All language subtitles for Puerto.Ricans.In.Paris.2015.720p.BluRay.DTS.x264-HDMaNiAcS_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,266 --> 00:00:16,266 www.titlovi.com 2 00:00:19,266 --> 00:00:22,268 Sr�ek, tega se tako veselim. Ves dan �e �akam. 3 00:00:29,402 --> 00:00:33,113 Hvala, da si nas pripeljal sem varno. Bog te blagoslovi. 4 00:00:33,406 --> 00:00:35,865 Sr�ek, ostani blizu. In ni� ve� uli�ne hrane. 5 00:00:36,118 --> 00:00:39,494 �ez dve uri imamo ve�erjo pri Benihani in no�em, da si sit. 6 00:00:39,746 --> 00:00:41,143 Bi se ustavila? Hrenovko bi. 7 00:00:41,207 --> 00:00:42,790 Gucci, Rolex. �Odli�no. 8 00:00:42,957 --> 00:00:45,960 Gospod, nimate Luisa Vuittona, kajne? 9 00:00:46,212 --> 00:00:48,881 Od kod sta? �Iz Waca v Teksasu. 10 00:00:49,173 --> 00:00:53,219 Obo�ujem Teksas. Dallas Cowboysi, kajne? Najljub�a ekipa Amerike. 11 00:00:53,469 --> 00:00:58,682 Ja. Kavboji so na ran�u in i��ejo Luisa. 12 00:00:59,017 --> 00:01:01,893 Prav. Se dobimo �ez minuto. Ja. 13 00:01:02,854 --> 00:01:04,938 Kar sem, dajmo. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,530 In za vaju poseben VIP-vhod? 15 00:01:13,281 --> 00:01:16,200 Dajmo. Tamle. 16 00:01:31,635 --> 00:01:33,760 Ronda. Ronnie. 17 00:01:34,471 --> 00:01:38,891 �ivijo. I��eta torbico Luisa Vuittona? 18 00:01:40,936 --> 00:01:43,688 Tak�no? Daj. 19 00:01:45,024 --> 00:01:48,527 Ja. Kupila bi jih kar nekaj kot darila 20 00:01:48,778 --> 00:01:50,611 za cerkveno zbiranje denarja. 21 00:01:50,781 --> 00:01:52,865 Prav. Koliko je kar nekaj? 22 00:01:53,658 --> 00:01:56,784 Poglejmo. Imamo tekmovanje v bingu. In pa keglja�ko ligo. 23 00:01:57,037 --> 00:01:59,329 Predstavitev talentov. �Pa piknik o�etov in h�era. 24 00:01:59,581 --> 00:02:00,977 Zajtrk mater in sinov. �To�no. 25 00:02:01,040 --> 00:02:02,521 Pa odbor za veteranski dan. Zelo pomembno. 26 00:02:02,584 --> 00:02:04,230 In zbiranje denarja za pravice �ivali. 27 00:02:04,295 --> 00:02:06,462 Kakorkoli, okoli 20 torbic? 28 00:02:07,338 --> 00:02:11,300 20 torbic? Zelo drago bo. Toda za vaju bom dolo�il dobro ceno. 29 00:02:11,551 --> 00:02:14,429 200 za torbico. Konec. Stran. 30 00:02:17,140 --> 00:02:20,060 Kako dolgo imate odprto, ker moja prijateljica Marlene pravi, 31 00:02:20,353 --> 00:02:22,667 da se je treba dobro pozanimati, da bi dobila najbolj�o ponudbo. 32 00:02:22,729 --> 00:02:25,481 Gospa, gospa, najbolj�a ponudba. Prvovrstne torbice. Originali. 33 00:02:25,734 --> 00:02:31,406 Toda obiskujete cerkev. Ljubim Jezusa. 175 za torbico. 34 00:02:33,866 --> 00:02:37,579 Hvaljen bog, zmenjeno! �Prodano! 35 00:02:38,122 --> 00:02:40,956 Lahko vidimo torbice? �Torbice, ja. Daj. 36 00:02:41,209 --> 00:02:44,461 Ra�unalniki, v njih je mogo�e vdreti. V klju�avnice tudi. 37 00:02:44,711 --> 00:02:47,881 Toda ni� ne more priti mimo �rne mambe. 38 00:02:49,341 --> 00:02:52,093 Huda kuzla je. Kot Kobe Bryant. 39 00:02:52,887 --> 00:02:55,180 Ne sledim politiki. 40 00:02:58,143 --> 00:03:01,479 Prav. Gremo v skladi��e. 41 00:03:04,525 --> 00:03:06,629 Kaj pa plati��a? Rabita plati��a? Koliko avtov imata? 42 00:03:06,693 --> 00:03:09,487 Te lahko nekaj vpra�am? Resno, no�em te u�aliti, 43 00:03:09,737 --> 00:03:14,283 toda poslu�aj me. Ta torbica je prava, kajne? 44 00:03:14,536 --> 00:03:17,412 Ti izgleda prava? �Ja. 45 00:03:17,704 --> 00:03:20,040 Potem pa si dobil odgovor. �Dobro, toda � 46 00:03:20,375 --> 00:03:22,585 Pardon. Lahko prime� tole? Hvala. 47 00:03:23,086 --> 00:03:27,923 Malo te moram izpra�ati. Zakaj se kri�ni �ivi na tej ne ujemajo 48 00:03:28,216 --> 00:03:32,012 z oblikovalskim na�elom LVMH? Ne, ne, ne. 49 00:03:32,262 --> 00:03:34,805 Ne posku�a� nama prodati ponaredkov, kajne? 50 00:03:35,057 --> 00:03:37,725 Ker ve�, da je to kaznivo dejanje, Hassan. �To�no. 51 00:03:38,019 --> 00:03:41,687 In ve�, kaj to pomeni? Policija. 52 00:03:43,481 --> 00:03:45,567 Sranje. �Torbi�ar be�i. 53 00:03:45,819 --> 00:03:47,902 Ponavljam, torbi�ar be�i! 54 00:03:58,539 --> 00:04:00,207 Vse enote. Osumljenec te�e proti severu 55 00:04:00,292 --> 00:04:01,834 na Cross Street in te�e zelo hitro! 56 00:04:03,587 --> 00:04:05,671 Grozljivo hitro! 57 00:04:46,716 --> 00:04:49,468 To�il vas bom! Rabim odvetnika! 58 00:04:49,802 --> 00:04:52,387 PORTORI�ANA V PARIZU 59 00:04:52,639 --> 00:04:56,183 Vsote se namenijo nezakonitemu pridobivanju drog, 60 00:04:56,435 --> 00:05:01,146 preprodaji ljudi in terorizmu. Ne pretiravam, �e re�em, 61 00:05:01,439 --> 00:05:03,358 da je na�e dana�nje delo tukaj 62 00:05:03,524 --> 00:05:07,446 naredilo na�o dr�avo varnej�o jutri. 63 00:05:08,197 --> 00:05:10,490 Pravite, da ste junak? 64 00:05:12,951 --> 00:05:15,036 Vi ste rekli to, ne jaz. 65 00:05:24,588 --> 00:05:26,714 Detektiv, treba je paziti na podiranje. 66 00:05:27,050 --> 00:05:29,218 Prestar si, da bi letal po zraku. 67 00:05:29,470 --> 00:05:32,545 �e bi bil malo manj �asa pred kamerami in ve� �asa na tekalni stezi 68 00:05:32,639 --> 00:05:34,327 bi meni ne bilo treba nikogar podirati. 69 00:05:34,391 --> 00:05:35,954 Potem pa res ne bi bil ve� za ni�. 70 00:05:36,185 --> 00:05:37,519 Poleg tega bi ga slej ali prej tudi ujel. 71 00:05:37,562 --> 00:05:39,000 Kdaj? Naslednji teden? 72 00:05:39,062 --> 00:05:42,649 Jaz sem pamet te ekipe. Jaz ne tekam. Ti si mi�ica, ti te�e�. 73 00:05:42,899 --> 00:05:44,442 Ja? Kdaj pa bom jaz vodja? 74 00:05:44,610 --> 00:05:45,965 Po�ljem ti SMS, ko bo kaj prosto. 75 00:05:46,028 --> 00:05:48,697 Super opravljeno, fanta. Kaj pravita, gremo v Finnerty's? 76 00:05:48,990 --> 00:05:52,242 Gremo na pija�o? Mogo�e vama obema pustim, da me osvajata. 77 00:05:52,494 --> 00:05:54,579 Kaj? Kaj? 78 00:05:55,456 --> 00:05:57,956 Imam �e na�rte za zve�er. �Prav. 79 00:05:58,209 --> 00:06:01,793 Zobozdravnico bom peljal na koncert Bruna Marsa v MSG. 80 00:06:02,086 --> 00:06:03,629 Ja, prvo vrsto sem dobil. 81 00:06:03,798 --> 00:06:06,507 V bistvu prvo vrsto zgornje lo�e. Toda imam dober daljnogled. 82 00:06:06,800 --> 00:06:10,470 Kdaj bom spoznal tole? �Ne! Potem bo �e postala zveza. 83 00:06:10,721 --> 00:06:11,908 Pa gremo spet. 84 00:06:11,973 --> 00:06:13,682 Ja, ne bom kot tisti, ki gledajo X�Faktor 85 00:06:13,850 --> 00:06:19,896 v postelji, oble�eni v trenirko kot ti. Namesto tega po�nem tole. 86 00:06:20,690 --> 00:06:22,774 Nih�e no�e gledati tega. 87 00:06:38,750 --> 00:06:40,105 OPOMIN 88 00:06:40,170 --> 00:06:44,004 Ne, nisem dala sira na brokoli. Oprostita. 89 00:06:44,507 --> 00:06:46,591 Tako ali tako ne bi smeli jesti mle�nih izdelkov. 90 00:06:46,843 --> 00:06:48,718 �ivijo. ��ivijo, o�ka. 91 00:06:48,886 --> 00:06:50,805 �ivijo, draga. Kako si? 92 00:06:50,973 --> 00:06:53,016 Si videla moj nahrbtnik Gucci? 93 00:06:53,182 --> 00:06:55,100 Tvoje hla�e so prekratke. 94 00:06:55,268 --> 00:06:57,875 Zakaj mi vedno te�i� zaradi moje obleke? Nelagodno se po�utim. 95 00:06:58,021 --> 00:06:59,855 Zaradi tvojih hla�k se po�utim nelagodno. 96 00:07:00,024 --> 00:07:02,483 Re�e se jim hla�e, ne hla�ke. 97 00:07:02,735 --> 00:07:04,089 Kam pa gre�? 98 00:07:04,153 --> 00:07:06,153 Mami je rekla, naj ti pove�, ali se lahko grem k Wandi 99 00:07:06,154 --> 00:07:07,802 u�it kemijo in gledat film. Lahko grem? 100 00:07:07,947 --> 00:07:13,411 Ne. Ne, �e najprej ne dobim poljub�ka. U�i se. 101 00:07:14,122 --> 00:07:16,665 Najbolj�i si, o�ka. Vse najbolj�e za obletnico. 102 00:07:17,040 --> 00:07:22,379 Vse najbolj�e, mama in o�ka. �Vse najbolj�e, mama in o�ka. 103 00:07:22,713 --> 00:07:25,216 Prepri�ana sem, da tvoj o�e ne rabi opomnika, Anthony. 104 00:07:25,466 --> 00:07:28,802 Prej�nji teden sem mu to omenila samo petkrat. 105 00:07:29,721 --> 00:07:34,641 Seveda ne. Ker greva nocoj v MSG na koncert Bruna Marsa. 106 00:07:36,396 --> 00:07:39,189 Kaj? �Presene�ena? 107 00:07:39,441 --> 00:07:42,817 Res ima� vstopnice? �Skoraj prva vrsta. 108 00:07:43,528 --> 00:07:46,112 Mojbog! �Sre�na? 109 00:07:46,365 --> 00:07:49,324 Ja! Mojbog. Ne morem verjeti. 110 00:07:49,992 --> 00:07:52,704 Vidi�, mami? O�ka ni lena in ni�vredna smet. 111 00:07:53,204 --> 00:07:56,206 Anthony, mojbog! Kako je sme�en. 112 00:07:56,457 --> 00:07:59,668 Nocoj bo� res dobil svoje. 113 00:08:00,129 --> 00:08:03,882 �akaj, Lexi si pustil oditi. Kaj pa fanta? Kdo bo pazil na njiju? 114 00:08:04,466 --> 00:08:06,884 Tvoj brat. �Popolno. 115 00:08:07,177 --> 00:08:09,721 Vraga ne! �Daj no! 116 00:08:10,098 --> 00:08:12,807 Bi, �e bi lahko, toda saj ve�, da bi bila Vanessa uni�ena. 117 00:08:13,060 --> 00:08:15,185 Zdaj ima �e ime? Obletnico imava! 118 00:08:15,478 --> 00:08:17,939 Tvoja sestra bo uni�ena! �To ni moja krivda. 119 00:08:18,230 --> 00:08:20,754 Za�eti mora� bolje ravnati z njo, druga�e te bo se pustila. 120 00:08:20,942 --> 00:08:22,692 Cel teden bom pisal tvoja poro�ila! 121 00:08:22,862 --> 00:08:25,697 Poslu�aj, Vanessa je obsedena z Brunom Marsom. 122 00:08:25,947 --> 00:08:27,699 Ti in Gloria pa niti ne poznata pesmi. 123 00:08:27,867 --> 00:08:30,367 Rotim te! �Prav, takole bom rekel. 124 00:08:30,702 --> 00:08:33,413 Na�tej dve pesmi Bruna Marsa in dobi� vstopnici. Daj. 125 00:08:33,663 --> 00:08:35,226 Ne po�ni mi tega. 126 00:08:35,290 --> 00:08:37,875 Prav, prav. Dal ti bom namig. Pripravljen? 127 00:08:52,768 --> 00:08:56,479 Vedela sem. Pozabil si. Tako kot za moj rojstni dan. 128 00:08:56,980 --> 00:08:59,606 Tako kot lansko leto! In vse ostalo! 129 00:08:59,984 --> 00:09:02,027 Prise�em, Eddie, ne morem ve�. 130 00:09:02,153 --> 00:09:04,363 Ve� kaj? Kaj misli�, da te ne sli�im? 131 00:09:04,989 --> 00:09:06,947 Sli�im te, ko ��ije�. Sli�im, ko serje�. 132 00:09:07,241 --> 00:09:11,370 Vse sli�im v tej prekleti hi�i! Prise�em, Eddie. 133 00:09:12,371 --> 00:09:13,913 Kdo je bil to? 134 00:09:14,081 --> 00:09:17,000 To je bil moj svak. �elel je, da bi nocoj pazila na otroka. 135 00:09:17,251 --> 00:09:19,336 Rekel sem mu, da je zme�an. �Ja. 136 00:09:19,504 --> 00:09:21,923 Ja, pa se spra�uje, zakaj se nikoli ne �elim poro�iti. 137 00:09:25,927 --> 00:09:28,011 Kako to misli�, no�e� se poro�iti? 138 00:09:28,639 --> 00:09:31,140 Nikoli je morda malo pretirano. 139 00:09:31,558 --> 00:09:33,643 Vse se �e lahko zgodi med zdaj in potem, sr�ek. 140 00:09:33,852 --> 00:09:35,979 Nehaj, Luis. Stara sem 33 in pol. 141 00:09:36,230 --> 00:09:38,774 Moja biolo�ka ura ne bo poslu�ala tvojega nakladanja. 