All language subtitles for Resident.Alien.S01E10.CAKES+BAE+PHOENiX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,205
آنچه در "شهروند بیگانه" گذشت ...
2
00:00:10,815 --> 00:00:12,228
پس چه اتفاقی برای "هری
واندراسپیگل" واقعی افتاده ؟
3
00:00:12,252 --> 00:00:13,905
نمیدونم
4
00:00:13,949 --> 00:00:15,666
"دکتر وندراسپیگل" ، یه دکتر جدید رسیده
5
00:00:15,690 --> 00:00:18,388
- لطفاً منو دکتر "ایثِن" صدا کنید
- خوشحالم که در مورد من میدونی
6
00:00:18,432 --> 00:00:20,477
هیچکس نمیخواد خودِ واقعیش رو پنهان کنه
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,719
تو باید احساس گناه کردن برای دادن
"جی" به فرزندخوندگی رو تموم کنی
8
00:00:23,763 --> 00:00:26,853
مشکلی براش پیش نمیاد
9
00:00:26,896 --> 00:00:28,898
اون میمیره
10
00:00:28,942 --> 00:00:31,248
پام... قطعش کن
11
00:00:32,510 --> 00:00:34,295
اگر "آستا" اونجا نبود من مرده بودم
12
00:00:34,338 --> 00:00:36,776
اونها سفینهی فضاییت رو بردن ، مگه نه ؟
13
00:00:36,819 --> 00:00:38,168
این یعنی اینکه دنبالت هستن
14
00:00:38,212 --> 00:00:41,824
احتمالاً "MIB" باشه... "مردان سیاه پوش"
15
00:00:41,868 --> 00:00:43,280
من یه دوست و شوهرش رو دعوت کردم
16
00:00:43,304 --> 00:00:45,219
ایشون "سارا" و "ریچارد هیوستن" هستن
17
00:00:45,262 --> 00:00:46,742
هر وقت بخوای میتونی از "مکس" مراقبت کنی
18
00:00:46,786 --> 00:00:48,570
اوه ، دوست دارم این کارو بکنم
19
00:00:48,614 --> 00:00:49,854
نباید اونو برمیداشتی
20
00:00:51,051 --> 00:00:52,550
حالا اون بچه متوجه میشه
که ما تو اتاقِش بودیم
21
00:00:52,574 --> 00:00:54,097
خوبه
22
00:00:54,141 --> 00:00:55,814
بعد وقتی که میره به اون هشدار بده ،
ما درست در تعقیبِش خواهیم بود
23
00:00:55,838 --> 00:00:58,188
"آستا"... اون تو هستی ؟
24
00:01:09,460 --> 00:01:11,724
همه باید بمیرن
25
00:01:11,767 --> 00:01:16,424
این چرخهی طبیعی زندگی برای
موجودات در سراسرِ جهانه
26
00:01:16,467 --> 00:01:18,121
بعضیها ممکنه بیشتر از دیگران عمر کنن ...
27
00:01:18,165 --> 00:01:22,735
اما هر موجودِ زندهای به
وجود میاد و بعد از بین میره
28
00:01:28,958 --> 00:01:31,004
حیوانات اینو میدونن
29
00:01:31,047 --> 00:01:35,138
اونها همونطور که مُقدّر بوده
در تَوازُن با زمین زندگی میکنن
30
00:01:35,182 --> 00:01:39,229
هر کسی رو که من با دستگاهم
میکشم به هر حال یه روزی میمیره
31
00:01:39,273 --> 00:01:42,493
حداقل من اونهارو به دلیلِ خوبی میکشم
32
00:01:44,147 --> 00:01:46,193
امّا این برای انسانها متفاوته
33
00:01:46,236 --> 00:01:51,067
انسانها میکشن چون میدونن
کوچیک ، ناچیز و ضعیف هستن ...
34
00:01:51,111 --> 00:01:54,331
و کشتن باعث میشه
احساس قدرت کنن ...
35
00:01:54,375 --> 00:01:56,725
حتی اگر فقط برای یه لحظه باشه
36
00:02:12,967 --> 00:02:14,726
«پنج ماه قبل»
37
00:02:19,067 --> 00:02:23,011
«اَنسولین برای دکتر سَم هاجز»
«برای استفادهی بیمار نیست»
38
00:02:32,146 --> 00:02:34,728
«سَمِ بوتولینوم»
39
00:02:43,119 --> 00:02:45,992
و وقتی انسانها باهوش باشن ...
40
00:02:46,035 --> 00:02:49,343
حتی ممکنه از قتل هم قِسِر در برن
41
00:03:04,358 --> 00:03:09,356
البته که هیچ موجودی نمیتونه واقعاً
از عواقبِ هیچ چیزی قسر در بره
42
00:03:15,717 --> 00:03:18,502
جهان میدونه که شما چی کار کردین ...
43
00:03:18,546 --> 00:03:21,505
حتی اگر هیچکس دیگه ندونه
44
00:03:35,432 --> 00:03:39,667
و جهان از هر طریقی که شده
تعادل رو برقرار خواهد کرد
45
00:03:42,613 --> 00:03:44,615
انسانها برای این موضوع کلمهی مخصوصی دارن
46
00:03:46,095 --> 00:03:47,923
بهش میگن "کارما"
(حاصلِ کِردارِ انسان)
47
00:03:48,025 --> 00:03:55,446
تمامي حقوق مادي و معنوي اين زيرنويس متعلق به رسانه ميکس ميباشد
استفاده از اين زيرنويس توسط رسانههاي داخلي پيگرد قانوني دارد
ديگر رسانهها ميتوانند بدون حذف نام مترجم و رسانه از ادامه انتشار زيرنويسها حمايت کنند
48
00:03:55,456 --> 00:04:04,446
« رسانه اينترنتي ميکس Miks.ir »
« ترجمه شده توسط : Bahador.Kazemian »
« Bahador_1470@Yahoo.Com »
49
00:04:04,505 --> 00:04:06,594
فکر کردم گفتی ماشین "آستا" اینجا بود
50
00:04:06,637 --> 00:04:08,074
اوه ، داری بهم میگی دروغگو ؟
51
00:04:08,117 --> 00:04:09,771
خب ، اگر واقعیت همینه پس قبولِش کن "دارس"
52
00:04:09,815 --> 00:04:11,251
لطفا دعوا نکنید
53
00:04:11,294 --> 00:04:12,881
ببین "دارس" ، همهمون
داریم یه کم وحشت میکنیم ...
54
00:04:12,905 --> 00:04:14,123
چون این ماجرا خیلی ناجوره
55
00:04:14,167 --> 00:04:17,166
اونجوری که وقتِ طلوع آفتاب درِ منو میکوبیدی ،
چیزی نمونده بود باعث بشی سکتهی قلبی کنم
56
00:04:17,170 --> 00:04:19,476
اوه ، خیلی متاسفم که پیدا کردن جنازهی ...
57
00:04:19,520 --> 00:04:23,306
مردی که دوستش دارم که در یه فریزر
حَبس شده برای تو خیلی ناخوشاینده
58
00:04:23,350 --> 00:04:26,048
خیلی خب ؟ زندگیِ یه انسانه عوضی
59
00:04:26,092 --> 00:04:27,745
خب ؟ "هری" مرده
60
00:04:30,923 --> 00:04:33,099
این بیرون چه خبره ؟
61
00:04:33,142 --> 00:04:35,164
من اینجا ایستادم تو این فکرم که
چرا تو تختخواب در خونهام نیستم
62
00:04:35,188 --> 00:04:36,667
خدارو شکر که زندهای
63
00:04:36,711 --> 00:04:38,887
این... نه ، این غیرممکنه
64
00:04:38,931 --> 00:04:41,803
اون از سگِ شما هم بدتره
65
00:04:41,847 --> 00:04:44,850
آره خب ، دلم نمیومد كه
"كیلیتِس"رو از خواب بيدار كنم
66
00:04:44,893 --> 00:04:46,852
اون تو خوابِ "REM" در حالِ تعقیب بُز بود
[حالتی از خواب که بدن در خواب عمیق به سر میبرد امّا واکنش
مغز در حالت بیداریست و معمولاً چشمها تکان میخورند]
67
00:04:46,895 --> 00:04:48,636
من میارمِش
68
00:04:48,679 --> 00:04:50,029
از این بابت عذر میخوام دکتر "وی" ...
69
00:04:50,072 --> 00:04:52,509
امّا... دیشب "دارسی" دزدکی
وارد سردابِ شما شده ...
70
00:04:52,553 --> 00:04:54,555
و فکر میکنه که یه مُردهی شمارو در فریزر دیده
71
00:04:54,598 --> 00:04:57,366
بهش گفتم که احتمالاً فقط یه گوشتِ
یخ زده اون داخل بوده ، که شبیه شما بوده ...
72
00:04:57,384 --> 00:04:58,535
مثلاً یه خوک یخ زده یا همچین چیزی
73
00:04:58,559 --> 00:05:00,343
من از خوک خوش چهرهترم
74
00:05:00,387 --> 00:05:03,737
اوه ، منم همینطور ، آره مرد ، احتمالاً من
یه جایی بین خوک و دلفین به حساب میام
75
00:05:03,738 --> 00:05:06,468
میدونی ، اون دلفینها ،
اونها حیواناتِ خیلی جذّابیَن
76
00:05:10,919 --> 00:05:12,355
چیزی جز گوشت نیست
77
00:05:12,399 --> 00:05:15,445
- تو جسد رو جا به جا کردی
- خب مطمئناً ...
78
00:05:15,489 --> 00:05:16,577
و ایناهاش
79
00:05:16,620 --> 00:05:17,989
نه ، منظورم اون مَردِ مردهست ، کودَن
80
00:05:18,013 --> 00:05:19,275
واضحه که اون نیست ...
