Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:15,050
(Number 1)
2
00:00:27,859 --> 00:00:29,929
(Episode 31)
3
00:00:31,629 --> 00:00:32,949
(Han Ye Seul is the Best Singer!)
4
00:00:44,580 --> 00:00:47,708
What do you mean
you can't get in touch with Ye Seul?
5
00:00:47,709 --> 00:00:50,429
He made it past the preliminary round
and must compete in the finals.
6
00:00:50,680 --> 00:00:53,249
But I can't seem to get a hold of him.
7
00:00:53,250 --> 00:00:54,820
He even left his place.
8
00:00:55,419 --> 00:00:56,690
He left home?
9
00:00:57,260 --> 00:00:59,720
Yes, and he's not taking my calls.
10
00:00:59,820 --> 00:01:01,829
How can he do this
when he made it to the final round?
11
00:01:01,830 --> 00:01:03,590
An opportunity like this
doesn't come easily.
12
00:01:03,699 --> 00:01:06,500
Could you perhaps talk to him instead?
13
00:01:10,940 --> 00:01:12,768
Please leave a message.
14
00:01:12,769 --> 00:01:14,269
Where on earth are you?
15
00:01:14,340 --> 00:01:17,639
You darn brat. You can't just ignore
your duties like this.
16
00:01:17,640 --> 00:01:19,908
Where are you, darn it?
17
00:01:19,909 --> 00:01:21,508
An opportunity like this?
18
00:01:21,509 --> 00:01:24,219
It's one that only presents itself
once in a lifetime.
19
00:01:24,220 --> 00:01:25,619
You've got to be kidding me.
20
00:01:26,050 --> 00:01:28,319
Call me the second
you get this message!
21
00:01:30,050 --> 00:01:31,518
Where could your niece have gone?
22
00:01:31,519 --> 00:01:34,658
It seems like
he went looking for her.
23
00:01:34,659 --> 00:01:37,060
But she doesn't get around that much.
24
00:01:37,629 --> 00:01:39,300
Where could she have gone?
25
00:01:39,730 --> 00:01:42,000
It's actually
what I came to ask myself.
26
00:01:43,200 --> 00:01:44,669
Ever since he was a kid,
27
00:01:44,670 --> 00:01:46,170
all he cared about
was being a singer.
28
00:01:46,569 --> 00:01:48,869
He did everything he could
just to catch a break.
29
00:01:49,640 --> 00:01:52,310
He finally has that chance,
so what is he doing to himself?
30
00:01:53,950 --> 00:01:55,610
I'll get going then.
31
00:02:00,420 --> 00:02:01,789
Hey, Gwang Sik.
32
00:02:04,659 --> 00:02:07,019
He said he'd come to me,
but I haven't heard from him since.
33
00:02:07,330 --> 00:02:09,360
I've been stuck here
waiting for him.
34
00:02:10,500 --> 00:02:11,940
But I have a bad feeling about this.
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,069
Dae Chang,
36
00:02:14,800 --> 00:02:16,599
is there a way to locate him?
37
00:02:16,600 --> 00:02:17,839
I got it, Gwang Sik.
38
00:02:19,369 --> 00:02:20,569
Was that Gwang Sik?
39
00:02:20,570 --> 00:02:23,039
Yes, Ye Seul said he'd go to her,
40
00:02:23,040 --> 00:02:24,610
but she hasn't heard from him since.
41
00:02:25,679 --> 00:02:27,278
Something must be up.
42
00:02:27,279 --> 00:02:28,850
Why else wouldn't he
answer his phone?
43
00:02:28,950 --> 00:02:31,279
Dae Chang, let's go out and look for him.
44
00:02:37,719 --> 00:02:39,290
Pick up, will you?
45
00:02:46,300 --> 00:02:49,929
(Bae Seul's Dad)
46
00:02:51,100 --> 00:02:52,968
Do you know the truck's license plate?
47
00:02:52,969 --> 00:02:55,438
No, we should stop by
the moving company.
48
00:02:55,439 --> 00:02:56,540
Sure.
49
00:03:00,679 --> 00:03:02,749
A GPS tracker was installed on the truck.
50
00:03:03,380 --> 00:03:05,420
Too many people
drive it around, you see.
51
00:03:18,899 --> 00:03:20,219
(Han Ye Seul is the Best Singer!)
52
00:03:26,170 --> 00:03:27,269
Ye Seul!
53
00:03:36,179 --> 00:03:39,748
Oh, no. My dear boy.
54
00:03:39,749 --> 00:03:42,649
Ye Seul... Ye Seul. My gosh.
55
00:03:43,219 --> 00:03:44,260
Ye Seul!
56
00:03:47,529 --> 00:03:49,330
Oh, no...
57
00:03:53,999 --> 00:03:55,100
My gosh.
58
00:03:57,739 --> 00:03:59,070
Ye Seul!
59
00:04:02,040 --> 00:04:04,438
- My boy!
- Mr. Han, no.
60
00:04:04,439 --> 00:04:06,338
It's too dangerous
and I called for an ambulance.
61
00:04:06,339 --> 00:04:08,449
It'll be here soon, Mr. Han.
62
00:04:08,450 --> 00:04:12,679
Ye Seul!
63
00:04:13,279 --> 00:04:15,489
- My boy!
- It'll be all right.
64
00:04:16,689 --> 00:04:18,189
(Emergency Medical Center)
65
00:04:27,300 --> 00:04:28,660
We have a traffic accident victim.
66
00:04:45,850 --> 00:04:48,050
(Operating Center)
67
00:04:50,090 --> 00:04:51,888
- Are you Mr. Han Ye Seul's family?
- Yes.
68
00:04:51,889 --> 00:04:53,790
He's not in good condition.
69
00:04:53,860 --> 00:04:55,559
He might need a tracheostomy.
70
00:04:56,160 --> 00:04:57,729
A tracheostomy?
71
00:04:57,730 --> 00:04:59,450
If the oxygen supply is cut off,
he may die.
72
00:04:59,559 --> 00:05:01,529
- So we should cut his throat...
- Cut his throat?
73
00:05:01,530 --> 00:05:05,169
A tracheostomy might cause
nerve damage or vocal cord damage,
74
00:05:05,170 --> 00:05:06,339
so I'm telling you in advance.
75
00:05:06,340 --> 00:05:08,238
No. Not his vocal cords.
76
00:05:08,239 --> 00:05:10,068
He's been struggling to become a singer.
77
00:05:10,069 --> 00:05:11,910
He needs his voice.
78
00:05:12,009 --> 00:05:14,579
Without it, his life means nothing.
79
00:05:17,220 --> 00:05:18,679
I know what you mean.
80
00:05:22,689 --> 00:05:24,759
Ye Seul, my son.
81
00:05:24,860 --> 00:05:25,989
You have to live.
82
00:05:26,920 --> 00:05:29,290
If you die, I'll kill myself as well.
83
00:05:29,759 --> 00:05:31,199
Please, Ye Seul...
84
00:05:43,439 --> 00:05:44,579
It's me.
85
00:05:45,840 --> 00:05:47,409
Did you find your son?
86
00:05:47,410 --> 00:05:48,949
I'm in the hospital.
87
00:05:49,949 --> 00:05:51,920
Hospital?
88
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
Auntie.
89
00:06:04,259 --> 00:06:06,100
Ye Seul had a car accident.
90
00:06:06,699 --> 00:06:08,429
I heard he might die.
91
00:06:15,110 --> 00:06:17,139
A ticket to Seoul, please.
92
00:06:23,780 --> 00:06:25,220
What is this sushi for?
93
00:06:25,650 --> 00:06:28,150
I was trying to decide
what to eat for lunch.
94
00:06:29,090 --> 00:06:31,059
That's why I bought it for you.
95
00:06:32,619 --> 00:06:34,729
You're so lucky
to have a son like me.
96
00:06:34,730 --> 00:06:36,189
I know I'm lucky.
97
00:06:36,889 --> 00:06:38,829
Do you not have a trial
to attend today?
98
00:06:39,759 --> 00:06:40,999
I told the judge,
99
00:06:41,770 --> 00:06:45,369
"You should wait until I finish
my meal with my mom."
100
00:06:45,739 --> 00:06:46,800
That's what I said.
101
00:06:47,739 --> 00:06:49,809
I know you are the judges' thumb.
102
00:06:50,069 --> 00:06:51,809
I should've let you become a judge.
103
00:06:55,410 --> 00:06:56,449
Mom.
104
00:06:57,150 --> 00:06:58,780
You're having hard times because of me.
105
00:06:59,819 --> 00:07:01,989
You can barely sleep at night
taking care of Blessing.
106
00:07:02,449 --> 00:07:05,660
You've worked hard all your life
to make me an attorney.
107
00:07:06,389 --> 00:07:08,058
I'll be sure to make up for all that.
108
00:07:08,059 --> 00:07:10,699
The one thing I want
is to see you live a happy life.
109
00:07:11,100 --> 00:07:13,359
You should find a good woman
and live happily together.
110
00:07:13,360 --> 00:07:14,828
I'm looking for someone
good for you.
111
00:07:14,829 --> 00:07:16,170
You don't need to.
112
00:07:16,369 --> 00:07:17,439
I'm...
113
00:07:19,970 --> 00:07:21,809
getting back together with her.
114
00:07:23,439 --> 00:07:24,780
What did you just say?
115
00:07:25,410 --> 00:07:28,309
I think I've made my point,
but you still don't understand.
116
00:07:28,910 --> 00:07:30,410
That sly wench.
117
00:07:30,850 --> 00:07:33,720
Mom, I need you
to understand me this once.
118
00:07:33,949 --> 00:07:35,489
This isn't about understanding you.
119
00:07:35,550 --> 00:07:37,219
Can she even raise Blessing?
120
00:07:37,220 --> 00:07:38,660
I don't think so.
121
00:07:39,920 --> 00:07:42,289
She has changed.
122
00:07:42,290 --> 00:07:45,730
Ulsan Rock on Mount Seorak
might change, but she wouldn't.
123
00:07:46,460 --> 00:07:48,699
You are such a poor judge of women.
124
00:07:49,129 --> 00:07:50,698
The women you end up with...
125
00:07:50,699 --> 00:07:54,309
All your friends married women
with good looks from good families.
126
00:07:54,439 --> 00:07:56,139
And what's wrong with you?
127
00:07:56,739 --> 00:07:58,340
Is that your talent or what?
128
00:07:58,879 --> 00:08:01,249
You are not blessed
with a wife and in-laws.
129
00:08:01,710 --> 00:08:03,509
But I'm blessed
with a mom and a child.
130
00:08:04,079 --> 00:08:05,779
What more could a widower
with a son ask for?
131
00:08:05,780 --> 00:08:07,650
You can do that over my dead body.
132
00:08:08,650 --> 00:08:10,590
Gosh, Maria.
133
00:08:11,220 --> 00:08:13,689
What do we do with Blessing?
134
00:08:13,960 --> 00:08:17,759
He's going through a lot
because of his silly dad.
135
00:08:18,059 --> 00:08:21,770
Blessing, you poor thing.
What do I do?
136
00:08:23,270 --> 00:08:24,439
You'll wake up Blessing.
137
00:08:24,999 --> 00:08:26,739
Do you even care about Blessing?
138
00:08:27,300 --> 00:08:28,739
I've been thinking.
139
00:08:29,439 --> 00:08:30,938
I'll bring her in a few days.
140
00:08:30,939 --> 00:08:33,980
What? You can never bring her here.
141
00:08:37,850 --> 00:08:39,050
We're ready, Mr. Chairman.
142
00:08:40,849 --> 00:08:43,219
- Proceed with it.
- Yes, sir.
143
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Ki Jin.
144
00:08:56,630 --> 00:08:57,640
Heo Ki Jin.
145
00:09:09,309 --> 00:09:10,718
The phone is turned off.
146
00:09:10,719 --> 00:09:12,199
- Please leave a message...
- Darn it.
147
00:09:12,449 --> 00:09:13,478
He's not home?
148
00:09:13,479 --> 00:09:16,449
No. I guess he already
found out and ran away.
149
00:09:20,859 --> 00:09:22,429
- Lead the way.
- Yes, sir.
