All language subtitles for Mortal Kombat (2021)_Subtitles11-nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,130 [musica drammatica] 2 00:00:44,212 --> 00:00:46,088 [uccelli che cinguettano] 3 00:00:51,928 --> 00:00:54,764 [voci indistinte] 4 00:01:02,188 --> 00:01:05,816 RESIDENZA DI HANZO HASASHI GIAPPONE 1617 5 00:01:05,900 --> 00:01:07,068 [parlano giapponese] 6 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Mi serviranno più di due secchi 7 00:01:10,529 --> 00:01:11,614 [bambina che piange] 8 00:01:14,575 --> 00:01:16,244 Posso andare dalla mia sorellina®? 9 00:01:16,744 --> 00:01:17,703 Vai 10 00:01:18,120 --> 00:01:19,372 Prenditi cura di tua sorella 11 00:01:19,538 --> 00:01:20,456 Sì, padre. 12 00:01:20,539 --> 00:01:21,999 [Hanzo e Harumi ridono] 13 00:01:27,255 --> 00:01:29,048 [bambina che continua a piangere] 14 00:01:34,512 --> 00:01:36,305 [la consola in giapponese] 15 00:01:38,349 --> 00:01:42,186 Sono grato.. E benedetto di poter stare con te 16 00:01:44,689 --> 00:01:45,690 [Hanzo ride] 17 00:02:04,834 --> 00:02:07,878 [bambina che continua a piangere] 18 00:02:15,386 --> 00:02:17,596 [il pianto continua] 19 00:02:37,908 --> 00:02:39,035 [Harumi parla] 20 00:02:39,118 --> 00:02:40,911 Come mai fa così freddo qui dentro? 21 00:02:42,997 --> 00:02:44,290 Che cos'hai, piccolina? 22 00:02:44,457 --> 00:02:45,624 Fa troppo freddo? 23 00:02:48,544 --> 00:02:50,129 [uomo 1 che urla] 24 00:02:51,505 --> 00:02:53,507 [gemiti] 25 00:02:53,591 --> 00:02:55,176 [uomo 2 che urla] 26 00:02:55,259 --> 00:02:56,761 - [tonfo] - [uomo 3 parla mandarino] 27 00:02:56,886 --> 00:02:58,054 Trovate Hanzo! [cinese] 28 00:02:58,137 --> 00:02:59,805 [uomo 4 che urla in giapponese] 29 00:02:59,889 --> 00:03:01,474 Veloce Jubei! 30 00:03:02,975 --> 00:03:06,729 - [uomini che borbottano] - [spada che sibila] 31 00:03:08,189 --> 00:03:10,608 [Harumi intima il silenzio] 32 00:03:16,822 --> 00:03:18,324 [Harumi sussulta] 33 00:03:22,453 --> 00:03:23,913 [clangore della spada] 34 00:03:29,752 --> 00:03:31,128 [parla mandarino] 35 00:03:31,212 --> 00:03:33,005 Lui non c'è? [cinese] 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,806 Dov'è Hanzo? [giapponese] 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,269 [piange] 38 00:03:51,732 --> 00:03:52,942 [sussulta] 39 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 L'hai imparato da tuo padre? [giapponese] 40 00:04:02,827 --> 00:04:05,037 - [ridacchia] - [Harumi piange] 41 00:04:05,121 --> 00:04:06,580 [piange] 42 00:04:06,664 --> 00:04:08,791 [crepitio] 43 00:04:18,134 --> 00:04:19,468 [piange] 44 00:04:22,012 --> 00:04:23,639 Molto bene [giapponese] 45 00:04:38,696 --> 00:04:40,364 [Harumi respira a fatica] 46 00:04:41,699 --> 00:04:44,076 [musica ricca di suspense] 47 00:04:48,414 --> 00:04:49,832 [ansima] 48 00:04:54,962 --> 00:04:57,715 - [Harumi grida in lontananza] - [ansima] 49 00:05:22,323 --> 00:05:24,158 [respiro tremante] 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,960 [sussulta] 51 00:05:38,631 --> 00:05:40,341 [piange piano] 52 00:05:41,342 --> 00:05:43,469 Mi dispiace 53 00:05:53,312 --> 00:05:55,189 [piange] 54 00:06:00,986 --> 00:06:02,571 [fruscio] 55 00:06:11,747 --> 00:06:13,374 [uomini che fanno dei versi] 56 00:06:28,389 --> 00:06:30,224 - [geme] - [uomo che grida in mandarino] 57 00:06:48,993 --> 00:06:50,661 [uomini che gemono] 58 00:07:31,535 --> 00:07:32,911 [parla mandarino] 59 00:07:32,995 --> 00:07:34,830 Il grande guerriero [cinese] 60 00:07:35,372 --> 00:07:37,124 Hanzo Hasashi 61 00:07:37,791 --> 00:07:39,585 Attendevo questo giorno da tempo... [cinese] 62 00:07:39,752 --> 00:07:41,462 ... la fine della tua discendenza [cinese] 63 00:07:45,049 --> 00:07:47,468 Il tuo potente clan. [cinese] 64 00:07:47,718 --> 00:07:50,137 lo Shirai Ryu... 65 00:07:52,765 --> 00:07:57,686 ...è stato annientato da me [cinese] 66 00:07:57,978 --> 00:07:59,897 Posso anche non capire le tue parole... [giapponese] 67 00:08:00,105 --> 00:08:01,815 ma ti prometto che... [giapponese] 68 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 ti ucciderò [giapponese] 69 00:08:05,861 --> 00:08:07,029 [versi] 70 00:08:08,822 --> 00:08:10,115 [si lamenta piano] 71 00:08:17,081 --> 00:08:18,791 [entrambi borbottano] 72 00:08:29,343 --> 00:08:31,637 [Hanzo geme] 73 00:08:37,893 --> 00:08:39,144 [borbotta] 74 00:08:41,522 --> 00:08:42,731 [soffoca] 75 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 [geme] 76 00:08:49,363 --> 00:08:50,739 [ringhia] 77 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 [entrambi borbottano] 78 00:09:19,101 --> 00:09:20,227 [verso] 79 00:09:35,993 --> 00:09:37,953 [Hanzo ansima] 80 00:09:38,954 --> 00:09:40,789 Non dimenticare... 81 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 ... questa faccia 82 00:09:50,215 --> 00:09:52,259 [geme] 83 00:09:56,263 --> 00:09:57,306 [non più in mandarino] 84 00:09:57,389 --> 00:09:59,308 Per il Lin Kuei 85 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 [uccelli che cinguettano] 86 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 [bambina che piange in lontananza] 87 00:10:28,587 --> 00:10:29,755 [geme piano] 88 00:10:33,550 --> 00:10:35,677 [musica soft] 89 00:10:44,061 --> 00:10:46,355 - [bambina che continua a piangere] - [verso] 90 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 [conati] 91 00:10:58,325 --> 00:11:00,118 [soffoca] 92 00:11:15,717 --> 00:11:17,177 [conati] 93 00:11:20,347 --> 00:11:21,431 [espira debolmente] 94 00:11:21,515 --> 00:11:23,559 [bambina che continua a piangere] 95 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 [rombo del tuono] 96 00:11:54,840 --> 00:11:58,051 [musica drammatica] 97 00:12:13,734 --> 00:12:15,903 [bambina che vagisce] 98 00:12:54,483 --> 00:12:56,693 L'EARTHREALM É SULL'ORLO DI UNA CATASTROFE 99 00:12:56,860 --> 00:13:00,989 SE DOVESSE PERDERE UN ALTRO TORNEO, L'OSCURO REGNO DI OUTWORLD LO INVADERÀ, 100 00:13:01,156 --> 00:13:03,575 MA UN'ANTICA PROFEZIA PREDICE 101 00:13:03,742 --> 00:13:07,245 CHE SARÀ FORMATO UN NUOVO GRUPPO DI CAMPIONI 102 00:13:07,412 --> 00:13:11,041 DALLA DISCENDENZA DI HANZO HASASHI 103 00:13:18,423 --> 00:13:20,133 [Allison] Controlla che siano stretti. 