142 00:09:39,066 --> 00:09:42,068 Rekla si, da jih ima� 29. �Lagala sem! 143 00:09:43,904 --> 00:09:47,866 Sem zdaj prestara zate? �Ne. Ko pravi moj fant Bruno, 144 00:09:48,201 --> 00:09:50,326 v�e� si mi tak�na, kot si. 145 00:09:51,288 --> 00:09:54,664 Moj sladki jezi�ek. Se res nikoli no�e� poro�iti? 146 00:09:55,751 --> 00:09:58,168 Lahko govoriva o tem po koncertu? 147 00:09:58,629 --> 00:10:01,840 Ne, ne moreva, ker ne bom �la. 148 00:10:02,131 --> 00:10:05,177 Vanessa, �akaj. Kako to misli�, da ne bo� �la? 149 00:10:05,470 --> 00:10:07,846 Od za�etka si rekla, da bo med nama bolj ob�asno. 150 00:10:08,139 --> 00:10:10,599 To je bilo pred osmimi meseci. Stvari se spreminjajo, Luis. 151 00:10:10,640 --> 00:10:14,687 Ne bom sedela in �akala na nekega star�ka, ki ima te�ave z zvezami. 152 00:10:15,105 --> 00:10:19,357 �akaj. Nimam te�av, prav? Samo eno imam. 153 00:10:23,279 --> 00:10:27,575 In res mora� za�eti zapenjati vse gumbe do konca. Nisi Tom Ford. 154 00:10:38,962 --> 00:10:41,340 Ve�, da v resnici nisem pozabil, kateri dan je. 155 00:10:44,552 --> 00:10:47,846 Toda otroci, ra�uni in ne ostane ve� dosti. 156 00:10:48,097 --> 00:10:50,599 Ko sem se spomnil, da je danes najina obletnica, 157 00:10:50,850 --> 00:10:53,311 sem upal, da bo kar izginilo. �al mi je. 158 00:10:55,647 --> 00:11:00,652 V redu je. Mogo�e bova naslednje leto kaj po�ela. 159 00:11:05,951 --> 00:11:08,827 Ostanite z nami, X�Faktor bo takoj nazaj. 160 00:11:12,916 --> 00:11:16,543 DETEKTIVI NEW YORKA NAJBOLJ�I DETEKTIVI NA SVETU 161 00:11:20,298 --> 00:11:24,342 Sam si �el? �Nisem �elel zapraviti vstopnic. 162 00:11:24,803 --> 00:11:27,138 Gloria mi �e vedno ni odgovorila na nobeno sporo�ilo. 163 00:11:27,389 --> 00:11:28,952 Moja sestra zna zameriti stvari. 164 00:11:29,017 --> 00:11:31,768 �e vedno je jezna name, ker sem obul copate za njen 15. rojstni dan. 165 00:11:31,811 --> 00:11:34,937 Narednica vaju �eli videti v pisarni. Takoj. 166 00:11:35,230 --> 00:11:38,567 Verjetno te �eli odpustiti, ker nosi� to butasto majico v slu�bi. 167 00:11:39,110 --> 00:11:41,360 Francoza sta. 168 00:11:41,613 --> 00:11:43,572 Jaz sem v bistvu spoznala svojega prvega mo�a 169 00:11:43,948 --> 00:11:47,326 v hotelu Paris v Las Vegasu. 170 00:11:48,620 --> 00:11:51,498 Tam sem spoznala tudi drugega mo�a. Ja. 171 00:11:52,124 --> 00:11:55,793 Gospoda. To sta Colette in Vincent. 172 00:11:56,044 --> 00:11:59,798 Pri�la sta iz Pariza, 173 00:12:00,633 --> 00:12:02,842 da bi se lahko pogovorila z vama. 174 00:12:03,094 --> 00:12:04,928 Ne bom ve� zavla�evala. 175 00:12:05,096 --> 00:12:09,474 Mi res ni treba �esa prinesti? Kavo, �aj, vro� roglji�ek iz Au Bon Paina? 176 00:12:09,809 --> 00:12:12,101 Ne, dobro je, hvala. �Kakor ho�eta. 177 00:12:12,937 --> 00:12:14,437 Adijo. �Adijo. 178 00:12:17,567 --> 00:12:19,860 Gospod Garcia, g. Lopez, sem Vincent Gravois 179 00:12:20,153 --> 00:12:22,654 in to je moja sodelavka Colette Desrosiers. 180 00:12:22,905 --> 00:12:25,908 Sem direktor holdinga LuxLife. Morda nas poznata? 181 00:12:26,201 --> 00:12:28,099 Seveda. V lasti imate vse tiste znamke torbic, 182 00:12:28,163 --> 00:12:30,121 ki jih preprodajajo na Canal Streetu. 183 00:12:30,289 --> 00:12:33,457 V teh letih sva vam privar�evala ogromno denarja. 184 00:12:33,751 --> 00:12:36,419 In hvale�ni smo za to. Zato pa sva tukaj. 185 00:12:36,671 --> 00:12:39,088 No, jaz nosim 48/36, 186 00:12:39,383 --> 00:12:41,799 �e mi v zahvalo �elite podariti obleko. 187 00:12:42,094 --> 00:12:43,677 36? Kdaj, pred 10 leti? 188 00:12:43,845 --> 00:12:46,554 Brat, nehal sem z glutenom, prav? Trikrat tedensko grem na spinning. 189 00:12:46,597 --> 00:12:49,183 Si me sploh videl brez majice? Si me? 190 00:12:49,433 --> 00:12:52,352 Zjutraj si �rl pala�inke. �Brat, brezglutenske pala�inke. 191 00:12:52,605 --> 00:12:56,274 Colette izdeluje najlep�e torbice na svetu. 192 00:12:56,567 --> 00:12:59,902 Leta in leta so dekleta �akala pred njeno trgovino, da bi jih kupila. 193 00:13:00,153 --> 00:13:01,591 Nikoli nisem na�la torbice, ki bi mi bila v�e�, 194 00:13:01,655 --> 00:13:03,740 in odlo�ila sem se, da jih sama naredim. 195 00:13:04,033 --> 00:13:06,304 In potem so za�eli moji prijatelji povpra�evati po njih 196 00:13:06,494 --> 00:13:09,078 in prijatelji prijateljev in potem � 197 00:13:09,331 --> 00:13:10,684 Kako lepo. 198 00:13:10,749 --> 00:13:13,125 LuxLife je vstopil, da bi ljudje izven Pariza 199 00:13:13,460 --> 00:13:14,751 lahko kupovali Colettine izdelke. 200 00:13:14,836 --> 00:13:17,587 Za naslednjo torbico smo uredili svetovno predstavitev 201 00:13:17,880 --> 00:13:21,801 pri najbolj ekskluzivnih prodajalcih. Barney's, Saks. 202 00:13:22,052 --> 00:13:23,802 Nobenega pritiska ali �esarkoli. 203 00:13:23,971 --> 00:13:26,264 Prej�nji teden pa smo dobili tole. 204 00:13:31,980 --> 00:13:35,315 Prav. To je fotografija torbice 205 00:13:37,402 --> 00:13:39,861 in veliko besed v franco��ini, ki jih ne razumem. 206 00:13:40,113 --> 00:13:44,616 Ne samo torbica, to je ta torbica. Sredi��e na�e kampanje. 207 00:13:44,868 --> 00:13:48,830 Tokrat sta samo dve na svetu. Ena je bila ukradena. 208 00:13:49,080 --> 00:13:50,831 To je odkupno pismo. 209 00:13:51,000 --> 00:13:54,543 Pi�e, da �e LuxLife ne pla�a milijona evrov do petka, 210 00:13:54,794 --> 00:13:56,734 bodo preplavili trg s ponarejenimi torbicami, 211 00:13:56,963 --> 00:13:58,673 �e preden prave sploh pridejo v trgovine. 212 00:13:58,923 --> 00:14:01,009 Izgubili bi milijone. 213 00:14:01,177 --> 00:14:03,928 Kaj bi torej radi z nama? 214 00:14:04,221 --> 00:14:07,975 �elimo, da potujeta v Pariz na posvet z na�imi preiskovalci. 215 00:14:08,268 --> 00:14:09,831 Francoski policaji so prepo�asni. 216 00:14:09,894 --> 00:14:13,313 V New Yorku sem �ivela 10 let. Rabimo najbolj�e. 217 00:14:13,606 --> 00:14:16,859 Preverila sva �e pri vajini narednici in dobila sta dopust. 218 00:14:17,068 --> 00:14:19,361 �eprav se to sli�i super, pa moja �ena ne bo za to, 219 00:14:19,654 --> 00:14:22,490 da bi v Parizu pre�ivljal proste dni brez nje. 220 00:14:23,116 --> 00:14:26,036 Ja, poleg tega so Francozi kreteni. 221 00:14:28,163 --> 00:14:30,706 Toda vidva se zdita �isto kul. 222 00:14:31,250 --> 00:14:35,879 Vsakega sva pripravljena nagraditi s 150.000 $, 223 00:14:36,213 --> 00:14:38,673 �e najdeta ukradeno torbico. 224 00:15:19,676 --> 00:15:21,761 Hvala. 225 00:15:24,557 --> 00:15:26,642 Si lahko misli�? 226 00:15:27,143 --> 00:15:30,937 Kako si? Mamica, lahko dobim � 227 00:15:32,398 --> 00:15:34,607 Ja. Takole. 228 00:15:34,817 --> 00:15:37,110 Imate ogenj? Ja. 229 00:15:39,865 --> 00:15:44,159 Hodita dekleti tukaj kaj v lokale? Ne? 230 00:15:49,206 --> 00:15:51,042 Od kdaj pa kadi�? 231 00:15:51,210 --> 00:15:55,004 Pariz je. Tu so cigarete bolj zdrave. Poguglaj. 232 00:15:55,255 --> 00:15:57,548 Brat, odnesli so nama torbe. Gremo. 233 00:16:02,514 --> 00:16:05,765 Poglej si ta kraj. Po�utim se, kot bi zadel na loteriji. 234 00:16:06,057 --> 00:16:08,144 Sranje! 235 00:16:10,270 --> 00:16:15,567 Kolega. Mi lahko da� balzam za lase z vonjem kokosa? 236 00:16:15,860 --> 00:16:19,864 Pa gel z aloje vero? Pa belilno zobno pasto? 237 00:16:20,115 --> 00:16:22,116 In brat, ljubim te natika�e. 238 00:16:22,326 --> 00:16:24,326 Mi lahko prinese� ene za vsak dan v tednu? 239 00:16:24,537 --> 00:16:26,620 Noge mi smrdijo, prav? 240 00:16:28,749 --> 00:16:33,796 In poslu�aj, oprosti. Denar moram menjati v evre. Ti dam kasneje. Kul? 241 00:16:34,047 --> 00:16:35,880 Takoj, ti skopu�ki kurbin sin. 242 00:16:36,006 --> 00:16:41,011 Moj kolega! Ljubim ta zanos! Kako super tip. 243 00:16:41,764 --> 00:16:43,847 Poglej si to. 244 00:16:44,014 --> 00:16:47,809 Ja. Ja. 245 00:16:49,980 --> 00:16:51,855 Te bo dr�alo pokonci? 246 00:16:52,066 --> 00:16:55,442 Gloria si je �elela priti v Pariz, odkar je videla film Ratatouille. 247 00:16:55,695 --> 00:16:58,488 Niti besede ni spregovorila z mano, ko sem �el. 248 00:16:58,739 --> 00:17:03,118 Ko najdeva torbico, dobiva 150 tiso�. 249 00:17:03,410 --> 00:17:06,121 Za ta denar ti vse odpusti. 250 00:17:06,373 --> 00:17:10,166 Ja, prav ima�. �Daj no. Spravi se v tole, najdiva to torbo. 251 00:17:10,419 --> 00:17:12,002 Druga�e te bo Gloria zamenjala 252 00:17:12,295 --> 00:17:14,047 z Anthonyjevim ortodontom. Tega pa no�e�. 253 00:17:14,089 --> 00:17:18,050 Ne. Vraga, ne. Prav. Grem se osve�it pred sestankom. 254 00:17:18,803 --> 00:17:20,886 Zakaj, saj je samo s Colette. 255 00:17:36,278 --> 00:17:38,447 Prekleto. Doma�inka se je lepo uredila. 256 00:17:38,699 --> 00:17:42,117 �ivijo, fanta. Kak�en je bil polet? Sta dobro pri�la? 257 00:17:42,410 --> 00:17:45,622 Super je bilo. Hotel je super. Vse je super. 258 00:17:46,539 --> 00:17:49,041 Ja, tudi ti si super. 259 00:17:49,667 --> 00:17:50,960 Hvala. 260 00:17:50,961 --> 00:17:54,255 Si spremenila pri�esko? Zelo �ik si videti. 261 00:17:54,548 --> 00:17:56,884 Nisem si jih umila, odkar smo se sre�ali v New Yorku, 262 00:17:57,134 --> 00:17:59,635 toda sprejmem kompliment. Bog, kako ljubim ta hotel. 263 00:17:59,886 --> 00:18:02,221 Sre�o imata, da je moj �ef bogat. 264 00:18:02,557 --> 00:18:03,891 Vem. Moja �ena ni mogla verjeti, 265 00:18:03,892 --> 00:18:05,413 ko sem ji rekel, kje bova bivala. 266 00:18:05,518 --> 00:18:09,104 Moral bi jo vzeti s sabo. �Ja, to je ob�utljiva tema. 267 00:18:09,397 --> 00:18:11,981 Kaj pa ti, Colette? Si poro�ena? Ima� fanta? 268 00:18:12,233 --> 00:18:14,486 I��e� morda kaj ob�asnega? 269 00:18:14,903 --> 00:18:16,778 Tudi pri meni je to ob�utljiva tema. 270 00:18:16,989 --> 00:18:19,365 Ja, razumem te. Prej�nji teden sem prekinil s punco. 271 00:18:19,615 --> 00:18:22,243 Oprosti, toda tako poznan si mi. 272 00:18:22,493 --> 00:18:25,246 Te poznam od kod drugod? �Ne vem �e. 273 00:18:25,498 --> 00:18:29,625 Izgleda kot tip iz reklame za Quiznos. Pogosto se mu to zgodi. 274 00:18:29,877 --> 00:18:33,672 Ne, ni to. Kje pre�ivlja� poletne po�itnice? 275 00:18:33,923 --> 00:18:37,550 V�asih grem plavat na Brighton Beach, ampak dvomim, da si me tam videla. 276 00:18:37,844 --> 00:18:39,385 Je to v Hamptonsu? 277 00:18:39,386 --> 00:18:40,616 Ne. �Ne? 278 00:18:40,680 --> 00:18:42,557 Prav, lahko gremo na ukradeno torbico? 