150
00:09:25,699 --> 00:09:27,468
- Please enjoy it.
- Bye.
151
00:09:27,469 --> 00:09:28,829
Bye.
152
00:09:29,569 --> 00:09:31,739
Hello. Would you like some pizza?
153
00:09:31,740 --> 00:09:32,800
Where is he?
154
00:09:33,569 --> 00:09:35,910
- What do you mean?
- Where's Ki Jin?
155
00:09:36,309 --> 00:09:37,808
What is the matter with you?
156
00:09:37,809 --> 00:09:39,880
How dare you talk to him like that?
157
00:09:40,179 --> 00:09:43,009
You just ask me where he is
without any explanation.
158
00:09:43,010 --> 00:09:44,520
How would I know?
159
00:09:44,579 --> 00:09:46,280
He's probably busy doing deliveries.
160
00:09:46,319 --> 00:09:47,990
You better tell him the truth.
161
00:09:48,349 --> 00:09:51,219
We were going to send him
to the States, but he ran away.
162
00:09:52,059 --> 00:09:53,979
Are you going to send Ki Jin
to the States again?
163
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
I can't believe this.
164
00:09:55,261 --> 00:09:58,260
How could you
be so cruel to your own brother?
165
00:09:58,359 --> 00:09:59,759
Are you sure you're his brother?
166
00:09:59,760 --> 00:10:01,968
If you send him away,
I won't let it slide.
167
00:10:01,969 --> 00:10:03,199
Do you really not know?
168
00:10:03,469 --> 00:10:04,799
He must've called you.
169
00:10:04,800 --> 00:10:06,669
I wouldn't be here if he did.
170
00:10:06,670 --> 00:10:08,750
I would've taken him somewhere
and bought him a meal.
171
00:10:09,140 --> 00:10:10,540
That poor thing.
172
00:10:11,510 --> 00:10:13,839
I think she really doesn't know.
173
00:10:15,780 --> 00:10:17,280
This is driving me crazy.
174
00:10:33,699 --> 00:10:35,400
How did you know I was in a sauna?
175
00:10:36,870 --> 00:10:37,900
Here.
176
00:10:40,099 --> 00:10:42,769
Wherever you go, I can find you.
177
00:10:42,770 --> 00:10:44,439
You're just in the palm of my hand.
178
00:10:45,010 --> 00:10:46,380
You didn't eat, did you?
179
00:10:46,910 --> 00:10:49,880
No. I knew they would go to you,
so I didn't give you a call.
180
00:10:50,880 --> 00:10:51,979
Here.
181
00:10:52,520 --> 00:10:54,560
If you go missing,
they will come to me first thing.
182
00:10:56,189 --> 00:10:57,348
Are you sure you weren't shadowed?
183
00:10:57,349 --> 00:10:59,290
Do you think I'd let it happen?
184
00:11:00,719 --> 00:11:02,160
What are you going to do?
185
00:11:03,189 --> 00:11:04,929
I can't go back home anyway.
186
00:11:05,400 --> 00:11:06,559
I should cut ties with him.
187
00:11:07,459 --> 00:11:09,370
You can't cut ties with your brother.
188
00:11:09,429 --> 00:11:11,989
There's nothing else I can do
when my brother is being like this.
189
00:11:12,040 --> 00:11:13,098
Let's just move in together.
190
00:11:13,099 --> 00:11:14,809
He will take us in once
we're pregnant.
191
00:11:16,270 --> 00:11:18,678
Don't you think
that's the old-fashioned way?
192
00:11:18,679 --> 00:11:20,910
Making your family give in
by getting pregnant?
193
00:11:21,010 --> 00:11:23,010
It's fine as long as we can
make him give in.
194
00:11:24,079 --> 00:11:27,890
I can't wait to marry you
and start a family with you.
195
00:11:28,449 --> 00:11:29,750
You immature fool.
196
00:11:31,290 --> 00:11:34,260
I can tell it won't be easy
to live as your wife.
197
00:11:35,729 --> 00:11:38,058
Ki Jin, you have to do as I say
from now on.
198
00:11:38,059 --> 00:11:39,800
I always do as you say.
199
00:11:40,359 --> 00:11:42,000
Then, follow me.
200
00:11:42,870 --> 00:11:43,969
Where?
201
00:11:46,300 --> 00:11:47,769
- Wait for me.
- Bye.
202
00:11:47,770 --> 00:11:48,968
Thank you for the food.
203
00:11:48,969 --> 00:11:50,209
(Loans)
204
00:11:52,510 --> 00:11:53,880
It's me, Mr. Chairman.
205
00:11:54,449 --> 00:11:55,479
What do you want?
206
00:11:56,309 --> 00:11:57,550
Come on in.
207
00:12:05,559 --> 00:12:06,719
You...
208
00:12:06,819 --> 00:12:10,459
Please calm down.
I caught him in a sauna.
209
00:12:11,099 --> 00:12:12,228
Drop on your knees.
210
00:12:12,229 --> 00:12:13,329
On my knees.
211
00:12:17,170 --> 00:12:18,170
Beg for forgiveness.
212
00:12:19,199 --> 00:12:20,400
I'm sorry, Pung Jin.
213
00:12:21,109 --> 00:12:22,609
This is crazy.
214
00:12:24,939 --> 00:12:29,109
He said he'd cut ties with you,
so I gave him a good scolding.
215
00:12:30,050 --> 00:12:31,920
You gave Ki Jin a scolding?
216
00:12:32,650 --> 00:12:34,490
Although I may look like a mess,
217
00:12:35,089 --> 00:12:37,819
I am a woman of noble descent,
218
00:12:37,990 --> 00:12:40,559
so I don't do anything
that goes against etiquette.
219
00:12:41,059 --> 00:12:43,929
Now that I handed Ki Jin over to you,
I should get going.
220
00:12:45,229 --> 00:12:46,329
Oh, right.
221
00:12:46,859 --> 00:12:50,630
Have you thought
about what I told you before?
222
00:12:51,300 --> 00:12:55,069
I said I can get you what you need most.
223
00:12:55,709 --> 00:12:56,809
Sa Chae.
224
00:12:56,969 --> 00:12:58,609
That's enough. You should go.
225
00:12:59,380 --> 00:13:02,809
I'll give you more time
to think about it then.
226
00:13:04,380 --> 00:13:05,979
Ki Jin, get up.
227
00:13:09,020 --> 00:13:11,958
- Make sure to do your homework.
- Okay.
228
00:13:11,959 --> 00:13:14,020
I'll check your homework
and give you a test later.
229
00:13:14,089 --> 00:13:16,189
You can't see me until you pass.
230
00:13:16,290 --> 00:13:18,500
(Chairman Heo Pung Jin)
231
00:13:18,929 --> 00:13:20,799
Okay. I'll pass.
232
00:13:20,800 --> 00:13:22,269
My goodness.
233
00:13:22,270 --> 00:13:23,699
Gosh, sir.
234
00:13:24,599 --> 00:13:26,099
Hey, did you see that?
235
00:13:26,140 --> 00:13:27,939
Yes, I did.
236
00:13:28,609 --> 00:13:29,849
Are you sure you're my brother?
237
00:13:31,740 --> 00:13:33,209
What homework did she give you?
238
00:13:33,780 --> 00:13:37,250
Since you've raised me,
I should do something to help you.
239
00:13:37,579 --> 00:13:39,120
So she told me to develop a new menu.
240
00:13:39,319 --> 00:13:42,020
- What?
- You heard her. I'll have a test.
241
00:13:42,420 --> 00:13:43,790
I have to pass the test.
242
00:13:44,660 --> 00:13:47,219
I'll try my best. Wish me luck.
243
00:13:49,490 --> 00:13:51,959
Oh, dear. My gosh.
244
00:13:53,229 --> 00:13:55,429
Develop a new menu?
245
00:13:56,829 --> 00:14:00,040
That's what you've said
the whole time.
246
00:14:00,800 --> 00:14:02,839
How did Gwang Tae know that?
247
00:14:03,870 --> 00:14:05,309
Gosh, seriously...
248
00:14:06,540 --> 00:14:08,679
(Ilmiri Jjimdak)
249
00:14:11,880 --> 00:14:16,120
Gong Chae, why don't we add
something new to our dish?
250
00:14:16,219 --> 00:14:17,718
Young people these days
like to try something new.
251
00:14:17,719 --> 00:14:19,858
That's what I was thinking about.
252
00:14:19,859 --> 00:14:22,559
Okay. We need something pretty
and good for our health.
253
00:14:22,630 --> 00:14:24,858
We can find something delicious,
nutritious, and trendy.
254
00:14:24,859 --> 00:14:27,870
I'll make a list of ingredients.
255
00:14:29,370 --> 00:14:30,500
Hang on.
256
00:14:34,770 --> 00:14:36,040
This is Ilmiri Jjimdak.
257
00:14:36,609 --> 00:14:37,640
Who?
258
00:14:38,439 --> 00:14:39,780
Wang Dae Bak?
259
00:14:40,439 --> 00:14:41,910
There's no one with that name.
260
00:14:43,550 --> 00:14:45,079
Hey, it's Wang Dae Bak.
261
00:14:45,920 --> 00:14:47,449
I haven't been to China yet.
262
00:14:47,620 --> 00:14:51,458
I have to self-quarantine there.
They do it for 3 to 4 weeks.
263
00:14:51,459 --> 00:14:54,260
I should go,
but I need to see how things go.
264
00:14:54,459 --> 00:14:58,260
Okay. If my phone doesn't work,
call me at this number.
265
00:15:00,729 --> 00:15:02,428
How many names do you have?
266
00:15:02,429 --> 00:15:04,199
Every caller calls you something else.
267
00:15:05,300 --> 00:15:08,869
To get by in the world,
you need a few names.
268
00:15:08,870 --> 00:15:10,410
One isn't enough.
269
00:15:15,650 --> 00:15:18,549
She fries twisted doughnuts
at the twisted doughnut place,
270
00:15:18,550 --> 00:15:21,089
and she moans every night
with aches and pains.
271
00:15:25,189 --> 00:15:27,520
(Twisted doughnuts and corn dogs)
272
00:15:38,569 --> 00:15:40,568
What? I haven't run away.
273
00:15:40,569 --> 00:15:42,969
Work with me here. Don't suffer.
274
00:15:43,109 --> 00:15:45,979
I told you that
I feel uncomfortable seeing you.
275
00:15:46,540 --> 00:15:48,780
This is my son's store
and I have to watch it.
276
00:15:49,349 --> 00:15:50,709
I will pay you back.
277
00:15:51,420 --> 00:15:52,650
I'm busy. Bye.
278
00:16:04,290 --> 00:16:06,400
Do you think this makes sense?
279
00:16:07,459 --> 00:16:08,728
I'm sorry, Mother.
280
00:16:08,729 --> 00:16:10,000
Don't call me that.
281
00:16:10,329 --> 00:16:12,199
Don't do anything you must apologize for.
282
00:16:12,969 --> 00:16:15,208
You're giving yourself a hard time
trying to put on an act.
283
00:16:15,209 --> 00:16:17,809
You said you wanted to be
Blessing's mom?
284
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Pardon?
285
00:16:20,579 --> 00:16:21,609
Yes.
286
00:16:22,380 --> 00:16:23,678
Why did he say that?
287
00:16:23,679 --> 00:16:25,619
Did you just curse at me?
288
00:16:25,620 --> 00:16:29,420
What? No, Mother.
I can't say things like that.
289
00:16:30,150 --> 00:16:32,989
That's what you say.
I wouldn't dare say it.
290
00:16:32,990 --> 00:16:35,588
I don't use curse words like that.
291
00:16:35,589 --> 00:16:38,699
You seduced
the poor, naive, young thing.
292
00:16:39,829 --> 00:16:43,328
He's not exactly naive or young.
He's 45 years old.
293
00:16:43,329 --> 00:16:44,969
I mean Blessing.
294
00:16:45,740 --> 00:16:48,010
You lured him by saying
you'd play with him.
295
00:16:48,770 --> 00:16:51,478
First, you seduced my son,
and now you're using my grandson?
296
00:16:51,479 --> 00:16:53,939
If you have a conscience,
you can't do this.
