All language subtitles for No Activity - 02x01 - Missing Persons.WEBRip.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,599 Priority one. 1-5-1 in progress. 2 00:00:03,933 --> 00:00:05,632 I repeat, 1-5-1 in progress. 3 00:00:06,013 --> 00:00:08,492 We've got a code 7. I'm sending backup. 4 00:00:09,980 --> 00:00:11,979 Car 72 responding. 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,309 We are heading south along Tenement Avenue, 6 00:00:14,310 --> 00:00:15,909 heading towards location. 7 00:00:16,095 --> 00:00:18,053 Code 7. It's a priority 1. 8 00:00:20,108 --> 00:00:21,667 Car 72, come in. 9 00:00:21,668 --> 00:00:23,547 - Almost there. - Nearly there, nearly there. 10 00:00:23,548 --> 00:00:25,387 Use of deadly force is authorised. 11 00:00:25,388 --> 00:00:27,387 - Straight through the lights. - Yep, yep, yep. 12 00:00:27,388 --> 00:00:29,267 Right, right, right. 13 00:00:29,559 --> 00:00:30,559 Oh, God. 14 00:00:30,560 --> 00:00:33,519 Left here. Left, left. That's it. Left, left, left! 15 00:00:35,079 --> 00:00:36,718 Where is he? Where is he? 16 00:00:36,719 --> 00:00:39,198 Okay, I've got a visual on the suspect, first floor. 17 00:00:39,199 --> 00:00:41,238 Shh! Got a visual on the suspect. 18 00:00:42,839 --> 00:00:44,399 Stokes, are you sure? 19 00:00:45,399 --> 00:00:47,439 - I'm sure. - We have the shot. 20 00:00:49,559 --> 00:00:51,518 Take the shot. 21 00:00:51,519 --> 00:00:53,438 Stokes, take the shot! 22 00:00:55,879 --> 00:00:58,078 Pew! Pew! 23 00:00:58,079 --> 00:01:00,758 - Head shot. - Okay, end of drill. 24 00:01:00,759 --> 00:01:02,238 - Yes! - Yes. 25 00:01:02,239 --> 00:01:03,718 - Nailed it. - Whoo! 26 00:01:03,719 --> 00:01:07,198 - How did we go? - 17min 38sec response time. 27 00:01:07,199 --> 00:01:09,398 - Not bad. - Not bad. 28 00:01:09,399 --> 00:01:10,998 Yeah, it's not great either. 29 00:01:10,999 --> 00:01:12,998 Yeah, but we had all the traffic at the Domain. 30 00:01:12,999 --> 00:01:14,478 There was a Rock Eisteddfod on. 31 00:01:14,479 --> 00:01:16,598 Lots of kids we had to try not to hit. 32 00:01:16,599 --> 00:01:19,558 As long as you're happy with it, that's the important thing. 33 00:01:19,559 --> 00:01:21,038 - I'm happy with it. - Me too. 34 00:01:21,039 --> 00:01:23,958 - See you at the station. - Thanks, boys. Thank you. 35 00:01:23,959 --> 00:01:25,478 Good job. 36 00:01:25,479 --> 00:01:28,118 There's a nice little pho place around the corner. 37 00:01:28,119 --> 00:01:29,998 - We just ate. - Oh. 38 00:01:29,999 --> 00:01:32,358 - And it's pronounced "fuh". - What is? 39 00:01:32,359 --> 00:01:34,198 Vietnamese soup. Is that what you're talking about? 40 00:01:34,199 --> 00:01:35,319 - "Fuh". - "Fuh". 41 00:01:35,320 --> 00:01:36,958 - There's a nice "fah" place... - Nuh. 42 00:01:36,959 --> 00:01:39,238 There's a nice "farh" place around the corner. 43 00:01:39,239 --> 00:01:40,758 - No. - There's a nice "fah"... 44 00:01:40,759 --> 00:01:41,799 - "Fuh". - "Fah". 45 00:01:41,799 --> 00:01:42,799 - "Fuh". - "Fuh". 46 00:01:42,800 --> 00:01:44,638 - Ask me. - "Fah"? 47 00:01:44,639 --> 00:01:46,118 Ask the whole thing. 48 00:01:46,119 --> 00:01:47,798 - There's a nice "fah" place... - No, no. 49 00:01:47,799 --> 00:01:49,598 There's a nice "fah" place around the corner. 50 00:01:49,599 --> 00:01:51,158 - There's a nice "fah" place... - No. 51 00:01:51,159 --> 00:01:52,678 - There's a nice "fah"... - No. 52 00:01:52,679 --> 00:01:54,158 - Nice "furh"... - Come on. 53 00:01:54,159 --> 00:01:55,998 All right. Nice "furh" place around the corner. 54 00:01:55,999 --> 00:01:57,478 - Almost. - Nice "furh" place. 55 00:01:57,479 --> 00:01:59,358 - Almost. - Nice "fuh" place around the corner. 56 00:01:59,359 --> 00:02:01,598 - Again. - Nice "fuh" place around the corner. 57 00:02:01,599 --> 00:02:04,158 - Yeah? - And it's "Cheap Tuesday". 58 00:02:04,159 --> 00:02:05,838 - Okay, let's do it. - All right. 59 00:02:11,639 --> 00:02:14,199 ♪ Out here on my own ♪ 60 00:02:16,279 --> 00:02:19,519 ♪ Why's it always take so long? ♪ 61 00:02:20,839 --> 00:02:23,838 ♪ I'm ready for the moment ♪ 62 00:02:23,839 --> 00:02:26,038 ♪ Forget about the future ♪ 63 00:02:26,039 --> 00:02:30,159 ♪ I'm ready for the pressure to blow. ♪ 64 00:02:30,183 --> 00:02:32,183 Sync & corrections by susinz www.addic7ed.com 65 00:02:38,719 --> 00:02:41,438 Businessman Bernard Doolan and his wife, Elizabeth, 66 00:02:41,439 --> 00:02:43,718 have been reported missing from their home. 67 00:02:43,719 --> 00:02:47,358 We're currently investigating the whereabouts of the Doolans. 68 00:02:47,359 --> 00:02:50,478 At this stage, there is a missing persons case. 69 00:02:50,479 --> 00:02:54,239 But rest assured, we have some of our finest detectives on the job. 70 00:02:56,639 --> 00:02:59,238 This is such a waste of time. 71 00:02:59,239 --> 00:03:01,838 I mean, they've... they probably weren't even kidnapped. 72 00:03:01,839 --> 00:03:03,358 Missing persons? 73 00:03:03,359 --> 00:03:06,038 It's... ridiculous. 