All language subtitles for Sadhna 1993 DvDRip x264.AC3.ESubs. 5.1Chapters.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,033 --> 00:01:42,923 Going! Going dirt cheap! 2 00:01:43,703 --> 00:01:46,593 Lucknow chikan, gilt of Benares, nightie of Delhi and maxi of Bombay! 3 00:01:47,207 --> 00:01:49,596 Petticoats from Agra! Bras from Madras! 4 00:01:52,712 --> 00:01:54,931 Madam, take a look. You won't find such good stuff at this price. 5 00:01:55,381 --> 00:01:56,997 - What do you say? - What's the price of this? 6 00:01:57,717 --> 00:01:59,606 - Rupees eighty. - Won't you reduce it? 7 00:02:00,053 --> 00:02:02,272 -I'll just make 5 bucks. - It's too expensive. 8 00:02:06,726 --> 00:02:11,118 This is even better. Lucknow Chikan and Hyderabadi lace. 9 00:02:11,731 --> 00:02:13,620 - I'm selling it real cheap. - For how much? 10 00:02:14,234 --> 00:02:15,952 | said, dirt cheap. 11 00:02:16,402 --> 00:02:19,360 The vendor next to me sells at eighty. I'll give it for 75. 12 00:02:19,739 --> 00:02:21,218 That's too steep. Give it for 70. 13 00:02:21,741 --> 00:02:23,357 | won't let you leave. I'll give it for 70. 14 00:02:23,743 --> 00:02:25,721 Good stuff going cheap. 15 00:02:25,745 --> 00:02:27,634 - I have some imported stuff. - Yes, show it to me. 16 00:02:28,248 --> 00:02:30,228 | bought it for Sridevi's hairdresser. 17 00:02:30,750 --> 00:02:35,642 Madam is shooting so I want to give it to a client with a good figure. 18 00:02:37,757 --> 00:02:39,145 It's an original from Hong Kong. 19 00:02:39,759 --> 00:02:41,648 - Are you married? Yes. 20 00:02:42,762 --> 00:02:44,651 Your husband will be tickled to see you in it tonight. 21 00:02:45,765 --> 00:02:48,154 - It's very light.. - How much? - 135. 22 00:02:49,769 --> 00:02:52,488 Madam, this is for 70 and 135 for that... 23 00:02:53,106 --> 00:02:55,495 - That makes it 205. - 205! - Okay, you pay me just 200. 24 00:02:56,776 --> 00:02:58,995 Selling imported at local rates. 25 00:03:03,783 --> 00:03:07,003 She bought the maxi from you, not me Your profit margin is higher than mine 26 00:03:07,787 --> 00:03:09,175 - I made a profit. - How? 27 00:03:09,789 --> 00:03:12,679 - I made nothing on the nightie but 50 on the maxi. - How is that? 28 00:03:13,793 --> 00:03:15,409 By telling her it's imported. 29 00:03:15,795 --> 00:03:19,186 Earning profits by lying is cheating! 30 00:03:19,799 --> 00:03:22,416 You're a real nut! All's fair in business. 31 00:03:22,802 --> 00:03:24,452 - You too must learn the power of words. - What? 32 00:03:30,210 --> 00:03:32,429 Hey, pay up the protection money. 33 00:03:32,812 --> 00:03:34,029 Yes, sir. Here... 34 00:03:37,817 --> 00:03:39,467 Chocolate face, pay up. 35 00:03:39,819 --> 00:03:41,708 - For what? - Do I have to tell you? 36 00:03:42,822 --> 00:03:44,711 -Is he new? - Yes, sir. 37 00:03:47,227 --> 00:03:49,480 Bebe, pay up. 38 00:03:50,830 --> 00:03:53,219 - Just a minute, sir. - This area belongs to Jagudada. 39 00:03:54,834 --> 00:03:57,724 Nobody can do business on this footpath without paying me. 40 00:03:58,838 --> 00:04:01,489 - Don't pay him. - What did you say? 41 00:04:02,842 --> 00:04:06,130 - What's the problem? - Nothing, constable. 42 00:04:06,846 --> 00:04:11,500 The twerp is acting fresh. You carry on. I'll fix him. 43 00:04:11,851 --> 00:04:14,741 The public is watching. Come with me. 44 00:04:15,855 --> 00:04:17,744 I'll sort you out later. 45 00:04:20,860 --> 00:04:25,252 Goody-two-shoes, to do business in this corrupt world, forget virtues. 46 00:04:25,865 --> 00:04:27,253 - Forget it. - Are you mad? How can |? 47 00:04:27,600 --> 00:04:29,216 You'll get thrashed and get me beaten up too. 48 00:04:29,869 --> 00:04:31,758 Let's go back to business. Come on. 49 00:04:35,875 --> 00:04:37,354 What happened?? 50 00:04:38,878 --> 00:04:42,599 We're not worms on the street. Be careful while opening your car door 51 00:04:43,883 --> 00:04:46,102 Oh no! why must you apologise? 52 00:04:46,886 --> 00:04:48,775 It's my fault for having walked into your path. 53 00:04:49,889 --> 00:04:53,177 | was blinded by your beauty. 54 00:04:53,893 --> 00:04:56,783 Then stay here for 2 minutes. This beauty will return. 55 00:04:58,898 --> 00:05:00,787 Put them all in! 56 00:05:03,569 --> 00:05:05,526 | told you they are all imported. Put them back in. 57 00:05:06,906 --> 00:05:09,193 | alighted from my car and somebody started romancing me. 58 00:05:09,909 --> 00:05:12,469 - What did he tear? - Not tear.. 59 00:05:14,414 --> 00:05:15,802 Started romancing. 60 00:05:16,249 --> 00:05:17,796 - He's on the footpath. - Standing out? 61 00:05:18,918 --> 00:05:20,306 - We'll knock him out. - Hello. 62 00:05:21,921 --> 00:05:23,468 Who dared to tease my daughter? 63 00:05:24,924 --> 00:05:27,484 Cock your gun and come out with me. 64 00:05:27,927 --> 00:05:31,318 - Pardon.. - Listen! No need to go out. 65 00:05:31,931 --> 00:05:33,649 - He has come in. - Inside...? 66 00:05:34,934 --> 00:05:38,825 She brings complaints to me and this always happens! 67 00:05:41,941 --> 00:05:44,160 He acts just like a monkey. 68 00:05:45,945 --> 00:05:47,834 Your hearing aid... 69 00:05:48,948 --> 00:05:50,666 Don't let a little prank get your goat 70 00:05:50,950 --> 00:05:52,839 Now leave. It's business time. 71 00:05:53,953 --> 00:05:56,342 Give me 200 rupees. I want to take my friends for a film. 72 00:05:56,956 --> 00:05:59,846 Show them monkey tricks. Don't waste 200 bucks. 73 00:06:00,460 --> 00:06:02,576 But I promised my friends! 74 00:06:02,962 --> 00:06:04,578 I've deposited all the cash in the bank. 75 00:06:05,298 --> 00:06:06,845 Take this. 76 00:06:07,967 --> 00:06:10,857 Don't hesitate. Take it. 77 00:06:11,971 --> 00:06:13,359 They belong to your father. 78 00:06:16,309 --> 00:06:19,700 That's not my vault that you're putting my money in! 79 00:06:19,979 --> 00:06:21,367 - Why did you give her the cash? - Made a mistake.. 80 00:06:21,981 --> 00:06:25,201 Add it to my account, I'll clear it next Sunday. 81 00:06:25,985 --> 00:06:27,874 - How much is this? - 900. - What? 82 00:06:28,988 --> 00:06:32,208 -1100. I gave 200 to her.. - All right. Give him some stock. 83 00:06:32,992 --> 00:06:34,278 Take care of Karan. 84 00:06:34,994 --> 00:06:37,884 - How much have you brought? - 260. - Is that all? 85 00:06:38,498 --> 00:06:40,478 Gradually I'll pay you off. 86 00:06:46,005 --> 00:06:47,894 You always come running like a deer. 87 00:06:49,008 --> 00:06:50,726 Is this the way to come to meet your beloved? 88 00:06:51,010 --> 00:06:54,901 - Then how should I come? - With the gait of a beloved. 89 00:06:56,015 --> 00:06:59,906 - Tossing your hair about. - Then it will take me longer. 90 00:07:00,420 --> 00:07:01,899 You'll have to wait longer. 91 00:07:02,522 --> 00:07:04,911 | can wait for you all my life. 92 00:07:06,025 --> 00:07:07,709 It has its' charm. 93 00:07:09,028 --> 00:07:10,507 | can't wait. 94 00:07:11,030 --> 00:07:14,921 That's why I come running. | wonder how you can wait. 95 00:07:16,536 --> 00:07:17,753 | just do. 96 00:07:20,039 --> 00:07:22,519 Because I love you a lot. 97 00:07:23,543 --> 00:07:24,931 How much? 98 00:07:26,045 --> 00:07:27,934 How can I answer that? 99 00:07:28,548 --> 00:07:30,937 Tell me something. How much do you love me? 100 00:07:32,051 --> 00:07:34,941 When you're away from me, | love you sooo much! 101 00:07:36,055 --> 00:07:37,944 And when I'm near you...? 102 00:07:43,062 --> 00:07:44,609 This much. 103 00:07:46,065 --> 00:07:48,454 Always love me so. 104 00:07:50,069 --> 00:07:52,686 | pray to God that we are never separated. 105 00:08:02,081 --> 00:08:03,628 Look after my shop too. I'll go for a cup of tea. 106 00:08:08,087 --> 00:08:09,373 You...? 107 00:08:11,090 --> 00:08:15,482 If you hadn't come today, I'd have left this town. 108 00:08:16,095 --> 00:08:18,985 - Why? - When you don't begin my sales.. 109 00:08:20,099 --> 00:08:21,487 The day is terrible. 110 00:08:22,101 --> 00:08:24,991 My entire business is ruined. 111 00:08:27,106 --> 00:08:28,494 What should I give you? 112 00:08:30,109 --> 00:08:31,998 I'll serve you with my heart and soul. 113 00:08:35,114 --> 00:08:38,004 - How did you know? - Guessed at first glance. 114 00:08:42,121 --> 00:08:44,340 This time I'll make you wear an imported one. 115 00:08:47,126 --> 00:08:49,606 I'd brought 6 for Mallika. 116 00:08:50,129 --> 00:08:55,351 You must take one. Which colour? The red will be best. 117 00:08:56,135 --> 00:09:00,754 - What does it cost? - Would I take money from you? 118 00:09:03,142 --> 00:09:04,689 It costs only rupees 105. | also have imported panties. 119 00:09:08,147 --> 00:09:11,367 The hair dresser of the new heroine had asked for it. 120 00:09:12,151 --> 00:09:14,631 But she hasn't returned from shooting. 121 00:09:20,159 --> 00:09:26,053 Excuse me but you know my day is made when you're my first customer. 122 00:09:26,499 --> 00:09:28,046 Or I'll be thinking all night. 123 00:09:28,668 --> 00:09:30,056 | have lots to talk to you. 124 00:09:31,671 --> 00:09:37,064 Tomorrow afternoon, if you come to the beach, we can talk. 125 00:09:38,177 --> 00:09:41,397 Will you come? If you don't I'll drown in the sea! 126 00:09:42,181 --> 00:09:44,468 | can't swim. Honest. 127 00:09:45,184 --> 00:09:46,470 Bravo! 128 00:09:54,193 --> 00:09:56,480 - How much? - Five rupees. 129 00:09:57,196 --> 00:09:59,756 Five rupees? All right. 130 00:10:00,866 --> 00:10:02,755 Oh my heart!! 131 00:10:03,202 --> 00:10:05,091 The fragrance of your hair... 132 00:10:06,205 --> 00:10:09,926 Let me inhale the perfume of your body, my queen. 133 00:10:11,210 --> 00:10:12,427 I'm in love with you for years. 134 00:10:21,220 --> 00:10:23,609 How long will you evade me? 135 00:10:27,627 --> 00:10:31,109 I'd gone to a temple. Thought I'd get you some prasad. 136 00:10:33,232 --> 00:10:34,620 This... 137 00:10:37,236 --> 00:10:39,125 Now tell me, why you've called me. 138 00:10:42,241 --> 00:10:43,788 Do I have to spell it out? 139 00:10:44,243 --> 00:10:46,132 Don't tell me. I'm leaving! 140 00:10:47,246 --> 00:10:50,136 You're getting angry. Look... 141 00:10:53,252 --> 00:10:55,471 | touched you to hold you back. 142 00:11:03,262 --> 00:11:06,152 Little pebbles...poking... 143 00:11:08,267 --> 00:11:09,814 | hope you're not offended. 144 00:11:14,273 --> 00:11:16,492 Is this fragrance emanating from your tresses? 145 00:11:18,277 --> 00:11:19,893 Hope you're not offended. 146 00:11:24,283 --> 00:11:27,674 Say something. How long will you keep looking at me? 147 00:11:29,288 --> 00:11:31,177 | wish I could encompass you in me. 148 00:11:34,293 --> 00:11:36,910 | don't know how to reassure my heart. 149 00:11:41,300 --> 00:11:45,191 Reassure yourself anyway you wish. 150 00:11:46,305 --> 00:11:48,194 You are crossing limits. 151 00:11:48,808 --> 00:11:51,197 Why do you hold yourself? Break all barriers. 152 00:11:51,644 --> 00:11:52,861 This is not right. 153 00:11:55,314 --> 00:11:58,534 - Come closer. - Closer than this? 154 00:12:00,319 --> 00:12:01,866 So close that we become one. 155 00:12:03,322 --> 00:12:05,541 Both of us lose our identities. 156 00:12:06,325 --> 00:12:08,214 We merge into one. 157 00:12:12,331 --> 00:12:14,220 What's wrong? 158 00:12:14,667 --> 00:12:16,886 - Something crept up ... - Where? 159 00:12:17,336 --> 00:12:19,054 -I'm in great pain. - Where? 160 00:12:19,338 --> 00:12:22,228 - Tell me, where is it? - Behind... - Where? 161 00:12:22,842 --> 00:12:25,231 - Something is stinging me.. - But where? 162 00:12:26,345 --> 00:12:28,734 It's hurting me! Maybe here... 163 00:12:30,349 --> 00:12:33,239 -I am trying to see... - Check here... 164 00:12:36,355 --> 00:12:38,244 Bipin! No... 165 00:12:46,365 --> 00:12:47,753 What's wrong? 166 00:12:49,368 --> 00:12:50,756 Something pricked me. 167 00:12:59,378 --> 00:13:01,028 This straw saved us. 168 00:13:02,381 --> 00:13:03,598 What do you mean? 169 00:13:04,383 --> 00:13:07,273 Yes. We were both consumed by passion. 170 00:13:08,387 --> 00:13:12,608 If something had happened before our marriage, I would hate myself. 171 00:13:14,393 --> 00:13:16,282 You looted me before marriage! 172 00:13:18,397 --> 00:13:20,286 That's so old fashioned. 173 00:13:20,733 --> 00:13:23,293 You are young. Enjoy your youth. 174 00:13:26,405 --> 00:13:29,295 Mohini with Bipin! 175 00:13:29,742 --> 00:13:31,631 He had his hand in her blouse! 176 00:13:38,417 --> 00:13:39,805 What a man you are! 177 00:13:49,428 --> 00:13:51,317 Terrific aim! 178 00:13:52,431 --> 00:13:54,320 Missed by an inch! 179 00:13:55,434 --> 00:13:57,152 |...I was paying you... 180 00:13:58,437 --> 00:14:01,156 Why did you have to use this? 181 00:14:01,941 --> 00:14:03,329 Take it. 182 00:14:06,445 --> 00:14:07,833 Sir... 183 00:14:08,447 --> 00:14:10,165 This is Karan's share. 184 00:14:14,453 --> 00:14:17,172 You may take the advance for next month too. 185 00:14:22,461 --> 00:14:24,350 - Sir, why are you...? - Bastard! 186 00:14:25,130 --> 00:14:27,690 You dare put your hand in Mohini's blouse! 187 00:14:32,471 --> 00:14:35,759 Forgive me sir. I've made a mistake. 188 00:14:36,475 --> 00:14:38,762 | had no idea she was your sister! 189 00:14:39,478 --> 00:14:41,367 You dog!!! 190 00:15:17,516 --> 00:15:19,405 Rascals! Help is at hand. 191 00:15:23,022 --> 00:15:24,911 Is this money your father's? 192 00:15:34,533 --> 00:15:36,422 Run! The police is here! 193 00:15:39,538 --> 00:15:40,926 - Stop it! - Take him away! 194 00:15:42,541 --> 00:15:44,430 Inspector! He was stealing my money! Lock him up! 195 00:15:46,545 --> 00:15:48,092 You are terrific! 196 00:15:49,548 --> 00:15:53,940 - Risking your own life to save mine. - Forget it. 197 00:15:57,056 --> 00:15:58,444 | can't forget you. 198 00:16:00,059 --> 00:16:02,016 I've forgotten my parents. 199 00:16:02,561 --> 00:16:03,949 But I won't forget you. 200 00:16:05,564 --> 00:16:07,851 What a man you are. You forgot your parents! 201 00:16:10,235 --> 00:16:11,452 They deserved it. 202 00:16:14,573 --> 00:16:17,463 Since I came to my senses, | only saw them fight. 