104 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Chiudi Ie mani. 105 00:13:22,803 --> 00:13:23,929 Vanno bene? 106 00:13:24,304 --> 00:13:25,931 - Benissimo. - [labiale] Sì. 107 00:13:26,723 --> 00:13:28,392 [porta che si apre] 108 00:13:28,475 --> 00:13:29,768 Ce l'hai fatta. 109 00:13:30,394 --> 00:13:33,105 Cole Young, un sacco da boxe umano sempre molto affidabile. 110 00:13:34,606 --> 00:13:36,650 [espira] Contro chi combatto? 111 00:13:36,817 --> 00:13:39,653 Combattere? No, Cole. [ridacchia in modo ironico, ride] 112 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 Combattere presuppone 113 00:13:41,780 --> 00:13:43,991 sia I'attaccare che il difendersi, non solo tirare pugni. 114 00:13:44,157 --> 00:13:45,867 Qualche volta dovresti provarci. 115 00:13:46,034 --> 00:13:47,577 Dai, non essere suscettibile. 116 00:13:49,329 --> 00:13:50,872 Combatterai contro Ramirez. 117 00:13:51,581 --> 00:13:53,417 Sì, ha esperienza, è veloce. 118 00:13:53,583 --> 00:13:54,584 È un buon lottatore. 119 00:13:54,751 --> 00:13:56,128 Chi è il tuo secondo? 120 00:13:59,840 --> 00:14:02,050 [ride] Cosa? Fai sul serio, cazzo? 121 00:14:02,217 --> 00:14:03,760 Se non ti piace, trovati qualcun altro 122 00:14:03,927 --> 00:14:06,054 disposto a farlo con un preavviso di un'ora e per 200 dollari. 123 00:14:06,221 --> 00:14:07,472 Rimani a goderti Io spettacolo? 124 00:14:07,639 --> 00:14:08,974 Sai che non Io guardo più combattere. 125 00:14:09,057 --> 00:14:10,100 [arbitro] Sì, bene... 126 00:14:10,684 --> 00:14:12,144 Dai al pubblico un bello spettacolo, ok? 127 00:14:12,227 --> 00:14:13,687 O neanche loro rimarranno. 128 00:14:15,063 --> 00:14:18,525 [pubblico che esulta, grida] 129 00:14:22,821 --> 00:14:24,948 [borbotta] 130 00:14:27,701 --> 00:14:29,745 [il tifo continua] 131 00:14:33,040 --> 00:14:34,207 Usa l'uppercut. 132 00:14:38,879 --> 00:14:40,797 [pubblico che grida] 133 00:14:49,848 --> 00:14:51,058 [Emily] È tuo. Finiscilo. 134 00:14:51,558 --> 00:14:53,310 [borbotta] 135 00:15:12,913 --> 00:15:14,623 [Emily] No! Alzati! 136 00:15:15,457 --> 00:15:16,500 Prendi il controllo! 137 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Forza! 138 00:15:23,173 --> 00:15:24,716 [il tifo continua] 139 00:15:25,717 --> 00:15:27,844 [soffoca] 140 00:15:28,845 --> 00:15:29,888 Forza! 141 00:15:31,932 --> 00:15:33,391 [soffoca] 142 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 Non arrenderti. 143 00:15:40,816 --> 00:15:42,317 È finita! Finita! 144 00:15:42,526 --> 00:15:43,568 - Indietro, Eddie. - Sil 145 00:15:43,652 --> 00:15:44,945 [pubblico che grida] 146 00:15:48,365 --> 00:15:50,242 [le grida si smorzano] 147 00:16:13,974 --> 00:16:16,768 [Shang Tsung] La profezia incombe Su di noi, 148 00:16:17,602 --> 00:16:20,480 il che significa che potremmo perdere il decimo torneo. 149 00:16:22,232 --> 00:16:26,862 [Bi-Han] Non c'è alcuna profezia. Hanzo è un fantasma. 150 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 L'ho ucciso secoli fa. 151 00:16:30,323 --> 00:16:33,368 La vittoria a Mortal Kombat non può essere lasciata al caso. 152 00:16:34,327 --> 00:16:36,288 Non ci sarà alcun torneo 153 00:16:36,454 --> 00:16:39,166 perché non avremo avversari da combattere. 154 00:16:39,791 --> 00:16:42,043 Saremo vincitori ancor prima di iniziare. 155 00:16:43,170 --> 00:16:46,173 Ora vai, e uccidi icampioni dellEarthrealm.... 156 00:16:47,174 --> 00:16:48,508 Bi-Han. 157 00:16:49,301 --> 00:16:51,720 [Bi-Han] Non sono più Bi-Han. 158 00:16:52,429 --> 00:16:55,015 Io sono Sub-Zero. 159 00:17:00,812 --> 00:17:03,023 [borbotta piano] 160 00:17:07,611 --> 00:17:09,112 [sbuffa] 161 00:17:09,821 --> 00:17:11,031 - Cole! - [ansima] 162 00:17:11,573 --> 00:17:12,991 Jo sono il tuo sangue. 163 00:17:35,555 --> 00:17:36,973 Maledizione, Young. 164 00:17:37,140 --> 00:17:38,850 - Hai combattuto bene. - Anche tu. 165 00:17:39,017 --> 00:17:40,727 - Hai il mio rispetto. - Grazie. 166 00:17:42,062 --> 00:17:43,396 Pronta ad andare? 167 00:17:43,730 --> 00:17:44,731 [Emily] Tra un attimo. 168 00:17:45,357 --> 00:17:46,399 Che cos'è? 169 00:17:46,816 --> 00:17:48,735 [Emily] Un braccialetto della forza. 170 00:17:52,239 --> 00:17:53,240 [geme] 171 00:17:59,079 --> 00:18:00,705 - L'hai fatto tu? -Sì. 172 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 È molto bello. 173 00:18:02,832 --> 00:18:04,334 Vuoi che te Io metta? 174 00:18:06,836 --> 00:18:07,837 [verso] La mano. 175 00:18:10,340 --> 00:18:12,175 Ora ne abbiamo uno ciascuno. 176 00:18:12,342 --> 00:18:14,135 Sei sicuro di stare bene? 177 00:18:15,220 --> 00:18:18,223 Sì. Forse avrei dovuto tirare un uppercut, eh? 178 00:18:19,057 --> 00:18:20,100 Cole Young. 179 00:18:20,267 --> 00:18:22,727 L'uomo che ha strappato il titolo a Eddie Tobias. 180 00:18:22,894 --> 00:18:24,437 Già, ma è stato molto tempo fa. 181 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 Ci conosciamo? 182 00:18:25,814 --> 00:18:26,898 No. 183 00:18:27,148 --> 00:18:28,233 Mi chiamo Jax. 184 00:18:28,400 --> 00:18:29,567 [Cole] Piacere di conoscerti, Jax. 185 00:18:29,734 --> 00:18:30,944 Avresti potuto vincere oggi. 186 00:18:31,361 --> 00:18:32,529 Se avessi controllato la gabbia. 187 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Te l'avevo detto. 188 00:18:34,656 --> 00:18:37,242 [ride] È intelligente. 