279 00:18:42,766 --> 00:18:47,019 Ja. Torbica. Izginila je prej�nji teden. 280 00:18:47,270 --> 00:18:49,355 �tirje ljudje imajo dostop do mojega studia. 281 00:18:49,565 --> 00:18:52,817 Ker ni bilo vdora, Vincent misli, da je bil kdo od njih. 282 00:18:53,027 --> 00:18:55,820 To so Ludivine, moja glavna oblikovalka. 283 00:18:57,030 --> 00:19:00,034 Dala sem ji prvo delo takoj po kon�ani oblikovalski �oli. 284 00:19:00,285 --> 00:19:02,369 Zelo je talentirana. 285 00:19:03,413 --> 00:19:06,664 Toda v�asih se mi zdi, da mi zameri moj uspeh. 286 00:19:08,084 --> 00:19:10,169 Potem je Francesca, moja publicistka. 287 00:19:13,839 --> 00:19:19,261 Najbolj�a v tem poslu je. Kar pomeni, da ji niti malo ne zaupam. 288 00:19:21,182 --> 00:19:22,327 Natakar? 289 00:19:22,391 --> 00:19:24,224 Potem moja dobra prijateljica Kate. 290 00:19:24,393 --> 00:19:26,478 Skupaj sva nastopali kot najstnici. 291 00:19:26,688 --> 00:19:31,273 Bila je zelo uspe�na, dokler prej�nje poletje ni do�ivela zloma. 292 00:19:34,320 --> 00:19:36,780 Od takrat dalje ni ve� dobila velike ponudbe. 293 00:19:37,031 --> 00:19:40,701 Vseeno pa je nekako kupila vinograd na jugu Francije, 294 00:19:40,952 --> 00:19:43,162 ki si ga niti slu�ajno ne more privo��iti. 295 00:19:44,580 --> 00:19:48,125 In na koncu �e moj biv�i mo�, Jerome. 296 00:19:48,461 --> 00:19:50,753 Bil je na� hi�ni fotograf. 297 00:19:51,005 --> 00:19:55,509 Odkar je nehal fotografirati za nas, mu je primanjkovalo denarja. 298 00:19:55,759 --> 00:19:57,677 Ko sem svoje podjetje prodala Vincentu, 299 00:19:58,054 --> 00:19:59,680 je za�el postajati negotov. 300 00:19:59,931 --> 00:20:02,641 In potem sem izvedela, da mu njegova 19-letna pomo�nica 301 00:20:02,933 --> 00:20:06,019 pomaga pri ve� stvareh v temnici. 302 00:20:06,271 --> 00:20:09,648 To so vsi. In ne morem verjeti, da bi mi to storil katerikoli od njih. 303 00:20:09,898 --> 00:20:13,236 Ne skrbi, Colette. Na�la bova torbo. To je najino delo. 304 00:20:13,487 --> 00:20:18,490 Ra�unam na to. Oprostita, moram na sestanek. Peti danes. 305 00:20:18,742 --> 00:20:21,077 V�asih sem izdelovala torbice, zdaj pa sedim na konferen�nih sestankih 306 00:20:21,119 --> 00:20:23,579 in govorim o sinergiji med znamkami. 307 00:20:26,625 --> 00:20:28,876 To je moja vizitka. �e se karkoli zgodi, 308 00:20:29,170 --> 00:20:31,797 �e vidi� karkoli, me takoj pokli�i. 309 00:20:32,048 --> 00:20:36,050 Pa tudi, �e bi samo govorila o �em, �la na ve�erjo. 310 00:20:36,302 --> 00:20:39,596 Ve�erja. Dobra zamisel. Kaj pa jutri zve�er? 311 00:20:40,097 --> 00:20:41,723 Z veseljem, Colette. 312 00:20:41,933 --> 00:20:44,810 Super. Povabljene imam goste. Oba pridita. 313 00:20:45,729 --> 00:20:48,419 Bog, vem, da se sli�i noro, toda prise�em, da sva se �e sre�ala. 314 00:20:49,858 --> 00:20:51,337 Adijo. 315 00:20:54,447 --> 00:20:58,867 Sranje, smrdi�. Res bi se moral stu�irati. 316 00:21:07,126 --> 00:21:11,881 Kaj dogaja, mala? Zakaj mi pi�e�? Tukaj sem! 317 00:21:13,009 --> 00:21:15,551 V Parizu sva, Eddie. V Parizu! Takole bom rekel! 318 00:21:15,803 --> 00:21:18,721 Ja, res sva, toda jutri naju �aka pomemben dan. Lahko greva zdaj domov? 319 00:21:18,763 --> 00:21:21,807 Ne, vsaj od ene Francozinje moram dobiti telefonsko. Daj no. 320 00:21:22,059 --> 00:21:24,144 Jaz odhajam. Ne zbudi me, ko pride� domov, prav? 321 00:21:24,311 --> 00:21:27,271 Ja, �e sploh pridem domov. Se vidimo. 322 00:21:28,691 --> 00:21:30,942 �ivijo. Bi kaj spila? 323 00:21:31,611 --> 00:21:34,739 Imam bolj�o zamisel. Zakaj ne bi �la k meni v hotel? 324 00:21:34,989 --> 00:21:40,577 Stanujem v Palais Royalu. Saj ve�, da je tam drago. Si za? 325 00:21:41,997 --> 00:21:44,332 Ne govori� angle�ko? 326 00:21:44,625 --> 00:21:46,959 Kak�na �koda, ker bi tale tvoj roglji�ek grizljal 327 00:21:47,336 --> 00:21:48,857 ure in ure, mamica. 328 00:21:49,255 --> 00:21:50,881 Pra�i�! 329 00:21:51,048 --> 00:21:53,508 Kaj nisi rekla, da ne govori� angle�ko? 330 00:21:55,470 --> 00:21:57,554 Kaj po�ne� kasneje? 331 00:22:04,479 --> 00:22:05,709 Mislim, da bi morala kupiti roglji�ke 332 00:22:05,730 --> 00:22:07,816 v sla��i�arni na �esti. 333 00:22:08,066 --> 00:22:10,817 Frommer pi�e, da so kot vozli maslenih nebes. 334 00:22:11,111 --> 00:22:14,196 Kaj pravi�? Lou! 335 00:22:16,450 --> 00:22:18,910 Lou, res ne gre�? Frommer pi�e � 336 00:22:19,161 --> 00:22:25,000 Dol mi visi, kaj pi�e Frommer! Spim! Spim! 337 00:23:22,938 --> 00:23:25,772 Eddie! �ivijo! �Mojbog, Colette! 338 00:23:26,022 --> 00:23:27,732 Kaj po�ne� tukaj? �Kako si? 339 00:23:27,858 --> 00:23:30,234 Super sem. Moj sin, Charlie. 340 00:23:30,487 --> 00:23:34,323 Kako kaj, Charlie? �elel sem kupiti roglji�ke na tej ulici. 341 00:23:34,574 --> 00:23:36,867 Tukaj? �Ja. �Ne. Turisti�na past. 342 00:23:37,117 --> 00:23:38,911 Tja mora�. Rue Bonaparte. 343 00:23:39,079 --> 00:23:41,622 Kupi �katlo pistacijevih makronov v trgovini na vogalu 344 00:23:41,874 --> 00:23:43,875 in se mi lahko kasneje zahvali�. �Prav, sli�i se dobro. 345 00:23:43,875 --> 00:23:46,127 Toda ne povej nikomur. Samo za doma�ine je. 346 00:23:46,377 --> 00:23:48,462 Prav, obljubim. �Se lahko peljem? 347 00:23:49,256 --> 00:23:51,965 Ne, Eddie ima delo. �eli se peljati s tabo. 348 00:23:52,218 --> 00:23:55,595 �eli� se peljati? Pridi. �Hvala. Prav. 349 00:23:58,724 --> 00:24:01,184 Previdno. Sem mislil, da so Newyor�ani slabi vozniki, 350 00:24:01,519 --> 00:24:03,040 toda to tukaj je divjina. 351 00:24:04,272 --> 00:24:07,192 Doma imam sina njegovih let. Tukaj bi mu bilo v�e�. 352 00:24:07,442 --> 00:24:09,047 Je tvoj edini? �Trije fantje pod 10 let 353 00:24:09,153 --> 00:24:10,903 in 16-letno dekle, ki misli, da je 21. 354 00:24:11,070 --> 00:24:14,740 Mojbog. Rev�ek. �Ja, v mojem stanovanju ni nikoli dolg�as. 355 00:24:16,452 --> 00:24:20,121 Skrbi me za Charlieja, ve�? Lo�itve so te�ke za otroke. 356 00:24:20,373 --> 00:24:22,457 Moja star�a sta se raz�la, ko sem imela 16 357 00:24:22,709 --> 00:24:24,625 in spala sem s polovico svojih so�olcev. 358 00:24:24,795 --> 00:24:27,337 To govorim Glorii. Za�eti morava s �olanjem doma. 359 00:24:27,673 --> 00:24:29,757 Naju lahko Eddie spremi do �ole? 360 00:24:30,008 --> 00:24:33,135 Ne, ne vem �e. �eli, da gre� z nama do �ole. 361 00:24:33,427 --> 00:24:37,432 Imam par minut. �Resno? Prav. Pa dajmo. �Daj. 362 00:24:38,974 --> 00:24:40,830 Tekmovala bova na tri. Si pripravljen? �Ja. 363 00:24:40,853 --> 00:24:43,730 Ena. Dve. Gremo! 364 00:24:43,980 --> 00:24:45,648 Gremo! 365 00:24:45,775 --> 00:24:48,151 �ola je v to smer. 366 00:24:53,825 --> 00:24:55,451 Kje si bil, Eddie? Zamuja�. 367 00:24:55,618 --> 00:24:57,015 Oprosti, zadr�al sem se na tr�nici. 368 00:24:57,078 --> 00:24:59,204 Bo� poskusil najbolj�e makrone vseh �asov? 369 00:24:59,455 --> 00:25:01,707 Ne, samo pohiti in se pripravi. 370 00:25:02,916 --> 00:25:05,001 Kaj za vraga je makron? 371 00:25:21,771 --> 00:25:23,000 Ludivine. 372 00:25:23,064 --> 00:25:25,356 V veselje mi je dobiti se z vami, princ Nazir Al�Faisel. 373 00:25:25,357 --> 00:25:27,692 Kar Naz mi reci, kot reperju. 374 00:25:28,318 --> 00:25:32,114 To je Muktar, moj varnostnik. Ni se ti treba ukvarjati z njim. 375 00:25:32,365 --> 00:25:35,076 Samo mi�i�njak je. Ni pameten. 376 00:25:35,493 --> 00:25:38,579 Moram re�i, da me je pritegnilo va�e sporo�ilo. 377 00:25:38,872 --> 00:25:42,584 Ni vsak dan, da mi savdski princ pi�e o kak�ni nujni modni zadevi. 378 00:25:42,835 --> 00:25:46,461 Ni vsak dan, da bi imel kak�no nujno modno zadevo. 379 00:25:47,632 --> 00:25:49,214 Tukaj ni veliko izbire. 380 00:25:49,383 --> 00:25:53,971 V�asih je ogrinjalo �rne barve. V�asih je belo. Dolg�as. 381 00:25:54,262 --> 00:25:58,349 Kako lahko pomagam? �Ludivine, ne gre za to, 382 00:25:58,643 --> 00:26:01,019 kaj lahko ti stori� zame, bolj za mojo �eno Fatimo. 383 00:26:01,313 --> 00:26:03,564 Naslednji teden ima rojstni dan. �Lepo. 384 00:26:03,816 --> 00:26:09,653 Ludivine, od vseh oblikovalcev na svetu ima najraje Colette. 385 00:26:09,946 --> 00:26:11,780 Zato sem pri�el k tebi. 386 00:26:11,949 --> 00:26:14,826 �akajte. Pri�li ste k meni, da bi dobili Colettino torbo? 387 00:26:15,119 --> 00:26:19,163 Ne katerekoli Colettine torbe. Torbico za naslednjo sezono. 388 00:26:19,415 --> 00:26:22,625 Tisto, ki je �e ni v trgovinah in o kateri govorijo �e vse �enske. 389 00:26:22,877 --> 00:26:24,273 Niste resni. 390 00:26:24,336 --> 00:26:26,587 Ve�, kaj je dobila najbolj�a prijateljica Fatime Marni 391 00:26:26,882 --> 00:26:29,925 za svoj rojstni dan? Otok. Otok. 392 00:26:30,175 --> 00:26:36,641 In Mustafa je dal dostaviti palme z Bornea. Te �enske so tako tekmovalne. 393 00:26:37,183 --> 00:26:40,269 Rabim to torbico. In ti mi jo lahko dobi�. 394 00:26:40,561 --> 00:26:44,190 �al mi je. Ne zdi se mi prav, da bi lahko nadaljevala s tem pogovorom. 395 00:26:45,276 --> 00:26:47,443 Bi si premislila za dva milijona evrov? 396 00:26:47,694 --> 00:26:50,948 Dali bi mi dva milijona za Colettino torbico? 397 00:26:51,532 --> 00:26:53,032 Kon�no nekdo, ki mi lahko pomaga. 398 00:26:53,201 --> 00:26:55,576 Ne morem dobiti gesla za omre�je v ve�i. 399 00:26:55,871 --> 00:26:58,247 �akaj, je baba? Geslo je baba? 400 00:26:58,539 --> 00:27:00,915 Baba! �Kreten! 401 00:27:01,417 --> 00:27:03,000 Je prijatelj? 402 00:27:03,170 --> 00:27:04,836 Enkrat sem se �alil o njem, 403 00:27:05,006 --> 00:27:06,402 ko smo se prijavili za neke sandale, 404 00:27:06,465 --> 00:27:08,549 in tisto je vzel zelo zares. 405 00:27:08,717 --> 00:27:11,345 �al mi je. Iz katerega dela Savdske Arabije ste? 406 00:27:13,180 --> 00:27:17,726 Iz spodnjega vzhodnega dela. Remington, Delancey? 407 00:27:18,310 --> 00:27:23,316 Poslu�aj, na�e letalo leti jutri opoldan. Do takrat se lahko odlo�i�. 408 00:27:23,607 --> 00:27:27,611 Ni se mi treba odlo�iti. Z veseljem oblikujem unikatno torbico za �eno, 409 00:27:27,903 --> 00:27:30,259 toda za nobeno ceno ne bom izdala Colettinega zaupanja. 410 00:27:30,699 --> 00:27:32,200 Nasvidenje, gospod. 411 00:27:41,125 --> 00:27:43,461 Kaj je bilo? �Skoraj so me razkrinkali 412 00:27:43,712 --> 00:27:46,213 zaradi nekoga, ki bi moral preveriti ve�o, pa je ni! 413 00:27:46,508 --> 00:27:49,384 Preveril sem ve�o. Ljudje prihajajo in odhajajo. Tako to gre v ve�ah. 414 00:27:49,384 --> 00:27:50,759 Izgovori, izgovori. 