203 00:16:18,577 --> 00:16:20,966 A scene ever damn day! 204 00:16:22,581 --> 00:16:25,972 One day, my mother lost her head. 205 00:16:26,585 --> 00:16:28,804 She set herself on fire and died. 206 00:16:30,589 --> 00:16:34,480 In no time at all, my father got me a step-mother. 207 00:16:37,596 --> 00:16:39,314 She was very cruel to me. 208 00:16:40,599 --> 00:16:42,488 But my father never took notice. 209 00:16:44,003 --> 00:16:47,485 Those rascals were selfish to the core. 210 00:16:49,608 --> 00:16:51,827 At least don't abuse your mother. 211 00:16:52,611 --> 00:16:54,500 She gave birth to you. 212 00:16:55,614 --> 00:16:58,834 If she was concerned about me, before setting herself on fire... 213 00:16:59,618 --> 00:17:02,178 ...she would have spared a thought for her little baby! 214 00:17:04,623 --> 00:17:09,015 An innocent life was burnt to cinders in that fire. 215 00:17:10,129 --> 00:17:12,518 That is why today my principle in life... 216 00:17:13,632 --> 00:17:15,316 Live only for yourself. 217 00:17:15,968 --> 00:17:17,515 Don't care about others. 218 00:17:18,637 --> 00:17:20,526 People come into my life and leave. 219 00:17:23,642 --> 00:17:25,861 You've become very hard hearted. 220 00:17:27,646 --> 00:17:31,935 Not that hard. The way you entered my life today... 221 00:17:32,651 --> 00:17:34,540 | won't ever let you leave. 222 00:17:35,654 --> 00:17:38,373 Nor will I let you sleep for long on that hard floor. 223 00:17:38,657 --> 00:17:42,013 We'll do business together. 224 00:17:45,664 --> 00:17:50,556 No, Karan. No more. Find another shop for stock. 225 00:17:51,670 --> 00:17:53,559 What is that? Take this. 226 00:17:55,674 --> 00:17:58,393 The fact is that henceforth Karan and I will work together. 227 00:17:58,677 --> 00:18:02,159 In partnership. You go and collect the stock. 228 00:18:02,681 --> 00:18:05,298 This naive boy might make you bankrupt. 229 00:18:05,684 --> 00:18:09,905 Don't worry. The tricks I'll teach him will ruin your business. 230 00:18:11,690 --> 00:18:15,411 Give me 200 rupees. I've promised to treat my friends to ice cream. 231 00:18:15,694 --> 00:18:18,584 You're back for your friends! Rupees 200 for ice cream! 232 00:18:19,031 --> 00:18:21,079 - You won't get it! - What are you doing? 233 00:18:22,701 --> 00:18:25,261 | beg you. Give her 200 from my earnings. 234 00:18:25,704 --> 00:18:27,251 - Your earnings? -Yes. 235 00:18:28,207 --> 00:18:30,926 Actually, I've made 400 bucks thanks to her. 236 00:18:31,210 --> 00:18:32,598 - Thanks to whom? - Yes, sir. 237 00:18:33,712 --> 00:18:35,601 She appeared in my dream. 238 00:18:50,729 --> 00:18:52,276 Here's the money for the ice cream. 239 00:18:54,066 --> 00:18:57,218 Since when have you started dreaming about my daughter? 240 00:18:57,736 --> 00:19:02,390 The first time! Before this, | only saw gods and goddesses. 241 00:19:04,743 --> 00:19:06,962 For the first time, your daughter appeared in the form of a goddess. 242 00:19:07,412 --> 00:19:09,631 - Don't know how it happened. - I've understood. 243 00:19:10,749 --> 00:19:13,468 - Take your stock. - Karan is doing that. 244 00:19:14,753 --> 00:19:17,472 Going dirt cheap!! 245 00:19:27,766 --> 00:19:30,155 Why have you come in the afternoon, it's business time. 246 00:19:30,769 --> 00:19:34,319 We'll enjoy the fruits of love in the evening, after business. 247 00:19:35,774 --> 00:19:37,560 - What's wrong? - I must talk to you. 248 00:19:37,776 --> 00:19:40,666 - You seem pale. - Yes. - What's wrong? 249 00:19:44,783 --> 00:19:47,002 My darling! 250 00:19:48,787 --> 00:19:51,677 I'm so excited! Don't worry. 251 00:19:52,791 --> 00:19:55,681 I'm with you. But go home for now. 252 00:19:56,795 --> 00:19:58,513 We'll meet at the same place in the evening. 253 00:19:58,797 --> 00:20:00,686 See you later. 254 00:20:11,810 --> 00:20:13,096 Don't cry, my love. 255 00:20:14,313 --> 00:20:15,701 Crying will make you feel sick. 256 00:20:16,815 --> 00:20:18,101 Everything will be fine. 257 00:20:20,819 --> 00:20:22,298 My heart is against this. 258 00:20:23,822 --> 00:20:26,041 Why don't we get married? 259 00:20:27,826 --> 00:20:29,715 | will get married. Sure. 260 00:20:30,829 --> 00:20:34,379 But not now. Presently | live in a 4 square feet room. 261 00:20:35,167 --> 00:20:40,389 It is my dream I wed my beloved and take her home to a bungalow. 262 00:20:41,173 --> 00:20:43,221 At least a flat if not a bungalow. 263 00:20:43,575 --> 00:20:44,724 Even if it be a one bedroom flat. 264 00:20:45,844 --> 00:20:47,733 | can't insult my life like this. 265 00:20:48,847 --> 00:20:51,066 | can't take her to a tenement! 266 00:20:51,850 --> 00:20:55,741 - Hence I brought you to a doctor. - Is the doctor a male? 267 00:20:56,855 --> 00:20:58,243 She is a woman. 268 00:20:58,857 --> 00:21:02,339 Will I let a strange men touch you? 269 00:21:02,861 --> 00:21:04,078 Never! 270 00:21:05,864 --> 00:21:07,753 Come, let's go in. 271 00:21:18,210 --> 00:21:19,427 You're back? 272 00:21:20,879 --> 00:21:23,769 - Mister Lover, where were you?>? -I'm in a fix. 273 00:21:25,384 --> 00:21:28,274 First I took Mohini to a doctor. 274 00:21:28,887 --> 00:21:30,434 Then I dropped her home and have just returned. 275 00:21:31,890 --> 00:21:34,370 Finally you killed your child to be. 276 00:21:34,626 --> 00:21:37,778 Don't be emotional. You only Kill those that are born. 277 00:21:38,897 --> 00:21:42,788 Unless the seed becomes a plant, you can't be accused of chopping it. 278 00:21:43,902 --> 00:21:46,792 Tell me one thing...when you didn't plan of marrying her... 279 00:21:47,239 --> 00:21:48,786 Why do you play with her life? 280 00:21:49,908 --> 00:21:51,797 These are old dialogues. 281 00:21:52,911 --> 00:21:56,802 Youth plays with youth and both enjoy it. 282 00:21:57,916 --> 00:22:02,205 Have you ever thought that a girl could give everything for love? 283 00:22:02,921 --> 00:22:06,403 Every girl says this to ensnare boys. 284 00:22:06,925 --> 00:22:08,814 Madhu too would have said it. 285 00:22:09,928 --> 00:22:11,316 You are absolutely wrong. 286 00:22:11,930 --> 00:22:14,149 We only enjoy love. 287 00:22:15,934 --> 00:22:18,221 The day won't dawn when | have to take her to a doctor. 288 00:22:20,439 --> 00:22:21,156 Both of you have grown old in your youth. 289 00:22:21,940 --> 00:22:24,500 Our love will be young even in old age. 290 00:22:25,944 --> 00:22:27,628 But you will grow old in your youth. 291 00:29:06,344 --> 00:29:10,633 I've broken out of prison only to send you to Hell! 292 00:29:11,349 --> 00:29:18,574 But first your beloved will writhe in naked anguish in my arms! 293 00:29:20,358 --> 00:29:21,905 And you will experience heaven. 294 00:29:23,361 --> 00:29:26,752 - No! - You dog! Let go of her! 295 00:29:29,367 --> 00:29:31,256 No! No! 296 00:30:27,425 --> 00:30:29,314 No! 297 00:31:34,492 --> 00:31:35,880 No! 298 00:31:57,515 --> 00:32:00,132 Inspector! Take us to the hospital. 299 00:32:02,520 --> 00:32:04,409 Hurry, doctor! 300 00:32:10,528 --> 00:32:12,747 - Hurry, doctor! - Wait here. 301 00:32:31,549 --> 00:32:33,768 Even death can't snatch me away from you. 302 00:32:36,554 --> 00:32:38,443 My soul will always remain with you. 303 00:32:39,557 --> 00:32:42,777 | want you, not your soul! 304 00:32:44,062 --> 00:32:44,449 A real, living you. 305 00:32:44,896 --> 00:32:46,785 | will die before you. 306 00:32:47,565 --> 00:32:50,284 As if you'll die first. You'll see I'll die early. 307 00:32:50,568 --> 00:32:52,457 No! No... 308 00:32:54,572 --> 00:32:56,961 Doctor, is Madhu all right? 309 00:35:49,747 --> 00:35:51,636 - Where are you going? - Let go of me! 310 00:35:52,083 --> 00:35:54,643 You'll drown and die! You fool! Are you nuts! 311 00:35:55,753 --> 00:35:57,300 Let me die, my friend! 312 00:35:58,756 --> 00:36:00,144 | say, let me go! 313 00:36:02,760 --> 00:36:04,376 Let you die? Why didn't you die earlier? 314 00:36:04,762 --> 00:36:06,309 ...when your parents left you alone and died? 315 00:36:11,769 --> 00:36:13,316 Answer me! Did you know? 316 00:36:12,069 --> 00:36:13,747 Did you know a Madhu would come into your life? 317 00:36:13,771 --> 00:36:15,159 But she did. 318 00:36:15,773 --> 00:36:17,389 She came because you were alive! 319 00:36:19,443 --> 00:36:22,333 Silly man, why do you turn away from this beautiful life? 320 00:36:23,781 --> 00:36:27,672 Maybe another Madhu will step into your life and make it bright. 321 00:36:29,287 --> 00:36:33,679 No, Bipin. No girl can take Madhu's place in my heart or life. 322 00:36:34,792 --> 00:36:37,511 You're saying this because your wound is fresh. 323 00:36:37,795 --> 00:36:40,014 Time heals every wound. 324 00:36:41,132 --> 00:36:42,679 But not an abscess. 325 00:36:43,301 --> 00:36:45,690 Time will tell whether it's a wound or an abscess! 326 00:36:46,804 --> 00:36:48,351 | have the cure for this. Come with me. 327 00:36:52,310 --> 00:36:53,698 Why have you brought me to the temple? 328 00:36:57,815 --> 00:37:01,706 | don't believe in God as much as you do. 329 00:37:02,820 --> 00:37:04,538 You have to make me a promise in the presence of God. 330 00:37:04,822 --> 00:37:07,712 You will live and remain my friend. 331 00:37:10,828 --> 00:37:13,047 You are very stubborn. All right. 332 00:37:13,831 --> 00:37:17,552 | don't promise to stay alive but I do promise you... 333 00:37:17,835 --> 00:37:20,054 | won't try to Kill myself. 334 00:37:20,838 --> 00:37:24,456 As long as I live, I'll be friends with Bipin. 335 00:37:25,176 --> 00:37:27,736 - Happy? - That's wonderful! 336 00:37:28,846 --> 00:37:30,735 My prince! 337 00:37:31,849 --> 00:37:33,738 - Now let's go. - Where? 338 00:37:34,185 --> 00:37:35,732 Come on. This will be open but that will shut down! 339 00:37:39,257 --> 00:37:41,077 What is this? You're one strange man! 340 00:37:41,859 --> 00:37:43,748 First you take me to a temple. Then to a bar. 341 00:37:44,862 --> 00:37:47,342 That was a temple to extract a vow and this is to forget sorrows. 342 00:37:49,867 --> 00:37:51,483 One orange, two sodas and two glasses. 343 00:37:51,869 --> 00:37:53,758 Two glasses? But I don't drink. 344 00:37:54,205 --> 00:37:55,752 It helps you forget your sorrows. 345 00:37:57,875 --> 00:38:00,264 | don't drink. Get me a soft drink. 346 00:38:02,213 --> 00:38:05,501 Sweetheart, drink it like a sleeping pill. 347 00:38:06,217 --> 00:38:09,266 It will clear up all wounds, abscesses, pimples, boils.. 348 00:38:09,553 --> 00:38:10,770 Are you mad? I don't drink. 349 00:38:11,555 --> 00:38:13,774 You nut! For Madhu's sake! 350 00:38:15,893 --> 00:38:17,179 Drink up. 351 00:38:24,402 --> 00:38:26,621 Choking? Take a sip of soda. 352 00:38:34,312 --> 00:38:35,791 Now that I have your support. 353 00:38:37,915 --> 00:38:39,303 We'll do business together. 354 00:38:39,917 --> 00:38:44,309 We'll go to Sholapur and get a big agency of cloth. 355 00:38:49,593 --> 00:38:51,550 Where are you going? This is the first class. 356 00:38:51,929 --> 00:38:53,818 We have a first class ticket. 357 00:38:54,265 --> 00:38:55,585 Your dreams too are stingy! 358 00:38:56,267 --> 00:38:59,623 If we travel and live first class, only then can we impress the party. 359 00:38:59,937 --> 00:39:01,826 Get in. Oh, come on. 360 00:39:02,340 --> 00:39:04,160 Put the suitcase down. 361 00:39:04,942 --> 00:39:06,592 And sit easy. 362 00:39:07,945 --> 00:39:09,834 Oops...Careful... 363 00:39:11,949 --> 00:39:13,838 Sir...mister... 364 00:39:14,618 --> 00:39:15,835 Are you all right? 365 00:39:18,956 --> 00:39:20,845 Son...water... 366 00:39:35,473 --> 00:39:36,861 Here you are. 367 00:39:40,978 --> 00:39:42,264 Slowly... 368 00:39:47,318 --> 00:39:50,538 Son...a doctor... 369 00:39:52,990 --> 00:39:56,210 You go find a doctor. I'll look after him. 370 00:39:56,994 --> 00:40:01,215 Don't worry. Everything will be fine. 371 00:40:02,500 --> 00:40:03,888 Just lie down. 372 00:40:09,006 --> 00:40:10,895 Yes...what is it? 373 00:40:45,042 --> 00:40:46,931 - Come in, doctor. - Yes, doctor. 374 00:41:04,061 --> 00:41:05,608 Please inform the police. 375 00:41:08,065 --> 00:41:09,453 Yes. 376 00:41:12,069 --> 00:41:14,356 Why are you crowding the place? 377 00:41:15,072 --> 00:41:16,961 Go about your work. 378 00:41:18,075 --> 00:41:20,294 Sign the first hand report and write your address below. 379 00:41:20,578 --> 00:41:22,797 - Why? - You will have to come to court to give a statement. 380 00:41:23,080 --> 00:41:24,559 Al right. 381 00:41:28,085 --> 00:41:29,974 - Sign here. - where's the luggage of the deceased? 382 00:41:31,422 --> 00:41:33,311 This and that... 383 00:41:35,092 --> 00:41:36,981 Constable, take the bags. 384 00:41:40,097 --> 00:41:41,986 - Blockhead! - Yes? - why are you rolling the mattress? 385 00:41:42,433 --> 00:41:44,993 It's very ...soft. 386 00:41:46,103 --> 00:41:48,993 I'm accustomed to hard beds. 387 00:41:50,107 --> 00:41:51,393 You savage! 388 00:41:52,109 --> 00:41:53,998 Get accustomed to soft beds. 389 00:41:54,612 --> 00:41:56,501 We've bought a flat. Soon we'll buy a bungalow. 390 00:41:57,114 --> 00:41:58,400 Then we'll buy a big shop. 391 00:41:59,116 --> 00:42:01,676 We have to progress. 392 00:42:03,120 --> 00:42:04,667 Make any amount of progress.. 393 00:42:06,123 --> 00:42:08,012 But finally you have to leave on a hard bed. 394 00:42:09,126 --> 00:42:11,515 - On the bier... - Good heavens! 395 00:42:12,129 --> 00:42:14,518 | must have been crazy to introduce him to liquor! 396 00:42:15,132 --> 00:42:16,520 He imbibes it only to talk of lost hopes. 397 00:42:17,801 --> 00:42:19,519 This medicine has no effect. 398 00:42:21,138 --> 00:42:23,357 The abscess in my heart will never heal. 399 00:42:24,141 --> 00:42:27,429 Of course it will. It's a wound. 400 00:42:28,145 --> 00:42:30,034 Let somebody come by to rub some balm on it. 401 00:42:32,149 --> 00:42:33,537 May I come in? 402 00:42:36,153 --> 00:42:39,544 Come in..please do... 403 00:42:40,157 --> 00:42:43,878 We're fortunate you came home. Do you live in the neighbourhood? 404 00:42:44,161 --> 00:42:46,050 Love grows when you make friends. 405 00:42:47,164 --> 00:42:49,053 No, I live quite far. 406 00:42:50,167 --> 00:42:52,386 Are both of you, Bipin and Karan? 407 00:42:53,170 --> 00:42:55,059 He's Karan and I'm Bipin. 