> 00:23:22,186 Ever since I was very young. 136 00:23:22,226 --> 00:23:26,596 But we had to wait patiently, until you came to help us. 137 00:23:26,957 --> 00:23:31,037 I'am very sorry for being useless. 138 00:23:35,966 --> 00:23:38,726 I'm sorry too... 139 00:23:39,026 --> 00:23:42,906 It was a lot of trouble for you, too. 140 00:23:43,806 --> 00:23:45,806 I'm very sorry, too. 141 00:23:46,037 --> 00:23:49,486 Tell me, where is your husband? 142 00:23:49,726 --> 00:23:51,416 He flew away... 143 00:23:51,596 --> 00:23:53,496 Flew? 144 00:23:54,736 --> 00:24:02,966 The day Shinsen-gumi detonated Adam Jr. for the first time 145 00:24:03,596 --> 00:24:06,556 He said he had something he needed to do. 146 00:24:07,596 --> 00:24:15,146 He flew into the swirl of the black cloud... 147 00:24:15,395 --> 00:24:25,745 Looking down at me... As I screamed, covered in ash. 148 00:24:26,656 --> 00:24:36,426 Is...There something wrong with me face? 149 00:24:37,905 --> 00:24:40,476 You... 150 00:25:03,915 --> 00:25:08,705 Somehow...The setting suns rays pierce the black cloud... 151 00:25:08,715 --> 00:25:10,875 What a pleasant reminiscence. 152 00:25:11,925 --> 00:25:23,935 But...This is the last sunset we'll be experiencing. 153 00:25:26,624 --> 00:25:31,285 Good bye, sunshine. 154 00:25:31,835 --> 00:25:37,245 Good bye...forever. 155 00:25:48,234 --> 00:25:51,754 There's no more Adam Jr. 156 00:25:51,774 --> 00:25:54,284 We don't want to see morning... 157 00:25:54,304 --> 00:25:59,035 We must use Adam special during the night. 158 00:26:06,813 --> 00:26:08,974 You are... 159 00:26:53,703 --> 00:26:55,844 Are you all right? 160 00:27:18,273 --> 00:27:20,393 Who is it? 161 00:27:20,983 --> 00:27:25,653 I'am the one who brought you here, beyond the time barrier. 162 00:27:25,763 --> 00:27:31,593 Then...Then, you must be the servant of the time machine. 163 00:27:35,283 --> 00:27:37,503 You could call me that... 164 00:27:37,503 --> 00:27:44,652 - But honestly, I'am an electric rod boy, too. - What? 165 00:27:44,813 --> 00:27:53,603 Whenever the world has a crisis... An electric rod boy is born. 166 00:27:54,032 --> 00:27:59,632 An electric rod boy is a messiah who sheds light on the era... 167 00:27:59,642 --> 00:28:03,062 Paving the way for the next coming. 168 00:28:03,082 --> 00:28:10,853 We are the heroes who rescue humans throughout history! 169 00:28:10,963 --> 00:28:12,573 Hero? 170 00:28:12,723 --> 00:28:17,422 When I traveled from the Edo period, I didn't find you here. 171 00:28:17,512 --> 00:28:21,072 Then I looked for you everywhere thoughout time. 172 00:28:21,092 --> 00:28:24,773 I finally find you goofing off in the world, twenty five years ago. 173 00:28:24,812 --> 00:28:28,132 What a dim wit, I thought. I was ashamed and I wondered... 174 00:28:28,142 --> 00:28:31,822 How could this rod boy help to rescue the world? 175 00:28:31,822 --> 00:28:35,222 Hey! Get up... If you don't wake up now... 176 00:28:35,252 --> 00:28:45,572 The world will be swallowed into darkness...forever. 177 00:29:10,301 --> 00:29:12,621 It's coming closer to dawn. 178 00:29:12,722 --> 00:29:14,582 Are you ready yet? 179 00:29:18,451 --> 00:29:21,131 Something's wrong with the machine. 180 00:29:21,151 --> 00:29:28,811 Are you certain she had her fist period? 181 00:29:29,241 --> 00:29:33,601 I showed you the blood! 182 00:29:36,611 --> 00:29:40,751 But maybe you raped her... And it's the blood from the hymen? 183 00:29:41,451 --> 00:29:44,051 How can you say that? 184 00:29:44,061 --> 00:29:46,051 Did you do it? 185 00:29:51,261 --> 00:29:57,150 Do it quickly! Start Adam special! 186 00:29:57,150 --> 00:30:00,391 No way...Adam isn't mature yet. 187 00:30:00,391 --> 00:30:05,661 We can't wait... Well' be destroyed before sunrise. 188 00:30:05,691 --> 00:30:07,831 Eve is dying! 189 00:30:10,390 --> 00:30:13,750 We can't wait any longer! 190 00:30:13,860 --> 00:30:19,981 Okita...Okita!! 191 00:30:30,060 --> 00:30:33,380 Alright...Alright! 192 00:30:35,961 --> 00:30:40,121 So that's the secret cave. 193 00:30:40,130 --> 00:30:44,260 I'll shoot Adam special. Now you're name is also Eve. 194 00:30:44,610 --> 00:30:51,410 You'll bring darkness to this world again! 