415 00:27:50,760 --> 00:27:53,180 Fanta, kaj je rekla? �Klimatska naprava. 416 00:27:53,472 --> 00:27:56,767 �e opazi� koga v ve�i, mu povej, naj nastavi hlajenje. Hvala. 417 00:27:57,019 --> 00:28:01,772 Kaj je rekla? �Dobro je. Ni sprejela. 418 00:28:02,482 --> 00:28:05,026 Kak�no olaj�anje. �Dobila bova tatu. 419 00:28:05,861 --> 00:28:08,113 Nocoj se dobimo v stanovanju, prav? 420 00:28:08,363 --> 00:28:09,739 Tam bova. �Super. 421 00:28:09,780 --> 00:28:11,615 Na ogled bo nova kolekcija moje prijateljice. 422 00:28:11,616 --> 00:28:15,328 Moj pomo�nik Daniel vama bo prinesel obleko, ki jo bosta nosila. 423 00:28:15,829 --> 00:28:17,373 Se vidimo. 424 00:28:18,415 --> 00:28:23,086 Eddie. Daniele te bo kon�no spravila iz oblek Old Navi. 425 00:28:29,219 --> 00:28:31,304 Prav, tole bo �lo. 426 00:28:31,680 --> 00:28:33,763 Saj ve�, kako sme�no je to? 427 00:28:33,932 --> 00:28:35,892 Danielle Estabara iz Columbia Streeta. 428 00:28:36,101 --> 00:28:38,394 Sestrica Danielle z veliko ritjo. 429 00:28:38,644 --> 00:28:41,439 Danielle iz Vladeckove prodaje nepremi�nin s �epavo nogo? 430 00:28:42,106 --> 00:28:45,609 Dejstvo je. Danielle se mi ne morejo upreti. 431 00:28:48,655 --> 00:28:51,950 Dober dan. Sem Colettin pomo�nik, Daniel. 432 00:28:56,080 --> 00:28:59,750 Nekdo lepo di�i! Colette ju je sama izbrala za vaju. 433 00:29:00,001 --> 00:29:02,086 Daniel. 434 00:29:02,296 --> 00:29:06,633 Kar naprej, fanta! Samo moda je. Ne bo vaju ubilo. 435 00:29:13,932 --> 00:29:15,768 Ima� morda kaj drugega? 436 00:29:15,934 --> 00:29:18,019 Ja, pametno. 437 00:29:29,281 --> 00:29:31,366 Ni grozno. 438 00:29:31,492 --> 00:29:33,577 V bistvu � 439 00:29:48,470 --> 00:29:53,265 Fanta! �ivijo. Vesela sem, da sta pri�la. 440 00:29:54,058 --> 00:29:56,143 Kako sta? ��ivijo. 441 00:29:57,228 --> 00:29:59,188 Eddie, izgleda� fantasti�no. 442 00:29:59,355 --> 00:30:01,441 Ne bom lagal. To ni ravno udobno, 443 00:30:01,650 --> 00:30:03,442 a ko si v Rimu � 444 00:30:03,567 --> 00:30:07,404 V Parizu sva, bedak. �Eddie, zvezda si. Dajmo. 445 00:30:11,451 --> 00:30:14,119 Vama prinesem �ampanjec? �To bi bilo super. 446 00:30:14,413 --> 00:30:17,958 Na tole se bom vrgel nocoj. Ali pa na tisto. 447 00:30:18,210 --> 00:30:22,003 �ivijo. Oprosti, znana si mi. Sem te videl prej�nji teden v MSG-ju 448 00:30:22,297 --> 00:30:24,673 na koncertu Bruna Marsa, VIP-predel, ti si bila, kajne? 449 00:30:24,965 --> 00:30:28,135 Ne. Ne. �Ne. Sem Luis. 450 00:30:28,386 --> 00:30:31,931 To je moj zabavni kolega, Eddie. Iz New Yorka sva. 451 00:30:32,182 --> 00:30:35,852 Brigette. Mnogim to ne pristaja. Navdu�ena sem. 452 00:30:36,144 --> 00:30:38,688 Kaj ni super? �Neverjetno. To ljubim! 453 00:30:38,980 --> 00:30:42,733 Na zdravje za Eddiejeve hla�e. �Do dna! 454 00:30:42,942 --> 00:30:45,444 Odli�no je. Si se u�il, preden si pri�el? 455 00:30:45,697 --> 00:30:47,530 Samo v Frommerja sem pogledal. 456 00:30:47,699 --> 00:30:48,927 Tip je genij! 457 00:30:48,950 --> 00:30:51,076 Oprostita, fanta. Takoj se vrnem. 458 00:30:52,453 --> 00:30:54,017 To je nakladanje. Daj mi hla�e. 459 00:30:54,080 --> 00:30:55,330 Kaj? 460 00:30:55,332 --> 00:30:57,333 Poro�en si. Jaz pa samski. Daj mi hla�e. 461 00:30:57,500 --> 00:30:59,919 Ne bom menjal hla� s tabo. Ljudje so me �e videli v njih. 462 00:31:00,170 --> 00:31:02,505 Poleg tega nimam spodnjic. �Daj mi �e hla�e. 463 00:31:02,756 --> 00:31:05,008 Pusti me. �Gospod Eddie! 464 00:31:05,259 --> 00:31:07,344 Charlie! Kako kaj, mladi mo�? 465 00:31:07,635 --> 00:31:09,679 Dober dan, Eddie? Kdo hudi�a je pa to? 466 00:31:09,846 --> 00:31:11,868 Colettin sin Charlie. Danes sva se skupaj peljala s kolesom. 467 00:31:11,932 --> 00:31:14,017 Bil si s Colette, pa mi nisi povedal? 468 00:31:14,227 --> 00:31:16,310 Sre�ala sva se, ko si �e spal. Zakaj? 469 00:31:16,686 --> 00:31:18,939 Kako je moj mali mo�? 470 00:31:19,231 --> 00:31:21,317 Obo�ujem te hla�e. �Hvala. 471 00:31:21,567 --> 00:31:23,152 To je dandanes zmenek? 472 00:31:23,319 --> 00:31:26,239 Pisanje sporo�il punci v petek ob enajstih? 473 00:31:26,530 --> 00:31:28,199 �ivijo, spi�? 474 00:31:28,366 --> 00:31:30,701 Romantika je umrla. Kak�na �koda. 475 00:31:30,952 --> 00:31:35,748 Kaj pa telefonski klic, peljati dekle na ve�erjo in malo me�kanja? 476 00:31:36,000 --> 00:31:37,291 Malo? 477 00:31:37,292 --> 00:31:40,461 Kaj? Rada seksam. Je to zlo�in? 478 00:31:40,712 --> 00:31:43,214 Jaz se strinjam. Dvojni standardi � 479 00:31:43,548 --> 00:31:47,594 Najbolj noro je to, da sem precej lahka. 480 00:31:47,846 --> 00:31:52,598 Stalno delam. Otroka imam. Tudi z malo napora 481 00:31:52,851 --> 00:31:55,144 bom spala z nekom. 482 00:31:55,436 --> 00:31:59,356 A kar se danes smatra za osvajanje, je res nakladanje. 483 00:31:59,775 --> 00:32:02,401 Ne vem. Mogo�e bi se morali preseliti v New York, 484 00:32:02,653 --> 00:32:05,071 da bi na�li prave mo�ke. 485 00:32:07,450 --> 00:32:09,701 Eddie, kako sta se spoznala z �eno? 486 00:32:09,994 --> 00:32:11,787 Verjame� ali ne, v devetem razredu. 487 00:32:11,954 --> 00:32:14,455 �akaj. Torej sta skupaj �e od srednje �ole? 488 00:32:14,708 --> 00:32:16,770 Na kratko sva �la narazen v prvem letniku srednje, 489 00:32:16,792 --> 00:32:19,836 ko sem v njeni omarici na�el neka sporo�ila Scotta Hectorja Ruiza. 490 00:32:20,087 --> 00:32:22,464 Vsaki�, ko se skregava, ji to vr�em v obraz. 491 00:32:23,049 --> 00:32:25,009 V bistvu sem poro�en z Luisovo sestro. 492 00:32:25,176 --> 00:32:26,678 Resno? 493 00:32:26,846 --> 00:32:28,429 Kako noro zate, kajne? 494 00:32:28,638 --> 00:32:31,848 Hvala za to, Brigette. Sprva je bilo, ja. 495 00:32:32,101 --> 00:32:36,104 Mojbog! Mojbog! 1992. Limelight! 496 00:32:36,355 --> 00:32:39,065 Ti si bil vratar. Sem vedela, da te poznam. 497 00:32:39,358 --> 00:32:42,484 Ne! Jaz sem bil vratar. Jaz sem bil vratar! 498 00:32:42,737 --> 00:32:44,259 On je bil tisti, ki je dr�al vrv. 499 00:32:44,280 --> 00:32:46,219 Jaz sem mu govoril, kdaj jo mora dvigniti. �Neverjetno! 500 00:32:46,240 --> 00:32:48,032 Tja sem �la vsak ve�er. 501 00:32:48,284 --> 00:32:49,638 Bila si v Limelightu? �Ja. 502 00:32:49,702 --> 00:32:51,098 Nisi mi poznana. 503 00:32:51,163 --> 00:32:54,707 Takrat sem izgledala malo druga�e. Vem. 504 00:32:54,999 --> 00:32:58,251 Prekleto, poglej mene! Polni lasje in 15 kg manj. 505 00:32:58,796 --> 00:33:00,128 Prekleto, lepo je bilo biti mlad. 506 00:33:00,130 --> 00:33:04,467 Ja. Ve� kaj? Nocoj gremo vsi plesat. 507 00:33:04,719 --> 00:33:07,220 Super zamisel. V Le Baronu je ve�er usnja! 508 00:33:09,848 --> 00:33:11,932 Dober ve�er! 509 00:33:12,184 --> 00:33:14,269 Gremo, Eddie. 510 00:33:14,520 --> 00:33:16,104 Res ne �eli� priti? 511 00:33:16,271 --> 00:33:18,356 Na ve�er usnja? Si prepri�an, da �eli� ti? 512 00:33:18,525 --> 00:33:20,859 Grem s tokom. �Ne pojdi predale�. 513 00:33:21,111 --> 00:33:23,945 Rabi� denar za taksi? �Dobro sem, Eddie. 514 00:33:24,239 --> 00:33:26,198 Adijo. 515 00:33:26,366 --> 00:33:29,576 In ne pridi prepozno domov. Jutri imava veliko dela! 516 00:33:40,213 --> 00:33:44,134 Moj fant! 517 00:33:44,594 --> 00:33:48,055 Zjebano! Tudi tukaj ne �elite peljati Portori�anov! 518 00:33:48,307 --> 00:33:50,932 Prekleto! Daj no! 519 00:33:58,942 --> 00:34:01,067 Ko sem bil zadnji� v klubu, si nekomu dal 20 $ 520 00:34:01,319 --> 00:34:03,945 in nazaj si dobil ve� kot samo en kozarec �ampanjca. 521 00:34:04,198 --> 00:34:06,950 Jaz tudi zadnje �ase nisem bila veliko zunaj. 522 00:34:07,701 --> 00:34:10,869 Pogre�a� zakon? �V�asih, ja. 523 00:34:11,164 --> 00:34:14,123 Jerome me je mo�no prizadel, toda ni bil kriv samo on. 524 00:34:14,333 --> 00:34:18,128 Nisem bila pri stvari. Preve� sem delala. Pozabila sem na malenkosti. 525 00:34:18,422 --> 00:34:20,130 Razumem te. Te�ko je najti ravnovesje. 526 00:34:20,297 --> 00:34:21,798 Ve�, kaj je najbolj bolelo? 527 00:34:21,967 --> 00:34:27,012 �e bi me prosil, da mu oprostim, bi mu. Pa me ni prosil. 528 00:34:27,931 --> 00:34:31,309 Kak�na je tvoja skrivnost, da si poro�en �e 100 let? 529 00:34:31,559 --> 00:34:34,811 Praznovala sva 19. obletnico. Ni bilo veliko slavja. 530 00:34:35,106 --> 00:34:36,731 Zadnjih par let ni bilo enostavnih. 531 00:34:36,898 --> 00:34:42,112 Mojih prvih par tudi ne. Zato pa je bog izumil �ampanjec! Na zdravje. 532 00:34:42,947 --> 00:34:45,615 Oprosti, da motim, toda plesat gremo. 533 00:34:59,130 --> 00:35:01,215 Pardon. 534 00:35:02,844 --> 00:35:04,927 �ivijo? 535 00:35:07,472 --> 00:35:10,266 Vesta, ali �e vozi avtobus, ker tukaj �akam �e kak�ne pol ure. 536 00:35:10,559 --> 00:35:12,644 Oprosti, nimam pojma. 537 00:35:12,894 --> 00:35:16,023 �e nima� pojma, zakaj sta potem na avtobusni postaji? 538 00:35:16,273 --> 00:35:18,900 Lepa no� je. Ni� bolj�ega nimava za po�eti. 539 00:35:19,152 --> 00:35:21,070 Zaljubljena sva. 540 00:35:21,237 --> 00:35:23,572 Nekdo bi vama moral povedati, da je ljubezen precenjena. 541 00:35:23,824 --> 00:35:27,159 Samo ljubezen potrebuje�. Ve�, kdo je to rekel? 542 00:35:27,369 --> 00:35:31,121 Jebi kurbe, dobi denar. Vesta, kdo je to rekel? 543 00:35:31,581 --> 00:35:35,043 Biggie. �Prekleto, da res. 544 00:35:35,585 --> 00:35:38,547 Tip je dolgo�asen. Greva. 545 00:35:46,722 --> 00:35:50,016 Ves �as sta imela kolo? Dajta no. 546 00:35:50,309 --> 00:35:53,561 Adijo, �alosten mo�ki. Mimogrede, vozniki stavkajo. 547 00:35:55,106 --> 00:35:57,190 Prekleti hipsterji. 548 00:35:59,820 --> 00:36:01,737 Kako mo�nega ma�ka bomo imeli jutri? 549 00:36:01,905 --> 00:36:05,867 O tem naj nas skrbi jutri! �Toda mo�nega! 550 00:36:06,911 --> 00:36:08,577 Utihni, Eddie! 551 00:36:08,788 --> 00:36:11,289 Ni kul. Ni kul. 552 00:36:17,672 --> 00:36:20,215 Daniel! Pa dajmo! 553 00:36:41,614 --> 00:36:43,447 �ivijo, sr�ek. 554 00:36:43,615 --> 00:36:44,846 Koliko je tam ura? 555 00:36:44,909 --> 00:36:47,327 Pozno je. Nate sem mislil. 556 00:36:47,577 --> 00:36:49,454 Torej ti je spodletelo pri vseh Francozinjah 557 00:36:49,539 --> 00:36:52,250 in zdaj me kli�e� pijan? �Ne, sr�ek. Klical sem te � 558 00:36:52,960 --> 00:36:56,963 Kje pa si? �Zunaj. �Na zmenku? 559 00:36:57,213 --> 00:37:01,384 Se te ne ti�e! Ve� kaj? V bistvu moram kon�ati. 560 00:37:01,635 --> 00:37:03,719 Vanessa! 