Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,130
[musica drammatica]
2
00:00:44,212 --> 00:00:46,088
[uccelli che cinguettano]
3
00:00:51,928 --> 00:00:54,764
[voci indistinte]
4
00:01:02,188 --> 00:01:05,816
RESIDENZA DI HANZO HASASHI
GIAPPONE 1617
5
00:01:05,900 --> 00:01:07,068
[parlano giapponese]
6
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Mi serviranno più di due secchi
7
00:01:10,529 --> 00:01:11,614
[bambina che piange]
8
00:01:14,575 --> 00:01:16,244
Posso andare dalla mia sorellina®?
9
00:01:16,744 --> 00:01:17,703
Vai
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,372
Prenditi cura di tua sorella
11
00:01:19,538 --> 00:01:20,456
Sì, padre.
12
00:01:20,539 --> 00:01:21,999
[Hanzo e Harumi ridono]
13
00:01:27,255 --> 00:01:29,048
[bambina che continua a piangere]
14
00:01:34,512 --> 00:01:36,305
[la consola in giapponese]
15
00:01:38,349 --> 00:01:42,186
Sono grato.. E benedetto
di poter stare con te
16
00:01:44,689 --> 00:01:45,690
[Hanzo ride]
17
00:02:04,834 --> 00:02:07,878
[bambina che continua a piangere]
18
00:02:15,386 --> 00:02:17,596
[il pianto continua]
19
00:02:37,908 --> 00:02:39,035
[Harumi parla]
20
00:02:39,118 --> 00:02:40,911
Come mai fa così freddo qui dentro?
21
00:02:42,997 --> 00:02:44,290
Che cos'hai, piccolina?
22
00:02:44,457 --> 00:02:45,624
Fa troppo freddo?
23
00:02:48,544 --> 00:02:50,129
[uomo 1 che urla]
24
00:02:51,505 --> 00:02:53,507
[gemiti]
25
00:02:53,591 --> 00:02:55,176
[uomo 2 che urla]
26
00:02:55,259 --> 00:02:56,761
- [tonfo]
- [uomo 3 parla mandarino]
27
00:02:56,886 --> 00:02:58,054
Trovate Hanzo!
[cinese]
28
00:02:58,137 --> 00:02:59,805
[uomo 4 che urla in giapponese]
29
00:02:59,889 --> 00:03:01,474
Veloce Jubei!
30
00:03:02,975 --> 00:03:06,729
- [uomini che borbottano]
- [spada che sibila]
31
00:03:08,189 --> 00:03:10,608
[Harumi intima il silenzio]
32
00:03:16,822 --> 00:03:18,324
[Harumi sussulta]
33
00:03:22,453 --> 00:03:23,913
[clangore della spada]
34
00:03:29,752 --> 00:03:31,128
[parla mandarino]
35
00:03:31,212 --> 00:03:33,005
Lui non c'è?
[cinese]
36
00:03:39,845 --> 00:03:41,806
Dov'è Hanzo?
[giapponese]
37
00:03:45,893 --> 00:03:47,269
[piange]
38
00:03:51,732 --> 00:03:52,942
[sussulta]
39
00:03:58,322 --> 00:04:01,033
L'hai imparato da tuo padre?
[giapponese]
40
00:04:02,827 --> 00:04:05,037
- [ridacchia]
- [Harumi piange]
41
00:04:05,121 --> 00:04:06,580
[piange]
42
00:04:06,664 --> 00:04:08,791
[crepitio]
43
00:04:18,134 --> 00:04:19,468
[piange]
44
00:04:22,012 --> 00:04:23,639
Molto bene
[giapponese]
45
00:04:38,696 --> 00:04:40,364
[Harumi respira a fatica]
46
00:04:41,699 --> 00:04:44,076
[musica ricca di suspense]
47
00:04:48,414 --> 00:04:49,832
[ansima]
48
00:04:54,962 --> 00:04:57,715
- [Harumi grida in lontananza]
- [ansima]
49
00:05:22,323 --> 00:05:24,158
[respiro tremante]
50
00:05:33,584 --> 00:05:34,960
[sussulta]
51
00:05:38,631 --> 00:05:40,341
[piange piano]
52
00:05:41,342 --> 00:05:43,469
Mi dispiace
53
00:05:53,312 --> 00:05:55,189
[piange]
54
00:06:00,986 --> 00:06:02,571
[fruscio]
55
00:06:11,747 --> 00:06:13,374
[uomini che fanno dei versi]
56
00:06:28,389 --> 00:06:30,224
- [geme]
- [uomo che grida in mandarino]
57
00:06:48,993 --> 00:06:50,661
[uomini che gemono]
58
00:07:31,535 --> 00:07:32,911
[parla mandarino]
59
00:07:32,995 --> 00:07:34,830
Il grande guerriero
[cinese]
60
00:07:35,372 --> 00:07:37,124
Hanzo Hasashi
61
00:07:37,791 --> 00:07:39,585
Attendevo questo giorno da tempo...
[cinese]
62
00:07:39,752 --> 00:07:41,462
... la fine della tua discendenza
[cinese]
63
00:07:45,049 --> 00:07:47,468
Il tuo potente clan.
[cinese]
64
00:07:47,718 --> 00:07:50,137
lo Shirai Ryu...
65
00:07:52,765 --> 00:07:57,686
...è stato annientato da me
[cinese]
66
00:07:57,978 --> 00:07:59,897
Posso anche non capire le tue parole...
[giapponese]
67
00:08:00,105 --> 00:08:01,815
ma ti prometto che...
[giapponese]
68
00:08:02,399 --> 00:08:03,942
ti ucciderò
[giapponese]
69
00:08:05,861 --> 00:08:07,029
[versi]
70
00:08:08,822 --> 00:08:10,115
[si lamenta piano]
71
00:08:17,081 --> 00:08:18,791
[entrambi borbottano]
72
00:08:29,343 --> 00:08:31,637
[Hanzo geme]
73
00:08:37,893 --> 00:08:39,144
[borbotta]
74
00:08:41,522 --> 00:08:42,731
[soffoca]
75
00:08:47,152 --> 00:08:48,445
[geme]
76
00:08:49,363 --> 00:08:50,739
[ringhia]
77
00:08:51,990 --> 00:08:53,784
[entrambi borbottano]
78
00:09:19,101 --> 00:09:20,227
[verso]
79
00:09:35,993 --> 00:09:37,953
[Hanzo ansima]
80
00:09:38,954 --> 00:09:40,789
Non dimenticare...
81
00:09:41,290 --> 00:09:42,958
... questa faccia
82
00:09:50,215 --> 00:09:52,259
[geme]
83
00:09:56,263 --> 00:09:57,306
[non più in mandarino]
84
00:09:57,389 --> 00:09:59,308
Per il Lin Kuei
85
00:10:11,570 --> 00:10:13,155
[uccelli che cinguettano]
86
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
[bambina che piange in lontananza]
87
00:10:28,587 --> 00:10:29,755
[geme piano]
88
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
[musica soft]
89
00:10:44,061 --> 00:10:46,355
- [bambina che continua a piangere]
- [verso]
90
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
[conati]
91
00:10:58,325 --> 00:11:00,118
[soffoca]
92
00:11:15,717 --> 00:11:17,177
[conati]
93
00:11:20,347 --> 00:11:21,431
[espira debolmente]
94
00:11:21,515 --> 00:11:23,559
[bambina che continua a piangere]
95
00:11:43,745 --> 00:11:45,497
[rombo del tuono]
96
00:11:54,840 --> 00:11:58,051
[musica drammatica]
97
00:12:13,734 --> 00:12:15,903
[bambina che vagisce]
98
00:12:54,483 --> 00:12:56,693
L'EARTHREALM É SULL'ORLO
DI UNA CATASTROFE
99
00:12:56,860 --> 00:13:00,989
SE DOVESSE PERDERE UN ALTRO TORNEO,
L'OSCURO REGNO DI OUTWORLD LO INVADERÀ,
100
00:13:01,156 --> 00:13:03,575
MA UN'ANTICA PROFEZIA PREDICE
101
00:13:03,742 --> 00:13:07,245
CHE SARÀ FORMATO
UN NUOVO GRUPPO DI CAMPIONI
102
00:13:07,412 --> 00:13:11,041
DALLA DISCENDENZA DI HANZO HASASHI
103
00:13:18,423 --> 00:13:20,133
[Allison] Controlla che siano stretti.
104
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Chiudi Ie mani.
105
00:13:22,803 --> 00:13:23,929
Vanno bene?
106
00:13:24,304 --> 00:13:25,931
- Benissimo.
- [labiale] Sì.
107
00:13:26,723 --> 00:13:28,392
[porta che si apre]
108
00:13:28,475 --> 00:13:29,768
Ce l'hai fatta.
109
00:13:30,394 --> 00:13:33,105
Cole Young, un sacco da boxe umano
sempre molto affidabile.
110
00:13:34,606 --> 00:13:36,650
[espira] Contro chi combatto?
111
00:13:36,817 --> 00:13:39,653
Combattere? No, Cole.
[ridacchia in modo ironico, ride]
112
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
Combattere presuppone
113
00:13:41,780 --> 00:13:43,991
sia I'attaccare che il difendersi,
non solo tirare pugni.
114
00:13:44,157 --> 00:13:45,867
Qualche volta dovresti provarci.
115
00:13:46,034 --> 00:13:47,577
Dai, non essere suscettibile.
116
00:13:49,329 --> 00:13:50,872
Combatterai contro Ramirez.
117
00:13:51,581 --> 00:13:53,417
Sì, ha esperienza, è veloce.
118
00:13:53,583 --> 00:13:54,584
È un buon lottatore.
119
00:13:54,751 --> 00:13:56,128
Chi è il tuo secondo?
120
00:13:59,840 --> 00:14:02,050
[ride] Cosa? Fai sul serio, cazzo?
121
00:14:02,217 --> 00:14:03,760
Se non ti piace, trovati qualcun altro
122
00:14:03,927 --> 00:14:06,054
disposto a farlo con un preavviso
di un'ora e per 200 dollari.
123
00:14:06,221 --> 00:14:07,472
Rimani a goderti Io spettacolo?
124
00:14:07,639 --> 00:14:08,974
Sai che non Io guardo più combattere.
125
00:14:09,057 --> 00:14:10,100
[arbitro] Sì, bene...
126
00:14:10,684 --> 00:14:12,144
Dai al pubblico un bello spettacolo, ok?
127
00:14:12,227 --> 00:14:13,687
O neanche loro rimarranno.
128
00:14:15,063 --> 00:14:18,525
[pubblico che esulta, grida]
129
00:14:22,821 --> 00:14:24,948
[borbotta]
130
00:14:27,701 --> 00:14:29,745
[il tifo continua]
131
00:14:33,040 --> 00:14:34,207
Usa l'uppercut.
132
00:14:38,879 --> 00:14:40,797
[pubblico che grida]
133
00:14:49,848 --> 00:14:51,058
[Emily] È tuo. Finiscilo.
134
00:14:51,558 --> 00:14:53,310
[borbotta]
135
00:15:12,913 --> 00:15:14,623
[Emily] No! Alzati!
136
00:15:15,457 --> 00:15:16,500
Prendi il controllo!
137
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Forza!
138
00:15:23,173 --> 00:15:24,716
[il tifo continua]
139
00:15:25,717 --> 00:15:27,844
[soffoca]
140
00:15:28,845 --> 00:15:29,888
Forza!
141
00:15:31,932 --> 00:15:33,391
[soffoca]
142
00:15:33,683 --> 00:15:34,684
Non arrenderti.
143
00:15:40,816 --> 00:15:42,317
È finita! Finita!
144
00:15:42,526 --> 00:15:43,568
- Indietro, Eddie.
- Sil
145
00:15:43,652 --> 00:15:44,945
[pubblico che grida]
146
00:15:48,365 --> 00:15:50,242
[le grida si smorzano]
147
00:16:13,974 --> 00:16:16,768
[Shang Tsung] La profezia
incombe Su di noi,
148
00:16:17,602 --> 00:16:20,480
il che significa che potremmo perdere
il decimo torneo.
149
00:16:22,232 --> 00:16:26,862
[Bi-Han] Non c'è alcuna profezia.
Hanzo è un fantasma.
150
00:16:27,654 --> 00:16:30,115
L'ho ucciso secoli fa.
151
00:16:30,323 --> 00:16:33,368
La vittoria a Mortal Kombat
non può essere lasciata al caso.
152
00:16:34,327 --> 00:16:36,288
Non ci sarà alcun torneo
153
00:16:36,454 --> 00:16:39,166
perché non avremo
avversari da combattere.
154
00:16:39,791 --> 00:16:42,043
Saremo vincitori
ancor prima di iniziare.
155
00:16:43,170 --> 00:16:46,173
Ora vai, e uccidi
icampioni dellEarthrealm....
156
00:16:47,174 --> 00:16:48,508
Bi-Han.
157
00:16:49,301 --> 00:16:51,720
[Bi-Han] Non sono più Bi-Han.
158
00:16:52,429 --> 00:16:55,015
Io sono Sub-Zero.
159
00:17:00,812 --> 00:17:03,023
[borbotta piano]
160
00:17:07,611 --> 00:17:09,112
[sbuffa]
161
00:17:09,821 --> 00:17:11,031
- Cole!
- [ansima]
162
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
Jo sono il tuo sangue.
163
00:17:35,555 --> 00:17:36,973
Maledizione, Young.
164
00:17:37,140 --> 00:17:38,850
- Hai combattuto bene.
- Anche tu.
165
00:17:39,017 --> 00:17:40,727
- Hai il mio rispetto.
- Grazie.
166
00:17:42,062 --> 00:17:43,396
Pronta ad andare?
167
00:17:43,730 --> 00:17:44,731
[Emily] Tra un attimo.
168
00:17:45,357 --> 00:17:46,399
Che cos'è?
169
00:17:46,816 --> 00:17:48,735
[Emily] Un braccialetto della forza.
170
00:17:52,239 --> 00:17:53,240
[geme]
171
00:17:59,079 --> 00:18:00,705
- L'hai fatto tu?
-Sì.
172
00:18:01,665 --> 00:18:02,666
È molto bello.
173
00:18:02,832 --> 00:18:04,334
Vuoi che te Io metta?
174
00:18:06,836 --> 00:18:07,837
[verso] La mano.
175
00:18:10,340 --> 00:18:12,175
Ora ne abbiamo uno ciascuno.
176
00:18:12,342 --> 00:18:14,135
Sei sicuro di stare bene?
177
00:18:15,220 --> 00:18:18,223
Sì. Forse avrei dovuto tirare
un uppercut, eh?
178
00:18:19,057 --> 00:18:20,100
Cole Young.
179
00:18:20,267 --> 00:18:22,727
L'uomo che ha strappato il titolo
a Eddie Tobias.
180
00:18:22,894 --> 00:18:24,437
Già, ma è stato molto tempo fa.
181
00:18:24,604 --> 00:18:25,647
Ci conosciamo?
182
00:18:25,814 --> 00:18:26,898
No.
183
00:18:27,148 --> 00:18:28,233
Mi chiamo Jax.