74 00:03:06,039 --> 00:03:09,718 Even if they were kidnapped, as if they're gonna walk back in here. 75 00:03:09,719 --> 00:03:11,078 Bloody ridiculous. 76 00:03:11,079 --> 00:03:14,278 I really should change this profile picture. 77 00:03:14,279 --> 00:03:17,118 Would you... would you try taking a new profile pic for me, all right? 78 00:03:17,119 --> 00:03:20,758 I'm just... This doe-eyed hipster one thing doesn't... 79 00:03:20,759 --> 00:03:22,798 I... I've ploughed that field. 80 00:03:22,799 --> 00:03:25,758 Exhausted all the women in that market. 81 00:03:25,759 --> 00:03:27,958 Did you just refer to yourself as a hipster? 82 00:03:27,959 --> 00:03:31,718 Yeah, it's just, like, the whole little bad-boy thing going on there. 83 00:03:31,719 --> 00:03:34,158 You mean your moustache? Is that what you're talking about? 84 00:03:34,159 --> 00:03:35,878 - Yeah, absolutely. - THAT moustache? 85 00:03:35,879 --> 00:03:37,118 - This one. - That one? 86 00:03:37,119 --> 00:03:38,718 Yeah. Don't touch it. 87 00:03:38,719 --> 00:03:41,878 I don't see how that's hipster at all. Why do you think it's hipster? 88 00:03:41,879 --> 00:03:44,558 Well, it is, because I read this funny thing the other day 89 00:03:44,559 --> 00:03:46,598 about the 10 reasons you are a hipster. 90 00:03:46,599 --> 00:03:48,518 - And number one... - Yeah? 91 00:03:48,519 --> 00:03:52,478 Number one is if you participate in Movember all year round. 92 00:03:52,479 --> 00:03:54,398 I do that. 93 00:03:54,399 --> 00:03:55,878 - Do you? - Yeah. 94 00:03:55,879 --> 00:03:57,638 - Do you? - Yeah, it funny. 95 00:03:57,639 --> 00:04:01,038 I've never known you to contribute to research for testicular cancer. 96 00:04:01,039 --> 00:04:04,198 Testicles? Why did you say that? 97 00:04:04,199 --> 00:04:07,438 Because it's about donating money to testicular cancer research. 98 00:04:07,439 --> 00:04:10,358 - It's... it's not. - Isn't it? 99 00:04:10,359 --> 00:04:12,518 No, it's just about growing a funny moustache 100 00:04:12,519 --> 00:04:14,878 and wearing it around the office and giving everyone a laugh. 101 00:04:14,879 --> 00:04:17,038 Then you trim it down towards the end of it. 102 00:04:17,039 --> 00:04:19,958 See, this is the thing that kills me about these fad charities. 103 00:04:19,959 --> 00:04:22,518 - It's... it's... - Did you say fag charities? 104 00:04:22,519 --> 00:04:24,078 - FAD. - Sorry. 105 00:04:24,079 --> 00:04:25,558 - Charities. - Right. 106 00:04:25,559 --> 00:04:27,078 Everybody forgets what the cause is 107 00:04:27,079 --> 00:04:29,038 and it's just about being zany in the office, 108 00:04:29,039 --> 00:04:31,038 being a good ol' boy around the office. 109 00:04:31,039 --> 00:04:32,878 It's about testicular cancer research. 110 00:04:32,879 --> 00:04:35,158 Drop the zaniness, just donate to AIDS research 111 00:04:35,159 --> 00:04:36,838 because you're a decent person. 112 00:04:36,839 --> 00:04:38,358 - AIDS? - Yeah. 113 00:04:38,359 --> 00:04:40,198 They've pretty much cured that one, though, haven't they? 114 00:04:40,199 --> 00:04:41,678 Pretty much not. 115 00:04:41,679 --> 00:04:44,598 If I said to you "full-blown blah", full-blown something, 116 00:04:44,599 --> 00:04:46,558 what'd be the next word you would think of? 117 00:04:46,559 --> 00:04:48,038 - Full-blown... - Dickhead. 118 00:04:48,039 --> 00:04:49,678 - No. Full-blown... - Fuck stick. 119 00:04:49,679 --> 00:04:51,398 - No! Full-blown... - Arse face. 120 00:04:51,399 --> 00:04:53,438 - Full-blown AIDS! - Right. 121 00:04:53,439 --> 00:04:54,918 'Full-blown' doesn't go with anything else. 122 00:04:54,919 --> 00:04:57,158 There's three other things I just thought of that go well. 123 00:04:57,159 --> 00:04:58,838 I've never heard that in the same phrase. 124 00:04:58,839 --> 00:05:01,198 You'll hear them a bit more from now on, I think. 125 00:05:04,359 --> 00:05:06,678 Neddy and that new bloke got the package? 126 00:05:06,679 --> 00:05:08,278 Mate, safe and sound out west. 127 00:05:08,279 --> 00:05:10,558 - Any heat? - Nah, the cops are clueless. 128 00:05:10,559 --> 00:05:12,599 - Just poking around the harbour. - Okay. 129 00:05:17,759 --> 00:05:19,278 Who's gonna notice that we're missing? 130 00:05:19,279 --> 00:05:21,958 I have no idea, Elizabeth. 131 00:05:21,959 --> 00:05:23,998 Someone from your office. 132 00:05:23,999 --> 00:05:26,318 Fiona or Marcus, one of them. 133 00:05:26,319 --> 00:05:27,798 - They'll... they'll clue in. - No. 134 00:05:27,799 --> 00:05:29,278 It wouldn't be someone from my office 135 00:05:29,279 --> 00:05:31,798 because I work from home half the time, 136 00:05:31,799 --> 00:05:33,998 I have several offices. 137 00:05:33,999 --> 00:05:38,478 I think it would probably be, er, Claudia when she comes on Thursday. 138 00:05:38,479 --> 00:05:41,118 But we're never there. We're never there on Thursday. 139 00:05:41,119 --> 00:05:42,918 No, she'll notice when she doesn't get paid, darling. 140 00:05:42,919 --> 00:05:45,118 She's auto-paid, darling. 141 00:05:45,119 --> 00:05:46,598 No, there's got to be someone else. 142 00:05:46,599 --> 00:05:48,438 Um, er... 143 00:05:48,439 --> 00:05:50,358 Oh, Grace! 