297
00:16:54,439 --> 00:16:56,709
Think of what you did for 15 years.
298
00:16:58,250 --> 00:17:01,650
Did you zip up your mouth?
Speak if you have something to say.
299
00:17:02,819 --> 00:17:05,959
Mother. I was wrong.
300
00:17:06,559 --> 00:17:08,159
I'm very regretful.
301
00:17:08,160 --> 00:17:11,328
As if you are. You have regrets?
302
00:17:11,329 --> 00:17:13,929
I ended up getting sick
because of you.
303
00:17:13,930 --> 00:17:15,929
I didn't get sick
even when my husband died,
304
00:17:15,930 --> 00:17:17,629
but I did because of you.
305
00:17:18,970 --> 00:17:22,569
Why don't you roll your eyes back
and speak your mind?
306
00:17:23,109 --> 00:17:26,180
Does your family know
you're this crazy?
307
00:17:26,909 --> 00:17:29,309
I haven't told anyone yet.
308
00:17:29,480 --> 00:17:31,419
I will when things are final.
309
00:17:32,220 --> 00:17:35,719
Mother. I'm not a fried egg.
310
00:17:35,720 --> 00:17:37,888
I don't roll my eyes
to show the whites now.
311
00:17:37,889 --> 00:17:41,589
I wouldn't be like this
if you so much as fried me an egg.
312
00:17:41,629 --> 00:17:45,129
We slapped each other's kids
and caused a scene just months ago.
313
00:17:45,300 --> 00:17:46,800
Would this even happen?
314
00:17:47,659 --> 00:17:50,369
You wanted to marry a con man too.
315
00:17:50,869 --> 00:17:54,369
You'd be married and in prison
if he hadn't left you at the altar.
316
00:17:56,109 --> 00:17:59,510
And you dare get to my son
trying to be Blessing's mom?
317
00:17:59,909 --> 00:18:01,379
You have no conscience.
318
00:18:02,409 --> 00:18:05,619
Mother. I'm very sorry.
319
00:18:06,720 --> 00:18:09,489
If you give me a chance,
I'll be good to you.
320
00:18:09,490 --> 00:18:11,659
You must be really lacking.
321
00:18:12,220 --> 00:18:15,289
But then, who would like a woman...
322
00:18:15,290 --> 00:18:18,129
in her 40s with no job or money?
323
00:18:18,760 --> 00:18:21,099
That's why you're clinging
to my softhearted son.
324
00:18:22,829 --> 00:18:24,169
I know I was in the wrong.
325
00:18:25,200 --> 00:18:26,599
I regretted it so much.
326
00:18:27,599 --> 00:18:29,469
Please forgive me, Mother.
327
00:18:29,470 --> 00:18:32,308
I'll be good to Byun Ho
and I'll be good to you too.
328
00:18:32,309 --> 00:18:35,648
And I'll do my best
to be a good mom to Blessing.
329
00:18:35,649 --> 00:18:39,849
You will raise Blessing?
You're not capable of it.
330
00:18:40,720 --> 00:18:42,319
Wake up and let's never meet again.
331
00:18:45,220 --> 00:18:47,859
Is your family in on this?
332
00:18:48,290 --> 00:18:51,359
Did your dad put you up to this
because you have no one else?
333
00:18:51,730 --> 00:18:54,030
It's weird that you'd beg so hard.
334
00:18:54,300 --> 00:18:56,270
Your pride came before everything.
335
00:18:57,129 --> 00:18:59,800
I gave up on that pride long ago.
336
00:19:01,000 --> 00:19:03,210
And my dad
really doesn't know about this.
337
00:19:04,010 --> 00:19:05,838
Don't talk about him like that.
338
00:19:05,839 --> 00:19:07,339
How rude of you.
339
00:19:07,540 --> 00:19:10,509
When I think of
how your dad slapped my son,
340
00:19:10,510 --> 00:19:13,148
I grit my teeth in anger
and my body shakes.
341
00:19:13,149 --> 00:19:15,919
Lights flash before my eyes.
342
00:19:16,919 --> 00:19:18,520
My ties with you ended that day.
343
00:19:19,260 --> 00:19:21,020
Do you get what I mean?
344
00:19:38,710 --> 00:19:42,308
How did it go? Did he make it?
Did you cut into his throat?
345
00:19:42,309 --> 00:19:45,379
I didn't,
but he's still unconscious.
346
00:19:45,780 --> 00:19:47,280
We'll have to see what happens.
347
00:19:47,980 --> 00:19:49,250
If he's unconscious,
348
00:19:50,149 --> 00:19:52,059
is there something wrong
with his head?
349
00:19:53,159 --> 00:19:54,829
We must wait and see.
350
00:20:05,000 --> 00:20:07,339
(Seoul Bus Terminal)
351
00:20:20,819 --> 00:20:22,690
How badly hurt are you?
352
00:20:26,720 --> 00:20:28,829
I finally got to hold your hand.
353
00:20:30,659 --> 00:20:32,800
I'm holding it
only now that you might die.
354
00:20:34,460 --> 00:20:37,300
Ye Seul. I have something to say to you.
355
00:20:38,369 --> 00:20:39,500
Get up.
356
00:20:40,339 --> 00:20:41,440
Open your eyes.
357
00:20:41,970 --> 00:20:44,639
I said I have something to say.
358
00:20:57,220 --> 00:20:58,389
Han Ye Seul.
359
00:20:59,990 --> 00:21:01,089
Get up.
360
00:21:03,059 --> 00:21:04,329
Get up.
361
00:21:05,300 --> 00:21:06,500
Wake up.
362
00:21:07,599 --> 00:21:08,969
Open your eyes.
363
00:21:08,970 --> 00:21:11,030
Who told you to come after me?
364
00:21:12,899 --> 00:21:14,770
Wake up!
365
00:21:17,169 --> 00:21:18,980
Open your eyes.
366
00:21:19,480 --> 00:21:23,079
I'm sorry. I'm sorry, it's my fault.
367
00:21:23,950 --> 00:21:25,879
Wake up.
368
00:21:26,520 --> 00:21:29,619
I'm here. I'm here for you now!
369
00:21:31,119 --> 00:21:32,190
Get up.
370
00:21:46,540 --> 00:21:48,139
What if he doesn't wake up?
371
00:21:49,609 --> 00:21:50,940
He has to.
372
00:21:52,139 --> 00:21:53,409
He will.
373
00:21:55,750 --> 00:21:57,409
It's all my fault.
374
00:21:58,480 --> 00:21:59,720
Why was I insistent?
375
00:22:01,450 --> 00:22:02,818
It's my fault.
376
00:22:02,819 --> 00:22:04,750
You had no other choice.
377
00:22:06,619 --> 00:22:09,730
I should've ended it
before it came to this.
378
00:22:11,800 --> 00:22:13,800
Now that his son's
lying in a hospital bed,
379
00:22:14,300 --> 00:22:16,099
I don't dare face him.
380
00:22:17,730 --> 00:22:19,899
Ye Seul, you're awake.
381
00:22:24,809 --> 00:22:26,710
Ye Seul, son.
382
00:22:27,309 --> 00:22:28,550
Do you see me?
383
00:22:30,250 --> 00:22:33,750
You're awake. My son's back.
384
00:22:35,050 --> 00:22:39,819
You know you only have one life.
You know it's precious.
385
00:22:41,859 --> 00:22:44,029
I can't live without you.
386
00:22:44,030 --> 00:22:46,300
I would rather die.
387
00:22:47,159 --> 00:22:49,300
Thank you for coming back.
388
00:22:51,800 --> 00:22:53,470
Thank you, son.
389
00:23:03,109 --> 00:23:04,809
- What is it?
- Oxtail.
390
00:23:05,119 --> 00:23:06,220
Oxtail?
391
00:23:06,879 --> 00:23:08,648
We'll get to feast for once.
392
00:23:08,649 --> 00:23:10,790
I'd been feeling weak and lethargic.
393
00:23:11,450 --> 00:23:12,760
It's not for you.
394
00:23:44,190 --> 00:23:45,190
Thank you.
395
00:23:47,020 --> 00:23:48,290
For pulling through.
396
00:24:10,280 --> 00:24:13,819
Cook for me for once.
Not just for Bae Seul.
397
00:24:14,680 --> 00:24:15,889
Yes.
398
00:24:17,250 --> 00:24:19,490
I can cook for you. It's nothing.
399
00:24:27,099 --> 00:24:28,598
Make some for me too.
400
00:24:28,599 --> 00:24:31,470
Not just your eldest son should
get to eat this delicious kimchi.
401
00:24:32,669 --> 00:24:33,770
Sure thing.
402
00:24:35,809 --> 00:24:37,609
It's not like this kimchi
is anything special.
403
00:24:37,740 --> 00:24:39,409
I'll make some
for my second son too.
404
00:24:40,639 --> 00:24:42,579
Eat this and recover soon.
405
00:25:03,500 --> 00:25:06,899
(May our love last forever.)
406
00:25:21,149 --> 00:25:23,319
I never got to make
any choices growing up.
407
00:25:23,490 --> 00:25:25,795
The jerk always got first pick
and I got his sloppy seconds.
408
00:25:25,819 --> 00:25:27,719
So when I come across
anything that I find precious,
409
00:25:27,720 --> 00:25:30,589
whether it's an opportunity,
money, or a person,
410
00:25:31,089 --> 00:25:32,530
I won't give it up.
411
00:25:35,200 --> 00:25:36,270
What about me then?
412
00:25:37,329 --> 00:25:39,099
Must you let me suffer...
413
00:25:39,740 --> 00:25:41,770
the way you suffered your whole life?
414
00:25:43,510 --> 00:25:45,010
You lived in agony,
415
00:25:46,210 --> 00:25:47,980
so is that what you want for me too?
416
00:26:07,930 --> 00:26:09,069
You should head home.
417
00:26:10,500 --> 00:26:12,899
I'll call you,
so head home for the night.
418
00:26:13,240 --> 00:26:14,339
Sure.
419
00:26:14,940 --> 00:26:16,040
Then...
420
00:26:17,010 --> 00:26:18,139
I'm sorry about this.
421
00:26:31,089 --> 00:26:33,819
Are you awake? Have you come to?
422
00:26:34,690 --> 00:26:36,329
You were in a car accident.
423
00:26:37,629 --> 00:26:39,129
I think I remember.
424
00:26:40,129 --> 00:26:41,329
Do you know who I am?
425
00:26:43,399 --> 00:26:44,730
Hwang Mang Tae?
426
00:26:45,569 --> 00:26:47,069
You've come back to me.
427
00:26:48,510 --> 00:26:49,940
Do you know how worried I was...
428
00:26:50,139 --> 00:26:51,859
regarding the possibility
of a brain injury?
429
00:26:53,510 --> 00:26:56,050
I'm sorry
for putting you through this.
430
00:26:56,180 --> 00:26:57,780
You can apologize down the road,
431
00:26:58,480 --> 00:27:01,149
so just think of
a full recovery right now.
432
00:27:02,389 --> 00:27:05,260
I made you some rice and kimchi.
433
00:27:07,020 --> 00:27:08,760
I also brought
some clean underwear too.
434
00:27:12,659 --> 00:27:13,730
And...
435
00:27:14,559 --> 00:27:15,629
this.
436
00:27:19,639 --> 00:27:22,609
(May our love last forever.)
437
00:27:32,850 --> 00:27:33,949
Ki Jin!
438
00:27:37,150 --> 00:27:39,230
- What brings you by?
- I'm here as a customer today.
439
00:27:41,519 --> 00:27:42,988
Please tell me you're working
on the homework I gave you.
440
00:27:42,989 --> 00:27:44,130
I am.
441
00:27:44,890 --> 00:27:46,530
It looks good. Can I have some?
442
00:27:47,459 --> 00:27:49,669
You're getting this treat
for being a good boy.
443
00:27:49,769 --> 00:27:50,969
Dig in.
444
00:27:55,939 --> 00:27:57,040
It's good.
445
00:27:58,110 --> 00:28:00,179
All dishes are only
as good as their toppings.
446
00:28:05,550 --> 00:28:06,919
What are you looking at?
447
00:28:15,719 --> 00:28:17,590
You look pretty even when you eat.