408 00:42:56,173 --> 00:42:59,564 We're really fortunate that you know us though you live far. 409 00:43:01,178 --> 00:43:03,067 Please take a seat. 410 00:43:06,183 --> 00:43:10,074 May I ask how you know my name? 411 00:43:11,188 --> 00:43:12,667 From the police station. 412 00:43:13,190 --> 00:43:16,410 Yes, I got your name and old address from there. 413 00:43:17,194 --> 00:43:21,085 | went to the colony and found you had moved to this flat yesterday. 414 00:43:22,199 --> 00:43:26,090 But who are you and why did you go to the police? 415 00:43:27,204 --> 00:43:31,493 To find out how was with father in the train when he had a stroke. 416 00:43:32,209 --> 00:43:35,759 So you're the daughter of the deceased passenger. 417 00:43:36,547 --> 00:43:38,766 God is blind. 418 00:43:40,217 --> 00:43:42,777 He killed the man who had people to cry for him. 419 00:43:43,220 --> 00:43:45,109 - And look at me... - Shut up! 420 00:43:47,224 --> 00:43:48,942 - Mister Bipin.. -Yes? 421 00:43:49,226 --> 00:43:52,947 You handed over my father's luggage to the police. 422 00:43:54,231 --> 00:43:55,778 But not a briefcase. 423 00:43:56,233 --> 00:43:59,123 We didn't see any briefcase. 424 00:43:59,737 --> 00:44:04,789 There was and it contained 10 lakhs. 425 00:44:06,243 --> 00:44:07,529 Ten lakhs! 426 00:44:09,246 --> 00:44:15,538 It figures. When we entered the compartment, your Dad was in pain. 427 00:44:17,254 --> 00:44:19,143 Maybe some minutes earlier... 428 00:44:21,258 --> 00:44:23,147 Maybe a crook ran away with it. 429 00:44:25,262 --> 00:44:27,151 | don't understand one thing. 430 00:44:28,265 --> 00:44:33,487 You didn't bring the police though there's been a theft. 431 00:44:34,271 --> 00:44:36,660 The police will follow if I don't find any clue. 432 00:44:36,940 --> 00:44:38,829 So you haven't yet informed the police 433 00:44:39,276 --> 00:44:42,166 That implies that your father had money earned by wrong means. 434 00:44:43,947 --> 00:44:45,665 My father was a very honest man! 435 00:44:47,284 --> 00:44:51,175 You tell me how you got the money to buy this flat. 436 00:44:52,289 --> 00:44:53,768 | won the Sikkim lottery. 437 00:44:53,957 --> 00:44:56,176 - You are lying! - Mind your tongue! 438 00:44:56,694 --> 00:44:59,015 You are calling me a liar! 439 00:44:59,296 --> 00:45:03,187 Do you think we cheated your father and bought this flat? 440 00:45:03,801 --> 00:45:06,850 | only know that my Dad's briefcase was stolen. 441 00:45:07,304 --> 00:45:09,523 And there was nobody but the two of you in the compartment! 442 00:45:10,307 --> 00:45:11,524 Then file a report in the police station! 443 00:45:12,710 --> 00:45:18,035 If we had to cheat your father would we try to save his life! 444 00:45:18,649 --> 00:45:20,196 We wouldn't find a doctor! 445 00:45:21,318 --> 00:45:23,935 You are accusing us instead of being grateful! 446 00:45:24,321 --> 00:45:26,210 I've yet to come across a girl like you! 447 00:45:26,657 --> 00:45:29,945 Don't stare at me! Go and file a police complaint and get us hanged! 448 00:45:36,333 --> 00:45:38,222 Why did you lie to the girl? 449 00:45:40,337 --> 00:45:43,227 Her father had a heart attack after we reached there. 450 00:45:44,341 --> 00:45:46,628 But you told her he'd already suffered a stroke! 451 00:45:46,944 --> 00:45:48,560 Shouldn't get involved with the cops. 452 00:45:49,346 --> 00:45:51,565 What do we fear when we didn't steal the money? 453 00:45:53,350 --> 00:45:54,897 The police troubles the innocent even more. 454 00:45:55,352 --> 00:45:57,241 We'll get thrashed for no reason. 455 00:45:58,355 --> 00:46:01,245 That money was earned by me through dishonest means. 456 00:46:02,359 --> 00:46:03,645 Hence I can't go to the police! 457 00:46:04,361 --> 00:46:06,750 -I'll go to the police. - They will ask you... 458 00:46:07,364 --> 00:46:09,014 Your father was an accountant in my office. 459 00:46:09,366 --> 00:46:10,913 Where did he get the money? 460 00:46:11,368 --> 00:46:12,984 Finally I will get involved. 461 00:46:14,371 --> 00:46:16,851 But we must do something. 462 00:46:17,374 --> 00:46:20,264 To erase the stigma from my father's name. 463 00:46:20,878 --> 00:46:25,099 Who is blaming him? Apart from me, nobody knows about this. 464 00:46:25,382 --> 00:46:26,929 That the briefcase had the cash. 465 00:46:28,385 --> 00:46:32,276 But maybe later on, you yourself will think that... 466 00:46:32,890 --> 00:46:33,937 How can you say that? 467 00:46:34,391 --> 00:46:38,783 To my last breath I can't imagine this of that honest man. 468 00:46:39,897 --> 00:46:41,945 You too must stop thinking about the money. 469 00:46:43,400 --> 00:46:46,290 The one who was fated has received it. 470 00:46:47,404 --> 00:46:51,056 Here's 200 bucks. Now you know what to do. 471 00:46:51,408 --> 00:46:53,968 Don't you worry. I'll do it. 472 00:46:55,412 --> 00:46:58,302 Your bunch is standing. Bunch of hair. 473 00:47:00,417 --> 00:47:03,136 This had to stand now! 474 00:47:04,822 --> 00:47:07,974 Sir...somebody is leaving home. 475 00:47:12,429 --> 00:47:14,318 Stop! Stop! 476 00:47:15,432 --> 00:47:16,820 Hello, madam. 477 00:47:17,434 --> 00:47:20,153 I'm going the same way as this bus. 478 00:47:20,437 --> 00:47:21,984 May I give you a lift? 479 00:47:30,447 --> 00:47:31,994 | think you're angry with me. 480 00:47:32,182 --> 00:47:33,331 Why did you get off the rickshaw? 481 00:47:34,451 --> 00:47:37,341 That was a three wheeler. Had I seen you from an airplane.. 482 00:47:37,955 --> 00:47:39,502 | would have jumped off the window. 483 00:47:39,790 --> 00:47:41,007 Why are you bothering me? 484 00:47:43,460 --> 00:47:45,679 - Come on. - Stop! 485 00:47:48,465 --> 00:47:50,354 God has heard my prayers. 486 00:47:50,801 --> 00:47:53,361 | was carrying prasad and it fell in your lap. 487 00:47:53,804 --> 00:47:57,024 Either you're a cheat or a fool! 488 00:47:57,474 --> 00:48:02,025 - I don't get it. - Either you don't know what to say when.. 489 00:48:02,479 --> 00:48:04,026 Or you do it on purpose! 490 00:48:04,214 --> 00:48:05,363 Where to? 491 00:48:10,487 --> 00:48:12,376 Man, why is your vehicle so constricting? 492 00:48:12,990 --> 00:48:14,378 Couldn't it have been broader? 493 00:48:14,825 --> 00:48:16,372 Tell that to the company that manufactures it. 494 00:48:16,827 --> 00:48:18,374 Where will you go? 495 00:48:20,497 --> 00:48:22,386 - Union Park. - Where is that? 496 00:48:22,833 --> 00:48:25,723 On the way. I'll tell you when we reach there. 497 00:48:29,506 --> 00:48:31,725 - Tell me too. - Turn slowly. 498 00:48:32,509 --> 00:48:34,398 I'm not married to Madam. 499 00:48:34,845 --> 00:48:36,734 It's creating problems. 500 00:48:48,191 --> 00:48:49,738 | told you to drive carefully. 501 00:48:50,527 --> 00:48:52,746 I'm following your instructions. | happened to brake. 502 00:48:53,530 --> 00:48:57,421 Don't use the brake. The jerk makes me touch her where I mustn't. 503 00:49:00,537 --> 00:49:02,926 What is he doing? I'll fall off! 504 00:49:13,550 --> 00:49:15,939 I'll fall off! 505 00:49:16,219 --> 00:49:17,436 You won't! 506 00:49:24,561 --> 00:49:26,780 - Listen to me... - Why did you beat me? 507 00:49:30,567 --> 00:49:32,786 How dare you hit me! 508 00:49:35,572 --> 00:49:37,461 How dare you! Get off! 509 00:49:39,576 --> 00:49:41,863 - In the middle of nowhere? - What do you think? 510 00:49:42,079 --> 00:49:43,467 | drive to earn money not get beaten up! 511 00:49:43,981 --> 00:49:45,130 - I won't pay a penny! - Who cares? 512 00:49:45,582 --> 00:49:48,301 - Others will pay. - Don't pay him! 513 00:49:49,586 --> 00:49:53,136 Romance in the jungle and then foot it to the city. 514 00:49:53,590 --> 00:49:55,479 You'll come to your senses! 515 00:49:58,595 --> 00:50:01,212 Where has he brought us? There's no sign of life. 516 00:50:02,599 --> 00:50:04,818 Don't worry. I'm with you. 517 00:50:07,104 --> 00:50:08,822 A state transport bus will pass this way in an hour. 518 00:50:09,606 --> 00:50:12,496 - Do I have to wait an hour? - Time will pass. 519 00:50:15,612 --> 00:50:17,831 Look there, the place is secluded... | mean it's flat land. 520 00:50:18,615 --> 00:50:20,162 Shall we go there? 521 00:50:30,961 --> 00:50:33,521 Please sit down...on this. 522 00:50:34,631 --> 00:50:36,520 Lest your sari get messy. 523 00:50:37,634 --> 00:50:39,181 But there is grass. 524 00:50:40,637 --> 00:50:42,025 You will sit on grass!! 525 00:50:43,640 --> 00:50:48,862 Maybe the words of the scholar might come true. 526 00:50:49,646 --> 00:50:51,933 - Please be seated. -Yes. 527 00:50:52,649 --> 00:50:53,935 What are you doing? 528 00:50:57,654 --> 00:51:00,373 Who is this scholar you mentioned? 529 00:51:00,657 --> 00:51:02,045 Haven't you heard of him? 530 00:51:02,993 --> 00:51:05,553 He's a great astrologer. 531 00:51:06,663 --> 00:51:10,554 Last week he told me, �Son, a girl will come into your life.' 532 00:51:11,668 --> 00:51:14,285 She will become your future and you will be her slave. 533 00:51:15,172 --> 00:51:16,560 He said one more thing. 534 00:51:17,674 --> 00:51:20,564 Her name will begin with the initials of Goddess Saraswati. 535 00:51:21,678 --> 00:51:23,328 Does your name begin with an S. 536 00:51:25,682 --> 00:51:27,366 By the way, what is your name? 537 00:51:34,691 --> 00:51:37,581 No, you can't be that girl. 538 00:51:39,196 --> 00:51:43,588 The scholar also said the girl's father would be middle class. 539 00:51:45,702 --> 00:51:48,592 But your father had millions. 540 00:51:49,706 --> 00:51:51,595 That money didn't belong to him. 541 00:51:52,709 --> 00:51:57,397 Father worked for the man who owned that money. 542 00:51:59,716 --> 00:52:02,435 Worked? You mean he was in service? 543 00:52:03,720 --> 00:52:05,609 The second prediction turns out right. 544 00:52:06,723 --> 00:52:08,612 You are my life partner! 545 00:52:09,726 --> 00:52:14,118 Look...don't turn away from me! 546 00:52:14,731 --> 00:52:18,622 You are my future, my destiny! 547 00:52:19,736 --> 00:52:21,352 My future. 548 00:52:23,740 --> 00:52:26,300 | want to know everything about my future. 549 00:52:26,743 --> 00:52:28,632 Tell me all about it. 550 00:52:29,746 --> 00:52:31,134 What do I tell you? 551 00:52:33,750 --> 00:52:36,139 That you're looking for a job. 552 00:52:37,754 --> 00:52:39,973 | have a sister, brother and a mother at home. 553 00:52:41,758 --> 00:52:44,375 | will have to work to feed them. 554 00:52:47,764 --> 00:52:49,118 I'll never let you work. 555 00:52:50,767 --> 00:52:52,417 | will raise all of them. 556 00:52:53,770 --> 00:52:57,161 | can't tolerate my destiny working for someone. 557 00:52:59,776 --> 00:53:01,062 Listen... 558 00:53:02,179 --> 00:53:05,661 From today I will take over all your responsibilities. 559 00:53:08,785 --> 00:53:09,968 You are my responsibility. 560 00:53:20,797 --> 00:53:22,413 My love, what are you thinking of? 561 00:53:22,799 --> 00:53:24,688 - Responsibilities. - Responsibilities? 562 00:53:25,802 --> 00:53:27,691 Brother, sister, mother... 563 00:53:30,307 --> 00:53:31,695 Hey, listen to me. 564 00:53:32,142 --> 00:53:33,689 | had this strange dream last night. 565 00:53:36,813 --> 00:53:40,033 That we're both married. 566 00:53:41,818 --> 00:53:43,707 And we fight on our nuptial night. 567 00:53:47,824 --> 00:53:51,442 You wanted a baby and I refused. 568 00:53:52,162 --> 00:53:53,379 No sweetheart, not now. 569 00:53:54,231 --> 00:53:59,556 First I must educate your brother and find him a good job. 570 00:54:00,237 --> 00:54:03,719 Then I must find a suitable groom for your sister. 571 00:54:04,841 --> 00:54:08,232 We deserve a child only after she is happily married. 572 00:54:11,848 --> 00:54:14,738 | hope I didn't take a wrong decision in my dream. 573 00:54:16,853 --> 00:54:18,139 Is it...? 574 00:54:19,856 --> 00:54:21,745 - Let's go. - Where? 575 00:54:22,192 --> 00:54:24,411 - To meet mother. - Why? 576 00:54:24,861 --> 00:54:29,412 So I can show her that great human beings exist on this earth. 577 00:54:30,867 --> 00:54:33,256 Definitely not. Look... 578 00:54:34,871 --> 00:54:37,260 Learned men have said, do good deeds and forget about it. 579 00:54:38,375 --> 00:54:42,164 That's what I believe. Hence | never blow my own trumpet. 580 00:54:42,879 --> 00:54:44,267 My deeds speak for themselves. 581 00:54:45,882 --> 00:54:52,777 Gradually mother, I mean my mother-in-law will find for herself. 582 00:54:53,890 --> 00:54:56,279 | was fortunate to have met you. 583 00:55:00,563 --> 00:55:06,195 I've forgotten the grief of losing my father thanks to you. 584 00:55:07,904 --> 00:55:11,795 My love, I will make you truly fortunate. 585 00:55:12,909 --> 00:55:14,297 But on one condition. 586 00:55:15,912 --> 00:55:20,634 You won't insist on a child the day we get married. 587 00:55:21,918 --> 00:55:23,636 - Sure? -Yes. 588 00:55:24,921 --> 00:55:26,810 - What's wrong? - What's happening? 589 00:55:27,924 --> 00:55:29,813 - Behind... - Where? 590 00:55:31,428 --> 00:55:32,816 In my blouse! 591 00:55:35,432 --> 00:55:36,820 | am trying to see... 592 00:55:37,934 --> 00:55:40,551 - Here... - Wait, let me see 593 00:55:42,939 --> 00:55:46,330 See there...something is pricking me 594 00:55:47,944 --> 00:55:49,833 Unhook the blouse. 595 00:56:21,978 --> 00:56:24,697 Does your father pray to the goddess like this everyday? 596 00:56:24,981 --> 00:56:27,461 Yes. For his business. 597 00:56:28,985 --> 00:56:32,876 Can you give me a photograph of yours? - Why? 598 00:56:33,990 --> 00:56:37,210 | will pray to you everyday. 599 00:56:38,995 --> 00:56:41,612 You needn't be scared. He's not wearing his hearing aid. 600 00:56:42,999 --> 00:56:44,888 So will you give it? 601 00:56:47,003 --> 00:56:49,563 I'm not a goddess that you should pray to me. 602 00:56:51,007 --> 00:56:53,567 Not a mere goddess but the queen of goddesses. 603 00:56:54,411 --> 00:56:58,302 Such a lively goddess whom one should install at home... 604 00:56:59,015 --> 00:57:01,302 ...as well as in the temple of the heart and worship her. 605 00:57:05,021 --> 00:57:07,911 Blessed am I! The goddess accepts my prayers! 606 00:57:09,025 --> 00:57:10,914 What a place it found! 607 00:57:13,029 --> 00:57:15,316 Praise to Goddess Laxmi! 