561 00:37:04,597 --> 00:37:06,681 No, Vanessa. 562 00:37:07,516 --> 00:37:09,976 Torej si mi govoril o svoji zbirki bejzbolskih kartic. 563 00:37:19,153 --> 00:37:22,822 Sranje, sino�i si zamudil divjo zabavo. 564 00:37:23,074 --> 00:37:26,661 Za belko je Colette precej divja. 565 00:37:27,579 --> 00:37:29,664 Lou, kje pa si? 566 00:37:29,914 --> 00:37:33,543 Si povedal moji sestri, da svoj prosti �as pre�ivlja� z drugo �ensko? 567 00:37:33,795 --> 00:37:35,586 Kaj pa naj bi to pomenilo? 568 00:37:35,755 --> 00:37:37,838 Zakaj si mi lagal, da si v�eraj sre�al Colette? 569 00:37:38,007 --> 00:37:39,570 Kaj pa govori�? Nisem ti lagal. 570 00:37:39,800 --> 00:37:42,135 Ni� tak�nega ni bilo in nisem se spomnil, da bi ti omenil. 571 00:37:42,179 --> 00:37:43,824 �e misli�, da se med nama s Colette kaj dogaja, 572 00:37:43,887 --> 00:37:45,806 potem si �e predolgo v tej sobi. 573 00:37:45,974 --> 00:37:48,643 No�em govoriti o tem. Greva se oble�. 574 00:37:50,853 --> 00:37:53,731 �el sem po novo �katlo. Mora� poskusiti s pistacijo. 575 00:37:53,983 --> 00:37:56,233 Brat, mora� se ohladiti s temi makaroni. 576 00:37:56,525 --> 00:38:00,112 Makronov! �Ja, karkoli �e so. Greva! 577 00:38:01,032 --> 00:38:03,324 Klobuk sem ti dal na posteljo. Pohiti. 578 00:38:48,248 --> 00:38:50,875 Francesca. Moji sodelavci mi pravijo, 579 00:38:51,210 --> 00:38:52,918 da ima� mo�ne zveze v modni industriji. 580 00:38:53,170 --> 00:38:59,342 Pravilno. Ja. Omenili ste, da ste v poslu s kavo? 581 00:38:59,552 --> 00:39:01,469 Ja. Kava. 582 00:39:01,637 --> 00:39:06,557 Specializirani smo za pridobivanje, predelavo in distribucijo kave. 583 00:39:06,851 --> 00:39:09,811 Toda �elim menjati kariero. 584 00:39:11,273 --> 00:39:14,023 Ve�, kaj je to? �Ja, Rolex. 585 00:39:14,275 --> 00:39:18,862 Ne. To je 4000 % dobi�ek. Ponaredek je. 586 00:39:19,072 --> 00:39:21,447 Izdelana v Pekingu za 2,50 $ 587 00:39:21,657 --> 00:39:24,661 in prodana na spletu za 200 $. 588 00:39:24,952 --> 00:39:29,206 Mar�a je veliko vi�ja kot pri kavi. 589 00:39:29,500 --> 00:39:32,293 Poleg tega, �e izgubi� po�iljko teh ponarejenih ur, 590 00:39:32,586 --> 00:39:36,172 te nih�e ne bo vrgel s helikopterja brez padala, 591 00:39:37,132 --> 00:39:39,217 kot je to pri kavi. 592 00:39:39,969 --> 00:39:45,807 No, g. Juarez, �eprav sem navdu�ena zaradi va�e podjetnosti, 593 00:39:46,059 --> 00:39:49,603 pa to ni moje podro�je. Me razumete? 594 00:39:49,813 --> 00:39:52,731 Ve�inoma delam za drage modne znamke. 595 00:39:52,983 --> 00:39:54,567 Kot je Colette. �Ja, kot je Colette. 596 00:39:54,735 --> 00:39:59,530 To je tvoje podro�je. Poslu�aj, �elim njeno novo torbico. 597 00:39:59,782 --> 00:40:03,367 Imam tovarno, ki lahko proizvede 10.000 ponaredkov 598 00:40:03,619 --> 00:40:07,581 visoke kvalitete, da niti Colette ne bi videla razlike. 599 00:40:07,873 --> 00:40:11,418 Lahko bi jih prodajali za 500 $ po komadu. 600 00:40:11,670 --> 00:40:15,380 Izra�unaj! Eddie, izra�unaj. 601 00:40:16,632 --> 00:40:22,304 Prav, pa bom jaz ra�unal. Veliko denarja je. Ja! 602 00:40:23,514 --> 00:40:28,226 In kaj imam od tega jaz? �Milijon evrov, gotovina. 603 00:40:28,478 --> 00:40:30,813 Recimo temu nagrada za najditelja. 604 00:40:32,775 --> 00:40:34,693 Pokli�i, ko se odlo�i�. 605 00:40:34,860 --> 00:40:38,780 Ne, ne. Obdr�i jo. Imej jo. 606 00:40:39,032 --> 00:40:42,702 In vem, da pi�e vodotesna do 500 metrov, 607 00:40:42,952 --> 00:40:45,663 toda na tvojem mestu bi si jo snel �e pod tu�em. 608 00:40:45,914 --> 00:40:48,291 Hvala, g. Juarez. 609 00:40:53,880 --> 00:40:57,257 Kon�no si bom lahko privo��il pravo. 610 00:40:57,800 --> 00:40:59,802 Ne vem. Res ne mislim, da je bila ona. 611 00:41:00,012 --> 00:41:02,097 Nisem prepoznal vibracij krivde. 612 00:41:03,182 --> 00:41:05,641 Kolega? Vedno bdi� nad svojimi strankami 613 00:41:05,976 --> 00:41:07,539 ali samo pri tistih z rjavo ko�o? 614 00:41:07,603 --> 00:41:09,103 Hvala. 615 00:41:09,313 --> 00:41:11,565 Dober dan. �ivijo. ��ivijo. Kako si? 616 00:41:11,858 --> 00:41:14,902 Kako je �lo s Francesco? �Primer je kon�an. Se �ali�? 617 00:41:15,153 --> 00:41:19,699 Prepri�an sem, da je Francesca, in �e zapravljam svoj nagradni denar. 618 00:41:19,949 --> 00:41:21,992 Kak�na kuzla! 619 00:41:22,161 --> 00:41:25,371 Naj te vpra�am nekaj. Kaj pravi� na te uhane? 620 00:41:26,081 --> 00:41:28,500 Zdijo se mi ogabni. 621 00:41:28,833 --> 00:41:32,755 Toda tisti so �udoviti. Moral bi jih kupiti svoji �eni, Eddie. 622 00:41:33,005 --> 00:41:34,630 Resno? �Resno. 623 00:41:34,798 --> 00:41:37,925 Meni izgledajo staromodno. �Starinski so. 624 00:41:38,762 --> 00:41:40,929 �e je res Francesca, kaj storimo? 625 00:41:41,181 --> 00:41:45,393 Mi? Mi ni�. Vse pusti nama. 626 00:41:45,893 --> 00:41:50,731 Vseeno sva najbolj�a iz New Yorka. Pa �e dobra policaja sva. 627 00:41:51,525 --> 00:41:53,693 Medtem pa bova preverila �e ostale osumljene. 628 00:41:53,902 --> 00:41:55,278 Prav. 629 00:41:55,280 --> 00:41:59,032 Kolega. Sprejemate rabljene predmete in to? 630 00:42:00,659 --> 00:42:03,077 Je Jerome kje? 631 00:42:03,329 --> 00:42:05,706 �e bi kaj videl, bi ti tega ne povedal? 632 00:42:05,998 --> 00:42:09,918 Ni�esar ne bo� videl, ker ne bo imel torbice. Francesca ima torbico. 633 00:42:10,168 --> 00:42:11,565 �e bi se rad vrnil v hotel in po�el, 634 00:42:11,628 --> 00:42:14,090 karkoli za vraga si po�el, potem izvoli. 635 00:42:14,340 --> 00:42:19,012 To bi ti bilo v�e�, kajne? Tako bi lahko bil �isto sam Colettin junak. 636 00:42:19,262 --> 00:42:21,972 Zakaj ti je tako te�ko doumeti, da sva s Colette samo prijatelja? 637 00:42:22,139 --> 00:42:24,391 Samo prijatelja. Tako kot jaz in Peppy. 638 00:42:24,643 --> 00:42:26,206 Res misli�, da bi prevaral Glorio? 639 00:42:26,269 --> 00:42:27,978 Pretvarjal se bom, da me ni tukaj. 640 00:42:28,146 --> 00:42:29,690 Ve� kaj? Ne vem, kaj naj si mislim. 641 00:42:29,856 --> 00:42:32,858 Vem samo, da dosti �asa namenja� pogovoru z njo. 642 00:42:33,110 --> 00:42:34,340 Ja, Luis. Govor. 643 00:42:34,403 --> 00:42:35,925 Ti je kdaj pri�lo na misel, da se rad pogovarjam z njo, 644 00:42:35,989 --> 00:42:38,637 ker se lahko ujameva kot star�a? Za razliko od tebe, otro�aja? 645 00:42:38,784 --> 00:42:41,702 Ja, ti in neka plavolaska iz Pariza imata res veliko skupnega. 646 00:42:41,994 --> 00:42:43,244 Eddie, zakaj ne spregleda�? 647 00:42:43,246 --> 00:42:44,893 Si jezen, ker ni �elela spati s tabo? 648 00:42:44,914 --> 00:42:47,583 Misli�, da jo �elim podreti? Tvoja punca je. 649 00:42:47,835 --> 00:42:50,023 Ve� kaj? Po vseh teh letih sem mislil, da si zvest. 650 00:42:50,086 --> 00:42:51,711 Ve� kaj? Pazi, kaj govori�. 651 00:42:51,880 --> 00:42:54,548 Ali pa? �Fanta? Jerome je doma. 652 00:42:58,387 --> 00:43:00,679 Ve� kaj? Sedi tu, bom �el sam. 653 00:43:00,972 --> 00:43:02,516 Ja, vraga bo�. 654 00:43:02,516 --> 00:43:06,186 Kot ka�e, me ne rabita za prevod, torej � 655 00:43:06,396 --> 00:43:08,480 Vstani, Francozek. Gremo! 656 00:43:19,201 --> 00:43:20,911 NYPD! Roke gor! Kje je torbica? 657 00:43:21,077 --> 00:43:23,161 Kaj? �Colettina torbica. Kje je? 658 00:43:23,496 --> 00:43:25,061 Pravi, da ne zna angle�ko. 659 00:43:25,123 --> 00:43:27,208 Naj te ne vpra�am �e enkrat! 660 00:43:27,418 --> 00:43:29,501 O, fant, pa gremo. 661 00:43:31,297 --> 00:43:33,882 Vpra�aj tega kurbirja, kje skriva ukradeno Colettino torbico! 662 00:43:33,925 --> 00:43:36,927 Kje je Colettina torbica? �Kak�na torbica? Kdo sta ta dva? 663 00:43:37,177 --> 00:43:40,139 Pravi, da ne ve, o kak�ni torbi je govora, in zanima ga, kdo sta vidva. 664 00:43:40,181 --> 00:43:41,744 Povej mu, da sem tisti, ki mu bo naredil 665 00:43:41,766 --> 00:43:43,163 novo ritno luknjo, �e ne bo sodeloval. 666 00:43:43,226 --> 00:43:44,371 Pravi, da te bo pofukal v rit. 667 00:43:44,436 --> 00:43:46,519 Prosim, ne dovoli, da me ta psihopat posili! 668 00:43:46,730 --> 00:43:49,690 Ima� pet sekund in odtrgal ti bom roko. Ena! �Ena. 669 00:43:50,108 --> 00:43:51,693 Dve. �Dve. 670 00:43:51,860 --> 00:43:53,215 Tri. �Tri. 671 00:43:53,237 --> 00:43:55,070 �tevilk ni treba prevajati. 672 00:43:55,239 --> 00:44:00,702 Ja, halo? �ivijo, Francesca. Jutri popoldne? Cafe Julien? 673 00:44:00,954 --> 00:44:03,873 Prav. Hvala, Francesca. 674 00:44:04,664 --> 00:44:08,628 Kakorkoli, to je bila Francesca. Torbico ima. 675 00:44:10,463 --> 00:44:12,547 Povej mu, da mi je �al zaradi nesporazuma. 676 00:44:13,007 --> 00:44:16,052 Iskreno se opravi�uje. �Jebi se! 677 00:44:16,302 --> 00:44:18,387 Pravi, da se lahko � �To sem pa razumel. 678 00:44:22,018 --> 00:44:24,101 Jebeno dobro jabolko. Hvala. 679 00:44:44,248 --> 00:44:46,166 Vesel sem, da si se prav odlo�ila. 680 00:44:46,335 --> 00:44:49,295 Prav, hitro opravimo s tem. Ima� denar? �Ima� torbico? 681 00:44:49,588 --> 00:44:51,422 Ja, imam jo. �Prav, poka�i mi jo. 682 00:44:51,590 --> 00:44:53,425 Poka�i mi denar. �Poka�i mi torbico! 683 00:44:53,592 --> 00:44:55,927 Prav. Tukaj je. �Poka�i. 684 00:45:01,976 --> 00:45:05,563 To je torbica. To je torbica. 685 00:45:07,148 --> 00:45:09,231 Tukaj je denar. 686 00:45:10,110 --> 00:45:14,280 Je vse notri? �Sam sem ga pre�tel. 687 00:45:16,074 --> 00:45:20,036 Oprosti, mamica. Nikoli ne verjemi preprodajalcu drog. 688 00:45:20,371 --> 00:45:22,456 Policija. 689 00:45:24,123 --> 00:45:26,208 Sranje! 690 00:45:33,217 --> 00:45:35,427 Sranje, Eddie, dober si. Dobro je bilo! 691 00:45:35,679 --> 00:45:36,949 Izpusti jo! 692 00:45:37,012 --> 00:45:39,097 Prav. Prav. Mirno, fantje. Na�a je. 693 00:45:39,266 --> 00:45:40,619 Utihni! Roke gor! 694 00:45:40,684 --> 00:45:43,456 Od kdaj pa imate tukaj pi�tole? Sem mislil, da je tu kot v Kanadi. 695 00:45:43,646 --> 00:45:46,313 Z nami sta. Policija New Yorka! 696 00:45:46,565 --> 00:45:48,648 Kako si mi lahko to storila? 697 00:45:49,235 --> 00:45:51,193 Kaj hudi�a se dogaja? 698 00:45:51,362 --> 00:45:53,447 Kot ka�e, so sledili isti osumljenki kot vidva. 699 00:45:53,697 --> 00:45:55,760 Prav, povej francoskim lepotcem, da bomo mi poskrbeli za to. 700 00:45:55,824 --> 00:45:57,012 V redu je. �Dobro opravljeno. 701 00:45:57,076 --> 00:45:58,784 Zdaj rabimo samo �e uradno priznanje. 702 00:45:58,952 --> 00:46:00,266 Priznanje? Kaj pa govori�, priznanje? 