189 00:18:37,409 --> 00:18:40,120 Bene. Andiamo a mangiare, ok? 190 00:18:44,499 --> 00:18:45,834 Ancora una cosa, campione. 191 00:18:47,419 --> 00:18:50,046 Mi piace quel simbolo col drago. 192 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 È unico. 193 00:18:51,673 --> 00:18:52,716 Dove te lo sei fatto”? 194 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 Ce I'ha dalla nascita. 195 00:18:54,175 --> 00:18:56,136 - Cioè? - E una voglia. 196 00:18:56,303 --> 00:18:57,304 Davvero? 197 00:18:57,470 --> 00:18:58,847 E davvero figo. Mostraglielo. 198 00:19:07,147 --> 00:19:08,606 Allora, non è fantastico? 199 00:19:08,773 --> 00:19:10,400 E stato un piacere chiacchierare con te. 200 00:19:11,693 --> 00:19:13,361 Ci vediamo, campione. 201 00:19:16,156 --> 00:19:17,657 - Ehi. - Ciao, mamma. 202 00:19:19,034 --> 00:19:20,493 Sei ancora intero. 203 00:19:21,244 --> 00:19:22,329 Com'è andata®? 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,247 Gli è mancato tanto così a batterlo. 205 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 - Così tanto? - COSÌ. 206 00:19:29,169 --> 00:19:30,378 Sicuro di stare bene? 207 00:19:30,879 --> 00:19:32,088 S0no in piedi. 208 00:19:33,548 --> 00:19:34,883 - Andiamo a ordinare. -Sì. 209 00:19:43,350 --> 00:19:45,602 HAMBURGER 210 00:19:45,769 --> 00:19:47,812 [Jax] Lo tengo d'occhio. 211 00:19:47,979 --> 00:19:50,023 Ha il marchio, I'ho visto. 212 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 E con la sua famiglia. 213 00:19:53,526 --> 00:19:55,320 [voci indistinte] 214 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 Ally, vieni a vedere. 215 00:20:18,009 --> 00:20:19,344 Sta nevicando. 216 00:20:24,724 --> 00:20:25,975 [Allison] Ma siamo a luglio. 217 00:20:36,528 --> 00:20:37,904 [musica drammatica] 218 00:20:55,672 --> 00:20:56,840 [ringhia] 219 00:20:57,132 --> 00:20:58,133 - [geme] - [folla che grida] 220 00:20:58,216 --> 00:20:59,300 - Emily! - Emily! 221 00:21:00,969 --> 00:21:02,220 [folla che grida] 222 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 - Rimanete calmi! - [clacson che suona] 223 00:21:05,723 --> 00:21:07,976 Salite in macchina, Cole! Presto! 224 00:21:08,143 --> 00:21:09,185 - [Allison] Sali! - Forza! Andiamo! 225 00:21:09,352 --> 00:21:10,353 - Svelti! - [Allison] Vai! 226 00:21:12,772 --> 00:21:14,983 [folla che grida] 227 00:21:20,989 --> 00:21:23,491 [pneumatici che stridono] 228 00:21:23,575 --> 00:21:24,576 [sussulta] 229 00:21:28,455 --> 00:21:30,123 [pneumatici che stridono] 230 00:21:32,876 --> 00:21:34,586 Blade, ce l'ho. 231 00:21:37,005 --> 00:21:39,132 Ci vediamo alla base alle 23:00. 232 00:21:40,425 --> 00:21:41,551 Che cazzo è quella cosa? 233 00:21:41,718 --> 00:21:42,927 Buffo, pensavo di sentirti dire: 234 00:21:43,011 --> 00:21:44,095 "Grazie per avermi salvato il culo". 235 00:21:45,138 --> 00:21:46,848 Qualsiasi cosa fosse, 236 00:21:47,056 --> 00:21:48,516 dà a caccia a entrambi. Guarda. 237 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 Ma è.... È impossibile. 238 00:21:53,021 --> 00:21:54,397 Non è una voglia, Cole. 239 00:21:56,983 --> 00:21:58,026 Significa che sei stato scelto. 240 00:21:58,109 --> 00:21:59,944 Scelto? E per cosa? 241 00:22:00,111 --> 00:22:01,154 Per combattere. 242 00:22:01,237 --> 00:22:02,447 Hai sbagliato persona, chiaro®? 243 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 Non sono più il lottatore di un tempo, ok? 244 00:22:04,199 --> 00:22:06,534 Basta con le cazzate. Gli altri non hanno il marchio. 245 00:22:06,618 --> 00:22:08,411 Quindi, che ti piaccia o no, Cole, sei tu il prescelto. 246 00:22:08,495 --> 00:22:09,537 E finché avrai quel marchio, 247 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 ti daranno la caccia. 248 00:22:10,705 --> 00:22:13,416 E uccideranno chiunque pur di arrivare a te. 249 00:22:20,215 --> 00:22:22,050 [crepitio] 250 00:22:30,517 --> 00:22:32,852 Prendi il furgone. Porta al sicuro la tua famiglia. 251 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 [Allison] Cole. 252 00:22:37,732 --> 00:22:40,109 [Jax] Devi andare a Gary, in Indiana. Trova Sonya Blade. 253 00:22:40,276 --> 00:22:42,487 806 West Washington Boulevard. 254 00:22:42,654 --> 00:22:44,822 Sei sicuro? Possiamo sconfiggerlo insieme. 255 00:22:44,989 --> 00:22:47,325 Vuoi che la tua famiglia finisca all'obitorio®? 256 00:22:48,034 --> 00:22:49,244 Ora, vattene da qui. 257 00:22:53,665 --> 00:22:55,208 Tenetevi forte. 258 00:23:02,966 --> 00:23:04,926 Allora, vuoi giocare a nascondino? 259 00:23:28,700 --> 00:23:29,909 [sussulta] 260 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 [crepitio] 261 00:23:41,629 --> 00:23:43,089 [borbotta] 262 00:23:56,561 --> 00:23:58,730 [borbotta] 263 00:24:09,198 --> 00:24:11,034 Ho fatto sei missioni, bastardo. 264 00:24:11,618 --> 00:24:13,369 [borbotta] 265 00:24:39,812 --> 00:24:41,189 [grida] 266 00:24:44,859 --> 00:24:45,943 [geme] 267 00:24:46,027 --> 00:24:47,195 [crepitio] 268 00:24:49,030 --> 00:24:50,114 [grida] 269 00:24:51,658 --> 00:24:53,117 [ansima] 270 00:24:58,706 --> 00:24:59,791 [Jax geme] 271 00:25:00,917 --> 00:25:02,001 [ansima] 272 00:25:11,886 --> 00:25:13,054 [schianto] 273 00:25:45,628 --> 00:25:47,046 Finalmente si è addormentata. 274 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 [Allison sospira] 275 00:25:52,301 --> 00:25:53,636 Devo andarmene. 276 00:25:55,430 --> 00:25:57,265 Sarai al sicuro qui, Ally. 277 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 Hai sentito cos'ha detto Jax. 278 00:25:59,058 --> 00:26:01,561 Quella cosa dà la caccia a chi ha il marchio. 279 00:26:01,936 --> 00:26:03,312 Sta cercando me. 280 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Se rimanessi qui e lui arrivasse, 281 00:26:06,149 --> 00:26:08,025 potrebbe ucciderci tutti. 