448
00:28:19,159 --> 00:28:21,205
My heart pounds too much
in your presence for me to eat.
449
00:28:21,229 --> 00:28:22,498
That was disgusting though.
450
00:28:22,499 --> 00:28:23,769
Hardly.
451
00:28:23,999 --> 00:28:26,300
I could even eat what you spit out.
452
00:28:27,340 --> 00:28:28,499
Good boy.
453
00:28:29,439 --> 00:28:31,279
Now, you have three minutes
to finish this off.
454
00:28:31,739 --> 00:28:33,039
You always only give me
three minutes.
455
00:28:33,040 --> 00:28:35,478
How on earth is this proper dating?
456
00:28:35,479 --> 00:28:38,109
Just hang in there
until we achieve our goal.
457
00:28:38,110 --> 00:28:40,719
Once you're done eating,
I'll give you a goodbye kiss.
458
00:28:42,080 --> 00:28:43,120
Nice.
459
00:28:55,030 --> 00:28:56,399
One lottery ticket, please.
460
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
Sorry?
461
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
One lottery ticket.
462
00:28:58,929 --> 00:29:00,540
Which kind?
463
00:29:01,070 --> 00:29:03,008
The one that you scratch off.
464
00:29:03,009 --> 00:29:06,539
And the price of the ticket?
Would 10 1-dollar tickets do?
465
00:29:06,540 --> 00:29:08,509
No, five will be enough.
466
00:29:36,909 --> 00:29:37,909
(100,000 dollars)
467
00:29:46,350 --> 00:29:47,820
Darn.
468
00:29:48,550 --> 00:29:50,090
- Dad?
- My goodness.
469
00:29:52,759 --> 00:29:53,789
What are you up to?
470
00:29:53,790 --> 00:29:55,989
Oh, it's nothing.
471
00:29:56,630 --> 00:29:58,029
Were you scratching
a lottery ticket?
472
00:29:58,030 --> 00:30:00,130
No, of course not.
473
00:30:03,300 --> 00:30:04,729
Yes, you were.
474
00:30:05,870 --> 00:30:08,840
Dad, don't do things like this.
475
00:30:09,310 --> 00:30:11,708
The eldest son from a noble family
scratching lottery tickets?
476
00:30:11,709 --> 00:30:13,279
What would the people say?
477
00:30:13,280 --> 00:30:15,978
How would your ancestors react
from up in the sky?
478
00:30:15,979 --> 00:30:17,908
You have a reputation to consider.
479
00:30:17,909 --> 00:30:19,849
You're just wasting your money.
480
00:30:19,850 --> 00:30:21,948
I've scratched my fair share
of lottery tickets, you know.
481
00:30:21,949 --> 00:30:24,230
I'd be rich myself if there
were a high chance of winning.
482
00:30:24,689 --> 00:30:27,689
I only scratched a few
for the first time for fun.
483
00:30:28,090 --> 00:30:30,989
I saw you coming out of
a lottery ticket shop once before.
484
00:30:32,330 --> 00:30:34,499
You being this way upsets me,
you know.
485
00:30:34,860 --> 00:30:37,399
If this is what you turn to
because things are dire,
486
00:30:37,400 --> 00:30:39,169
who do we have left to lean on?
487
00:30:39,739 --> 00:30:41,939
This after digging
another person's front yard?
488
00:30:43,040 --> 00:30:46,110
I was going to quit
after the last time, but...
489
00:30:51,780 --> 00:30:53,080
Hello?
490
00:30:54,179 --> 00:30:55,380
The police?
491
00:30:57,189 --> 00:30:59,489
The Proud Citizen Award?
492
00:31:02,929 --> 00:31:05,459
Yes, of course. I hear you.
493
00:31:09,030 --> 00:31:10,430
I've been asked to accept an award.
494
00:31:11,769 --> 00:31:14,600
Dad, have we won
the Proud Citizen Award?
495
00:31:14,939 --> 00:31:16,640
What an honor in our family!
496
00:31:17,939 --> 00:31:19,979
This is just wrong.
497
00:31:23,550 --> 00:31:24,580
(Number 1)
498
00:31:27,080 --> 00:31:29,050
It's me. Are you awake?
499
00:31:29,919 --> 00:31:31,248
Can you come over?
500
00:31:31,249 --> 00:31:32,449
I'll be there right away.
501
00:31:32,550 --> 00:31:35,290
Tell me what you want to eat
and I'll make it for you.
502
00:31:35,959 --> 00:31:38,189
Could you just come right away?
503
00:31:39,330 --> 00:31:40,459
All right.
504
00:32:07,790 --> 00:32:09,489
That was foolish of you, you know.
505
00:32:11,830 --> 00:32:14,199
I'm sorry.
This happened because of me.
506
00:32:16,100 --> 00:32:17,600
Thank you for coming back to us.
507
00:32:20,140 --> 00:32:22,339
I thought I could live without you,
508
00:32:22,340 --> 00:32:24,009
but I realized I can't.
509
00:32:24,870 --> 00:32:26,739
We'll just consider us two from now on.
510
00:32:29,080 --> 00:32:30,179
Gwang Sik.
511
00:32:32,310 --> 00:32:33,550
You know,
512
00:32:35,280 --> 00:32:37,850
I don't think I can live without you.
513
00:32:39,820 --> 00:32:41,189
But to have you in my life,
514
00:32:42,019 --> 00:32:44,330
I learned that we shouldn't marry.
515
00:32:45,830 --> 00:32:48,199
I won't propose marriage,
so don't run away again.
516
00:32:50,199 --> 00:32:51,870
There's nothing I want anymore.
517
00:32:55,400 --> 00:32:56,509
Just...
518
00:32:57,909 --> 00:33:00,009
be in my life
as my stepmother's niece.
519
00:33:03,610 --> 00:33:05,409
My love for you...
520
00:33:06,919 --> 00:33:08,179
ends here.
521
00:33:10,189 --> 00:33:11,820
And my feelings for you...
522
00:33:13,560 --> 00:33:15,489
will be hidden
deep down in my heart...
523
00:33:17,330 --> 00:33:20,800
where it'll be kept
in a box with a lid...
524
00:33:22,729 --> 00:33:24,499
under lock and key from now on.
525
00:33:26,699 --> 00:33:27,900
Would that work?
526
00:33:28,969 --> 00:33:30,939
Then you won't run away
from me, will you?
527
00:33:37,650 --> 00:33:38,810
Thanks.
528
00:33:42,949 --> 00:33:44,620
We're just friends.
529
00:33:46,790 --> 00:33:48,259
I'm your uncle's son.
530
00:33:52,030 --> 00:33:53,530
And you're my stepmom's niece.
531
00:33:55,159 --> 00:33:56,669
That's who we are.
532
00:34:01,540 --> 00:34:03,610
Stay where I can see you
all the time.
533
00:34:04,739 --> 00:34:05,810
Promise me.
534
00:34:10,880 --> 00:34:11,979
I promise.
535
00:34:14,479 --> 00:34:15,919
I hope you get better soon.
536
00:34:19,189 --> 00:34:20,289
Bye.
537
00:35:08,869 --> 00:35:10,610
(May our love last forever.)
538
00:35:20,519 --> 00:35:22,479
I'm on my way home now.
539
00:35:23,590 --> 00:35:24,720
I'm not tired.
540
00:35:25,519 --> 00:35:26,889
I'm fine, Bang Gi.
541
00:35:27,519 --> 00:35:29,590
Yes, I put the money in the money bin.
542
00:35:31,160 --> 00:35:32,480
Is everything all right with you?
543
00:35:33,329 --> 00:35:35,400
I hope the self-isolation ends soon.
544
00:35:36,130 --> 00:35:37,329
Okay. Bye.
545
00:35:39,470 --> 00:35:40,768
I'm sorry.
546
00:35:40,769 --> 00:35:44,139
I should've called you yesterday,
but I was busy.
547
00:35:45,439 --> 00:35:48,209
What? The rice cake store went bankrupt?
548
00:35:49,309 --> 00:35:50,709
What happened after that?
549
00:35:51,380 --> 00:35:53,260
Find out what happened
to the store owner's son.
550
00:35:54,180 --> 00:35:55,849
I don't even remember his name.
551
00:35:57,289 --> 00:35:59,019
Is his family name Choi?
552
00:36:00,519 --> 00:36:01,660
No?
553
00:36:02,360 --> 00:36:06,160
I always called him the store owner,
so I don't know his name.
554
00:36:07,229 --> 00:36:09,229
Find him as soon as possible.
555
00:36:09,329 --> 00:36:10,729
I'll call you again.
556
00:36:14,300 --> 00:36:15,469
Gosh, you startled me.
557
00:36:15,470 --> 00:36:17,670
Why are you looking
for the rice cake store owner's son?
558
00:36:22,539 --> 00:36:24,348
Why have you been looking
for the rice cake store owner's son?
559
00:36:24,349 --> 00:36:25,708
What will you do about him?
560
00:36:25,709 --> 00:36:27,019
You don't have to know.
561
00:36:29,079 --> 00:36:30,989
What are you thinking?
562
00:36:30,990 --> 00:36:33,419
You even use the public telephone.
563
00:36:34,220 --> 00:36:35,459
What does that mean?
564
00:36:35,820 --> 00:36:39,129
It means you don't want to get
caught even if something happens.
565
00:36:39,130 --> 00:36:41,228
There are CCTVs everywhere now.
566
00:36:41,229 --> 00:36:43,470
Is it to kill him?
567
00:36:44,070 --> 00:36:45,800
Whether I kill him or not,
it's my business.
568
00:36:46,369 --> 00:36:47,800
This isn't right.
569
00:36:48,939 --> 00:36:50,869
Why would you risk your life
for a jerk like him?
570
00:36:51,139 --> 00:36:52,269
I'll do it if I have to.
571
00:36:52,470 --> 00:36:54,680
What if I ran errands
for Mom that day?
572
00:36:55,539 --> 00:36:59,819
I still regret that I sent you on
an errand for my writing contest.
573
00:36:59,820 --> 00:37:01,380
That's not your fault.
574
00:37:02,019 --> 00:37:03,950
I'll be sure to find him
and get my revenge.
575
00:37:04,150 --> 00:37:06,389
I'll do it myself.
You stay out of it.
576
00:37:06,619 --> 00:37:07,820
You didn't do anything wrong.
577
00:37:08,660 --> 00:37:11,660
You should raise Ttu Gi.
So just stay out of this.
578
00:37:11,789 --> 00:37:13,529
I'll make sure to find him...
579
00:37:13,530 --> 00:37:17,229
and do what needs to be done whether
it's killing him or beating him up,
580
00:37:18,930 --> 00:37:20,070
I'll join you then.
581
00:37:22,439 --> 00:37:23,840
We should do it together.
582
00:37:33,680 --> 00:37:35,220
- Wait.
- Why?
583
00:37:35,680 --> 00:37:36,789
I'm nervous.
584
00:37:36,990 --> 00:37:39,589
It's even worse than when we asked
her permission to get married.
585
00:37:39,590 --> 00:37:42,589
Don't worry. It's 2 to 1.
Including Blessing, it's 3 to 1.
586
00:37:42,590 --> 00:37:44,430
But Mom is a match for a hundred.
587
00:37:44,889 --> 00:37:46,188
I'm scared of her.
588
00:37:46,189 --> 00:37:47,429
Just be yourself.
589
00:37:47,430 --> 00:37:49,629
You used to glare at her
and say your piece.
590
00:37:49,630 --> 00:37:50,700
Don't act innocent.
591
00:37:51,729 --> 00:37:54,840
Roll your eyes like this.
592
00:37:55,099 --> 00:37:56,369
Show the whites of your eyes.
593
00:37:57,039 --> 00:37:58,669
"Mother." Gosh, my eyes.
594
00:37:59,880 --> 00:38:01,410
Don't make fun of me.
595
00:38:02,110 --> 00:38:04,249
Things have changed a lot.
596
00:38:04,880 --> 00:38:06,049
I can't do this.
I'll come back later.
597
00:38:06,050 --> 00:38:07,280
Hey.
598
00:38:07,519 --> 00:38:09,688
Don't be like this.