81
00:05:19,319 --> 00:05:20,755
اما من اون پایین یه جنازه دیدم
82
00:05:22,148 --> 00:05:23,976
چرا ماشین "آستا" بیرون بود ؟
83
00:05:24,019 --> 00:05:25,978
با هم به یه کنفرانسِ پزشکی رفتیم
84
00:05:26,021 --> 00:05:27,588
تو بوی الکل میدی
85
00:05:27,631 --> 00:05:29,372
خیلی خب ، بیا "دارس"
حالا دیگه باید بری
86
00:05:29,416 --> 00:05:31,548
- من برات صبحانه میخرم
- نه
87
00:05:31,592 --> 00:05:32,679
نه
88
00:05:32,682 --> 00:05:35,896
من میدونم چی دیدم ، از تلاش برای
اینکه به عقلم شک کنم ، دست بردارید
89
00:05:35,901 --> 00:05:37,076
من میدونم که دیوونه نیستم
90
00:05:37,119 --> 00:05:39,730
معاون گفت ...
91
00:05:39,774 --> 00:05:40,731
وقت رفتنه
92
00:05:40,775 --> 00:05:41,776
چی ؟ نه
93
00:05:41,819 --> 00:05:43,082
- نه
- بیا ...
94
00:05:43,125 --> 00:05:45,040
دستهایِ لعنتیت رو ازم بکش
95
00:05:45,084 --> 00:05:46,172
اوه خدایا
96
00:05:46,215 --> 00:05:47,608
کمکم کن معاون
97
00:05:47,651 --> 00:05:50,611
- مثل یه عنکبوت بهم چسبیده
- غُر بزن ...
98
00:05:50,654 --> 00:05:54,180
مایهی تأسفه که باید همهرو
بکشم و اینجارو ترک کنم
99
00:05:54,223 --> 00:05:56,878
گرمای بهار تازه داره میرسه
100
00:06:00,316 --> 00:06:01,927
اوه
101
00:06:01,970 --> 00:06:03,711
موهای لعنتی منو ول کن ! آه !
102
00:06:03,754 --> 00:06:05,974
- موهاش رو ول کن
- آه ، دستهایِ لعنتیت رو ...
103
00:06:06,018 --> 00:06:08,237
"دارسی" ، صندلی رو ول کن
104
00:06:08,281 --> 00:06:09,412
- بله
- اینو بگیر
105
00:06:09,456 --> 00:06:11,937
- تُف میکنی ...
- اینجا واقعاً خوبه
106
00:06:11,980 --> 00:06:13,088
دستبند ، برای همین کاره دیگه
107
00:06:13,112 --> 00:06:14,487
دَستبَند برای دست بَند زدنِه
108
00:06:14,504 --> 00:06:16,767
بیا ، بیا
109
00:06:16,811 --> 00:06:17,986
- به این اعتراف میکنم ...
- باشه
110
00:06:18,030 --> 00:06:19,181
که مثل یه گَلّه سگِ "پیتبول" مبارزه میکنی
111
00:06:19,205 --> 00:06:20,467
زود باش ، منو بزن !
112
00:06:20,510 --> 00:06:22,991
میدونی که دلت میخواد منو بزنی کلانتر
113
00:06:23,035 --> 00:06:24,732
- بزن !
- لطفاً از تقلّا دست بردار
114
00:06:24,775 --> 00:06:26,777
همه چی درست میشه ،
من ماشینت رو برمیگردونم
115
00:06:26,821 --> 00:06:27,996
برو تو ماشین
116
00:06:28,040 --> 00:06:29,693
بابت این موضوع متاسفم دکتر
117
00:06:29,737 --> 00:06:33,436
بله ، من از این ورودِ سرزَده بسیار ناراحتم
118
00:06:34,655 --> 00:06:35,937
"من حقوقِ قانونیِ خودت رو برات میخونم"
119
00:06:35,961 --> 00:06:37,266
چی باید بگم ؟
120
00:06:37,310 --> 00:06:39,094
بهم بگو چی باید بگم !
121
00:06:39,138 --> 00:06:40,269
مشکل همینجاست
122
00:06:40,313 --> 00:06:42,793
آخ ، آخ ، آخ ، آخ ، آخ ، آخ !
123
00:06:42,837 --> 00:06:45,318
باشه ، خیلی خب ، خیلی خب ، خیلی خب
124
00:07:05,381 --> 00:07:07,383
بیارِش ، باید اینو ببینم
125
00:07:07,427 --> 00:07:08,776
چشم
126
00:07:19,047 --> 00:07:21,136
اوناهاش ، داره میدزدش
127
00:07:21,180 --> 00:07:22,485
میدونستم
128
00:07:22,529 --> 00:07:26,707
او زنی با دامن بنفشه ، مردِ سیاه پوش
129
00:07:26,750 --> 00:07:28,752
باید به "هری" هشدار بدیم
130
00:07:47,771 --> 00:07:50,209
بهت گفتم که اون مارو به بیگانه میرسونه
131
00:08:04,856 --> 00:08:06,181
میخوای بهم بگی چه اتفاقی افتاد ؟
132
00:08:06,205 --> 00:08:08,425
- من نگرانت هستم
- داری بیش از حد واکنش نشون میدی
133
00:08:08,468 --> 00:08:10,446
اینجوری نیست که قبلاً هیچوقت ضمانت منو
برای بیرون اومدن از بازداشتگاه نکرده باشی
134
00:08:10,470 --> 00:08:12,298
"بیش از حد واکنش نشون میدم" ؟ چه باحال
135
00:08:12,342 --> 00:08:13,995
امروز صبح که از خواب بیدار
شدم با صد تا اس ام اس ...
136
00:08:14,039 --> 00:08:17,042
و یه پیام صوتی از تو که داد میزدی
"اون مرده ، اون مرده" رو به رو شدم
137
00:08:17,085 --> 00:08:19,131
خیلی خب ، ببین ، من
میدونم چه اتفاقی افتاده
138
00:08:19,174 --> 00:08:21,873
خب ؟ تو و "هری" یکی رو به قتل رسوندید
139
00:08:21,916 --> 00:08:23,196
پیش میاد ، اما من پُشتِت هستم
140
00:08:23,222 --> 00:08:24,571
با ماشین من به "کانادا" میریم
141
00:08:24,615 --> 00:08:26,245
از اونجا ، من یه دوستِ
قدیمیِ اسکی در "جینو" دارم ...
[شهری در ایالت آلاسکا]
142
00:08:26,269 --> 00:08:29,054
اونجا یه صندوق امانات هست ،
1000 دلار برای ادامهی راهِمون
143
00:08:29,097 --> 00:08:32,187
سه تا پاسپورت ، پس ...
144
00:08:32,231 --> 00:08:34,668
این... کلّی اطلاعات برای پردازشه
145
00:08:34,712 --> 00:08:37,497
اه... امّا نه ، من هیچ کسی رو نکشتم
146
00:08:37,541 --> 00:08:38,977
مطمئنی ؟
147
00:08:39,020 --> 00:08:41,980
اگر کشته بودم یادم میومد
148
00:08:42,023 --> 00:08:44,635
درسته ، درسته
149
00:08:44,678 --> 00:08:46,898
چه خوب ، پس کلانتر حق داشت ،
من چیزهای غیر واقعی میبینم
150
00:08:46,941 --> 00:08:50,031
- یه کمترین حَدِ جدیده برام
- "دارسی" ، چی کار کردی ؟
151
00:08:50,075 --> 00:08:52,382
من دیشب تقریباً دزدکی
وارد خونهی "هری" شدم ...
152
00:08:52,425 --> 00:08:54,862
و من یه فریزر پُر از... گوشت دیدم ...
153
00:08:54,906 --> 00:08:57,343
و فکر کردم یه جنازهست
154
00:08:57,387 --> 00:08:59,693
"دارس" ، چقدر مشروب خورده بودی ؟
155
00:08:59,737 --> 00:09:01,304
خیلی کم مشروب خورده بودم
156
00:09:01,347 --> 00:09:05,389
یکی دو تا "خوراکی" خوردم
و یه قرص که تو مبلم پیدا کردم
(خوراکیهایی که معمولاً با ماریجوانا پخته یا تهیه میشوند)
157
00:09:05,395 --> 00:09:07,353
- بیخیال
- ببین ...
158
00:09:07,397 --> 00:09:10,574
واضحه که تو راز بزرگی رو از من مخفی میکنی
159
00:09:10,617 --> 00:09:11,792
تو بهترین دوست منی
160
00:09:11,836 --> 00:09:14,882
من هیچوقت هیچ رازی رو ازت مخفی نمیکنم
161
00:09:14,926 --> 00:09:16,710
- داری دروغ میگی
- نه نمیگم
162
00:09:16,754 --> 00:09:18,495
- چرا ، داری میگی
- نه
163
00:09:18,538 --> 00:09:19,974
تو یه "نشونه" داری ، یادته ؟
164
00:09:20,018 --> 00:09:23,587
وقتی دروغ میگی ، بیش از حد اهلِ
بغل کردن و لمس کردن میشی
165
00:09:23,630 --> 00:09:25,284
اینجوری نیست
166
00:09:26,720 --> 00:09:28,243
"دارس" ، بیخیال
167
00:09:28,287 --> 00:09:29,786
ممنون که ضامنم شدی ، من باید برم
168
00:09:29,810 --> 00:09:31,725
"دارسـی"
169
00:09:35,599 --> 00:09:38,036
خدایا
170
00:09:45,783 --> 00:09:48,046
آرومتر برو ، خیلی نزدیکی
171
00:09:48,089 --> 00:09:50,111
یا عیسی مسیح ، انگار دارم
کنارِ مادربزرگم رانندگی میکنم
172
00:09:50,135 --> 00:09:53,747
چطوره بری عقب بشینی ننه جون
و یه ژاکت برای من ببافی ؟
173
00:10:01,799 --> 00:10:04,279
عالی شد ، تو حواسم رو پرت کردی ، حالا
داریم اون کثافتِ کوچولو رو گُم میکنیم
174
00:10:04,323 --> 00:10:07,761
اوه خدای من ، تو... تو خوبی ؟
175
00:10:07,805 --> 00:10:10,764
مراقبِ حرف زدنت باش لطفاً
176
00:10:10,808 --> 00:10:13,811
و شما 100 دلار بابت دوچرخه به من بدهکاری
177
00:10:13,854 --> 00:10:15,639
ام ...