282 00:26:08,443 --> 00:26:09,861 Non lascerò che accada. 283 00:26:11,863 --> 00:26:13,990 Magari Jax Io ha ucciso. 284 00:26:15,074 --> 00:26:17,076 Dobbiamo esserne sicuri. 285 00:26:17,493 --> 00:26:19,954 IInome che mi ha dato. Sonya Blade. 286 00:26:20,121 --> 00:26:21,622 Speriamo che abbia delle risposte. 287 00:26:53,112 --> 00:26:54,155 [Mileena] Maestro. 288 00:26:55,156 --> 00:26:56,991 Sub-Zero ha rintracciato e ucciso 289 00:26:57,074 --> 00:26:58,826 un altro dei campioni della Terra. 290 00:26:59,118 --> 00:27:00,578 Ma un altro è fuggito. 291 00:27:00,745 --> 00:27:02,997 Che i nostri assassini raddoppino i loro sforzi. 292 00:27:03,414 --> 00:27:04,707 E Lord Raiden? 293 00:27:04,874 --> 00:27:06,417 Se scopre che stiamo infrangendo le regole 294 00:27:06,501 --> 00:27:07,919 incise nella pietra dagli Dei Antichi... 295 00:27:08,085 --> 00:27:09,754 Lascia a me gli Dei Antichi. 296 00:27:10,087 --> 00:27:12,089 Non abbiamo vinto nove tornei consecutivi 297 00:27:12,173 --> 00:27:13,883 seguendo Ie regole. 298 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 Mileena, facciamola finita. 299 00:27:16,886 --> 00:27:18,596 Manda il rettiliano Syzoth. 300 00:28:10,648 --> 00:28:12,233 [entrambi borbottano] 301 00:28:17,280 --> 00:28:18,364 [donna] Cosa ci fai qui? 302 00:28:18,531 --> 00:28:21,742 Aspetta. Sto cercando Sonya Blade. Mi ha mandato Jax. 303 00:28:21,909 --> 00:28:23,578 - [donna] Dov'è? - Dov'è cosa? 304 00:28:23,744 --> 00:28:24,745 Il marchio. 305 00:28:28,207 --> 00:28:30,293 [ansima] 306 00:28:31,752 --> 00:28:32,837 S0no io Sonya. 307 00:28:35,298 --> 00:28:36,924 Jax non ha fatto rapporto. Dov'è? 308 00:28:37,091 --> 00:28:39,385 [Cole] É rimasto indietro a combattere. 309 00:28:42,263 --> 00:28:43,431 Chiudi la porta. 310 00:28:45,558 --> 00:28:46,726 [porta che si chiude] 311 00:28:50,396 --> 00:28:51,814 Jax, dove sei? 312 00:28:53,900 --> 00:28:55,359 - [digita sulla tastiera] - Andiamo. 313 00:28:55,443 --> 00:28:56,485 [Cole] Siete militari? 314 00:28:57,445 --> 00:28:58,446 Forze Speciali. 315 00:29:03,784 --> 00:29:05,578 Santo. Questo cos'è? 316 00:29:05,745 --> 00:29:08,164 [Sonya] Ci serviva un posto sicuro per condurre I'operazione. 317 00:29:08,331 --> 00:29:10,249 [Cole] Beh, questo sembra, ehm, piuttosto Sicuro. 318 00:29:10,416 --> 00:29:11,918 Sembra che tu sia pronta a qualsiasi cosa. 319 00:29:12,084 --> 00:29:13,711 [Sonya] Qui è dove teniamo tutto ciò che sappiamo 320 00:29:13,794 --> 00:29:15,296 sul marchio del drago. 321 00:29:16,505 --> 00:29:18,007 È iniziato sette anni fa. 322 00:29:18,799 --> 00:29:20,092 Io e Jax eravamo in missione in Brasile 323 00:29:20,176 --> 00:29:21,427 per catturare un ricercato fuggitivo. 324 00:29:21,594 --> 00:29:22,511 COLE VINCE LA CINTURA MMA CAMPIONE LEGGERO 325 00:29:22,678 --> 00:29:24,055 Quando I'abbiamo trovato, 326 00:29:24,138 --> 00:29:26,474 il bersaglio aveva abilità sovrumane. 327 00:29:26,641 --> 00:29:29,352 Ha sbaragliato Ia nostra unità in pochi secondi. 328 00:29:29,518 --> 00:29:32,271 L'obiettivo aveva Io stesso marchio che hai tu, Cole. 329 00:29:33,022 --> 00:29:34,941 Quando Jax finalmente I'ha sconfitto, 330 00:29:35,107 --> 00:29:38,569 il marchio del drago si è trasferito sulla sua pelle. 331 00:29:38,736 --> 00:29:41,614 Ho passato anni a cercare di capire cosa significhi tutto questo. 332 00:29:42,281 --> 00:29:43,532 Sembra che, nel corso della storia, 333 00:29:43,699 --> 00:29:45,910 culture diverse in tutto il mondo 334 00:29:46,077 --> 00:29:47,620 parlino di un grande torneo. 335 00:29:48,162 --> 00:29:49,622 Ma la mia ricerca rivela che ci Sono regni 336 00:29:49,789 --> 00:29:53,042 e specie di cui ignoravamo I'esistenza. 337 00:29:53,209 --> 00:29:54,460 Il marchio del drago, 338 00:29:54,961 --> 00:29:57,338 significa che sei stato scelto per combattere per la Terra. 339 00:29:57,630 --> 00:30:01,008 È un invito a combattere in un torneo COnosciuto 340 00:30:01,884 --> 00:30:02,885 come Mortal Kombat. 341 00:30:06,263 --> 00:30:07,932 L'ultima parte te la sei inventata? 342 00:30:08,391 --> 00:30:09,725 [ride] Perché sembra proprio inventata. 343 00:30:09,892 --> 00:30:11,394 E guarda, è scritto male. 344 00:30:11,477 --> 00:30:12,478 Ehi, ascoltami bene. 345 00:30:12,645 --> 00:30:14,355 Credo che stia per iniziare un altro torneo. 346 00:30:14,438 --> 00:30:15,690 Ecco perché sei qui. 347 00:30:15,856 --> 00:30:17,692 Ecco perché io e Jax tiabbiamo rintracciato. 348 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Perché dobbiamo trovare 349 00:30:19,276 --> 00:30:20,778 ogni campione prima che sia tropo tardi. 350 00:30:20,945 --> 00:30:23,447 E, per tua informazione, Ia maggior parte di loro è già morta. 351 00:30:26,575 --> 00:30:28,119 C'è di più, Cole. 352 00:30:28,869 --> 00:30:29,912 Lo SO. 353 00:30:30,830 --> 00:30:33,165 E giuro su Dio che scoprirò ogni cosa. 354 00:30:34,000 --> 00:30:35,001 [sussulta] 355 00:30:35,084 --> 00:30:37,044 [uomo] Odio interrompere le tue stronzate, bionda. 356 00:30:37,211 --> 00:30:38,713 Devo di nuovo pisciare. 357 00:30:38,879 --> 00:30:40,464 Chi era? Hai un ospite®? 358 00:30:40,631 --> 00:30:41,966 Attento. Morde. 359 00:30:43,384 --> 00:30:44,593 [borbotta] 360 00:30:46,929 --> 00:30:48,723 Oh, ciao, raggio di sole. 361 00:30:48,889 --> 00:30:49,890 Tu chi sei? 362 00:30:50,057 --> 00:30:51,225 Quello è Kano. 363 00:30:51,392 --> 00:30:52,435 Kano? 364 00:30:52,935 --> 00:30:53,978 Kano e poi? 365 00:30:54,061 --> 00:30:56,564 Kano Non-sono-cazzi-tuoi! 366 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 È un nome russo? 367 00:30:58,983 --> 00:31:01,360 Ti sembro russo, dannato idiota®? 