We already bought this sashimi.
599
00:38:09,689 --> 00:38:13,219
We have to do this anyway.
Let's just get it over with.
600
00:38:13,220 --> 00:38:14,490
At worse, one of us will die.
601
00:38:14,760 --> 00:38:16,406
You remember the lyrics
of the national anthem?
602
00:38:16,430 --> 00:38:17,530
Why do you ask?
603
00:38:18,059 --> 00:38:21,329
Just sing the national anthem
to yourself if Mom yells.
604
00:38:23,229 --> 00:38:25,369
What can she do?
It's not like she can kill you.
605
00:38:25,570 --> 00:38:27,769
- Just count on me.
- But you're not being reliable.
606
00:38:30,269 --> 00:38:31,309
Trust me.
607
00:38:39,209 --> 00:38:40,248
Mom.
608
00:38:40,249 --> 00:38:42,379
Hey, you're home early.
609
00:38:42,380 --> 00:38:43,419
Yes.
610
00:38:43,650 --> 00:38:45,150
I bought some sashimi you like.
611
00:38:45,590 --> 00:38:47,019
Sashimi?
612
00:38:48,160 --> 00:38:51,490
Actually, I was hoping
you'd get me some sashimi.
613
00:38:57,970 --> 00:38:59,030
She's coming.
614
00:39:10,650 --> 00:39:12,150
What are you doing here?
615
00:39:12,880 --> 00:39:13,918
Mother.
616
00:39:13,919 --> 00:39:15,119
What is this?
617
00:39:15,579 --> 00:39:17,819
You know what this is.
We're eating sashimi.
618
00:39:17,820 --> 00:39:19,958
Ms. Ji, have a seat here.
619
00:39:19,959 --> 00:39:22,389
Get out of here!
How dare you come in here?
620
00:39:22,559 --> 00:39:24,789
This is Maria's house.
621
00:39:24,959 --> 00:39:26,930
How dare you set foot in this house?
622
00:39:27,059 --> 00:39:29,498
Maria will mourn bitterly
from up above.
623
00:39:29,499 --> 00:39:32,368
Gosh, you're overreacting again.
624
00:39:32,369 --> 00:39:34,668
How would a dead woman mourn?
625
00:39:34,669 --> 00:39:37,168
Here, Mom. Go ahead and try this.
626
00:39:37,169 --> 00:39:40,139
It's really chewy.
627
00:39:45,079 --> 00:39:48,680
Mom, why don't you smile a little?
628
00:39:49,019 --> 00:39:52,319
It's not like we're strangers.
We have memories of 15 years.
629
00:39:52,320 --> 00:39:54,860
Memories? Memories, my foot.
630
00:39:55,090 --> 00:39:58,459
You may have memories about her,
but all I have is resentment.
631
00:39:58,660 --> 00:40:00,999
Do you not know I'm still taking
pills because of her?
632
00:40:01,300 --> 00:40:05,070
Did you ever treat me like your
mother-in-law or cook for me?
633
00:40:05,300 --> 00:40:07,538
And now you bought me sashimi
when you need something from me?
634
00:40:07,539 --> 00:40:10,538
I wouldn't have been like this
if it ever happened before.
635
00:40:10,539 --> 00:40:13,139
She will get you
a lot of sashimi from now on.
636
00:40:13,740 --> 00:40:14,880
Mother.
637
00:40:15,579 --> 00:40:16,950
I'm sorry.
638
00:40:17,349 --> 00:40:18,808
She says she's sorry.
639
00:40:18,809 --> 00:40:20,918
Will you let it slide this once?
640
00:40:20,919 --> 00:40:23,449
The sashimi is getting cold.
It tastes good when it's cold.
641
00:40:23,450 --> 00:40:25,150
I didn't forget anything about you.
642
00:40:25,789 --> 00:40:28,788
Now you use my tender-hearted son
to be Blessing's mom?
643
00:40:28,789 --> 00:40:30,189
Not on your life!
644
00:40:30,530 --> 00:40:33,130
Over my dead body!
645
00:40:33,459 --> 00:40:36,130
Get out of here.
I can't stand the sight of you.
646
00:40:37,099 --> 00:40:39,900
I'll be nice so all your
resentment will vanish.
647
00:40:39,999 --> 00:40:41,899
You like flatfish.
648
00:40:41,900 --> 00:40:43,410
Please try this and...
649
00:40:43,809 --> 00:40:45,410
- Who said I wanted this?
- But...
650
00:40:46,369 --> 00:40:47,438
Mom!
651
00:40:47,439 --> 00:40:48,579
What?
652
00:40:49,610 --> 00:40:50,680
Don't.
653
00:40:55,820 --> 00:40:56,950
Mother.
654
00:40:57,689 --> 00:40:59,050
Please forgive me.
655
00:40:59,720 --> 00:41:01,519
I'm really sorry.
656
00:41:02,160 --> 00:41:05,259
I was so young and foolish.
657
00:41:05,260 --> 00:41:07,030
You were in your 40s,
and you were young?
658
00:41:07,130 --> 00:41:08,729
I regret it a lot.
659
00:41:09,999 --> 00:41:11,630
It's all my fault.
660
00:41:11,829 --> 00:41:13,900
Okay. Let's forget about your fault.
661
00:41:14,539 --> 00:41:16,769
But how are you going
to be Blessing's mom?
662
00:41:17,570 --> 00:41:19,038
You can never raise a kid.
663
00:41:19,039 --> 00:41:23,038
How will you change his diapers
when you can't even touch dog dung?
664
00:41:23,039 --> 00:41:25,709
You're just clinging to my son
because you have no other choice.
665
00:41:26,050 --> 00:41:28,780
Do you think I don't know
what you're up to? I'm a woman too.
666
00:41:28,880 --> 00:41:30,089
That's enough.
667
00:41:30,090 --> 00:41:33,260
You crazy fool.
Have you lost your mind for a woman?
668
00:41:33,860 --> 00:41:36,389
She's changed.
She's nothing like before.
669
00:41:37,260 --> 00:41:41,259
She even got divorced without
getting alimony for my sake.
670
00:41:41,260 --> 00:41:43,099
And I appreciate your pretense.
671
00:41:43,669 --> 00:41:46,499
If you were staying out of trouble quietly
after the divorce,
672
00:41:46,669 --> 00:41:48,700
I wouldn't have been like this.
673
00:41:49,169 --> 00:41:50,409
But what did you do?
674
00:41:50,410 --> 00:41:53,538
You fell for a fraud
and almost got married.
675
00:41:53,539 --> 00:41:56,779
And how dare you want my son back?
Shame on you.
676
00:41:56,780 --> 00:41:58,510
- Mom!
- Am I wrong?
677
00:41:58,650 --> 00:42:01,748
If it weren't for you, she would've
ended up in prison with the fraud.
678
00:42:01,749 --> 00:42:03,990
- Won't you stop?
- I won't! Why?
679
00:42:05,119 --> 00:42:08,320
See? We're fighting because of you.
Are you happy now?
680
00:42:13,930 --> 00:42:16,029
Why? Won't you follow her?
681
00:42:16,030 --> 00:42:19,900
Mom, you can't do this to her.
682
00:42:20,269 --> 00:42:22,469
I even had a baby with someone else.
683
00:42:22,470 --> 00:42:23,869
But you're not like her.
684
00:42:24,570 --> 00:42:27,409
Do you think I ran a supermarket
and made you a lawyer for this?
685
00:42:27,410 --> 00:42:30,709
Pull yourself together.
You can't be fooled twice.
686
00:42:31,309 --> 00:42:34,519
People never change.
She's just being deceptive.
687
00:42:57,970 --> 00:43:01,179
Ye Seul, you just
came out of surgery.
688
00:43:01,180 --> 00:43:02,479
I'm fine.
689
00:43:02,610 --> 00:43:04,709
I should move a lot
to make a quick recovery.
690
00:43:04,809 --> 00:43:07,180
I'll get better and practice
for the audition.
691
00:43:07,450 --> 00:43:08,979
It must've hurt a lot.
692
00:43:09,619 --> 00:43:11,249
Just look at you.
693
00:43:12,019 --> 00:43:14,118
Don't cry. I'm not dead.
694
00:43:14,119 --> 00:43:15,788
Once you get better,
695
00:43:15,789 --> 00:43:17,659
you will have to make up
for my worries.
696
00:43:17,660 --> 00:43:18,789
Okay.
697
00:43:19,990 --> 00:43:21,930
Dae Chang, did you drive here?
698
00:43:22,900 --> 00:43:24,269
Can you give me a ride?
699
00:43:30,169 --> 00:43:31,439
(The late Na Mi Ryeon)
700
00:43:36,380 --> 00:43:37,450
Mom.
701
00:43:38,979 --> 00:43:40,010
I'm sorry.
702
00:43:42,849 --> 00:43:45,919
I wasn't badly hurt. Don't worry.
703
00:43:49,119 --> 00:43:51,229
I didn't want you
to see me like this.
704
00:43:54,459 --> 00:43:55,999
But I have something to say.
705
00:43:58,229 --> 00:44:00,200
I thought I should tell you soon.
706
00:44:07,240 --> 00:44:08,479
I'm sorry, Mom.
707
00:44:11,079 --> 00:44:12,749
Your last dying wish.
708
00:44:15,919 --> 00:44:17,249
I can't keep it.
709
00:44:18,490 --> 00:44:19,689
Forgive me.
710
00:44:25,189 --> 00:44:26,360
I'm sorry, Mom.
711
00:44:40,769 --> 00:44:42,010
Mr. Han Dol Se?
712
00:44:42,439 --> 00:44:43,709
Who is it?
713
00:44:46,550 --> 00:44:48,379
- This is for you.
- Thanks.
714
00:44:49,479 --> 00:44:51,619
Ms. Oh Bong Ja said you'd know.
715
00:44:51,620 --> 00:44:52,720
Right.
716
00:44:53,050 --> 00:44:54,050
Okay.
717
00:44:55,419 --> 00:44:56,958
Thanks. Goodbye.
718
00:44:56,959 --> 00:44:58,530
Goodbye.
719
00:45:15,539 --> 00:45:17,640
I boiled Korean oxtail.
720
00:45:17,780 --> 00:45:19,249
Give it to your son.
721
00:45:29,990 --> 00:45:31,390
It's boiled oxtail.
722
00:45:32,129 --> 00:45:33,930
When did you cook this?
723
00:45:39,430 --> 00:45:40,470
How is it?
724
00:45:41,200 --> 00:45:42,539
It's nice and rich.
725
00:45:43,140 --> 00:45:44,740
Eat lots and get well soon.
726
00:45:46,609 --> 00:45:48,780
I can't stand seeing my son get hurt.
727
00:45:49,379 --> 00:45:51,410
It's worth getting hurt, then.
728
00:45:51,649 --> 00:45:53,049
This is such a luxury.
729
00:45:53,050 --> 00:45:54,309
You're even feeding me.
730
00:45:54,310 --> 00:45:56,319
I did nothing for you.
731
00:45:57,319 --> 00:45:59,219
I contributed to your birth,
732
00:45:59,220 --> 00:46:01,689
then did nothing
but hurt you for 32 years.
733
00:46:04,160 --> 00:46:06,289
I didn't send you
to high school or university...
734
00:46:07,330 --> 00:46:09,899
or support you when you tried to debut.
735
00:46:12,600 --> 00:46:14,030
I'm a useless dad...
736
00:46:15,240 --> 00:46:17,169
and all I can do is feed you.
737
00:46:21,609 --> 00:46:22,609
Dad.
738
00:46:24,109 --> 00:46:25,910
Let's get some air after dinner.
739
00:46:29,080 --> 00:46:31,720
I went to see Mom earlier.
740
00:46:32,390 --> 00:46:35,620
Why go there when you're sick?
741
00:46:37,120 --> 00:46:38,689
She'd only worry.
742
00:46:39,830 --> 00:46:41,329
Did you miss her?
743
00:46:41,330 --> 00:46:43,459
You would, seeing that you're hurt.
744
00:46:45,830 --> 00:46:48,499
About Mom's dying wish.
745
00:46:49,039 --> 00:46:50,339
Yes, those two.