144 00:05:50,359 --> 00:05:53,358 - Who's Grace? - Grace is my best friend. 145 00:05:53,359 --> 00:05:55,558 - Grace is your best friend? - My best friend. 146 00:05:55,559 --> 00:05:57,998 Darling, I have never heard you mention the name Grace 147 00:05:57,999 --> 00:05:59,878 in the entire time I have known you. 148 00:05:59,879 --> 00:06:03,238 Excuse me! Grace, I met her at French cooking class last year. 149 00:06:03,239 --> 00:06:04,718 - Oh, that woman. - December. 150 00:06:04,719 --> 00:06:07,038 - Grace. - Oh, yes. The melted hobbit. 151 00:06:07,039 --> 00:06:08,119 That's disgusting. 152 00:06:08,120 --> 00:06:10,118 - Darling, she has... - That is absolutely disgusting. 153 00:06:10,119 --> 00:06:11,838 The worst work done on her face. 154 00:06:11,839 --> 00:06:13,638 Darling, there's no need to lash out 155 00:06:13,639 --> 00:06:15,758 because you don't have a best friend and I do. 156 00:06:15,759 --> 00:06:17,998 - I don't have a best friend? - No, darling, you don't. 157 00:06:17,999 --> 00:06:21,198 Really? Well, that is going to be news to Elliot Gough. 158 00:06:21,199 --> 00:06:22,718 Elliot Gough? 159 00:06:22,719 --> 00:06:24,838 Yes, darling. 160 00:06:24,839 --> 00:06:26,358 Elliot Gough, my best friend. 161 00:06:26,359 --> 00:06:28,318 When was the last time you saw Elliot Gough? 162 00:06:28,319 --> 00:06:30,398 It doesn't matter how often I see him, Elizabeth. 163 00:06:30,399 --> 00:06:32,198 The point is he's my best friend. 164 00:06:32,199 --> 00:06:34,158 Oh, really? He's your best friend? 165 00:06:34,159 --> 00:06:36,198 Tell me, how many children does he have? 166 00:06:36,199 --> 00:06:38,558 Oh! We're gonna do a quiz now, are we? 167 00:06:38,559 --> 00:06:41,238 - He has three children, darling. - And what are their names, darling? 168 00:06:41,239 --> 00:06:43,278 Test me on the names. 169 00:06:43,279 --> 00:06:46,478 You are... beyond... 170 00:06:46,479 --> 00:06:50,918 William, Kate and Jack. 171 00:06:50,919 --> 00:06:53,358 Oh, Jack? Jack? 172 00:06:53,359 --> 00:06:54,998 - Yes, his youngest. - Oh. 173 00:06:54,999 --> 00:06:56,638 - Adorable little thing. - Really? 174 00:06:56,639 --> 00:06:59,638 So Elliot Gough has a son named Jack? 175 00:06:59,639 --> 00:07:00,998 Yes. 176 00:07:00,999 --> 00:07:03,998 So his name is Jack Gough, "Jack Off"? 177 00:07:03,999 --> 00:07:05,478 - Oh... - That's his name? 178 00:07:05,479 --> 00:07:07,158 I'm sure they don't say it like that. 179 00:07:07,159 --> 00:07:10,078 I think we can agree it won't be Elliot Gough or his son, "Jack Off". 180 00:07:10,079 --> 00:07:11,918 I'm not best friends with his children, darling! 181 00:07:11,919 --> 00:07:13,398 That would be weird. 182 00:07:13,399 --> 00:07:16,718 If I was keeping track of the children's names of all my friends... 183 00:07:16,719 --> 00:07:19,838 "Ooh, what's your children's names? What's your children's..." 184 00:07:19,839 --> 00:07:22,038 "What's... Oh, what's his name?" 185 00:07:22,039 --> 00:07:24,038 - You haven't spoken... - I don't know his children's names! 186 00:07:24,039 --> 00:07:26,918 - I don't need to know... - to Elliot Gough since 1995! 187 00:07:26,919 --> 00:07:28,478 What his children's names are for him... 188 00:07:30,079 --> 00:07:31,958 Keep it quiet down there! 189 00:07:31,959 --> 00:07:33,439 God, now they're angry. 190 00:07:34,439 --> 00:07:37,599 - What did you do that for? - You started it. 191 00:07:40,559 --> 00:07:42,598 Yeah, keep it down! 192 00:07:47,079 --> 00:07:49,958 Neddy, when do you reckon the boss is gonna call me? 193 00:07:49,959 --> 00:07:51,478 I don't know, mate. 194 00:07:51,479 --> 00:07:53,119 That's what we're waiting for. 195 00:07:54,199 --> 00:07:57,318 So when he calls, we're gonna do the ransom call then, right? 196 00:07:57,319 --> 00:08:00,958 - After he calls and lets us know? - Mate, we don't do the ransom call. 197 00:08:00,959 --> 00:08:03,118 What do you mean we don't do the ransom call? 198 00:08:03,119 --> 00:08:04,678 We don't do the ransom call. 199 00:08:04,679 --> 00:08:06,518 We're the kidnappers, we've done the kidnapping, 200 00:08:06,519 --> 00:08:07,998 someone else does the ransom call. 201 00:08:07,999 --> 00:08:09,758 - Who does the ransom call? - I don't know. 202 00:08:09,759 --> 00:08:12,358 I'm not the ransom call guy, otherwise I'd know. 203 00:08:12,359 --> 00:08:13,879 I'm the kidnapping guy. 204 00:08:16,239 --> 00:08:20,358 I'm a really good ransom caller as well, man. I'm really good. 205 00:08:20,359 --> 00:08:22,198 Do you want to hear it? 206 00:08:22,199 --> 00:08:24,718 - No. - Yeah, yeah. 207 00:08:24,719 --> 00:08:26,358 I'll do it, you don't have to listen. 208 00:08:26,359 --> 00:08:28,798 Why not just don't do it and I won't have to listen? 209 00:08:28,799 --> 00:08:31,518 Hello. Yes, I am the kidnapper. 210 00:08:31,519 --> 00:08:33,678 I have your people here. I will kill them. 211 00:08:33,679 --> 00:08:36,239 You make a move. Ball is on your court. Ta-ta. 212 00:08:39,039 --> 00:08:40,838 What the fuck is with that Indian accent? 