368 00:31:01,527 --> 00:31:03,487 È un mercenario al soldo del Clan Drago Nero. 369 00:31:03,654 --> 00:31:05,740 Trafficanti d'armi, spacciatori, 370 00:31:05,823 --> 00:31:08,200 sicari, la feccia della Terra. 371 00:31:08,534 --> 00:31:10,161 So anche fare dei fantastici massaggi ai piedi. 372 00:31:10,327 --> 00:31:11,495 Hai un marchio. 373 00:31:11,871 --> 00:31:13,414 Sai, è una storia divertente. 374 00:31:13,497 --> 00:31:14,540 Gliela racconti tu? 375 00:31:15,166 --> 00:31:16,500 Stavo seguendo un altro campione. 376 00:31:16,667 --> 00:31:19,211 E sono stata così fortunata da trovare Kano 377 00:31:19,712 --> 00:31:21,464 subito dopo che gli aveva tagliato la gola. 378 00:31:21,630 --> 00:31:23,716 Beh, la prossima volta sii più puntuale. 379 00:31:24,508 --> 00:31:25,593 Tu non sei mai stato scelto. 380 00:31:26,177 --> 00:31:27,845 Il Fato ha standard più alti. 381 00:31:28,763 --> 00:31:30,806 Fortunatamente per te, io non ho alcuno standard. 382 00:31:30,973 --> 00:31:33,350 Vediamo se sei una bionda naturale. [ride] 383 00:31:34,435 --> 00:31:35,519 [Kano geme] 384 00:31:37,730 --> 00:31:39,482 Non male. [sputa] 385 00:31:39,940 --> 00:31:42,359 L'ho quasi sentito. [borbotta] 386 00:31:42,610 --> 00:31:44,028 E di te che mi dici? Dov'è il tuo marchio®? 387 00:31:44,111 --> 00:31:45,112 lo non ce l'ho. 388 00:31:45,196 --> 00:31:46,489 [Kano fa il verso di un trombone triste] 389 00:31:47,907 --> 00:31:49,408 [clangore] 390 00:31:51,952 --> 00:31:52,953 Andiamo! 391 00:31:53,120 --> 00:31:54,747 Ehi, ragazzo nuovo. 392 00:31:54,914 --> 00:31:56,082 Liberami. Posso aiutarvi. 393 00:31:56,248 --> 00:31:57,583 Rimani dove sei. 394 00:31:57,750 --> 00:31:58,959 Pensavo di andare a fare due passi, 395 00:31:59,043 --> 00:32:01,128 ma credo che rimarrò qui, dannato idiota! 396 00:32:14,475 --> 00:32:16,310 - [ringhio profondo] - [grida] 397 00:32:17,812 --> 00:32:19,105 [grida] 398 00:32:23,776 --> 00:32:24,985 - [collo che schiocca] - [Kano urla] 399 00:32:28,572 --> 00:32:29,615 - [Kano] Cazzo! - [Sonya fa un verso] 400 00:32:32,618 --> 00:32:33,702 [geme] 401 00:32:33,953 --> 00:32:35,538 Che cazzo era quello? 402 00:32:36,455 --> 00:32:38,332 E con il mio pugnale! 403 00:32:38,666 --> 00:32:39,834 Dannatamente poetico. 404 00:32:40,000 --> 00:32:41,252 Dov'è? 405 00:32:42,211 --> 00:32:43,587 - Dove? - Shh! 406 00:33:02,231 --> 00:33:03,274 Gli hai sparato? 407 00:33:03,816 --> 00:33:05,067 Credo di averlo colpito. 408 00:33:06,443 --> 00:33:07,778 [grida] 409 00:33:10,823 --> 00:33:12,074 [la creatura ringhia] 410 00:33:12,158 --> 00:33:14,034 [geme] 411 00:33:18,038 --> 00:33:20,124 - [Cole] Sonya! Stai bene? -Sì. 412 00:33:20,666 --> 00:33:21,709 Forza. 413 00:33:23,878 --> 00:33:25,588 Bene. Io me ne vado. 414 00:33:25,671 --> 00:33:26,755 [borbotta] 415 00:33:28,966 --> 00:33:31,302 - [borbotta] - [Cole] Kano! Il candelotto! 416 00:33:37,433 --> 00:33:38,517 - [borbotta] - [la creatura urla] 417 00:33:38,601 --> 00:33:39,768 Ecco fatto. 418 00:33:39,852 --> 00:33:41,854 [borbotta] 419 00:33:49,528 --> 00:33:50,946 [la creatura ringhia] 420 00:33:54,575 --> 00:33:56,076 [stridore] 421 00:33:58,996 --> 00:34:00,497 [tutti borbottano] 422 00:34:05,502 --> 00:34:06,503 [borbotta] 423 00:34:07,338 --> 00:34:08,380 [soffoca] 424 00:34:11,008 --> 00:34:12,009 Pugnale. 425 00:34:15,638 --> 00:34:16,889 - [Sonya grida] - [la creatura ringhia] 426 00:34:20,726 --> 00:34:23,979 - [grida] - [la creatura sibila] 427 00:34:31,070 --> 00:34:33,781 Kano vince. [ridacchia] 428 00:34:34,782 --> 00:34:36,033 [ride] 429 00:34:36,116 --> 00:34:37,576 Sei una bellezza. 430 00:34:48,545 --> 00:34:49,838 [Sonya] Maledizione. 431 00:34:49,922 --> 00:34:52,174 Anni di ricerca distrutti. 432 00:34:52,341 --> 00:34:53,759 Allora, ora mi credi®? 433 00:34:53,968 --> 00:34:55,219 [Cole] Sì. Qual è il piano? 434 00:34:55,386 --> 00:34:56,512 [Sonya sospira] Non c'è alcun piano. 435 00:34:58,889 --> 00:34:59,932 Oh... 436 00:35:00,391 --> 00:35:01,600 Fai come se fossi a casa tua. 437 00:35:01,684 --> 00:35:02,726 Sì, già fatto. 438 00:35:02,851 --> 00:35:04,395 A proposito, la tua birra fa schifo 439 00:35:04,478 --> 00:35:05,980 ed è quasi finita. 440 00:35:11,151 --> 00:35:12,152 [Cole] Cosa stai facendo? 441 00:35:12,319 --> 00:35:14,989 [Kano] Lavoro sulla graphic novel di Kano. 442 00:35:15,489 --> 00:35:16,991 Mi considero un po' artista. 443 00:35:17,199 --> 00:35:18,284 FINALMENTE L'HA UCCISO 444 00:35:18,784 --> 00:35:20,077 E uno psicopatico. 445 00:35:20,244 --> 00:35:22,746 Beh, tutti i migliori artisti sono un po' folli, amico. 446 00:35:27,710 --> 00:35:28,752 [sospira] 447 00:35:28,836 --> 00:35:30,546 Beh, io me ne vado! 448 00:35:31,380 --> 00:35:33,048 Voi andrete al Tempio di Raiden, vero? 449 00:35:33,132 --> 00:35:34,216 Dovrebbe essere divertente. 450 00:35:35,259 --> 00:35:36,343 Sai dove si trova? 451 00:35:36,510 --> 00:35:37,803 Cos'è il Tempio di Raiden? 452 00:35:37,970 --> 00:35:39,054 Sì, Io usavo per il traffico delle armi. 453 00:35:39,138 --> 00:35:40,139 La gente del posto non voleva parlarne. 454 00:35:40,222 --> 00:35:41,265 [Sonya] La leggenda dice 455 00:35:41,348 --> 00:35:43,475 ícampioni si allenavano Iì per Mortal Kombat. 456 00:35:43,642 --> 00:35:44,977 Ah, per amor del cielo... 457 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 Nessuno sa dove sia. 458 00:35:46,478 --> 00:35:48,272 Beh, qualcuno Io sa. Scusate. 459 00:35:48,439 --> 00:35:49,481 Dove si trova? 460 00:35:49,648 --> 00:35:50,858 Hai una penna®? Vuoi scriverlo? 461 00:35:50,941 --> 00:35:52,026 "Vai a farti fottere". 462 00:35:52,192 --> 00:35:53,569 Non ho intenzione di aiutarvi. 463 00:35:53,652 --> 00:35:55,195 Mi hai rapito. Mi hai legato. 464 00:35:55,362 --> 00:35:57,781 Mi hai infilzato la gamba con un pugnale di proposito! 