All language subtitles for Resident.Alien.S01E10.CAKES+BAE+PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,205 ‫آنچه در "شهروند بیگانه" گذشت ... 2 00:00:10,815 --> 00:00:12,228 ‫پس چه اتفاقی برای "هری ‫واندراسپیگل" واقعی افتاده ؟ 3 00:00:12,252 --> 00:00:13,905 ‫نمیدونم 4 00:00:13,949 --> 00:00:15,666 ‫"دکتر وندراسپیگل" ، یه دکتر جدید رسیده 5 00:00:15,690 --> 00:00:18,388 ‫- لطفاً منو دکتر "ایثِن" صدا کنید ‫- خوشحالم که در مورد من میدونی 6 00:00:18,432 --> 00:00:20,477 ‫هیچکس نمیخواد خودِ واقعیش رو پنهان کنه 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,719 ‫تو باید احساس گناه کردن برای دادن ‫"جی" به فرزندخوندگی رو تموم کنی 8 00:00:23,763 --> 00:00:26,853 ‫مشکلی براش پیش نمیاد 9 00:00:26,896 --> 00:00:28,898 ‫اون میمیره 10 00:00:28,942 --> 00:00:31,248 ‫پام... قطعش کن 11 00:00:32,510 --> 00:00:34,295 ‫اگر "آستا" اونجا نبود من مرده بودم 12 00:00:34,338 --> 00:00:36,776 ‫اونها سفینه‌ی فضاییت رو بردن ، مگه نه ؟ 13 00:00:36,819 --> 00:00:38,168 ‫این یعنی اینکه دنبالت هستن 14 00:00:38,212 --> 00:00:41,824 ‫احتمالاً "MIB" باشه... "مردان سیاه پوش" 15 00:00:41,868 --> 00:00:43,280 ‫من یه دوست و شوهرش رو دعوت کردم 16 00:00:43,304 --> 00:00:45,219 ‫ایشون "سارا" و "ریچارد هیوستن" هستن 17 00:00:45,262 --> 00:00:46,742 ‫هر وقت بخوای میتونی از "مکس" مراقبت کنی 18 00:00:46,786 --> 00:00:48,570 ‫اوه ، دوست دارم این کارو بکنم 19 00:00:48,614 --> 00:00:49,854 ‫نباید اونو برمیداشتی 20 00:00:51,051 --> 00:00:52,550 ‫حالا اون بچه متوجه میشه ‫که ما تو اتاقِش بودیم 21 00:00:52,574 --> 00:00:54,097 ‫خوبه 22 00:00:54,141 --> 00:00:55,814 ‫بعد وقتی که میره به اون هشدار بده ، ‫ما درست در تعقیبِش خواهیم بود 23 00:00:55,838 --> 00:00:58,188 ‫"آستا"... اون تو هستی ؟ 24 00:01:09,460 --> 00:01:11,724 ‫همه باید بمیرن 25 00:01:11,767 --> 00:01:16,424 ‫این چرخه‌ی طبیعی زندگی برای ‫موجودات در سراسرِ جهانه 26 00:01:16,467 --> 00:01:18,121 ‫بعضی‌ها ممکنه بیشتر از دیگران عمر کنن ... 27 00:01:18,165 --> 00:01:22,735 ‫اما هر موجودِ زنده‌ای به ‫وجود میاد و بعد از بین میره 28 00:01:28,958 --> 00:01:31,004 ‫حیوانات اینو میدونن 29 00:01:31,047 --> 00:01:35,138 ‫اونها همونطور که مُقدّر بوده ‫در تَوازُن با زمین زندگی میکنن 30 00:01:35,182 --> 00:01:39,229 ‫هر کسی رو که من با دستگاهم ‫میکشم به هر حال یه روزی میمیره 31 00:01:39,273 --> 00:01:42,493 ‫حداقل من اونهارو به دلیلِ خوبی میکشم 32 00:01:44,147 --> 00:01:46,193 ‫امّا این برای انسانها متفاوته 33 00:01:46,236 --> 00:01:51,067 ‫انسانها میکشن چون میدونن ‫کوچیک ، ناچیز و ضعیف هستن ... 34 00:01:51,111 --> 00:01:54,331 ‫و کشتن باعث میشه ‫احساس قدرت کنن ... 35 00:01:54,375 --> 00:01:56,725 ‫حتی اگر فقط برای یه لحظه باشه 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,726 ‫«پنج ماه قبل» 37 00:02:19,067 --> 00:02:23,011 ‫«اَنسولین برای دکتر سَم هاجز» ‫«برای استفاده‌ی بیمار نیست» 38 00:02:32,146 --> 00:02:34,728 ‫«سَمِ بوتولینوم» 39 00:02:43,119 --> 00:02:45,992 ‫و وقتی انسانها باهوش باشن ... 40 00:02:46,035 --> 00:02:49,343 ‫حتی ممکنه از قتل هم قِسِر در برن 41 00:03:04,358 --> 00:03:09,356 ‫البته که هیچ موجودی نمیتونه واقعاً ‫از عواقبِ هیچ چیزی قسر در بره 42 00:03:15,717 --> 00:03:18,502 ‫جهان میدونه که شما چی کار کردین ... 43 00:03:18,546 --> 00:03:21,505 ‫حتی اگر هیچکس دیگه ندونه 44 00:03:35,432 --> 00:03:39,667 ‫و جهان از هر طریقی که شده ‫تعادل رو برقرار خواهد کرد 45 00:03:42,613 --> 00:03:44,615 ‫انسانها برای این موضوع کلمه‌ی مخصوصی دارن 46 00:03:46,095 --> 00:03:47,923 ‫بهش میگن "کارما" ‫(حاصلِ کِردارِ انسان) 47 00:03:48,025 --> 00:03:55,446 ‫تمامي حقوق مادي و معنوي اين زيرنويس متعلق به رسانه ميکس مي‌باشد ‫استفاده از اين زيرنويس توسط رسانه‌هاي داخلي پيگرد قانوني دارد ‫ديگر رسانه‌ها ميتوانند بدون حذف نام مترجم و رسانه از ادامه انتشار زيرنويس‌ها حمايت کنند 48 00:03:55,456 --> 00:04:04,446 ‫« رسانه اينترنتي ميکس Miks.ir » ‫« ترجمه شده توسط : Bahador.Kazemian » ‫« Bahador_1470@Yahoo.Com » 49 00:04:04,505 --> 00:04:06,594 ‫فکر کردم گفتی ماشین "آستا" اینجا بود 50 00:04:06,637 --> 00:04:08,074 ‫اوه ، داری بهم میگی دروغگو ؟ 51 00:04:08,117 --> 00:04:09,771 ‫خب ، اگر واقعیت همینه پس قبولِش کن "دارس" 52 00:04:09,815 --> 00:04:11,251 ‫لطفا دعوا نکنید 53 00:04:11,294 --> 00:04:12,881 ‫ببین "دارس" ، همه‌مون ‫داریم یه کم وحشت میکنیم ... 54 00:04:12,905 --> 00:04:14,123 ‫چون این ماجرا خیلی ناجوره 55 00:04:14,167 --> 00:04:17,166 ‫اونجوری که وقتِ طلوع آفتاب درِ منو میکوبیدی ، ‫چیزی نمونده بود باعث بشی سکته‌ی قلبی کنم 56 00:04:17,170 --> 00:04:19,476 ‫اوه ، خیلی متاسفم که پیدا کردن جنازه‌ی ... 57 00:04:19,520 --> 00:04:23,306 ‫مردی که دوستش دارم که در یه فریزر ‫حَبس شده برای تو خیلی ناخوشاینده 58 00:04:23,350 --> 00:04:26,048 ‫خیلی خب ؟ زندگیِ یه انسانه عوضی 59 00:04:26,092 --> 00:04:27,745 ‫خب ؟ "هری" مرده 60 00:04:30,923 --> 00:04:33,099 ‫این بیرون چه خبره ؟ 61 00:04:33,142 --> 00:04:35,164 ‫من اینجا ایستادم تو این فکرم که ‫چرا تو تختخواب در خونه‌ام نیستم 62 00:04:35,188 --> 00:04:36,667 ‫خدارو شکر که زنده‌ای 63 00:04:36,711 --> 00:04:38,887 ‫این... نه ، این غیرممکنه 64 00:04:38,931 --> 00:04:41,803 ‫اون از سگِ شما هم بدتره 65 00:04:41,847 --> 00:04:44,850 ‫آره خب ، دلم نمیومد كه ‫"كیلیتِس"رو از خواب بيدار كنم 66 00:04:44,893 --> 00:04:46,852 ‫اون تو خوابِ "REM" در حالِ تعقیب بُز بود ‫[حالتی از خواب که بدن در خواب عمیق به سر میبرد امّا واکنش ‫مغز در حالت بیداریست و معمولاً چشمها تکان میخورند] 67 00:04:46,895 --> 00:04:48,636 ‫من میارمِش 68 00:04:48,679 --> 00:04:50,029 ‫از این بابت عذر میخوام دکتر "وی" ... 69 00:04:50,072 --> 00:04:52,509 ‫امّا... دیشب "دارسی" دزدکی ‫وارد سردابِ شما شده ... 70 00:04:52,553 --> 00:04:54,555 ‫و فکر میکنه که یه مُرده‌ی شمارو در فریزر دیده 71 00:04:54,598 --> 00:04:57,366 ‫بهش گفتم که احتمالاً فقط یه گوشتِ ‫یخ زده اون داخل بوده ، که شبیه شما بوده ... 72 00:04:57,384 --> 00:04:58,535 ‫مثلاً یه خوک یخ زده یا همچین چیزی 73 00:04:58,559 --> 00:05:00,343 ‫من از خوک خوش چهره‌ترم 74 00:05:00,387 --> 00:05:03,737 ‫اوه ، منم همینطور ، آره مرد ، احتمالاً من ‫یه جایی بین خوک و دلفین به حساب میام 75 00:05:03,738 --> 00:05:06,468 ‫میدونی ، اون دلفین‌ها ، ‫اونها حیواناتِ خیلی جذّابیَن 76 00:05:10,919 --> 00:05:12,355 ‫چیزی جز گوشت نیست 77 00:05:12,399 --> 00:05:15,445 ‫- تو جسد رو جا به جا کردی ‫- خب مطمئناً ... 