608 00:57:17,033 --> 00:57:20,924 Now I know. My earnings triple even if I see you in my dreams. 609 00:57:21,371 --> 00:57:24,921 | wish we could be in permanent contact. 610 00:57:27,043 --> 00:57:30,934 A deep, strong, permanent bond. 611 00:57:32,048 --> 00:57:33,937 But I am not so fortunate. 612 00:57:34,551 --> 00:57:35,939 ...that Laxmi abide in my home. 613 00:57:38,054 --> 00:57:40,273 So I'll make do with a picture. 614 00:57:42,058 --> 00:57:45,676 Laxmiji, will you give me some shade? 615 00:57:47,063 --> 00:57:48,952 - Will you give it? - What will she give? 616 00:57:53,069 --> 00:57:54,787 You're using the hearing aid? 617 00:57:55,071 --> 00:57:56,687 What were you asking my daughter for? 618 00:58:02,412 --> 00:58:03,959 Asking for a photo? 619 00:58:05,081 --> 00:58:08,301 | heard all the chants! 620 00:58:09,486 --> 00:58:11,966 Maintain contact! Take her home! 621 00:58:12,489 --> 00:58:15,971 I'll break her legs if she leaves this house! Yours too! 622 00:58:17,093 --> 00:58:20,313 Forgive me, sir. | erred out of innocence. 623 00:58:21,097 --> 00:58:23,486 Innocent error. I'm all alone. 624 00:58:24,100 --> 00:58:26,319 My parents deserted me in the Kumbh fair. 625 00:58:28,104 --> 00:58:29,993 Since then I'm wandering around to maintain contact. 626 00:58:31,107 --> 00:58:33,724 | had become emotional. Please forgive me. 627 00:58:35,111 --> 00:58:37,500 God knows what you've already done to my child. 628 00:58:38,114 --> 00:58:41,505 If you have to make contact you'll have to do it right here. 629 00:58:42,118 --> 00:58:44,735 You'll have to live here like my son-in-law! 630 00:58:45,121 --> 00:58:46,668 Do you accept? 631 00:58:49,125 --> 00:58:50,843 | accept, father-in-law! 632 00:59:03,139 --> 00:59:04,425 Hope you didn't have to wait long. 633 00:59:05,141 --> 00:59:09,362 Do you care? You call me in the park or the beach. 634 00:59:10,146 --> 00:59:12,865 But as yet you haven't had the time to meet my mother! 635 00:59:14,150 --> 00:59:16,437 We'll meet mother when we want to sing hymns. 636 00:59:17,153 --> 00:59:21,875 This secluded place is perfect to sing a love song with you. 637 00:59:22,158 --> 00:59:25,549 Let go. You have only one thing in mind whenever we meet! 638 00:59:26,162 --> 00:59:29,052 With a fairy before me, that's all I can think of. 639 00:59:30,166 --> 00:59:31,713 Stop flattering me! 640 00:59:32,168 --> 00:59:34,057 | have many problems in mind. 641 00:59:35,171 --> 00:59:36,457 And they are multiplying! 642 00:59:41,678 --> 00:59:43,066 Take this. 643 00:59:45,181 --> 00:59:46,569 What do you take me for? 644 00:59:47,183 --> 00:59:49,572 | swear by you, dear my wallet is empty. 645 00:59:50,186 --> 00:59:53,577 I'll give more if needed. | really want to help you. 646 00:59:55,191 --> 00:59:57,751 Is your heart in your wallet? 647 00:59:58,861 --> 01:00:02,582 If I accept money from you, I'll feel I'm selling myself. 648 01:00:05,201 --> 01:00:07,090 If you really want to help me.. 649 01:00:07,537 --> 01:00:08,754 Marry me. 650 01:00:09,205 --> 01:00:12,095 We will get married. What's the tearing hurry? 651 01:00:12,875 --> 01:00:14,092 I am in a hurry. 652 01:00:15,211 --> 01:00:17,100 | am pregnant. 653 01:00:20,216 --> 01:00:22,935 - What? - More than two weeks. 654 01:00:25,221 --> 01:00:26,768 The same case? 655 01:00:28,224 --> 01:00:29,441 She is my sister. 656 01:00:29,892 --> 01:00:31,109 And this is Sadhna. 657 01:00:32,228 --> 01:00:37,120 | must admit, she is the prettiest of all the cases you brought. 658 01:00:37,734 --> 01:00:41,784 What case, doctor? Has he brought other girls here? 659 01:00:42,238 --> 01:00:44,457 People generally bring such cases to me. 660 01:00:45,241 --> 01:00:46,857 I'm an abortion expert. 661 01:00:48,244 --> 01:00:50,531 Yes, I mean abortion. 662 01:00:51,247 --> 01:00:55,138 You won't feel much pain. You can go home in 8 to 10 hours. 663 01:00:56,586 --> 01:01:04,586 This means he has preyed on other girls too by making false promises! 664 01:01:05,261 --> 01:01:08,481 And you have been his accomplice in this lowly deed! 665 01:01:09,265 --> 01:01:12,883 Look, girl. I'm not responsible for what he does. 666 01:01:13,269 --> 01:01:17,888 I'm doing my duty. Abortions are legal today. 667 01:01:18,107 --> 01:01:19,996 The law permits family planning! 668 01:01:20,276 --> 01:01:22,665 Not to take lives! 669 01:01:23,279 --> 01:01:27,000 And don't assume that this time too you'll escape unscathed! 670 01:01:28,284 --> 01:01:33,176 I'm not one of those women who'll be mum after being cheated by you crooks! 671 01:01:34,290 --> 01:01:36,179 A woman who can't fight for her rights! 672 01:01:37,293 --> 01:01:42,515 If you don't marry me, I'll make your life difficult! 673 01:01:43,299 --> 01:01:44,585 But who refuses? 674 01:01:45,301 --> 01:01:47,190 You're not understanding me. 675 01:01:48,304 --> 01:01:51,592 | don't have my own house. Where will I take you? 676 01:01:52,308 --> 01:01:53,855 Presently I'm living with Karan. 677 01:01:55,311 --> 01:01:57,029 It will take months for our house to be ready. 678 01:01:58,314 --> 01:02:00,533 That is why you must get rid of this. 679 01:02:00,817 --> 01:02:02,205 No way! 680 01:02:03,319 --> 01:02:05,538 I've been conned enough by you. 681 01:02:06,322 --> 01:02:09,713 Now hear this clear. You have to marry me now. 682 01:02:10,326 --> 01:02:12,943 I'll stay with mother till you find a house. 683 01:02:13,329 --> 01:02:15,889 You're not understanding my problem. 684 01:02:16,332 --> 01:02:19,222 | can't marry now. Sister is right. Get an abortion done. 685 01:02:21,838 --> 01:02:21,952 Or you can't escape the stigma of society. 686 01:02:22,338 --> 01:02:24,557 - You will be ruined. - If I am ruined... 687 01:02:25,007 --> 01:02:27,055 | won't let this man leave in peace either! 688 01:02:28,344 --> 01:02:30,733 There are many organisations to help women. 689 01:02:31,347 --> 01:02:32,894 | will take their aid. 690 01:02:34,350 --> 01:02:36,239 And expose this man to the world! 691 01:02:36,853 --> 01:02:38,742 - And you too. - Expose me...? 692 01:02:39,355 --> 01:02:42,074 Are you doing your duty by performing abortions? 693 01:02:43,359 --> 01:02:46,249 You are just making money! 694 01:02:46,763 --> 01:02:49,653 You are making money out of the plight of helpless women! 695 01:02:50,366 --> 01:02:54,257 You shield crooks like him despite being a woman! 696 01:02:54,771 --> 01:02:59,754 He rapes innocent girls and gives you business! 697 01:03:01,377 --> 01:03:03,266 Trying to save me from being maligned! 698 01:03:04,380 --> 01:03:06,769 You yourself are a blot on womanhood! 699 01:03:08,718 --> 01:03:10,766 Mr. Bipin, Sadhana is right. 700 01:03:11,387 --> 01:03:13,276 Henceforth don't bring such cases to me. 701 01:03:14,390 --> 01:03:18,281 Another thing, if Sadhana takes any step against you... 702 01:03:18,895 --> 01:03:20,283 | will support her. 703 01:03:21,063 --> 01:03:23,282 She has opened my eyes too. 704 01:03:26,402 --> 01:03:28,291 She has moved my conscience too. 705 01:03:29,405 --> 01:03:34,024 My conscience curses me for my past life. 706 01:03:36,412 --> 01:03:38,972 | will begin a new life from today. 707 01:03:40,416 --> 01:03:42,305 A new life.. 708 01:03:44,420 --> 01:03:47,970 Give me some time for the wedding. 709 01:03:50,426 --> 01:03:51,905 Only two weeks. 710 01:03:53,429 --> 01:03:56,649 Then we will be husband and wife for all times to come. 711 01:04:01,437 --> 01:04:03,656 Sadhana is carrying your child. 712 01:04:04,841 --> 01:04:07,321 You should marry her immediately or her life will be ruined. 713 01:04:08,444 --> 01:04:13,666 Marrying a destitute like her will only give me problems. 714 01:04:14,784 --> 01:04:18,004 If I marry a wealthy man's girl I'll lay my hands on millions. 715 01:04:19,455 --> 01:04:21,344 Such golden opportunities won't knock again. 716 01:04:22,458 --> 01:04:25,109 | told you once to get accustomed to sleeping on soft beds. 717 01:04:25,461 --> 01:04:27,850 We have to move into palaces. 718 01:04:28,197 --> 01:04:31,349 You are sowing thorns in a life to make yours comfortable. 719 01:04:32,468 --> 01:04:34,084 And you will reap what you sow. 720 01:04:35,137 --> 01:04:38,027 Someday this bed of roses will turn into a bed of thorns. 721 01:04:38,474 --> 01:04:40,363 Stop preaching! 722 01:04:40,810 --> 01:04:42,357 - And help me get rid of her. - Why? 723 01:04:42,979 --> 01:04:46,165 - Tough to get her off your back? - Yes, she's adamant. 724 01:04:46,482 --> 01:04:51,204 If she finds out I'm marrying another, she'll create a scene there. 725 01:04:52,488 --> 01:04:55,378 I'm carrying his child! He can't marry another. 726 01:04:57,493 --> 01:05:00,383 That is why I think I'll take her to some village. 727 01:05:01,497 --> 01:05:02,885 You will come with me. 728 01:05:03,499 --> 01:05:05,115 I'll sneak away from there. 729 01:05:05,501 --> 01:05:09,051 You keep her there. I'll return and marry Dhaniram's daughter. 730 01:05:09,505 --> 01:05:11,052 So how is my plan? 731 01:05:11,507 --> 01:05:13,396 Absolutely vile and third class! 732 01:05:15,011 --> 01:05:19,733 Don't cheat a good girl like her. Her cries will curse you. 733 01:05:20,516 --> 01:05:22,405 Why are you pleading for her? 734 01:05:22,852 --> 01:05:24,399 Are you my friend or hers? 735 01:05:25,521 --> 01:05:28,240 Don't forget you've promised to be my friend in the temple. 736 01:05:28,524 --> 01:05:31,414 - Now keep your word. - This is not friendship. 737 01:05:32,028 --> 01:05:34,076 True friendship is when I try to deter you from doing a wrong. 738 01:05:34,530 --> 01:05:36,009 | make you a good human being! 739 01:05:37,533 --> 01:05:39,080 You will have to marry her! 740 01:05:39,869 --> 01:05:41,416 Help me get her out of the way. 741 01:05:42,538 --> 01:05:44,427 Else I can buy hoods for this job. 742 01:05:45,541 --> 01:05:49,091 - What? Hoods? - Yes, they will get her out forever. 743 01:05:50,546 --> 01:05:52,435 So you'll get her murdered? 744 01:05:52,882 --> 01:05:54,168 Yes I can have her murdered. 745 01:05:55,551 --> 01:05:57,838 | can do anything to reach my goals. 746 01:06:11,567 --> 01:06:13,114 You'll live a hundred years! 747 01:06:13,569 --> 01:06:18,257 | was thinking of you. Had you not come, I'd have drowned in the sea! 748 01:06:19,575 --> 01:06:23,125 My queen has a blush on her face! We'll have a son! Yes! 749 01:06:23,312 --> 01:06:24,461 A bonny boy! 750 01:06:25,581 --> 01:06:27,470 Mother has found out that I.. 751 01:06:28,584 --> 01:06:32,134 She wants to meet you. To get to know you. 752 01:06:32,588 --> 01:06:35,808 Assure her that we are going to marry... 753 01:06:36,592 --> 01:06:40,483 What assurance? Let's get married and assure her. 754 01:06:41,597 --> 01:06:45,147 Before meeting your mother, get blessed by my mother. 755 01:06:45,601 --> 01:06:47,579 We'll go to the village right away. 756 01:06:47,603 --> 01:06:48,991 Wait, Sadhana. 757 01:06:52,608 --> 01:06:56,158 Don't go with Bipin. He's cheating you! 758 01:06:56,612 --> 01:07:00,503 Cut the jokes, pal. He loves to fool around. 759 01:07:01,450 --> 01:07:03,498 - Let's go. - This is no joke. 760 01:07:05,621 --> 01:07:08,181 Believe me. I swear by God... 761 01:07:08,624 --> 01:07:10,012 Bipin has neither mother nor father. 762 01:07:11,027 --> 01:07:14,509 He wants you out of the way so he can marry a wealthy girl. 763 01:07:15,631 --> 01:07:17,349 He's lying! He's mad! 764 01:07:18,634 --> 01:07:20,853 Swear by me, that I'm lying! 765 01:07:21,637 --> 01:07:23,526 - Say I'm lying! - Traitor! 766 01:07:24,640 --> 01:07:26,028 You are a blot on friendship! 767 01:07:26,642 --> 01:07:29,031 Try as hard as you will, | won't marry this destitute! 768 01:07:29,311 --> 01:07:30,528 - Don't say that.. - Don't touch me! 769 01:07:31,147 --> 01:07:34,538 | will only marry a wealthy girl. Do whatever you can! 770 01:07:45,161 --> 01:07:47,880 Don't cry. Be brave. 771 01:07:48,664 --> 01:07:50,553 This Bipin.. fool... 772 01:07:51,667 --> 01:07:53,556 - I'll escort you home. - No! 773 01:07:54,670 --> 01:07:58,561 It would be better to jump in the sea and kill myself. 774 01:08:00,176 --> 01:08:03,328 | can't show my face to anyone now. 775 01:08:05,681 --> 01:08:09,572 Don't lose heart. I'm sure we'll find some solution. 776 01:08:11,687 --> 01:08:17,080 But I promised mother I'd bring her son-in-law home. 777 01:08:20,196 --> 01:08:21,584 Oh Mother! 778 01:08:44,720 --> 01:08:47,439 That son-in-law will make it to your home. 779 01:08:50,226 --> 01:08:53,617 Yes, I'm confident I can solve all the problems. 780 01:08:54,463 --> 01:08:56,010 - What have you done? - Mother, he... 781 01:08:56,732 --> 01:09:00,453 I'm terribly ashamed. | apologise for the mistake. 782 01:09:01,737 --> 01:09:04,126 Your daughter and | committed blinded by passion. 783 01:09:04,740 --> 01:09:06,629 What are you saying? 784 01:09:07,743 --> 01:09:09,131 That is right. 785 01:09:09,745 --> 01:09:11,463 Even if we're getting married... 786 01:09:12,748 --> 01:09:14,637 That deed is a mistake before marriage. 787 01:09:15,751 --> 01:09:17,298 Are you in your senses? 788 01:09:17,753 --> 01:09:22,975 Yes, I told you I will solve every problem. 789 01:09:23,759 --> 01:09:25,978 We must get married soon. 790 01:09:26,762 --> 01:09:30,153 Your pregnancy can't be kept from the neighbours for long. 791 01:09:30,766 --> 01:09:34,657 You are right. Marry my daughter as soon as possible. 792 01:09:35,771 --> 01:09:37,660 We'll get married tomorrow. 793 01:09:37,940 --> 01:09:39,328 - Is that true? -Yes. 794 01:09:40,776 --> 01:09:42,323 Why did she run away? 795 01:09:44,780 --> 01:09:47,670 She probably wants to decide her wedding date herself. 796 01:09:48,784 --> 01:09:51,344 May I explain to her if you permit me to? 797 01:09:52,788 --> 01:09:55,348 - Sure, son. Go on. - Thanks. 