746
00:46:51,499 --> 00:46:53,810
One was to look after me until I die.
747
00:46:55,010 --> 00:46:57,879
The other you said you'd whisper
in my ear on my death bed.
748
00:46:59,450 --> 00:47:01,050
I can't make you give in.
749
00:47:02,850 --> 00:47:06,019
How can I beat something
that began before I was born?
750
00:47:08,359 --> 00:47:10,720
You even did time for her.
751
00:47:12,089 --> 00:47:14,890
I can never beat a dad who's willing
to throw away his life.
752
00:47:17,530 --> 00:47:21,069
Now that I met a woman
and fell in love with her,
753
00:47:22,439 --> 00:47:24,069
I get how you feel.
754
00:47:26,339 --> 00:47:28,039
You felt like this for her,
755
00:47:29,339 --> 00:47:31,950
and you pushed it aside
for your sons...
756
00:47:32,280 --> 00:47:33,950
and stayed with us.
757
00:47:36,319 --> 00:47:38,050
How much torture that is,
758
00:47:39,319 --> 00:47:40,649
I finally get it.
759
00:47:42,720 --> 00:47:43,760
Dad.
760
00:47:44,859 --> 00:47:46,288
You can go to her and...
761
00:47:46,289 --> 00:47:47,390
Leave it.
762
00:47:49,999 --> 00:47:51,229
What was your mom's will?
763
00:47:55,399 --> 00:47:56,439
"Ye Seul."
764
00:47:58,439 --> 00:48:00,370
"Don't let your dad live alone."
765
00:48:02,209 --> 00:48:03,680
"Your dad..."
766
00:48:04,709 --> 00:48:06,609
"needs someone to look after him."
767
00:48:09,450 --> 00:48:10,519
"But..."
768
00:48:13,589 --> 00:48:15,720
"it can never be that woman."
769
00:48:22,260 --> 00:48:24,359
She said something else after that,
770
00:48:25,330 --> 00:48:28,640
but that, I will really
whisper it in your ear as you die.
771
00:48:32,640 --> 00:48:35,010
I told Mom today...
772
00:48:36,609 --> 00:48:40,080
to forgive me because
I can't keep the promise.
773
00:48:42,120 --> 00:48:43,120
Ye Seul.
774
00:48:43,121 --> 00:48:45,720
When people are in car or bike accidents,
775
00:48:46,720 --> 00:48:48,489
in that short time,
776
00:48:48,490 --> 00:48:51,830
their life flashes
before their eyes like a panorama.
777
00:48:53,060 --> 00:48:54,560
I thought it was a lie.
778
00:48:55,600 --> 00:48:57,030
But it's true.
779
00:48:58,700 --> 00:49:00,700
I knew the moment I crashed.
780
00:49:01,839 --> 00:49:03,470
That I didn't have the answer.
781
00:49:06,140 --> 00:49:09,209
How much you suffered
your whole life.
782
00:49:10,580 --> 00:49:11,910
I saw it.
783
00:49:13,910 --> 00:49:16,550
I can look for
and chase the one I love.
784
00:49:17,879 --> 00:49:20,549
But you couldn't
because you had a family.
785
00:49:20,550 --> 00:49:22,890
You stayed with us
with a broken heart all this while.
786
00:49:23,789 --> 00:49:25,060
Don't say that.
787
00:49:25,830 --> 00:49:27,990
I won't live much longer anyway.
788
00:49:28,760 --> 00:49:30,530
You're younger
and must stay together.
789
00:49:34,370 --> 00:49:37,740
I'm young and women
line up to be with me.
790
00:49:38,169 --> 00:49:40,608
But you're balding
and have prostate issues.
791
00:49:40,609 --> 00:49:42,839
Who would like a man
who wets his pants?
792
00:49:44,109 --> 00:49:46,209
There's only one person for you.
793
00:49:52,120 --> 00:49:53,749
We broke up.
794
00:49:55,789 --> 00:49:59,390
Gwang Sik and I talked it out
and ended it amicably.
795
00:50:00,890 --> 00:50:02,300
We're staying friends.
796
00:50:59,319 --> 00:51:00,950
Why are you out here?
797
00:51:01,749 --> 00:51:03,319
(Shining Sun Fish Market)
798
00:51:05,019 --> 00:51:06,259
How is your son?
799
00:51:06,260 --> 00:51:07,430
He's fine.
800
00:51:08,359 --> 00:51:10,030
I think he has a clear mind too.
801
00:51:10,459 --> 00:51:13,200
That's great.
Did you give him the soup?
802
00:51:13,769 --> 00:51:14,830
Thank you.
803
00:51:15,370 --> 00:51:16,669
I fed it to him.
804
00:51:17,569 --> 00:51:20,208
You haven't eaten, have you?
Let me put this away.
805
00:51:20,209 --> 00:51:21,740
Then we can have some gukbap.
806
00:51:29,479 --> 00:51:30,580
Bong Ja.
807
00:51:41,830 --> 00:51:43,629
My son ended up like that,
808
00:51:50,899 --> 00:51:53,209
and it's all my fault.
809
00:51:55,280 --> 00:51:57,109
How can I ignore it?
810
00:51:59,450 --> 00:52:00,749
Don't say anything.
811
00:52:02,519 --> 00:52:03,879
I thought as much.
812
00:52:04,979 --> 00:52:06,789
I had a feeling.
813
00:52:08,859 --> 00:52:10,589
When you called my name,
814
00:52:13,160 --> 00:52:14,789
I knew what you'd say.
815
00:52:16,629 --> 00:52:18,100
I know the feeling.
816
00:52:19,970 --> 00:52:21,870
I heard it many times before.
817
00:52:26,010 --> 00:52:27,269
That's what we'll do.
818
00:52:30,939 --> 00:52:33,350
We shouldn't be happy
at the expense of our children.
819
00:52:34,810 --> 00:52:36,649
It's right to end this.
820
00:52:37,680 --> 00:52:39,120
I'm sorry, my baby.
821
00:52:40,589 --> 00:52:42,560
This is where it ends for us,
822
00:52:44,760 --> 00:52:48,859
but I hope we get to be
with each other in our next life.
823
00:52:51,030 --> 00:52:53,030
Don't be anyone else's man,
824
00:52:54,370 --> 00:52:56,600
but just mine.
825
00:52:57,470 --> 00:52:59,150
I'd rather not have
another chance at life.
826
00:52:59,609 --> 00:53:02,180
The pain is already
too much to bear,
827
00:53:02,439 --> 00:53:04,339
so why would I put myself
through it again?
828
00:53:05,140 --> 00:53:07,979
I've never caught
one good break in my life.
829
00:53:08,379 --> 00:53:09,418
I'm sick of this world...
830
00:53:09,419 --> 00:53:11,299
and would never choose
to live through it again.
831
00:53:14,950 --> 00:53:16,019
Go.
832
00:53:17,720 --> 00:53:19,729
Don't stand there
and watch me walk away instead.
833
00:53:34,470 --> 00:53:35,709
My baby.
834
00:53:38,950 --> 00:53:40,280
Don't skip your meals,
835
00:53:42,550 --> 00:53:43,979
sleep well,
836
00:53:45,280 --> 00:53:46,689
and stay healthy.
837
00:53:49,019 --> 00:53:50,720
I'm sorry for all
the pain I've caused,
838
00:53:53,030 --> 00:53:55,229
and I thank you
for giving someone like me a chance.
839
00:53:57,129 --> 00:53:58,499
I loved you...
840
00:53:59,800 --> 00:54:01,200
and I'll keep loving you.
841
00:54:03,200 --> 00:54:05,569
Until I take my final breath,
842
00:54:06,209 --> 00:54:08,109
I will never forget you.
843
00:54:11,539 --> 00:54:13,010
When I die,
844
00:54:17,220 --> 00:54:18,890
I'll die with you in my heart.
845
00:54:27,030 --> 00:54:29,800
(Shining Sun Fish Market)
846
00:54:56,319 --> 00:54:57,560
This is Lee Gwang Sik.
847
00:54:59,129 --> 00:55:00,589
Yes, hello.
848
00:55:02,760 --> 00:55:03,800
Really?
849
00:55:04,499 --> 00:55:07,669
Then I'll head to
the office right away. Okay.
850
00:55:07,899 --> 00:55:09,140
Thank you.
851
00:55:15,109 --> 00:55:16,180
Come in.
852
00:55:17,039 --> 00:55:19,649
Sir, Ms. Lee Gwang Sik is here.
853
00:55:30,060 --> 00:55:31,189
Hello.
854
00:55:32,490 --> 00:55:34,359
What are your standards
for making meal kits?
855
00:55:34,490 --> 00:55:35,560
Sorry?
856
00:55:38,160 --> 00:55:42,068
Dishes that are hard to make at home
but you crave sometimes.
857
00:55:42,069 --> 00:55:43,629
I wasn't talking about
the type of food.
858
00:55:46,240 --> 00:55:49,579
I believe that food and medicine
come from the same root.
859
00:55:49,580 --> 00:55:51,438
So no matter how easy
the cooking process may be,
860
00:55:51,439 --> 00:55:53,680
one's health
should always be considered.
861
00:55:53,780 --> 00:55:55,518
And of course, it should taste good.
862
00:55:55,519 --> 00:55:58,050
It's why I never use
low-quality ingredients.
863
00:55:59,019 --> 00:56:02,050
But that will mean low profit.
864
00:56:02,359 --> 00:56:04,288
I believe that profit
shouldn't be a priority...
865
00:56:04,289 --> 00:56:05,649
in the food and beverage business.
866
00:56:06,089 --> 00:56:07,188
It's why I don't admire those...
867
00:56:07,189 --> 00:56:08,688
who erected buildings
with profit from selling food.
868
00:56:08,689 --> 00:56:11,260
It only means a lot of cut costs.
869
00:56:12,470 --> 00:56:14,998
Sticking to a low margin of profit
by using high-quality ingredients...
870
00:56:14,999 --> 00:56:16,240
is the standard I live by.
871
00:56:19,470 --> 00:56:22,310
Your samgyetang tastes good.
The mushroom samgyetang.
872
00:56:23,180 --> 00:56:24,309
Thank you.
873
00:56:24,310 --> 00:56:28,280
I've tried all the samgyetang
sold in Korea.
874
00:56:28,350 --> 00:56:29,649
Enough to make me sick of it.
875
00:56:30,180 --> 00:56:32,019
I chose three of the top dishes...
876
00:56:32,350 --> 00:56:35,419
and yours is one of them.
877
00:56:38,289 --> 00:56:39,359
I hope we get along well.
878
00:56:39,660 --> 00:56:41,089
The name's Jin Jung Han.
879
00:56:43,229 --> 00:56:44,530
I'm Lee Gwang Sik.
880
00:57:04,649 --> 00:57:05,919
Yes, Uncle.
881
00:57:07,950 --> 00:57:10,189
You and my aunt broke up?
882
00:57:11,459 --> 00:57:13,830
Uncle, please don't do this.
883
00:57:14,129 --> 00:57:16,229
Ye Seul and I
made a hard enough decision.
884
00:57:16,760 --> 00:57:19,199
My aunt will be devastated
by this choice of yours.
885
00:57:19,200 --> 00:57:21,430
I'd rather you not
call me Uncle anymore...
886
00:57:21,830 --> 00:57:23,539
since you're
my daughter-in-law-to-be.
887
00:57:24,339 --> 00:57:25,709
But I consider you as my uncle.
888
00:57:26,539 --> 00:57:27,870
Besides, you know how Ye Seul is.
889
00:57:28,010 --> 00:57:31,180
He's just as stubborn as you are.
890
00:57:31,479 --> 00:57:33,609
Why else would I have chosen
to run away?
891
00:57:35,680 --> 00:57:39,689
Since he is giving up on us,
it is easier on me.
892
00:57:40,319 --> 00:57:41,450
Uncle,
893
00:57:42,050 --> 00:57:45,259
you're the only one who can
untie the knot that ties us all.
894
00:57:45,260 --> 00:57:46,990
You say that
because you don't know me,
895
00:57:47,990 --> 00:57:50,560
but I never go back
on the decision I make.