78 00:05:15,489 --> 00:05:16,577 ‫و ایناهاش 79 00:05:16,620 --> 00:05:17,989 ‫نه ، منظورم اون مَردِ مرده‌ست ، کودَن 80 00:05:18,013 --> 00:05:19,275 ‫واضحه که اون نیست ... 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,755 ‫اما من اون پایین یه جنازه دیدم 82 00:05:22,148 --> 00:05:23,976 ‫چرا ماشین "آستا" بیرون بود ؟ 83 00:05:24,019 --> 00:05:25,978 ‫با هم به یه کنفرانسِ پزشکی رفتیم 84 00:05:26,021 --> 00:05:27,588 ‫تو بوی الکل میدی 85 00:05:27,631 --> 00:05:29,372 ‫خیلی خب ، بیا "دارس" ‫حالا دیگه باید بری 86 00:05:29,416 --> 00:05:31,548 ‫- من برات صبحانه میخرم ‫- نه 87 00:05:31,592 --> 00:05:32,679 ‫نه 88 00:05:32,682 --> 00:05:35,896 ‫من میدونم چی دیدم ، از تلاش برای ‫اینکه به عقلم شک کنم ، دست بردارید 89 00:05:35,901 --> 00:05:37,076 ‫من میدونم که دیوونه نیستم 90 00:05:37,119 --> 00:05:39,730 ‫معاون گفت ... 91 00:05:39,774 --> 00:05:40,731 ‫وقت رفتنه 92 00:05:40,775 --> 00:05:41,776 ‫چی ؟ نه 93 00:05:41,819 --> 00:05:43,082 ‫- نه ‫- بیا ... 94 00:05:43,125 --> 00:05:45,040 ‫دستهایِ لعنتیت رو ازم بکش 95 00:05:45,084 --> 00:05:46,172 ‫اوه خدایا 96 00:05:46,215 --> 00:05:47,608 ‫کمکم کن معاون 97 00:05:47,651 --> 00:05:50,611 ‫- مثل یه عنکبوت بهم چسبیده ‫- غُر بزن ... 98 00:05:50,654 --> 00:05:54,180 ‫مایه‌ی تأسفه که باید همه‌رو ‫بکشم و اینجارو ترک کنم 99 00:05:54,223 --> 00:05:56,878 ‫گرمای بهار تازه داره میرسه 100 00:06:00,316 --> 00:06:01,927 ‫اوه 101 00:06:01,970 --> 00:06:03,711 ‫موهای لعنتی منو ول کن ! آه ! 102 00:06:03,754 --> 00:06:05,974 ‫- موهاش رو ول کن ‫- آه ، دستهایِ لعنتیت رو ... 103 00:06:06,018 --> 00:06:08,237 ‫"دارسی" ، صندلی رو ول کن 104 00:06:08,281 --> 00:06:09,412 ‫- بله ‫- اینو بگیر 105 00:06:09,456 --> 00:06:11,937 ‫- تُف میکنی ... ‫- اینجا واقعاً خوبه 106 00:06:11,980 --> 00:06:13,088 ‫دستبند ، برای همین کاره دیگه 107 00:06:13,112 --> 00:06:14,487 ‫دَستبَند برای دست بَند زدنِه 108 00:06:14,504 --> 00:06:16,767 ‫بیا ، بیا 109 00:06:16,811 --> 00:06:17,986 ‫- به این اعتراف میکنم ... ‫- باشه 110 00:06:18,030 --> 00:06:19,181 ‫که مثل یه گَلّه سگِ "پیت‌بول" مبارزه میکنی 111 00:06:19,205 --> 00:06:20,467 ‫زود باش ، منو بزن ! 112 00:06:20,510 --> 00:06:22,991 ‫میدونی که دلت میخواد منو بزنی کلانتر 113 00:06:23,035 --> 00:06:24,732 ‫- بزن ! ‫- لطفاً از تقلّا دست بردار 114 00:06:24,775 --> 00:06:26,777 ‫همه چی درست میشه ، ‫من ماشینت رو برمیگردونم 115 00:06:26,821 --> 00:06:27,996 ‫برو تو ماشین 116 00:06:28,040 --> 00:06:29,693 ‫بابت این موضوع متاسفم دکتر 117 00:06:29,737 --> 00:06:33,436 ‫بله ، من از این ورودِ سرزَده بسیار ناراحتم 118 00:06:34,655 --> 00:06:35,937 ‫"من حقوقِ قانونیِ خودت رو برات میخونم" 119 00:06:35,961 --> 00:06:37,266 ‫چی باید بگم ؟ 120 00:06:37,310 --> 00:06:39,094 ‫بهم بگو چی باید بگم ! 121 00:06:39,138 --> 00:06:40,269 ‫مشکل همینجاست 122 00:06:40,313 --> 00:06:42,793 ‫آخ ، آخ ، آخ ، آخ ، آخ ، آخ ! 123 00:06:42,837 --> 00:06:45,318 ‫باشه ، خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب 124 00:07:05,381 --> 00:07:07,383 ‫بیارِش ، باید اینو ببینم 125 00:07:07,427 --> 00:07:08,776 ‫چشم 126 00:07:19,047 --> 00:07:21,136 ‫اوناهاش ، داره میدزدش 127 00:07:21,180 --> 00:07:22,485 ‫میدونستم 128 00:07:22,529 --> 00:07:26,707 ‫او زنی با دامن بنفشه ، مردِ سیاه پوش 129 00:07:26,750 --> 00:07:28,752 ‫باید به "هری" هشدار بدیم 130 00:07:47,771 --> 00:07:50,209 ‫بهت گفتم که اون مارو به بیگانه میرسونه 131 00:08:04,856 --> 00:08:06,181 ‫میخوای بهم بگی چه اتفاقی افتاد ؟ 132 00:08:06,205 --> 00:08:08,425 ‫- من نگرانت هستم ‫- داری بیش از حد واکنش نشون میدی 133 00:08:08,468 --> 00:08:10,446 ‫اینجوری نیست که قبلاً هیچوقت ضمانت منو ‫برای بیرون اومدن از بازداشتگاه نکرده باشی 134 00:08:10,470 --> 00:08:12,298 ‫"بیش از حد واکنش نشون میدم" ؟ چه باحال 135 00:08:12,342 --> 00:08:13,995 ‫امروز صبح که از خواب بیدار ‫شدم با صد تا اس ام اس ... 136 00:08:14,039 --> 00:08:17,042 ‫و یه پیام صوتی از تو که داد میزدی ‫"اون مرده ، اون مرده" رو به رو شدم 137 00:08:17,085 --> 00:08:19,131 ‫خیلی خب ، ببین ، من ‫میدونم چه اتفاقی افتاده 138 00:08:19,174 --> 00:08:21,873 ‫خب ؟ تو و "هری" یکی رو به قتل رسوندید 139 00:08:21,916 --> 00:08:23,196 ‫پیش میاد ، اما من پُشتِت هستم 140 00:08:23,222 --> 00:08:24,571 ‫با ماشین من به "کانادا" میریم 141 00:08:24,615 --> 00:08:26,245 ‫از اونجا ، من یه دوستِ ‫قدیمیِ اسکی در "جینو" دارم ... ‫[شهری در ایالت آلاسکا] 142 00:08:26,269 --> 00:08:29,054 ‫اونجا یه صندوق امانات هست ، ‫1000 دلار برای ادامه‌ی راهِ‌مون 143 00:08:29,097 --> 00:08:32,187 ‫سه تا پاسپورت ، پس ... 144 00:08:32,231 --> 00:08:34,668 ‫این... کلّی اطلاعات برای پردازشه 145 00:08:34,712 --> 00:08:37,497 ‫اه... امّا نه ، من هیچ کسی رو نکشتم 146 00:08:37,541 --> 00:08:38,977 ‫مطمئنی ؟ 147 00:08:39,020 --> 00:08:41,980 ‫اگر کشته بودم یادم میومد 148 00:08:42,023 --> 00:08:44,635 ‫درسته ، درسته 149 00:08:44,678 --> 00:08:46,898 ‫چه خوب ، پس کلانتر حق داشت ، ‫من چیزهای غیر واقعی میبینم 150 00:08:46,941 --> 00:08:50,031 ‫- یه کمترین حَدِ جدیده برام ‫- "دارسی" ، چی کار کردی ؟ 151 00:08:50,075 --> 00:08:52,382 ‫من دیشب تقریباً دزدکی ‫وارد خونه‌ی "هری" شدم ... 152 00:08:52,425 --> 00:08:54,862 ‫و من یه فریزر پُر از... گوشت دیدم ... 153 00:08:54,906 --> 00:08:57,343 ‫و فکر کردم یه جنازه‌ست 154 00:08:57,387 --> 00:08:59,693 ‫"دارس" ، چقدر مشروب خورده بودی ؟ 155 00:08:59,737 --> 00:09:01,304 ‫خیلی کم مشروب خورده بودم 156 00:09:01,347 --> 00:09:05,389 ‫یکی دو تا "خوراکی" خوردم ‫و یه قرص که تو مبلم پیدا کردم ‫(خوراکی‌هایی که معمولاً با ماری‌جوانا پخته یا تهیه میشوند) 157 00:09:05,395 --> 00:09:07,353 ‫- بیخیال ‫- ببین ... 158 00:09:07,397 --> 00:09:10,574 ‫واضحه که تو راز بزرگی رو از من مخفی میکنی 159 00:09:10,617 --> 00:09:11,792 ‫تو بهترین دوست منی 160 00:09:11,836 --> 00:09:14,882 ‫من هیچوقت هیچ رازی رو ازت مخفی نمیکنم 161 00:09:14,926 --> 00:09:16,710 ‫- داری دروغ میگی ‫- نه نمیگم 162 00:09:16,754 --> 00:09:18,495 ‫- چرا ، داری میگی ‫- نه 163 00:09:18,538 --> 00:09:19,974 ‫تو یه "نشونه" داری ، یادته ؟ 164 00:09:20,018 --> 00:09:23,587 ‫وقتی دروغ میگی ، بیش از حد اهلِ ‫بغل کردن و لمس کردن میشی 165 00:09:23,630 --> 00:09:25,284 ‫اینجوری نیست 166 00:09:26,720 --> 00:09:28,243 ‫"دارس" ، بیخیال 167 00:09:28,287 --> 00:09:29,786 ‫ممنون که ضامنم شدی ، من باید برم 168 00:09:29,810 --> 00:09:31,725 ‫"دارسـی" 169 00:09:35,599 --> 00:09:38,036 ‫خدایا 170 00:09:45,783 --> 00:09:48,046 ‫آروم‌تر برو ، خیلی نزدیکی 171 00:09:48,089 --> 00:09:50,111 ‫یا عیسی مسیح ، انگار دارم ‫کنارِ مادربزرگم رانندگی میکنم 172 00:09:50,135 --> 00:09:53,747 ‫چطوره بری عقب بشینی ننه جون ‫و یه ژاکت برای من ببافی ؟ 