213 00:08:40,839 --> 00:08:43,678 Mate, that's it. That's the logic of it all, right? 214 00:08:43,679 --> 00:08:45,838 - Ta-ta? - Like the English, colonial English. 215 00:08:45,839 --> 00:08:47,198 Ta-ta. Right? 216 00:08:47,199 --> 00:08:48,678 They're gonna know. 217 00:08:48,679 --> 00:08:50,918 They're gonna not expect it to be a Subcontinent guy. 218 00:08:50,919 --> 00:08:54,519 They're gonna expect it to be a white guy, right, doing an accent. 219 00:08:55,639 --> 00:08:57,438 So, like, they're not gonna think it's me. 220 00:08:57,439 --> 00:08:59,518 They're gonna look at me and they're gonna go, 221 00:08:59,519 --> 00:09:01,638 "That guy doesn't sound Indian or Sri Lankan. That guy..." 222 00:09:01,639 --> 00:09:03,678 No, they're not. They're gonna go, "It's an Indian guy." 223 00:09:03,679 --> 00:09:05,558 They'll look at you, go, "A fucking Indian guy." 224 00:09:05,559 --> 00:09:06,719 Racist. 225 00:09:06,720 --> 00:09:08,358 They don't give a fuck if they're racist. 226 00:09:08,359 --> 00:09:10,358 They'll go, "Here's an Indian guy on the fucking phone." 227 00:09:10,359 --> 00:09:12,198 "Here's an Indian guy standing in front of me. 228 00:09:12,199 --> 00:09:14,478 - "It's a fucking Indian guy." - They're not gonna think it's me. 229 00:09:14,479 --> 00:09:16,238 They'll go, "Mate, he wouldn't be dumb enough" 230 00:09:16,239 --> 00:09:18,358 "to put on an Indian accent as an Indian." 231 00:09:18,359 --> 00:09:20,478 You know what else? I'm not Indian. I'm Sri Lankan. 232 00:09:20,479 --> 00:09:22,078 So they've already fucked that up. 233 00:09:22,079 --> 00:09:24,638 They'll be looking around going, "Hmm, who would be stupid enough" 234 00:09:24,639 --> 00:09:26,119 "to put on an Indian accent?" 235 00:09:27,159 --> 00:09:29,518 A white bloke. 236 00:09:29,519 --> 00:09:31,638 Thinking ahead. 237 00:09:31,639 --> 00:09:33,159 Forward planning. 238 00:09:34,159 --> 00:09:36,838 How would you do it? You're gonna do a call. How? 239 00:09:36,839 --> 00:09:38,318 I wouldn't do it. 240 00:09:38,319 --> 00:09:40,518 - Yeah, but if you had to. - I don't have to. 241 00:09:40,519 --> 00:09:41,998 But just imagine! 242 00:09:41,999 --> 00:09:44,038 I wouldn't do a stupid fucking Indian accent! 243 00:09:44,039 --> 00:09:45,678 Right, then, how would you do it? 244 00:09:45,679 --> 00:09:47,678 It's not even intimidating. You do an intimidating accent. 245 00:09:47,679 --> 00:09:49,718 Come on, just show me how you would do it. 246 00:09:49,719 --> 00:09:51,838 How would you scare me? How would you intimidate me? 247 00:09:51,839 --> 00:09:54,198 Give me the fucking... I'm gonna fucking do it now! 248 00:09:54,199 --> 00:09:56,438 They're gonna fucking die! I'll fucking kill them! 249 00:10:03,359 --> 00:10:07,279 Mate, if I got that call, I'd be scared. 250 00:10:09,199 --> 00:10:11,438 But I wouldn't know what I was scared about. 251 00:10:14,039 --> 00:10:15,798 - Anything turn up? - Negative. 252 00:10:18,199 --> 00:10:20,518 Yes, I'm on the phone to him now, Lachy. 253 00:10:20,519 --> 00:10:22,438 He's my boyfriend and you're my son. 254 00:10:22,439 --> 00:10:23,918 I'm not taking sides. 255 00:10:23,919 --> 00:10:25,518 Hang on. Just hang on a minute. 256 00:10:25,519 --> 00:10:27,678 It's Lachy on the other phone. 257 00:10:27,679 --> 00:10:29,678 He's... he's denying it. 258 00:10:29,679 --> 00:10:31,838 So I... I don't know. It's just a mystery. 259 00:10:31,839 --> 00:10:34,638 I... Well, hey, you can... 260 00:10:34,639 --> 00:10:37,878 You're both just gonna have to wait until I get home 261 00:10:37,879 --> 00:10:39,679 if you can't sort it out yourselves. 262 00:10:43,439 --> 00:10:45,238 Beau and Lachy again? 263 00:10:45,239 --> 00:10:46,598 Yeah. 264 00:10:46,599 --> 00:10:49,678 Just standard World War III. 265 00:10:49,679 --> 00:10:51,158 - Oh, standard. - Yeah. 266 00:10:51,159 --> 00:10:56,758 Well, this time Beau thinks Lachy has done a turd in his work boot. 267 00:10:56,759 --> 00:10:59,118 - So... - Okay. 268 00:10:59,119 --> 00:11:01,118 There's obviously a turd in there. 269 00:11:01,119 --> 00:11:03,838 Lachy knows nothing about it. 270 00:11:03,839 --> 00:11:06,638 Beau thinks it's definitely Lachy's done it. 271 00:11:06,639 --> 00:11:08,838 And we don't even know if it's a human turd. 272 00:11:08,839 --> 00:11:10,478 It could be a dog turd. 273 00:11:10,479 --> 00:11:11,958 We've had one good week 274 00:11:11,959 --> 00:11:14,798 in the two months he's been living with us, I reckon. 275 00:11:14,799 --> 00:11:18,558 You know, we had the incident with the sticky stuff in the toolbox 276 00:11:18,559 --> 00:11:20,598 and then the hair in the sandwich. 277 00:11:20,599 --> 00:11:23,518 - The pubic hair? - We don't know it was pubic hair. 278 00:11:23,519 --> 00:11:25,238 Okay, yeah. Sorry, that's right. 