798 01:10:02,798 --> 01:10:04,345 What have you done? 799 01:10:05,801 --> 01:10:09,692 The child is fathered by another and another man marries her! 800 01:10:11,807 --> 01:10:13,696 No decent woman can accept that! 801 01:10:16,812 --> 01:10:19,531 When the father of the child doesn't want to marry you... 802 01:10:19,815 --> 01:10:21,203 What else could have been done? 803 01:10:21,817 --> 01:10:25,037 - Tell me if there's another.. - He will have to marry me! 804 01:10:25,821 --> 01:10:27,710 | won't let him marry anybody else! 805 01:10:29,825 --> 01:10:32,715 I'll tell the world about his treachery! 806 01:10:33,829 --> 01:10:35,445 And you will be my witness. 807 01:10:35,831 --> 01:10:37,378 The doctor will testify! 808 01:10:37,833 --> 01:10:41,053 | will make his life in society miserable! 809 01:10:41,837 --> 01:10:44,727 Before that he will have you removed from this society. 810 01:10:45,841 --> 01:10:47,730 He will set killers and hoodlums on your tail. 811 01:10:48,177 --> 01:10:50,066 Fine, let him Kill me. 812 01:10:50,846 --> 01:10:52,063 | am prepared for it. 813 01:10:53,849 --> 01:10:57,740 I'd die rather than bear the stigma on my name. 814 01:10:58,354 --> 01:11:01,745 Have you thought of what will happen to your mother and siblings? 815 01:11:02,858 --> 01:11:04,075 Will they live happily? 816 01:11:05,861 --> 01:11:09,582 You will escape but your stigma will sting your family. 817 01:11:12,868 --> 01:11:14,347 You will have to live. 818 01:11:14,870 --> 01:11:17,350 For your mother and siblings. 819 01:11:17,873 --> 01:11:19,489 Let me do what I'm doing. 820 01:11:19,875 --> 01:11:21,764 It's for the best. 821 01:11:22,878 --> 01:11:26,428 Why should we ruin your life for our welfare? 822 01:11:27,883 --> 01:11:30,773 You probably have some dreams about a wife. 823 01:11:31,887 --> 01:11:33,776 Some daydream of family life. 824 01:11:38,894 --> 01:11:40,783 All my dreams crashed. 825 01:11:41,897 --> 01:11:43,786 They came tumbling down. 826 01:11:44,900 --> 01:11:46,789 The day Madhu died. 827 01:11:47,903 --> 01:11:49,291 | too died. 828 01:11:49,905 --> 01:11:54,297 | live and breathe but I'm dead from within. 829 01:11:55,911 --> 01:12:00,530 It's impossible for me to love anyone other than Madhu. 830 01:12:01,917 --> 01:12:04,636 Hence I'd decided to remain a bachelor 831 01:12:06,922 --> 01:12:08,344 But I can marry you. 832 01:12:09,325 --> 01:12:12,613 Because our marriage would be a compromise between us. 833 01:12:13,929 --> 01:12:16,148 So that your family honour is maintained in society. 834 01:12:16,932 --> 01:12:19,651 You find a husband before you give birth to a child. 835 01:12:19,935 --> 01:12:22,324 And the child gets a father. 836 01:12:24,940 --> 01:12:28,422 Have you given a thought to what you will gain from this? 837 01:12:29,945 --> 01:12:32,664 A wife used by somebody? 838 01:12:33,949 --> 01:12:35,838 A child who is not yours? 839 01:12:36,952 --> 01:12:40,604 A family life that is artificial? 840 01:12:41,957 --> 01:12:45,348 After a few days you will wonder where we are caught. 841 01:12:46,962 --> 01:12:48,851 You won't be able to bear the turmoil in your mind. 842 01:12:49,465 --> 01:12:50,853 There will be no turmoil. 843 01:12:51,367 --> 01:12:52,846 On the contrary I will receive joys. 844 01:12:53,969 --> 01:12:59,863 Yes. If a man wishes he can find happiness in making others happy. 845 01:13:01,977 --> 01:13:05,368 After Madhu's death, I could never understand why I was alive. 846 01:13:07,983 --> 01:13:09,872 But now I will find a motive to live. 847 01:13:10,486 --> 01:13:12,875 I will live for all of you, your child... 848 01:13:13,989 --> 01:13:17,380 My life will be worth living if I can be of some use to you. 849 01:13:17,993 --> 01:13:23,284 But I fear you will get bored of that drab life. 850 01:13:25,000 --> 01:13:26,388 | trust myself. 851 01:13:27,002 --> 01:13:31,291 We will sleep under one roof but not on the same bed. 852 01:13:34,009 --> 01:13:36,398 There will always be a veil between us. 853 01:13:47,022 --> 01:13:48,410 Congratulations brother-in-law you've been blessed with a son! 854 01:13:51,794 --> 01:13:53,512 Such a sweet child. 855 01:13:54,029 --> 01:13:57,249 To keep the evil eye away, mark him with a black dot. 856 01:13:58,367 --> 01:13:59,914 Come in. 857 01:14:01,036 --> 01:14:03,926 - Congratulations, sister. - Come close, Karan. 858 01:14:06,041 --> 01:14:07,429 Won't you lift your son? 859 01:14:12,047 --> 01:14:14,436 The boy takes after his Dad. 860 01:14:16,051 --> 01:14:18,270 - I hope not. - Why not? 861 01:14:19,054 --> 01:14:21,534 Don't you want your son to take after you? 862 01:14:22,057 --> 01:14:25,607 | would be happier if he took after his mother. 863 01:14:31,066 --> 01:14:33,956 - Come home early tonight. - Serving your husband? 864 01:14:34,403 --> 01:14:35,950 - Brother Karan? -Yes. 865 01:14:36,405 --> 01:14:38,965 Alone again? Bring your wife over someday. 866 01:14:40,409 --> 01:14:43,959 Will you only order me? Ask him to bring you to our house someday. 867 01:14:45,080 --> 01:14:47,731 - First have a sweet. - What's the good news? 868 01:14:48,083 --> 01:14:50,370 | have been blessed... with a son. 869 01:14:52,087 --> 01:14:53,475 Congratulations. 870 01:14:55,090 --> 01:14:58,481 - Let's go right now to see your nephew! - My nephew...? 871 01:14:59,761 --> 01:15:02,321 Karan is your partner, like your brother. 872 01:15:03,098 --> 01:15:04,987 Isn't his son your nephew? 873 01:15:06,101 --> 01:15:08,820 - Let's go now! - We will go. 874 01:15:09,104 --> 01:15:12,995 Now! I haven't yet met the mother. This is a good excuse. 875 01:15:15,110 --> 01:15:16,999 What are you thinking of? Let's go. 876 01:15:17,613 --> 01:15:18,865 Don't you want to see his son? 877 01:15:20,115 --> 01:15:22,004 Nobody hides from children. 878 01:15:23,519 --> 01:15:27,001 But yes sometimes it is very difficult to meet the eyes of elders. 879 01:15:27,456 --> 01:15:29,003 Now shut up. 880 01:15:31,126 --> 01:15:34,676 We will go. Let me find some time off work. Then I'll take you. 881 01:15:35,130 --> 01:15:37,019 But now I have to discuss business with him. 882 01:15:38,133 --> 01:15:40,852 Standing and staring! Let's go to the bar. 883 01:15:41,637 --> 01:15:43,423 Lets celebrate. 884 01:15:43,639 --> 01:15:45,027 Take this. 885 01:15:49,144 --> 01:15:50,532 Keep this. 886 01:15:52,147 --> 01:15:54,036 My son's upbringing mustn't lack anything. 887 01:15:55,150 --> 01:15:58,370 Your son? You forget... 888 01:15:59,154 --> 01:16:01,043 My legally wedded wife gave birth to him. 889 01:16:02,157 --> 01:16:03,443 He's my son. 890 01:16:07,829 --> 01:16:09,718 Only in name. 891 01:16:10,165 --> 01:16:12,054 To fool the world. 892 01:16:13,168 --> 01:16:16,889 The real father is the one whose blood flows in his veins. 893 01:16:18,173 --> 01:16:20,562 You wanted to crush your blood in the womb itself. 894 01:16:21,677 --> 01:16:23,065 | have given him the boon of life. 895 01:16:23,679 --> 01:16:25,067 | am his protector! 896 01:16:26,181 --> 01:16:29,401 Pick up your money. | can raise my son myself. 897 01:16:32,187 --> 01:16:34,076 | know that! 898 01:16:34,590 --> 01:16:36,069 | know your capability! 899 01:16:37,192 --> 01:16:40,913 Without my help, you can't even feed his mother two square meals! 900 01:16:41,196 --> 01:16:43,915 - What did you say? - Don't feel offended. 901 01:16:44,533 --> 01:16:46,422 Try to recognise your true self. 902 01:16:47,202 --> 01:16:50,092 You owe all your comforts to me. 903 01:16:51,873 --> 01:16:55,764 If I hadn't kept you with me, not made you my partner... 904 01:16:56,211 --> 01:17:00,762 You would still be the roadside happy-go-lucky hawker! 905 01:17:05,220 --> 01:17:06,699 Thank you. 906 01:17:08,223 --> 01:17:09,941 Thanks for reminding me of my capability. 907 01:17:12,227 --> 01:17:16,118 | never imagined that you were doing me a favour by making me a partner. 908 01:17:19,234 --> 01:17:22,124 | don't mind being a hawker... 909 01:17:23,739 --> 01:17:26,629 But I don't want to sell my self-respect for a comfortable life. 910 01:17:28,243 --> 01:17:30,291 From today we're no longer partners. 911 01:17:35,250 --> 01:17:38,641 Don't be crazy. You can't leave me. 912 01:17:39,254 --> 01:17:42,144 You swore before God to be my friend forever. 913 01:17:43,258 --> 01:17:47,650 | promised to be your friend not your partner in business. 914 01:17:49,264 --> 01:17:50,652 I'll be your friend. 915 01:17:51,266 --> 01:17:55,157 But in other matters, your path is different from mine. 916 01:17:56,772 --> 01:17:58,160 See you. 917 01:18:16,792 --> 01:18:19,841 Leave the bottle. Let's eat dinner. 918 01:18:21,296 --> 01:18:25,688 From today I will drink and you will eat. 919 01:18:26,301 --> 01:18:28,019 Why won't you eat? 920 01:18:29,304 --> 01:18:31,022 So that I can feed you. 921 01:18:32,307 --> 01:18:35,993 I've left Bipin so we're bound to face a shortage of money. 922 01:18:37,312 --> 01:18:40,202 Once again I'll be a roadside hawker. 923 01:18:40,816 --> 01:18:42,204 I'm glad. 924 01:18:42,918 --> 01:18:45,774 Bipin says I can't feed you one square meal a day. 925 01:18:47,723 --> 01:18:50,203 I'll feed you four meals a day! 926 01:18:51,727 --> 01:18:54,207 Nobody but you needs food in this house. 927 01:18:55,330 --> 01:18:56,946 The baby and I are both on liquid diet. 928 01:18:57,332 --> 01:19:01,018 If Bipin has challenged you, you must take it up. 929 01:19:01,336 --> 01:19:02,622 Show it to him! 930 01:19:04,339 --> 01:19:06,558 What do you mean? 931 01:19:06,842 --> 01:19:08,731 What can I do? 932 01:19:12,347 --> 01:19:14,065 You will not be a hawker. 933 01:19:15,350 --> 01:19:18,570 - Then what can I do? - You're in the garment business. 934 01:19:19,020 --> 01:19:20,237 You must have learnt something. 935 01:19:22,357 --> 01:19:25,577 You must design clothes. 936 01:19:26,027 --> 01:19:30,248 We have a machine. I'll stitch them and other hawkers can sell. 937 01:19:32,701 --> 01:19:35,261 | ...design clothes... 938 01:19:36,371 --> 01:19:38,658 Why not? I'm with you. 939 01:19:40,375 --> 01:19:43,766 Make an effort. Believe in yourself. 940 01:20:01,730 --> 01:20:03,016 What are you doing? 941 01:20:03,398 --> 01:20:04,945 Taking measurements. 942 01:20:05,400 --> 01:20:09,291 One needs a model to design a new dress. 943 01:20:16,411 --> 01:20:18,300 35...hand... 944 01:20:21,416 --> 01:20:22,804 25... 945 01:20:27,422 --> 01:20:29,982 The dress can be made only when I measure the bust. 946 01:20:35,430 --> 01:20:38,320 Can't make do if you stand so stiff. 947 01:20:39,434 --> 01:20:42,153 You asked me to make the dress. 948 01:20:42,771 --> 01:20:45,058 Stand straight and raise your hands. 949 01:20:55,450 --> 01:20:57,339 Try to hold your breath. 950 01:21:05,460 --> 01:21:06,848 What's the matter? 951 01:21:08,463 --> 01:21:11,023 - Nothing. - Why did you run away? 952 01:21:11,466 --> 01:21:13,855 | still have to measure... Come back. 953 01:21:14,469 --> 01:21:17,359 - Tomorrow. - That is right. 954 01:21:18,473 --> 01:21:23,866 What's the point of measurements. You need cloth, etc for a dress. 955 01:21:25,113 --> 01:21:27,366 Where will we get the money? 956 01:21:28,984 --> 01:21:30,372 How much will you require? 957 01:21:32,888 --> 01:21:35,368 Around 300 or 400. 958 01:21:38,493 --> 01:21:41,383 Something will be done. God will help us. 959 01:22:13,528 --> 01:22:16,247 How did this money land on my pillow? 960 01:22:18,533 --> 01:22:20,422 This money..here...? 961 01:22:20,869 --> 01:22:22,416 God rains a hail storm. 962 01:22:24,539 --> 01:22:27,429 Our roof seems intact and you.. 963 01:22:31,546 --> 01:22:35,096 | think you used to wear gold ear rings. 964 01:22:35,550 --> 01:22:38,110 You think? You're not sure? 965 01:22:38,553 --> 01:22:40,442 It's months since we live together. 966 01:22:41,556 --> 01:22:45,106 You mean you sold the ear rings and got this money? 967 01:22:45,560 --> 01:22:48,780 | pawned them. This money will be of use to us. 968 01:22:49,564 --> 01:22:52,454 - What use were they? - This is very bad. 969 01:22:54,569 --> 01:22:56,458 At this moment I feel very small. 970 01:22:57,572 --> 01:23:01,463 Your jewelry being sold to run this house. Shame on me! 971 01:23:01,977 --> 01:23:05,868 You worry for no reason. The ornaments mean nothing to me. 972 01:23:07,983 --> 01:23:09,803 There's nobody who would want to see me adorned. 973 01:23:12,988 --> 01:23:16,140 Once your business picks up, we'll get the ear rings back. 974 01:23:16,591 --> 01:23:21,313 Drink some tea and go to the market Buy your material and start work. 975 01:23:38,613 --> 01:23:41,332 My prince! Why are you crying? 976 01:23:42,617 --> 01:23:44,506 Why are you crying? 977 01:23:48,623 --> 01:23:50,341 Get a new diaper for this giant. 978 01:23:50,625 --> 01:23:51,911 He's drenched me. 979 01:23:52,627 --> 01:23:54,516 - Little rascal! - why did you carry him? 980 01:23:54,963 --> 01:23:56,351 You could have let him stay in the cradle. 981 01:23:57,632 --> 01:24:00,852 No cradle is stronger than the father's arms for a son. 982 01:24:01,636 --> 01:24:04,196 You have no choice but to grow in these arms. 983 01:24:04,639 --> 01:24:06,528 | live only for you. 984 01:24:06,975 --> 01:24:08,522 Only for him? 985 01:24:11,646 --> 01:24:14,536 Give the baby to me and go and change. 986 01:24:21,656 --> 01:24:23,545 There's a good chemist shop 987 01:24:25,660 --> 01:24:27,549 What a pain. Couldn't you find another father? 988 01:24:30,999 --> 01:24:33,047 | can hear. I'm not deaf. Go on. 989 01:24:34,669 --> 01:24:39,391 There's a good chemist shop for sale. 990 01:24:39,674 --> 01:24:41,563 - I'll buy it if you agree. - Why? 991 01:24:42,677 --> 01:24:44,566 You bought a garment factory. 992 01:24:45,680 --> 01:24:47,398 You're also running a transport company. 993 01:24:47,682 --> 01:24:49,571 - Why is he screaming? - Now you want an ice cream... 994 01:24:50,085 --> 01:24:53,066 - Chemist shop. - Why do you want that? 995 01:24:54,689 --> 01:24:57,249 | will manage all the businesses. 996 01:24:58,693 --> 01:25:00,240 | will manage all the businesses. 997 01:25:00,695 --> 01:25:02,584 You just hear and watch. 998 01:25:03,698 --> 01:25:07,589 Your son-in-law will earn name and wealth. 999 01:25:09,704 --> 01:25:12,264 - What? - Name and wealth! 