178
00:10:15,682 --> 00:10:16,901
به نظرِ من که چیزیش نشده
179
00:10:16,944 --> 00:10:19,469
خوشحال میشم منتظر پلیس بمونم
180
00:10:19,512 --> 00:10:20,687
به دختره پول رو بده
181
00:10:20,731 --> 00:10:22,733
تو بودی که باعث شدی من زیرش کنم
182
00:10:22,776 --> 00:10:24,125
بیا بریم
183
00:10:24,169 --> 00:10:25,605
حالا دیگه گمش کردیم
184
00:10:27,738 --> 00:10:30,218
خوشحال شدم
185
00:10:30,262 --> 00:10:33,439
- خیلی طول میدی
- 100 دلارهها
186
00:10:36,442 --> 00:10:38,792
دستگاهم کاملاً شارژ شده
(به بالاترین سطح نیرو رسیده)
187
00:10:38,836 --> 00:10:41,491
با یه فشارِ دکمه ، شمارشِ
معکوس شروع میشه ...
188
00:10:41,534 --> 00:10:43,841
و تقریباً تا 90 دقیقهیِ زمینیِ دیگه ...
189
00:10:43,884 --> 00:10:47,018
8 میلیارد انسان زیستِ خودشون رو از دست میدن
190
00:10:47,061 --> 00:10:48,802
این لحظهایه که ماموریت رو
به اتمام میرسونم ...
191
00:10:48,846 --> 00:10:51,588
که این کار روند و سرنوشتِ جهان رو
برای همیشه تغییر خواهد داد
192
00:10:51,631 --> 00:10:53,764
رویایِ پیتزا رو میبینید ؟
193
00:10:53,807 --> 00:10:58,014
پیتزای "مامان ساپ" هم اکنون
در قلب مرکز "پیشنس" باز است
194
00:11:04,470 --> 00:11:07,821
با شکمِ خالی که نمیتونم
همهی آدمهایِ زمین رو بکشم
195
00:11:39,157 --> 00:11:40,985
"جی" اینجا کار میکنه ؟
196
00:11:41,028 --> 00:11:43,509
من بهش یه کار نیمه وقت دادم
197
00:11:43,553 --> 00:11:46,207
بابا ، فکر نمیکنم این ایدهی خوبی باشه
198
00:11:46,251 --> 00:11:49,646
تو با یه بیگانه دوستی
و اونوقت "جی" ایدهی بدیه ؟
199
00:11:51,038 --> 00:11:53,432
اوه ، داره میاد اینجا ،
از اینجا دور شو
200
00:11:56,566 --> 00:11:58,219
سلام
201
00:11:58,363 --> 00:11:59,612
سلام
202
00:11:59,656 --> 00:12:02,049
ام... میبینم که کار جدید پیدا کردی
203
00:12:02,093 --> 00:12:03,573
آره ، اولین روزَمِه
204
00:12:03,616 --> 00:12:05,575
خوبه
205
00:12:05,618 --> 00:12:08,578
ببین ، "دارسی" بهم گفت
که در کوه چه اتفاقی افتاده
206
00:12:08,621 --> 00:12:12,930
فقط میخواستم مطمئن بشم که انگشت
دست و پا یا چیزی از دست نداده باشی
207
00:12:12,973 --> 00:12:14,888
اه... نه ، ام ...
208
00:12:14,932 --> 00:12:17,630
دارمِشون
209
00:12:17,674 --> 00:12:21,895
ببین ، من میخواستم بهت
بگم که اگه خواستی در موردِ ...
210
00:12:21,939 --> 00:12:25,420
همه چیز یا هر چیزی
صحبت کنی ، من هستم
211
00:12:25,464 --> 00:12:28,554
میخوای در مورد تو با خودت صحبت کنم ؟
212
00:12:31,035 --> 00:12:32,471
خب ...
213
00:12:32,515 --> 00:12:34,038
- فکر میکردم که بتونیم ...
- نه
214
00:12:34,081 --> 00:12:35,387
مطمئناً ، آره
215
00:12:35,430 --> 00:12:36,997
میدونی ، من باید برگردم سر کارم
216
00:12:37,041 --> 00:12:39,870
البته ، از دیدنت خوشحال شدم
217
00:12:43,134 --> 00:12:44,657
- سلام
- سلام
218
00:12:44,701 --> 00:12:47,007
سلام ، خانم "توئِلوتیریز"
219
00:12:49,096 --> 00:12:51,098
راحت باش
220
00:12:51,142 --> 00:12:53,361
میدونم که میدونی
221
00:12:57,278 --> 00:12:59,890
من میدونم که تو میدونی
222
00:12:59,933 --> 00:13:02,109
اون میدونه ؟
223
00:13:02,153 --> 00:13:04,024
"اون" اسم داره
224
00:13:04,068 --> 00:13:05,591
و اون میدونه
225
00:13:05,635 --> 00:13:08,638
اون خیلی چیزها میدونه
226
00:13:11,118 --> 00:13:13,033
ما یه مشکلِ جدّی داریم
227
00:13:13,077 --> 00:13:14,948
دولت دنبالِشِه
228
00:13:14,992 --> 00:13:16,994
اونها میدونن که من میدونم اون کیه
229
00:13:17,037 --> 00:13:18,952
چی ؟ چطوری ؟
230
00:13:18,996 --> 00:13:20,606
چون اونها دولت هستن
231
00:13:20,650 --> 00:13:22,695
انقدر ساده لوح نباش
232
00:13:22,739 --> 00:13:23,957
ببخشید ؟
233
00:13:24,001 --> 00:13:25,480
ببخشید
234
00:13:25,524 --> 00:13:29,833
من بعضی وقتها با بزرگترها جوری حرف میزنم که انگار
با من برابرِ هستن چون من بالغتر از سن خودم هستم
235
00:13:29,876 --> 00:13:31,661
دارم رویِ اصلاحِش کار میکنم
236
00:13:31,704 --> 00:13:34,702
من یه دوربین در اتاقم مخفی کردم
و دیدم که اونها خونهی مارو گشتن
237
00:13:34,703 --> 00:13:35,098
چی ؟
238
00:13:35,099 --> 00:13:38,527
و اونها به پایگاهِشون برگشتن و الان دارن این
طرف و اون طرف میچرخن و دنبالِش میگردن
239
00:13:38,537 --> 00:13:41,758
از کجا میدونید پایگاه اونها کجاست ؟
240
00:13:41,801 --> 00:13:44,108
ما راههای خودمون رو داریم
241
00:13:51,115 --> 00:13:54,074
گوشیِ من کجاست ؟
242
00:14:06,811 --> 00:14:09,814
من از سنجابها یاد گرفتم
که وقتی شکمت رو پُر کردی ...
243
00:14:09,858 --> 00:14:13,035
باید تا اونجایی که میتونی
غذا برداری که بعداً بخوری
244
00:14:13,078 --> 00:14:18,562
با این همه پیتزا ، میتونم همه رو بکشم و هنوز
هم تا روزها پیتزا برای خوردن داشته باشم
245
00:14:18,606 --> 00:14:22,523
و حالا ، با شکمی که مثل یه
کیسه زبالهی پر شده داره میترکه ...
246
00:14:22,566 --> 00:14:26,666
هیچ چیزی مانعِ من برای به
اتمام رسوندنِ ماموریتم نیست
247
00:14:32,141 --> 00:14:34,056
اوّل باید امتحانِش کنم
248
00:14:36,928 --> 00:14:38,451
خب ، شما دو تا
249
00:14:38,495 --> 00:14:41,324
اگر به چیزی نیاز داشتید من
طبقهی بالا روی تردمیل هستم
250
00:14:41,367 --> 00:14:43,432
"سحر" ، بازم ممنون که به "مکس"
در انجام تَکالیفِش کمک میکنی
251
00:14:43,456 --> 00:14:44,762
برام مسئلهای نیست
252
00:14:44,806 --> 00:14:47,243
میخوام مثل شما ، وقتی پیر شدم معلم بشم
253
00:14:47,286 --> 00:14:48,853
واو
254
00:14:48,897 --> 00:14:51,334
من پیر نیستم ، من جوونم ، خب ؟
255
00:14:51,377 --> 00:14:53,641
عمرم به سرعت در حال گذر نیست
256
00:14:53,684 --> 00:14:57,209
من فقط... فقط دارم زندگیش میکنم
اما این... این فوق العادهست
257
00:14:57,253 --> 00:15:00,125
واقعاً فوق العادهست
258
00:15:08,830 --> 00:15:11,528
این... اصلاً منطقی نیست
259
00:15:11,572 --> 00:15:13,704
میگه تلفن اینجاست
260
00:15:13,748 --> 00:15:15,271
یه گوشیِ دیگه رو داری ردیابی میکنی
261
00:15:15,314 --> 00:15:17,186
گوشی مادرت رو ردیابی کن
262
00:15:17,229 --> 00:15:19,318
گوشی مامانمِه
263
00:15:19,362 --> 00:15:20,842
نمیشه که
264
00:15:20,885 --> 00:15:24,280
من گوشی مادرت رو درست
زیر ماشین "کاروان" گذاشتم
265
00:15:35,160 --> 00:15:36,988
دَرِ ورودی رو قفل کن ،
من در پشتی رو قفل میکنم
266
00:15:43,908 --> 00:15:46,128
نترسید
267
00:15:46,171 --> 00:15:48,130
ما فقط به کمک شما نیاز داریم
268
00:15:48,173 --> 00:15:50,611
من 100 دلارت رو پس نمیدم
269
00:16:06,888 --> 00:16:08,803
دستگاه من از انرژی
خودِ زمین استفاده میکنه ...