465 00:35:58,073 --> 00:36:00,409 E poi quella specie di lucertola mi ha portato via mezza faccia. 466 00:36:00,492 --> 00:36:01,493 - Già. - Fortunatamente per me, 467 00:36:01,577 --> 00:36:03,120 si nota appena. 468 00:36:04,121 --> 00:36:05,581 Quindi, sì, per me è difficile accettare 469 00:36:05,664 --> 00:36:07,082 di potervi "aiutare". 470 00:36:08,167 --> 00:36:09,793 Ora, togliti dalle palle. 471 00:36:11,795 --> 00:36:12,921 Ok. 472 00:36:13,714 --> 00:36:14,840 [Kano] Brava. 473 00:36:18,635 --> 00:36:19,636 [bottiglia che si rompe] 474 00:36:19,720 --> 00:36:21,388 Tutti hanno un prezzo. Dimmi il tuo. 475 00:36:21,555 --> 00:36:22,598 Non puoi permettertelo. 476 00:36:22,681 --> 00:36:23,807 Due milioni. 477 00:36:23,891 --> 00:36:25,267 [ride] 478 00:36:25,476 --> 00:36:26,602 Questa è buona. 479 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 Vivi in questo buco di merda 480 00:36:27,853 --> 00:36:28,979 e hai due milioni di dollari? 481 00:36:29,188 --> 00:36:30,230 Cazzate. 482 00:36:30,314 --> 00:36:32,191 Ho vissuto qui per tutta la vita, pezzo di merda. 483 00:36:32,358 --> 00:36:33,525 Modera le parole. 484 00:36:34,193 --> 00:36:35,903 Due milioni di dollari. 485 00:36:38,530 --> 00:36:40,574 Sì. No, fottiti. 486 00:36:41,033 --> 00:36:42,284 Fanculo. Tre milioni. 487 00:36:43,869 --> 00:36:45,120 Prendere o lasciare. 488 00:36:45,662 --> 00:36:48,082 E mi tengo tutto quello che trovo dentro a quel tempio! 489 00:36:48,248 --> 00:36:49,583 Niente spartizioni! 490 00:36:50,042 --> 00:36:51,627 Inoltre, se mi stai prendendo in giro, 491 00:36:51,710 --> 00:36:52,920 Cazzo, ti ammazzo. 492 00:36:53,087 --> 00:36:54,713 Non me ne frega un cazzo. 493 00:36:55,339 --> 00:36:56,382 Fantastico! 494 00:36:57,466 --> 00:36:58,717 Pare che abbiamo un accordo. 495 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 [schiocca la lingua] Ero comunque diretto Iì. 496 00:37:01,428 --> 00:37:03,055 Idioti del cazzo! 497 00:37:03,430 --> 00:37:04,681 [Kano ride] 498 00:37:04,890 --> 00:37:06,517 Come pensi di portarci lÌ? 499 00:37:06,683 --> 00:37:08,519 Oh, ho un amico con un aereo. 500 00:37:08,685 --> 00:37:11,271 - Hai degli amici®? - Ehi, fottiti, bel ragazzo. 501 00:37:11,647 --> 00:37:12,773 S0no un tipo popolare. 502 00:37:13,607 --> 00:37:14,900 Tutti mi amano. 503 00:37:15,567 --> 00:37:17,778 [tira su col naso] 504 00:37:20,030 --> 00:37:21,323 - [sputa] - [clangore] 505 00:37:21,407 --> 00:37:23,117 Cavolo! [schiocca la lingua] 506 00:37:24,868 --> 00:37:26,370 [Kano] Dannati gnomi da giardino. 507 00:37:27,204 --> 00:37:28,705 Mi danno i brividi. 508 00:37:30,999 --> 00:37:33,252 Vuoi dare a quel tizio tre milioni di dollari®? 509 00:37:33,419 --> 00:37:35,379 Col cazzo. Vivo in un buco di merda. 510 00:37:35,546 --> 00:37:37,381 Pensi che abbia tre milioni di dollari? 511 00:37:37,965 --> 00:37:39,466 [musica avventurosa] 512 00:37:58,694 --> 00:38:00,446 - [voce] Libera il mio potere... - [musica drammatica] 513 00:38:02,531 --> 00:38:03,824 [sussulta] 514 00:38:04,700 --> 00:38:06,160 [Kano] Ero lì che cercavo di infilare 515 00:38:06,243 --> 00:38:07,911 le palle di quel tizio in fondo alla sua gola. 516 00:38:08,078 --> 00:38:09,371 E non facevo che pensare 517 00:38:09,455 --> 00:38:11,123 a cosa regalare a mia madre per Natale. 518 00:38:11,290 --> 00:38:14,293 Tua madre è morta da 30 anni, bello. 519 00:38:14,460 --> 00:38:15,669 Un ragazzo può sempre sognare, no? 520 00:38:15,836 --> 00:38:16,837 [Sonya] Ehi! 521 00:38:17,254 --> 00:38:19,673 Eri nel mondo dei sogni. Stai bene? 522 00:38:19,965 --> 00:38:20,966 Sì. 523 00:38:21,049 --> 00:38:22,050 Bene. 524 00:38:22,342 --> 00:38:23,760 Grazie per aver volato con Air Kano. 525 00:38:23,927 --> 00:38:25,721 So che non avevate altra scelta. 526 00:38:26,597 --> 00:38:29,725 Chiudete i tavolini. È ora di lasciare questo rottame del cazzo. 527 00:38:29,892 --> 00:38:30,976 Forza. Andiamo. 528 00:38:36,523 --> 00:38:37,691 Prima volta? 529 00:38:38,025 --> 00:38:39,443 Sì, cosa te Io ha fatto capire? 530 00:38:39,610 --> 00:38:40,611 Andrà tutto bene. 531 00:38:40,777 --> 00:38:42,779 Devi solo saltare, contare fino a tre 532 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 e tirare quest'affare. 533 00:38:44,490 --> 00:38:45,908 Bene, semplice. 534 00:38:46,074 --> 00:38:47,075 Ma sappiamo quando... 535 00:38:47,159 --> 00:38:48,243 [Kano] Non abbiamo tutto il giorno, principessa. 536 00:38:48,327 --> 00:38:49,328 Che c'è? 537 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Cazzo, mi prendi in giro. 538 00:39:00,172 --> 00:39:01,548 [Sonya] Allora, quanto manca? 539 00:39:01,715 --> 00:39:03,634 [Kano] Direi 27, 28 chilometri. 540 00:39:03,717 --> 00:39:04,760 [Sonya] Cosa? 541 00:39:04,843 --> 00:39:08,013 Diciamo 30, per essere sicuri. Anzi, arrotondiamo a 32, eh? 542 00:39:08,472 --> 00:39:10,682 Se diciamo 35, non ci saranno sorprese. 543 00:39:12,059 --> 00:39:13,310 Ah, merda... 544 00:39:16,021 --> 00:39:18,899 Fanculo. Mi serve una pausa. [borbotta] 545 00:39:19,191 --> 00:39:20,442 Ne hai appena fatta una. 546 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 Troppe birre, eh? 547 00:39:23,695 --> 00:39:25,405 Dammi quel GPS. Ci penso io. 548 00:39:25,489 --> 00:39:26,740 Uh-uh. Facciamo due conti, ok? 549 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 Ho trovato io l'aereo. 550 00:39:28,283 --> 00:39:30,202 So io dove si trova il vostro prezioso 551 00:39:30,285 --> 00:39:32,079 rifugio di montagna, o qualunque cosa sia. 552 00:39:32,246 --> 00:39:34,122 Sono stato io a uccidere la lucertola, eh? 553 00:39:34,248 --> 00:39:35,666 Qualcuno di voi ha mai estratto un cuore? 554 00:39:35,832 --> 00:39:36,833 Ehi! 555 00:39:37,793 --> 00:39:39,670 [ride] Penso di sapere cosa sta succedendo. 