896
00:57:51,700 --> 00:57:54,169
The timing may be off at times,
897
00:57:54,930 --> 00:57:57,240
but I always move forward
once I make up my mind.
898
00:57:59,039 --> 00:58:02,479
Let's be honest here.
Our lives are almost up anyway.
899
00:58:03,080 --> 00:58:04,579
So what grand future
could we have...
900
00:58:04,580 --> 00:58:06,185
that is worth blocking
a young couple's way?
901
00:58:06,209 --> 00:58:10,149
Being stupid and foolish,
we lived our lives in agony.
902
00:58:10,919 --> 00:58:12,879
But that's not possible
for youngsters these days.
903
00:58:13,419 --> 00:58:14,950
You won't be able to bear the pain.
904
00:58:15,660 --> 00:58:17,260
It's something only we can do.
905
00:58:17,919 --> 00:58:20,530
Our fates already took a wrong turn
35 years ago...
906
00:58:21,560 --> 00:58:23,800
and this was us trying to
force that fate to align again.
907
00:58:27,169 --> 00:58:28,700
That's all I have to say now.
908
00:58:29,740 --> 00:58:32,969
Whether Ye Seul throws a fit or not,
get him on the same page...
909
00:58:32,970 --> 00:58:35,140
and plan your wedding
as soon as he's discharged.
910
00:58:36,609 --> 00:58:38,939
Uncle. Uncle!
911
00:58:40,410 --> 00:58:43,580
I'm not your uncle.
Call me "Father" now.
912
00:58:56,600 --> 00:58:57,700
Hey.
913
00:58:58,729 --> 00:58:59,930
Hello.
914
00:59:01,100 --> 00:59:02,330
Why aren't you in bed?
915
00:59:03,200 --> 00:59:05,669
I felt like I needed to see you.
916
00:59:07,140 --> 00:59:09,439
I was hungry too.
We should eat something.
917
00:59:09,709 --> 00:59:11,309
Can we get
some tteokbokki and sundae?
918
00:59:11,310 --> 00:59:12,410
Sure.
919
00:59:14,510 --> 00:59:16,720
I'm sorry. I bet it was upsetting.
920
00:59:16,979 --> 00:59:17,979
What about the sashimi?
921
00:59:18,350 --> 00:59:19,450
I threw it out.
922
00:59:19,919 --> 00:59:22,390
What a waste. You could've
just washed them, you know.
923
00:59:24,560 --> 00:59:25,560
Why are you laughing?
924
00:59:26,390 --> 00:59:27,890
The great Lee Gwang Nam...
925
00:59:28,060 --> 00:59:29,958
washing dirty sashimi and eating it
isn't a sight you'd expect.
926
00:59:29,959 --> 00:59:31,429
No matter who I am doesn't matter.
927
00:59:31,430 --> 00:59:32,910
That's an expensive plate
of raw fish.
928
00:59:36,370 --> 00:59:38,470
Don't worry too much
about what my mom said.
929
00:59:39,539 --> 00:59:40,769
I'm not worried.
930
00:59:41,410 --> 00:59:43,250
I actually sang
the national anthem in my head.
931
00:59:45,580 --> 00:59:46,910
Good job.
932
00:59:48,080 --> 00:59:50,280
I had no idea she'd be that harsh.
933
00:59:50,419 --> 00:59:52,149
Sashimi always
does the trick, you see.
934
00:59:52,990 --> 00:59:55,419
What your mom said is right though.
935
00:59:55,990 --> 00:59:58,390
She's the woman who gave birth
to the man I love,
936
00:59:58,459 --> 01:00:00,060
so why did I hate her so much?
937
01:00:00,560 --> 01:00:03,760
She raised you to be such a great man,
938
01:00:04,600 --> 01:00:08,129
but I guess I just wanted you
and nothing else from your family.
939
01:00:09,569 --> 01:00:12,539
If I had been more reasonable,
she wouldn't be so against the idea.
940
01:00:13,109 --> 01:00:15,339
She would've snatched Blessing
and gave him to me.
941
01:00:19,609 --> 01:00:20,649
Right.
942
01:00:23,080 --> 01:00:26,890
I'm grateful
that you see it that way.
943
01:00:27,319 --> 01:00:30,660
Truth be told,
I'm more into you now...
944
01:00:31,459 --> 01:00:33,490
than when you were my husband.
945
01:00:33,660 --> 01:00:35,030
My heart pounds when you're near.
946
01:00:35,430 --> 01:00:36,830
Is this an affair or what?
947
01:00:37,530 --> 01:00:40,700
Gosh. Your father came
to see me the other day...
948
01:00:41,300 --> 01:00:44,538
and almost bit my head off thinking
that we were having an affair.
949
01:00:44,539 --> 01:00:47,009
I couldn't tell him the truth,
so I had to let him tell me off.
950
01:00:47,010 --> 01:00:48,240
Really?
951
01:00:49,310 --> 01:00:51,709
My dad would be happy
to know we're back together.
952
01:00:52,010 --> 01:00:54,010
He was fond of you, wasn't he?
953
01:00:55,410 --> 01:00:56,879
So how can we persuade my mother?
954
01:01:01,749 --> 01:01:03,088
We're more worried about
you raising the baby...
955
01:01:03,089 --> 01:01:05,720
than your relationship
with Byun Ho's mom.
956
01:01:05,789 --> 01:01:09,499
Whether I'm good at it or not,
I'll think of him as my own.
957
01:01:09,899 --> 01:01:11,498
That's how I'll set my mind.
958
01:01:11,499 --> 01:01:13,529
Byun Ho's background
isn't as good as it used to be,
959
01:01:13,530 --> 01:01:15,899
so shouldn't his mother
be less stuck up?
960
01:01:15,999 --> 01:01:17,515
He's a divorced man
who's a single father.
961
01:01:17,539 --> 01:01:20,209
He's still a hotshot lawyer though.
962
01:01:21,269 --> 01:01:22,780
I hear your relationship ended.
963
01:01:23,879 --> 01:01:24,909
Yes.
964
01:01:24,910 --> 01:01:26,180
Are you all right?
965
01:01:27,180 --> 01:01:28,410
I should be, I guess.
966
01:01:29,649 --> 01:01:30,850
I'm trying to get there.
967
01:01:31,550 --> 01:01:33,518
Can't you just get married?
968
01:01:33,519 --> 01:01:35,519
You and Auntie both.
969
01:01:35,620 --> 01:01:37,088
That can't happen.
970
01:01:37,089 --> 01:01:38,259
Her aunt will be her mother-in-law...
971
01:01:38,260 --> 01:01:39,529
and her father-in-law will be
her uncle-in-law.
972
01:01:39,530 --> 01:01:40,890
It can't be.
973
01:01:41,160 --> 01:01:43,999
Not just Dad but the whole world
would point fingers.
974
01:01:48,569 --> 01:01:51,769
"You've been a cooperative member
of society to the police..."
975
01:01:52,069 --> 01:01:54,239
"and played a major role in
taking down a crime organization..."
976
01:01:54,240 --> 01:01:56,439
"which is why
we reward you with this award."
977
01:02:07,890 --> 01:02:09,050
Here you go.
978
01:02:10,419 --> 01:02:12,060
- Here's one more.
- Thank you.
979
01:02:13,330 --> 01:02:15,689
What an admirable father
and his daughters.
980
01:02:16,300 --> 01:02:18,430
I'll never see you again
at the station, right?
981
01:02:21,999 --> 01:02:25,300
(2021 Proud Citizen Award Ceremony)
982
01:02:29,979 --> 01:02:31,140
(Proud Citizen Award)
983
01:02:33,709 --> 01:02:35,579
Are you buying today, mister?
984
01:02:35,580 --> 01:02:37,748
As if you can squeeze blood
from an ant.
985
01:02:37,749 --> 01:02:40,318
It's a high honor for the family,
so I'm buying.
986
01:02:40,319 --> 01:02:42,089
Dad, here you go.
987
01:02:42,859 --> 01:02:44,459
Dad, have some tangsuyuk too.
988
01:02:45,289 --> 01:02:47,288
In the past,
you only cared for your mother,
989
01:02:47,289 --> 01:02:48,829
but now you're taking care
of your father.
990
01:02:48,830 --> 01:02:51,699
- Cheol Soo, lucky you.
- I'm a lucky man.
991
01:02:51,700 --> 01:02:54,199
Mister, you've never received
such honor before, right?
992
01:02:54,200 --> 01:02:55,228
Don't be ridiculous.
993
01:02:55,229 --> 01:02:57,668
Our family has received
many medals in the past, you know.
994
01:02:57,669 --> 01:02:59,608
The family funded
the independent movement...
995
01:02:59,609 --> 01:03:01,338
and helped soldiers
during the Korean War.
996
01:03:01,339 --> 01:03:03,038
During the IMF crisis,
we donated a lot of gold too.
997
01:03:03,039 --> 01:03:04,708
That's the kind of family we are.
998
01:03:04,709 --> 01:03:06,679
Stop lying.
It's not like you witnessed it.
999
01:03:06,680 --> 01:03:08,949
- It's true.
- Did you witness it?
1000
01:03:08,950 --> 01:03:10,450
I'm a living witness.
1001
01:03:11,280 --> 01:03:13,119
How did you receive
this award though?
1002
01:03:13,120 --> 01:03:16,689
In what way did you help the police
catch the counterfeiters?
1003
01:03:16,919 --> 01:03:19,329
That's none of your business.
Anyway, where's Gwang Nam?
1004
01:03:19,330 --> 01:03:20,610
It'd be nice for her to join us.
1005
01:03:21,160 --> 01:03:22,589
She went to see our brother-in-law.
1006
01:03:23,359 --> 01:03:26,200
Your brother-in-law?
As if you can call him that now.
1007
01:03:26,669 --> 01:03:27,899
That's just wrong.
1008
01:03:28,499 --> 01:03:30,499
Why would she meet up
with another woman's husband?
1009
01:03:31,370 --> 01:03:33,269
You let her meet him
even though you knew?
1010
01:03:34,140 --> 01:03:37,939
Well, Byun Ho's wife
recently passed away.
1011
01:03:41,680 --> 01:03:42,719
When?
1012
01:03:42,720 --> 01:03:43,978
It's been a while.
1013
01:03:43,979 --> 01:03:45,648
They've been seeing each other
ever since.
1014
01:03:45,649 --> 01:03:47,248
Not just the two of them,
but his baby too.
1015
01:03:47,249 --> 01:03:48,990
All while thinking about their future.
1016
01:03:49,149 --> 01:03:50,619
Unbelievable.
1017
01:03:50,620 --> 01:03:52,019
So that's how it becomes of them.
1018
01:03:52,220 --> 01:03:54,129
They say you can't
escape your destiny.
1019
01:03:54,729 --> 01:03:56,628
They truly must be meant to be.
1020
01:03:56,629 --> 01:03:58,560
Did Byun Ho's mother approve?
1021
01:03:58,830 --> 01:03:59,899
No.
1022
01:04:00,069 --> 01:04:01,069
My gosh.
1023
01:04:01,070 --> 01:04:02,128
Who is it?
1024
01:04:02,129 --> 01:04:03,399
Can you get that?
1025
01:04:11,709 --> 01:04:13,450
Speak of the devil.
1026
01:04:13,550 --> 01:04:15,810
Ms. Ji, you're here.
1027
01:04:16,350 --> 01:04:19,148
What brings you by?
Please come on in, Ms. Ji.
1028
01:04:19,149 --> 01:04:21,249
Who are you here to slap
this time around?
1029
01:04:21,819 --> 01:04:24,060
The one you're looking for
isn't here, you know.
1030
01:04:24,359 --> 01:04:25,418
What?
1031
01:04:25,419 --> 01:04:28,430
She's not my mother-in-law,
so I'm allowed to speak.
1032
01:04:28,490 --> 01:04:30,529
Who are you to always
barge in like this though?
1033
01:04:30,530 --> 01:04:32,530
You're keeping us
from eating jjajangmyeon.
1034
01:04:33,229 --> 01:04:35,869
We just ordered jjajangmyeon,
you see.
1035
01:04:35,870 --> 01:04:38,869
If you haven't had lunch yet,
you should join us.
1036
01:04:38,870 --> 01:04:40,109
Order one for her.