279 00:11:25,239 --> 00:11:26,798 - They just can't get along. - Yeah. 280 00:11:26,799 --> 00:11:30,238 Now I'm just caught between Beau, my beau Beau, 281 00:11:30,239 --> 00:11:33,598 you know, Lachy, and the turd in the boot. 282 00:11:33,599 --> 00:11:38,238 You could always just take a bit down to the lab 283 00:11:38,239 --> 00:11:40,158 and find out whose it is. 284 00:11:40,159 --> 00:11:43,438 Oh, what? So I'll knock off tonight and then go home. 285 00:11:43,439 --> 00:11:45,998 And, you know, instead of, like, just, you know, 286 00:11:45,999 --> 00:11:49,078 putting the bag down and having a glass of wine or something and... 287 00:11:49,079 --> 00:11:50,558 No, no, no! 288 00:11:50,559 --> 00:11:55,118 I'll go to the work boot, get a bit of the turd out, 289 00:11:55,119 --> 00:11:59,838 put it in a Ziploc bag and run it down to the lab. 290 00:11:59,839 --> 00:12:02,678 That's... that sounds like a top night, that does. 291 00:12:02,679 --> 00:12:04,518 That's a brilliant idea. 292 00:12:04,519 --> 00:12:06,239 Well, it was just an idea. 293 00:12:08,839 --> 00:12:10,518 Yeah. Would... 294 00:12:10,519 --> 00:12:12,918 It would probably put a bit of closure 295 00:12:12,919 --> 00:12:14,398 on the mystery, though, wouldn't it? 296 00:12:14,399 --> 00:12:15,399 Yeah. 297 00:12:15,400 --> 00:12:19,078 And they do owe me a favour, those boys at the lab. 298 00:12:19,079 --> 00:12:21,359 Can you hang on a minute? 299 00:12:23,999 --> 00:12:25,998 Yeah, have you still got it? 300 00:12:25,999 --> 00:12:27,518 Yeah, yeah. 301 00:12:27,519 --> 00:12:29,518 Don't touch it. Just leave it. 302 00:12:29,519 --> 00:12:32,278 Maybe we should just do my profile picture, 303 00:12:32,279 --> 00:12:33,798 you know, and get my gun. 304 00:12:33,799 --> 00:12:35,398 - Oh, okay. - All right. 305 00:12:35,399 --> 00:12:37,678 Maybe I should, um... Could I fire off a round? 306 00:12:37,679 --> 00:12:40,078 - You reckon you could capture that? - We're not gonna do that. 307 00:12:40,079 --> 00:12:41,558 - Maybe a... - Just hold it up. 308 00:12:41,559 --> 00:12:43,158 You know, "The Deer Hunter" thing. 309 00:12:43,159 --> 00:12:46,038 Yeah, what does he say when the guy's slapping him? 310 00:12:46,039 --> 00:12:48,318 "Dickidy tie! Dickidy tie!" 311 00:12:48,319 --> 00:12:50,118 - "Dick in a tie?" - No. 312 00:12:50,119 --> 00:12:52,718 - Is that what you want to put? - Er, "Titty mau! Titty mau!" 313 00:12:52,719 --> 00:12:54,198 - "Titty mau"? - Forget it. 314 00:12:54,199 --> 00:12:56,558 You know, put it up in front, like, James Bond style. 315 00:12:56,559 --> 00:12:58,198 - Like that, eh? - Close to your face. 316 00:12:58,199 --> 00:13:00,438 Just a profile, profile. Sean Connery. 317 00:13:00,439 --> 00:13:02,678 Lick it, lick it. Lick the whole length of it. 318 00:13:02,679 --> 00:13:04,918 - Lick the full shaft of it. - No. I don't like... 319 00:13:04,919 --> 00:13:06,758 - Okay, lose the gun. - All right. 320 00:13:06,759 --> 00:13:08,918 All right, let's just go with the same idea. 321 00:13:08,919 --> 00:13:11,318 You're a desperate... you're a desperado. 322 00:13:11,319 --> 00:13:14,278 You know, you're on the run from the law. You're desperate. 323 00:13:14,279 --> 00:13:15,758 You'll do anything. 324 00:13:15,759 --> 00:13:17,358 You'll do anything. You're desperate for... 325 00:13:17,359 --> 00:13:18,878 You're desperate to find something. 326 00:13:18,879 --> 00:13:21,038 You're hungry and you're begging. 327 00:13:21,039 --> 00:13:23,718 You're a desperate... desperate older man. 328 00:13:23,719 --> 00:13:25,598 You're a desperate old man begging for love. 329 00:13:25,599 --> 00:13:28,158 You're a desperate old man and you're begging love, 330 00:13:28,159 --> 00:13:30,758 pathetically throwing yourself on the mercy of some... 331 00:13:30,759 --> 00:13:32,758 - Errr! - Poor woman who is just... 332 00:13:32,759 --> 00:13:35,958 Why would I do this? This is not the image that I was going for. 333 00:13:35,959 --> 00:13:37,718 I think that's it. That's good actually. 334 00:13:37,719 --> 00:13:39,438 - I'm not gonna use that. - No, that's it. 335 00:13:39,439 --> 00:13:41,798 - Go back to the hipster one. - No, this is much better. 336 00:13:41,799 --> 00:13:43,479 - Why? - Because it's you. 337 00:13:44,639 --> 00:13:46,519 That's actually honest. 338 00:13:47,519 --> 00:13:49,398 - That's not me. - Yes, it is. 339 00:13:49,399 --> 00:13:51,038 That's not me. 340 00:13:51,039 --> 00:13:53,118 You don't recognise it, but it is you. 341 00:13:53,119 --> 00:13:56,838 And that'll attract the women you'll be most comfortable with. 342 00:13:56,839 --> 00:13:59,238 - Which is not a bad idea. - No, that's a good idea. 343 00:13:59,239 --> 00:14:00,718 To find the perfect match. 344 00:14:00,719 --> 00:14:02,878 You know, you might not get a lot of hits. 345 00:14:02,879 --> 00:14:04,558 - But the ones you get... - Will matter. 346 00:14:04,559 --> 00:14:06,358 - Will be ready to accept you... - They'll stick. 347 00:14:06,359 --> 00:14:08,038 - For what you are. - All right. 348 00:14:08,039 --> 00:14:09,799 This. 349 00:14:18,119 --> 00:14:20,718 God, these things are so soft. 350 00:14:20,719 --> 00:14:22,199 My mum's booties. 