173 00:10:01,799 --> 00:10:04,279 ‫عالی شد ، تو حواسم رو پرت کردی ، حالا ‫داریم اون کثافتِ کوچولو رو گُم میکنیم 174 00:10:04,323 --> 00:10:07,761 ‫اوه خدای من ، تو... تو خوبی ؟ 175 00:10:07,805 --> 00:10:10,764 ‫مراقبِ حرف زدنت باش لطفاً 176 00:10:10,808 --> 00:10:13,811 ‫و شما 100 دلار بابت دوچرخه به من بدهکاری 177 00:10:13,854 --> 00:10:15,639 ‫ام ... 178 00:10:15,682 --> 00:10:16,901 ‫به نظرِ من که چیزیش نشده 179 00:10:16,944 --> 00:10:19,469 ‫خوشحال میشم منتظر پلیس بمونم 180 00:10:19,512 --> 00:10:20,687 ‫به دختره پول رو بده 181 00:10:20,731 --> 00:10:22,733 ‫تو بودی که باعث شدی من زیرش کنم 182 00:10:22,776 --> 00:10:24,125 ‫بیا بریم 183 00:10:24,169 --> 00:10:25,605 ‫حالا دیگه گمش کردیم 184 00:10:27,738 --> 00:10:30,218 ‫خوشحال شدم 185 00:10:30,262 --> 00:10:33,439 ‫- خیلی طول میدی ‫- 100 دلاره‌ها 186 00:10:36,442 --> 00:10:38,792 ‫دستگاهم کاملاً شارژ شده ‫(به بالاترین سطح نیرو رسیده) 187 00:10:38,836 --> 00:10:41,491 ‫با یه فشارِ دکمه ، شمارشِ ‫معکوس شروع میشه ... 188 00:10:41,534 --> 00:10:43,841 ‫و تقریباً تا 90 دقیقه‌یِ زمینیِ دیگه ... 189 00:10:43,884 --> 00:10:47,018 ‫8 میلیارد انسان زیستِ خودشون رو از دست میدن 190 00:10:47,061 --> 00:10:48,802 ‫این لحظه‌ایه که ماموریت رو ‫به اتمام میرسونم ... 191 00:10:48,846 --> 00:10:51,588 ‫که این کار روند و سرنوشتِ جهان رو ‫برای همیشه تغییر خواهد داد 192 00:10:51,631 --> 00:10:53,764 ‫رویایِ پیتزا رو میبینید ؟ 193 00:10:53,807 --> 00:10:58,014 ‫پیتزای "مامان ساپ" هم اکنون ‫در قلب مرکز "پیشنس" باز است 194 00:11:04,470 --> 00:11:07,821 ‫با شکمِ خالی که نمیتونم ‫همه‌ی آدمهایِ زمین رو بکشم 195 00:11:39,157 --> 00:11:40,985 ‫"جی" اینجا کار میکنه ؟ 196 00:11:41,028 --> 00:11:43,509 ‫من بهش یه کار نیمه وقت دادم 197 00:11:43,553 --> 00:11:46,207 ‫بابا ، فکر نمیکنم این ایده‌ی خوبی باشه 198 00:11:46,251 --> 00:11:49,646 ‫تو با یه بیگانه دوستی ‫و اونوقت "جی" ایده‌ی بدیه ؟ 199 00:11:51,038 --> 00:11:53,432 ‫اوه ، داره میاد اینجا ، ‫از اینجا دور شو 200 00:11:56,566 --> 00:11:58,219 ‫سلام 201 00:11:58,363 --> 00:11:59,612 ‫سلام 202 00:11:59,656 --> 00:12:02,049 ‫ام... میبینم که کار جدید پیدا کردی 203 00:12:02,093 --> 00:12:03,573 ‫آره ، اولین روزَمِه 204 00:12:03,616 --> 00:12:05,575 ‫خوبه 205 00:12:05,618 --> 00:12:08,578 ‫ببین ، "دارسی" بهم گفت ‫که در کوه چه اتفاقی افتاده 206 00:12:08,621 --> 00:12:12,930 ‫فقط میخواستم مطمئن بشم که انگشت ‫دست و پا یا چیزی از دست نداده باشی 207 00:12:12,973 --> 00:12:14,888 ‫اه... نه ، ام ... 208 00:12:14,932 --> 00:12:17,630 ‫دارمِ‌شون 209 00:12:17,674 --> 00:12:21,895 ‫ببین ، من میخواستم بهت ‫بگم که اگه خواستی در موردِ ... 210 00:12:21,939 --> 00:12:25,420 ‫همه چیز یا هر چیزی ‫صحبت کنی ، من هستم 211 00:12:25,464 --> 00:12:28,554 ‫میخوای در مورد تو با خودت صحبت کنم ؟ 212 00:12:31,035 --> 00:12:32,471 ‫خب ... 213 00:12:32,515 --> 00:12:34,038 ‫- فکر میکردم که بتونیم ... ‫- نه 214 00:12:34,081 --> 00:12:35,387 ‫مطمئناً ، آره 215 00:12:35,430 --> 00:12:36,997 ‫میدونی ، من باید برگردم سر کارم 216 00:12:37,041 --> 00:12:39,870 ‫البته ، از دیدنت خوشحال شدم 217 00:12:43,134 --> 00:12:44,657 ‫- سلام ‫- سلام 218 00:12:44,701 --> 00:12:47,007 ‫سلام ، خانم "توئِلوتیریز" 219 00:12:49,096 --> 00:12:51,098 ‫راحت باش 220 00:12:51,142 --> 00:12:53,361 ‫میدونم که میدونی 221 00:12:57,278 --> 00:12:59,890 ‫من میدونم که تو میدونی 222 00:12:59,933 --> 00:13:02,109 ‫اون میدونه ؟ 223 00:13:02,153 --> 00:13:04,024 ‫"اون" اسم داره 224 00:13:04,068 --> 00:13:05,591 ‫و اون میدونه 225 00:13:05,635 --> 00:13:08,638 ‫اون خیلی چیزها میدونه 226 00:13:11,118 --> 00:13:13,033 ‫ما یه مشکلِ جدّی داریم 227 00:13:13,077 --> 00:13:14,948 ‫دولت دنبالِشِه 228 00:13:14,992 --> 00:13:16,994 ‫اونها میدونن که من میدونم اون کیه 229 00:13:17,037 --> 00:13:18,952 ‫چی ؟ چطوری ؟ 230 00:13:18,996 --> 00:13:20,606 ‫چون اونها دولت هستن 231 00:13:20,650 --> 00:13:22,695 ‫انقدر ساده لوح نباش 232 00:13:22,739 --> 00:13:23,957 ‫ببخشید ؟ 233 00:13:24,001 --> 00:13:25,480 ‫ببخشید 234 00:13:25,524 --> 00:13:29,833 ‫من بعضی وقتها با بزرگترها جوری حرف میزنم که انگار ‫با من برابرِ هستن چون من بالغ‌تر از سن خودم هستم 235 00:13:29,876 --> 00:13:31,661 ‫دارم رویِ اصلاحِش کار میکنم 236 00:13:31,704 --> 00:13:34,702 ‫من یه دوربین در اتاقم مخفی کردم ‫و دیدم که اونها خونه‌ی مارو گشتن 237 00:13:34,703 --> 00:13:35,098 ‫چی ؟ 238 00:13:35,099 --> 00:13:38,527 ‫و اونها به پایگاهِ‌شون برگشتن و الان دارن این ‫طرف و اون طرف میچرخن و دنبالِش میگردن 239 00:13:38,537 --> 00:13:41,758 ‫از کجا میدونید پایگاه اونها کجاست ؟ 240 00:13:41,801 --> 00:13:44,108 ‫ما راههای خودمون رو داریم 241 00:13:51,115 --> 00:13:54,074 ‫گوشیِ من کجاست ؟ 242 00:14:06,811 --> 00:14:09,814 ‫من از سنجاب‌ها یاد گرفتم ‫که وقتی شکمت رو پُر کردی ... 243 00:14:09,858 --> 00:14:13,035 ‫باید تا اونجایی که میتونی ‫غذا برداری که بعداً بخوری 244 00:14:13,078 --> 00:14:18,562 ‫با این همه پیتزا ، میتونم همه رو بکشم و هنوز ‫هم تا روزها پیتزا برای خوردن داشته باشم 245 00:14:18,606 --> 00:14:22,523 ‫و حالا ، با شکمی که مثل یه ‫کیسه‌ زباله‌ی پر شده داره میترکه ... 246 00:14:22,566 --> 00:14:26,666 ‫هیچ چیزی مانعِ من برای به ‫اتمام رسوندنِ ماموریتم نیست 247 00:14:32,141 --> 00:14:34,056 ‫اوّل باید امتحانِش کنم 248 00:14:36,928 --> 00:14:38,451 ‫خب ، شما دو تا 249 00:14:38,495 --> 00:14:41,324 ‫اگر به چیزی نیاز داشتید من ‫طبقه‌ی بالا روی تردمیل هستم 250 00:14:41,367 --> 00:14:43,432 ‫"سحر" ، بازم ممنون که به "مکس" ‫در انجام تَکالیفِش کمک میکنی 251 00:14:43,456 --> 00:14:44,762 ‫برام مسئله‌ای نیست 252 00:14:44,806 --> 00:14:47,243 ‫میخوام مثل شما ، وقتی پیر شدم معلم بشم 253 00:14:47,286 --> 00:14:48,853 ‫واو 254 00:14:48,897 --> 00:14:51,334 ‫من پیر نیستم ، من جوونم ، خب ؟ 