184
00:18:28,400 --> 00:18:29,567
[Cole] Piacere di conoscerti, Jax.
185
00:18:29,734 --> 00:18:30,944
Avresti potuto vincere oggi.
186
00:18:31,361 --> 00:18:32,529
Se avessi controllato la gabbia.
187
00:18:33,071 --> 00:18:34,197
Te l'avevo detto.
188
00:18:34,656 --> 00:18:37,242
[ride] È intelligente.
189
00:18:37,409 --> 00:18:40,120
Bene. Andiamo a mangiare, ok?
190
00:18:44,499 --> 00:18:45,834
Ancora una cosa, campione.
191
00:18:47,419 --> 00:18:50,046
Mi piace quel simbolo col drago.
192
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
È unico.
193
00:18:51,673 --> 00:18:52,716
Dove te lo sei fatto”?
194
00:18:52,799 --> 00:18:54,009
Ce I'ha dalla nascita.
195
00:18:54,175 --> 00:18:56,136
- Cioè?
- E una voglia.
196
00:18:56,303 --> 00:18:57,304
Davvero?
197
00:18:57,470 --> 00:18:58,847
E davvero figo. Mostraglielo.
198
00:19:07,147 --> 00:19:08,606
Allora, non è fantastico?
199
00:19:08,773 --> 00:19:10,400
E stato un piacere chiacchierare con te.
200
00:19:11,693 --> 00:19:13,361
Ci vediamo, campione.
201
00:19:16,156 --> 00:19:17,657
- Ehi.
- Ciao, mamma.
202
00:19:19,034 --> 00:19:20,493
Sei ancora intero.
203
00:19:21,244 --> 00:19:22,329
Com'è andata®?
204
00:19:22,495 --> 00:19:24,247
Gli è mancato tanto così a batterlo.
205
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
- Così tanto?
- COSÌ.
206
00:19:29,169 --> 00:19:30,378
Sicuro di stare bene?
207
00:19:30,879 --> 00:19:32,088
S0no in piedi.
208
00:19:33,548 --> 00:19:34,883
- Andiamo a ordinare.
-Sì.
209
00:19:43,350 --> 00:19:45,602
HAMBURGER
210
00:19:45,769 --> 00:19:47,812
[Jax] Lo tengo d'occhio.
211
00:19:47,979 --> 00:19:50,023
Ha il marchio, I'ho visto.
212
00:19:51,107 --> 00:19:52,692
E con la sua famiglia.
213
00:19:53,526 --> 00:19:55,320
[voci indistinte]
214
00:20:15,715 --> 00:20:17,842
Ally, vieni a vedere.
215
00:20:18,009 --> 00:20:19,344
Sta nevicando.
216
00:20:24,724 --> 00:20:25,975
[Allison] Ma siamo a luglio.
217
00:20:36,528 --> 00:20:37,904
[musica drammatica]
218
00:20:55,672 --> 00:20:56,840
[ringhia]
219
00:20:57,132 --> 00:20:58,133
- [geme]
- [folla che grida]
220
00:20:58,216 --> 00:20:59,300
- Emily!
- Emily!
221
00:21:00,969 --> 00:21:02,220
[folla che grida]
222
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
- Rimanete calmi!
- [clacson che suona]
223
00:21:05,723 --> 00:21:07,976
Salite in macchina, Cole! Presto!
224
00:21:08,143 --> 00:21:09,185
- [Allison] Sali!
- Forza! Andiamo!
225
00:21:09,352 --> 00:21:10,353
- Svelti!
- [Allison] Vai!
226
00:21:12,772 --> 00:21:14,983
[folla che grida]
227
00:21:20,989 --> 00:21:23,491
[pneumatici che stridono]
228
00:21:23,575 --> 00:21:24,576
[sussulta]
229
00:21:28,455 --> 00:21:30,123
[pneumatici che stridono]
230
00:21:32,876 --> 00:21:34,586
Blade, ce l'ho.
231
00:21:37,005 --> 00:21:39,132
Ci vediamo alla base alle 23:00.
232
00:21:40,425 --> 00:21:41,551
Che cazzo è quella cosa?
233
00:21:41,718 --> 00:21:42,927
Buffo, pensavo di sentirti dire:
234
00:21:43,011 --> 00:21:44,095
"Grazie per avermi salvato il culo".
235
00:21:45,138 --> 00:21:46,848
Qualsiasi cosa fosse,
236
00:21:47,056 --> 00:21:48,516
dà a caccia a entrambi. Guarda.
237
00:21:48,933 --> 00:21:50,810
Ma è.... È impossibile.
238
00:21:53,021 --> 00:21:54,397
Non è una voglia, Cole.
239
00:21:56,983 --> 00:21:58,026
Significa che sei stato scelto.
240
00:21:58,109 --> 00:21:59,944
Scelto? E per cosa?
241
00:22:00,111 --> 00:22:01,154
Per combattere.
242
00:22:01,237 --> 00:22:02,447
Hai sbagliato persona, chiaro®?
243
00:22:02,614 --> 00:22:04,032
Non sono più
il lottatore di un tempo, ok?
244
00:22:04,199 --> 00:22:06,534
Basta con le cazzate.
Gli altri non hanno il marchio.
245
00:22:06,618 --> 00:22:08,411
Quindi, che ti piaccia o no, Cole,
sei tu il prescelto.
246
00:22:08,495 --> 00:22:09,537
E finché avrai quel marchio,
247
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
ti daranno la caccia.
248
00:22:10,705 --> 00:22:13,416
E uccideranno chiunque
pur di arrivare a te.
249
00:22:20,215 --> 00:22:22,050
[crepitio]
250
00:22:30,517 --> 00:22:32,852
Prendi il furgone.
Porta al sicuro la tua famiglia.
251
00:22:34,729 --> 00:22:35,730
[Allison] Cole.
252
00:22:37,732 --> 00:22:40,109
[Jax] Devi andare a Gary, in Indiana.
Trova Sonya Blade.
253
00:22:40,276 --> 00:22:42,487
806 West Washington Boulevard.
254
00:22:42,654 --> 00:22:44,822
Sei sicuro?
Possiamo sconfiggerlo insieme.
255
00:22:44,989 --> 00:22:47,325
Vuoi che la tua famiglia
finisca all'obitorio®?
256
00:22:48,034 --> 00:22:49,244
Ora, vattene da qui.
257
00:22:53,665 --> 00:22:55,208
Tenetevi forte.
258
00:23:02,966 --> 00:23:04,926
Allora, vuoi giocare a nascondino?
259
00:23:28,700 --> 00:23:29,909
[sussulta]
260
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
[crepitio]
261
00:23:41,629 --> 00:23:43,089
[borbotta]
262
00:23:56,561 --> 00:23:58,730
[borbotta]
263
00:24:09,198 --> 00:24:11,034
Ho fatto sei missioni, bastardo.
264
00:24:11,618 --> 00:24:13,369
[borbotta]
265
00:24:39,812 --> 00:24:41,189
[grida]
266
00:24:44,859 --> 00:24:45,943
[geme]
267
00:24:46,027 --> 00:24:47,195
[crepitio]
268
00:24:49,030 --> 00:24:50,114
[grida]
269
00:24:51,658 --> 00:24:53,117
[ansima]
270
00:24:58,706 --> 00:24:59,791
[Jax geme]
271
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
[ansima]
272
00:25:11,886 --> 00:25:13,054
[schianto]
273
00:25:45,628 --> 00:25:47,046
Finalmente si è addormentata.
274
00:25:49,382 --> 00:25:51,050
[Allison sospira]
275
00:25:52,301 --> 00:25:53,636
Devo andarmene.
276
00:25:55,430 --> 00:25:57,265
Sarai al sicuro qui, Ally.
277
00:25:57,682 --> 00:25:58,975
Hai sentito cos'ha detto Jax.
278
00:25:59,058 --> 00:26:01,561
Quella cosa dà la caccia
a chi ha il marchio.
279
00:26:01,936 --> 00:26:03,312
Sta cercando me.
280
00:26:04,021 --> 00:26:06,065
Se rimanessi qui e lui arrivasse,
281
00:26:06,149 --> 00:26:08,025
potrebbe ucciderci tutti.
282
00:26:08,443 --> 00:26:09,861
Non lascerò che accada.
283
00:26:11,863 --> 00:26:13,990
Magari Jax Io ha ucciso.
284
00:26:15,074 --> 00:26:17,076
Dobbiamo esserne sicuri.
285
00:26:17,493 --> 00:26:19,954
IInome che mi ha dato. Sonya Blade.
286
00:26:20,121 --> 00:26:21,622
Speriamo che abbia delle risposte.
287
00:26:53,112 --> 00:26:54,155
[Mileena] Maestro.
288
00:26:55,156 --> 00:26:56,991
Sub-Zero ha rintracciato e ucciso
289
00:26:57,074 --> 00:26:58,826
un altro dei campioni della Terra.
290
00:26:59,118 --> 00:27:00,578
Ma un altro è fuggito.
291
00:27:00,745 --> 00:27:02,997
Che i nostri assassini
raddoppino i loro sforzi.
292
00:27:03,414 --> 00:27:04,707
E Lord Raiden?
293
00:27:04,874 --> 00:27:06,417
Se scopre
che stiamo infrangendo le regole
294
00:27:06,501 --> 00:27:07,919
incise nella pietra dagli Dei Antichi...
295
00:27:08,085 --> 00:27:09,754
Lascia a me gli Dei Antichi.
296
00:27:10,087 --> 00:27:12,089
Non abbiamo vinto
nove tornei consecutivi
297
00:27:12,173 --> 00:27:13,883
seguendo Ie regole.
298
00:27:14,050 --> 00:27:16,219
Mileena, facciamola finita.
299
00:27:16,886 --> 00:27:18,596
Manda il rettiliano Syzoth.
300
00:28:10,648 --> 00:28:12,233
[entrambi borbottano]
301
00:28:17,280 --> 00:28:18,364
[donna] Cosa ci fai qui?
302
00:28:18,531 --> 00:28:21,742
Aspetta. Sto cercando
Sonya Blade. Mi ha mandato Jax.
303
00:28:21,909 --> 00:28:23,578
- [donna] Dov'è?
- Dov'è cosa?
304
00:28:23,744 --> 00:28:24,745
Il marchio.
305
00:28:28,207 --> 00:28:30,293
[ansima]
306
00:28:31,752 --> 00:28:32,837
S0no io Sonya.
307
00:28:35,298 --> 00:28:36,924
Jax non ha fatto rapporto. Dov'è?
308
00:28:37,091 --> 00:28:39,385
[Cole] É rimasto indietro a combattere.
309
00:28:42,263 --> 00:28:43,431
Chiudi la porta.
310
00:28:45,558 --> 00:28:46,726
[porta che si chiude]
311
00:28:50,396 --> 00:28:51,814
Jax, dove sei?
312
00:28:53,900 --> 00:28:55,359
- [digita sulla tastiera]
- Andiamo.
313
00:28:55,443 --> 00:28:56,485
[Cole] Siete militari?
314
00:28:57,445 --> 00:28:58,446
Forze Speciali.
315
00:29:03,784 --> 00:29:05,578
Santo. Questo cos'è?
316
00:29:05,745 --> 00:29:08,164
[Sonya] Ci serviva un posto sicuro
per condurre I'operazione.
317
00:29:08,331 --> 00:29:10,249
[Cole] Beh, questo sembra, ehm,
piuttosto Sicuro.
318
00:29:10,416 --> 00:29:11,918
Sembra che tu sia pronta
a qualsiasi cosa.
319
00:29:12,084 --> 00:29:13,711
[Sonya] Qui è dove teniamo
tutto ciò che sappiamo
320
00:29:13,794 --> 00:29:15,296
sul marchio del drago.
321
00:29:16,505 --> 00:29:18,007
È iniziato sette anni fa.
322
00:29:18,799 --> 00:29:20,092
Io e Jax eravamo in missione in Brasile
323
00:29:20,176 --> 00:29:21,427
per catturare un ricercato fuggitivo.
324
00:29:21,594 --> 00:29:22,511
COLE VINCE LA CINTURA
MMA CAMPIONE LEGGERO
325
00:29:22,678 --> 00:29:24,055
Quando I'abbiamo trovato,
326
00:29:24,138 --> 00:29:26,474
il bersaglio aveva abilità sovrumane.
327
00:29:26,641 --> 00:29:29,352
Ha sbaragliato Ia nostra unità
in pochi secondi.
328
00:29:29,518 --> 00:29:32,271
L'obiettivo aveva
Io stesso marchio che hai tu, Cole.
329
00:29:33,022 --> 00:29:34,941
Quando Jax finalmente I'ha sconfitto,
330
00:29:35,107 --> 00:29:38,569
il marchio del drago
si è trasferito sulla sua pelle.
331
00:29:38,736 --> 00:29:41,614
Ho passato anni a cercare
di capire cosa significhi tutto questo.
332
00:29:42,281 --> 00:29:43,532
Sembra che, nel corso della storia,
333
00:29:43,699 --> 00:29:45,910
culture diverse in tutto il mondo
334
00:29:46,077 --> 00:29:47,620
parlino di un grande torneo.
335
00:29:48,162 --> 00:29:49,622
Ma la mia ricerca rivela
che ci Sono regni
336
00:29:49,789 --> 00:29:53,042
e specie di cui ignoravamo I'esistenza.
337
00:29:53,209 --> 00:29:54,460
Il marchio del drago,
338
00:29:54,961 --> 00:29:57,338
significa che sei stato scelto
per combattere per la Terra.
339
00:29:57,630 --> 00:30:01,008
È un invito a combattere
in un torneo COnosciuto
340
00:30:01,884 --> 00:30:02,885
come Mortal Kombat.
341
00:30:06,263 --> 00:30:07,932
L'ultima parte te la sei inventata?
342
00:30:08,391 --> 00:30:09,725
[ride] Perché sembra proprio inventata.
343
00:30:09,892 --> 00:30:11,394
E guarda, è scritto male.
344
00:30:11,477 --> 00:30:12,478
Ehi, ascoltami bene.
345
00:30:12,645 --> 00:30:14,355
Credo che stia per iniziare
un altro torneo.
346
00:30:14,438 --> 00:30:15,690
Ecco perché sei qui.
347
00:30:15,856 --> 00:30:17,692
Ecco perché io e Jax
tiabbiamo rintracciato.
348
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Perché dobbiamo trovare
349
00:30:19,276 --> 00:30:20,778
ogni campione prima che sia tropo tardi.
350
00:30:20,945 --> 00:30:23,447
E, per tua informazione,
Ia maggior parte di loro è già morta.
351
00:30:26,575 --> 00:30:28,119
C'è di più, Cole.
352
00:30:28,869 --> 00:30:29,912
Lo SO.
353
00:30:30,830 --> 00:30:33,165
E giuro su Dio che scoprirò ogni cosa.
354
00:30:34,000 --> 00:30:35,001
[sussulta]
355
00:30:35,084 --> 00:30:37,044
[uomo] Odio interrompere
le tue stronzate, bionda.
356
00:30:37,211 --> 00:30:38,713
Devo di nuovo pisciare.
357
00:30:38,879 --> 00:30:40,464
Chi era? Hai un ospite®?