195 00:31:05,419 --> 00:31:07,159 Teacher, careful! 196 00:31:19,100 --> 00:31:21,790 Teacher...Teacher! 197 00:33:01,998 --> 00:33:03,128 Momo. 198 00:33:08,478 --> 00:33:15,468 Fifteen years old...That's Momo. 199 00:33:19,038 --> 00:33:24,978 Sariba...That's Momo's name. 200 00:33:28,408 --> 00:33:30,588 Teacher. 201 00:33:32,488 --> 00:33:33,997 You are Momo! 202 00:34:02,917 --> 00:34:11,357 Healthy, strong Momo. Disappeared from this world so easily. 203 00:34:12,547 --> 00:34:17,448 I couldn't do anything to help Momo. 204 00:34:36,757 --> 00:34:38,206 Teacher... 205 00:34:40,617 --> 00:34:45,757 I'am sorry...! 206 00:35:48,296 --> 00:35:49,596 No way! 207 00:35:54,266 --> 00:35:57,405 Like I thought. I was too early! 208 00:38:17,984 --> 00:38:20,024 You did a great job. 209 00:38:20,034 --> 00:38:23,124 You are a strong link between the eras. 210 00:38:23,144 --> 00:38:27,994 You are the hero... Rod Boy... 211 00:38:28,034 --> 00:38:30,884 If you hadn't brought light to this world... 212 00:38:30,884 --> 00:38:36,074 Dark would've moved through the time tunnel everywhere! 213 00:38:36,074 --> 00:38:37,634 My light will fail soon... 214 00:38:37,634 --> 00:38:47,283 I'am only strong enough to bring light to my era. 215 00:38:47,633 --> 00:38:50,374 The tower of the light is only strong enough for your own time. 216 00:38:50,374 --> 00:38:53,463 Now it's your turn to look for the next Rod Boy... 217 00:38:53,543 --> 00:38:56,393 Through the time tunnel. 218 00:38:57,113 --> 00:39:02,123 When you have a link with him, he will light up... 219 00:39:02,263 --> 00:39:04,013 Your mission will be accomplished. 220 00:39:04,053 --> 00:39:07,093 Even though one light is extinguished... 221 00:39:07,163 --> 00:39:10,433 As long you've made the link, the light will continue. 222 00:39:14,373 --> 00:39:20,273 History repeats itself... That's a fact. 223 00:39:26,783 --> 00:39:33,293 History repeats itself... That's a fact. 224 00:39:36,873 --> 00:39:42,553 I knew about you... I was fighting in B-Region. 225 00:39:42,573 --> 00:39:45,692 Against a vampire, too... 226 00:39:46,302 --> 00:39:54,202 Your mother was correct. You rescued the world. 227 00:39:56,243 --> 00:39:57,983 Momo. 228 00:39:59,783 --> 00:40:04,423 I'am the daughter of you and Momo Sariba...Understand? 229 00:40:04,442 --> 00:40:04,953 Huh? 230 00:41:04,042 --> 00:41:05,632 What's going on here? 231 00:41:05,722 --> 00:41:08,612 - That's my question. - Huh? 232 00:41:12,361 --> 00:41:15,971 You disappeared all of a sudden and now you're back with something new on your rod. 233 00:41:16,022 --> 00:41:19,421 Huh, what? Are you Momo?? 234 00:41:23,211 --> 00:41:24,961 What's wrong? 235 00:41:27,661 --> 00:41:29,721 Are you Momo? 236 00:41:31,121 --> 00:41:34,061 You're weird... 237 00:41:39,481 --> 00:41:41,891 You are very weird. 238 00:41:43,061 --> 00:41:46,811 The future will be ugly... There will be a crisis. 239 00:41:46,841 --> 00:41:50,971 As teacher Sariba and the other Rod Boy said: 240 00:41:51,220 --> 00:41:56,731 I must jump into the time tunnel when the moment comes. 241 00:41:56,731 --> 00:42:01,221 Otherwise, the world will be destroyed. 242 00:42:01,361 --> 00:42:07,210 But, if you are patient... Rod Boy will come and help you... 243 00:42:08,201 --> 00:42:14,070 That is my promise... I will help Momo in the future. 244 00:42:14,270 --> 00:42:32,020 The destiny of the world... Depends...on...me. 245 00:42:40,830 --> 00:42:43,190 Do you have a fever? 246 00:42:46,610 --> 00:42:51,140 I will cherish the image of you in the album forever. 247 00:42:52,000 --> 00:42:57,040 I will take care of you very well. 248 00:42:57,210 --> 00:43:07,630 Teacher Sariba's album will stay like new and she won't die. 249 00:43:07,840 --> 00:43:10,530 - Let's go home. - Yes. 250 00:43:10,540 --> 00:43:13,070 Charge... 251 00:43:15,519 --> 00:43:16,709 What? 252 00:43:16,759 --> 00:43:19,469 It turned off... 253 00:43:19,489 --> 00:43:22,620 I'll get it back on...18350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.