255 00:14:51,377 --> 00:14:53,641 ‫عمرم به سرعت در حال گذر نیست 256 00:14:53,684 --> 00:14:57,209 ‫من فقط... فقط دارم زندگیش میکنم ‫اما این... این فوق العاده‌ست 257 00:14:57,253 --> 00:15:00,125 ‫واقعاً فوق العاده‌ست 258 00:15:08,830 --> 00:15:11,528 ‫این... اصلاً منطقی نیست 259 00:15:11,572 --> 00:15:13,704 ‫میگه تلفن اینجاست 260 00:15:13,748 --> 00:15:15,271 ‫یه گوشیِ دیگه رو داری ردیابی میکنی 261 00:15:15,314 --> 00:15:17,186 ‫گوشی مادرت رو ردیابی کن 262 00:15:17,229 --> 00:15:19,318 ‫گوشی مامانمِه 263 00:15:19,362 --> 00:15:20,842 ‫نمیشه که 264 00:15:20,885 --> 00:15:24,280 ‫من گوشی مادرت رو درست ‫زیر ماشین "کاروان" گذاشتم 265 00:15:35,160 --> 00:15:36,988 ‫دَرِ ورودی رو قفل کن ، ‫من در پشتی رو قفل میکنم 266 00:15:43,908 --> 00:15:46,128 ‫نترسید 267 00:15:46,171 --> 00:15:48,130 ‫ما فقط به کمک شما نیاز داریم 268 00:15:48,173 --> 00:15:50,611 ‫من 100 دلارت رو پس نمیدم 269 00:16:06,888 --> 00:16:08,803 ‫دستگاه من از انرژی ‫خودِ زمین استفاده میکنه ... 270 00:16:08,846 --> 00:16:13,111 ‫تا یه موج به سراسر جهان ارسال ‫کنه که تمامیِ انسانهارو میکشه 271 00:16:13,155 --> 00:16:18,682 ‫همچنین میتونم اونو فقط به یه نقطه‌ ‫هدایت کنم و از شر این جسد خلاص بشم 272 00:16:23,078 --> 00:16:25,994 ‫درد داره ؟ 273 00:16:27,560 --> 00:16:30,172 ‫باز تو ؟ 274 00:16:30,215 --> 00:16:33,044 ‫خودت میدونی که فقط داری وقت‌کُشی میکنی 275 00:16:33,088 --> 00:16:35,177 ‫تو میترسی که همه رو بکشی 276 00:16:35,220 --> 00:16:37,527 ‫نه ، نمیترسم 277 00:16:37,570 --> 00:16:39,834 ‫نژادِ من ترس رو احساس نمیکنن 278 00:16:39,877 --> 00:16:42,750 ‫بله ، امّا تو دیگه از نژادِ ‫خودِت نیستی ، مگه نه ؟ 279 00:16:42,793 --> 00:16:46,405 ‫تو به انسانیت آلوده شدی 280 00:16:46,449 --> 00:16:49,147 ‫من نیازی به گوش دادن به این ندارم 281 00:16:49,191 --> 00:16:53,021 ‫من قرار بود از پیری بمیرم... با "ایزابل" 282 00:16:53,064 --> 00:16:59,070 ‫من حتی یه قَبر در شمالِ "نیویورک" ‫زیر زیباترین درختِ افرا خریده بودم 283 00:16:59,114 --> 00:17:01,725 ‫قرار بود برای همیشه کنار هم باشیم 284 00:17:04,162 --> 00:17:05,729 ‫دلت براش تنگ شده ؟ 285 00:17:05,773 --> 00:17:09,385 ‫دلم برای خیلی چیزها تنگ شده ... 286 00:17:09,428 --> 00:17:12,910 ‫حواس پنج گانه ... 287 00:17:12,954 --> 00:17:16,479 ‫رانندگی کردن بدون اینکه بخوام جایی برم ... 288 00:17:16,522 --> 00:17:19,351 ‫"تاکو" 289 00:17:19,395 --> 00:17:22,050 ‫- اما "ایزابل"رو دوست داشتم ‫- از کجا میدونی ؟ 290 00:17:22,093 --> 00:17:24,835 ‫از کجا میدونم همسرم رو دوست داشتم ؟ 291 00:17:24,879 --> 00:17:27,316 ‫چه... حسی داشت ؟ 292 00:17:29,144 --> 00:17:31,668 ‫احساسِ ... 293 00:17:31,712 --> 00:17:34,540 ‫زندگی داره 294 00:17:34,584 --> 00:17:36,717 ‫مثل تمام چیزهایی که تا حالا احساس کردی 295 00:17:36,760 --> 00:17:40,721 ‫شادی و خشمی که در قلبت وجود داره ... 296 00:17:40,764 --> 00:17:43,941 ‫و در ... 297 00:17:43,985 --> 00:17:46,074 ‫امید پیچیده شده 298 00:17:46,117 --> 00:17:49,947 ‫امید به اینکه همه چیز درست میشه 299 00:17:49,991 --> 00:17:52,994 ‫عشق باعث میشه آدم حس کنه ‫به همه چیز مرتبط و وَصلِه 300 00:17:53,037 --> 00:17:55,474 ‫احساس گیجی به آدم میده ، ‫احساس میکنی که شناوَری 301 00:17:55,518 --> 00:17:57,346 ‫من هم "ایزابل"رو دوست دارم 302 00:17:57,389 --> 00:18:00,262 ‫تو یه عوضی‌ای ، تو حتی اونو نمیشناسی 303 00:18:00,305 --> 00:18:02,699 ‫میشناسم 304 00:18:02,743 --> 00:18:05,702 ‫وقتی اون رفت ... 305 00:18:05,746 --> 00:18:07,617 ‫قلبم احساس سقوط کردن داشت 306 00:18:07,660 --> 00:18:09,097 ‫این پَس زَدِه شدنِه 307 00:18:09,140 --> 00:18:10,576 ‫این عشق نیست 308 00:18:10,620 --> 00:18:14,058 ‫پس چرا چیزهای دیگه رو حس میکنم ؟ 309 00:18:14,102 --> 00:18:16,713 ‫امید رو حس میکنم 310 00:18:16,757 --> 00:18:19,281 ‫احساس میکنم با همه‌ی آدمها مُرتبطَم ... 311 00:18:19,324 --> 00:18:20,761 ‫به همه چیز مرتبطم 312 00:18:20,804 --> 00:18:23,938 ‫من قبلاً اون چیزهارو احساس میکردم 313 00:18:23,981 --> 00:18:25,766 ‫تو همه‌اش رو ازم گرفتی 314 00:18:29,552 --> 00:18:31,249 ‫متاسفم 315 00:18:31,293 --> 00:18:33,861 ‫تو فقط "ایزابل"رو از من نگرفتی ... 316 00:18:33,904 --> 00:18:37,168 ‫وقتی منو کشتی ، منو هم از "ایزابل" گرفتی 317 00:18:37,212 --> 00:18:39,605 ‫اون به من نیاز داره 318 00:18:39,649 --> 00:18:40,693 ‫دست بردار 319 00:18:40,737 --> 00:18:43,131 ‫از انجام اون کار با چشمهات دست بردار 320 00:18:43,174 --> 00:18:46,874 ‫وقتی منو کشتی ، "ایزابل"رو هم کشتی 321 00:18:46,917 --> 00:18:48,484 ‫- نه ‫- بله 322 00:18:48,527 --> 00:18:49,920 ‫اون هر روز گریه میکنه 323 00:18:49,964 --> 00:18:51,835 ‫نه ، نه ، نمیکنه 324 00:18:51,879 --> 00:18:53,141 ‫تو قلبش رو شکستی 325 00:18:53,184 --> 00:18:54,185 ‫بس کن 326 00:19:03,891 --> 00:19:06,328 ‫"هری"... اه... کجایی ؟ 327 00:19:06,371 --> 00:19:07,808 ‫لطفاً وقتی این پیام رو گرفتی باهام تماس بگیر 328 00:19:07,851 --> 00:19:08,983 ‫باید باهات صحبت کنم 329 00:19:09,026 --> 00:19:10,506 ‫هی "آستا" ، چطوری ؟ 330 00:19:10,549 --> 00:19:12,203 ‫اوه هی ، ام ... 331 00:19:12,247 --> 00:19:15,076 ‫من باید زودتر برم ، اشکالی نداره ؟ 332 00:19:15,119 --> 00:19:16,860 ‫مشکلی نیست ، خلوته 333 00:19:16,904 --> 00:19:18,601 ‫خودم اینجارو میگردونم 334 00:19:18,644 --> 00:19:21,386 ‫باشه ، ممنونم 335 00:19:24,172 --> 00:19:26,652 ‫هی "آستا" ، میتونی کمکم کنی ؟ 336 00:19:26,696 --> 00:19:28,611 ‫به اون پایِ مُرده نیاز دارم 337 00:19:28,654 --> 00:19:30,004 ‫- واقعاً ؟ ‫- آره 338 00:19:30,047 --> 00:19:34,094 ‫یه پوتین پیدا کردم ، باید ‫ببینم که به این پا میخوره یا نه 339 00:19:36,924 --> 00:19:39,535 ‫ممکنه یه قتل دیگه هم در شهر داشته باشیم 340 00:19:43,931 --> 00:19:48,718 ‫پس داری بهم میگی در نهایت ‫اون چیز شبیه اون یکی میشه ؟ 341 00:19:48,761 --> 00:19:50,633 ‫پوتین رو از کجا آوردی ؟ 342 00:19:50,676 --> 00:19:53,941 ‫در ساحل کنارِ خونه‌ی دکتر "وندراسپیگل" 343 00:19:55,638 --> 00:19:59,250 ‫پس چه اتفاقی برای "هری ‫وندراسپیگل" واقعی افتاده ؟ 344 00:20:00,643 --> 00:20:02,384 ‫نمیدونم 345 00:20:02,427 --> 00:20:04,057 ‫من دیشب تقریباً دزدکی ‫وارد خونه‌ی "هری" شدم ... 346 00:20:04,081 --> 00:20:05,561 ‫و من یه فریزر پر از گوشت دیدم ... 347 00:20:05,604 --> 00:20:07,215 ‫و فکر کردم یه جنازه‌ست 348 00:20:07,258 --> 00:20:08,956 ‫یه قتل دیگه وحشتناکه ... 349 00:20:08,999 --> 00:20:11,132 ‫امّا ما هر کسی که این کارو کرده رو میگیریم 350 00:20:11,175 --> 00:20:12,698 ‫قول میدم 351 00:20:12,742 --> 00:20:14,918 ‫باشه ؟ 352 00:20:41,095 --> 00:20:42,575 ‫هندزفری تو گوشِشِه 353 00:20:42,618 --> 00:20:44,098 ‫نمیتونه چیزی بشنوه 354 00:20:44,141 --> 00:20:46,448 ‫من میتونم بلندتر از آهنگهای تمرینِش جیغ بزنم 355 00:20:46,492 --> 00:20:48,407 ‫میتونم تا دو ثانیه دیگه بکشونمِش این پایین 356 00:20:48,450 --> 00:20:51,235 ‫خب ، وقتی این کارو بکنی از اتفاقی ‫که براش میافته خوشت نخواهد اومد 357 00:20:51,279 --> 00:20:53,678 ‫شما باید به ما بگید که این بیگانه ‫کجاست کثافت‌های کوچولو 358 00:20:53,679 --> 00:20:55,762 ‫چرا باید بگیم ؟ 