358
00:30:40,631 --> 00:30:41,966
Attento. Morde.
359
00:30:43,384 --> 00:30:44,593
[borbotta]
360
00:30:46,929 --> 00:30:48,723
Oh, ciao, raggio di sole.
361
00:30:48,889 --> 00:30:49,890
Tu chi sei?
362
00:30:50,057 --> 00:30:51,225
Quello è Kano.
363
00:30:51,392 --> 00:30:52,435
Kano?
364
00:30:52,935 --> 00:30:53,978
Kano e poi?
365
00:30:54,061 --> 00:30:56,564
Kano Non-sono-cazzi-tuoi!
366
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
È un nome russo?
367
00:30:58,983 --> 00:31:01,360
Ti sembro russo, dannato idiota®?
368
00:31:01,527 --> 00:31:03,487
È un mercenario al soldo
del Clan Drago Nero.
369
00:31:03,654 --> 00:31:05,740
Trafficanti d'armi, spacciatori,
370
00:31:05,823 --> 00:31:08,200
sicari, la feccia della Terra.
371
00:31:08,534 --> 00:31:10,161
So anche fare
dei fantastici massaggi ai piedi.
372
00:31:10,327 --> 00:31:11,495
Hai un marchio.
373
00:31:11,871 --> 00:31:13,414
Sai, è una storia divertente.
374
00:31:13,497 --> 00:31:14,540
Gliela racconti tu?
375
00:31:15,166 --> 00:31:16,500
Stavo seguendo un altro campione.
376
00:31:16,667 --> 00:31:19,211
E sono stata così fortunata
da trovare Kano
377
00:31:19,712 --> 00:31:21,464
subito dopo
che gli aveva tagliato la gola.
378
00:31:21,630 --> 00:31:23,716
Beh, la prossima volta sii più puntuale.
379
00:31:24,508 --> 00:31:25,593
Tu non sei mai stato scelto.
380
00:31:26,177 --> 00:31:27,845
Il Fato ha standard più alti.
381
00:31:28,763 --> 00:31:30,806
Fortunatamente per te,
io non ho alcuno standard.
382
00:31:30,973 --> 00:31:33,350
Vediamo se sei
una bionda naturale. [ride]
383
00:31:34,435 --> 00:31:35,519
[Kano geme]
384
00:31:37,730 --> 00:31:39,482
Non male. [sputa]
385
00:31:39,940 --> 00:31:42,359
L'ho quasi sentito. [borbotta]
386
00:31:42,610 --> 00:31:44,028
E di te che mi dici?
Dov'è il tuo marchio®?
387
00:31:44,111 --> 00:31:45,112
lo non ce l'ho.
388
00:31:45,196 --> 00:31:46,489
[Kano fa il verso di un trombone triste]
389
00:31:47,907 --> 00:31:49,408
[clangore]
390
00:31:51,952 --> 00:31:52,953
Andiamo!
391
00:31:53,120 --> 00:31:54,747
Ehi, ragazzo nuovo.
392
00:31:54,914 --> 00:31:56,082
Liberami. Posso aiutarvi.
393
00:31:56,248 --> 00:31:57,583
Rimani dove sei.
394
00:31:57,750 --> 00:31:58,959
Pensavo di andare a fare due passi,
395
00:31:59,043 --> 00:32:01,128
ma credo che rimarrò qui,
dannato idiota!
396
00:32:14,475 --> 00:32:16,310
- [ringhio profondo]
- [grida]
397
00:32:17,812 --> 00:32:19,105
[grida]
398
00:32:23,776 --> 00:32:24,985
- [collo che schiocca]
- [Kano urla]
399
00:32:28,572 --> 00:32:29,615
- [Kano] Cazzo!
- [Sonya fa un verso]
400
00:32:32,618 --> 00:32:33,702
[geme]
401
00:32:33,953 --> 00:32:35,538
Che cazzo era quello?
402
00:32:36,455 --> 00:32:38,332
E con il mio pugnale!
403
00:32:38,666 --> 00:32:39,834
Dannatamente poetico.
404
00:32:40,000 --> 00:32:41,252
Dov'è?
405
00:32:42,211 --> 00:32:43,587
- Dove?
- Shh!
406
00:33:02,231 --> 00:33:03,274
Gli hai sparato?
407
00:33:03,816 --> 00:33:05,067
Credo di averlo colpito.
408
00:33:06,443 --> 00:33:07,778
[grida]
409
00:33:10,823 --> 00:33:12,074
[la creatura ringhia]
410
00:33:12,158 --> 00:33:14,034
[geme]
411
00:33:18,038 --> 00:33:20,124
- [Cole] Sonya! Stai bene?
-Sì.
412
00:33:20,666 --> 00:33:21,709
Forza.
413
00:33:23,878 --> 00:33:25,588
Bene. Io me ne vado.
414
00:33:25,671 --> 00:33:26,755
[borbotta]
415
00:33:28,966 --> 00:33:31,302
- [borbotta]
- [Cole] Kano! Il candelotto!
416
00:33:37,433 --> 00:33:38,517
- [borbotta]
- [la creatura urla]
417
00:33:38,601 --> 00:33:39,768
Ecco fatto.
418
00:33:39,852 --> 00:33:41,854
[borbotta]
419
00:33:49,528 --> 00:33:50,946
[la creatura ringhia]
420
00:33:54,575 --> 00:33:56,076
[stridore]
421
00:33:58,996 --> 00:34:00,497
[tutti borbottano]
422
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
[borbotta]
423
00:34:07,338 --> 00:34:08,380
[soffoca]
424
00:34:11,008 --> 00:34:12,009
Pugnale.
425
00:34:15,638 --> 00:34:16,889
- [Sonya grida]
- [la creatura ringhia]
426
00:34:20,726 --> 00:34:23,979
- [grida]
- [la creatura sibila]
427
00:34:31,070 --> 00:34:33,781
Kano vince. [ridacchia]
428
00:34:34,782 --> 00:34:36,033
[ride]
429
00:34:36,116 --> 00:34:37,576
Sei una bellezza.
430
00:34:48,545 --> 00:34:49,838
[Sonya] Maledizione.
431
00:34:49,922 --> 00:34:52,174
Anni di ricerca distrutti.
432
00:34:52,341 --> 00:34:53,759
Allora, ora mi credi®?
433
00:34:53,968 --> 00:34:55,219
[Cole] Sì. Qual è il piano?
434
00:34:55,386 --> 00:34:56,512
[Sonya sospira] Non c'è alcun piano.
435
00:34:58,889 --> 00:34:59,932
Oh...
436
00:35:00,391 --> 00:35:01,600
Fai come se fossi a casa tua.
437
00:35:01,684 --> 00:35:02,726
Sì, già fatto.
438
00:35:02,851 --> 00:35:04,395
A proposito, la tua birra fa schifo
439
00:35:04,478 --> 00:35:05,980
ed è quasi finita.
440
00:35:11,151 --> 00:35:12,152
[Cole] Cosa stai facendo?
441
00:35:12,319 --> 00:35:14,989
[Kano] Lavoro
sulla graphic novel di Kano.
442
00:35:15,489 --> 00:35:16,991
Mi considero un po' artista.
443
00:35:17,199 --> 00:35:18,284
FINALMENTE L'HA UCCISO
444
00:35:18,784 --> 00:35:20,077
E uno psicopatico.
445
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
Beh, tutti i migliori artisti
sono un po' folli, amico.
446
00:35:27,710 --> 00:35:28,752
[sospira]
447
00:35:28,836 --> 00:35:30,546
Beh, io me ne vado!
448
00:35:31,380 --> 00:35:33,048
Voi andrete al Tempio di Raiden, vero?
449
00:35:33,132 --> 00:35:34,216
Dovrebbe essere divertente.
450
00:35:35,259 --> 00:35:36,343
Sai dove si trova?
451
00:35:36,510 --> 00:35:37,803
Cos'è il Tempio di Raiden?
452
00:35:37,970 --> 00:35:39,054
Sì, Io usavo per il traffico delle armi.
453
00:35:39,138 --> 00:35:40,139
La gente del posto non voleva parlarne.
454
00:35:40,222 --> 00:35:41,265
[Sonya] La leggenda dice
455
00:35:41,348 --> 00:35:43,475
ícampioni si allenavano Iì
per Mortal Kombat.
456
00:35:43,642 --> 00:35:44,977
Ah, per amor del cielo...
457
00:35:45,144 --> 00:35:46,312
Nessuno sa dove sia.
458
00:35:46,478 --> 00:35:48,272
Beh, qualcuno Io sa. Scusate.
459
00:35:48,439 --> 00:35:49,481
Dove si trova?
460
00:35:49,648 --> 00:35:50,858
Hai una penna®? Vuoi scriverlo?
461
00:35:50,941 --> 00:35:52,026
"Vai a farti fottere".
462
00:35:52,192 --> 00:35:53,569
Non ho intenzione di aiutarvi.
463
00:35:53,652 --> 00:35:55,195
Mi hai rapito. Mi hai legato.
464
00:35:55,362 --> 00:35:57,781
Mi hai infilzato la gamba
con un pugnale di proposito!
465
00:35:58,073 --> 00:36:00,409
E poi quella specie di lucertola
mi ha portato via mezza faccia.
466
00:36:00,492 --> 00:36:01,493
- Già.
- Fortunatamente per me,
467
00:36:01,577 --> 00:36:03,120
si nota appena.
468
00:36:04,121 --> 00:36:05,581
Quindi, sì, per me è difficile accettare
469
00:36:05,664 --> 00:36:07,082
di potervi "aiutare".
470
00:36:08,167 --> 00:36:09,793
Ora, togliti dalle palle.
471
00:36:11,795 --> 00:36:12,921
Ok.
472
00:36:13,714 --> 00:36:14,840
[Kano] Brava.
473
00:36:18,635 --> 00:36:19,636
[bottiglia che si rompe]
474
00:36:19,720 --> 00:36:21,388
Tutti hanno un prezzo. Dimmi il tuo.
475
00:36:21,555 --> 00:36:22,598
Non puoi permettertelo.
476
00:36:22,681 --> 00:36:23,807
Due milioni.
477
00:36:23,891 --> 00:36:25,267
[ride]
478
00:36:25,476 --> 00:36:26,602
Questa è buona.
479
00:36:26,769 --> 00:36:27,770
Vivi in questo buco di merda
480
00:36:27,853 --> 00:36:28,979
e hai due milioni di dollari?
481
00:36:29,188 --> 00:36:30,230
Cazzate.
482
00:36:30,314 --> 00:36:32,191
Ho vissuto qui per tutta la vita,
pezzo di merda.
483
00:36:32,358 --> 00:36:33,525
Modera le parole.
484
00:36:34,193 --> 00:36:35,903
Due milioni di dollari.
485
00:36:38,530 --> 00:36:40,574
Sì. No, fottiti.
486
00:36:41,033 --> 00:36:42,284
Fanculo. Tre milioni.
487
00:36:43,869 --> 00:36:45,120
Prendere o lasciare.
488
00:36:45,662 --> 00:36:48,082
E mi tengo tutto quello che trovo
dentro a quel tempio!
489
00:36:48,248 --> 00:36:49,583
Niente spartizioni!
490
00:36:50,042 --> 00:36:51,627
Inoltre, se mi stai prendendo in giro,
491
00:36:51,710 --> 00:36:52,920
Cazzo, ti ammazzo.
492
00:36:53,087 --> 00:36:54,713
Non me ne frega un cazzo.
493
00:36:55,339 --> 00:36:56,382
Fantastico!
494
00:36:57,466 --> 00:36:58,717
Pare che abbiamo un accordo.
495
00:36:58,884 --> 00:37:01,261
[schiocca la lingua]
Ero comunque diretto Iì.
496
00:37:01,428 --> 00:37:03,055
Idioti del cazzo!
497
00:37:03,430 --> 00:37:04,681
[Kano ride]
498
00:37:04,890 --> 00:37:06,517
Come pensi di portarci lÌ?
499
00:37:06,683 --> 00:37:08,519
Oh, ho un amico con un aereo.
500
00:37:08,685 --> 00:37:11,271
- Hai degli amici®?
- Ehi, fottiti, bel ragazzo.
501
00:37:11,647 --> 00:37:12,773
S0no un tipo popolare.
502
00:37:13,607 --> 00:37:14,900
Tutti mi amano.
503
00:37:15,567 --> 00:37:17,778
[tira su col naso]
504
00:37:20,030 --> 00:37:21,323
- [sputa]
- [clangore]
505
00:37:21,407 --> 00:37:23,117
Cavolo! [schiocca la lingua]
506
00:37:24,868 --> 00:37:26,370
[Kano] Dannati gnomi da giardino.
507
00:37:27,204 --> 00:37:28,705
Mi danno i brividi.
508
00:37:30,999 --> 00:37:33,252
Vuoi dare a quel tizio
tre milioni di dollari®?
509
00:37:33,419 --> 00:37:35,379
Col cazzo. Vivo in un buco di merda.
510
00:37:35,546 --> 00:37:37,381
Pensi che abbia tre milioni di dollari?
511
00:37:37,965 --> 00:37:39,466
[musica avventurosa]
512
00:37:58,694 --> 00:38:00,446
- [voce] Libera il mio potere...
- [musica drammatica]
513
00:38:02,531 --> 00:38:03,824
[sussulta]
514
00:38:04,700 --> 00:38:06,160
[Kano] Ero lì che cercavo di infilare
515
00:38:06,243 --> 00:38:07,911
le palle di quel tizio
in fondo alla sua gola.
516
00:38:08,078 --> 00:38:09,371
E non facevo che pensare
517
00:38:09,455 --> 00:38:11,123
a cosa regalare a mia madre per Natale.
518
00:38:11,290 --> 00:38:14,293
Tua madre è morta da 30 anni, bello.
519
00:38:14,460 --> 00:38:15,669
Un ragazzo può sempre sognare, no?
520
00:38:15,836 --> 00:38:16,837
[Sonya] Ehi!
521
00:38:17,254 --> 00:38:19,673
Eri nel mondo dei sogni. Stai bene?
522
00:38:19,965 --> 00:38:20,966
Sì.
523
00:38:21,049 --> 00:38:22,050
Bene.
524
00:38:22,342 --> 00:38:23,760
Grazie per aver volato con Air Kano.
525
00:38:23,927 --> 00:38:25,721
So che non avevate altra scelta.
526
00:38:26,597 --> 00:38:29,725
Chiudete i tavolini. È ora di lasciare
questo rottame del cazzo.
527
00:38:29,892 --> 00:38:30,976
Forza. Andiamo.
528
00:38:36,523 --> 00:38:37,691
Prima volta?
529
00:38:38,025 --> 00:38:39,443
Sì, cosa te Io ha fatto capire?
530
00:38:39,610 --> 00:38:40,611
Andrà tutto bene.
531
00:38:40,777 --> 00:38:42,779
Devi solo saltare, contare fino a tre
532
00:38:42,863 --> 00:38:44,072
e tirare quest'affare.
533
00:38:44,490 --> 00:38:45,908
Bene, semplice.
534
00:38:46,074 --> 00:38:47,075
Ma sappiamo quando...