556 00:39:39,836 --> 00:39:42,881 Sei gelosa, ragazzina! Del mio piccolo marchio? 557 00:39:43,048 --> 00:39:44,883 Ehi! Parlo con te. 558 00:39:45,968 --> 00:39:48,512 Se lo vuoi così tanto, devi solo uccidermi 559 00:39:48,679 --> 00:39:49,763 e prendertelo. 560 00:39:51,348 --> 00:39:52,724 Allora, che cosa ne dici®? 561 00:39:53,225 --> 00:39:54,393 Vuoi ballare? 562 00:39:59,273 --> 00:40:00,274 La vita è tua. 563 00:40:00,440 --> 00:40:01,525 Brava. 564 00:40:01,817 --> 00:40:02,901 Mhmm. 565 00:40:02,985 --> 00:40:04,695 [entrambi borbottano] 566 00:40:04,778 --> 00:40:06,071 [musica drammatica] 567 00:40:16,373 --> 00:40:17,833 Dai, avanti. Fallo. 568 00:40:21,086 --> 00:40:22,337 Ci sei quasi. 569 00:40:22,504 --> 00:40:24,381 Dai, fallo. Fallo! 570 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 No. 571 00:40:30,637 --> 00:40:32,889 Già, ecco perché non hai uno di questi. 572 00:40:33,056 --> 00:40:35,392 Non sei abbastanza figlia di puttana! 573 00:40:35,642 --> 00:40:37,311 [Kano ride] 574 00:40:37,436 --> 00:40:38,437 Stai bene? 575 00:40:48,864 --> 00:40:49,948 [musica drammatica] 576 00:41:08,759 --> 00:41:10,093 [uomo] Finalmente. 577 00:41:17,309 --> 00:41:19,728 Ok, non ti avvicinare, MC Hammer. 578 00:41:20,937 --> 00:41:21,938 [Kano borbotta] 579 00:41:24,524 --> 00:41:25,567 Non sono vostro nemico. 580 00:41:27,277 --> 00:41:31,156 Sono Liu Kang dell"Ordine Shaolin della Luce. 581 00:41:31,323 --> 00:41:32,699 Tu sei uno dei campioni. 582 00:41:32,866 --> 00:41:34,785 Sì. Dell'Earthrealm. 583 00:41:34,951 --> 00:41:37,871 Finalmente, siete venuti a cercare il Tempio di Raiden. 584 00:41:38,205 --> 00:41:40,374 [balbetta] Fanculo il tempio. Aspetta..... 585 00:41:40,540 --> 00:41:42,668 Hai lanciato una sfera di fuoco dalla mano. 586 00:41:42,876 --> 00:41:43,877 Come hai fatto? 587 00:41:46,046 --> 00:41:48,090 Aspetta. Aspetta, cazzo. 588 00:41:48,632 --> 00:41:51,176 Vuol dire che svilupperò dei superpoteri? 589 00:41:51,343 --> 00:41:52,386 É così, vero? 590 00:41:54,012 --> 00:41:55,055 C'è molto da imparare. 591 00:41:55,138 --> 00:41:56,181 E che cazzo. 592 00:41:56,264 --> 00:41:57,307 Ma non qui. 593 00:41:58,016 --> 00:41:59,059 Seguitemi. 594 00:42:02,854 --> 00:42:03,980 [Sonya] Ah. 595 00:42:09,403 --> 00:42:11,571 [Kano] Ehi, David Copperfield, aspetta, 596 00:42:12,656 --> 00:42:13,782 insegnami come si fa. 597 00:42:14,574 --> 00:42:15,701 [musica confortante] 598 00:42:29,673 --> 00:42:31,049 Eccolo. 599 00:42:31,466 --> 00:42:32,926 Quello che stavate cercando. 600 00:42:33,009 --> 00:42:34,302 [ride piano] 601 00:42:36,763 --> 00:42:38,390 [Liu Kang] Non è sempre stato così. 602 00:42:39,015 --> 00:42:40,642 Per migliaia di anni, 603 00:42:40,809 --> 00:42:43,395 questo tempio è stato un [uogo sacro di venerazione. 604 00:42:44,229 --> 00:42:46,440 È fondamentale che iniziamo il vostro addestramento 605 00:42:46,523 --> 00:42:47,816 per il prossimo torneo. 606 00:42:48,525 --> 00:42:50,485 [Cole] A me non sembra un torneo. 607 00:42:50,569 --> 00:42:52,529 Finora, mi è sembrato più un'imboscata. 608 00:42:52,696 --> 00:42:54,156 [Liu Kang] Non abbiamo molto tempo. 609 00:42:54,656 --> 00:42:56,616 Il torneo inizierà 610 00:42:56,700 --> 00:42:58,201 prima della prossima luna piena. 611 00:43:05,542 --> 00:43:07,502 Venite. Da questa parte. 612 00:43:15,635 --> 00:43:16,636 [Kano] E ora? 613 00:43:16,720 --> 00:43:19,723 Farai apparire una porta dal nulla? [ride] 614 00:43:20,807 --> 00:43:22,476 [boato] 615 00:43:25,395 --> 00:43:26,646 [Kano] Ah. 616 00:43:27,230 --> 00:43:28,273 [ridacchia] 617 00:43:28,356 --> 00:43:29,858 Devo ammetterlo. Niente male. 618 00:43:32,944 --> 00:43:34,029 [Sonya] Wow. 619 00:43:41,286 --> 00:43:42,537 Lo sapevo. 620 00:43:43,705 --> 00:43:45,165 È tutto vero. 621 00:43:45,624 --> 00:43:48,335 Questi affreschi sono la storia vivente di Mortal Kombat. 622 00:43:49,211 --> 00:43:50,212 [ride] 623 00:43:50,295 --> 00:43:52,255 [Kano] Questo mi ispira molto. 624 00:43:56,802 --> 00:43:58,053 [Sonya] Questo è Outworld. 625 00:43:58,136 --> 00:43:59,137 [Liu Kang] Sì. 626 00:43:59,304 --> 00:44:03,517 Il più brutale e letale di tutti i regni. 627 00:44:04,684 --> 00:44:06,186 Il nostro più grande nemico. 628 00:44:10,023 --> 00:44:11,525 [Hanzo] Bi-Han! 629 00:44:11,608 --> 00:44:13,735 [Bi-Han parla mandarino] 630 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 [voce] Libera il mio potere! 631 00:44:21,451 --> 00:44:23,537 Dobbiamo iniziare ad allenarci subito, 632 00:44:24,496 --> 00:44:27,707 prima che i nostri nemici mortal di Outworld vengano a cercarci. 633 00:44:27,874 --> 00:44:31,878 Il destino del!'Earthrealm è nelle nostre mani. 634 00:44:32,045 --> 00:44:34,214 Siamo rimasti in pochi ad avere il marchio. 635 00:44:34,381 --> 00:44:36,842 Quindi dovrete addestrarvi più duramente 636 00:44:37,217 --> 00:44:38,218 e più velocemente. 637 00:44:39,553 --> 00:44:42,305 Perché se non riuscirete a trovare il vostro potere interiore, 638 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 non sconfiggerete mai il vostro avversario. 639 00:44:45,767 --> 00:44:50,105 Distruggeranno tutto ciò che amate. 640 00:44:50,272 --> 00:44:54,067 Non ci sarà alcuna pietà. 641 00:44:55,485 --> 00:44:57,988 Dovete combattere con la mente priva di dubbi. 642 00:44:58,488 --> 00:45:01,741 Il drago ha già inghiottito molti di noi. 643 00:45:03,076 --> 00:45:04,244 Rimettilo a posto. 644 00:45:06,204 --> 00:45:07,247 Che cosa? 645 00:45:07,497 --> 00:45:08,874 [campanella che suona debolmente] 646 00:45:20,427 --> 00:45:22,637 Jax! Ehil Jax? 647 00:45:22,721 --> 00:45:23,722 Ehi! 648 00:45:26,433 --> 00:45:27,559 Oddio.... 