359 00:20:55,805 --> 00:20:58,591 ‫چون اینجاست که همه‌مون رو بکشه 360 00:21:05,206 --> 00:21:09,906 ‫اگر فکر میکنی من از کشتن ‫همه میترسم ، تو خنگی 361 00:21:09,950 --> 00:21:13,170 ‫هر وقت بخوام میتونم این دکمه رو فشار بدم 362 00:21:14,824 --> 00:21:18,132 ‫اگر با من موافقی و من درست ‫میگم و تو اشتباه میکنی ... 363 00:21:18,175 --> 00:21:22,745 ‫پس فقط اونجا مثل مرده‌ها بشین و هیچی نگو 364 00:21:22,789 --> 00:21:25,356 ‫حالا شد 365 00:21:25,400 --> 00:21:26,836 ‫ما به توافق رسیدیم 366 00:21:26,880 --> 00:21:30,449 ‫خداحافظ تنها انسانِ در این اتاق 367 00:21:45,159 --> 00:21:47,944 ‫این غیرممکنه 368 00:21:47,988 --> 00:21:50,773 ‫این انرژی رویِ نژادِ من تأثیر نمیذاره 369 00:21:50,817 --> 00:21:52,079 ‫حق با اون بود ؟ 370 00:21:52,122 --> 00:21:55,604 ‫من دیگه از نژادِ خودم نیستم ؟ 371 00:21:55,648 --> 00:22:01,001 ‫اما این یعنی اینکه اگر دستگاهم رو راه ‫بندازم ، اون من رو هم خواهد کُشت 372 00:22:06,441 --> 00:22:08,530 ‫سلام 373 00:22:08,574 --> 00:22:11,664 ‫اینجا چیکار میکنی ؟ 374 00:22:11,707 --> 00:22:13,143 ‫هیچی 375 00:22:13,187 --> 00:22:15,972 ‫برای هرکسی که رد میشه ‫لقب از خودم درمیارم 376 00:22:16,016 --> 00:22:19,498 ‫میخوای بشینی ، آقای شلوار کوتاه ؟ 377 00:22:19,541 --> 00:22:23,632 ‫باحال بود ، گمون کنم وقتی برسم ‫خونه این شلوارو میندازم دور 378 00:22:27,897 --> 00:22:30,378 ‫این همون نیمکتیِه که روش نشستیم ... 379 00:22:30,421 --> 00:22:33,990 ‫اون روزی که کلاسِ علوم ‫خانم "هندرسون"رو پیچوندیم 380 00:22:34,034 --> 00:22:36,819 ‫خدایا ، راست میگی 381 00:22:36,863 --> 00:22:39,387 ‫خیلی وقت پیشه 382 00:22:42,129 --> 00:22:43,957 ‫حالت خوبه ؟ 383 00:22:44,000 --> 00:22:46,394 ‫من ... 384 00:22:46,437 --> 00:22:49,658 ‫یادم میاد اون روز خیلی خوشحال بودم 385 00:22:49,702 --> 00:22:53,009 ‫این درست قبل از این ‫بود که به "اِستِرَتِن" بدم 386 00:22:53,053 --> 00:22:55,664 ‫یادم میاد احساس میکردم ... 387 00:22:55,708 --> 00:22:57,666 ‫زندگیم تازه داشت شروع میشد 388 00:23:01,757 --> 00:23:04,630 ‫آره ، تو همیشه اینجوری خوشحال بودی 389 00:23:04,673 --> 00:23:06,370 ‫این چیزیه که من در مورد تو دوست دارم 390 00:23:06,414 --> 00:23:08,547 ‫میدونی ، این چیزیه که همه دوست دارن 391 00:23:10,461 --> 00:23:12,028 ‫من خوشحال نیستم 392 00:23:13,421 --> 00:23:16,380 ‫- نیستی ؟ ‫- تو هستی ؟ 393 00:23:16,424 --> 00:23:18,034 ‫خب... نه 394 00:23:18,078 --> 00:23:20,646 ‫امّا من از اوّل هم هیچوقت واقعاً خوشحال نبودم 395 00:23:20,689 --> 00:23:22,604 ‫پس ... 396 00:23:22,648 --> 00:23:27,653 ‫آره ، خب ، من یه فرصت ‫برای خوشبختی داشتم امّا ... 397 00:23:27,696 --> 00:23:30,046 ‫فقط ناگهان از دست رفت ، میدونی ؟ 398 00:23:30,090 --> 00:23:33,528 ‫پام آسیب دید و همه چی تموم شد 399 00:23:33,572 --> 00:23:35,835 ‫هی ... 400 00:23:35,878 --> 00:23:37,706 ‫تو میتونی خوشحال باشی 401 00:23:39,708 --> 00:23:42,015 ‫ببین ، من بازیِ لقب ‫گذاشتن رو باهات انجام میدم ... 402 00:23:42,058 --> 00:23:46,062 ‫و لقب تو خانمِ ... 403 00:23:46,106 --> 00:23:47,934 ‫"تو شگفت اَنگیزی" هست 404 00:23:47,977 --> 00:23:49,413 ‫خیلی خب 405 00:23:49,457 --> 00:23:51,894 ‫خب ، تو... تو این بازی وارد نیستی 406 00:23:52,938 --> 00:23:54,593 ‫امّا حقیقت داره 407 00:23:54,636 --> 00:23:58,074 ‫منظورم اینه که تو در زندگیت ‫کارهای زیادی انجام دادی 408 00:23:58,118 --> 00:23:59,641 ‫خفه شو 409 00:23:59,685 --> 00:24:02,165 ‫من...من شگفت انگیز... نیستم 410 00:24:02,209 --> 00:24:05,342 ‫من... احساس میکنم هیچ ‫کارِ خاصّی با زندگیم نکردم 411 00:24:05,386 --> 00:24:06,909 ‫من فقط ... 412 00:24:06,953 --> 00:24:09,651 ‫میخواستم ... 413 00:24:09,695 --> 00:24:11,348 ‫فقط میخواستم مهم باشم ... 414 00:24:11,392 --> 00:24:15,788 ‫برای کسی تفاوت ایجاد کنم ، من ... 415 00:24:15,831 --> 00:24:17,485 ‫شاید همه‌ی اینها فقط مزخرفه 416 00:24:17,528 --> 00:24:19,618 ‫نه ، تو مُهمّی 417 00:24:19,661 --> 00:24:22,533 ‫تو باهوش و بامزه‌ای 418 00:24:24,623 --> 00:24:26,102 ‫من... ای کاش من مثل تو بودم 419 00:24:26,146 --> 00:24:29,105 ‫من تقریباً از همه چیز وحشت دارم 420 00:24:29,149 --> 00:24:32,935 ‫اما بعضی وقتها تورو میبینم و ... 421 00:24:32,979 --> 00:24:35,459 ‫تو خیلی نترسی 422 00:24:35,503 --> 00:24:39,681 ‫این باعث میشه احساس کنم ، ‫نمیدونم... احساسِ ترسِ کمتری کنم 423 00:24:39,725 --> 00:24:42,989 ‫میدونی ، تو منو خوشحال میکنی 424 00:24:43,032 --> 00:24:45,208 ‫ام ... 425 00:24:45,252 --> 00:24:46,557 ‫- چی کار می کنی ؟ ‫- متاسفم 426 00:24:46,601 --> 00:24:48,144 ‫- من متأهلم "دارسی" ‫- به خاطر این کار عذر میخوام 427 00:24:48,168 --> 00:24:49,778 ‫- آره ‫- اوه خدای من 428 00:24:49,822 --> 00:24:51,040 ‫خیلی متاسفم 429 00:24:51,084 --> 00:24:52,563 ‫- من فکر کردم که ... ‫- اوه نه ، اشکالی نداره 430 00:24:52,607 --> 00:24:54,957 ‫- من باید برم ‫- درسته ، درسته 431 00:24:55,001 --> 00:24:57,046 ‫باید... باید بری 432 00:24:57,090 --> 00:24:58,613 ‫لعنت 433 00:25:04,097 --> 00:25:06,273 ‫لطفاً "مکس" ، باید به من اعتماد کنی 434 00:25:06,316 --> 00:25:08,797 ‫اون قراره همه رو بکشه 435 00:25:08,841 --> 00:25:09,972 ‫به ما بگو اون کیه 436 00:25:10,016 --> 00:25:11,887 ‫اون قرار نیست همه رو بکشه 437 00:25:11,931 --> 00:25:15,062 ‫سفینه‌اَش یه طلسمِ "کیمبایا"ست ‫[قبیله‌ای سرخپوستی در کلمبیا که تمامیِ مصنوعاتِ کشف شده ‫از آنجا طلا بوده و بسیاری از آنها به شکل هواپیما بوده‌اَند] 438 00:25:15,064 --> 00:25:17,066 ‫"مکس" ، اون قراره همه رو بکشه 439 00:25:17,110 --> 00:25:19,721 ‫نمیکشه ، به حرف من گوش میده ! 440 00:25:21,767 --> 00:25:24,334 ‫چرا شما تو خونه‌ی من هستید ؟ 441 00:25:24,378 --> 00:25:26,728 ‫"سارا" ، چه خبره ؟ 442 00:25:28,338 --> 00:25:30,166 ‫"سلام عزیزم" 443 00:25:30,210 --> 00:25:32,255 ‫"عصر بخیر عزیزم" 444 00:25:32,299 --> 00:25:34,214 ‫"اوه آره ، روزم خوب بود ، ‫شام چی داریم ؟ 445 00:25:34,257 --> 00:25:36,172 ‫طلاق ؟ عالیه" 446 00:25:41,961 --> 00:25:44,224 ‫درو قفل کرده ؟ عجیبه 447 00:25:44,267 --> 00:25:45,704 ‫- خیلی خب ، بیا بریم ‫- هر چی میخواید بردارید 448 00:25:45,747 --> 00:25:47,270 ‫- لطفاً ‫- مجبورم نکن از این اسلحه استفاده کنم 449 00:25:47,314 --> 00:25:49,194 ‫- اوه خدای من ، اوه خدای من ‫- به بچه‌ها صدمه نزنید 450 00:25:50,360 --> 00:25:52,667 ‫"مایک" ، به کمکت نیاز دارم ، ‫افرادی تو خونه‌ی من هستن 451 00:25:52,711 --> 00:25:54,538 ‫خانواده‌ام اون تو هستن ، ‫اونها اسلحه دارن 452 00:25:54,582 --> 00:25:56,279 ‫چی ؟ خب ، باشه ، ببین 453 00:25:56,323 --> 00:25:57,628 ‫تکون نخور ، داخل نرو 454 00:25:57,672 --> 00:25:59,215 ‫پنج دقیقه دیگه اونجاییم ، خب ؟ 455 00:25:59,239 --> 00:26:00,651 ‫نه ، نه ، نه ، ما پنج دقیقه وقت نداریم 456 00:26:00,675 --> 00:26:03,852 ‫ببین ، نرو داخل ، ما تو راهیم 457 00:26:03,896 --> 00:26:05,158 ‫معاون 458 00:26:05,201 --> 00:26:06,246 ‫لعنت 459 00:26:07,900 --> 00:26:09,597 ‫لعنت 460 00:26:09,640 --> 00:26:11,207 ‫اوه خدای من ، اوه خدای من 461 00:26:11,251 --> 00:26:12,339 ‫کمک 462 00:26:12,382 --> 00:26:13,775 ‫بذارید از اینجا بیام بیرون 463 00:26:13,819 --> 00:26:16,865 ‫اگر به بچه‌ام دست بزنی ، میکُشمِت 464 00:26:16,909 --> 00:26:19,041 ‫"مکس" ، اون کیه ؟ 465 00:26:19,085 --> 00:26:22,044 ‫چرا اون روپوشِ سفید پوشیده ، هوم ؟ 466 00:26:22,088 --> 00:26:23,742 ‫باشه ، بهتون میگم 467 00:26:23,785 --> 00:26:24,917 ‫به خدا قسم 468 00:26:27,267 --> 00:26:30,052 ‫از بچه‌ی من دور شو 469 00:26:30,096 --> 00:26:31,619 ‫خب ، اون بهمون گفت که کیه 470 00:26:31,662 --> 00:26:33,273 ‫به چیزی که نیاز داریم رسیدیم ، بیا بریم 471 00:26:33,316 --> 00:26:36,102 ‫- طاقت بیار "مکس" ‫- هی ، ما این کارو نمیکنیم 472 00:26:36,145 --> 00:26:37,799 ‫ما هر کاری که من میگم رو انجام میدیم 473 00:26:44,588 --> 00:26:45,764 ‫بخوابید زمین 474 00:27:05,765 --> 00:27:09,765 ‫♪ سهیم شدنِ شب با همدیگه ... ♪ 475 00:27:09,766 --> 00:27:11,766 ‫♪ اوووه... آره آره ♪ 476 00:27:12,767 --> 00:27:14,879 ‫♪ سهیم شدن شب با همدیگه ... ♪ 477 00:27:15,880 --> 00:27:17,166 ‫♪ اوووه... آره آره ♪ 478 00:27:30,852 --> 00:27:33,463 ‫♪ سهیم شدن شب با همدیگه ... ♪ 479 00:27:33,507 --> 00:27:35,988 ‫♪ اوووه... آره آره ♪ 480 00:27:36,031 --> 00:27:41,154 ‫شماها مثل "دِردِویل" و "بِلَک ویدو" هستید ‫[شخصیتهای اَبر قهرمانیِ کتابهای کامیک] 481 00:27:46,484 --> 00:27:48,529 ‫ممنون که جونم رو نجات دادید 482 00:27:48,573 --> 00:27:50,270 ‫وقت رفتنه 483 00:27:56,320 --> 00:27:58,409 ‫این چیزها معمولاً پایان خوشی ندارن 484 00:27:58,452 --> 00:27:59,888 ‫میتونست خیلی بدتر باشه 485 00:27:59,932 --> 00:28:02,064 ‫بله ، من به شهروندان ‫توصیه نمیکنم که قانون رو ... 486 00:28:02,108 --> 00:28:04,066 ‫به دست خودشون اجرا کنن امّا این ... 487 00:28:04,110 --> 00:28:07,200 ‫این یه قهرمان بازیِ واقعی بود ‫که شما دو تا انجام دادید 488 00:28:07,244 --> 00:28:09,420 ‫خب ، ما تیم خیلی خوبی هستیم 489 00:28:09,463 --> 00:28:12,249 ‫بله هستیم 490 00:28:14,773 --> 00:28:19,299 ‫هر جفتِ‌تون تقریباً... همه ‫جای کفشهاتون خون ریخته 491 00:28:19,343 --> 00:28:21,867 ‫من هیچوقت کفشهام رو نمیشورم 492 00:28:21,910 --> 00:28:23,695 ‫من هم همینطور 493 00:28:30,615 --> 00:28:31,833 ‫وای نه 494 00:28:36,969 --> 00:28:38,231 ‫خیلی زبون استفاده میکنن 495 00:28:38,275 --> 00:28:40,102 ‫شما سعی دارید به تَهِ دهانِ هم برسید ؟ 496 00:28:40,146 --> 00:28:41,234 ‫- خیلی زننده‌اید ‫- واقعاً ؟ 497 00:28:41,278 --> 00:28:42,714 ‫شما درست بالای پله‌ها یه اتاق دارید 498 00:28:42,757 --> 00:28:45,194 ‫اوه پسر 499 00:28:52,854 --> 00:28:54,726 ‫اون مقاله چطور پیش میره ؟ 500 00:28:54,769 --> 00:28:56,554 ‫به یه نقل قولِ دیگه نیاز داری ؟ 501 00:28:58,033 --> 00:28:59,644 ‫"آستا" مادر منه 502 00:28:59,687 --> 00:29:01,907 ‫آره ، کلانتر "مایک" هم پدر منه 503 00:29:06,520 --> 00:29:08,566 ‫تو ... 504 00:29:08,609 --> 00:29:11,656 ‫یا خدا 505 00:29:11,699 --> 00:29:13,310 ‫تو اون بچه‌ای 506 00:29:14,789 --> 00:29:16,289 ‫غافلگیر نشدم که به تو هم نگفته 507 00:29:16,313 --> 00:29:18,924 ‫این موضوع رو راز نگه میداشته 508 00:29:18,967 --> 00:29:21,187 ‫آره 509 00:29:21,230 --> 00:29:23,145 ‫آره ، نگه داشته 510 00:29:23,189 --> 00:29:24,886 ‫نمیدونم چی کار کنم 511 00:29:24,930 --> 00:29:26,366 ‫اون مادرمه ... 512 00:29:26,410 --> 00:29:28,455 ‫و من حتّی نمیدونم جلوش چجوری رفتار کنم 513 00:29:28,499 --> 00:29:31,023 ‫اصلاً نیاز نیست که به پدرم اشاره کنم 514 00:29:31,066 --> 00:29:32,633 ‫اوه 515 00:29:32,677 --> 00:29:33,895 ‫درسته 516 00:29:33,939 --> 00:29:34,983 ‫"جیمی" 517 00:29:35,027 --> 00:29:36,420 ‫خیلی بهم ریخته‌ست 518 00:29:36,463 --> 00:29:38,813 ‫من به همچین شخصی اصلاً چی باید بگم ؟ 519 00:29:38,857 --> 00:29:40,859 ‫منظورم اینه که بلاخره باهاش برخورد میکنم 520 00:29:40,902 --> 00:29:43,383 ‫و نمیتونم با "آستا" صحبت کنم ، ‫نمیتونم با والدینِ خودم هم صحبت کنم 521 00:29:43,427 --> 00:29:45,187 ‫احتمالاً الان نباید حتّی ‫با تو صحبت میکردم ... 522 00:29:45,211 --> 00:29:48,301 ‫اما احساس میکنم که ‫دارم عقلم رو از دست میدم 523 00:29:48,345 --> 00:29:50,390 ‫و به کسی در این شهر نیاز ‫دارم که باهاش صحبت کنم ... 524 00:29:50,434 --> 00:29:53,045 ‫هی ، هی ، هی ‫هی ، هی ، هی 525 00:29:53,088 --> 00:29:55,090 ‫تو قطعاً میتونی با من صحبت کنی 526 00:29:55,134 --> 00:29:56,918 ‫من نمیتونم اینجا اینطوری زندگی کنم ، خب ؟ 527 00:29:56,962 --> 00:29:59,181 ‫من نمیتونم ... 528 00:29:59,225 --> 00:30:02,184 ‫تو از این ماجرا فرار نمیکنی 529 00:30:02,228 --> 00:30:05,797 ‫و تو تنها نیستی 530 00:30:05,840 --> 00:30:07,364 ‫میتونم کمکت کنم 531 00:30:10,149 --> 00:30:11,585 ‫هی 532 00:30:13,108 --> 00:30:15,459 ‫میتونی پیاز حلقه‌ایِ مجّانی بگیری ؟ 533 00:30:15,502 --> 00:30:17,243 ‫پیاز بخشی از برنامه‌ست 534 00:30:22,770 --> 00:30:24,250 ‫آره ، باشه 535 00:30:29,560 --> 00:30:32,345 ‫تو "هری وندراسپیگل"رو کشتی 536 00:30:32,389 --> 00:30:34,434 ‫نـه... نکشتم 537 00:30:34,478 --> 00:30:37,394 ‫به من دروغ نگو 538 00:30:37,437 --> 00:30:39,744 ‫باشه ، من اونو کشتم ، ‫اما اوّل اون شروع کرد 539 00:30:39,787 --> 00:30:42,790 ‫اصلاً متوجهی که چی کار کردی ؟ 540 00:30:42,834 --> 00:30:45,489 ‫نمیتونی همینجوری یکی رو بکشی ، ‫اینجا شرایط اینجوری نیست 541 00:30:45,532 --> 00:30:47,752 ‫انسانها دائما آدم میکشن 542 00:30:47,795 --> 00:30:50,319 ‫یکی "سم هاجز"رو کشت پس ... 543 00:30:50,363 --> 00:30:53,279 ‫آره... و تو دیدی که اون ‫موضوع با من چی کار کرد ... 544 00:30:53,322 --> 00:30:56,325 ‫با همه‌مون چی کار کرد ، ‫و تو هم همون کارو کردی 545 00:30:56,369 --> 00:30:57,457 ‫نه 546 00:30:57,501 --> 00:30:59,372 ‫خداحافظ ، این تمومه 547 00:30:59,416 --> 00:31:01,983 ‫- دیگه ما با هم کاری نداریم ‫- اینو نگو 548 00:31:02,027 --> 00:31:03,245 ‫- صبر کن ، صبر کن ‫- چیه ؟ 549 00:31:03,289 --> 00:31:05,117 ‫چیه ؟ 