351 00:14:23,679 --> 00:14:24,679 Wait. 352 00:14:25,879 --> 00:14:28,198 What are they doing, like, in this ransom house? 353 00:14:28,199 --> 00:14:29,998 Like, did you bring them with you? 354 00:14:29,999 --> 00:14:31,518 It's my mum's house. 355 00:14:31,519 --> 00:14:33,638 This is your mum's house? 356 00:14:33,639 --> 00:14:35,278 Yeah. Whose did you think it was? 357 00:14:35,279 --> 00:14:37,278 I dunno. It feels like some kind of ransom house. 358 00:14:37,279 --> 00:14:39,158 Ransom house? How do you get a ransom house? 359 00:14:39,159 --> 00:14:41,398 Go up to a friend, say, "Can we kidnap some people" 360 00:14:41,399 --> 00:14:42,958 "and put 'em down in your house?" 361 00:14:42,959 --> 00:14:44,438 Where's your mum? 362 00:14:44,439 --> 00:14:46,878 Mum's gone. 363 00:14:46,879 --> 00:14:49,958 Gee, sorry to hear that, mate. When did she pass? 364 00:14:49,959 --> 00:14:51,438 Hey? 365 00:14:51,439 --> 00:14:53,238 When did your mum pass away? 366 00:14:53,239 --> 00:14:54,839 Oh, she's not dead. 367 00:14:55,999 --> 00:14:57,479 She's in a home. 368 00:14:58,759 --> 00:15:00,839 Hardest thing I ever had to do. 369 00:15:01,839 --> 00:15:03,679 The mind goes, doesn't it? 370 00:15:04,679 --> 00:15:06,998 Oh, no, Mum's perfectly fine. 371 00:15:06,999 --> 00:15:08,639 That... that made it harder. 372 00:15:09,919 --> 00:15:11,758 Body? Like, she's in a wheelchair? 373 00:15:11,759 --> 00:15:14,438 Like, arthritis? Just... 374 00:15:14,439 --> 00:15:16,079 No, she's a health nut. 375 00:15:17,959 --> 00:15:19,878 Still walks to work. 376 00:15:19,879 --> 00:15:22,198 She walks to work? 377 00:15:22,199 --> 00:15:23,758 Well, yeah. 378 00:15:23,759 --> 00:15:25,758 I've got her car, so she has to. 379 00:15:25,759 --> 00:15:28,878 Got, like, a little... little job? Canteen or something? 380 00:15:28,879 --> 00:15:30,799 No, she's full-time. 381 00:15:32,119 --> 00:15:33,838 How old is she? 382 00:15:33,839 --> 00:15:35,118 57. 383 00:15:35,119 --> 00:15:38,278 She's in a home and she's 57? 384 00:15:38,279 --> 00:15:40,038 Well, there's never a good time. 385 00:15:40,039 --> 00:15:41,758 Well, think about it. 386 00:15:41,759 --> 00:15:43,558 You think you want to put your mum 387 00:15:43,559 --> 00:15:45,798 through this kind of traumatic experience 388 00:15:45,799 --> 00:15:47,278 when she's lost her marbles? 389 00:15:47,279 --> 00:15:49,838 She won't even know what the fuck's going on. 390 00:15:49,839 --> 00:15:51,638 This way, you can actually sit down 391 00:15:51,639 --> 00:15:53,238 and have a reasonable conversation about it, 392 00:15:53,239 --> 00:15:54,878 go, "Mum, you're going in the home." 393 00:15:54,879 --> 00:15:57,078 So does she like it? She's having a good time? 394 00:15:57,079 --> 00:15:58,558 Well, none of them like it. 395 00:15:58,559 --> 00:16:02,638 I don't know how to say this, but I don't think she should be in a home. 396 00:16:02,639 --> 00:16:04,558 We all make sacrifices, mate. 397 00:16:04,559 --> 00:16:07,038 I've got to look after the house. 398 00:16:07,039 --> 00:16:08,839 Got to look after her car. 399 00:16:10,079 --> 00:16:12,119 That's life. 400 00:16:18,079 --> 00:16:19,998 Car 72, please report. 401 00:16:19,999 --> 00:16:22,398 - Car 72, please report. - Yeah, nah, that's April. 402 00:16:22,399 --> 00:16:23,998 - I'll take that. - It doesn't... 403 00:16:23,999 --> 00:16:26,198 Car 72, come in. 404 00:16:26,199 --> 00:16:29,478 April, this is Detective Stokes here, not Hendy. 405 00:16:29,479 --> 00:16:31,718 So no need for concern. 406 00:16:31,719 --> 00:16:35,198 I know things got a bit weird between you there, so it's okay, 407 00:16:35,199 --> 00:16:37,678 if you have any future correspondence you can deal directly with me. 408 00:16:37,679 --> 00:16:40,198 Er, er... this... this is Hendy. 409 00:16:40,199 --> 00:16:41,678 Car 72. No activity. 410 00:16:41,679 --> 00:16:43,158 Thank you. Copy that. 411 00:16:43,159 --> 00:16:44,918 Oh, Jesus. 412 00:16:44,919 --> 00:16:48,678 - What's going on there? - Oh, it's just... it's awkward. 413 00:16:48,679 --> 00:16:50,358 Oh, sounds awkward. 414 00:16:50,359 --> 00:16:52,318 What... what happened? 415 00:16:52,319 --> 00:16:55,038 April and I had a little misfire, as you remember. 416 00:16:55,039 --> 00:16:57,078 After that, we got back in touch, 417 00:16:57,079 --> 00:16:59,238 kind of started seeing each other, really casual, right? 418 00:16:59,239 --> 00:17:02,198 And my car was in the shop and he'd just texted, 419 00:17:02,199 --> 00:17:04,478 and I remembered he had the four-wheel drive, and so... 420 00:17:04,479 --> 00:17:06,318 She goes, "Hey, my family's got a coast house. 421 00:17:06,319 --> 00:17:09,118 - "Wanna come away for the weekend?" - "So I can have a lift." 422 00:17:09,119 --> 00:17:11,158 So I can get a lift, totally. 423 00:17:11,159 --> 00:17:14,278 We get there, right, on the Friday night, 424 00:17:14,279 --> 00:17:15,878 whole family's there. 425 00:17:15,879 --> 00:17:16,959 Ooh. 426 00:17:16,960 --> 00:17:20,118 Anyway, the next morning we went for a swim in this creek nearby. 