535
00:38:47,159 --> 00:38:48,243
[Kano] Non abbiamo
tutto il giorno, principessa.
536
00:38:48,327 --> 00:38:49,328
Che c'è?
537
00:38:49,411 --> 00:38:50,496
Cazzo, mi prendi in giro.
538
00:39:00,172 --> 00:39:01,548
[Sonya] Allora, quanto manca?
539
00:39:01,715 --> 00:39:03,634
[Kano] Direi 27, 28 chilometri.
540
00:39:03,717 --> 00:39:04,760
[Sonya] Cosa?
541
00:39:04,843 --> 00:39:08,013
Diciamo 30, per essere sicuri.
Anzi, arrotondiamo a 32, eh?
542
00:39:08,472 --> 00:39:10,682
Se diciamo 35, non ci saranno sorprese.
543
00:39:12,059 --> 00:39:13,310
Ah, merda...
544
00:39:16,021 --> 00:39:18,899
Fanculo. Mi serve una pausa. [borbotta]
545
00:39:19,191 --> 00:39:20,442
Ne hai appena fatta una.
546
00:39:21,693 --> 00:39:23,278
Troppe birre, eh?
547
00:39:23,695 --> 00:39:25,405
Dammi quel GPS. Ci penso io.
548
00:39:25,489 --> 00:39:26,740
Uh-uh. Facciamo due conti, ok?
549
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
Ho trovato io l'aereo.
550
00:39:28,283 --> 00:39:30,202
So io dove si trova il vostro prezioso
551
00:39:30,285 --> 00:39:32,079
rifugio di montagna,
o qualunque cosa sia.
552
00:39:32,246 --> 00:39:34,122
Sono stato io
a uccidere la lucertola, eh?
553
00:39:34,248 --> 00:39:35,666
Qualcuno di voi
ha mai estratto un cuore?
554
00:39:35,832 --> 00:39:36,833
Ehi!
555
00:39:37,793 --> 00:39:39,670
[ride] Penso di sapere
cosa sta succedendo.
556
00:39:39,836 --> 00:39:42,881
Sei gelosa, ragazzina!
Del mio piccolo marchio?
557
00:39:43,048 --> 00:39:44,883
Ehi! Parlo con te.
558
00:39:45,968 --> 00:39:48,512
Se lo vuoi così tanto,
devi solo uccidermi
559
00:39:48,679 --> 00:39:49,763
e prendertelo.
560
00:39:51,348 --> 00:39:52,724
Allora, che cosa ne dici®?
561
00:39:53,225 --> 00:39:54,393
Vuoi ballare?
562
00:39:59,273 --> 00:40:00,274
La vita è tua.
563
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
Brava.
564
00:40:01,817 --> 00:40:02,901
Mhmm.
565
00:40:02,985 --> 00:40:04,695
[entrambi borbottano]
566
00:40:04,778 --> 00:40:06,071
[musica drammatica]
567
00:40:16,373 --> 00:40:17,833
Dai, avanti. Fallo.
568
00:40:21,086 --> 00:40:22,337
Ci sei quasi.
569
00:40:22,504 --> 00:40:24,381
Dai, fallo. Fallo!
570
00:40:28,093 --> 00:40:29,094
No.
571
00:40:30,637 --> 00:40:32,889
Già, ecco perché non hai uno di questi.
572
00:40:33,056 --> 00:40:35,392
Non sei abbastanza figlia di puttana!
573
00:40:35,642 --> 00:40:37,311
[Kano ride]
574
00:40:37,436 --> 00:40:38,437
Stai bene?
575
00:40:48,864 --> 00:40:49,948
[musica drammatica]
576
00:41:08,759 --> 00:41:10,093
[uomo] Finalmente.
577
00:41:17,309 --> 00:41:19,728
Ok, non ti avvicinare, MC Hammer.
578
00:41:20,937 --> 00:41:21,938
[Kano borbotta]
579
00:41:24,524 --> 00:41:25,567
Non sono vostro nemico.
580
00:41:27,277 --> 00:41:31,156
Sono Liu Kang
dell"Ordine Shaolin della Luce.
581
00:41:31,323 --> 00:41:32,699
Tu sei uno dei campioni.
582
00:41:32,866 --> 00:41:34,785
Sì. Dell'Earthrealm.
583
00:41:34,951 --> 00:41:37,871
Finalmente, siete venuti
a cercare il Tempio di Raiden.
584
00:41:38,205 --> 00:41:40,374
[balbetta] Fanculo il tempio. Aspetta.....
585
00:41:40,540 --> 00:41:42,668
Hai lanciato
una sfera di fuoco dalla mano.
586
00:41:42,876 --> 00:41:43,877
Come hai fatto?
587
00:41:46,046 --> 00:41:48,090
Aspetta. Aspetta, cazzo.
588
00:41:48,632 --> 00:41:51,176
Vuol dire che svilupperò
dei superpoteri?
589
00:41:51,343 --> 00:41:52,386
É così, vero?
590
00:41:54,012 --> 00:41:55,055
C'è molto da imparare.
591
00:41:55,138 --> 00:41:56,181
E che cazzo.
592
00:41:56,264 --> 00:41:57,307
Ma non qui.
593
00:41:58,016 --> 00:41:59,059
Seguitemi.
594
00:42:02,854 --> 00:42:03,980
[Sonya] Ah.
595
00:42:09,403 --> 00:42:11,571
[Kano] Ehi, David Copperfield, aspetta,
596
00:42:12,656 --> 00:42:13,782
insegnami come si fa.
597
00:42:14,574 --> 00:42:15,701
[musica confortante]
598
00:42:29,673 --> 00:42:31,049
Eccolo.
599
00:42:31,466 --> 00:42:32,926
Quello che stavate cercando.
600
00:42:33,009 --> 00:42:34,302
[ride piano]
601
00:42:36,763 --> 00:42:38,390
[Liu Kang] Non è sempre stato così.
602
00:42:39,015 --> 00:42:40,642
Per migliaia di anni,
603
00:42:40,809 --> 00:42:43,395
questo tempio è stato
un [uogo sacro di venerazione.
604
00:42:44,229 --> 00:42:46,440
È fondamentale che iniziamo
il vostro addestramento
605
00:42:46,523 --> 00:42:47,816
per il prossimo torneo.
606
00:42:48,525 --> 00:42:50,485
[Cole] A me non sembra un torneo.
607
00:42:50,569 --> 00:42:52,529
Finora, mi è sembrato più un'imboscata.
608
00:42:52,696 --> 00:42:54,156
[Liu Kang] Non abbiamo molto tempo.
609
00:42:54,656 --> 00:42:56,616
Il torneo inizierà
610
00:42:56,700 --> 00:42:58,201
prima della prossima luna piena.
611
00:43:05,542 --> 00:43:07,502
Venite. Da questa parte.
612
00:43:15,635 --> 00:43:16,636
[Kano] E ora?
613
00:43:16,720 --> 00:43:19,723
Farai apparire
una porta dal nulla? [ride]
614
00:43:20,807 --> 00:43:22,476
[boato]
615
00:43:25,395 --> 00:43:26,646
[Kano] Ah.
616
00:43:27,230 --> 00:43:28,273
[ridacchia]
617
00:43:28,356 --> 00:43:29,858
Devo ammetterlo. Niente male.
618
00:43:32,944 --> 00:43:34,029
[Sonya] Wow.
619
00:43:41,286 --> 00:43:42,537
Lo sapevo.
620
00:43:43,705 --> 00:43:45,165
È tutto vero.
621
00:43:45,624 --> 00:43:48,335
Questi affreschi sono la storia vivente
di Mortal Kombat.
622
00:43:49,211 --> 00:43:50,212
[ride]
623
00:43:50,295 --> 00:43:52,255
[Kano] Questo mi ispira molto.
624
00:43:56,802 --> 00:43:58,053
[Sonya] Questo è Outworld.
625
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
[Liu Kang] Sì.
626
00:43:59,304 --> 00:44:03,517
Il più brutale
e letale di tutti i regni.
627
00:44:04,684 --> 00:44:06,186
Il nostro più grande nemico.
628
00:44:10,023 --> 00:44:11,525
[Hanzo] Bi-Han!
629
00:44:11,608 --> 00:44:13,735
[Bi-Han parla mandarino]
630
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
[voce] Libera il mio potere!
631
00:44:21,451 --> 00:44:23,537
Dobbiamo iniziare ad allenarci subito,
632
00:44:24,496 --> 00:44:27,707
prima che i nostri nemici mortal
di Outworld vengano a cercarci.
633
00:44:27,874 --> 00:44:31,878
Il destino del!'Earthrealm
è nelle nostre mani.
634
00:44:32,045 --> 00:44:34,214
Siamo rimasti in pochi
ad avere il marchio.
635
00:44:34,381 --> 00:44:36,842
Quindi dovrete addestrarvi più duramente
636
00:44:37,217 --> 00:44:38,218
e più velocemente.
637
00:44:39,553 --> 00:44:42,305
Perché se non riuscirete a trovare
il vostro potere interiore,
638
00:44:42,472 --> 00:44:44,599
non sconfiggerete mai
il vostro avversario.
639
00:44:45,767 --> 00:44:50,105
Distruggeranno tutto ciò che amate.
640
00:44:50,272 --> 00:44:54,067
Non ci sarà alcuna pietà.
641
00:44:55,485 --> 00:44:57,988
Dovete combattere
con la mente priva di dubbi.
642
00:44:58,488 --> 00:45:01,741
Il drago ha già inghiottito
molti di noi.
643
00:45:03,076 --> 00:45:04,244
Rimettilo a posto.
644
00:45:06,204 --> 00:45:07,247
Che cosa?
645
00:45:07,497 --> 00:45:08,874
[campanella che suona debolmente]
646
00:45:20,427 --> 00:45:22,637
Jax! Ehil Jax?
647
00:45:22,721 --> 00:45:23,722
Ehi!
648
00:45:26,433 --> 00:45:27,559
Oddio....
649
00:45:28,727 --> 00:45:30,395
[Liu Kang] Avevo il compito
650
00:45:30,478 --> 00:45:33,106
di radunare
tutti i campioni della Terra.
651
00:45:33,273 --> 00:45:36,109
Ma quando ho trovato Jax,
era troppo tardi.
652
00:45:37,903 --> 00:45:39,404
Beh, sopravvivrà?
653
00:45:39,738 --> 00:45:40,989
Il ghiaccio
654
00:45:41,448 --> 00:45:43,742
ha cauterizzato le sue ferite.
655
00:45:44,034 --> 00:45:47,412
Abbiamo cercato in ogni regno
un modo per guarirlo.
656
00:45:48,455 --> 00:45:49,497
Cosa posso fare?
657
00:45:49,664 --> 00:45:50,999
Essere paziente.
658
00:45:52,208 --> 00:45:53,293
[parla mandarino]
659
00:45:57,005 --> 00:45:59,299
Dagli il tempo di fare il loro lavoro.
660
00:46:04,471 --> 00:46:05,597
Dobbiamo andare.
661
00:46:05,931 --> 00:46:07,015
Lui vi aspetta.
662
00:46:16,650 --> 00:46:20,070
Il grande protettore, Lord Raiden.
663
00:46:23,949 --> 00:46:25,241
Mio signore,
664
00:46:25,408 --> 00:46:30,288
ho radunato
i restanti campioni della Terra.
665
00:46:36,795 --> 00:46:39,130
Dovrei lavorare con questo?
666
00:46:42,342 --> 00:46:45,011
Tu non hai né la forma fisica
né quella mentale per combattere.
667
00:46:46,763 --> 00:46:48,640
Tu neanche hai il marchio.
668
00:46:52,352 --> 00:46:53,603
Ehi, aspetta!
669
00:46:53,687 --> 00:46:54,688
Che mi dici di me, Gandalf?
670
00:46:54,771 --> 00:46:55,814
Cosa dice il mio biscotto della fortuna?
671
00:46:56,064 --> 00:46:57,232
[geme]
672
00:46:58,650 --> 00:46:59,651
Impotente.
673
00:47:00,026 --> 00:47:01,027
Arrogante.
674
00:47:02,237 --> 00:47:03,822
Il tempo è ormai passato.
675
00:47:03,989 --> 00:47:06,366
I nostri nemici hanno rivendicato
nove vittorie consecutive.
676
00:47:06,533 --> 00:47:07,826
Ancora una vittoria,
677
00:47:07,993 --> 00:47:11,496
e Outworld avrà per sempre
il controllo della Terra.
678
00:47:11,997 --> 00:47:15,542
E Shang Tsung schiavizzerà
lintera razza umana.
679
00:47:15,834 --> 00:47:17,377
[Kano tossisce]
680
00:47:17,836 --> 00:47:18,962
Scusate, cosa mi sono perso?
681
00:47:20,213 --> 00:47:21,756
[sospira]
682
00:47:22,590 --> 00:47:24,592
[Cole] Volevano uccidere
la mia famiglia.
683
00:47:25,510 --> 00:47:26,511
Aiutaci.
684
00:47:28,346 --> 00:47:31,349
Non c'è niente per voi qui.
Solo la morte.
685
00:47:31,766 --> 00:47:33,852
Beh, sono disposto a morire
per la mia famiglia.
686
00:47:36,187 --> 00:47:38,314
Vediamo se hai quello che serve.
687
00:47:51,369 --> 00:47:52,954
[vento che soffia]
688
00:47:58,752 --> 00:48:01,504
[borbottio]
689
00:48:16,728 --> 00:48:18,063
[borbotta]
690
00:48:24,694 --> 00:48:27,113
- [Liu Kang geme]
- [Sub-Zero ringhia]
691
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
[Sub-Zero borbotta]
692
00:48:35,705 --> 00:48:37,082
[ansima]
693
00:48:37,165 --> 00:48:38,166
[parla mandarino]
694
00:48:38,249 --> 00:48:40,168
Bentornato cugino
695
00:48:57,393 --> 00:49:00,855
E giunto il momento
di porre fine a tutto questo.
696
00:49:04,359 --> 00:49:06,653
Prendete qualsiasi trofeo desideriate,
697
00:49:08,947 --> 00:49:10,365
ma le Ioro anime Sono mie.
698
00:49:10,573 --> 00:49:11,616
[Lord Raiden] Silenzio!
699
00:49:15,829 --> 00:49:18,414
S0no venuto
per rivendicare il tuo mondo.
700
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Sei arrivato troppo tardi, Raiden.
701
00:49:20,333 --> 00:49:21,835
È vietato reclamare la vittoria
702
00:49:21,918 --> 00:49:23,461
prima che il torneo inizi.
703
00:49:24,045 --> 00:49:26,172
Hai ragione, Dio del Tuono.
704
00:49:26,339 --> 00:49:28,508
Ma gli scontri al di fuori
di Mortal Kombat
705
00:49:28,591 --> 00:49:29,592
non sono proibiti.
706
00:49:29,759 --> 00:49:32,679
Inoltre, gli altri dei
sono troppo pigri per fermarmi.
707
00:49:33,346 --> 00:49:35,807
Sono venuto per le vostre anime.
708
00:49:36,015 --> 00:49:39,269
Lascerai questo luogo subito, stregone.
709
00:49:42,480 --> 00:49:44,607
Questi sono i tuoi campioni?