270
00:16:08,846 --> 00:16:13,111
تا یه موج به سراسر جهان ارسال
کنه که تمامیِ انسانهارو میکشه
271
00:16:13,155 --> 00:16:18,682
همچنین میتونم اونو فقط به یه نقطه
هدایت کنم و از شر این جسد خلاص بشم
272
00:16:23,078 --> 00:16:25,994
درد داره ؟
273
00:16:27,560 --> 00:16:30,172
باز تو ؟
274
00:16:30,215 --> 00:16:33,044
خودت میدونی که فقط داری وقتکُشی میکنی
275
00:16:33,088 --> 00:16:35,177
تو میترسی که همه رو بکشی
276
00:16:35,220 --> 00:16:37,527
نه ، نمیترسم
277
00:16:37,570 --> 00:16:39,834
نژادِ من ترس رو احساس نمیکنن
278
00:16:39,877 --> 00:16:42,750
بله ، امّا تو دیگه از نژادِ
خودِت نیستی ، مگه نه ؟
279
00:16:42,793 --> 00:16:46,405
تو به انسانیت آلوده شدی
280
00:16:46,449 --> 00:16:49,147
من نیازی به گوش دادن به این ندارم
281
00:16:49,191 --> 00:16:53,021
من قرار بود از پیری بمیرم... با "ایزابل"
282
00:16:53,064 --> 00:16:59,070
من حتی یه قَبر در شمالِ "نیویورک"
زیر زیباترین درختِ افرا خریده بودم
283
00:16:59,114 --> 00:17:01,725
قرار بود برای همیشه کنار هم باشیم
284
00:17:04,162 --> 00:17:05,729
دلت براش تنگ شده ؟
285
00:17:05,773 --> 00:17:09,385
دلم برای خیلی چیزها تنگ شده ...
286
00:17:09,428 --> 00:17:12,910
حواس پنج گانه ...
287
00:17:12,954 --> 00:17:16,479
رانندگی کردن بدون اینکه بخوام جایی برم ...
288
00:17:16,522 --> 00:17:19,351
"تاکو"
289
00:17:19,395 --> 00:17:22,050
- اما "ایزابل"رو دوست داشتم
- از کجا میدونی ؟
290
00:17:22,093 --> 00:17:24,835
از کجا میدونم همسرم رو دوست داشتم ؟
291
00:17:24,879 --> 00:17:27,316
چه... حسی داشت ؟
292
00:17:29,144 --> 00:17:31,668
احساسِ ...
293
00:17:31,712 --> 00:17:34,540
زندگی داره
294
00:17:34,584 --> 00:17:36,717
مثل تمام چیزهایی که تا حالا احساس کردی
295
00:17:36,760 --> 00:17:40,721
شادی و خشمی که در قلبت وجود داره ...
296
00:17:40,764 --> 00:17:43,941
و در ...
297
00:17:43,985 --> 00:17:46,074
امید پیچیده شده
298
00:17:46,117 --> 00:17:49,947
امید به اینکه همه چیز درست میشه
299
00:17:49,991 --> 00:17:52,994
عشق باعث میشه آدم حس کنه
به همه چیز مرتبط و وَصلِه
300
00:17:53,037 --> 00:17:55,474
احساس گیجی به آدم میده ،
احساس میکنی که شناوَری
301
00:17:55,518 --> 00:17:57,346
من هم "ایزابل"رو دوست دارم
302
00:17:57,389 --> 00:18:00,262
تو یه عوضیای ، تو حتی اونو نمیشناسی
303
00:18:00,305 --> 00:18:02,699
میشناسم
304
00:18:02,743 --> 00:18:05,702
وقتی اون رفت ...
305
00:18:05,746 --> 00:18:07,617
قلبم احساس سقوط کردن داشت
306
00:18:07,660 --> 00:18:09,097
این پَس زَدِه شدنِه
307
00:18:09,140 --> 00:18:10,576
این عشق نیست
308
00:18:10,620 --> 00:18:14,058
پس چرا چیزهای دیگه رو حس میکنم ؟
309
00:18:14,102 --> 00:18:16,713
امید رو حس میکنم
310
00:18:16,757 --> 00:18:19,281
احساس میکنم با همهی آدمها مُرتبطَم ...
311
00:18:19,324 --> 00:18:20,761
به همه چیز مرتبطم
312
00:18:20,804 --> 00:18:23,938
من قبلاً اون چیزهارو احساس میکردم
313
00:18:23,981 --> 00:18:25,766
تو همهاش رو ازم گرفتی
314
00:18:29,552 --> 00:18:31,249
متاسفم
315
00:18:31,293 --> 00:18:33,861
تو فقط "ایزابل"رو از من نگرفتی ...
316
00:18:33,904 --> 00:18:37,168
وقتی منو کشتی ، منو هم از "ایزابل" گرفتی
317
00:18:37,212 --> 00:18:39,605
اون به من نیاز داره
318
00:18:39,649 --> 00:18:40,693
دست بردار
319
00:18:40,737 --> 00:18:43,131
از انجام اون کار با چشمهات دست بردار
320
00:18:43,174 --> 00:18:46,874
وقتی منو کشتی ، "ایزابل"رو هم کشتی
321
00:18:46,917 --> 00:18:48,484
- نه
- بله
322
00:18:48,527 --> 00:18:49,920
اون هر روز گریه میکنه
323
00:18:49,964 --> 00:18:51,835
نه ، نه ، نمیکنه
324
00:18:51,879 --> 00:18:53,141
تو قلبش رو شکستی
325
00:18:53,184 --> 00:18:54,185
بس کن
326
00:19:03,891 --> 00:19:06,328
"هری"... اه... کجایی ؟
327
00:19:06,371 --> 00:19:07,808
لطفاً وقتی این پیام رو گرفتی باهام تماس بگیر
328
00:19:07,851 --> 00:19:08,983
باید باهات صحبت کنم
329
00:19:09,026 --> 00:19:10,506
هی "آستا" ، چطوری ؟
330
00:19:10,549 --> 00:19:12,203
اوه هی ، ام ...
331
00:19:12,247 --> 00:19:15,076
من باید زودتر برم ، اشکالی نداره ؟
332
00:19:15,119 --> 00:19:16,860
مشکلی نیست ، خلوته
333
00:19:16,904 --> 00:19:18,601
خودم اینجارو میگردونم
334
00:19:18,644 --> 00:19:21,386
باشه ، ممنونم
335
00:19:24,172 --> 00:19:26,652
هی "آستا" ، میتونی کمکم کنی ؟
336
00:19:26,696 --> 00:19:28,611
به اون پایِ مُرده نیاز دارم
337
00:19:28,654 --> 00:19:30,004
- واقعاً ؟
- آره
338
00:19:30,047 --> 00:19:34,094
یه پوتین پیدا کردم ، باید
ببینم که به این پا میخوره یا نه
339
00:19:36,924 --> 00:19:39,535
ممکنه یه قتل دیگه هم در شهر داشته باشیم
340
00:19:43,931 --> 00:19:48,718
پس داری بهم میگی در نهایت
اون چیز شبیه اون یکی میشه ؟
341
00:19:48,761 --> 00:19:50,633
پوتین رو از کجا آوردی ؟
342
00:19:50,676 --> 00:19:53,941
در ساحل کنارِ خونهی دکتر "وندراسپیگل"
343
00:19:55,638 --> 00:19:59,250
پس چه اتفاقی برای "هری
وندراسپیگل" واقعی افتاده ؟
344
00:20:00,643 --> 00:20:02,384
نمیدونم
345
00:20:02,427 --> 00:20:04,057
من دیشب تقریباً دزدکی
وارد خونهی "هری" شدم ...
346
00:20:04,081 --> 00:20:05,561
و من یه فریزر پر از گوشت دیدم ...
347
00:20:05,604 --> 00:20:07,215
و فکر کردم یه جنازهست
348
00:20:07,258 --> 00:20:08,956
یه قتل دیگه وحشتناکه ...
349
00:20:08,999 --> 00:20:11,132
امّا ما هر کسی که این کارو کرده رو میگیریم
350
00:20:11,175 --> 00:20:12,698
قول میدم
351
00:20:12,742 --> 00:20:14,918
باشه ؟
352
00:20:41,095 --> 00:20:42,575
هندزفری تو گوشِشِه
353
00:20:42,618 --> 00:20:44,098
نمیتونه چیزی بشنوه
354
00:20:44,141 --> 00:20:46,448
من میتونم بلندتر از آهنگهای تمرینِش جیغ بزنم
355
00:20:46,492 --> 00:20:48,407
میتونم تا دو ثانیه دیگه بکشونمِش این پایین
356
00:20:48,450 --> 00:20:51,235
خب ، وقتی این کارو بکنی از اتفاقی
که براش میافته خوشت نخواهد اومد
357
00:20:51,279 --> 00:20:53,678
شما باید به ما بگید که این بیگانه
کجاست کثافتهای کوچولو
358
00:20:53,679 --> 00:20:55,762
چرا باید بگیم ؟
359
00:20:55,805 --> 00:20:58,591
چون اینجاست که همهمون رو بکشه
360
00:21:05,206 --> 00:21:09,906
اگر فکر میکنی من از کشتن
همه میترسم ، تو خنگی
361
00:21:09,950 --> 00:21:13,170
هر وقت بخوام میتونم این دکمه رو فشار بدم
362
00:21:14,824 --> 00:21:18,132
اگر با من موافقی و من درست
میگم و تو اشتباه میکنی ...