1000 01:25:12,707 --> 01:25:15,597 Have you become my son-in-law to make money and earn a name? 1001 01:25:16,711 --> 01:25:18,600 Why else? 1002 01:25:19,714 --> 01:25:22,103 Make a baby, you fool! 1003 01:25:22,717 --> 01:25:26,608 You've been married for a year and a half. I'm twiddling my thumbs! 1004 01:25:27,055 --> 01:25:28,602 What does he want to do at his age? 1005 01:25:29,057 --> 01:25:30,274 - What? - Nothing. 1006 01:25:31,726 --> 01:25:33,945 | want a grandson to spend time! 1007 01:25:38,733 --> 01:25:40,451 Why do you trouble Papa? 1008 01:25:43,738 --> 01:25:45,627 This is working! 1009 01:32:45,159 --> 01:32:46,445 Hey little rascal. 1010 01:32:51,165 --> 01:32:53,554 What a surprise! How did this miracle occur? 1011 01:32:54,168 --> 01:32:55,454 In a temple? 1012 01:32:55,770 --> 01:32:58,057 - I was never an atheist. - Neither a devotee. 1013 01:32:59,173 --> 01:33:02,393 One thinks of God either in trouble or in need. 1014 01:33:02,677 --> 01:33:04,065 You're right. 1015 01:33:04,679 --> 01:33:07,569 I've been falling at mother's feet for so long for a baby. 1016 01:33:07,848 --> 01:33:09,065 Today I've dragged him too. 1017 01:33:10,184 --> 01:33:12,471 Bipin cares more for wealth than children. 1018 01:33:13,187 --> 01:33:17,579 God put wealth in your vault and a son in my arms. 1019 01:33:18,192 --> 01:33:19,580 You have a very sweet son. 1020 01:33:20,194 --> 01:33:22,083 Is this the mother of the boy? 1021 01:33:22,597 --> 01:33:24,417 -Yes. - Let's go home. 1022 01:33:25,199 --> 01:33:28,089 Just a minute. Let me hold the baby. Come to me. 1023 01:33:28,536 --> 01:33:30,925 | don't get off my Papa's arms to go to somebody else. 1024 01:33:31,205 --> 01:33:33,424 - Not even Mummy. - Little devil! 1025 01:33:33,708 --> 01:33:36,757 He's so sweet! Don't you too like him? 1026 01:33:40,214 --> 01:33:42,103 Yes, he is sweet. 1027 01:33:43,217 --> 01:33:45,936 - Lets go. - Listen... 1028 01:33:46,220 --> 01:33:50,200 Have another cute baby and give him to us for adoption. 1029 01:33:50,224 --> 01:33:52,443 Take it from an orphanage. 1030 01:33:53,227 --> 01:33:54,513 Let's go. 1031 01:33:56,897 --> 01:33:58,114 See you. 1032 01:34:04,238 --> 01:34:06,127 Come on. 1033 01:34:32,266 --> 01:34:34,485 Where have they gone? 1034 01:34:35,269 --> 01:34:36,657 You're back? 1035 01:34:39,273 --> 01:34:40,991 You've had a bath in the evening? 1036 01:34:41,275 --> 01:34:43,164 | had to wash my hair. 1037 01:34:43,678 --> 01:34:47,160 - Where is Munna? - Mother has taken him. 1038 01:34:47,682 --> 01:34:49,161 She'll bring him back tomorrow. 1039 01:34:52,286 --> 01:34:54,175 Why is the mattress here? 1040 01:34:54,622 --> 01:34:55,839 It's here since ages. 1041 01:35:02,296 --> 01:35:05,186 You've been sleeping on a hard bed for so long? 1042 01:35:05,633 --> 01:35:07,180 So does my husband. 1043 01:35:21,315 --> 01:35:25,536 Why don't you wash up? I'll get you some tea. 1044 01:35:27,321 --> 01:35:31,940 Forget it. It's no longer time to drink tea. 1045 01:36:33,387 --> 01:36:34,775 Keep the door shut. 1046 01:36:36,390 --> 01:36:38,279 | can still see you through the curtain. 1047 01:36:39,393 --> 01:36:40,781 Shut the door. 1048 01:36:48,402 --> 01:36:50,291 I'll get a new curtain... 1049 01:36:58,412 --> 01:37:01,131 You've drunk enough. | won't let you drink more. 1050 01:37:04,418 --> 01:37:06,807 Performing the duties of a wife. 1051 01:37:07,421 --> 01:37:08,968 Prohibiting me from drinking. 1052 01:37:09,757 --> 01:37:13,307 And you don't care about the dreams stifling in me. 1053 01:37:13,928 --> 01:37:16,317 - What do you mean? - You don't understand? 1054 01:37:18,766 --> 01:37:19,983 Come with me. 1055 01:37:22,436 --> 01:37:23,653 Look in this mirror. 1056 01:37:26,440 --> 01:37:31,731 This beautiful face, this figure belongs to my wife. 1057 01:37:32,446 --> 01:37:34,835 | have a right over it. 1058 01:37:37,451 --> 01:37:38,998 Your beauty attracts me. 1059 01:37:39,453 --> 01:37:42,013 | pine for you. It draws me close to you. 1060 01:37:42,289 --> 01:37:43,677 Yet I have to hold myself away. 1061 01:37:44,458 --> 01:37:48,349 But you had said there will be a veil between us though we'll be near. 1062 01:37:48,863 --> 01:37:52,345 Then I didn't know your beauty would attract me! 1063 01:37:52,867 --> 01:37:54,346 You will capture my heart and soul! 1064 01:37:56,470 --> 01:37:58,120 Release me from that promise. 1065 01:37:58,472 --> 01:38:00,861 | feel like burning that veil! 1066 01:38:01,141 --> 01:38:03,360 The stupor of liquor possibly gives rise to this feeling. 1067 01:38:03,878 --> 01:38:06,961 - Tomorrow when you're sober... - This longing will continue! 1068 01:38:07,481 --> 01:38:08,960 This same longing! 1069 01:38:11,485 --> 01:38:13,374 We've been together for 7 years. 1070 01:38:14,488 --> 01:38:17,879 Don't you feel a little love for me in your heart? 1071 01:38:21,495 --> 01:38:25,386 Not just love. I worship you. 1072 01:38:27,501 --> 01:38:31,222 It's my good luck that I found an appreciative husband in you. 1073 01:38:33,507 --> 01:38:36,727 You are not just my husband but my God. 1074 01:38:38,512 --> 01:38:40,059 You are my God. 1075 01:38:40,514 --> 01:38:43,404 And one doesn't offer God crushed flowers. 1076 01:38:44,518 --> 01:38:48,136 This body contaminated by sin is not worthy or you. 1077 01:38:48,522 --> 01:38:50,809 Stop thinking of me as God. 1078 01:38:51,525 --> 01:38:53,812 Think of me as a man, your husband. 1079 01:38:55,529 --> 01:38:57,076 | don't find any fault in you. 1080 01:38:57,531 --> 01:38:59,010 Just an attraction. 1081 01:39:00,534 --> 01:39:01,820 Eliminate the distance between us. 1082 01:39:03,537 --> 01:39:04,925 Or I'll go mad! 1083 01:39:05,539 --> 01:39:07,428 Hold me. 1084 01:39:08,542 --> 01:39:10,089 Hold me tight! 1085 01:39:30,564 --> 01:39:31,952 Take a look at this. 1086 01:39:33,567 --> 01:39:36,218 You keep Madhu close to your heart day and night. 1087 01:39:37,972 --> 01:39:41,124 Don't give me Madhu's right under the influence of liquor. 1088 01:39:43,577 --> 01:39:44,863 It would be unfair to her. 1089 01:39:53,587 --> 01:39:56,636 | know the intensity of your love for Madhu. 1090 01:39:57,591 --> 01:39:58,808 How pure it is. 1091 01:39:59,593 --> 01:40:01,482 | respect that love. 1092 01:40:04,331 --> 01:40:08,086 That's why I don't have the courage to eliminate the gap between us. 1093 01:40:10,604 --> 01:40:14,996 | know your leaning towards me the attraction is purely physical. 1094 01:40:16,610 --> 01:40:17,827 You are wrong. 1095 01:40:19,613 --> 01:40:22,901 Right or wrong, I do know.. 1096 01:40:23,617 --> 01:40:26,006 Your uneasiness has now progressed to anguish. 1097 01:40:27,154 --> 01:40:29,839 You have full right over my body, heart and soul. 1098 01:40:31,625 --> 01:40:36,517 You can remove the curtain and come the other side to diminish it. 1099 01:40:37,631 --> 01:40:39,178 | won't stop you. 1100 01:40:41,635 --> 01:40:43,524 No, Sadhna. No. 1101 01:40:44,638 --> 01:40:50,532 This curtain will be removed when you are assured of a place in my heart. 1102 01:40:52,646 --> 01:40:54,865 And then you yourself will remove the curtain. 1103 01:40:56,650 --> 01:40:59,540 Yes. Go to sleep. 1104 01:41:15,669 --> 01:41:19,560 These days whenever I return from work, you're in a strange mood. 1105 01:41:20,074 --> 01:41:21,894 Why do you keep sniveling? 1106 01:41:22,676 --> 01:41:23,893 A new doubt in your mind? 1107 01:41:25,679 --> 01:41:27,226 The doctor has sent a report. 1108 01:41:27,681 --> 01:41:29,228 I'm crying at my fate. 1109 01:41:30,017 --> 01:41:31,564 | should be crying at my fate. 1110 01:41:34,688 --> 01:41:38,909 | had a doubt that you are barren. 1111 01:41:39,693 --> 01:41:41,980 You call me barren! 1112 01:41:42,696 --> 01:41:45,256 Why are you so bellicose? | didn't abuse you. 1113 01:41:46,033 --> 01:41:47,990 | said just what the doctor wrote in his report. 1114 01:41:48,702 --> 01:41:51,091 Fine. You are convinced that I'm barren, right? 1115 01:41:51,705 --> 01:41:54,993 Then find another woman. Give birth to 24 Kids. 1116 01:41:55,709 --> 01:41:58,189 And give me one. I'll be happy. 1117 01:41:58,712 --> 01:42:03,434 Shut up! Even the law permits divorce on grounds of barrenness. 1118 01:42:03,717 --> 01:42:05,435 | can get married again! 1119 01:42:06,053 --> 01:42:08,613 Marry a thousand times but you can't father a child. 1120 01:42:09,723 --> 01:42:11,942 Because the fault lies in you, not me! 1121 01:42:12,726 --> 01:42:15,206 | see. The fault lies with me. 1122 01:42:15,729 --> 01:42:19,620 Stupid woman! I have fathered a child! 1123 01:42:20,567 --> 01:42:21,614 Before our marriage! 1124 01:42:22,736 --> 01:42:25,216 What? What did you say? 1125 01:42:25,739 --> 01:42:29,289 Yes and the child exists in this world! But you are barren! 1126 01:42:32,746 --> 01:42:34,293 Then read this report. 1127 01:42:37,751 --> 01:42:39,469 This is the result of promiscuity before marriage! 1128 01:42:40,154 --> 01:42:42,373 Now you can't father children! 1129 01:42:44,758 --> 01:42:49,150 This society is run by you men So you can brag easily. 1130 01:42:49,429 --> 01:42:50,646 ...that you can have a child through another woman. 1131 01:42:51,765 --> 01:42:54,325 But how can |, a woman prove that I can bear kids? 1132 01:42:55,102 --> 01:42:56,649 Answer me! 1133 01:42:57,104 --> 01:42:58,651 Apart from you, whose arms can I melt into? 1134 01:43:34,141 --> 01:43:36,360 Our love will be youthful even in old age. 1135 01:43:37,144 --> 01:43:39,363 But you will grow old when young. 1136 01:43:40,314 --> 01:43:42,203 Stop playing these games. 1137 01:43:58,832 --> 01:44:02,723 Get up. First eat something. Then go to sleep. 1138 01:44:08,842 --> 01:44:10,389 | want Papa to feed me. 1139 01:44:12,846 --> 01:44:15,565 - Papa is drinking medicine. - I too want it. 1140 01:44:16,350 --> 01:44:19,399 - Children don't drink it. - Only adults do? 1141 01:44:19,853 --> 01:44:22,333 -Yes. - Why don't you drink? 1142 01:44:24,858 --> 01:44:30,410 Listen, if you feed him daily, he will stop drinking medicine. 1143 01:44:40,874 --> 01:44:42,262 Papa, dinner. 1144 01:44:43,877 --> 01:44:46,437 I'm sorry. I forgot to feed you. 1145 01:44:47,881 --> 01:44:49,770 - I'll feed you now. - We'll eat opposites. 1146 01:44:50,217 --> 01:44:51,935 I'll feed you and you feed me. 1147 01:44:52,886 --> 01:44:55,776 Papa eats later. 1148 01:44:56,890 --> 01:44:59,450 Now onwards you have to eat with me, everyday. 1149 01:45:00,894 --> 01:45:02,783 There's hardly any food in the plate and... 1150 01:45:03,297 --> 01:45:04,776 It's only for you... 1151 01:45:05,232 --> 01:45:08,452 I'll serve some more. Humour the child. 1152 01:45:10,904 --> 01:45:13,123 If you eat with me, you won't drink medicine. 1153 01:45:17,411 --> 01:45:19,391 I'm sure Mummy said this. 1154 01:45:19,913 --> 01:45:21,130 Yes, Papa. 1155 01:45:22,516 --> 01:45:24,632 The child can be the prohibition minister for the father. 1156 01:45:24,918 --> 01:45:26,204 What minister? 1157 01:45:26,920 --> 01:45:28,308 Feed me. 1158 01:46:29,983 --> 01:46:31,872 Eat some dinner. 1159 01:46:33,987 --> 01:46:35,273 I'm not hungry. 1160 01:46:35,989 --> 01:46:37,377 I've been waiting for you so I too haven't eaten. 1161 01:46:40,994 --> 01:46:42,883 There was no need for this favour. 1162 01:46:58,011 --> 01:47:01,299 You are sowing thorns in one life to sleep on a bed of roses! 1163 01:47:02,015 --> 01:47:04,234 And you will sow as you reap. 1164 01:47:05,018 --> 01:47:07,908 Someday your bed of roses will turn into thorns! 1165 01:47:11,024 --> 01:47:12,913 You will grow old in your youth! 1166 01:47:14,027 --> 01:47:17,247 -Stop playing these games. You will grow old in youth. 1167 01:47:26,039 --> 01:47:27,586 No! No... 1168 01:47:31,044 --> 01:47:32,933 Why are you so worried? 1169 01:47:34,047 --> 01:47:37,938 If we can't have our own child, we'll adopt one. 1170 01:47:42,055 --> 01:47:43,944 Will you accept him as your son? 1171 01:47:47,060 --> 01:47:48,607 Do you have a special child in mind? 1172 01:47:51,064 --> 01:47:52,452 No. 1173 01:47:57,070 --> 01:47:58,458 | meant... 1174 01:48:00,073 --> 01:48:03,623 A child both of us like. 1175 01:48:05,078 --> 01:48:09,629 | want the child you've fathered before marriage. 1176 01:48:11,084 --> 01:48:14,372 - But...but.. - He may not be my blood... 1177 01:48:14,588 --> 01:48:15,976 But he is your flesh and blood. 1178 01:48:16,490 --> 01:48:17,969 Bring him home. 1179 01:48:19,092 --> 01:48:21,811 | don't know where he is. 1180 01:48:22,596 --> 01:48:24,985 He would be with the mother. 1181 01:48:26,099 --> 01:48:28,818 Take me to her. I'll convince her. 1182 01:48:29,102 --> 01:48:32,493 | will plead with her to give the child to the father. 1183 01:48:33,106 --> 01:48:35,757 | will give the child all the love of a mother. 1184 01:48:37,110 --> 01:48:40,000 | don't know where she would be. 1185 01:48:41,615 --> 01:48:44,403 But you also liked that child... 1186 01:48:44,784 --> 01:48:46,001 The one you saw in Karan's arms. 1187 01:48:47,120 --> 01:48:50,841 You talk as if he is an orphan. 1188 01:48:51,291 --> 01:48:54,409 - Not Karan's son. - No..Karan is my friend. 1189 01:48:56,630 --> 01:48:58,018 | will explain to him. 1190 01:48:59,132 --> 01:49:00,418 He'll give the child to me. 1191 01:49:01,134 --> 01:49:03,023 Has anybody ever given away their only child? 1192 01:49:05,138 --> 01:49:06,617 You don't worry about that. 1193 01:49:07,140 --> 01:49:08,357 Leave this to me. 1194 01:49:10,143 --> 01:49:13,033 Someday my son will play in this house 1195 01:49:15,649 --> 01:49:17,037 Won't he be mine? 1196 01:49:18,652 --> 01:49:20,040 He will be ours. 1197 01:49:21,154 --> 01:49:23,043 Yours too. Ours. 1198 01:49:33,166 --> 01:49:35,055 Son! Come here. 1199 01:49:35,502 --> 01:49:36,719 Sorry, I'm late. 1200 01:49:38,171 --> 01:49:40,060 Tuck your shirt in. 1201 01:49:41,841 --> 01:49:44,731 - What did you do in school? - Studied a lot. 1202 01:49:52,185 --> 01:49:55,075 - How are you? - Fine. 1203 01:49:55,522 --> 01:49:57,069 Do you come to pick Ravi from school daily? 1204 01:49:58,191 --> 01:50:00,751 - Come home. - Your house? 