703 00:46:00,329 --> 00:46:01,851 Imam torbico. Ona mi jo je dala! 704 00:46:01,914 --> 00:46:04,039 Potem bo pa zelo preprosto. 705 00:46:04,501 --> 00:46:07,668 Govori� angle�ko? �Ne. 706 00:46:10,132 --> 00:46:16,304 Ne zajebi tega! Svoj denar �elim. Rad bi �el nazaj v Ameriko. 707 00:46:17,056 --> 00:46:19,139 Prav. 708 00:46:25,438 --> 00:46:27,690 Priznala je krajo torbice. 709 00:46:27,983 --> 00:46:31,068 Sli�i�, o�e Joe? Priznala je. 710 00:46:33,447 --> 00:46:36,365 Se lahko pogovorim z njo? 711 00:46:45,085 --> 00:46:47,461 Colette, tako �al mi je. 712 00:46:53,385 --> 00:46:55,804 Ko sem bila stara 16 let, sem imela fanta Sayida. 713 00:46:56,847 --> 00:46:58,472 Zaljubljena sem bila vanj. 714 00:46:58,766 --> 00:47:03,561 Res poreden fantje bil, �e me razume�. Ljubil je no�e. 715 00:47:03,855 --> 00:47:10,277 Neko� mi je dal enega, za primer, �e bi se morala obvarovati pred tatovi. 716 00:47:11,570 --> 00:47:16,492 Vro�e je, Eddie. Kon�no razumem, zakaj ti je v�e�. 717 00:47:16,827 --> 00:47:19,704 Nisem te �elela prizadeti. 718 00:47:19,954 --> 00:47:23,416 Samo � Moje �ivljenje je zani�, ti pa ima� �isto vse. 719 00:47:23,668 --> 00:47:27,920 Lepa si. Ima� mo�a, popolnega otroka, kariero 720 00:47:28,213 --> 00:47:30,277 in nisem si mislila, da bo� pogre�ala eno torbico! 721 00:47:30,342 --> 00:47:33,885 Ve� kot samo torbica je. In z Jeromom sva �la narazen. 722 00:47:34,179 --> 00:47:36,262 Nisem vedela. �Zdaj ve�. 723 00:47:36,431 --> 00:47:40,351 No, si vsaj bila poro�ena. Kdo pa se bo poro�il z mano? 724 00:47:40,643 --> 00:47:44,230 Stara sem 42 let. Ves �as delam. 725 00:47:44,481 --> 00:47:49,693 In zdaj sem �e nose�a. �Nose�a si? 726 00:47:55,826 --> 00:48:00,623 Imela sem razmerje za eno no� z voznikom Uberja. 727 00:48:03,083 --> 00:48:06,170 Kreten mi je celo zara�unal vo�njo. 728 00:48:08,215 --> 00:48:10,132 �estitam. 729 00:48:10,259 --> 00:48:12,342 Vesela sem bila, da sem nose�a. 730 00:48:12,594 --> 00:48:18,224 Toda potem sem za�ela ra�unati in zgrabila me je panika. 731 00:48:19,016 --> 00:48:21,436 Otro�ki Dior, Versace, Saint Laurent, 732 00:48:21,730 --> 00:48:24,856 varu�ka in pa voznik! 733 00:48:25,108 --> 00:48:28,318 �vicarska �ola, lekcije jahanja, lekcije klavirja. 734 00:48:28,570 --> 00:48:31,405 Ti mali dreki stanejo celo premo�enje. 735 00:48:31,655 --> 00:48:33,697 Ko so me poklicali fantje z milijonsko ponudbo, 736 00:48:33,949 --> 00:48:37,536 se nisem mogla upreti! Nisem razmi�ljala! 737 00:48:37,829 --> 00:48:41,081 Sino�i sem vdrla v atelje in ti ukradla torbico. 738 00:48:41,333 --> 00:48:43,583 Tako �al mi je, Colette. Mi lahko sploh odpusti�? 739 00:48:43,835 --> 00:48:46,045 �akaj. Sino�i? 740 00:48:46,338 --> 00:48:50,132 Ja, vzela sem jo, ko so vsi od�li. 741 00:48:50,425 --> 00:48:52,510 Sino�i? 742 00:48:53,929 --> 00:48:56,014 Daj mi minuto. 743 00:49:01,813 --> 00:49:04,856 Kaj ne prei��ete ljudi, ko jih spustite sem noter? 744 00:49:05,818 --> 00:49:08,652 Sino�i? Torbico so ukradli pred enim tednom. 745 00:49:08,945 --> 00:49:10,175 Sem vedel, da ni tat. 746 00:49:10,237 --> 00:49:12,239 Ja, mogo�e pa je zamenjala sino�i in prej�nji teden. 747 00:49:12,407 --> 00:49:14,617 Ni na�a tatica. ��e ni Francesca � 748 00:49:15,952 --> 00:49:18,204 Tem kretenom no�em dati ve� nobenega namiga. 749 00:49:18,456 --> 00:49:21,623 Kate, ta kuzla! �Rekla je. Zdaj je rekla. 750 00:49:21,918 --> 00:49:24,795 Rok za odkupnino je �ez 12 ur. Odbor ne �eli pla�ati. 751 00:49:25,045 --> 00:49:26,900 No�emo pa niti, da nas poni�a nek preprodajalec. 752 00:49:26,965 --> 00:49:30,550 Rabimo dokaze. In izlo�anje osumljencev niso dokazi. 753 00:49:30,802 --> 00:49:32,885 Razumem. �e delamo na tem. 754 00:49:34,014 --> 00:49:37,807 Napij jo. Ko pije, se ji razve�e jezik. �e posebej gin. 755 00:49:38,101 --> 00:49:39,976 Zadnji� smo �le na martinije 756 00:49:40,144 --> 00:49:42,793 mi je povedala, da ga je zdrkala Nicolasu Sarkozyju v Cannesu. 757 00:49:43,398 --> 00:49:44,940 Nimam pojma, kaj je rekla, 758 00:49:45,108 --> 00:49:46,900 sem pa razumel tisto o drkanju. 759 00:49:47,068 --> 00:49:52,615 Prav tako ljubi ha�i�. In pivo! In kokain! Manekenka je. 760 00:50:01,208 --> 00:50:02,710 Kaj po�ne�? 761 00:50:02,878 --> 00:50:05,878 Vla�im se. �To po�ne� doma? 762 00:50:06,172 --> 00:50:10,175 Ne, sem pa pripravljen na nove izku�nje za razliko od tebe, trma. 763 00:50:10,510 --> 00:50:12,594 Bide sem �e preizkusil. To je bilo zadosti. 764 00:50:15,306 --> 00:50:20,519 To je darilo za tvojega otroka za bo�i�. Uporabi malo. 765 00:50:28,362 --> 00:50:30,780 Zdaj mora� pla�evati pre�ivnino? 766 00:50:31,074 --> 00:50:33,076 Moram pla�ati. 767 00:50:33,242 --> 00:50:34,869 �eprav te je varal? �Ja. 768 00:50:35,036 --> 00:50:38,998 Kako bedno! �Ljudje te mimogrede zabodejo v hrbet. 769 00:50:39,291 --> 00:50:44,336 Mo�ki so pra�i�i! Ve� kaj? Vsi lahko gredo k vragu! 770 00:50:44,630 --> 00:50:47,215 Kaj po�neta dami? Kako sta? 771 00:50:47,465 --> 00:50:49,550 �e smo �e pri hudi�ih � 772 00:50:50,135 --> 00:50:52,387 Pri�la sva iz New Yorka. Prvi� sva v Parizu. 773 00:50:53,681 --> 00:50:57,309 Sre�na sem za vaju. Toda tukaj poteka zasebni pogovor. 774 00:50:57,601 --> 00:51:00,728 Kako �alostno, ker sem vaju opazil sami sedeti tukaj, 775 00:51:00,981 --> 00:51:03,128 in vpra�ati te moram eno �isto enostavno vpra�anje, 776 00:51:03,192 --> 00:51:06,150 ki ti lahko za vedno spremeni �ivljenje. 777 00:51:06,652 --> 00:51:08,153 Resno? 778 00:51:08,320 --> 00:51:10,405 Potem pa kar daj. 779 00:51:11,324 --> 00:51:14,202 Si �e bila kdaj s Portori�anom? 780 00:51:16,996 --> 00:51:21,626 Z dvema. Bratrancema. Ja. Z Juliem in Javierjem. 781 00:51:22,085 --> 00:51:26,923 Super tipa. A zelo posesivna. In eden je grozno smrdel. 782 00:51:27,217 --> 00:51:30,760 A hvala za predlog. Res imava najslab�o mizo v restavraciji. 783 00:51:32,556 --> 00:51:37,226 Pa sta imela Julio in Javito tudi tole? 784 00:51:37,936 --> 00:51:40,813 Ha�i� ima�? �Ha�i�? 785 00:51:41,106 --> 00:51:44,067 Sr�ek, prihajam iz Lower East Sidea. 786 00:51:44,318 --> 00:51:47,027 Misli�, da je Pariz pripravljen na to? 787 00:51:48,114 --> 00:51:51,032 Sme�en si. V�e� si mi. 788 00:51:51,534 --> 00:51:55,246 �e bo� gostoljubna z mano, bom morda kaj delil. 789 00:51:56,746 --> 00:52:03,775 Natakar. Pil bom gin, martini in malo limone. 790 00:52:04,922 --> 00:52:06,715 Super! Jaz tudi! 791 00:52:06,884 --> 00:52:08,967 Tri! 792 00:52:09,677 --> 00:52:11,762 K vragu, meni tudi. 793 00:52:43,213 --> 00:52:46,882 �akaj, �akaj. Je John Leguizamo Portori�an? 794 00:52:47,260 --> 00:52:48,572 Napol. 795 00:52:48,635 --> 00:52:51,429 Potem pa sem bila z dvema in pol Portori�anoma. 796 00:52:52,766 --> 00:52:54,934 Sr�ek, poskusi to polovico. 797 00:52:56,186 --> 00:52:58,228 Lepo. Lepo. 798 00:52:58,396 --> 00:53:02,608 �akajte. Gremo v Silencio. Vsi so tam. �Prav. 799 00:53:04,318 --> 00:53:08,364 Najprej grem na strani��e. Naj mi nih�e ne ukrade pija�e. 800 00:53:08,614 --> 00:53:10,574 Prav. 801 00:53:10,742 --> 00:53:12,659 Si dobro? �V redu sem. 802 00:53:12,827 --> 00:53:14,786 Strani��e je tamle. 803 00:53:14,954 --> 00:53:17,039 Vem, kje je. Hvala. 804 00:53:18,583 --> 00:53:20,668 Misli�, da bo pri�la? 805 00:53:36,978 --> 00:53:39,731 Ta kraj je beda. Gremo v Le Floor. 806 00:53:41,150 --> 00:53:44,027 Sovra�im to tukaj. Vsi so v Les Deuxu. Gremo. 807 00:53:44,277 --> 00:53:46,737 Tukaj je depresija. Vsi so na rojstnem dnevu Andree. 808 00:53:46,989 --> 00:53:49,532 Ne vem, Kate. Poslu�aj � �Ne bom fukala s tabo. 809 00:53:49,784 --> 00:53:51,869 Gremo. 810 00:53:59,251 --> 00:54:02,922 Brat. Kate je hudo seksi. 811 00:54:04,757 --> 00:54:06,300 Tako blizu nagradi sva. 812 00:54:06,467 --> 00:54:08,447 Ne zajebi vsega zaradi dekleta, pri katerem nima� nobene mo�nosti. 813 00:54:08,512 --> 00:54:10,346 Brat, edino, kar bo lahko vse to zajebalo, 814 00:54:10,514 --> 00:54:12,974 je tvoja punca, �e je ne bo� mogel nadzirati. 815 00:54:13,349 --> 00:54:15,686 Kolikokrat ti moram �e povedati, da ni moja punca? 816 00:54:16,644 --> 00:54:18,313 Fanta. ��ivijo. 817 00:54:18,481 --> 00:54:20,940 To je Andrea, slavljenka. ��ivijo. 818 00:54:21,192 --> 00:54:24,152 V veselje mi je. Luis. 819 00:54:24,947 --> 00:54:27,530 Moj dedek tudi po�ne to. 820 00:54:28,949 --> 00:54:33,036 V�e� mi je tvoja glava. Smem? �Samo zato, ker ima� rojstni dan. 821 00:54:38,460 --> 00:54:45,050 Pozor, prosim. Previdni morate biti, kajti na zabavi je tat! 822 00:54:45,342 --> 00:54:49,137 Pravi zahrbten lopov � 823 00:54:50,181 --> 00:54:52,224 Pazite na torbice, dame! 824 00:54:52,391 --> 00:54:54,476 Nikoli ni znala piti. 825 00:54:56,728 --> 00:54:58,648 Kaj hudi�a po�ne�? Posku�am ti pomagati. 826 00:54:58,815 --> 00:55:03,527 Komu je mar? Moj mo� me je prevaral. Moja najbolj�a prijateljica mi krade. 827 00:55:03,777 --> 00:55:06,364 Vincenta in ostale �efe skrbi, da se moje torbice 828 00:55:06,614 --> 00:55:09,282 ne bodo dobro prodajale. Kar v Seno bi morala sko�iti. 829 00:55:09,534 --> 00:55:12,286 �e sko�i�, ne bom �el za tabo. Dajmo, spravimo te domov. 830 00:55:14,206 --> 00:55:15,831 Zakaj v tem mestu ni nobenih taksijev? 831 00:55:16,000 --> 00:55:18,210 No�em domov! �e �elim piti! 832 00:55:18,460 --> 00:55:20,295 Vse je zaprto. �Poznam en kraj. 833 00:55:20,463 --> 00:55:22,672 Tri zjutraj je, Colette. �Prav, samo eno pija�o. 834 00:55:22,923 --> 00:55:25,425 Prav. Ena pija�a in potem domov. �Mogo�e dve? 835 00:55:25,719 --> 00:55:27,802 Eno! Lahko neha� te�i? 836 00:55:55,666 --> 00:55:57,751 Prekleto, �elim ponovitev. 837 00:55:59,713 --> 00:56:01,797 �elim ponovitev! 838 00:56:02,423 --> 00:56:04,175 Greva, prosim, na zrak. 839 00:56:04,342 --> 00:56:08,429 Ne rabim zraka. �e pa ga rabi� ti, pa prav, greva. 840 00:56:08,681 --> 00:56:11,097 Dobro. �Pi�ka. 841 00:56:12,268 --> 00:56:14,184 Rada pije� gin? 842 00:56:14,353 --> 00:56:18,898 Ja, zlobna sem. In po ginu sem �e bolj. 843 00:56:19,192 --> 00:56:22,152 Tvoja kolegica Colette mi pravi, da ima� rada tudi vino. 844 00:56:22,402 --> 00:56:24,028 Nekaj je omenjala vinograd. 845 00:56:24,197 --> 00:56:25,864 Dobro mi gre. 846 00:56:26,032 --> 00:56:27,742 Manekenstvo? 847 00:56:27,909 --> 00:56:30,369 Z manekenstvom nisem zaslu�ila �e od leta 2004. 