363
00:21:18,175 --> 00:21:22,745
پس فقط اونجا مثل مردهها بشین و هیچی نگو
364
00:21:22,789 --> 00:21:25,356
حالا شد
365
00:21:25,400 --> 00:21:26,836
ما به توافق رسیدیم
366
00:21:26,880 --> 00:21:30,449
خداحافظ تنها انسانِ در این اتاق
367
00:21:45,159 --> 00:21:47,944
این غیرممکنه
368
00:21:47,988 --> 00:21:50,773
این انرژی رویِ نژادِ من تأثیر نمیذاره
369
00:21:50,817 --> 00:21:52,079
حق با اون بود ؟
370
00:21:52,122 --> 00:21:55,604
من دیگه از نژادِ خودم نیستم ؟
371
00:21:55,648 --> 00:22:01,001
اما این یعنی اینکه اگر دستگاهم رو راه
بندازم ، اون من رو هم خواهد کُشت
372
00:22:06,441 --> 00:22:08,530
سلام
373
00:22:08,574 --> 00:22:11,664
اینجا چیکار میکنی ؟
374
00:22:11,707 --> 00:22:13,143
هیچی
375
00:22:13,187 --> 00:22:15,972
برای هرکسی که رد میشه
لقب از خودم درمیارم
376
00:22:16,016 --> 00:22:19,498
میخوای بشینی ، آقای شلوار کوتاه ؟
377
00:22:19,541 --> 00:22:23,632
باحال بود ، گمون کنم وقتی برسم
خونه این شلوارو میندازم دور
378
00:22:27,897 --> 00:22:30,378
این همون نیمکتیِه که روش نشستیم ...
379
00:22:30,421 --> 00:22:33,990
اون روزی که کلاسِ علوم
خانم "هندرسون"رو پیچوندیم
380
00:22:34,034 --> 00:22:36,819
خدایا ، راست میگی
381
00:22:36,863 --> 00:22:39,387
خیلی وقت پیشه
382
00:22:42,129 --> 00:22:43,957
حالت خوبه ؟
383
00:22:44,000 --> 00:22:46,394
من ...
384
00:22:46,437 --> 00:22:49,658
یادم میاد اون روز خیلی خوشحال بودم
385
00:22:49,702 --> 00:22:53,009
این درست قبل از این
بود که به "اِستِرَتِن" بدم
386
00:22:53,053 --> 00:22:55,664
یادم میاد احساس میکردم ...
387
00:22:55,708 --> 00:22:57,666
زندگیم تازه داشت شروع میشد
388
00:23:01,757 --> 00:23:04,630
آره ، تو همیشه اینجوری خوشحال بودی
389
00:23:04,673 --> 00:23:06,370
این چیزیه که من در مورد تو دوست دارم
390
00:23:06,414 --> 00:23:08,547
میدونی ، این چیزیه که همه دوست دارن
391
00:23:10,461 --> 00:23:12,028
من خوشحال نیستم
392
00:23:13,421 --> 00:23:16,380
- نیستی ؟
- تو هستی ؟
393
00:23:16,424 --> 00:23:18,034
خب... نه
394
00:23:18,078 --> 00:23:20,646
امّا من از اوّل هم هیچوقت واقعاً خوشحال نبودم
395
00:23:20,689 --> 00:23:22,604
پس ...
396
00:23:22,648 --> 00:23:27,653
آره ، خب ، من یه فرصت
برای خوشبختی داشتم امّا ...
397
00:23:27,696 --> 00:23:30,046
فقط ناگهان از دست رفت ، میدونی ؟
398
00:23:30,090 --> 00:23:33,528
پام آسیب دید و همه چی تموم شد
399
00:23:33,572 --> 00:23:35,835
هی ...
400
00:23:35,878 --> 00:23:37,706
تو میتونی خوشحال باشی
401
00:23:39,708 --> 00:23:42,015
ببین ، من بازیِ لقب
گذاشتن رو باهات انجام میدم ...
402
00:23:42,058 --> 00:23:46,062
و لقب تو خانمِ ...
403
00:23:46,106 --> 00:23:47,934
"تو شگفت اَنگیزی" هست
404
00:23:47,977 --> 00:23:49,413
خیلی خب
405
00:23:49,457 --> 00:23:51,894
خب ، تو... تو این بازی وارد نیستی
406
00:23:52,938 --> 00:23:54,593
امّا حقیقت داره
407
00:23:54,636 --> 00:23:58,074
منظورم اینه که تو در زندگیت
کارهای زیادی انجام دادی
408
00:23:58,118 --> 00:23:59,641
خفه شو
409
00:23:59,685 --> 00:24:02,165
من...من شگفت انگیز... نیستم
410
00:24:02,209 --> 00:24:05,342
من... احساس میکنم هیچ
کارِ خاصّی با زندگیم نکردم
411
00:24:05,386 --> 00:24:06,909
من فقط ...
412
00:24:06,953 --> 00:24:09,651
میخواستم ...
413
00:24:09,695 --> 00:24:11,348
فقط میخواستم مهم باشم ...
414
00:24:11,392 --> 00:24:15,788
برای کسی تفاوت ایجاد کنم ، من ...
415
00:24:15,831 --> 00:24:17,485
شاید همهی اینها فقط مزخرفه
416
00:24:17,528 --> 00:24:19,618
نه ، تو مُهمّی
417
00:24:19,661 --> 00:24:22,533
تو باهوش و بامزهای
418
00:24:24,623 --> 00:24:26,102
من... ای کاش من مثل تو بودم
419
00:24:26,146 --> 00:24:29,105
من تقریباً از همه چیز وحشت دارم
420
00:24:29,149 --> 00:24:32,935
اما بعضی وقتها تورو میبینم و ...
421
00:24:32,979 --> 00:24:35,459
تو خیلی نترسی
422
00:24:35,503 --> 00:24:39,681
این باعث میشه احساس کنم ،
نمیدونم... احساسِ ترسِ کمتری کنم
423
00:24:39,725 --> 00:24:42,989
میدونی ، تو منو خوشحال میکنی
424
00:24:43,032 --> 00:24:45,208
ام ...
425
00:24:45,252 --> 00:24:46,557
- چی کار می کنی ؟
- متاسفم
426
00:24:46,601 --> 00:24:48,144
- من متأهلم "دارسی"
- به خاطر این کار عذر میخوام
427
00:24:48,168 --> 00:24:49,778
- آره
- اوه خدای من
428
00:24:49,822 --> 00:24:51,040
خیلی متاسفم
429
00:24:51,084 --> 00:24:52,563
- من فکر کردم که ...
- اوه نه ، اشکالی نداره
430
00:24:52,607 --> 00:24:54,957
- من باید برم
- درسته ، درسته
431
00:24:55,001 --> 00:24:57,046
باید... باید بری
432
00:24:57,090 --> 00:24:58,613
لعنت
433
00:25:04,097 --> 00:25:06,273
لطفاً "مکس" ، باید به من اعتماد کنی
434
00:25:06,316 --> 00:25:08,797
اون قراره همه رو بکشه
435
00:25:08,841 --> 00:25:09,972
به ما بگو اون کیه
436
00:25:10,016 --> 00:25:11,887
اون قرار نیست همه رو بکشه
437
00:25:11,931 --> 00:25:15,062
سفینهاَش یه طلسمِ "کیمبایا"ست
[قبیلهای سرخپوستی در کلمبیا که تمامیِ مصنوعاتِ کشف شده
از آنجا طلا بوده و بسیاری از آنها به شکل هواپیما بودهاَند]
438
00:25:15,064 --> 00:25:17,066
"مکس" ، اون قراره همه رو بکشه
439
00:25:17,110 --> 00:25:19,721
نمیکشه ، به حرف من گوش میده !