1037
01:04:40,970 --> 01:04:42,439
What should I order for you?
1038
01:04:43,510 --> 01:04:44,680
Jjajangmyeon?
1039
01:04:45,709 --> 01:04:46,810
Forget it.
1040
01:04:48,350 --> 01:04:49,418
Take the table away.
1041
01:04:49,419 --> 01:04:51,518
- Sure thing.
- Why would you take it away?
1042
01:04:51,519 --> 01:04:52,989
We should finish it
before the noodles get mushy.
1043
01:04:52,990 --> 01:04:54,248
Just wait five minutes, lady.
1044
01:04:54,249 --> 01:04:55,688
Eat over there then.
Let's move the table.
1045
01:04:55,689 --> 01:04:58,120
There's no need for that
since I'll be leaving soon.
1046
01:04:58,260 --> 01:05:00,728
You should have a seat then, Ms. Ji.
1047
01:05:00,729 --> 01:05:03,628
We're not in-laws anymore,
so I hate hearing you call me that.
1048
01:05:03,629 --> 01:05:05,858
Bong Ja, can you get her
a cup of tea?
1049
01:05:05,859 --> 01:05:07,370
That's fine too.
1050
01:05:16,609 --> 01:05:19,679
May I ask why you came
unannounced like this?
1051
01:05:19,680 --> 01:05:21,949
I was too angry...
1052
01:05:21,950 --> 01:05:24,479
not to come by your place.
1053
01:05:24,749 --> 01:05:25,749
Sorry?
1054
01:05:25,750 --> 01:05:28,188
She came over because she's angry.
1055
01:05:28,189 --> 01:05:30,089
Someone must've pinched her money.
1056
01:05:30,919 --> 01:05:32,560
What on earth are you getting at?
1057
01:05:33,030 --> 01:05:34,858
Is my son someone that easy?
1058
01:05:34,859 --> 01:05:37,728
Don't tell me
this was all planned out.
1059
01:05:37,729 --> 01:05:40,429
The only person that does
any planning in this house is me.
1060
01:05:40,430 --> 01:05:42,469
Your daughter
has nowhere else to go now...
1061
01:05:42,470 --> 01:05:44,838
which is why you're having her
throw herself at my son again.
1062
01:05:44,839 --> 01:05:46,939
She's not a ball, you know?
How can she be thrown?
1063
01:05:49,910 --> 01:05:53,309
She dreams big, I tell you that.
Blessing's stepmother?
1064
01:05:53,310 --> 01:05:55,378
She can raise him
as if he was her own?
1065
01:05:55,379 --> 01:05:57,050
Even a dog would bark at that.
1066
01:05:57,720 --> 01:06:00,390
We only found out
a moment ago ourselves.
1067
01:06:01,319 --> 01:06:04,289
We didn't know
what Byun Ho had gone through.
1068
01:06:05,689 --> 01:06:08,529
What can we do when they're in love?
1069
01:06:08,530 --> 01:06:10,728
It's not like they're careless teenagers.
1070
01:06:10,729 --> 01:06:12,129
What can we do?
1071
01:06:12,700 --> 01:06:15,929
This darn family
hasn't changed at all, I see.
1072
01:06:15,930 --> 01:06:17,498
You're such a shameless lot.
1073
01:06:17,499 --> 01:06:19,910
Ask anyone on the street
if this makes any sense.
1074
01:06:20,640 --> 01:06:21,909
And wipe your mouth, will you?
1075
01:06:21,910 --> 01:06:23,839
You're making me sick.
1076
01:06:26,950 --> 01:06:30,318
Look here, lady.
Watch what you're saying.
1077
01:06:30,319 --> 01:06:32,620
Get out here.
I'll take you on, darn it.
1078
01:06:32,749 --> 01:06:34,649
Taeng Ja, sit back down.
1079
01:06:36,519 --> 01:06:38,659
I'm trying very hard
to hold myself back,
1080
01:06:38,660 --> 01:06:40,358
so watch what you say to my dad.
1081
01:06:40,359 --> 01:06:41,689
No one will take action.
1082
01:06:42,330 --> 01:06:43,610
Call Gwang Nam and get her here.
1083
01:06:49,800 --> 01:06:52,700
What's that? Isn't the tree pretty?
1084
01:06:57,810 --> 01:06:59,580
Hey, Gwang Sik. What's up?
1085
01:07:01,749 --> 01:07:02,810
What?
1086
01:07:03,780 --> 01:07:04,780
All right.
1087
01:07:05,919 --> 01:07:08,649
Your mom's at my house
and my dad's extremely upset.
1088
01:07:09,660 --> 01:07:10,720
Let's go.
1089
01:07:12,189 --> 01:07:13,189
Come on.
1090
01:07:15,129 --> 01:07:18,398
Lady, your son's the one
who isn't making any sense.
1091
01:07:18,399 --> 01:07:20,898
Being a lawyer doesn't
make him a prince, you know.
1092
01:07:20,899 --> 01:07:22,628
He married twice
and is a single father...
1093
01:07:22,629 --> 01:07:24,100
which means he's no Prince Charming.
1094
01:07:24,339 --> 01:07:25,469
You know how it is.
1095
01:07:25,470 --> 01:07:27,438
Rather than walking on egg shells
around someone new,
1096
01:07:27,439 --> 01:07:29,780
he's better off with his ex-wife
who knows his story.
1097
01:07:30,240 --> 01:07:31,339
What did you just say?
1098
01:07:31,879 --> 01:07:34,179
This matter isn't for us to decide.
1099
01:07:34,180 --> 01:07:36,049
Our brother-in-law should.
1100
01:07:36,050 --> 01:07:37,149
Your brother-in-law?
1101
01:07:37,979 --> 01:07:40,890
Just how brazen can you people be?
1102
01:07:41,720 --> 01:07:44,358
Are you seriously unaware
of what your daughter did?
1103
01:07:44,359 --> 01:07:46,228
Forget how she was for 15 years.
1104
01:07:46,229 --> 01:07:47,628
What about how she
humiliated herself...
1105
01:07:47,629 --> 01:07:49,188
by almost marrying a fraud?
1106
01:07:49,189 --> 01:07:51,199
If my son hadn't helped her,
1107
01:07:51,200 --> 01:07:52,998
she would've been in prison,
1108
01:07:52,999 --> 01:07:54,569
so how dare she
go after my son again.
1109
01:07:55,169 --> 01:07:57,439
Your whole family
planned this, didn't you?
1110
01:07:58,069 --> 01:08:00,539
Being polite with you people
just won't cut it.
1111
01:08:03,039 --> 01:08:04,810
My goodness.
1112
01:08:05,410 --> 01:08:06,479
You!
1113
01:08:14,689 --> 01:08:17,518
- Taeng Ja, are you insane?
- How dare you!
1114
01:08:17,519 --> 01:08:18,859
My gosh.
1115
01:08:19,760 --> 01:08:22,128
I'm so sorry. Apologize, darn it!
1116
01:08:22,129 --> 01:08:23,329
Why should I?
1117
01:08:23,330 --> 01:08:26,059
She should apologize
for sweeping the food off our table.
1118
01:08:26,060 --> 01:08:28,769
My aunt was wrong
to bury your face in jjajangmyeon,
1119
01:08:28,770 --> 01:08:31,569
but you should apologize
for your actions too.
1120
01:08:31,570 --> 01:08:33,440
So you want to team up on me,
is that it?
1121
01:08:34,140 --> 01:08:35,570
Bring it on then.
1122
01:08:35,940 --> 01:08:39,208
I'd rather die than let you people win!
1123
01:08:39,209 --> 01:08:41,378
We won't bother
to outnumber you this time.
1124
01:08:41,379 --> 01:08:43,618
I'll represent our family,
so bring it on!
1125
01:08:43,619 --> 01:08:45,149
- Quiet!
- Why should I?
1126
01:08:45,150 --> 01:08:47,189
- This is what she wants, isn't it?
- Goodness.
1127
01:08:47,190 --> 01:08:50,158
You're representing the family when
you barely have your life together?
1128
01:08:50,159 --> 01:08:51,789
You darn woman!
1129
01:08:52,489 --> 01:08:53,528
But...
1130
01:08:53,529 --> 01:08:56,088
Let go of her. Use your words.
1131
01:08:56,089 --> 01:08:57,998
Taeng Ja, Ms. Ji!
1132
01:08:57,999 --> 01:08:59,929
- Don't call me your in-law.
- Let go!
1133
01:08:59,930 --> 01:09:01,569
You grabbed me first,
so let go of me first too.
1134
01:09:01,570 --> 01:09:03,799
What? Follow me to the rooftop!
1135
01:09:03,800 --> 01:09:05,569
We're already at the rooftop.
1136
01:09:05,570 --> 01:09:08,368
You still won't let go?
Does this make any sense to you?
1137
01:09:08,369 --> 01:09:11,609
You'll both let go on the count of three.
1138
01:09:11,610 --> 01:09:14,649
1, 2, 3. My gosh.
1139
01:09:14,650 --> 01:09:17,149
Mom? Mother!
1140
01:09:17,150 --> 01:09:19,278
Gosh, please let go.
1141
01:09:19,279 --> 01:09:21,088
That's enough!
1142
01:09:21,089 --> 01:09:22,789
- You!
- Please let go.
1143
01:09:25,289 --> 01:09:28,230
My gosh.
1144
01:09:29,129 --> 01:09:32,730
My goodness.
1145
01:09:32,829 --> 01:09:35,399
Must I be treated this way?
1146
01:09:35,400 --> 01:09:37,769
She buried my face in jjajangmyeon.
1147
01:09:37,770 --> 01:09:40,440
How could you still like her
when her family does this to me?
1148
01:09:41,070 --> 01:09:43,709
The whole family
is like a bunch of thugs.
1149
01:09:44,239 --> 01:09:45,680
A noble family, my foot.
1150
01:09:46,279 --> 01:09:47,980
Why is my grandson in your arms?
1151
01:09:49,720 --> 01:09:51,320
My Blessing.
1152
01:09:53,390 --> 01:09:54,489
I'm sorry about this.
1153
01:09:55,249 --> 01:09:57,158
- We should go.
- Not until I say my piece.
1154
01:09:57,159 --> 01:09:58,588
You've said enough.
1155
01:09:58,589 --> 01:10:00,229
We'll talk back at home.
1156
01:10:00,230 --> 01:10:02,430
Say something if you possibly can.
1157
01:10:02,789 --> 01:10:05,199
Know your place, darn it.
1158
01:10:06,060 --> 01:10:08,029
How brazen can you be?
1159
01:10:08,329 --> 01:10:09,769
Did you really think
this could work?
1160
01:10:10,369 --> 01:10:11,369
Mom,
1161
01:10:12,140 --> 01:10:14,039
Gwang Nam and I
are getting back together.
1162
01:10:17,610 --> 01:10:18,680
What?
1163
01:10:18,879 --> 01:10:21,079
I'm sorry,
but that's what I need to do.
1164
01:10:23,419 --> 01:10:25,480
Father, Gwang Nam and I
are getting back together.
1165
01:10:45,070 --> 01:10:47,940
(2021 Proud Citizen Award Ceremony)
1166
01:11:01,020 --> 01:11:03,760
(Revolutionary Sisters)
1167
01:11:03,919 --> 01:11:04,988
Get a grip on yourself.
1168
01:11:04,989 --> 01:11:07,189
Loan sharks are
who Dad hates the most.
1169
01:11:07,190 --> 01:11:09,689
I'll be fine
as long as you keep my secret.
1170
01:11:09,690 --> 01:11:11,128
- Why are we here?
- Let's head inside.
1171
01:11:11,129 --> 01:11:13,368
This is the only way that I can think of.
1172
01:11:13,369 --> 01:11:15,399
There's a bigger issue
than your hand injury.
1173
01:11:15,400 --> 01:11:17,838
I think you injured your vocal cord
in the accident.
1174
01:11:17,839 --> 01:11:19,570
Singing might be
off the table for you.
1175
01:11:20,440 --> 01:11:23,078
I want to know you better, that's all.
1176
01:11:23,079 --> 01:11:24,480
I'm saying I'm interested in you.
84246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.