550 00:31:05,160 --> 00:31:08,555 ‫درست میشه ، مثل اون آهنگِه 551 00:31:08,599 --> 00:31:12,385 ‫"اوه فرزندم ، زندگی آسون‌تر خواهد شد" 552 00:31:12,429 --> 00:31:14,518 ‫"اوه ، فرزندم..." ، وایسا 553 00:31:14,561 --> 00:31:16,520 ‫- به من دست نزن ‫- متاسفم 554 00:31:16,563 --> 00:31:18,826 ‫تو نمیتونی منو ول کنی 555 00:31:18,870 --> 00:31:21,699 ‫به من نگو چی کار میتونم ‫بکنم و چی کار نمیتونم بکنم 556 00:31:21,742 --> 00:31:25,964 ‫وای ، تو واقعاً داری تو مزخرفاتِ ‫انسانِ مذکّر بودن راه میافتی 557 00:31:26,007 --> 00:31:27,922 ‫نرو ، درد داره 558 00:31:30,664 --> 00:31:32,318 ‫این ... 559 00:31:32,361 --> 00:31:35,321 ‫دلیلِش توئی 560 00:31:35,364 --> 00:31:36,690 ‫تو دلیلِش هستی که من احساس میکنم ... 561 00:31:36,714 --> 00:31:39,412 ‫شادی و خشمی که به هم پیچیده شدن 562 00:31:39,456 --> 00:31:42,546 ‫خشم میخوای ؟ 563 00:31:42,589 --> 00:31:44,896 ‫به سیّاره‌ات برگرد "هری" 564 00:31:44,939 --> 00:31:46,680 ‫هر کی هستی ... 565 00:31:46,724 --> 00:31:49,291 ‫هر چیزی که هستی ، دیگه ‫هیچوقت نمیخوام ببینمِت 566 00:31:49,335 --> 00:31:50,467 ‫امّا ما دوستیم 567 00:31:50,510 --> 00:31:52,991 ‫من با آدمهایِ قاتل دوست نیستم ... 568 00:31:53,034 --> 00:31:54,645 ‫منظورم... آدم نیست 569 00:31:54,688 --> 00:31:56,081 ‫من نمیدونم تو چی هستی 570 00:31:56,124 --> 00:31:58,823 ‫امّا میدونم که چی نیستی ، ‫تو دوستِ من نیستی 571 00:32:05,133 --> 00:32:07,446 ‫فکر میکردم تو دوست منی 572 00:32:27,025 --> 00:32:28,766 ‫من از این خوشم نمیاد 573 00:32:31,420 --> 00:32:34,859 ‫دیگه از اینجا خوشم نمیاد 574 00:32:35,568 --> 00:32:38,860 ‫« انفجار تا 90 دقیقه دیگر ... » 575 00:32:52,862 --> 00:32:55,212 ‫سلام 576 00:33:05,048 --> 00:33:07,833 ‫سلام 577 00:33:07,877 --> 00:33:09,661 ‫پس... من ... 578 00:33:09,705 --> 00:33:11,837 ‫گمون کنم تو پدر منی 579 00:33:11,881 --> 00:33:15,101 ‫آره 580 00:33:15,145 --> 00:33:18,757 ‫اگر یه بار دیگه به "آستا" دست ‫بزنی ، من ناجور میکُشمِت 581 00:33:20,803 --> 00:33:22,892 ‫حالا احساس بهتری داری ؟ 582 00:33:22,935 --> 00:33:24,546 ‫اوه "دارسی" ، چی کار ... 583 00:33:24,589 --> 00:33:26,765 ‫"دارسی" نکن... اوه 584 00:33:26,809 --> 00:33:29,376 ‫حرومزا... 585 00:33:29,420 --> 00:33:30,639 ‫"دارسی" 586 00:33:30,682 --> 00:33:33,772 ‫اوه ، اوه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه 587 00:33:35,557 --> 00:33:37,515 ‫وای نه 588 00:33:39,865 --> 00:33:42,607 ‫مراقب باشید ، از سر راه برید کنار 589 00:33:44,783 --> 00:33:46,045 ‫اوه 590 00:33:47,699 --> 00:33:50,572 ‫آره ، آره ، حالا حس بهتری دارم 591 00:33:50,615 --> 00:33:53,096 ‫آره ، منم همینطور 592 00:33:53,139 --> 00:33:55,272 ‫ما... الان دیگه باید بریم 593 00:34:12,985 --> 00:34:14,465 ‫خانم "توئِلوتیریز" ؟ 594 00:34:14,509 --> 00:34:16,554 ‫سلام... "مکس هاتورن" هستم 595 00:34:16,598 --> 00:34:17,816 ‫به کمک شما نیاز دارم 596 00:34:17,860 --> 00:34:21,690 ‫"هری" اینجاست که همه رو بکشه ، ‫و فکر میکنم میدونم کجا داره میره 597 00:34:35,617 --> 00:34:37,096 ‫ببخشید 598 00:34:37,140 --> 00:34:39,272 ‫شما دکتر شهر هستید ؟ 599 00:34:39,316 --> 00:34:40,665 ‫بله ، خودم هستم 600 00:34:40,709 --> 00:34:42,449 ‫آه ، اون پارِگیِ ناجوریه ... 601 00:34:52,982 --> 00:34:54,984 ‫دکتر شهر 602 00:34:55,027 --> 00:34:56,289 ‫اون بچه حق داشت 603 00:34:56,333 --> 00:34:58,466 ‫اون خوشگل‌ترین بیگانه‌ایه که من تا حالا دیدم 604 00:34:59,249 --> 00:35:00,555 ‫آره ، فقط مراقب باش ، خب ؟ 605 00:35:00,598 --> 00:35:01,749 ‫ما نمیدونیم که این هیولا چه توانایی‌هایی داره 606 00:35:01,773 --> 00:35:02,992 ‫آره 607 00:35:21,010 --> 00:35:23,752 ‫حرکت کنید ، حرکت کنید ، بیاید بریم 608 00:35:25,971 --> 00:35:27,886 ‫چی... این دیگه چه کوفتیه ؟ 609 00:35:29,932 --> 00:35:31,847 ‫بیا 610 00:35:31,890 --> 00:35:34,066 ‫- میدونستم که واقعی هستی ‫- باشه 611 00:35:34,110 --> 00:35:36,112 ‫من... بیگانه‌تون رو پیدا کردم 612 00:35:36,155 --> 00:35:39,245 ‫بنابراین حالا من رسماً کارم با اون تمومه 613 00:35:39,289 --> 00:35:41,639 ‫- اوه ‫- ببخشید ... 614 00:35:41,683 --> 00:35:43,467 ‫این زن ... 615 00:35:43,510 --> 00:35:45,251 ‫یه بیمارِ روانیِ از کنترل خارج شده‌ست 616 00:35:45,295 --> 00:35:47,558 ‫من کاملاً موافقم 617 00:35:47,602 --> 00:35:48,994 ‫ببندش 618 00:35:50,996 --> 00:35:52,539 ‫صبر کن ، شما... شما ‫مردان سیاه پوش هستید ؟ 619 00:35:52,563 --> 00:35:54,323 ‫اوه ، بس کن ، اسم اونها ‫مردان سیاه پوش نیست 620 00:35:54,347 --> 00:35:55,827 ‫تو خیلی فیلم تماشا کردی 621 00:35:55,871 --> 00:36:00,658 ‫و اگر میخواستم اونها درگیر این ماجرا ‫بشن ، به مافوق‌هایِ خودم میگفتم 622 00:36:00,702 --> 00:36:03,835 ‫و بعد اونجوری ما یه ‫بیگانه نداشتیم ، مگه نه ؟ 623 00:36:03,879 --> 00:36:05,271 ‫"ما" یعنی کی ؟ 624 00:36:05,315 --> 00:36:08,187 ‫این ماجرا بزرگتر از هر ‫چیزیه که بتونی تصور کنی 625 00:36:08,231 --> 00:36:11,843 ‫حیفه که اینجا نباشی تا ببینی که چه ‫اتفاقاتی میافته و به کجا ختم میشه 626 00:36:11,887 --> 00:36:14,106 ‫از شرش خلاص شو 627 00:36:14,150 --> 00:36:16,326 ‫بهت که گفتم 628 00:36:16,369 --> 00:36:19,155 ‫- من دستورات متفاوتی دارم ‫- باشه ، ام ... 629 00:36:25,161 --> 00:36:26,858 ‫بعداً میکُشمت 630 00:36:40,611 --> 00:36:43,048 ‫میبینی ، من نمیفهمم 631 00:36:43,092 --> 00:36:47,400 ‫منظورم اینه که اوّل ماجرای "سم" ، بعد هم ‫این زوجِ در گردش که مردم رو وحشت‌زده میکنن 632 00:36:47,444 --> 00:36:49,707 ‫اشتباه برداشت نکنی ، من ‫از هرج و مرج خوشم میاد 633 00:36:49,751 --> 00:36:52,231 ‫خیلی ازش خوشم میاد 634 00:36:52,275 --> 00:36:54,296 ‫اگر ممکن باشه یه کمی ‫بیش از حد ازش خوشم میاد 635 00:36:54,320 --> 00:36:55,321 ‫ممکنه 636 00:36:55,365 --> 00:36:58,455 ‫در واقع کاملاً ترسناکه 637 00:36:58,498 --> 00:37:02,328 ‫پایِ هم اندازه‌ی پوتین رو یادت نره 638 00:37:02,372 --> 00:37:04,156 ‫امّا ... 639 00:37:04,200 --> 00:37:06,942 ‫واقعاً همه‌ی اینها میتونه صرفاً تصادفی باشه ؟ 640 00:37:06,985 --> 00:37:08,180 ‫من اعتقادی به تصادف ندارم 641 00:37:08,204 --> 00:37:10,423 ‫اوه ، منم ندارم 642 00:37:10,467 --> 00:37:14,863 ‫بنابراین هم پوتین و هم پا ‫در یه منطقه پیدا شدن ... 643 00:37:14,906 --> 00:37:16,603 ‫درست نزدیکِ خونه‌ی "دکتر وندراسپیگل" 644 00:37:16,647 --> 00:37:18,910 ‫آره ، منظورت پوتین ، پا و دستگیره‌ی دَرِه 645 00:37:18,954 --> 00:37:21,652 ‫اون قطعاً از یه قایق چند اتاقه نیومده ... 646 00:37:21,696 --> 00:37:23,306 ‫این قطعیه 647 00:37:23,349 --> 00:37:25,874 ‫به نظر میرسه که ممکنه یه مظنون ‫اصلی جدید داشته باشیم 648 00:37:25,917 --> 00:37:30,617 ‫بیا فردا صبح به دیدن "دکتر وندراسپیگل" بریم ، ‫ببینیم چیزی برای اضافه کردن داره یا نه 649 00:37:32,794 --> 00:37:34,752 ‫اون چیه ؟ 