440
00:25:21,767 --> 00:25:24,334
چرا شما تو خونهی من هستید ؟
441
00:25:24,378 --> 00:25:26,728
"سارا" ، چه خبره ؟
442
00:25:28,338 --> 00:25:30,166
"سلام عزیزم"
443
00:25:30,210 --> 00:25:32,255
"عصر بخیر عزیزم"
444
00:25:32,299 --> 00:25:34,214
"اوه آره ، روزم خوب بود ،
شام چی داریم ؟
445
00:25:34,257 --> 00:25:36,172
طلاق ؟ عالیه"
446
00:25:41,961 --> 00:25:44,224
درو قفل کرده ؟ عجیبه
447
00:25:44,267 --> 00:25:45,704
- خیلی خب ، بیا بریم
- هر چی میخواید بردارید
448
00:25:45,747 --> 00:25:47,270
- لطفاً
- مجبورم نکن از این اسلحه استفاده کنم
449
00:25:47,314 --> 00:25:49,194
- اوه خدای من ، اوه خدای من
- به بچهها صدمه نزنید
450
00:25:50,360 --> 00:25:52,667
"مایک" ، به کمکت نیاز دارم ،
افرادی تو خونهی من هستن
451
00:25:52,711 --> 00:25:54,538
خانوادهام اون تو هستن ،
اونها اسلحه دارن
452
00:25:54,582 --> 00:25:56,279
چی ؟ خب ، باشه ، ببین
453
00:25:56,323 --> 00:25:57,628
تکون نخور ، داخل نرو
454
00:25:57,672 --> 00:25:59,215
پنج دقیقه دیگه اونجاییم ، خب ؟
455
00:25:59,239 --> 00:26:00,651
نه ، نه ، نه ، ما پنج دقیقه وقت نداریم
456
00:26:00,675 --> 00:26:03,852
ببین ، نرو داخل ، ما تو راهیم
457
00:26:03,896 --> 00:26:05,158
معاون
458
00:26:05,201 --> 00:26:06,246
لعنت
459
00:26:07,900 --> 00:26:09,597
لعنت
460
00:26:09,640 --> 00:26:11,207
اوه خدای من ، اوه خدای من
461
00:26:11,251 --> 00:26:12,339
کمک
462
00:26:12,382 --> 00:26:13,775
بذارید از اینجا بیام بیرون
463
00:26:13,819 --> 00:26:16,865
اگر به بچهام دست بزنی ، میکُشمِت
464
00:26:16,909 --> 00:26:19,041
"مکس" ، اون کیه ؟
465
00:26:19,085 --> 00:26:22,044
چرا اون روپوشِ سفید پوشیده ، هوم ؟
466
00:26:22,088 --> 00:26:23,742
باشه ، بهتون میگم
467
00:26:23,785 --> 00:26:24,917
به خدا قسم
468
00:26:27,267 --> 00:26:30,052
از بچهی من دور شو
469
00:26:30,096 --> 00:26:31,619
خب ، اون بهمون گفت که کیه
470
00:26:31,662 --> 00:26:33,273
به چیزی که نیاز داریم رسیدیم ، بیا بریم
471
00:26:33,316 --> 00:26:36,102
- طاقت بیار "مکس"
- هی ، ما این کارو نمیکنیم
472
00:26:36,145 --> 00:26:37,799
ما هر کاری که من میگم رو انجام میدیم
473
00:26:44,588 --> 00:26:45,764
بخوابید زمین
474
00:27:05,765 --> 00:27:09,765
♪ سهیم شدنِ شب با همدیگه ... ♪
475
00:27:09,766 --> 00:27:11,766
♪ اوووه... آره آره ♪
476
00:27:12,767 --> 00:27:14,879
♪ سهیم شدن شب با همدیگه ... ♪
477
00:27:15,880 --> 00:27:17,166
♪ اوووه... آره آره ♪
478
00:27:30,852 --> 00:27:33,463
♪ سهیم شدن شب با همدیگه ... ♪
479
00:27:33,507 --> 00:27:35,988
♪ اوووه... آره آره ♪
480
00:27:36,031 --> 00:27:41,154
شماها مثل "دِردِویل" و "بِلَک ویدو" هستید
[شخصیتهای اَبر قهرمانیِ کتابهای کامیک]
481
00:27:46,484 --> 00:27:48,529
ممنون که جونم رو نجات دادید
482
00:27:48,573 --> 00:27:50,270
وقت رفتنه
483
00:27:56,320 --> 00:27:58,409
این چیزها معمولاً پایان خوشی ندارن
484
00:27:58,452 --> 00:27:59,888
میتونست خیلی بدتر باشه
485
00:27:59,932 --> 00:28:02,064
بله ، من به شهروندان
توصیه نمیکنم که قانون رو ...
486
00:28:02,108 --> 00:28:04,066
به دست خودشون اجرا کنن امّا این ...
487
00:28:04,110 --> 00:28:07,200
این یه قهرمان بازیِ واقعی بود
که شما دو تا انجام دادید
488
00:28:07,244 --> 00:28:09,420
خب ، ما تیم خیلی خوبی هستیم
489
00:28:09,463 --> 00:28:12,249
بله هستیم
490
00:28:14,773 --> 00:28:19,299
هر جفتِتون تقریباً... همه
جای کفشهاتون خون ریخته
491
00:28:19,343 --> 00:28:21,867
من هیچوقت کفشهام رو نمیشورم
492
00:28:21,910 --> 00:28:23,695
من هم همینطور
493
00:28:30,615 --> 00:28:31,833
وای نه
494
00:28:36,969 --> 00:28:38,231
خیلی زبون استفاده میکنن
495
00:28:38,275 --> 00:28:40,102
شما سعی دارید به تَهِ دهانِ هم برسید ؟
496
00:28:40,146 --> 00:28:41,234
- خیلی زنندهاید
- واقعاً ؟
497
00:28:41,278 --> 00:28:42,714
شما درست بالای پلهها یه اتاق دارید
498
00:28:42,757 --> 00:28:45,194
اوه پسر
499
00:28:52,854 --> 00:28:54,726
اون مقاله چطور پیش میره ؟
500
00:28:54,769 --> 00:28:56,554
به یه نقل قولِ دیگه نیاز داری ؟
501
00:28:58,033 --> 00:28:59,644
"آستا" مادر منه
502
00:28:59,687 --> 00:29:01,907
آره ، کلانتر "مایک" هم پدر منه
503
00:29:06,520 --> 00:29:08,566
تو ...
504
00:29:08,609 --> 00:29:11,656
یا خدا
505
00:29:11,699 --> 00:29:13,310
تو اون بچهای
506
00:29:14,789 --> 00:29:16,289
غافلگیر نشدم که به تو هم نگفته
507
00:29:16,313 --> 00:29:18,924
این موضوع رو راز نگه میداشته
508
00:29:18,967 --> 00:29:21,187
آره
509
00:29:21,230 --> 00:29:23,145
آره ، نگه داشته
510
00:29:23,189 --> 00:29:24,886
نمیدونم چی کار کنم
511
00:29:24,930 --> 00:29:26,366
اون مادرمه ...
512
00:29:26,410 --> 00:29:28,455
و من حتّی نمیدونم جلوش چجوری رفتار کنم
513
00:29:28,499 --> 00:29:31,023
اصلاً نیاز نیست که به پدرم اشاره کنم
514
00:29:31,066 --> 00:29:32,633
اوه
515
00:29:32,677 --> 00:29:33,895
درسته
516
00:29:33,939 --> 00:29:34,983
"جیمی"
517
00:29:35,027 --> 00:29:36,420
خیلی بهم ریختهست
518
00:29:36,463 --> 00:29:38,813
من به همچین شخصی اصلاً چی باید بگم ؟
519
00:29:38,857 --> 00:29:40,859
منظورم اینه که بلاخره باهاش برخورد میکنم
520
00:29:40,902 --> 00:29:43,383
و نمیتونم با "آستا" صحبت کنم ،
نمیتونم با والدینِ خودم هم صحبت کنم
521
00:29:43,427 --> 00:29:45,187
احتمالاً الان نباید حتّی
با تو صحبت میکردم ...
522
00:29:45,211 --> 00:29:48,301
اما احساس میکنم که
دارم عقلم رو از دست میدم
523
00:29:48,345 --> 00:29:50,390
و به کسی در این شهر نیاز
دارم که باهاش صحبت کنم ...
524
00:29:50,434 --> 00:29:53,045
هی ، هی ، هی
هی ، هی ، هی
525
00:29:53,088 --> 00:29:55,090
تو قطعاً میتونی با من صحبت کنی
526
00:29:55,134 --> 00:29:56,918
من نمیتونم اینجا اینطوری زندگی کنم ، خب ؟
527
00:29:56,962 --> 00:29:59,181
من نمیتونم ...
528
00:29:59,225 --> 00:30:02,184
تو از این ماجرا فرار نمیکنی
529
00:30:02,228 --> 00:30:05,797
و تو تنها نیستی
530
00:30:05,840 --> 00:30:07,364
میتونم کمکت کنم
531
00:30:10,149 --> 00:30:11,585
هی
532
00:30:13,108 --> 00:30:15,459
میتونی پیاز حلقهایِ مجّانی بگیری ؟
533
00:30:15,502 --> 00:30:17,243
پیاز بخشی از برنامهست
534
00:30:22,770 --> 00:30:24,250
آره ، باشه
535
00:30:29,560 --> 00:30:32,345
تو "هری وندراسپیگل"رو کشتی
536
00:30:32,389 --> 00:30:34,434
نـه... نکشتم
537
00:30:34,478 --> 00:30:37,394
به من دروغ نگو
538
00:30:37,437 --> 00:30:39,744
باشه ، من اونو کشتم ،
اما اوّل اون شروع کرد
539
00:30:39,787 --> 00:30:42,790
اصلاً متوجهی که چی کار کردی ؟
540
00:30:42,834 --> 00:30:45,489
نمیتونی همینجوری یکی رو بکشی ،
اینجا شرایط اینجوری نیست
541
00:30:45,532 --> 00:30:47,752
انسانها دائما آدم میکشن
542
00:30:47,795 --> 00:30:50,319
یکی "سم هاجز"رو کشت پس ...
543
00:30:50,363 --> 00:30:53,279
آره... و تو دیدی که اون
موضوع با من چی کار کرد ...