710
00:49:49,070 --> 00:49:50,071
Uccideteli.
711
00:49:51,364 --> 00:49:52,407
[borbotta]
712
00:50:02,834 --> 00:50:05,628
Pensi che questi trucchi
Vi proteggeranno per sempre?
713
00:50:06,963 --> 00:50:09,090
E solo una questione di tempo.
714
00:50:40,121 --> 00:50:42,790
Bene. Parliamo di nuovo dei superpoteri.
715
00:50:42,874 --> 00:50:43,917
Ora credo di capire.
716
00:50:44,000 --> 00:50:45,001
È come con una scatola di cioccolatini.
717
00:50:45,084 --> 00:50:46,085
Non sai mai che gusto prenderai.
718
00:50:46,169 --> 00:50:49,339
Saranno palle di fuoco?
Sarà un fulmine? Eh?
719
00:50:50,381 --> 00:50:52,842
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
Magari un cappello-frisbee, no?
720
00:50:53,009 --> 00:50:54,260
Senza offesa, chiunque tu sia.
721
00:50:55,136 --> 00:50:58,556
Mi chiamo Kung Lao,
722
00:50:59,265 --> 00:51:01,267
discendente del grande Kung Lao,
723
00:51:01,434 --> 00:51:04,729
il Gran Campione dell'Ordine della Luce.
724
00:51:04,896 --> 00:51:06,356
Mai sentito.
725
00:51:06,981 --> 00:51:10,652
Ascoltate attentamente, il vostro
addestramento è iniziato. Venite.
726
00:51:12,195 --> 00:51:14,739
Il vostro potere interiore
viene dall'arcana.
727
00:51:14,906 --> 00:51:17,158
Un regalo dal marchio del drago.
728
00:51:17,325 --> 00:51:18,660
Lo scopo dell'addestramento
729
00:51:18,743 --> 00:51:20,286
è di sbloccare quel potere.
730
00:51:20,453 --> 00:51:23,706
Senza di esso,
sconfiggere Outworld sarà impossibile.
731
00:51:24,707 --> 00:51:28,461
lo e Kung Lao
abbiamo scoperto i nostri arcana.
732
00:51:28,628 --> 00:51:31,714
Nella fossa del combattimento,
voi scoprirete i vostri.
733
00:51:32,173 --> 00:51:34,509
[musica drammatica]
734
00:51:37,053 --> 00:51:38,179
Potete entrare.
735
00:51:38,346 --> 00:51:39,555
[Kano ridacchia] Facciamolo, cazzo.
736
00:51:40,473 --> 00:51:41,641
Spero di ottenerle Ie palle di fuoco.
737
00:51:41,808 --> 00:51:42,809
Non c'è alcuna garanzia.
738
00:51:42,976 --> 00:51:44,310
Beh, a parte delle palle di fuoco,
739
00:51:44,394 --> 00:51:45,395
cos'altro potrei lanciare con Ie mani?
740
00:51:45,478 --> 00:51:46,896
Pugnali, munizioni 0...
741
00:51:47,063 --> 00:51:48,314
Ehi, non stai mai zitto?
742
00:51:48,690 --> 00:51:50,525
Sei la benvenuta se vuoi rimanere,
Miss Blade.
743
00:51:50,692 --> 00:51:53,278
Ma I'area di addestramento
è solo per i prescelti.
744
00:51:53,361 --> 00:51:54,862
[ridacchia] Ops, peccato!
745
00:51:55,029 --> 00:51:56,281
Un attimo.
746
00:51:56,447 --> 00:51:58,449
Non saremmo qui
senza di lei, è una di noi.
747
00:51:58,616 --> 00:52:00,034
Un lottatore senza marchio
748
00:52:00,118 --> 00:52:01,369
non può ottenere I'arcana.
749
00:52:01,869 --> 00:52:04,080
E un lottatore senza arcana
750
00:52:04,163 --> 00:52:05,707
è un ostacolo per gli altri.
751
00:52:06,499 --> 00:52:08,001
Già. Un peso.
752
00:52:10,295 --> 00:52:12,297
Bene, ciao ciao, biondina.
753
00:52:12,630 --> 00:52:13,673
Forza, ragazzi!
754
00:52:13,881 --> 00:52:16,342
Un po' meno di questo,
un po' più di quello. Andiamo.
755
00:52:16,509 --> 00:52:17,677
[Liu Kang] Fermati e ascolta.
756
00:52:17,844 --> 00:52:19,220
E che cazzo.
757
00:52:33,651 --> 00:52:35,737
[ansima]
758
00:52:36,321 --> 00:52:37,363
Jax!
759
00:52:37,447 --> 00:52:39,490
Ehi. Sono qui.
760
00:52:40,575 --> 00:52:41,743
Ehi, amico.
761
00:52:42,535 --> 00:52:44,203
[respira affannosamente]
762
00:52:47,665 --> 00:52:48,666
Va tutto bene.
763
00:52:48,833 --> 00:52:50,752
Va tutto bene. Rimani sdraiato.
764
00:52:55,590 --> 00:52:56,758
Cos'è successo?
765
00:53:01,471 --> 00:53:03,139
[musica drammatica]
766
00:53:03,222 --> 00:53:05,391
[Liu Kang] Ora testeremo la tua forza.
767
00:53:05,475 --> 00:53:06,893
Non abbiamo tempo da perdere.
768
00:53:07,060 --> 00:53:09,270
Devi sbloccare il tuo arcana.
769
00:53:10,813 --> 00:53:12,148
[borbotta]
770
00:53:32,418 --> 00:53:35,338
[espira e inspira profondamente]
771
00:53:43,596 --> 00:53:45,431
[borbotta]
772
00:53:49,811 --> 00:53:51,062
[geme]
773
00:53:52,397 --> 00:53:54,023
[tossisce]
774
00:53:56,150 --> 00:53:57,151
[Cole geme]
775
00:53:58,611 --> 00:54:00,071
A Mortal Kombat,
776
00:54:00,154 --> 00:54:02,323
il talento basta
solo fino a un certo punto.
777
00:54:03,449 --> 00:54:05,076
[Kano applaude lentamente]
778
00:54:05,159 --> 00:54:07,870
Beh, è stato fantastico.
Davvero. Molto bene.
779
00:54:08,871 --> 00:54:10,289
Sai, forse il tuo arcana
780
00:54:10,373 --> 00:54:12,583
è quello di farti prendere a calci
da un cappello.
781
00:54:12,792 --> 00:54:14,794
Eh. [ride]
782
00:54:15,711 --> 00:54:17,255
[Inspira profondamente]
783
00:54:18,548 --> 00:54:20,007
[espira]
784
00:54:26,722 --> 00:54:27,765
Combattete!
785
00:54:29,142 --> 00:54:30,643
Niente stronzate
alla Harry Potter, intesi®?
786
00:54:32,979 --> 00:54:34,147
[Kano borbotta]
787
00:54:36,065 --> 00:54:37,150
Bravo.
788
00:54:37,316 --> 00:54:38,443
Davvero bravo.
789
00:54:38,526 --> 00:54:40,820
[ride] Prova a rifarlo.
790
00:54:40,945 --> 00:54:42,196
- [Liu Kang borbotta]
- [geme]
791
00:54:43,489 --> 00:54:44,824
È l'unica mossa che sai fare, bello?
792
00:54:45,032 --> 00:54:46,826
- [borbotta]
- Ah! Oh, Cazzo.
793
00:54:47,285 --> 00:54:48,327
[geme]
794
00:54:51,706 --> 00:54:54,459
Sì. E infilati una maglia, Magic Mike.
795
00:54:54,917 --> 00:54:57,336
Come pensavamo,
c'è molto lavoro da fare.
796
00:54:57,420 --> 00:54:58,421
[Kano] Mi stavo solo scaldando.
797
00:54:59,797 --> 00:55:01,048
[Liu Kang] Fammi vedere la ferita.
798
00:55:03,634 --> 00:55:06,262
[Cole geme] Liu,
799
00:55:07,680 --> 00:55:09,640
come faccio a trovare il mio arcana?
800
00:55:09,724 --> 00:55:11,058
[musica soft]
801
00:55:11,184 --> 00:55:12,935
Deve venire dalla tua anima.
802
00:55:13,603 --> 00:55:16,105
Pensa a qualsiasi cosa che ti motivi.
803
00:55:17,523 --> 00:55:19,233
Tu come hai trovato il tuo arcana?
804
00:55:20,818 --> 00:55:24,530
A differenza di Kung Lao,
ero solo un vagabondo inutile.
805
00:55:26,115 --> 00:55:28,326
Per ragioni al di là
della mia comprensione,
806
00:55:28,493 --> 00:55:32,538
il maestro Bo' Rai Cho, dopo avermi
trovato mezzo morto in un fosso,
807
00:55:32,705 --> 00:55:34,957
- Mi portò...
- [geme]
808
00:55:35,750 --> 00:55:37,210
... allAccademia Wu Shi.
809
00:55:38,002 --> 00:55:41,130
Lì, mi fu dato uno scopo.
810
00:55:41,589 --> 00:55:42,632
Un fratello.
811
00:55:43,216 --> 00:55:44,383
Kung Lao.
812
00:55:45,343 --> 00:55:46,802
E incontrai Lord Raiden,
813
00:55:47,261 --> 00:55:50,306
che io e Kung Lao
abbiamo servito insieme.
814
00:55:50,890 --> 00:55:54,227
Prima del diploma,
mi venne dato un nome.
815
00:55:55,645 --> 00:55:58,606
Quello di un Mmercante di cose rare.
816
00:56:00,733 --> 00:56:01,943
Di bambini.
817
00:56:04,362 --> 00:56:05,821
Orfani,
818
00:56:06,572 --> 00:56:07,865
come me.
819
00:56:08,616 --> 00:56:09,867
Lui aveva il marchio.
820
00:56:10,409 --> 00:56:12,495
E io scelsi di portarglielo via.
821
00:56:13,913 --> 00:56:16,791
In quel momento,
il MIO arcana si è rivelato.
822
00:56:17,124 --> 00:56:18,376
- [fuoco che divampa]
- [borbotta]
823
00:56:20,294 --> 00:56:21,379
[sussulta]
824
00:56:21,462 --> 00:56:22,755
[Cole e Kung Lao borbottano]
825
00:56:32,223 --> 00:56:33,432
[Cole tossisce] Cazzo.
826
00:56:40,606 --> 00:56:42,316
[Sonya] Forza, Maggiore,
ti ho visto fare di meglio.
827
00:56:43,234 --> 00:56:44,235
Di nuovo.
828
00:56:44,360 --> 00:56:45,653
Ancora.
829
00:56:46,320 --> 00:56:47,905
- [borbotta]
- Andiamo, puoi farcela.
830
00:56:48,072 --> 00:56:49,365
Dannazione!
831
00:56:50,408 --> 00:56:51,909
Queste braccia non funzionano.
832
00:56:54,745 --> 00:56:56,289
Non le controllo.
833
00:57:04,589 --> 00:57:05,590
Sono inutile.
834
00:57:07,049 --> 00:57:08,593
Perché portarmi qui?
835
00:57:10,553 --> 00:57:11,971
Non sono d'aiuto a nessuno.
836
00:57:12,555 --> 00:57:13,681
[ride]
837
00:57:16,934 --> 00:57:18,894
[Sonya] Il primo giorno
del mio addestramento
838
00:57:19,562 --> 00:57:22,815
dovevo percorrere 30 chilometri. [ride]
839
00:57:23,441 --> 00:57:26,485
Pensavo che sarei morta. Volevo mollare.
840
00:57:26,652 --> 00:57:29,697
Ma avevo sempre voluto
entrare a far parte
841
00:57:29,780 --> 00:57:31,282
delle forze speciali.
842
00:57:31,449 --> 00:57:33,367
Ricordi cosa mi hai detto?
843
00:57:33,534 --> 00:57:34,994
"O resisti
844
00:57:35,077 --> 00:57:37,538
e dimostri a te stessa
di potercela fare,
845
00:57:38,080 --> 00:57:40,082
o lo rimpiangerai
per il resto della vita."
846
00:57:43,002 --> 00:57:45,004
Stai cercando
di dirmi qualcosa, soldato®?
847
00:57:45,796 --> 00:57:48,090
Alza il culo e dacci dentro, Maggiore.
848
00:57:48,633 --> 00:57:49,675
[ride]
849
00:57:54,597 --> 00:57:56,766
Miss Sonya. Siediti, prego.
850
00:57:58,726 --> 00:58:00,686
- Tieni, mangia.
- [sospira] Grazie.
851
00:58:01,854 --> 00:58:03,939
Cole, come va il braccio®?
852
00:58:04,106 --> 00:58:05,274
Beh, sta guarendo.
853
00:58:05,441 --> 00:58:08,194
[Liu Kang] Mangia e guarirà prima.
Domani ci alleneremo ancora.
854
00:58:08,694 --> 00:58:11,197
Che cos'è uno scherzo? [ride]
855
00:58:11,364 --> 00:58:13,658
Oh, cazzo. Ed è dei nostri®?
856
00:58:14,200 --> 00:58:15,701
No, sono fantastiche, bello.
857
00:58:15,785 --> 00:58:17,328
Le fanno adatte anche ai veri uomini?
858
00:58:18,245 --> 00:58:19,997
[Kano ride]
859
00:58:20,581 --> 00:58:22,083
Ehi, codino! Tu, là in fondo.
860
00:58:22,249 --> 00:58:24,043
Come si chiama? Kung Pow?
Passami un involtino di uova,
861
00:58:24,126 --> 00:58:25,211
- ti dispiace?
- [parla mandarino]
862
00:58:25,336 --> 00:58:27,296
Ci penso io.
863
00:58:27,463 --> 00:58:28,798
Mi hai sentito? Involtino.
864
00:58:29,632 --> 00:58:31,634
Ecco. Bravo.
865
00:58:34,136 --> 00:58:35,721
[Jax e Sonya ridono]
866
00:58:35,971 --> 00:58:37,723
Forse dovresti smetterla di mangiare,
867
00:58:38,808 --> 00:58:40,184
visto che non saresti pronto
a combattere
868
00:58:40,309 --> 00:58:41,894
neanche se ti allenassi per 100 giorni.
869
00:58:42,019 --> 00:58:43,145
[Jax e Sonya ridono]
870
00:58:43,562 --> 00:58:45,022
[Kung Lao] Te lo spiego meglio.
871
00:58:45,690 --> 00:58:46,691
Sei un grasso maiale pigro.
872
00:58:46,857 --> 00:58:47,858
Che cosa hai detto®?
873
00:58:49,360 --> 00:58:50,695
Un pessimo lottatore.
874
00:58:52,279 --> 00:58:53,489
Con zero abilità.
875
00:58:54,156 --> 00:58:55,908
Hai tendenze suicide, vero?
876
00:58:56,075 --> 00:58:58,619
Il combattimento richiede intelligenza.
877
00:58:59,787 --> 00:59:01,080
Ma tu...
878
00:59:01,956 --> 00:59:03,249
Sei come un cane.
879
00:59:03,916 --> 00:59:06,085
Un cane incapace di imparare.