1205 01:50:01,194 --> 01:50:05,085 We may not work together but we'll be friends till we die. 1206 01:50:06,199 --> 01:50:08,088 Please come. 1207 01:50:10,203 --> 01:50:11,921 - Come on, son. - Yes, son. 1208 01:50:15,208 --> 01:50:18,758 Uncle has a car. Why don't you have one? 1209 01:50:21,214 --> 01:50:22,932 Each has his own destiny. 1210 01:50:24,217 --> 01:50:26,106 Uncle aspired for a car so he has one 1211 01:50:27,220 --> 01:50:29,439 While I have a son like you. 1212 01:50:31,224 --> 01:50:32,874 - What is aspiration? - Something terrible. 1213 01:50:35,228 --> 01:50:38,118 People disown their dear ones for it. 1214 01:50:42,235 --> 01:50:43,714 We'll sit in uncle's car. 1215 01:50:51,745 --> 01:50:53,133 See who is here! 1216 01:50:55,248 --> 01:50:57,137 - Come to me. - Good day. 1217 01:50:58,251 --> 01:51:01,471 Hello. But again you haven't brought your wife. 1218 01:51:02,922 --> 01:51:04,139 | was taking Ravi home from school. 1219 01:51:05,258 --> 01:51:07,818 On the way we met your husband who kidnapped us. 1220 01:51:09,262 --> 01:51:10,980 Today his intentions are dishonest. 1221 01:51:11,264 --> 01:51:13,483 If you don't come home, I'll have to kidnap you. 1222 01:51:15,268 --> 01:51:16,485 Take him. I'll deal with my pal. 1223 01:51:17,270 --> 01:51:17,269 My Mummy is at home. 1224 01:51:17,270 --> 01:51:19,489 I'll go to Papa's arms. 1225 01:51:21,274 --> 01:51:24,164 This Papa carries you everyday. 1226 01:51:24,611 --> 01:51:27,000 - Go to Mummy today. - No, she's not Mummy. 1227 01:51:29,282 --> 01:51:32,001 Come to me and see. I'll love you like Mummy. 1228 01:51:32,285 --> 01:51:35,676 Yes. This Mummy will give you chocolates. 1229 01:51:36,289 --> 01:51:38,178 And this many toys! 1230 01:51:39,292 --> 01:51:41,181 -Goon. - May I go, Papa? 1231 01:51:43,296 --> 01:51:44,582 Go on, son. 1232 01:51:47,300 --> 01:51:48,586 Come along. 1233 01:51:52,305 --> 01:51:54,694 Found my friend after ages. 1234 01:51:55,308 --> 01:51:57,595 I've stopped drinking during the day. 1235 01:51:59,312 --> 01:52:01,201 Today only for your happiness. 1236 01:52:02,315 --> 01:52:04,875 | won't ever find a friend like you. 1237 01:52:05,318 --> 01:52:08,208 You give me a drink to take my son away from me. 1238 01:52:13,326 --> 01:52:15,715 - What are you saying? - You've manipulated your wife. 1239 01:52:16,329 --> 01:52:17,546 To adopt Ravi. 1240 01:52:18,331 --> 01:52:19,719 How do you know? 1241 01:52:21,334 --> 01:52:25,555 | understood when you told Ravi, to go to that Mummy. 1242 01:52:26,005 --> 01:52:27,222 | won't keep anything from you. 1243 01:52:29,342 --> 01:52:33,233 If I have a friend in this world or I treat anyone as a friend... 1244 01:52:33,680 --> 01:52:35,227 It's only you. Here. 1245 01:52:36,349 --> 01:52:37,737 You've done a favour to the rest of the world. 1246 01:52:39,352 --> 01:52:41,070 Don't rub salt in my wounds. 1247 01:52:50,363 --> 01:52:53,754 Today we complete 7 years of marriage. 1248 01:52:56,369 --> 01:52:57,757 But I don't have a child. 1249 01:52:59,372 --> 01:53:00,760 Nobody is to blame for this. 1250 01:53:02,375 --> 01:53:04,093 It's a result of my promiscuity. 1251 01:53:05,044 --> 01:53:06,591 I've achieved everything else. 1252 01:53:09,382 --> 01:53:10,770 A good wife. 1253 01:53:11,384 --> 01:53:12,931 Lots of wealth. 1254 01:53:16,389 --> 01:53:18,278 This palatial home. 1255 01:53:19,392 --> 01:53:21,611 Every little thing of comfort. 1256 01:53:23,396 --> 01:53:26,013 But everything is meaningless. Silence all around. 1257 01:53:29,402 --> 01:53:31,291 My ears long to hear ... 1258 01:53:33,406 --> 01:53:34,794 The sound of a child. 1259 01:53:36,409 --> 01:53:38,059 His laughter... 1260 01:53:39,412 --> 01:53:45,306 | wish a child would run into my arms when I return from work. 1261 01:53:49,422 --> 01:53:50,810 But no.. 1262 01:53:52,425 --> 01:53:57,818 When I return I have these silent walls. 1263 01:54:01,434 --> 01:54:02,822 You can understand my sorrow. 1264 01:54:03,436 --> 01:54:05,086 You can help me. 1265 01:54:07,440 --> 01:54:08,987 Return my son to me. 1266 01:54:10,443 --> 01:54:13,834 Your sorrow should be eased. The others can go to hell! 1267 01:54:15,448 --> 01:54:17,337 How long will you continue to be selfish? 1268 01:54:18,451 --> 01:54:20,067 Munna is the reason that I live. 1269 01:54:20,453 --> 01:54:23,104 What little happiness I possess in life is only because of him. 1270 01:54:23,456 --> 01:54:25,345 If you take him away, what happens to me? 1271 01:54:25,792 --> 01:54:27,009 Have you given it a thought? 1272 01:54:28,461 --> 01:54:29,747 You can bear it. 1273 01:54:30,864 --> 01:54:33,845 | don't possess the will power you do. 1274 01:54:35,468 --> 01:54:40,190 You made such a tremendous sacrifice to save Sadhana's family from infamy. 1275 01:54:40,807 --> 01:54:42,354 Make one sacrifice for us too! 1276 01:54:43,476 --> 01:54:45,092 After all I'm your friend. 1277 01:54:46,479 --> 01:54:47,867 Laxmi cries day and night. 1278 01:54:49,482 --> 01:54:51,371 She wants to mother a child. 1279 01:54:51,818 --> 01:54:53,365 She only pines for a child. 1280 01:54:54,487 --> 01:54:57,104 If Sadhana's child is snatched away, she will die! 1281 01:54:57,490 --> 01:55:00,778 How did you think that she would give you her child? 1282 01:55:02,495 --> 01:55:04,782 She will agree if you force her. 1283 01:55:05,498 --> 01:55:07,648 And you can give her another child. 1284 01:55:08,501 --> 01:55:10,048 Don't talk nonsense! 1285 01:55:10,503 --> 01:55:13,393 - You can't get Munna! - I understand why not! 1286 01:55:14,507 --> 01:55:16,896 If you could give Sadhana a child, you would have! 1287 01:55:17,510 --> 01:55:19,399 My child is a wall between you! 1288 01:55:19,846 --> 01:55:21,666 - What are you saying? - Of course! 1289 01:55:23,917 --> 01:55:26,238 Munna is the memory of Sadhana's first love. 1290 01:55:26,519 --> 01:55:30,240 As long as he is before her eyes, he'll remind her of me! 1291 01:55:30,523 --> 01:55:31,740 She will be lost in my thoughts! 1292 01:55:34,527 --> 01:55:36,416 Don't forget that she is my wife. 1293 01:55:38,531 --> 01:55:40,010 This time I forgive you. 1294 01:55:41,534 --> 01:55:42,820 But henceforth if you utter one word against her... 1295 01:55:43,536 --> 01:55:45,152 You will regret it. 1296 01:55:46,539 --> 01:55:48,155 The truth is really bitter. 1297 01:55:48,541 --> 01:55:52,193 All I said was that if you loved kids so much.. 1298 01:55:52,545 --> 01:55:53,762 Have one of your own. 1299 01:55:54,047 --> 01:55:55,833 Why have you captured my son? 1300 01:55:56,049 --> 01:55:57,596 You are the one who wants to capture my son! 1301 01:55:58,551 --> 01:56:01,270 You sucked the mango and threw the seed as if it were trash! 1302 01:56:01,888 --> 01:56:05,779 | nurtured it, raised it and today you claim your right! 1303 01:56:07,560 --> 01:56:10,450 I'm the one who provided for him. I'm his father! 1304 01:56:10,964 --> 01:56:12,944 Legally as well as by relation of love. 1305 01:56:13,566 --> 01:56:16,456 My son can't live without me for a moment. 1306 01:56:17,070 --> 01:56:18,959 Blood relation is the strongest! 1307 01:56:20,573 --> 01:56:24,965 Only 10 days. Leave Munna with me for just 10 days. 1308 01:56:25,578 --> 01:56:28,969 If he doesn't forget you, I'm not worthy of my name! 1309 01:56:29,582 --> 01:56:33,473 You are mistaken. My son can never forget me! 1310 01:56:34,587 --> 01:56:36,066 Try it out. 1311 01:56:36,589 --> 01:56:40,310 Within 10 days, my blood that flows in his veins will know me. 1312 01:56:41,594 --> 01:56:42,982 And he won't look at you! 1313 01:56:43,596 --> 01:56:46,486 This is my challenge. Yes. 1314 01:56:50,603 --> 01:56:51,889 Al right. 1315 01:56:53,606 --> 01:56:54,892 | accept your challenge. 1316 01:57:03,282 --> 01:57:05,171 Today you're very late in bringing Munna home. 1317 01:57:06,619 --> 01:57:10,169 Where is he? Is he playing outside? 1318 01:57:10,623 --> 01:57:12,341 I've left him at Bipin's house. 1319 01:57:12,625 --> 01:57:14,241 - His house? - Bipin challenged me... 1320 01:57:14,627 --> 01:57:18,518 Within 10 days Munna would forget me and love him more. 1321 01:57:19,632 --> 01:57:22,522 | am confident Bipin will fall on his face. 1322 01:57:23,036 --> 01:57:25,357 You left my child with that scoundrel! 1323 01:57:25,638 --> 01:57:27,185 Who gave you the right? 1324 01:57:33,146 --> 01:57:34,534 | have no right. 1325 01:57:35,648 --> 01:57:38,538 Thanks for reminding me. 1326 01:57:41,654 --> 01:57:43,543 | had almost forgotten. 1327 01:57:45,658 --> 01:57:46,944 I'm a father only in name. 1328 01:57:47,326 --> 01:57:48,543 And husband too. 1329 01:57:49,662 --> 01:57:52,552 - Bipin said the same thing. - Forgive me. 1330 01:57:54,667 --> 01:57:56,385 You have the right. 1331 01:57:57,670 --> 01:57:59,559 But Bipin is very shrewd. 1332 01:58:00,673 --> 01:58:03,563 He has to possess anything that catches his fancy. 1333 01:58:05,678 --> 01:58:09,569 Don't worry. Your son will return to you. 1334 01:58:10,683 --> 01:58:15,166 Be patient for 10 days for my sake. Then I'll never claim my right. 1335 01:58:16,689 --> 01:58:17,906 Never again. 1336 01:58:19,025 --> 01:58:20,242 Where are you going? 1337 01:58:22,195 --> 01:58:23,583 To my life partner. 1338 01:58:24,197 --> 01:58:25,585 | am your life partner. 1339 01:58:26,699 --> 01:58:28,087 Only in name. 1340 01:58:28,701 --> 01:58:30,248 You stay away from me though you are so close. 1341 01:58:31,704 --> 01:58:34,924 Only liquor Kills my loneliness. 1342 01:58:48,721 --> 01:58:50,200 Accident... 1343 01:58:50,723 --> 01:58:53,112 Accident with an imported car. 1344 01:58:53,726 --> 01:58:55,114 All my bones are broken. 1345 01:58:56,729 --> 01:59:00,017 - Good toys, aren't they? - We'll get better ones tomorrow. 1346 01:59:00,733 --> 01:59:03,122 Get my a plane that flies. 1347 01:59:03,736 --> 01:59:06,626 We'll get it. 1348 01:59:07,740 --> 01:59:11,290 Fly it but how will you do that? 1349 01:59:11,744 --> 01:59:13,633 Your Papa will take you back today. 1350 01:59:14,413 --> 01:59:18,361 - You don't send me. - He won't listen to us. 1351 01:59:18,751 --> 01:59:22,642 You'll have to tell him, I don't want to come. I'll stay here. 1352 01:59:23,156 --> 01:59:26,638 - If he carries me away? - You run upstairs. 1353 01:59:27,760 --> 01:59:29,649 Then I'll fight and throw him out. 1354 01:59:30,763 --> 01:59:32,652 - Is that right? -Son... 1355 01:59:33,099 --> 01:59:33,952 Karan is here. 1356 01:59:35,768 --> 01:59:37,054 Hello. 1357 01:59:41,774 --> 01:59:43,663 Tempting goods all around. 1358 01:59:46,279 --> 01:59:47,667 Yet I will be victorious. 1359 01:59:48,781 --> 01:59:51,671 - Lets go home, son. - No, I'll stay here. 1360 01:59:59,792 --> 02:00:03,274 This was your victory? Now quietly go home. 1361 02:00:03,796 --> 02:00:05,685 No, this is some trick of yours. 1362 02:00:06,799 --> 02:00:09,689 You would come running into Papa's arms the moment you saw him. 1363 02:00:10,536 --> 02:00:12,015 Why are you running away from me today? 1364 02:00:14,807 --> 02:00:18,027 Because today he has found the love of Mummy and Papa. 1365 02:00:18,811 --> 02:00:20,700 Go away how. 1366 02:00:25,151 --> 02:00:26,698 | need you, my child. 1367 02:00:28,821 --> 02:00:31,711 This poor father of yours can't buy you such expensive toys. 1368 02:00:32,825 --> 02:00:36,113 But nobody can love you as much as me. 1369 02:00:36,829 --> 02:00:39,389 - Go away! - No! Let go, Bipin. 1370 02:00:39,832 --> 02:00:41,118 Come to me, son. 1371 02:00:43,836 --> 02:00:45,725 Please go away. Don't trouble the child. 1372 02:00:47,840 --> 02:00:49,126 He can't reject me. 1373 02:00:50,843 --> 02:00:53,494 - Come down, please.. - Go away! 1374 02:00:54,247 --> 02:00:56,568 - He's my child! - Listen! 1375 02:00:58,251 --> 02:01:00,731 My son! He's my child! 1376 02:01:01,854 --> 02:01:04,744 Let go of me! | will take my son back! 1377 02:01:13,866 --> 02:01:16,153 Let me go! I want my Papa! 1378 02:01:24,877 --> 02:01:27,596 - My baby! - Take me home! 1379 02:01:27,880 --> 02:01:29,769 | don't want this uncle! 1380 02:01:34,887 --> 02:01:37,777 You wanted to make the child love you by force. 1381 02:01:39,558 --> 02:01:41,777 But you have to awaken love to get love. 1382 02:01:43,896 --> 02:01:47,617 You have to give true love. 1383 02:01:49,902 --> 02:01:51,290 I'll take leave. 1384 02:02:41,954 --> 02:02:43,570 You're back! 1385 02:02:44,957 --> 02:02:46,846 You've come back to Mummy! 1386 02:02:50,963 --> 02:02:52,249 Come... 1387 02:02:57,970 --> 02:03:00,530 Don't ever leave me again. 1388 02:03:09,982 --> 02:03:11,529 Drink some milk. 1389 02:03:15,388 --> 02:03:18,210 - You're feeling warm. -I even have a headache. 1390 02:03:18,991 --> 02:03:20,277 | cried. 1391 02:03:21,994 --> 02:03:24,884 - Why did you cry? - I cried because Papa cried. 1392 02:03:25,998 --> 02:03:28,888 - Why did Papa cry? - Because I wasn't coming. 1393 02:09:25,357 --> 02:09:28,247 - Do you love me? -Yes. 1394 02:09:29,361 --> 02:09:31,750 - Really love me? -A lot. 1395 02:09:32,698 --> 02:09:33,915 Heart and soul. 1396 02:09:35,367 --> 02:09:36,653 My Sadhana! 1397 02:09:38,370 --> 02:09:40,850 Say it once again! 1398 02:09:41,373 --> 02:09:44,263 My Sadhana. 1399 02:09:52,384 --> 02:09:54,773 Why is Munna moaning? 1400 02:09:55,387 --> 02:09:59,278 He's running fever. I've given him the medicine. 1401 02:10:06,398 --> 02:10:08,287 It's very high temperature. 1402 02:10:09,401 --> 02:10:10,618 Let's take him to the clinic. 1403 02:10:10,903 --> 02:10:13,793 It would be closed. We can only take him in the morning. 1404 02:10:14,406 --> 02:10:18,798 Go and sleep. I'll stay up with my son all night. 1405 02:10:20,412 --> 02:10:22,301 He's more of my son than yours. 1406 02:10:23,415 --> 02:10:24,803 You've given him birth but I have raised him. 1407 02:10:25,417 --> 02:10:27,306 You go and sleep. I'll stay with him. 1408 02:10:32,424 --> 02:10:33,812 My baby... 1409 02:11:11,463 --> 02:11:13,682 | didn't want to wake you up last night. 1410 02:11:14,466 --> 02:11:17,083 Because you had disturbed sleep for quite some nights. 1411 02:11:18,470 --> 02:11:22,759 I'm leaving the home, don't worry only to take him to the doctor. 