427 00:17:20,119 --> 00:17:22,838 And we get there, we all take our clothes off, jump in. 428 00:17:22,839 --> 00:17:24,838 - We're just splashing around... - What, just nude? 429 00:17:24,839 --> 00:17:26,838 - having a nice time. - The whole family, nude? 430 00:17:26,839 --> 00:17:27,959 Yeah. 431 00:17:27,960 --> 00:17:30,278 - Completely nude. - Oh, God! 432 00:17:30,279 --> 00:17:32,478 - Middle of the day? - Mate, it was bright summer. 433 00:17:32,479 --> 00:17:35,638 Bri... Like, there was no shade. Everything was in HD. 434 00:17:35,639 --> 00:17:37,278 - I just couldn't... - Ohhh! 435 00:17:37,279 --> 00:17:38,798 It was like, "Oh, God!" 436 00:17:38,799 --> 00:17:40,398 So it was, like, a nudie area? 437 00:17:40,399 --> 00:17:42,198 No, it wasn't a nudist area. 438 00:17:42,199 --> 00:17:43,678 This other family nearby 439 00:17:43,679 --> 00:17:46,118 sees what's going on, pack up their stuff, leave. 440 00:17:46,119 --> 00:17:48,678 And then we started the water Olympics that we do, 441 00:17:48,679 --> 00:17:50,598 which is so fun, we got, like, um... 442 00:17:50,599 --> 00:17:52,998 - That's in the nude too? - Yeah. It's all in the nude. 443 00:17:52,999 --> 00:17:54,718 And they're all like, "Come on, Hendy!" 444 00:17:54,719 --> 00:17:56,798 "Take your swimmers off! Come on! It's fun!" 445 00:17:56,799 --> 00:17:57,879 - No! - No. 446 00:17:57,880 --> 00:18:00,198 The dad comes up behind me, completely dacks me 447 00:18:00,199 --> 00:18:01,678 and smacks me on the arse. 448 00:18:01,679 --> 00:18:04,238 - Ooh! - It was hysterical. 449 00:18:04,239 --> 00:18:06,758 Fuck, it was funny. But he got right into it. 450 00:18:06,759 --> 00:18:10,718 And then, you know, you have handstand competitions, tunnel ball. 451 00:18:10,719 --> 00:18:13,558 We're up on the bank playing tunnel ball, Granddad’s right in front of me. 452 00:18:13,559 --> 00:18:15,318 - You're at the back. - Oh, God! 453 00:18:15,319 --> 00:18:16,798 Just looking right up the tunnel. 454 00:18:16,799 --> 00:18:18,838 We all took turns looking at each other's bits. 455 00:18:18,839 --> 00:18:20,518 - It was abuse. - Hmm. 456 00:18:20,519 --> 00:18:23,598 We got, like, piggyback wrestling, and I'm on my dad's shoulders 457 00:18:23,599 --> 00:18:25,118 and Mum's on Hendy's shoulders. 458 00:18:25,119 --> 00:18:28,198 - Oh, what was that like? - Like a sodden taco. 459 00:18:28,199 --> 00:18:29,239 Ohh. 460 00:18:29,240 --> 00:18:31,478 We're all getting along, and then I start to notice 461 00:18:31,479 --> 00:18:34,038 that Hendy's just, like, staring at something. 462 00:18:34,039 --> 00:18:36,638 And I follow his eye line. 463 00:18:36,639 --> 00:18:38,798 He's staring at my dad's dick. 464 00:18:38,799 --> 00:18:40,918 Staring at your dad's dick? 465 00:18:40,919 --> 00:18:42,878 Staring at my dad's dick. 466 00:18:42,879 --> 00:18:45,678 At some point there we're playing Marco Polo. "Marco! Polo!" 467 00:18:45,679 --> 00:18:47,798 I'm like, "Fuck this. I'm out of here." I leave. 468 00:18:47,799 --> 00:18:49,438 - Fair enough. - Back to the house. 469 00:18:49,439 --> 00:18:50,918 "Meet you later, weird family." 470 00:18:50,919 --> 00:18:54,878 Anyway, later, in the bedroom, I sat him down. 471 00:18:54,879 --> 00:18:58,438 I was like, "Can we just talk about the elephant in the room here?" 472 00:18:58,439 --> 00:19:01,758 And she's like, "Hey, Hendy, I know today was a bit weird." 473 00:19:01,759 --> 00:19:04,118 - Yes. - "Yeah. Yeah, it was a bit weird." 474 00:19:04,119 --> 00:19:05,718 "Thanks for saying so, April." And she goes... 475 00:19:05,719 --> 00:19:08,998 "Look, I know my dad's dick's bigger than your dick" 476 00:19:08,999 --> 00:19:11,119 "and it doesn't matter to me." 477 00:19:13,319 --> 00:19:16,478 - Oh. - Oh? Oh? 478 00:19:16,479 --> 00:19:18,998 Yeah, now I understand why it was so weird now. 479 00:19:18,999 --> 00:19:19,999 - Yeah. - Yeah. 480 00:19:20,000 --> 00:19:22,038 - That her dad's dick's bigger. - No! 481 00:19:22,039 --> 00:19:23,918 - That's weird. - No, that's not the poi... 482 00:19:23,919 --> 00:19:25,638 Did you hear everything that I just said? 483 00:19:25,639 --> 00:19:28,878 They were nude and forcing me to be nude, and all the... 484 00:19:28,879 --> 00:19:30,398 That's the weird thing. 485 00:19:30,399 --> 00:19:32,078 But it was... bigger? 486 00:19:32,079 --> 00:19:34,838 - He's not circumcised. - Oh. 487 00:19:34,839 --> 00:19:35,919 Interesting. 488 00:19:35,920 --> 00:19:38,998 I didn't ask for that point of, um, detail, but all the same... 489 00:19:38,999 --> 00:19:41,878 The point is she's got a weird family, she's the weird one. 490 00:19:41,879 --> 00:19:44,118 This isn't about me or my dick. 491 00:19:44,119 --> 00:19:46,118 And it actually just kind of ruined the weekend. 492 00:19:46,119 --> 00:19:48,678 After that, it was like, "What's happened to him?" 493 00:19:48,679 --> 00:19:50,838 - Like he just... shut down. - Hmm. 494 00:19:50,839 --> 00:19:53,158 I can understand why things are tense. 