544
00:30:53,322 --> 00:30:56,325
با همهمون چی کار کرد ،
و تو هم همون کارو کردی
545
00:30:56,369 --> 00:30:57,457
نه
546
00:30:57,501 --> 00:30:59,372
خداحافظ ، این تمومه
547
00:30:59,416 --> 00:31:01,983
- دیگه ما با هم کاری نداریم
- اینو نگو
548
00:31:02,027 --> 00:31:03,245
- صبر کن ، صبر کن
- چیه ؟
549
00:31:03,289 --> 00:31:05,117
چیه ؟
550
00:31:05,160 --> 00:31:08,555
درست میشه ، مثل اون آهنگِه
551
00:31:08,599 --> 00:31:12,385
"اوه فرزندم ، زندگی آسونتر خواهد شد"
552
00:31:12,429 --> 00:31:14,518
"اوه ، فرزندم..." ، وایسا
553
00:31:14,561 --> 00:31:16,520
- به من دست نزن
- متاسفم
554
00:31:16,563 --> 00:31:18,826
تو نمیتونی منو ول کنی
555
00:31:18,870 --> 00:31:21,699
به من نگو چی کار میتونم
بکنم و چی کار نمیتونم بکنم
556
00:31:21,742 --> 00:31:25,964
وای ، تو واقعاً داری تو مزخرفاتِ
انسانِ مذکّر بودن راه میافتی
557
00:31:26,007 --> 00:31:27,922
نرو ، درد داره
558
00:31:30,664 --> 00:31:32,318
این ...
559
00:31:32,361 --> 00:31:35,321
دلیلِش توئی
560
00:31:35,364 --> 00:31:36,690
تو دلیلِش هستی که من احساس میکنم ...
561
00:31:36,714 --> 00:31:39,412
شادی و خشمی که به هم پیچیده شدن
562
00:31:39,456 --> 00:31:42,546
خشم میخوای ؟
563
00:31:42,589 --> 00:31:44,896
به سیّارهات برگرد "هری"
564
00:31:44,939 --> 00:31:46,680
هر کی هستی ...
565
00:31:46,724 --> 00:31:49,291
هر چیزی که هستی ، دیگه
هیچوقت نمیخوام ببینمِت
566
00:31:49,335 --> 00:31:50,467
امّا ما دوستیم
567
00:31:50,510 --> 00:31:52,991
من با آدمهایِ قاتل دوست نیستم ...
568
00:31:53,034 --> 00:31:54,645
منظورم... آدم نیست
569
00:31:54,688 --> 00:31:56,081
من نمیدونم تو چی هستی
570
00:31:56,124 --> 00:31:58,823
امّا میدونم که چی نیستی ،
تو دوستِ من نیستی
571
00:32:05,133 --> 00:32:07,446
فکر میکردم تو دوست منی
572
00:32:27,025 --> 00:32:28,766
من از این خوشم نمیاد
573
00:32:31,420 --> 00:32:34,859
دیگه از اینجا خوشم نمیاد
574
00:32:35,568 --> 00:32:38,860
« انفجار تا 90 دقیقه دیگر ... »
575
00:32:52,862 --> 00:32:55,212
سلام
576
00:33:05,048 --> 00:33:07,833
سلام
577
00:33:07,877 --> 00:33:09,661
پس... من ...
578
00:33:09,705 --> 00:33:11,837
گمون کنم تو پدر منی
579
00:33:11,881 --> 00:33:15,101
آره
580
00:33:15,145 --> 00:33:18,757
اگر یه بار دیگه به "آستا" دست
بزنی ، من ناجور میکُشمِت
581
00:33:20,803 --> 00:33:22,892
حالا احساس بهتری داری ؟
582
00:33:22,935 --> 00:33:24,546
اوه "دارسی" ، چی کار ...
583
00:33:24,589 --> 00:33:26,765
"دارسی" نکن... اوه
584
00:33:26,809 --> 00:33:29,376
حرومزا...
585
00:33:29,420 --> 00:33:30,639
"دارسی"
586
00:33:30,682 --> 00:33:33,772
اوه ، اوه ، نه ، نه ، نه ، نه ، نه
587
00:33:35,557 --> 00:33:37,515
وای نه
588
00:33:39,865 --> 00:33:42,607
مراقب باشید ، از سر راه برید کنار
589
00:33:44,783 --> 00:33:46,045
اوه
590
00:33:47,699 --> 00:33:50,572
آره ، آره ، حالا حس بهتری دارم
591
00:33:50,615 --> 00:33:53,096
آره ، منم همینطور
592
00:33:53,139 --> 00:33:55,272
ما... الان دیگه باید بریم
593
00:34:12,985 --> 00:34:14,465
خانم "توئِلوتیریز" ؟
594
00:34:14,509 --> 00:34:16,554
سلام... "مکس هاتورن" هستم
595
00:34:16,598 --> 00:34:17,816
به کمک شما نیاز دارم
596
00:34:17,860 --> 00:34:21,690
"هری" اینجاست که همه رو بکشه ،
و فکر میکنم میدونم کجا داره میره
597
00:34:35,617 --> 00:34:37,096
ببخشید
598
00:34:37,140 --> 00:34:39,272
شما دکتر شهر هستید ؟
599
00:34:39,316 --> 00:34:40,665
بله ، خودم هستم
600
00:34:40,709 --> 00:34:42,449
آه ، اون پارِگیِ ناجوریه ...
601
00:34:52,982 --> 00:34:54,984
دکتر شهر
602
00:34:55,027 --> 00:34:56,289
اون بچه حق داشت
603
00:34:56,333 --> 00:34:58,466
اون خوشگلترین بیگانهایه که من تا حالا دیدم
604
00:34:59,249 --> 00:35:00,555
آره ، فقط مراقب باش ، خب ؟
605
00:35:00,598 --> 00:35:01,749
ما نمیدونیم که این هیولا چه تواناییهایی داره
606
00:35:01,773 --> 00:35:02,992
آره
607
00:35:21,010 --> 00:35:23,752
حرکت کنید ، حرکت کنید ، بیاید بریم
608
00:35:25,971 --> 00:35:27,886
چی... این دیگه چه کوفتیه ؟
609
00:35:29,932 --> 00:35:31,847
بیا
610
00:35:31,890 --> 00:35:34,066
- میدونستم که واقعی هستی
- باشه
611
00:35:34,110 --> 00:35:36,112
من... بیگانهتون رو پیدا کردم
612
00:35:36,155 --> 00:35:39,245
بنابراین حالا من رسماً کارم با اون تمومه
613
00:35:39,289 --> 00:35:41,639
- اوه
- ببخشید ...
614
00:35:41,683 --> 00:35:43,467
این زن ...
615
00:35:43,510 --> 00:35:45,251
یه بیمارِ روانیِ از کنترل خارج شدهست
616
00:35:45,295 --> 00:35:47,558
من کاملاً موافقم
617
00:35:47,602 --> 00:35:48,994
ببندش
618
00:35:50,996 --> 00:35:52,539
صبر کن ، شما... شما
مردان سیاه پوش هستید ؟
619
00:35:52,563 --> 00:35:54,323
اوه ، بس کن ، اسم اونها
مردان سیاه پوش نیست
620
00:35:54,347 --> 00:35:55,827
تو خیلی فیلم تماشا کردی
621
00:35:55,871 --> 00:36:00,658
و اگر میخواستم اونها درگیر این ماجرا
بشن ، به مافوقهایِ خودم میگفتم
622
00:36:00,702 --> 00:36:03,835
و بعد اونجوری ما یه
بیگانه نداشتیم ، مگه نه ؟
623
00:36:03,879 --> 00:36:05,271
"ما" یعنی کی ؟
624
00:36:05,315 --> 00:36:08,187
این ماجرا بزرگتر از هر
چیزیه که بتونی تصور کنی
625
00:36:08,231 --> 00:36:11,843
حیفه که اینجا نباشی تا ببینی که چه
اتفاقاتی میافته و به کجا ختم میشه
626
00:36:11,887 --> 00:36:14,106
از شرش خلاص شو
627
00:36:14,150 --> 00:36:16,326
بهت که گفتم
628
00:36:16,369 --> 00:36:19,155
- من دستورات متفاوتی دارم
- باشه ، ام ...
629
00:36:25,161 --> 00:36:26,858
بعداً میکُشمت
630
00:36:40,611 --> 00:36:43,048
میبینی ، من نمیفهمم
631
00:36:43,092 --> 00:36:47,400
منظورم اینه که اوّل ماجرای "سم" ، بعد هم
این زوجِ در گردش که مردم رو وحشتزده میکنن
632
00:36:47,444 --> 00:36:49,707
اشتباه برداشت نکنی ، من
از هرج و مرج خوشم میاد
633
00:36:49,751 --> 00:36:52,231
خیلی ازش خوشم میاد
634
00:36:52,275 --> 00:36:54,296
اگر ممکن باشه یه کمی
بیش از حد ازش خوشم میاد
635
00:36:54,320 --> 00:36:55,321
ممکنه
636
00:36:55,365 --> 00:36:58,455
در واقع کاملاً ترسناکه
637
00:36:58,498 --> 00:37:02,328
پایِ هم اندازهی پوتین رو یادت نره
638
00:37:02,372 --> 00:37:04,156
امّا ...
639
00:37:04,200 --> 00:37:06,942
واقعاً همهی اینها میتونه صرفاً تصادفی باشه ؟
640
00:37:06,985 --> 00:37:08,180
من اعتقادی به تصادف ندارم
641
00:37:08,204 --> 00:37:10,423
اوه ، منم ندارم
642
00:37:10,467 --> 00:37:14,863
بنابراین هم پوتین و هم پا
در یه منطقه پیدا شدن ...
643
00:37:14,906 --> 00:37:16,603
درست نزدیکِ خونهی "دکتر وندراسپیگل"
644
00:37:16,647 --> 00:37:18,910
آره ، منظورت پوتین ، پا و دستگیرهی دَرِه
645
00:37:18,954 --> 00:37:21,652
اون قطعاً از یه قایق چند اتاقه نیومده ...