1412 02:11:23,475 --> 02:11:24,692 Soon, we'll be back. 1413 02:11:33,485 --> 02:11:34,964 | came to meet you. 1414 02:11:35,487 --> 02:11:37,706 Karan must have gone to school to get Munna. 1415 02:11:39,491 --> 02:11:41,710 - Won't you ask me to sit? - Go away. 1416 02:11:43,495 --> 02:11:44,781 Don't turn away from me. 1417 02:11:45,497 --> 02:11:50,719 Say anything you want to me but don't turn away from me. 1418 02:11:54,506 --> 02:11:58,989 Today I regret after having cheated you. 1419 02:12:01,513 --> 02:12:06,064 | wish I had married you in place of Laxmi. 1420 02:12:06,518 --> 02:12:08,065 Wretch! 1421 02:12:09,187 --> 02:12:13,909 You regret having married a wealthy and good, decent wife like Laxmi! 1422 02:12:15,527 --> 02:12:17,416 There can't be another selfish man in this world! 1423 02:12:18,030 --> 02:12:19,919 | know why you have come to me. 1424 02:12:22,534 --> 02:12:24,081 For your own selfish motive. 1425 02:12:25,537 --> 02:12:27,426 To possess Munna. 1426 02:12:28,540 --> 02:12:29,928 Yes, I want my son. 1427 02:12:31,543 --> 02:12:32,829 But not for selfish reasons. 1428 02:12:33,545 --> 02:12:34,831 For love. 1429 02:12:36,548 --> 02:12:38,937 | can adopt a son from the orphanage. 1430 02:12:39,551 --> 02:12:40,939 Why Munna in particular? 1431 02:12:42,554 --> 02:12:45,842 Because he is a symbol of your love and mine. 1432 02:12:46,158 --> 02:12:47,444 Shut up! 1433 02:12:47,960 --> 02:12:50,440 He is a symbol of my foolishness and your treachery! 1434 02:12:51,063 --> 02:12:53,111 Now I only hate you! 1435 02:12:56,568 --> 02:12:59,959 If you hate me, why do you stay away from your husband? 1436 02:13:01,573 --> 02:13:03,462 Why don't you give Karan another child? 1437 02:13:04,076 --> 02:13:05,464 Of his own flesh and blood. 1438 02:13:06,578 --> 02:13:08,967 Why do you deceive yourself? 1439 02:13:09,581 --> 02:13:13,063 Somewhere deep in your heart you still care for me. 1440 02:13:13,585 --> 02:13:15,804 That is why you can't love Karan. 1441 02:13:18,590 --> 02:13:19,978 Not only love... 1442 02:13:21,593 --> 02:13:23,482 | have even given him devotion. 1443 02:13:25,597 --> 02:13:27,315 | have worshipped him. 1444 02:13:28,600 --> 02:13:30,489 | actually worship him. 1445 02:13:32,004 --> 02:13:34,257 That a deity like him be offered your leftovers... 1446 02:13:36,608 --> 02:13:38,326 | can never muster the courage to do that! 1447 02:13:39,611 --> 02:13:44,003 My place is at his feet not in his arms! 1448 02:13:44,616 --> 02:13:47,506 So fine, worship your deity! 1449 02:13:48,620 --> 02:13:51,510 But also think of your son. 1450 02:13:52,290 --> 02:13:53,507 Think of his future! 1451 02:13:54,126 --> 02:13:55,514 What can Karan give him? 1452 02:13:56,628 --> 02:14:00,849 If my son grows with me, he will inherit millions. 1453 02:14:01,633 --> 02:14:04,523 He will also inherit millions of vices. 1454 02:14:05,637 --> 02:14:08,527 Deceit. Treachery. 1455 02:14:09,641 --> 02:14:11,860 You will teach him the lesson of subversion. 1456 02:14:12,644 --> 02:14:16,535 In your company he will turn to be a louse like you! 1457 02:14:17,649 --> 02:14:21,370 But an angel like Karan will make his son a decent human. 1458 02:14:21,653 --> 02:14:26,545 You know very well that Munna is my son. 1459 02:14:28,326 --> 02:14:29,543 Hand him over to me. 1460 02:14:30,662 --> 02:14:35,213 Or I can prove it that | am Munna's father. 1461 02:14:35,667 --> 02:14:37,214 Pray how will you do that? 1462 02:14:37,669 --> 02:14:38,886 In court. 1463 02:14:39,671 --> 02:14:41,560 | will drag that doctor to court. 1464 02:14:42,674 --> 02:14:45,063 She will swear by the holy books.. 1465 02:14:45,677 --> 02:14:48,066 ...that you were pregnant before marriage. 1466 02:14:48,680 --> 02:14:51,399 Think it over. If the matter goes to court... 1467 02:14:51,683 --> 02:14:53,162 You will be called a slut. 1468 02:14:53,685 --> 02:14:56,973 A child born out of wedlock is called a bastard! 1469 02:14:57,689 --> 02:15:00,579 Quiet! No child is illegal. 1470 02:15:01,359 --> 02:15:03,976 Illegal are the relations between his parents! 1471 02:15:04,696 --> 02:15:07,984 The stigma of the mother stifles the child too! 1472 02:15:09,034 --> 02:15:12,322 That is why I ask you, give me my Munna! 1473 02:15:13,038 --> 02:15:17,589 If I keep running away, I won't be free from this fear all my life. 1474 02:15:19,111 --> 02:15:21,091 | will raise my son. 1475 02:15:21,713 --> 02:15:23,101 | will keep him safe from defamation. 1476 02:15:24,716 --> 02:15:26,002 How will you save him? 1477 02:15:26,718 --> 02:15:31,610 Can you swear by the holy book that he is not my son...? 1478 02:15:32,057 --> 02:15:37,609 Yes! When you can cheat at every step for your selfish motives... 1479 02:15:38,130 --> 02:15:42,454 Can't I use one lie to save my son from you? 1480 02:15:46,037 --> 02:15:47,289 I will lie! A mother's love can't be bound by oaths! 1481 02:15:47,739 --> 02:15:51,130 Telling lies is not so easy. 1482 02:15:51,743 --> 02:15:54,633 The questions you'll be asked will make you break out in cold sweat! 1483 02:15:55,747 --> 02:15:57,636 You will be sweating. 1484 02:15:58,150 --> 02:16:00,039 Drag me to court and see. 1485 02:16:00,752 --> 02:16:05,644 One question from me will make you want to hide your face in shame! 1486 02:16:06,758 --> 02:16:08,374 - What question? - This... 1487 02:16:08,760 --> 02:16:12,481 The man who could not give his wife a child in his youth.. 1488 02:16:13,265 --> 02:16:15,154 How can he be the father of Munna? 1489 02:16:15,767 --> 02:16:18,247 Investigations be conducted because he is impotent! 1490 02:16:21,773 --> 02:16:26,165 I'll chop the hands that are raised to beat my wife! 1491 02:16:27,779 --> 02:16:30,498 | had promised to be your friend all my life. 1492 02:16:30,782 --> 02:16:32,500 That is why I am helpless. 1493 02:16:33,118 --> 02:16:35,405 But I don't want to see your face after this. 1494 02:16:35,787 --> 02:16:37,073 Get out of here! 1495 02:16:50,802 --> 02:16:52,691 You very well know that... 1496 02:16:53,805 --> 02:16:55,694 Anything that catches my fancy... 1497 02:16:57,809 --> 02:16:59,356 | will possess it somehow. 1498 02:17:03,815 --> 02:17:05,704 And Munna is my desire. 1499 02:17:29,841 --> 02:17:31,730 Good Lord! He's running very high fever. 1500 02:17:34,846 --> 02:17:36,735 Listen... 1501 02:17:37,849 --> 02:17:40,466 Get up. Munna has very high fever. He can't even raise his hand. 1502 02:17:41,853 --> 02:17:43,139 I'll get the doctor. 1503 02:17:56,868 --> 02:17:58,415 He has brain fever. 1504 02:18:02,874 --> 02:18:04,763 You have to get a special injection to save his life. 1505 02:18:05,377 --> 02:18:07,596 But the chemists would be closed. 1506 02:18:08,213 --> 02:18:09,760 Yet I'll get it! 1507 02:18:15,887 --> 02:18:18,606 Come fast! I need you badly! 1508 02:18:18,890 --> 02:18:21,780 You had said you don't want to see my face. 1509 02:18:22,394 --> 02:18:23,782 What brought you to me? 1510 02:18:24,896 --> 02:18:27,456 To save the life of somebody you love. 1511 02:18:27,899 --> 02:18:30,288 Munna has brain fever! 1512 02:18:30,902 --> 02:18:33,291 The doctor has asked for these foreign injections. 1513 02:18:39,911 --> 02:18:42,471 This means Munna is really serious. 1514 02:18:42,914 --> 02:18:46,134 Yes. All the shops are shut at this hour. 1515 02:18:46,918 --> 02:18:49,637 Please open your shop and give me the injection. 1516 02:18:50,322 --> 02:18:54,145 | will give it but you have to make me a promise. 1517 02:18:54,926 --> 02:18:56,314 What promise? 1518 02:18:58,930 --> 02:19:00,819 Swear by Munna... 1519 02:19:01,933 --> 02:19:04,823 As soon as Munna is better, you will give him to me. 1520 02:19:05,937 --> 02:19:11,330 The child you call your own is at death bed and you're bargaining! 1521 02:19:11,943 --> 02:19:14,560 | know how to get the best deal. 1522 02:19:14,946 --> 02:19:17,233 | won't get a better opportunity to get him. 1523 02:19:17,949 --> 02:19:19,838 | won't let this opportunity slip by. 1524 02:19:20,285 --> 02:19:22,572 You can never get my son as long as I live. 1525 02:19:22,954 --> 02:19:27,243 Another thing as long as I live, I won't let him die! 1526 02:19:27,959 --> 02:19:31,350 I'll get that injection from the nether worlds! 1527 02:19:37,969 --> 02:19:40,256 Where is the key to the chemist shop? 1528 02:20:17,008 --> 02:20:18,897 Where do I find it? 1529 02:21:02,053 --> 02:21:04,272 Good God! When will he return? 1530 02:21:05,056 --> 02:21:06,945 The later it gets, the more is the risk. 1531 02:21:08,059 --> 02:21:10,244 If the child is not administered the injection... 1532 02:21:22,073 --> 02:21:23,962 Recognise me? 1533 02:21:26,077 --> 02:21:30,469 Yes, I rotted in jail for years thanks to you. 1534 02:21:32,083 --> 02:21:33,562 I've escaped. 1535 02:21:34,419 --> 02:21:36,467 To call our account quits. 1536 02:21:37,088 --> 02:21:38,635 With interest. 1537 02:21:42,093 --> 02:21:45,814 My son is very serious. If he is not given this injection right away... 1538 02:21:47,098 --> 02:21:48,645 Give it to me. 1539 02:21:49,100 --> 02:21:50,989 - Give it to you? - Please... 1540 02:21:53,771 --> 02:21:56,991 The father's love is at its' height. 1541 02:21:58,109 --> 02:21:59,497 Please yourself tomorrow. 1542 02:22:00,111 --> 02:22:03,001 | swear by my son, I'll meet you anyplace you fix. 1543 02:22:04,115 --> 02:22:05,662 But let me go now. 1544 02:22:06,117 --> 02:22:09,337 Have mercy on my child. Give me the injection. 1545 02:22:14,125 --> 02:22:15,513 You want this? 1546 02:22:15,793 --> 02:22:17,010 Yes. Please, my brother... 1547 02:22:19,130 --> 02:22:21,019 - Take this. - No! 1548 02:22:29,140 --> 02:22:32,428 Fever is 106. The child is in critical state. 1549 02:22:34,145 --> 02:22:37,035 Dear God, have mercy! 1550 02:22:38,149 --> 02:22:40,038 Make my son well. 1551 02:22:51,663 --> 02:22:54,052 Let me go! 1552 02:23:00,672 --> 02:23:02,060 Let me go! 1553 02:23:16,187 --> 02:23:17,473 Let me go! 1554 02:23:24,195 --> 02:23:26,084 Save my son, oh God! 1555 02:23:27,198 --> 02:23:28,745 His life is in my hands. 1556 02:23:30,201 --> 02:23:32,090 Here is the injection that can save his life. 1557 02:23:32,370 --> 02:23:34,088 - Give it to me fast! - Wait. 1558 02:23:36,207 --> 02:23:37,754 | want to say something to the mother of the child. 1559 02:23:39,210 --> 02:23:40,598 Listen to me. 1560 02:23:42,213 --> 02:23:43,829 You and I want the child to live. 1561 02:23:46,217 --> 02:23:48,106 Place your hand on Munna's head and promise me that... 1562 02:23:49,220 --> 02:23:51,439 ...you will give him to me when he gets better. 1563 02:23:52,223 --> 02:23:54,112 Only on that condition will I give you this injection. 1564 02:23:55,226 --> 02:23:58,878 The love of a mother is in anguish and you want to take advantage! 1565 02:24:00,231 --> 02:24:01,517 Why are you arguing? 1566 02:24:01,733 --> 02:24:04,122 The child must be given the shot immediately or it will be too late. 1567 02:24:04,569 --> 02:24:09,120 Tell me, will you give me the child or should I take the injection back? 1568 02:24:14,245 --> 02:24:15,531 Stop! 1569 02:24:16,748 --> 02:24:19,729 Let my son be safe wherever he be. 1570 02:24:21,252 --> 02:24:24,142 I'll do anything to save his life. 1571 02:24:27,258 --> 02:24:28,874 - Hurry... - No! 1572 02:24:31,262 --> 02:24:32,980 - What have you... - This is the injection. 1573 02:24:40,772 --> 02:24:42,160 Now there is no risk. 1574 02:24:43,274 --> 02:24:45,163 The child will be conscious by morning 1575 02:24:46,277 --> 02:24:48,166 - Inform me then. -Yes. 1576 02:24:59,290 --> 02:25:01,008 You too may leave. 1577 02:25:02,293 --> 02:25:04,182 - Listen to my last request. - You may leave! 1578 02:25:08,299 --> 02:25:11,189 | beg both of you with folded hands. 1579 02:25:11,703 --> 02:25:13,683 Give my son to me. 1580 02:25:16,307 --> 02:25:20,198 Take all my wealth all my property... 1581 02:25:21,813 --> 02:25:23,201 But give me my son. 1582 02:25:26,317 --> 02:25:32,541 | beg both of you with outstretched arms. 1583 02:25:33,324 --> 02:25:36,612 Surprising. You only knew how to snatch and steal. 1584 02:25:37,328 --> 02:25:38,807 How did you learn to beg? 1585 02:25:39,330 --> 02:25:41,219 Time is very powerful. 1586 02:25:43,334 --> 02:25:50,229 | thought money can buy every comfort in the world. 1587 02:25:54,011 --> 02:25:56,730 Today I possess so much wealth... 1588 02:25:57,348 --> 02:25:59,237 ...that millions don't have. 1589 02:26:02,353 --> 02:26:06,244 But. the joy of a child that millions have... 1590 02:26:07,859 --> 02:26:09,509 | don't have that joy. 1591 02:26:11,362 --> 02:26:13,251 Then what is the use of all this wealth? 1592 02:26:13,698 --> 02:26:15,245 It's very useful. 1593 02:26:15,867 --> 02:26:18,086 You came empty handed to this world. 1594 02:26:18,369 --> 02:26:19,848 But when you leave... 1595 02:26:20,371 --> 02:26:23,762 Your corpse will be cremated on currency notes not wood. 1596 02:26:24,375 --> 02:26:25,922 Don't be sarcastic. 1597 02:26:27,378 --> 02:26:29,767 - Give my son to me as charity. - No!! 1598 02:26:30,381 --> 02:26:32,270 This is God's punishment for being so selfish! 1599 02:26:32,784 --> 02:26:34,263 He gave you a son but yet held back! 1600 02:26:36,387 --> 02:26:38,105 You threw your son away. 1601 02:26:38,389 --> 02:26:41,108 You must repent for it! Atone for it! 1602 02:26:44,395 --> 02:26:46,011 You are right. 1603 02:26:47,398 --> 02:26:49,287 Maybe that's the only path left for me 1604 02:26:51,402 --> 02:26:52,949 Penance. 1605 02:26:53,404 --> 02:26:55,293 My welfare lies in it. 1606 02:26:57,408 --> 02:26:59,297 | wish I was like you right from the beginning. 1607 02:27:17,428 --> 02:27:19,715 My God! So much blood! 1608 02:27:21,432 --> 02:27:23,321 Come on, doctor! Hurry! 1609 02:27:28,439 --> 02:27:29,827 Quickly call Doctor Sinha. 1610 02:27:45,456 --> 02:27:48,175 Don't worry. Mr. Karan is conscious. 1611 02:27:48,459 --> 02:27:50,348 He's out of danger. You may meet him. 1612 02:28:04,475 --> 02:28:06,364 How is Munna? 1613 02:28:07,478 --> 02:28:10,368 Our son is absolutely fine. 122173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.