848 00:56:30,621 --> 00:56:33,414 In ve�ino tistega sem zapravila za kokain in motocikle. 849 00:56:33,664 --> 00:56:36,251 Kako pa si lahko potem privo��i� vinograd? Povej mi. 850 00:56:37,793 --> 00:56:40,547 Ne bi smela. Ne poznam te dovolj dobro. 851 00:56:41,007 --> 00:56:43,175 Daj no. Lahko mi zaupa�. 852 00:56:43,467 --> 00:56:46,094 Od koder prihajam, mi vsi povedo svoje skrivnosti. 853 00:56:46,344 --> 00:56:48,597 Sem kot Oprah iz Lower East Sidea. 854 00:56:51,643 --> 00:56:56,896 Mora� obljubiti, da ne bo� povedal Colette. Ubila bi me, �e bi izvedela. 855 00:56:57,190 --> 00:57:01,068 Kdo je Colette? Ne vem, kdo to je. Ne bom ji povedal. 856 00:57:04,530 --> 00:57:06,782 Madame sem. 857 00:57:08,327 --> 00:57:13,039 Kaj si? �Madame. Zvodnica. 858 00:57:13,291 --> 00:57:16,001 Vidi� punce tam? Zame delajo. 859 00:57:16,251 --> 00:57:19,336 Manekenke so. �Ne, revne manekenke so. 860 00:57:19,588 --> 00:57:22,382 Dobim jim bogate mo�ke, ki jih spremljajo. 861 00:57:22,675 --> 00:57:28,012 Kak�na nobel ve�erja. Pa potovanje v St. Tropez. In vsi so veseli. 862 00:57:28,472 --> 00:57:31,099 Daj no, resno? Ne. 863 00:57:31,351 --> 00:57:34,688 In edina, ki ni sre�na, je moja kolegica Colette. 864 00:57:35,146 --> 00:57:36,626 Colette ni sre�na? 865 00:57:36,690 --> 00:57:42,445 Ne. Zaradi lo�itve in prodaje podjetja je revici zelo te�ko. 866 00:57:42,697 --> 00:57:46,867 Sem ji rekla, naj ne proda. Resno. Pa me ni poslu�ala. 867 00:57:47,159 --> 00:57:50,663 Seveda ji je zdaj �al. Mislila sem, da je samo dramati�na, 868 00:57:50,913 --> 00:57:53,101 ko je rekla, da �eli nehati in oditi s sinom v Indijo 869 00:57:53,248 --> 00:57:58,003 ter �iveti preprosto �ivljenje. Zdaj pa nisem ve� prepri�ana. 870 00:57:59,757 --> 00:58:03,842 Z milijonom se v Indiji pride dale�, kajne? 871 00:58:04,677 --> 00:58:06,762 Sranje. Poslu�aj, oditi moram. 872 00:58:07,014 --> 00:58:09,891 Pu��a� me? Zdaj, ko si me napil? 873 00:58:10,141 --> 00:58:13,061 Verjemi mi, jaz tudi ne morem verjeti. Iti moram, prav? 874 00:58:13,313 --> 00:58:16,523 Daj no Luis. Luis. 875 00:58:18,568 --> 00:58:21,360 Marie? Ima� kokain? 876 00:58:23,072 --> 00:58:28,452 Eddie! Eddie! Ska�i z mano, uni�iva ta kraj! 877 00:58:28,704 --> 00:58:31,121 Ne, utrujen sem. Mora� se umiriti. 878 00:58:31,373 --> 00:58:33,458 Poleg tega sem dal svojo kreditno kot var��ino. 879 00:58:33,833 --> 00:58:35,918 Prav. 880 00:58:39,965 --> 00:58:42,759 Smem? �Jezus, tudi ti? 881 00:58:43,010 --> 00:58:45,471 �e re�em ne, bo� to vseeno storila, zato kar daj. 882 00:58:47,014 --> 00:58:49,932 Kako pogosto se mora� briti, da je tako mehka? 883 00:58:50,184 --> 00:58:52,268 Vsako jutro. 884 00:58:58,025 --> 00:59:02,570 Preprost mo�ki si, Edgar. To spo�tujem. 885 00:59:03,532 --> 00:59:06,742 Ima� �isto srce in sijo�o glavo. 886 00:59:11,706 --> 00:59:14,668 Tudi pri meni so bile stvari preproste. 887 00:59:16,295 --> 00:59:19,757 Vsako nedeljo mi je Jerome pripravil borovni�eve pala�inke. 888 00:59:20,425 --> 00:59:23,594 Grozne so bile, a to je pa� po�el. 889 00:59:23,844 --> 00:59:26,554 Charlie je dvakrat ugriznil in se delal, da so dobre, 890 00:59:26,806 --> 00:59:31,143 potem pa smo �li na pravi zajtrk v Marais. 891 00:59:33,063 --> 00:59:35,481 Zdaj je vse bolj zapleteno. 892 00:59:36,525 --> 00:59:39,985 Mogo�e sem se napa�no odlo�ila. Tako vedno pravi Jerome. 893 00:59:40,653 --> 00:59:42,739 Ne poslu�aj ga. 894 00:59:43,699 --> 00:59:47,244 Misli�, da sem se prodala, Eddie? �Ni va�no, kaj si mislim. 895 00:59:47,536 --> 00:59:51,248 Ja, meni je. Zaupam ti. 896 00:59:51,500 --> 00:59:54,126 Sploh ne mislim, da si se prodala. 897 00:59:57,672 --> 01:00:00,590 V redu je. �Ne, poro�en sem. 898 01:00:18,110 --> 01:00:20,195 �ivijo. ��ivijo. 899 01:00:34,628 --> 01:00:36,920 Kako je �lo? 900 01:00:37,923 --> 01:00:40,007 Tebe bi moral vpra�ati to. 901 01:00:42,929 --> 01:00:46,681 Kate je �ista, vsi so �isti. 902 01:00:47,599 --> 01:00:50,561 Edina, ki ni �ista, je tvoja francoska prijateljica. 903 01:00:50,811 --> 01:00:52,896 Kaj pa govori�? �Premisli malo. 904 01:00:53,063 --> 01:00:54,648 Izgubila je mo�a. 905 01:00:54,900 --> 01:00:57,860 V slu�bi je nesre�na, zato si re�e, jebe� te �efe. 906 01:00:58,110 --> 01:01:02,155 Ukrade lastno torbo, dobi milijon evrov in izgine. 907 01:01:02,407 --> 01:01:04,534 Nemogo�e. Colette ni nepo�tena. 908 01:01:04,784 --> 01:01:08,204 Dovolj nepo�tena je, da te je osvajala v hotelu ob petih popoldne. 909 01:01:08,454 --> 01:01:10,623 Sprijazni se, Ed. V obraz ti je potisnila jo�ke, 910 01:01:11,000 --> 01:01:12,918 da te zmede, in to deluje. 911 01:01:13,170 --> 01:01:14,753 Med nama se ni ni� zgodilo. 912 01:01:14,920 --> 01:01:18,923 Nerad ti re�em to, Ed, toda Colette ni tvoja prijateljica. 913 01:01:19,217 --> 01:01:22,177 Ves �as te vle�e za nos. Samo preve� neumen si, da bi to videl. 914 01:01:22,427 --> 01:01:24,952 Colette ni tatica in nehati mi mora� govoriti, da sem neumen. 915 01:01:25,099 --> 01:01:27,161 Potem pa pridi k pameti. Poglej malo naokoli, bedak. 916 01:01:27,226 --> 01:01:29,643 Prekleto, ubija te, ko me vidi�, da mi gre bolje kot tebi? 917 01:01:29,728 --> 01:01:31,228 Prosim te, zresni se. 918 01:01:31,396 --> 01:01:33,773 Vsa ta leta si me imel samo za svojega pomo�nika. 919 01:01:34,025 --> 01:01:37,527 A bog ne daj, da bi stopil iz tvoje sence. Ne more� se sprijazniti! 920 01:01:37,987 --> 01:01:40,237 Potem pa stopi na stran. 921 01:01:40,447 --> 01:01:42,365 Tako ali tako sem �elel novega partnerja, kreten. 922 01:01:42,407 --> 01:01:46,452 Enako, bedak. Misli�, da si tako pameten? Samo ego te je, ni� ve�. 923 01:01:46,704 --> 01:01:50,791 Karkoli. Colette bom predal Vincentu. Vzel bom svoj denar 924 01:01:51,085 --> 01:01:53,920 in �el iz Pariza. Lahko si tukaj s Colette. 925 01:01:54,170 --> 01:01:58,507 Jaz grem domov in poskrbel bom za sestro Glorio, tvojo biv�o �eno. 926 01:02:02,179 --> 01:02:04,264 Zdaj reci kaj, kreten! 927 01:02:14,900 --> 01:02:16,985 �ivijo. 928 01:02:17,528 --> 01:02:19,237 Kaj po�ne� tu? 929 01:02:19,405 --> 01:02:24,117 �elel sem priti sem in ti osebno re�i, da sem na�el tatu. Colette je. 930 01:02:24,369 --> 01:02:26,327 Colette? Kaj pa govori�? 931 01:02:26,496 --> 01:02:28,248 Ob�aluje, da ti je prodala svoje podjetje. 932 01:02:28,414 --> 01:02:30,208 Vsem prijateljem govori, da je nesre�na. 933 01:02:30,376 --> 01:02:32,543 Zato bo sabotirala samo sebe in na hitro zaslu�ila. 934 01:02:32,795 --> 01:02:35,130 In vse to je priznala ali ima� kak�en dokaz? 935 01:02:35,422 --> 01:02:38,050 Z Eddiejem se daje dol! Kak�en dokaz je �e potreben? 936 01:02:38,634 --> 01:02:40,342 In vzel bom njegov dele� nagrade. 937 01:02:41,846 --> 01:02:43,867 Misli�, da lahko brez dokazov obto�im svojo poslovno partnerico 938 01:02:43,931 --> 01:02:46,016 in eno najbolj priljubljenih oblikovalk v Parizu 939 01:02:46,226 --> 01:02:48,143 izsiljevanja in prevare? 940 01:02:48,311 --> 01:02:51,063 Verjemi mi, da je Colette. 941 01:02:51,315 --> 01:02:54,858 �eprav bi ti z veseljem verjel na besedo, 942 01:02:55,235 --> 01:02:57,112 pa se bojim, da to ne bo dovolj. 943 01:02:57,903 --> 01:02:59,217 Prav. 944 01:02:59,282 --> 01:03:01,365 Zjutraj sem govoril z odborom 945 01:03:01,574 --> 01:03:05,954 in nimamo izbire, pla�ati moramo odkupnino ter zadevo kon�ati. 946 01:03:06,413 --> 01:03:09,791 Zdaj pa, �e mi oprosti�, zamujam na sestanek. 947 01:03:12,836 --> 01:03:15,880 Verjamem, da bo� na�el pot ven enako, kot si pri�el noter. 948 01:03:19,802 --> 01:03:24,722 Moram pa re�i, da sem pri�akoval ve� od najbolj�ih v New Yorku. 949 01:03:27,434 --> 01:03:32,731 Moram re�i, da sem pri�akoval ve� od najbolj�ih v New Yorku. 950 01:03:33,275 --> 01:03:35,360 Ja, kolega. 951 01:03:40,199 --> 01:03:42,284 Hvala lepa, brat. 952 01:04:20,659 --> 01:04:22,534 Le kaj sem mislila? 953 01:04:22,661 --> 01:04:24,369 Oprosti, da sem te posku�ala poljubiti. 954 01:04:24,538 --> 01:04:26,018 Jasno, preve� sem spila. 955 01:04:26,081 --> 01:04:29,416 Ne. Je �e dobro. �Se dela�, da si kul? 956 01:04:29,668 --> 01:04:31,210 Kaj? Ne. 957 01:04:31,378 --> 01:04:33,461 Prav. Velikokrat re�e� ne. 958 01:04:33,672 --> 01:04:35,027 Resno? 959 01:04:35,090 --> 01:04:36,757 Prav. 960 01:04:36,925 --> 01:04:40,429 Je kdo doma? �Takoj te pokli�em nazaj. 961 01:04:41,056 --> 01:04:44,307 Vincent? Je vse v redu? 962 01:04:45,143 --> 01:04:46,998 Nisem vedela, da zahaja� v ta predel mesta. 963 01:04:47,061 --> 01:04:49,146 Samo, �e je potrebno. 964 01:04:50,690 --> 01:04:53,483 Kaj se dogaja? 965 01:04:54,610 --> 01:04:58,239 Tvoja �loveka nista na�la tatu. �asa ni ve�. 966 01:04:58,490 --> 01:05:02,077 Kaj to pomeni? Moramo pla�ati odkupnino? To je noro. 967 01:05:02,327 --> 01:05:05,579 Ja, toda �al pomeni �e nekaj. 968 01:05:05,831 --> 01:05:07,916 Kaj pa? 969 01:05:08,501 --> 01:05:10,418 Ne vem, kako naj � 970 01:05:10,586 --> 01:05:13,255 Kaj? Kaj je danes z vsemi? 971 01:05:13,465 --> 01:05:15,047 Prihajam z nujnega sestanka odbora, 972 01:05:15,215 --> 01:05:17,550 Colette, in �al mi je, toda odpu��ena si. 973 01:05:18,887 --> 01:05:21,304 Prosim? �ali� se. 974 01:05:21,556 --> 01:05:23,347 Ko bi se le. 975 01:05:23,516 --> 01:05:25,643 Moje podjetje je. �Bilo je. 976 01:05:25,936 --> 01:05:27,894 Moje ime nosi. 977 01:05:28,063 --> 01:05:30,106 Vem. In v pogodbi pi�e, da lahko zadr�imo ime. 978 01:05:30,315 --> 01:05:31,940 Kako zajebano. 979 01:05:32,108 --> 01:05:34,777 �len 13, odstavek 9 v pogodbi, huda malomarnost. 980 01:05:35,070 --> 01:05:36,737 Kar pomeni kaj? 981 01:05:36,905 --> 01:05:39,240 Tebe krivijo za ukradeno torbico, 982 01:05:39,532 --> 01:05:42,827 ker si vztrajala, da bo tvoj atelje v tem slumu. 983 01:05:43,079 --> 01:05:45,329 Se �ali�? �ali� se, kajne? 984 01:05:45,581 --> 01:05:49,585 Ne. Kolikokrat sem te moledoval, da gre� v na�o zgradbo? 985 01:05:49,836 --> 01:05:52,088 Rekla si mi, da zgradba nima du�e. �Nima du�e! 986 01:05:52,338 --> 01:05:55,882 Kolikokrat sem te prosil, da namesti� varnostne kamere in alarme 987 01:05:56,177 --> 01:05:58,969 in celo vrata so stalno odprta! Rekla si, da te bo opazoval veliki brat. 988 01:05:59,054 --> 01:06:01,389 Moja krivda je? 989 01:06:01,681 --> 01:06:05,768 Ne, ni tvoja krivda. Toda korporacije vedno rabijo krivca. 