646
00:37:21,696 --> 00:37:23,306
این قطعیه
647
00:37:23,349 --> 00:37:25,874
به نظر میرسه که ممکنه یه مظنون
اصلی جدید داشته باشیم
648
00:37:25,917 --> 00:37:30,617
بیا فردا صبح به دیدن "دکتر وندراسپیگل" بریم ،
ببینیم چیزی برای اضافه کردن داره یا نه
649
00:37:32,794 --> 00:37:34,752
اون چیه ؟
650
00:37:37,581 --> 00:37:42,238
اوه... خدای... من
651
00:37:42,281 --> 00:37:43,935
این یه "نِسپِرسو"ئه ؟
652
00:37:43,979 --> 00:37:45,154
چیز خاصی نیست مرد
653
00:37:45,197 --> 00:37:46,305
من اونو برای دفتر خریدم
654
00:37:46,329 --> 00:37:47,852
- تخفیف خورده بود
- آره ، آره
655
00:37:47,896 --> 00:37:49,854
اوه خدای من ، اوه خدای من
656
00:37:49,898 --> 00:37:51,290
تو برای من یه قهوه ساز خریدی
657
00:37:51,334 --> 00:37:52,378
اوه ، چی کار میکنی ؟
658
00:37:52,422 --> 00:37:53,486
من اونو برای کُلِ دفتر گرفتم
659
00:37:53,510 --> 00:37:55,251
- چی کار میکنی ؟
- نه
660
00:37:55,294 --> 00:37:57,253
تو برای من خریدیش ...
661
00:37:57,296 --> 00:38:00,473
و با غرایز دستگیرهایه من موافقی
662
00:38:00,517 --> 00:38:02,475
تو غریزههایِ دستگیرهایه خوبی داری ، خب ؟
663
00:38:02,519 --> 00:38:03,888
اما کُلِ این چیز برای همهست
664
00:38:03,912 --> 00:38:05,019
- فقط برای تو نیست
- نه
665
00:38:05,043 --> 00:38:05,957
- چی کار میکنی ؟
- نه
666
00:38:06,001 --> 00:38:07,654
تو برای من خریدیش
667
00:38:28,371 --> 00:38:30,329
شما که در وسیلهی نقلیه هستی ...
668
00:38:30,373 --> 00:38:32,505
دستهات رو نشون بده
669
00:38:33,575 --> 00:38:36,346
« انفجار تا 17 دقیقه دیگر ... »
670
00:38:48,870 --> 00:38:53,657
حالا که دستگاهِ من ، خودم رو هم
نابود میکنه راهِ دیگهای ندارم
671
00:38:53,700 --> 00:38:56,007
من پرواز میکنم و از اینجا دور
میشم و دستگاه رو به این ...
672
00:38:56,051 --> 00:39:00,011
سیارهی زیبا میندازم تا
کاری رو که شروع کردم تموم کنم
673
00:39:43,272 --> 00:39:44,795
برید ، برید ، برید
674
00:39:48,067 --> 00:39:50,867
« انفجار تا 12 دقیقه دیگر ... »
675
00:39:51,280 --> 00:39:54,109
دوتا دوتا برید ، دوتایی
676
00:39:54,152 --> 00:39:55,284
"هری"
677
00:40:00,245 --> 00:40:02,030
بازم هست
678
00:40:02,073 --> 00:40:03,858
بی حرکت
679
00:40:03,901 --> 00:40:05,337
تکون نخورید
680
00:40:10,952 --> 00:40:12,475
وای نه
681
00:40:13,911 --> 00:40:15,739
پیتزاها رو یادم رفت
682
00:40:20,875 --> 00:40:22,964
شاید بتونم برگردم و اونهارو بردارم
683
00:40:23,007 --> 00:40:28,230
میتونم با سفینه برم و تو
مسیرَم به فضا اونهارو بردارم
684
00:40:28,273 --> 00:40:31,537
به خاطر این ماموریت احمقانه نمیتونم
685
00:40:34,018 --> 00:40:36,325
خیلی گرسنهاَم
686
00:40:37,543 --> 00:40:40,068
شبیه مورچههای سیاه هستن
687
00:40:47,162 --> 00:40:49,381
ملکهتون کجاست ؟
688
00:40:56,258 --> 00:40:57,694
بیاید
689
00:41:06,050 --> 00:41:08,966
بخوابید زمین
690
00:41:09,010 --> 00:41:10,315
"هری"
691
00:41:44,132 --> 00:41:46,525
بدو "مکس" ، مخفی شو
692
00:41:54,359 --> 00:41:56,318
"هری" ...
693
00:41:56,361 --> 00:41:58,450
میدونم چرا اینجایی
694
00:41:58,494 --> 00:42:00,278
انجامش نده ، لطفاً این کارو نکن
695
00:42:00,322 --> 00:42:01,584
باید بکنم
696
00:42:01,627 --> 00:42:04,979
- برای همین اومدم اینجا
- برای من مهم نیست
697
00:42:05,022 --> 00:42:06,632
تو همون موجود سابق نیستی
698
00:42:06,676 --> 00:42:09,200
از وقتی اومدی اینجا عوض شدی ...
699
00:42:09,244 --> 00:42:10,723
از وقتی که اون مرد رو کشتی
700
00:42:10,767 --> 00:42:13,378
من دیدَمِش ، همین الان هم دیدمش
701
00:42:13,422 --> 00:42:16,077
میتونستی بری ، امّا
موندی تا به ما کمک کنی
702
00:42:16,120 --> 00:42:18,514
- تو تغییر کردی
- نه
703
00:42:18,557 --> 00:42:21,778
ماموریت من کشتن همهست
704
00:42:23,693 --> 00:42:25,695
اگر همه رو بکشی ...
705
00:42:25,738 --> 00:42:27,218
منو هم میکشی
706
00:42:32,441 --> 00:42:36,010
حق با توئه ، من تغییر کردهام امّا ...
707
00:42:36,053 --> 00:42:38,229
دوستِ من همینه
708
00:42:38,273 --> 00:42:41,058
ما دوستیم ؟
709
00:42:41,102 --> 00:42:43,104
آره
710
00:42:43,147 --> 00:42:45,497
ما دوستیم
711
00:42:47,630 --> 00:42:51,503
پس این یعنی اینکه که تو
باهام به سیارهی من میای ...
712
00:42:51,547 --> 00:42:55,116
و ما همهی مردمِ زمین رو
با هم خواهیم کشت
713
00:42:55,159 --> 00:42:57,292
چی ؟ نه
714
00:42:57,335 --> 00:43:00,338
من... من همینجا میمونم
715
00:43:05,300 --> 00:43:08,825
پس من همه رو نمیکشم
716
00:43:10,435 --> 00:43:12,220
باشه ، خوبه
717
00:43:14,744 --> 00:43:17,790
دلم برات تنگ میشه دوست
718
00:43:17,834 --> 00:43:19,357
منم دلم برات تنگ میشه دوست
719
00:43:21,577 --> 00:43:23,709
من باید از شر دستگاهم خلاص بشم
720
00:43:23,753 --> 00:43:29,846
وقتی 80 ثانیه دیگه منفجر بشه ، همهی
افرادِ روی کرهی زمین رو از بین خواهد برد
721
00:43:29,889 --> 00:43:30,934
اوه خدای من
722
00:43:30,977 --> 00:43:33,110
آره ، برو
723
00:43:33,154 --> 00:43:34,764
برو
724
00:43:38,333 --> 00:43:40,944
خیلی سریع ...
725
00:43:40,987 --> 00:43:46,341
چند تا پیتزا در فریزرم گذاشتم
726
00:43:46,384 --> 00:43:48,908
اگر میخوای میتونی اونهارو بخوری
727
00:43:48,952 --> 00:43:50,345
ممنون
728
00:43:50,388 --> 00:43:53,130
برو
729
00:44:24,074 --> 00:44:27,208
همه باید سرانجام بمیرن ...
730
00:44:27,251 --> 00:44:31,864
امّا مهم انتخابهایی هستن که
در طول زنده بودنِتون میکنید
731
00:44:31,908 --> 00:44:34,867
کشتن ممکنه باعث بشه انسانها
در اون لحظه احساس قدرت بکنن ...
732
00:44:34,911 --> 00:44:37,131
اما چیزی که من به تازگی
شروع به درک اون کردم اینه که ...
733
00:44:37,174 --> 00:44:40,612
قدرت واقعی از انتخاب به نکشتن میاد
734
00:44:40,656 --> 00:44:46,226
شاید واقعاً انسان بودن ، به جایِ
کُشتَن ، انتخاب به دوست داشتن باشه
735
00:44:48,794 --> 00:44:52,537
اما با اون عشق دردی میاد
که درونم احساس میکنم
736
00:44:52,581 --> 00:44:54,670
من باید به خونه برم
737
00:44:54,713 --> 00:44:56,541
امیدوارم هر چی بیشتر که از اونها دور بشم ...
738
00:44:56,585 --> 00:44:58,891
کمتر برام اهمیت داشته باشه
739
00:44:58,935 --> 00:45:01,459
بلاخره ، من دوباره در آرامش خواهم بود
740
00:45:04,288 --> 00:45:06,377
سلام
741
00:45:06,421 --> 00:45:09,380
داری منو میبری خونه ، درسته ؟
742
00:45:09,424 --> 00:45:11,967
این دیگه خیلی مزخرفه
743
00:45:11,968 --> 00:45:19,968
« رسانه اينترنتي ميکس Miks.ir »
« ترجمه شده توسط : Bahador.Kazemian »
« Bahador_1470@Yahoo.Com »
744
00:45:19,969 --> 00:45:22,969
Instagram : Bahador.Kazemian
Telegram : Bahador_Kazemian
71532