880
00:59:06,669 --> 00:59:07,670
Beh, che ne dici se prendo
881
00:59:07,753 --> 00:59:09,046
quello stupido sombrero
882
00:59:09,213 --> 00:59:10,715
e te lo spingo così in fondo al culo
883
00:59:10,798 --> 00:59:11,841
da farti iniziare a parlare spagnolo?
884
00:59:11,924 --> 00:59:12,925
Che ne dici®?
885
00:59:14,301 --> 00:59:15,302
Provaci.
886
00:59:15,469 --> 00:59:17,304
Cazzo, potrei!
887
00:59:17,471 --> 00:59:18,681
Ti faccio una domanda.
888
00:59:18,848 --> 00:59:20,725
Perché vuoi inimicarti
889
00:59:20,808 --> 00:59:23,310
Vunica possibilità che hai
di sopravvivere?
890
00:59:23,477 --> 00:59:24,812
Principessa, perché non fai
891
00:59:24,895 --> 00:59:26,021
come quei monaci votati al silenzio?
892
00:59:26,188 --> 00:59:27,732
No, hai frainteso.
893
00:59:27,898 --> 00:59:29,316
Lui è qui per salvarti
894
00:59:29,400 --> 00:59:31,110
dato che tu non puoi salvare te stesso.
895
00:59:31,277 --> 00:59:32,361
Cazzo, ci siamo.
896
00:59:32,528 --> 00:59:35,614
Sei come
un piccolo coniglietto aggressivo.
897
00:59:36,323 --> 00:59:38,200
- Morbido e inutile.
- [Sonya ride]
898
00:59:38,367 --> 00:59:40,703
Arrabbiato, sia mentalmente
che fisicamente.
899
00:59:40,870 --> 00:59:43,122
Dovresti metterti in ginocchio
davanti a quest'uomo.
900
00:59:45,666 --> 00:59:46,792
Ho un'idea migliore.
901
00:59:46,959 --> 00:59:48,711
Perché non vi mettete voi due
in ginocchio
902
00:59:48,878 --> 00:59:50,379
per succhiarmelo a turno?
903
00:59:50,463 --> 00:59:51,464
[rumore di bacchette che cadono]
904
00:59:52,506 --> 00:59:55,259
Hai una vaga idea di chi sono?
905
00:59:55,426 --> 00:59:57,303
Sono ricercato
in oltre 35 Paesi per cose
906
00:59:57,470 --> 00:59:59,555
che voi dannate ballerine
neanche potete immaginare.
907
01:00:00,681 --> 01:00:01,724
Sei arrabbiato.
908
01:00:01,807 --> 01:00:04,059
Oh, non ti sfugge niente, vero?
909
01:00:05,728 --> 01:00:06,729
Bene.
910
01:00:07,772 --> 01:00:09,023
Dovresti esserlo.
911
01:00:09,190 --> 01:00:10,441
Sei un fallimento.
912
01:00:12,693 --> 01:00:13,861
"Un fallimento"?
913
01:00:15,112 --> 01:00:16,989
Un fottuto "fallimento"?
914
01:00:17,406 --> 01:00:19,909
Lascia che ti spieghi una cosa,
bastardo. Io sono Kano!
915
01:00:20,201 --> 01:00:22,369
Del Drago Nero!
916
01:00:22,536 --> 01:00:23,829
E voi chi siete, eh?
917
01:00:23,996 --> 01:00:25,748
Tu sei un cazzo di hippie
che vive in una caverna
918
01:00:25,831 --> 01:00:26,999
giocando con delle perline anali
919
01:00:27,166 --> 01:00:29,752
e prendendo ordini da un coglione Wu Shu
920
01:00:29,835 --> 01:00:31,712
che porta sulla testa un cerchione.
921
01:00:31,879 --> 01:00:34,048
Ora siediti, stai zitto
922
01:00:34,215 --> 01:00:38,302
e passami
quel cazzo di involtino! [borbotta]
923
01:00:42,348 --> 01:00:43,432
[sussulta]
924
01:00:51,565 --> 01:00:53,108
Era quello, vero?
925
01:00:53,275 --> 01:00:54,485
L'avete visto tutti?
926
01:00:54,568 --> 01:00:56,362
[Kano ride]
927
01:00:56,779 --> 01:00:58,364
Un raggio laser!
928
01:00:58,531 --> 01:01:00,991
E meglio
delle tue palle di fuoco, femminuccia!
929
01:01:01,283 --> 01:01:02,952
[Kano ride]
930
01:01:04,036 --> 01:01:05,371
Andiamo, Kano!
931
01:01:05,538 --> 01:01:07,456
Sapevo che ci sarei riuscito per primo.
932
01:01:09,458 --> 01:01:10,960
[sospira]
933
01:01:11,043 --> 01:01:12,419
[musica drammatica]
934
01:01:15,756 --> 01:01:17,800
[Liu Kang] II tempo
sta per finire, Cole.
935
01:01:18,425 --> 01:01:20,803
Concentrati su ciò che non puoi negare.
936
01:01:21,595 --> 01:01:23,347
Trova la verità in te.
937
01:01:24,557 --> 01:01:27,810
Il dolore è il catalizzatore migliore.
938
01:01:29,562 --> 01:01:30,813
[geme]
939
01:01:31,605 --> 01:01:33,023
- [tossisce]
- Di Nuovo.
940
01:01:33,190 --> 01:01:34,275
Ehi, aspetta.
941
01:01:34,358 --> 01:01:35,401
Devo scontrarmi con lui?
Ho conosciuto.....
942
01:01:35,484 --> 01:01:37,194
[borbotta]
943
01:01:42,783 --> 01:01:44,285
Sai, mi sembra di vedere
un po' di arcana.
944
01:01:44,368 --> 01:01:45,578
Fammi guardare meglio.
945
01:01:45,744 --> 01:01:46,787
[Liu Kang] Concentrati sul dolore, Cole.
946
01:01:46,954 --> 01:01:48,622
Mi sto concentrando!
Non succede niente. Fa solo male!
947
01:01:48,706 --> 01:01:49,790
[Kano] Oh, resisti.
948
01:01:50,416 --> 01:01:51,500
Di nuovo.
949
01:01:51,917 --> 01:01:54,295
- [geme, tossisce]
- [Kano sospira]
950
01:01:54,420 --> 01:01:56,755
Sì, hai ragione.
Non sta succedendo niente. [sospira]
951
01:01:57,006 --> 01:01:58,132
Posso sempre usare il laser.
952
01:01:58,215 --> 01:02:00,217
[respira affannosamente]
953
01:02:05,514 --> 01:02:06,765
[sospira]
954
01:02:06,849 --> 01:02:08,142
[musica soft]
955
01:02:10,060 --> 01:02:11,270
[Sonya sospira]
956
01:02:13,105 --> 01:02:14,356
Cosa stai guardando?
957
01:02:17,860 --> 01:02:20,946
Mhmm. Sono bellissime.
Sei un uomo fortunato.
958
01:02:22,406 --> 01:02:23,782
Grazie.
959
01:02:25,492 --> 01:02:27,870
Non sei riuscito a trovare
il tuo arcana.
960
01:02:28,370 --> 01:02:31,415
Senza di esso,
sei un peso per gli altri.
961
01:02:32,499 --> 01:02:33,751
Allora, da dove viene questo?
962
01:02:33,959 --> 01:02:35,169
E perché sono l'unico campione
963
01:02:35,252 --> 01:02:37,379
che ha il marchio sin dalla nascita®?
964
01:02:37,838 --> 01:02:40,925
Il tuo marchio proviene
dal tuo lignaggio, Cole.
965
01:02:41,091 --> 01:02:42,134
Lignaggio®?
966
01:02:42,301 --> 01:02:44,678
Sono un orfano della zona
a sud di Chicago.
967
01:02:44,845 --> 01:02:46,597
Tu discendi da uno
968
01:02:46,680 --> 01:02:49,058
dei più grandi ninja
che abbiano vissuto su questa Terra.
969
01:02:50,517 --> 01:02:52,019
Hanzo Hasashi.
970
01:02:52,102 --> 01:02:53,604
[borbotta]
971
01:02:54,521 --> 01:02:57,900
Fu ucciso con la moglie
e il figlio maggiore
972
01:02:58,067 --> 01:03:00,319
dallo stesso assassino
che ora dà la caccia a te.
973
01:03:00,736 --> 01:03:02,071
Sub-Zero.
974
01:03:02,279 --> 01:03:03,530
[borbotta]
975
01:03:04,448 --> 01:03:05,950
Quando è morto,
976
01:03:06,033 --> 01:03:08,369
Hanzo è disceso ne! Netherrealm.
977
01:03:08,535 --> 01:03:10,287
I! luogo più recondito dell'inferno,
978
01:03:10,371 --> 01:03:12,331
e ha iniziato a desiderare
una perenne vendetta.
979
01:03:12,498 --> 01:03:15,501
Ma la sua stirpe è sopravvissuta.
980
01:03:15,668 --> 01:03:18,295
Salvai la figlia superstite di Hanzo
981
01:03:18,837 --> 01:03:22,466
e la nascosi nell'unico Iuogo
dove lui non l'avrebbe mai trovata.
982
01:03:25,386 --> 01:03:27,513
Per secoli, il marchio di Hasashi
983
01:03:27,596 --> 01:03:29,682
si è tramandato ai tuoi antenati.
984
01:03:30,265 --> 01:03:32,267
Avevo sperato
che il potere della tua stirpe
985
01:03:32,351 --> 01:03:34,311
fosse ancora forte in te.
986
01:03:35,187 --> 01:03:37,272
Ora so che non è così.
987
01:03:43,612 --> 01:03:44,655
Vai!
988
01:03:45,114 --> 01:03:46,532
Torna con la tua famiglia.
989
01:03:47,866 --> 01:03:50,452
Cole, non arrenderti.
990
01:03:51,787 --> 01:03:52,788
Mi dispiace.
991
01:04:01,547 --> 01:04:03,048
[boato]
992
01:04:18,605 --> 01:04:21,233
[stridore]
993
01:04:28,282 --> 01:04:29,742
[Shang Tsung] Benvenuta.
994
01:04:34,455 --> 01:04:37,082
La grande cacciatrice Nitara.
995
01:04:37,416 --> 01:04:38,917
È bellissima.
996
01:04:39,835 --> 01:04:40,836
Non è vero?
997
01:04:41,003 --> 01:04:43,797
[Kabal] Sì. Quel/lo stridore è eccitante.
998
01:04:48,886 --> 01:04:50,763
Miei fedeli guerrieri.
999
01:04:50,929 --> 01:04:51,972
Kabal.
1000
01:04:52,598 --> 01:04:53,682
Generale Reiko.
1001
01:04:54,933 --> 01:04:58,395
Ho visto i cosiddetti campioni
dell'Earthrealm,
1002
01:04:58,562 --> 01:05:00,898
e nessuno di loro è alla vostra altezza.
1003
01:05:01,857 --> 01:05:04,151
Siamo prossimi alla vittoria
1004
01:05:04,234 --> 01:05:06,528
e alla conquista della Terra.
1005
01:05:06,695 --> 01:05:08,864
Ma dobbiamo colpire ora.
1006
01:05:09,114 --> 01:05:11,867
Raiden ha impedito
'ingresso nel suo tempio.
1007
01:05:12,326 --> 01:05:14,703
Devo trovare un modo
per abbattere il suo scudo
1008
01:05:14,870 --> 01:05:17,498
per annientare i nostri avversari.
1009
01:05:17,664 --> 01:05:18,832
[Kabal] Forse ho /a soluzione.
1010
01:05:18,999 --> 01:05:20,584
Hai presente quel tizio,
1011
01:05:20,751 --> 01:05:24,296
un vero bastardo, che si chiama Kano?
1012
01:05:24,505 --> 01:05:25,506
Kano?
1013
01:05:25,672 --> 01:05:28,300
Sì, è colpa sua
se vivo in un polmone di ferro.
1014
01:05:28,467 --> 01:05:31,470
E un miserabile bastardo schifoso.
1015
01:05:31,637 --> 01:05:32,638
Lo adorerai.
1016
01:05:32,805 --> 01:05:34,264
[boato]
1017
01:05:38,644 --> 01:05:40,437
Principe Goro!
1018
01:05:40,604 --> 01:05:43,899
È un onore avere
il sangue Shokan dalla nostra parte.
1019
01:05:44,233 --> 01:05:47,444
E ora porremo fine a questa profezia
una volta per tutte.
1020
01:06:10,300 --> 01:06:11,343
[Kabal] Bene.
1021
01:06:11,635 --> 01:06:15,430
Traditore, doppiogiochista
e bastardo che non sei altro.
1022
01:06:15,514 --> 01:06:16,932
[Kano ride]
1023
01:06:17,516 --> 01:06:18,517
Kabal.
1024
01:06:18,767 --> 01:06:21,186
Ehi, Kano, è un po' che non ci vediamo.
1025
01:06:21,353 --> 01:06:22,729
Dormi bene, amico?
1026
01:06:22,896 --> 01:06:25,274
Hai gli occhi più rossi del solito.
1027
01:06:25,691 --> 01:06:27,568
Parli troppo per uno che si trova
1028
01:06:27,734 --> 01:06:30,445
dalla parte sbagliata
della barriera elettrica, ragazzone.
1029
01:06:30,612 --> 01:06:32,739
Lavori per quel tizio? Il mago.
1030
01:06:32,906 --> 01:06:34,616
Lavoro con lui, non per lui.
1031
01:06:34,825 --> 01:06:36,702
E fidati, ha i suoi vantaggi.
1032
01:06:36,869 --> 01:06:37,870
Quali?
1033
01:06:38,453 --> 01:06:41,331
Cazzo, è tragico. Ma guardati.
1034
01:06:41,498 --> 01:06:43,500
Un tempo eri uno da temere.
1035
01:06:43,709 --> 01:06:45,127
Sei caduto parecchio in basso
1036
01:06:45,210 --> 01:06:46,587
da quando guidavi il Drago Nero.
1037
01:06:46,753 --> 01:06:48,130
Non nominare il Drago Nero.
1038
01:06:48,213 --> 01:06:49,381
Sono io il Drago Nero.
1039
01:06:49,548 --> 01:06:52,259
E chi è il tuo capo?
Fammi indovinare, la biondina?
1040
01:06:52,426 --> 01:06:54,386
Quella maschera ti blocca il flusso
d'ossigeno al cervello, coglione?
1041
01:06:54,553 --> 01:06:57,014
lo non prendo ordini da nessuno, Kabal.
1042
01:06:57,181 --> 01:06:58,682
Allora sei tu dalla parte sbagliata.
1043
01:06:58,849 --> 01:07:00,976
Combatti con noi
e potrai avere così tanti soldi
1044
01:07:01,059 --> 01:07:02,269
da non sapere cosa farne.
1045
01:07:02,436 --> 01:07:04,062
Cazzo, potresti trasformare
Vintero tempio
1046
01:07:04,146 --> 01:07:06,064
nel tuo casinò personale.
1047
01:07:06,231 --> 01:07:08,025
Pensa a una citra, raddoppiala
1048
01:07:08,108 --> 01:07:09,693
e poi raddoppiala di nuovo.