650 00:37:37,581 --> 00:37:42,238 ‫اوه... خدای... من 651 00:37:42,281 --> 00:37:43,935 ‫این یه "نِسپِرسو"ئه ؟ 652 00:37:43,979 --> 00:37:45,154 ‫چیز خاصی نیست مرد 653 00:37:45,197 --> 00:37:46,305 ‫من اونو برای دفتر خریدم 654 00:37:46,329 --> 00:37:47,852 ‫- تخفیف خورده بود ‫- آره ، آره 655 00:37:47,896 --> 00:37:49,854 ‫اوه خدای من ، اوه خدای من 656 00:37:49,898 --> 00:37:51,290 ‫تو برای من یه قهوه ساز خریدی 657 00:37:51,334 --> 00:37:52,378 ‫اوه ، چی کار میکنی ؟ 658 00:37:52,422 --> 00:37:53,486 ‫من اونو برای کُلِ دفتر گرفتم 659 00:37:53,510 --> 00:37:55,251 ‫- چی کار میکنی ؟ ‫- نه 660 00:37:55,294 --> 00:37:57,253 ‫تو برای من خریدیش ... 661 00:37:57,296 --> 00:38:00,473 ‫و با غرایز دستگیره‌ایه من موافقی 662 00:38:00,517 --> 00:38:02,475 ‫تو غریزه‌هایِ دستگیره‌ایه خوبی داری ، خب ؟ 663 00:38:02,519 --> 00:38:03,888 ‫اما کُلِ این چیز برای همه‌ست 664 00:38:03,912 --> 00:38:05,019 ‫- فقط برای تو نیست ‫- نه 665 00:38:05,043 --> 00:38:05,957 ‫- چی کار میکنی ؟ ‫- نه 666 00:38:06,001 --> 00:38:07,654 ‫تو برای من خریدیش 667 00:38:28,371 --> 00:38:30,329 ‫شما که در وسیله‌ی نقلیه هستی ... 668 00:38:30,373 --> 00:38:32,505 ‫دستهات رو نشون بده 669 00:38:33,575 --> 00:38:36,346 ‫« انفجار تا 17 دقیقه دیگر ... » 670 00:38:48,870 --> 00:38:53,657 ‫حالا که دستگاهِ من ، خودم رو هم ‫نابود میکنه راهِ دیگه‌ای ندارم 671 00:38:53,700 --> 00:38:56,007 ‫من پرواز میکنم و از اینجا دور ‫میشم و دستگاه رو به این ... 672 00:38:56,051 --> 00:39:00,011 ‫سیاره‌ی زیبا میندازم تا ‫کاری رو که شروع کردم تموم کنم 673 00:39:43,272 --> 00:39:44,795 ‫برید ، برید ، برید 674 00:39:48,067 --> 00:39:50,867 ‫« انفجار تا 12 دقیقه دیگر ... » 675 00:39:51,280 --> 00:39:54,109 ‫دوتا دوتا برید ، دوتایی 676 00:39:54,152 --> 00:39:55,284 ‫"هری" 677 00:40:00,245 --> 00:40:02,030 ‫بازم هست 678 00:40:02,073 --> 00:40:03,858 ‫بی حرکت 679 00:40:03,901 --> 00:40:05,337 ‫تکون نخورید 680 00:40:10,952 --> 00:40:12,475 ‫وای نه 681 00:40:13,911 --> 00:40:15,739 ‫پیتزاها رو یادم رفت 682 00:40:20,875 --> 00:40:22,964 ‫شاید بتونم برگردم و اونهارو بردارم 683 00:40:23,007 --> 00:40:28,230 ‫میتونم با سفینه برم و تو ‫مسیرَم به فضا اونهارو بردارم 684 00:40:28,273 --> 00:40:31,537 ‫به خاطر این ماموریت احمقانه نمیتونم 685 00:40:34,018 --> 00:40:36,325 ‫خیلی گرسنه‌اَم 686 00:40:37,543 --> 00:40:40,068 ‫شبیه مورچه‌های سیاه هستن 687 00:40:47,162 --> 00:40:49,381 ‫ملکه‌تون کجاست ؟ 688 00:40:56,258 --> 00:40:57,694 ‫بیاید 689 00:41:06,050 --> 00:41:08,966 ‫بخوابید زمین 690 00:41:09,010 --> 00:41:10,315 ‫"هری" 691 00:41:44,132 --> 00:41:46,525 ‫بدو "مکس" ، مخفی شو 692 00:41:54,359 --> 00:41:56,318 ‫"هری" ... 693 00:41:56,361 --> 00:41:58,450 ‫میدونم چرا اینجایی 694 00:41:58,494 --> 00:42:00,278 ‫انجامش نده ، لطفاً این کارو نکن 695 00:42:00,322 --> 00:42:01,584 ‫باید بکنم 696 00:42:01,627 --> 00:42:04,979 ‫- برای همین اومدم اینجا ‫- برای من مهم نیست 697 00:42:05,022 --> 00:42:06,632 ‫تو همون موجود سابق نیستی 698 00:42:06,676 --> 00:42:09,200 ‫از وقتی اومدی اینجا عوض شدی ... 699 00:42:09,244 --> 00:42:10,723 ‫از وقتی که اون مرد رو کشتی 700 00:42:10,767 --> 00:42:13,378 ‫من دیدَمِش ، همین الان هم دیدمش 701 00:42:13,422 --> 00:42:16,077 ‫میتونستی بری ، امّا ‫موندی تا به ما کمک کنی 702 00:42:16,120 --> 00:42:18,514 ‫- تو تغییر کردی ‫- نه 703 00:42:18,557 --> 00:42:21,778 ‫ماموریت من کشتن همه‌ست 704 00:42:23,693 --> 00:42:25,695 ‫اگر همه رو بکشی ... 705 00:42:25,738 --> 00:42:27,218 ‫منو هم میکشی 706 00:42:32,441 --> 00:42:36,010 ‫حق با توئه ، من تغییر کرده‌ام امّا ... 707 00:42:36,053 --> 00:42:38,229 ‫دوستِ من همینه 708 00:42:38,273 --> 00:42:41,058 ‫ما دوستیم ؟ 709 00:42:41,102 --> 00:42:43,104 ‫آره 710 00:42:43,147 --> 00:42:45,497 ‫ما دوستیم 711 00:42:47,630 --> 00:42:51,503 ‫پس این یعنی اینکه که تو ‫باهام به سیاره‌ی من میای ... 712 00:42:51,547 --> 00:42:55,116 ‫و ما همه‌ی‌ مردمِ زمین رو ‫با هم خواهیم کشت 713 00:42:55,159 --> 00:42:57,292 ‫چی ؟ نه 714 00:42:57,335 --> 00:43:00,338 ‫من... من همینجا میمونم 715 00:43:05,300 --> 00:43:08,825 ‫پس من همه رو نمیکشم 716 00:43:10,435 --> 00:43:12,220 ‫باشه ، خوبه 717 00:43:14,744 --> 00:43:17,790 ‫دلم برات تنگ میشه دوست 718 00:43:17,834 --> 00:43:19,357 ‫منم دلم برات تنگ میشه دوست 719 00:43:21,577 --> 00:43:23,709 ‫من باید از شر دستگاهم خلاص بشم 720 00:43:23,753 --> 00:43:29,846 ‫وقتی 80 ثانیه دیگه منفجر بشه ، همه‌ی ‫افرادِ روی کره‌ی زمین رو از بین خواهد برد 721 00:43:29,889 --> 00:43:30,934 ‫اوه خدای من 722 00:43:30,977 --> 00:43:33,110 ‫آره ، برو 723 00:43:33,154 --> 00:43:34,764 ‫برو 724 00:43:38,333 --> 00:43:40,944 ‫خیلی سریع ... 725 00:43:40,987 --> 00:43:46,341 ‫چند تا پیتزا در فریزرم گذاشتم 726 00:43:46,384 --> 00:43:48,908 ‫اگر میخوای میتونی اونهارو بخوری 727 00:43:48,952 --> 00:43:50,345 ‫ممنون 728 00:43:50,388 --> 00:43:53,130 ‫برو 729 00:44:24,074 --> 00:44:27,208 ‫همه باید سرانجام بمیرن ... 730 00:44:27,251 --> 00:44:31,864 ‫امّا مهم انتخاب‌هایی هستن که ‫در طول زنده بودنِ‌تون میکنید 731 00:44:31,908 --> 00:44:34,867 ‫کشتن ممکنه باعث بشه انسانها ‫در اون لحظه احساس قدرت بکنن ... 732 00:44:34,911 --> 00:44:37,131 ‫اما چیزی که من به تازگی ‫شروع به درک اون کردم اینه که ... 733 00:44:37,174 --> 00:44:40,612 ‫قدرت واقعی از انتخاب به نکشتن میاد 734 00:44:40,656 --> 00:44:46,226 ‫شاید واقعاً انسان بودن ، به جایِ ‫کُشتَن ، انتخاب به دوست داشتن باشه 735 00:44:48,794 --> 00:44:52,537 ‫اما با اون عشق دردی میاد ‫که درونم احساس میکنم 736 00:44:52,581 --> 00:44:54,670 ‫من باید به خونه برم 737 00:44:54,713 --> 00:44:56,541 ‫امیدوارم هر چی بیشتر که از اونها دور بشم ... 738 00:44:56,585 --> 00:44:58,891 ‫کمتر برام اهمیت داشته باشه 739 00:44:58,935 --> 00:45:01,459 ‫بلاخره ، من دوباره در آرامش خواهم بود 740 00:45:04,288 --> 00:45:06,377 ‫سلام 741 00:45:06,421 --> 00:45:09,380 ‫داری منو میبری خونه ، درسته ؟ 742 00:45:09,424 --> 00:45:11,967 ‫این دیگه خیلی مزخرفه 743 00:45:11,968 --> 00:45:19,968 ‫« رسانه اينترنتي ميکس Miks.ir » ‫« ترجمه شده توسط : Bahador.Kazemian » ‫« Bahador_1470@Yahoo.Com » 744 00:45:19,969 --> 00:45:22,969 ‫Instagram : Bahador.Kazemian ‫Telegram : Bahador_Kazemian 71532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.