495 00:19:53,159 --> 00:19:55,558 - But was it bigger? - No further comment. 496 00:19:55,559 --> 00:19:57,878 All right, all right. Not even a little... 497 00:19:57,879 --> 00:19:59,358 No. 498 00:19:59,359 --> 00:20:01,159 Let's leave it at that. 499 00:20:03,999 --> 00:20:05,918 - How about his balls? - Lower. 500 00:20:05,919 --> 00:20:07,398 - Yeah? - They were lower. 501 00:20:07,399 --> 00:20:09,198 - You'd see that. - I did. 502 00:20:09,199 --> 00:20:11,478 There's gonna be someone who's gonna notice 503 00:20:11,479 --> 00:20:13,278 or someone who's gonna, um... 504 00:20:13,279 --> 00:20:15,438 - Silly how hard this is. - Yeah, a little... 505 00:20:15,439 --> 00:20:17,598 - Um, er... er... - Oh. 506 00:20:17,599 --> 00:20:19,118 No, no, no. I've got it. 507 00:20:19,119 --> 00:20:21,078 I've got it, I've got it, I've got it. 508 00:20:21,079 --> 00:20:22,598 It's... it's, um... 509 00:20:22,599 --> 00:20:24,678 - You don't have it. - I do, I do. 510 00:20:24,679 --> 00:20:26,598 - I've got it. - Do you have it or not? 511 00:20:26,599 --> 00:20:28,718 - Because otherwise I'll say one. - Just give me a minute. 512 00:20:28,719 --> 00:20:30,238 Just give me a second. 513 00:20:30,239 --> 00:20:32,798 Um, it would be, um... 514 00:20:32,799 --> 00:20:36,239 My brother, I haven't spoken to for... 515 00:20:37,239 --> 00:20:38,718 God, years. 516 00:20:38,719 --> 00:20:40,318 Er... Mmm. 517 00:20:40,319 --> 00:20:43,758 It's moments like these you wish you had parents who were alive. 518 00:20:43,759 --> 00:20:46,558 - Um... - My mother IS alive. 519 00:20:46,559 --> 00:20:48,598 Well, I know she's technically alive. 520 00:20:48,599 --> 00:20:51,038 But she's certainly not someone who's going to notice us missing. 521 00:20:51,039 --> 00:20:53,558 I mean, she wouldn't notice if her teeth were missing, darling. 522 00:20:53,559 --> 00:20:55,758 Okay, you know, Bernie, please. 523 00:20:55,759 --> 00:20:58,478 Who else? Um... 524 00:20:58,479 --> 00:21:00,238 I've got it, I've got it. Of cou... 525 00:21:00,239 --> 00:21:02,158 - Who? - The kidnappers. 526 00:21:02,159 --> 00:21:04,958 The kidnappers. They have to get their money, their ransom. 527 00:21:04,959 --> 00:21:07,558 They will contact someone and make demands 528 00:21:07,559 --> 00:21:11,958 and that person will then realise and we will be set free. 529 00:21:11,959 --> 00:21:14,519 Darling, I think you solved it. 530 00:21:15,879 --> 00:21:18,199 Wait, who will the kidnappers contact? 531 00:21:22,639 --> 00:21:24,278 - That's it. - Oh, no, wait. 532 00:21:24,279 --> 00:21:25,838 Can I do it? 533 00:21:25,839 --> 00:21:28,318 - Come on, please, please. - Go on, go on. 534 00:21:28,319 --> 00:21:29,399 Great! 535 00:21:32,999 --> 00:21:34,838 - Hey, boss. - You've done it? 536 00:21:34,839 --> 00:21:37,118 Yeah, it's done. It's totally done. 537 00:21:37,119 --> 00:21:39,238 Yeah. Right. 538 00:21:39,239 --> 00:21:41,958 Downstairs. Downstairs. They're both tied up. 539 00:21:41,959 --> 00:21:44,078 And, um, safe and sound. They're not going anywhere. 540 00:21:44,079 --> 00:21:45,758 They? 541 00:21:45,759 --> 00:21:47,798 The husband and the wife. They're both tied up. 542 00:21:47,799 --> 00:21:49,278 What the fuck you saying? 543 00:21:49,279 --> 00:21:50,798 You got them both? 544 00:21:50,799 --> 00:21:53,478 Yeah, yeah. I got 'em both. Got 'em both, right here. 545 00:21:53,479 --> 00:21:56,078 Oh, Jesus fucking Christ! 546 00:21:56,079 --> 00:21:58,598 Who the hell is gonna pay the fucking ransom? 547 00:21:58,599 --> 00:22:01,718 - N... - Hey? Oh, Jesus fucking... 548 00:22:01,719 --> 00:22:03,798 Yeah, right. No, I thought... 549 00:22:03,799 --> 00:22:06,239 You don't get paid to fucking think! 550 00:22:11,279 --> 00:22:12,879 What? 551 00:22:14,759 --> 00:22:17,038 He said to get one. 552 00:22:17,039 --> 00:22:18,639 One? 553 00:22:20,159 --> 00:22:22,638 He... he said... he said, "They?" 554 00:22:22,639 --> 00:22:24,638 And I was like, "Yeah, the husband and wife." 555 00:22:24,639 --> 00:22:27,438 And, like, that's what... He said, "Not they. Just the wife." 556 00:22:27,439 --> 00:22:31,078 But when he told me when he... to do this job, 557 00:22:31,079 --> 00:22:32,918 like, he was, like, "Go get her." 558 00:22:32,919 --> 00:22:35,198 But then when he wanted both of us to do it, 559 00:22:35,199 --> 00:22:38,118 I was like, "Obviously, you're gonna get one and I'm gonna get the other." 560 00:22:38,119 --> 00:22:39,958 But then, like, right now, he's saying to me, 561 00:22:39,959 --> 00:22:41,798 you know, he's meant to pay the ransom. 562 00:22:41,799 --> 00:22:45,358 So, like, how's he gonna pay the ransom when he's down there and... 563 00:22:45,359 --> 00:22:46,918 Oh, for fuck's sake. 564 00:22:46,919 --> 00:22:48,638 No, look, look. Neddy, I'm sorry. 565 00:22:48,639 --> 00:22:50,638 I didn't realise. I just... 566 00:22:52,799 --> 00:22:54,638 They don't sound happy. 567 00:22:57,959 --> 00:23:00,159 No, no, no. This isn't good. 43609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.