1049
01:07:09,860 --> 01:07:11,028
Cosa stai aspettando, stronzo?
1050
01:07:12,362 --> 01:07:14,823
[si schiarisce la voce]
Allora, cosa dovrei fare®?
1051
01:07:18,035 --> 01:07:19,620
[boato in lontananza]
1052
01:07:32,466 --> 01:07:33,800
Rimanete qui.
1053
01:07:57,241 --> 01:07:58,492
[borbotta]
1054
01:08:00,911 --> 01:08:02,871
[ride]
1055
01:08:02,955 --> 01:08:04,248
[geme]
1056
01:08:08,877 --> 01:08:10,462
[musica inquietante]
1057
01:08:17,344 --> 01:08:18,512
Che cos'è?
1058
01:08:26,645 --> 01:08:27,854
[Kano] Sapete qual è il problema
1059
01:08:27,938 --> 01:08:29,147
con questi nuovi affari per i fulmini?
1060
01:08:32,651 --> 01:08:35,070
Non li fanno più come un tempo.
1061
01:08:37,864 --> 01:08:39,283
[ride]
1062
01:08:39,950 --> 01:08:42,077
Non avrei pensato
di potermi cambiare, vero?
1063
01:08:42,202 --> 01:08:43,287
[borbotta]
1064
01:08:43,787 --> 01:08:46,748
L'annullamento
della profezia è iniziato.
1065
01:08:50,502 --> 01:08:51,753
[borbotta]
1066
01:08:55,882 --> 01:08:56,967
[sussulta]
1067
01:09:01,680 --> 01:09:02,723
Tornate dentro.
1068
01:09:04,349 --> 01:09:05,434
Papà!
1069
01:09:06,018 --> 01:09:07,060
Tornate dentro!
1070
01:09:07,686 --> 01:09:08,979
- [ringhia]
- [Cole geme]
1071
01:09:09,229 --> 01:09:10,272
Cole!
1072
01:09:13,775 --> 01:09:14,776
Ehi!
1073
01:09:16,403 --> 01:09:18,864
Sono io quello che vuoi! Lo vedi questo?
1074
01:09:19,698 --> 01:09:20,699
Vieni a prenderlo!
1075
01:09:34,588 --> 01:09:35,672
[borbotta]
1076
01:09:35,756 --> 01:09:36,798
Finiteli!
1077
01:09:37,007 --> 01:09:38,091
[borbotta]
1078
01:10:01,406 --> 01:10:02,699
[borbotta]
1079
01:10:02,783 --> 01:10:03,784
Cavolo, il tuo alito puzza!
1080
01:10:18,840 --> 01:10:20,342
[entrambi borbottano]
1081
01:10:34,940 --> 01:10:36,149
[geme]
1082
01:10:36,691 --> 01:10:38,527
[ansima]
1083
01:10:49,871 --> 01:10:50,997
[geme]
1084
01:10:58,964 --> 01:11:00,465
[sibila]
1085
01:11:01,800 --> 01:11:03,301
[grida]
1086
01:11:07,639 --> 01:11:08,974
[ansima]
1087
01:11:12,602 --> 01:11:15,772
Questo non è il sangue di un prescelto.
1088
01:11:17,524 --> 01:11:21,194
[sibila] La tua morte
non ha alcun valore.
1089
01:11:22,821 --> 01:11:24,990
Ah, le ragazze sanno essere
davvero perfide.
1090
01:11:26,158 --> 01:11:27,451
Non preoccuparti, tesoro.
1091
01:11:27,534 --> 01:11:29,244
Per me vai comunque bene.
1092
01:11:29,870 --> 01:11:32,622
- [grida]
- [Kano ride]
1093
01:11:33,999 --> 01:11:35,333
[Sonya geme]
1094
01:11:42,883 --> 01:11:44,759
[borbotta]
1095
01:11:49,097 --> 01:11:50,724
[Kabal] Vuoi che rallenti un po?
1096
01:11:51,057 --> 01:11:52,100
[Liu Kang geme]
1097
01:11:58,440 --> 01:12:00,192
[Shang Tsung] Sei un essere inferiore.
1098
01:12:01,651 --> 01:12:04,738
- [Nitara stride]
- Distruggilo, mia adorata.
1099
01:12:07,824 --> 01:12:09,242
[stridore]
1100
01:12:25,884 --> 01:12:27,719
[battito di ali]
1101
01:12:31,014 --> 01:12:33,308
[respira profondamente]
1102
01:12:40,190 --> 01:12:41,358
[borbotta]
1103
01:12:41,566 --> 01:12:43,735
[Kung Lao borbotta]
1104
01:12:43,818 --> 01:12:45,278
[Nitara borbotta]
1105
01:12:48,240 --> 01:12:49,366
[geme]
1106
01:12:50,450 --> 01:12:51,826
[grida]
1107
01:12:58,708 --> 01:13:00,585
Vittoria sfolgorante.
1108
01:13:01,920 --> 01:13:03,296
[borbotta]
1109
01:13:08,468 --> 01:13:09,511
[Allison sussulta]
1110
01:13:13,723 --> 01:13:15,225
- [ringhia]
- [soffoca]
1111
01:13:16,643 --> 01:13:18,186
- Papà!
- Cole!
1112
01:13:19,229 --> 01:13:21,982
Ti strappo la colonna vertebrale,
1113
01:13:22,065 --> 01:13:23,108
campione!
1114
01:13:23,275 --> 01:13:24,484
Fanculo.
1115
01:13:30,448 --> 01:13:31,992
- [borbotta]
- [ringhia]
1116
01:13:34,744 --> 01:13:36,413
- [tossisce]
- Mamma!
1117
01:13:36,496 --> 01:13:37,831
[respira affannosamente]
1118
01:13:42,043 --> 01:13:44,212
Andiamo nel furgone!
1119
01:13:49,175 --> 01:13:50,385
Forza!
1120
01:13:51,845 --> 01:13:54,097
[entrambe gridano]
1121
01:13:55,181 --> 01:13:56,433
No!
1122
01:13:59,477 --> 01:14:00,562
Mamma!
1123
01:14:02,063 --> 01:14:03,773
- [Emily] Papà, aiutaci!
- [Cole] No!
1124
01:14:04,232 --> 01:14:05,275
[geme]
1125
01:14:06,526 --> 01:14:07,569
No, mamma!
1126
01:14:12,782 --> 01:14:14,242
[grida]
1127
01:14:16,411 --> 01:14:17,621
[Allison] Cole!
1128
01:14:17,787 --> 01:14:18,788
Allison!
1129
01:14:21,458 --> 01:14:22,876
[geme]
1130
01:14:24,210 --> 01:14:26,004
[respira affannosamente]
1131
01:14:29,841 --> 01:14:31,343
[respira affannosamente]
1132
01:14:33,011 --> 01:14:34,220
[grida]
1133
01:14:40,393 --> 01:14:41,436
Togliti di dosso!
1134
01:14:46,733 --> 01:14:47,901
[grida]
1135
01:14:49,402 --> 01:14:51,821
[ruggisce]
1136
01:14:57,744 --> 01:14:58,745
[Cole borbotta]
1137
01:15:07,629 --> 01:15:09,005
[Emily] Papà, usa il tuo uppercut.
1138
01:15:10,715 --> 01:15:11,883
[borbotta]
1139
01:15:18,932 --> 01:15:20,475
[ringhia]
1140
01:15:21,810 --> 01:15:24,145
[ruggisce]
1141
01:15:25,522 --> 01:15:26,898
[geme]
1142
01:15:28,775 --> 01:15:30,402
[tossisce]
1143
01:15:32,862 --> 01:15:34,364
[respira affannosamente]
1144
01:15:36,449 --> 01:15:38,493
[musica confortante]
1145
01:15:48,586 --> 01:15:50,255
[borbotta]
1146
01:16:00,849 --> 01:16:03,351
[geme]
1147
01:16:18,700 --> 01:16:20,577
[respira affannosamente]
1148
01:16:30,003 --> 01:16:31,004
State bene?
1149
01:16:31,463 --> 01:16:33,047
Stiamo bene. E tu, stai bene?
1150
01:16:33,381 --> 01:16:34,424
Sì.
1151
01:16:35,508 --> 01:16:37,093
Bel costume, papà.
1152
01:16:42,182 --> 01:16:43,433
[borbotta]
1153
01:16:45,769 --> 01:16:46,811
Blade!
1154
01:16:47,145 --> 01:16:48,897
[musica soft]
1155
01:16:50,190 --> 01:16:52,400
[grida]
1156
01:16:52,984 --> 01:16:54,194
Aiuto!
1157
01:17:03,411 --> 01:17:05,163
[borbotta]
1158
01:17:06,748 --> 01:17:08,124
[sbuffa]
1159
01:17:08,208 --> 01:17:09,751
[musica trionfante]
1160
01:17:16,925 --> 01:17:18,927
[borbotta]
1161
01:17:26,059 --> 01:17:27,393
[grida]
1162
01:17:30,814 --> 01:17:31,981
[ansima]
1163
01:17:39,447 --> 01:17:40,782
[musica drammatica]
1164
01:17:55,380 --> 01:17:56,464
Che cos'è?
1165
01:17:56,631 --> 01:17:59,676
Tranquilla. É un portale
per tornare indietro.
1166
01:18:01,177 --> 01:18:02,512
Non è finita.
1167
01:18:09,227 --> 01:18:10,770
Impossibile.
1168
01:18:10,937 --> 01:18:14,065
Grazie per aver aiutato il mio lottatore
a trovare il suo arcana.
1169
01:18:15,942 --> 01:18:17,318
Dopo 4.000 anni,
1170
01:18:17,402 --> 01:18:19,612
la linea di sangue di Hasashi
vive ancora.
1171
01:18:21,030 --> 01:18:22,031
Bi-Han.
1172
01:18:29,455 --> 01:18:30,498
Fermatelo!
1173
01:18:31,332 --> 01:18:33,167
[geme]
1174
01:18:41,509 --> 01:18:43,303
[Shang Tsung] La tua anima è mia.
1175
01:18:45,054 --> 01:18:46,681
[Kung Lao urla] Liu!
1176
01:18:46,890 --> 01:18:48,850
[Kabal] La sua anima
sta per essere risucchiata.
1177
01:18:48,933 --> 01:18:50,852
Adoro le grida prima che...
1178
01:18:51,144 --> 01:18:52,562
[borbotta]
1179
01:18:53,438 --> 01:18:54,898
[Kung Lao urla] Liu!
1180
01:18:55,982 --> 01:18:57,567
- [Reiko] Preso!
- [ansima]
1181
01:18:57,734 --> 01:18:59,611
[Inspira profondamente]
1182
01:19:10,038 --> 01:19:13,166
[grida in mandarino]
1183
01:19:19,631 --> 01:19:21,090
No!
1184
01:19:27,722 --> 01:19:28,890
[Sonya] Dove siamo?
1185
01:19:29,682 --> 01:19:31,643
[Lord Raiden] Siamo nel Vuoto.
1186
01:19:31,809 --> 01:19:34,187
E il regno tra il vostro mondo e il mio.
1187
01:19:34,938 --> 01:19:37,440
Shang Tsung non può seguirci qui.
1188
01:19:37,732 --> 01:19:40,234
[Liu Kang respira tremando]
1189
01:19:51,955 --> 01:19:53,539
Se fossimo morti,
1190
01:19:54,415 --> 01:19:56,793
avremmo dovuto farlo insieme.
1191
01:19:58,378 --> 01:20:00,922
Mi dispiace, Liu Kang.
1192
01:20:03,925 --> 01:20:05,969
Senza Kung Lao,
1193
01:20:07,804 --> 01:20:09,222
Earthrealm è perduta.
1194
01:20:10,848 --> 01:20:11,849
[Jax] Lord Raiden.
1195
01:20:12,600 --> 01:20:13,977
Perché non lo hai salvato®?
1196
01:20:14,310 --> 01:20:15,979
Gli Antichi Dei vietano
1197
01:20:16,062 --> 01:20:19,065
di interferire nella guerra
tra un regno e l'altro.
1198
01:20:19,232 --> 01:20:21,526
Il mio compito è quello
di proteggere !'Earthrealm,
1199
01:20:21,693 --> 01:20:24,153
ma non posso salvarne ogni anima.
1200
01:20:25,279 --> 01:20:26,280
No.
1201
01:20:26,948 --> 01:20:30,118
Non è finita.
Dobbiamo ancora combattere.
1202
01:20:34,414 --> 01:20:35,456
Cole.
1203
01:20:36,666 --> 01:20:39,585
Il sangue su questa lama
è del tuo antenato.
1204
01:20:39,752 --> 01:20:40,920
Di Hanzo Hasashi.
1205
01:20:41,587 --> 01:20:44,340
L'ho estratta dal suo corpo
quando è morto.
1206
01:20:44,507 --> 01:20:48,219
Usala, e lo spirito di Hanzo
lotterà al tuo fianco.
1207
01:20:52,515 --> 01:20:53,683
Allora, qual è il piano?
1208
01:20:55,184 --> 01:20:58,563
Dobbiamo agire in modo più intelligente.
Dobbiamo controllare noi la lotta.
1209
01:20:58,938 --> 01:20:59,939
[Sonya] E come?
1210
01:21:00,148 --> 01:21:01,733
Sono meglio addestrati
e meglio preparati.
1211
01:21:01,899 --> 01:21:03,359
Inoltre, non gli importa
di infrangere le regole.
1212
01:21:06,571 --> 01:21:08,114
Dobbiamo dividerli.
1213
01:21:08,281 --> 01:21:11,325
Lord Raiden, puoi mandare chiunque
in qualsiasi Iuogo?
1214
01:21:12,076 --> 01:21:13,411
Beh, non vogliono un torneo.
1215
01:21:13,786 --> 01:21:16,414
Diamogliene uno,
ma facciamolo a modo nostro.
1216
01:21:17,832 --> 01:21:20,460
Io penso a Reiko.
Ho un conto da pareggiare.
1217
01:21:30,053 --> 01:21:31,304
Ehi, ragazzone.
1218
01:21:31,387 --> 01:21:32,472
[borbotta]
1219
01:21:33,347 --> 01:21:34,807
[grida]
1220
01:21:35,767 --> 01:21:36,768
Sonya...
1221
01:21:36,851 --> 01:21:38,728
Vi prego, datemi la stronza
con le zanne.
1222
01:21:38,895 --> 01:21:40,772
Dovrai sconfiggere
il tuo vecchio amico Kano.
1223
01:21:42,774 --> 01:21:44,067
Ti ho già visto prenderlo a calci,
1224
01:21:44,150 --> 01:21:45,443
ma ora ha un laser.
1225
01:21:45,610 --> 01:21:47,904
- Stacci attenta.
- Oh, ho un'idea.
1226
01:21:49,405 --> 01:21:50,907
Tesoro, sono a casa.
1227
01:21:51,407 --> 01:21:53,159
lo e Liu ci occuperemo
di Mileena e di Kabal.
1228
01:21:53,326 --> 01:21:54,744
So che per te è un fatto personale.
1229
01:21:54,827 --> 01:21:56,245
Sei pronto?