990 01:06:07,480 --> 01:06:09,501 Pla�ilo odkupnine bo vplivalo na na� zaslu�ek v �etrtletju 991 01:06:09,565 --> 01:06:12,150 in odlo�ili so se okriviti tebe. 992 01:06:12,943 --> 01:06:17,072 Jebe� jih! �Ne morem spremeniti odlo�itve odbora. 993 01:06:17,324 --> 01:06:21,619 Verjemi mi, da sem �e poskusil. �al mi je. 994 01:06:26,083 --> 01:06:28,626 Prekleto! 995 01:06:29,670 --> 01:06:31,753 Prekleto! 996 01:06:49,940 --> 01:06:52,025 Milo rabim. 997 01:06:56,864 --> 01:06:58,949 In brisa�o. 998 01:07:05,458 --> 01:07:07,708 Vrni mi ostanek mila! 999 01:07:09,461 --> 01:07:10,650 Gospoda � 1000 01:07:10,713 --> 01:07:13,632 Kolega, vseh evrov mi je zmanjkalo, po�ljem ti razglednico za bo�i�. 1001 01:07:19,889 --> 01:07:22,057 �akajta, fanta! 1002 01:07:25,521 --> 01:07:27,021 Govoriti moramo! 1003 01:07:27,188 --> 01:07:28,981 Kaj si storila z lasmi? 1004 01:07:29,190 --> 01:07:32,818 Nekaj norega se dogaja! Vincent me je odpustil. Ne vem, kaj se dogaja. 1005 01:07:33,112 --> 01:07:36,239 To je res �koda, ker morava oditi in ujeti letalo. 1006 01:07:36,490 --> 01:07:39,451 Prav. Peljem vaju na letali��e. �Adijo, Colette. 1007 01:07:39,702 --> 01:07:42,246 Takoj v avto, preden se mi zme�a! 1008 01:07:42,956 --> 01:07:45,331 Nekaj je nakladal o malomarnosti 1009 01:07:45,541 --> 01:07:48,793 in mi povedal, da nimam ve� re�itve. Vse skupaj je sme�no! 1010 01:07:49,045 --> 01:07:52,338 Bo� sploh kdaj pogledala na cesto? Prav. Vidi� to? To je bil stop znak. 1011 01:07:52,632 --> 01:07:54,967 In seveda se ne morem kosati z njihovo pravni�ko ekipo. 1012 01:07:55,260 --> 01:07:57,594 Na to bi morala misliti, �e preden si ukradla svojo torbico 1013 01:07:57,679 --> 01:07:59,202 in naju poslala na iskanje ni�esar. 1014 01:07:59,264 --> 01:08:01,516 Kaj? Misli�, da sem jaz odgovorna za to? 1015 01:08:01,766 --> 01:08:03,289 Ne more� verjeti temu! 1016 01:08:03,353 --> 01:08:06,396 Vse sva preverila, prav? Nih�e od njih ni kriv. 1017 01:08:06,646 --> 01:08:10,358 Ne ostane ve� veliko osumljenih. �Tudi ti misli�, da sem bila jaz? 1018 01:08:10,610 --> 01:08:12,445 V bistvu ne vem ve�, kaj naj si mislim. 1019 01:08:12,570 --> 01:08:15,280 Eddie. Takole me zdaj dojema�, kot tatico? 1020 01:08:15,572 --> 01:08:17,283 Mislila sem, da sva prijatelja! 1021 01:08:17,451 --> 01:08:19,409 Da bom �la v New York in sre�ala tvojo dru�ino. 1022 01:08:19,578 --> 01:08:22,497 Sranje! Glorii nisem kupil darila. Prekleto! 1023 01:08:22,747 --> 01:08:24,789 Tipi�no zate, Eddie. 1024 01:08:24,958 --> 01:08:27,773 Nimam nagrade, nimam darila in jezna je bila name �e, ko sem od�el. 1025 01:08:30,421 --> 01:08:32,506 Tole ji daj. 1026 01:08:33,384 --> 01:08:34,863 Hvala. 1027 01:08:34,927 --> 01:08:36,677 Morala bi ostati pri oblikovanju o�al. 1028 01:08:36,845 --> 01:08:39,305 Niso bila slaba. �Nisem izdelovala o�al. 1029 01:08:39,599 --> 01:08:42,266 Na njih pi�e Colette. Polna la�i si, kajne? 1030 01:08:42,560 --> 01:08:46,689 Kaj? Daj mi to! Kje si jih dobil? 1031 01:08:46,939 --> 01:08:48,858 V Vincentovi pisarni. 1032 01:08:49,025 --> 01:08:52,069 Imel je razli�ne stile. Vse bi jih moral ukrasti. 1033 01:08:52,320 --> 01:08:54,863 Ta kurbin sin! 1034 01:09:05,667 --> 01:09:07,211 Colette, kaj pa po�ne�? 1035 01:09:07,212 --> 01:09:10,131 Pridi za mano. Si edini, ki mu zaupam. 1036 01:09:10,381 --> 01:09:15,051 O �em pa govori�? Midva ti ne zaupava! Prekleto. 1037 01:09:18,265 --> 01:09:21,559 Se strinjamo pri mar�ah? �Absolutno. 1038 01:09:21,851 --> 01:09:24,395 Veliko bomo zaslu�ili. 1039 01:09:26,774 --> 01:09:30,025 Lagal si mi? Naravnost v obraz? Brez morale si! 1040 01:09:30,278 --> 01:09:35,030 Milijonkrat sem rekla ne o�alom! A tukaj so, pripravljena za izdelavo! 1041 01:09:35,367 --> 01:09:37,117 Colette, pomiriti se mora�. 1042 01:09:37,284 --> 01:09:39,662 Nastavil si mi, da bi izpadla malomarna in bi me lahko odpustil 1043 01:09:39,704 --> 01:09:42,206 ter uporabil moje ime na cenenih o�alih, parfumih 1044 01:09:42,498 --> 01:09:44,832 in bog ve, na �emu �e! Ti si ukradel mojo torbico! 1045 01:09:45,085 --> 01:09:48,295 Ti si napisal pisma! Vse to sranje je tvoja krivda! 1046 01:09:48,756 --> 01:09:51,841 Oprostite, gospodje, jasno je, da ni zadovoljna zaradi odpustitve. 1047 01:09:52,091 --> 01:09:53,635 Colette, vem, da je te�ak �as zate, 1048 01:09:53,802 --> 01:09:55,679 toda odidi, �e preden re�e� kaj, 1049 01:09:55,846 --> 01:09:57,639 kar bi lahko resni�no ob�alovala. 1050 01:09:57,806 --> 01:10:01,810 Odpri svoj trezor. Nekje ima� trezor in torbica je v njem. 1051 01:10:02,103 --> 01:10:03,625 Jessica, pokli�i varnostnike. 1052 01:10:03,686 --> 01:10:06,064 Uni�il je moje �ivljenjsko delo, da bi prodajal cenena o�ala. 1053 01:10:06,106 --> 01:10:08,233 Nikamor ne grem, dokler ne dobim odgovorov! 1054 01:10:08,484 --> 01:10:10,734 Je v pisarni kak�en trezor, Vincent? 1055 01:10:11,363 --> 01:10:15,783 Jaz bi gledal za kak�no sliko. Bogat belec vedno skriva kaj za slikami. 1056 01:10:16,326 --> 01:10:19,537 Prav. V bistvu imam res trezor. 1057 01:10:19,788 --> 01:10:22,873 Toda ne zdi se mi primerno, da ta �enska vdre sem z neko noro � 1058 01:10:23,125 --> 01:10:26,543 Odpri ga. Odpri! 1059 01:10:32,009 --> 01:10:34,094 Prav. 1060 01:10:54,074 --> 01:10:56,158 Sranje. 1061 01:10:57,537 --> 01:11:00,704 Vem, da je tukaj. Vem, da je tukaj! 1062 01:11:04,543 --> 01:11:06,627 Nameraval sem ga onesposobiti. 1063 01:11:07,296 --> 01:11:10,548 Ne dotikaj se me. Ko bom pripravljena, bom sama �la. 1064 01:11:12,594 --> 01:11:16,430 Mislila sem, da sva prijatelja, Vincent, pa si samo ka�a. 1065 01:11:30,445 --> 01:11:32,530 Niti pomisli ne, Pepe. 1066 01:11:32,698 --> 01:11:34,783 Pardon. Si lahko sposodim stol za trenutek? 1067 01:11:35,909 --> 01:11:37,994 Nazaj, prosim. 1068 01:11:46,421 --> 01:11:49,381 Sranje! �Kaj se ti je zme�alo? 1069 01:11:51,217 --> 01:11:52,613 Kaj za � 1070 01:11:52,677 --> 01:11:54,845 Stran od tam! 1071 01:12:03,023 --> 01:12:06,190 Verjetno mi ni bilo treba uni�iti akvarija. Moja napaka. 1072 01:12:06,443 --> 01:12:08,569 Jebeni Eddie, �lovek! 1073 01:12:08,860 --> 01:12:12,030 Sem zme�ana? �Ne, nisi zme�ana! 1074 01:12:21,582 --> 01:12:24,086 Poglej, Eddie! Kon�no sem zgrabil rit v Parizu. 1075 01:12:28,882 --> 01:12:31,322 Moram re�i, Eddie, to je bilo zelo dobro detektivsko delo. 1076 01:12:31,511 --> 01:12:32,907 Navdu�il si me. 1077 01:12:32,970 --> 01:12:35,847 Nekdo mora biti pamet te operacije. 1078 01:12:37,391 --> 01:12:39,435 Saj ve�, da ni bilo ni� med nama s Colette? 1079 01:12:39,603 --> 01:12:41,854 Ljubim Glorio. 1080 01:12:42,146 --> 01:12:43,627 Ni�esar ne bi storil, da bi jo izgubil. 1081 01:12:43,690 --> 01:12:45,565 Ja, verjetno je res obti�ala s tabo, reve�em. 1082 01:12:45,734 --> 01:12:48,653 Reve�em? Ravnokar sem dobil 150 tiso�. 1083 01:12:48,945 --> 01:12:51,322 Potem ko odpla�am vse kreditne kartice, bom morda lahko 1084 01:12:51,614 --> 01:12:54,449 peljal Glorio v restavracijo, ki ima prti�ke iz blaga. 1085 01:12:54,743 --> 01:12:58,329 Ja, kak�no sre�o ima s tabo. Tako kot jaz, partner. 1086 01:13:01,960 --> 01:13:04,211 Zdaj je �e vedno stvar ponosa. 1087 01:13:04,462 --> 01:13:06,546 Verjemi mi. 1088 01:13:11,427 --> 01:13:13,930 Mojbog, slastno je! 1089 01:14:20,792 --> 01:14:23,293 Kaj si storil v Parizu, Edgar? 1090 01:14:25,922 --> 01:14:29,885 Ti je v�e�? V�e�? Ljubim jih! Mojbog! 1091 01:14:30,970 --> 01:14:34,389 Kako si vedel, katere izbrati? �Malo mi je pomagala prijateljica. 1092 01:14:34,640 --> 01:14:36,975 Ve�krat ti mora pomagati. 1093 01:14:37,268 --> 01:14:40,104 Lepa si. �Ja, nocoj bo� dobil. 1094 01:14:43,483 --> 01:14:45,421 �eli�, da opravim vse delo sama? �Vse delo, draga. 1095 01:14:45,484 --> 01:14:47,569 Vse delo? �Vse. 1096 01:14:59,792 --> 01:15:03,462 �ivijo. Se lahko pogovoriva za trenutek? 1097 01:15:04,505 --> 01:15:06,466 Ne. 1098 01:15:06,632 --> 01:15:10,386 Prav. Torej bom moral to storiti od tukaj! 1099 01:15:13,515 --> 01:15:16,475 Prepotoval sem 6400 km 1100 01:15:16,769 --> 01:15:21,189 in kon�no spoznal, da sem to, kar i��em, imel vedno to�no pred nosom. 1101 01:15:21,439 --> 01:15:24,568 Ne trenutno, toda me razume�? 1102 01:15:24,818 --> 01:15:28,988 Samo ljubezen rabi�. Zdaj to razumem. 1103 01:15:31,158 --> 01:15:33,993 Si to napisal �isto sam? 1104 01:15:38,375 --> 01:15:40,792 Mojbog. 1105 01:15:43,380 --> 01:15:45,506 Prav. �akaj, ne �e. Naj te najprej vpra�am. 1106 01:15:45,757 --> 01:15:47,801 Prav, kar daj. �Prav. �Poglej prstan! 1107 01:15:47,967 --> 01:15:49,676 Ja, starinski iz Pariza je. 1108 01:15:49,845 --> 01:15:52,722 Mojbog. Starinski iz Pariza? Hudo. 1109 01:15:52,972 --> 01:15:55,307 Lahko kon�am? Mi bo� naklonila �ast � 1110 01:15:55,560 --> 01:15:58,060 Oprosti, sr�ek, toda moram re�i, da si �eden. 1111 01:15:58,354 --> 01:16:01,523 Mojbog, daj mi minuto! 1112 01:16:23,006 --> 01:16:26,757 Gelato in sladoled. Ne vidim razlike. Kaj je? 1113 01:16:27,010 --> 01:16:28,926 Gelato je z ve� ma��obe. 1114 01:16:29,095 --> 01:16:31,305 Ne govori mi tega, Eddie. Resno? 1115 01:16:58,250 --> 01:17:00,585 Kolega. Se lahko slikam s ka�o? 1116 01:17:01,837 --> 01:17:03,025 Sranje! 1117 01:17:03,090 --> 01:17:07,760 Eddie! Daj, ska�i z mano. Uni�iva sobo! 1118 01:17:08,261 --> 01:17:10,345 Ne, utrujen sem. 1119 01:17:11,640 --> 01:17:13,724 Nahod imam. 1120 01:17:20,231 --> 01:17:23,609 Noro je. Lahko dobiva �e vino? Hvala. 1121 01:17:23,860 --> 01:17:26,613 Mojbog! Mojbog! 1122 01:17:26,905 --> 01:17:30,533 Kaj po�ne�? Mojbog! 1123 01:17:31,243 --> 01:17:33,746 Seveda nisem, draga, ker bi � 1124 01:17:34,831 --> 01:17:37,750 Seveda ne, draga, ker greva v Garden na Bruna � 1125 01:17:39,793 --> 01:17:44,090 Seveda nisem, draga, ker greva v MSG na Bruna Marsa. 1126 01:17:44,341 --> 01:17:46,926 Popolno, toda rekel si � 1127 01:17:47,177 --> 01:17:48,720 Prekleto. 1128 01:17:48,886 --> 01:17:50,033 Adijo, 1129 01:17:50,097 --> 01:17:55,225 Pa ne pridi prepozno nazaj! Veliko dela imava. 1130 01:17:55,478 --> 01:17:57,770 Toliko nakupovanja po Parizu. 1131 01:17:58,971 --> 01:18:03,971 HC SubRip: ugorazd 1132 01:18:05,172 --> 01:18:10,172 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 1133 01:18:13,172 --> 01:18:17,172 Preuzeto sa www.titlovi.com 91257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.