1230
01:22:05,588 --> 01:22:06,839
[Kabal] Ancora tu.
1231
01:22:08,299 --> 01:22:09,634
E Sub-Zero?
1232
01:22:09,801 --> 01:22:11,511
Nessuno può batterlo singolarmente.
1233
01:22:11,677 --> 01:22:12,678
Già.
1234
01:22:12,845 --> 01:22:14,263
Lasciamo Sub-Zero per ultimo.
1235
01:22:14,722 --> 01:22:17,558
Lo batteremo insieme. Come una squadra.
1236
01:22:20,311 --> 01:22:22,188
[grida]
1237
01:22:24,232 --> 01:22:26,359
[borbotta]
1238
01:22:33,783 --> 01:22:35,118
[borbotta]
1239
01:22:53,511 --> 01:22:55,638
[grida]
1240
01:22:56,222 --> 01:22:58,099
[entrambi gridano]
1241
01:23:23,541 --> 01:23:25,334
Sì, questi affari funzionano.
1242
01:23:26,794 --> 01:23:28,087
[borbotta]
1243
01:23:30,882 --> 01:23:32,550
[grida]
1244
01:23:32,633 --> 01:23:34,343
Dannazione!
1245
01:23:34,510 --> 01:23:35,678
Se fossi in te, verrei fuori!
1246
01:23:35,970 --> 01:23:37,388
- [Sonya borbotta]
- [geme]
1247
01:23:37,680 --> 01:23:39,849
[entrambi borbottano]
1248
01:23:51,694 --> 01:23:53,112
Dannazione!
1249
01:24:02,830 --> 01:24:05,041
[ansima]
1250
01:24:09,003 --> 01:24:10,838
- [clangore]
- Brutta stronza.
1251
01:24:11,422 --> 01:24:12,965
[grida]
1252
01:24:15,468 --> 01:24:16,552
Ehi!
1253
01:24:16,802 --> 01:24:18,221
[borbotta]
1254
01:24:19,764 --> 01:24:21,557
[geme]
1255
01:24:24,769 --> 01:24:28,564
Mi devi tre milioni di dollari!
1256
01:24:31,275 --> 01:24:33,694
[borbotta]
1257
01:24:50,378 --> 01:24:52,338
- Eccoti. Vieni qui.
- [Sonya geme]
1258
01:24:52,505 --> 01:24:53,839
Ecco qua!
1259
01:24:55,299 --> 01:24:56,634
- Cazzo.
- [ansima]
1260
01:24:56,842 --> 01:24:58,928
E stato un po' più difficile
di quanto pensassi.
1261
01:25:00,096 --> 01:25:01,597
[Kano ride]
1262
01:25:01,973 --> 01:25:05,017
Dimmi, biondina. Come ti senti, eh?
1263
01:25:05,643 --> 01:25:06,936
[geme]
1264
01:25:07,395 --> 01:25:10,439
- Cazzo, mi sento benissimo, amico.
- [soffoca]
1265
01:25:13,192 --> 01:25:15,695
[Sonya ansima]
1266
01:25:22,868 --> 01:25:24,453
[ride]
1267
01:25:26,163 --> 01:25:28,291
[borbotta]
1268
01:25:39,302 --> 01:25:40,511
[ansima]
1269
01:25:40,761 --> 01:25:42,555
[Kabal] Oh, mi dispiace. Ti ho ferito?
1270
01:25:42,722 --> 01:25:44,265
[grida]
1271
01:25:56,777 --> 01:25:58,279
Che cazzo succede?
1272
01:26:01,907 --> 01:26:03,326
[grida]
1273
01:26:11,250 --> 01:26:12,835
Oh, merda!
1274
01:26:12,918 --> 01:26:14,545
[ruggisce]
1275
01:26:14,628 --> 01:26:16,088
[urla]
1276
01:26:26,098 --> 01:26:27,767
[Liu Kang] Fatality.
1277
01:26:28,893 --> 01:26:29,894
Per Kung Lao.
1278
01:26:30,770 --> 01:26:31,854
[sibila]
1279
01:26:33,356 --> 01:26:36,317
[stridore]
1280
01:26:40,112 --> 01:26:41,572
[Cole] Cazzo.
1281
01:26:45,159 --> 01:26:47,536
[ringhia]
1282
01:26:55,044 --> 01:26:57,004
Un aiutino? [borbotta]
1283
01:27:08,140 --> 01:27:09,934
[ansima]
1284
01:27:14,730 --> 01:27:15,856
Parecchio figo.
1285
01:27:16,023 --> 01:27:17,525
Un piccolo regalo d'addio
da parte di Kano.
1286
01:27:20,069 --> 01:27:21,987
[Allison] Ok, sono quasi pronta. Tu?
1287
01:27:22,154 --> 01:27:23,322
Sei sicura che papà ci troverà?
1288
01:27:23,447 --> 01:27:24,448
[Allison] Sicurissima.
1289
01:27:24,532 --> 01:27:26,075
Senti, voglio solo andarcene da qui.
1290
01:27:26,242 --> 01:27:28,661
Prima che arrivi
un altro mostro con quattro braccia.
1291
01:27:35,960 --> 01:27:36,961
[musica inquietante]
1292
01:27:41,424 --> 01:27:42,591
[Allison sussulta]
1293
01:27:43,259 --> 01:27:44,510
[respira affannosamente]
1294
01:27:45,261 --> 01:27:46,804
[sibilo]
1295
01:27:55,438 --> 01:27:56,897
[borbotta]
1296
01:28:02,153 --> 01:28:03,154
[Cole] Emily!
1297
01:28:07,324 --> 01:28:08,367
No!
1298
01:28:08,451 --> 01:28:10,327
Emily! No!
1299
01:28:11,787 --> 01:28:13,539
[borbotta]
1300
01:28:13,622 --> 01:28:15,249
[ansima]
1301
01:28:17,585 --> 01:28:18,669
[musica drammatica]
1302
01:28:19,712 --> 01:28:21,255
Allison! [borbotta]
1303
01:28:25,634 --> 01:28:29,889
Finalmente, la linea di sangue
di Hasashi si estinguerà.
1304
01:28:31,056 --> 01:28:33,100
[borbotta]
1305
01:28:36,937 --> 01:28:38,022
[geme]
1306
01:28:48,991 --> 01:28:50,659
[borbotta]
1307
01:28:51,494 --> 01:28:52,536
[ghiaccio che crepita]
1308
01:28:54,705 --> 01:28:56,207
[ansima debolmente]
1309
01:28:59,543 --> 01:29:02,046
Ora, morirai con la tua famiglia.
1310
01:29:06,926 --> 01:29:08,010
[espira]
1311
01:29:08,260 --> 01:29:10,054
[borbotta]
1312
01:29:17,478 --> 01:29:19,522
[grida]
1313
01:29:25,027 --> 01:29:26,445
[ansima]
1314
01:29:27,071 --> 01:29:28,948
[Sub-Zero] La lama di Hanzo.
1315
01:29:29,240 --> 01:29:30,407
[grida]
1316
01:29:30,824 --> 01:29:33,160
[geme]
1317
01:29:34,161 --> 01:29:36,413
[musica trionfante]
1318
01:29:40,417 --> 01:29:41,835
Vieni qui.
1319
01:29:43,462 --> 01:29:44,630
[Sub-Zero geme]
1320
01:29:45,297 --> 01:29:46,298
[ansima]
1321
01:29:46,382 --> 01:29:47,550
[geme]
1322
01:29:49,969 --> 01:29:51,178
[parla giapponese]
1323
01:29:51,262 --> 01:29:54,348
Sono risorto dall"Inferno per ucciderti
1324
01:30:00,187 --> 01:30:02,231
[entrambi borbottano]
1325
01:30:17,705 --> 01:30:18,747
[geme]
1326
01:30:27,381 --> 01:30:30,634
[respira affannosamente]
1327
01:30:37,433 --> 01:30:38,434
[parla giapponese]
1328
01:30:38,517 --> 01:30:43,022
Ricordi questa faccia®?
1329
01:30:47,109 --> 01:30:48,902
Ora sono Scorpion!
1330
01:30:59,663 --> 01:31:02,207
[borbotta]
1331
01:31:04,668 --> 01:31:05,753
[musica drammatica]
1332
01:31:08,339 --> 01:31:09,506
[borbotta]
1333
01:31:19,600 --> 01:31:20,601
[geme]
1334
01:31:32,946 --> 01:31:34,573
[ringhia]
1335
01:32:12,361 --> 01:32:13,737
[entrambi borbottano]
1336
01:32:23,747 --> 01:32:24,748
[Scorpion parla giapponese]
1337
01:32:24,832 --> 01:32:26,417
Per lo Shirai Ryu
1338
01:32:28,252 --> 01:32:30,129
[versi]
1339
01:32:39,596 --> 01:32:41,640
[tossisce]
1340
01:32:42,725 --> 01:32:44,518
[respira affannosamente]
1341
01:32:50,524 --> 01:32:52,109
[borbotta]
1342
01:32:58,741 --> 01:32:59,992
[borbotta]
1343
01:33:07,666 --> 01:33:09,376
[geme]
1344
01:33:09,460 --> 01:33:11,253
[respira affannosamente]
1345
01:33:15,090 --> 01:33:16,216
[grida]
1346
01:33:17,050 --> 01:33:18,302
[geme debolmente]
1347
01:33:24,683 --> 01:33:26,769
[grida]
1348
01:33:27,227 --> 01:33:28,645
[sussulta]
1349
01:33:28,729 --> 01:33:30,647
[ansima]
1350
01:33:48,081 --> 01:33:49,917
Per il Lin Kuei.
1351
01:33:53,962 --> 01:33:55,214
[entrambi borbottano]
1352
01:33:58,383 --> 01:33:59,802
[geme]
1353
01:34:05,641 --> 01:34:06,850
[geme]
1354
01:34:08,977 --> 01:34:10,938
[rantola]
1355
01:34:16,026 --> 01:34:17,820
[respira affannosamente]
1356
01:34:19,571 --> 01:34:20,697
[Scorpion parla giapponese]
1357
01:34:20,781 --> 01:34:22,491
Lascialo a me
1358
01:34:32,292 --> 01:34:33,335
- Papà.
- Ti ho presa.
1359
01:34:34,753 --> 01:34:35,796
[parla giapponese]
1360
01:34:35,879 --> 01:34:39,424
Speravi che sarei bruciato
nel fuoco dell"Inferno...
1361
01:34:40,384 --> 01:34:45,597
...ma invece ho imparato a controllarlo
1362
01:34:47,933 --> 01:34:51,395
[grida]
1363
01:35:01,738 --> 01:35:03,991
[espira]
1364
01:35:17,087 --> 01:35:20,465
Tu mi hai liberato
1365
01:35:20,632 --> 01:35:24,177
Prenditi cura della mia stirpe
1366
01:35:29,099 --> 01:35:30,475
[musica trionfante]
1367
01:35:31,602 --> 01:35:36,565
[voce] Hasashi Hanzo, Scorpion.
1368
01:35:39,359 --> 01:35:40,360
Papà.
1369
01:35:47,618 --> 01:35:48,619
[borbotta]
1370
01:35:58,170 --> 01:35:59,338
[Cole sospira]
1371
01:36:04,259 --> 01:36:05,802
[musica soft]
1372
01:36:07,930 --> 01:36:09,723
Sono miei amici.
1373
01:36:10,974 --> 01:36:12,100
lo sono Liu Kang.
1374
01:36:13,477 --> 01:36:15,479
Ferma. Ti scaldo io.
1375
01:36:22,361 --> 01:36:23,654
S0no colpito.
1376
01:36:25,447 --> 01:36:27,324
Pensavo avessi detto
che non potevi farti coinvolgere.
1377
01:36:28,867 --> 01:36:30,494
[sibilo]
1378
01:36:31,995 --> 01:36:33,455
Shang Tsung!
1379
01:36:50,472 --> 01:36:53,183
[Lord Raiden] La profezia si è avverata.
1380
01:36:53,350 --> 01:36:56,937
Il sangue sulle mani
non ti ha insegnato niente?
1381
01:36:57,312 --> 01:37:00,816
Per quanti miei uomini
voi possiate sconfiggere,
1382
01:37:01,858 --> 01:37:04,861
ci sarà sempre qualcun altro
a prendere il loro posto.
1383
01:37:07,114 --> 01:37:09,992
Oggi, avete ucciso i miei guerrieri
1384
01:37:10,158 --> 01:37:12,202
e pensate di aver vinto,
1385
01:37:12,369 --> 01:37:15,580
ma la morte è solo un altro portale.
1386
01:37:24,172 --> 01:37:26,717
La prossima volta che ci vedremo,
1387
01:37:27,134 --> 01:37:29,511
non porterò dei lottatori.
1388
01:37:29,761 --> 01:37:32,097
Porterò degli eserciti.
1389
01:37:32,764 --> 01:37:35,976
Torna subito a Outworld.
1390
01:37:36,143 --> 01:37:37,144
La Terra...
1391
01:37:39,771 --> 01:37:40,939
[borbotta]
1392
01:37:44,484 --> 01:37:46,028
Parla troppo.
1393
01:37:49,781 --> 01:37:51,366
[Cole] Adesso cosa succede?
1394
01:37:51,533 --> 01:37:53,201
Oggi siamo vittoriosi,
1395
01:37:53,994 --> 01:37:56,580
ma ci sono altri nemici da combattere.
1396
01:37:57,664 --> 01:38:00,042
Non possiamo abbassare la guardia.
1397
01:38:01,168 --> 01:38:03,795
Scriverò un altro elenco di campioni.
1398
01:38:05,130 --> 01:38:06,840
Dovrete trovarli.
1399
01:38:08,216 --> 01:38:09,593
Chi è il primo?
1400
01:38:20,645 --> 01:38:21,730
[arbitro] Il mio uomo!
1401
01:38:21,897 --> 01:38:24,066
Stavo per chiamarti.
1402
01:38:24,441 --> 01:38:26,401
Ho bisogno di te. Domani sera.
1403
01:38:26,693 --> 01:38:29,988
Mi dispiace. I miei giorni di scontri
per 200 dollari sono finiti.
1404
01:38:30,447 --> 01:38:32,324
Ah, finalmente
hai deciso di mollare, eh?
1405
01:38:32,491 --> 01:38:35,243
Già, beh, qualcosa del genere.
1406
01:38:35,786 --> 01:38:37,037
Dove andrai®?
1407
01:38:37,412 --> 01:38:38,455
A Hollywood.
1408
01:38:38,622 --> 01:38:40,040
[ride] A Hollywood?
1409
01:38:40,207 --> 01:38:42,209
Cosa diavolo c'è a Hollywood?
1410
01:38:42,375 --> 01:38:44,795
Non cosa. Chi.
1411
01:38:45,253 --> 01:38:46,630
È stato divertente.
1412
01:38:47,547 --> 01:38:50,509
[ride] Hollywood.
1413
01:38:52,719 --> 01:38:55,806
COMBATTI PER I TUOI DIRITTI
1414
01:38:55,972 --> 01:38:58,725
PROSSIMAMENTE
1415
01:49:50,835 --> 01:49:52,837
Sottotitoli di: Luca Bassini
92586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.