649 00:45:28,727 --> 00:45:30,395 [Liu Kang] Avevo il compito 650 00:45:30,478 --> 00:45:33,106 di radunare tutti i campioni della Terra. 651 00:45:33,273 --> 00:45:36,109 Ma quando ho trovato Jax, era troppo tardi. 652 00:45:37,903 --> 00:45:39,404 Beh, sopravvivrà? 653 00:45:39,738 --> 00:45:40,989 Il ghiaccio 654 00:45:41,448 --> 00:45:43,742 ha cauterizzato le sue ferite. 655 00:45:44,034 --> 00:45:47,412 Abbiamo cercato in ogni regno un modo per guarirlo. 656 00:45:48,455 --> 00:45:49,497 Cosa posso fare? 657 00:45:49,664 --> 00:45:50,999 Essere paziente. 658 00:45:52,208 --> 00:45:53,293 [parla mandarino] 659 00:45:57,005 --> 00:45:59,299 Dagli il tempo di fare il loro lavoro. 660 00:46:04,471 --> 00:46:05,597 Dobbiamo andare. 661 00:46:05,931 --> 00:46:07,015 Lui vi aspetta. 662 00:46:16,650 --> 00:46:20,070 Il grande protettore, Lord Raiden. 663 00:46:23,949 --> 00:46:25,241 Mio signore, 664 00:46:25,408 --> 00:46:30,288 ho radunato i restanti campioni della Terra. 665 00:46:36,795 --> 00:46:39,130 Dovrei lavorare con questo? 666 00:46:42,342 --> 00:46:45,011 Tu non hai né la forma fisica né quella mentale per combattere. 667 00:46:46,763 --> 00:46:48,640 Tu neanche hai il marchio. 668 00:46:52,352 --> 00:46:53,603 Ehi, aspetta! 669 00:46:53,687 --> 00:46:54,688 Che mi dici di me, Gandalf? 670 00:46:54,771 --> 00:46:55,814 Cosa dice il mio biscotto della fortuna? 671 00:46:56,064 --> 00:46:57,232 [geme] 672 00:46:58,650 --> 00:46:59,651 Impotente. 673 00:47:00,026 --> 00:47:01,027 Arrogante. 674 00:47:02,237 --> 00:47:03,822 Il tempo è ormai passato. 675 00:47:03,989 --> 00:47:06,366 I nostri nemici hanno rivendicato nove vittorie consecutive. 676 00:47:06,533 --> 00:47:07,826 Ancora una vittoria, 677 00:47:07,993 --> 00:47:11,496 e Outworld avrà per sempre il controllo della Terra. 678 00:47:11,997 --> 00:47:15,542 E Shang Tsung schiavizzerà lintera razza umana. 679 00:47:15,834 --> 00:47:17,377 [Kano tossisce] 680 00:47:17,836 --> 00:47:18,962 Scusate, cosa mi sono perso? 681 00:47:20,213 --> 00:47:21,756 [sospira] 682 00:47:22,590 --> 00:47:24,592 [Cole] Volevano uccidere la mia famiglia. 683 00:47:25,510 --> 00:47:26,511 Aiutaci. 684 00:47:28,346 --> 00:47:31,349 Non c'è niente per voi qui. Solo la morte. 685 00:47:31,766 --> 00:47:33,852 Beh, sono disposto a morire per la mia famiglia. 686 00:47:36,187 --> 00:47:38,314 Vediamo se hai quello che serve. 687 00:47:51,369 --> 00:47:52,954 [vento che soffia] 688 00:47:58,752 --> 00:48:01,504 [borbottio] 689 00:48:16,728 --> 00:48:18,063 [borbotta] 690 00:48:24,694 --> 00:48:27,113 - [Liu Kang geme] - [Sub-Zero ringhia] 691 00:48:28,406 --> 00:48:29,657 [Sub-Zero borbotta] 692 00:48:35,705 --> 00:48:37,082 [ansima] 693 00:48:37,165 --> 00:48:38,166 [parla mandarino] 694 00:48:38,249 --> 00:48:40,168 Bentornato cugino 695 00:48:57,393 --> 00:49:00,855 E giunto il momento di porre fine a tutto questo. 696 00:49:04,359 --> 00:49:06,653 Prendete qualsiasi trofeo desideriate, 697 00:49:08,947 --> 00:49:10,365 ma le Ioro anime Sono mie. 698 00:49:10,573 --> 00:49:11,616 [Lord Raiden] Silenzio! 699 00:49:15,829 --> 00:49:18,414 S0no venuto per rivendicare il tuo mondo. 700 00:49:18,581 --> 00:49:20,166 Sei arrivato troppo tardi, Raiden. 701 00:49:20,333 --> 00:49:21,835 È vietato reclamare la vittoria 702 00:49:21,918 --> 00:49:23,461 prima che il torneo inizi. 703 00:49:24,045 --> 00:49:26,172 Hai ragione, Dio del Tuono. 704 00:49:26,339 --> 00:49:28,508 Ma gli scontri al di fuori di Mortal Kombat 705 00:49:28,591 --> 00:49:29,592 non sono proibiti. 706 00:49:29,759 --> 00:49:32,679 Inoltre, gli altri dei sono troppo pigri per fermarmi. 707 00:49:33,346 --> 00:49:35,807 Sono venuto per le vostre anime. 708 00:49:36,015 --> 00:49:39,269 Lascerai questo luogo subito, stregone. 709 00:49:42,480 --> 00:49:44,607 Questi sono i tuoi campioni? 710 00:49:49,070 --> 00:49:50,071 Uccideteli. 711 00:49:51,364 --> 00:49:52,407 [borbotta] 712 00:50:02,834 --> 00:50:05,628 Pensi che questi trucchi Vi proteggeranno per sempre? 713 00:50:06,963 --> 00:50:09,090 E solo una questione di tempo. 714 00:50:40,121 --> 00:50:42,790 Bene. Parliamo di nuovo dei superpoteri. 715 00:50:42,874 --> 00:50:43,917 Ora credo di capire. 716 00:50:44,000 --> 00:50:45,001 È come con una scatola di cioccolatini. 717 00:50:45,084 --> 00:50:46,085 Non sai mai che gusto prenderai. 718 00:50:46,169 --> 00:50:49,339 Saranno palle di fuoco? Sarà un fulmine? Eh? 719 00:50:50,381 --> 00:50:52,842 Potrebbe essere qualsiasi cosa. Magari un cappello-frisbee, no? 720 00:50:53,009 --> 00:50:54,260 Senza offesa, chiunque tu sia. 721 00:50:55,136 --> 00:50:58,556 Mi chiamo Kung Lao, 722 00:50:59,265 --> 00:51:01,267 discendente del grande Kung Lao, 723 00:51:01,434 --> 00:51:04,729 il Gran Campione dell'Ordine della Luce. 724 00:51:04,896 --> 00:51:06,356 Mai sentito. 725 00:51:06,981 --> 00:51:10,652 Ascoltate attentamente, il vostro addestramento è iniziato. Venite. 726 00:51:12,195 --> 00:51:14,739 Il vostro potere interiore viene dall'arcana. 727 00:51:14,906 --> 00:51:17,158 Un regalo dal marchio del drago. 728 00:51:17,325 --> 00:51:18,660 Lo scopo dell'addestramento 729 00:51:18,743 --> 00:51:20,286 è di sbloccare quel potere. 730 00:51:20,453 --> 00:51:23,706 Senza di esso, sconfiggere Outworld sarà impossibile. 731 00:51:24,707 --> 00:51:28,461 lo e Kung Lao abbiamo scoperto i nostri arcana. 732 00:51:28,628 --> 00:51:31,714 Nella fossa del combattimento, voi scoprirete i vostri. 733 00:51:32,173 --> 00:51:34,509 [musica drammatica] 734 00:51:37,053 --> 00:51:38,179 Potete entrare. 735 00:51:38,346 --> 00:51:39,555 [Kano ridacchia] Facciamolo, cazzo. 736 00:51:40,473 --> 00:51:41,641 Spero di ottenerle Ie palle di fuoco. 737 00:51:41,808 --> 00:51:42,809 Non c'è alcuna garanzia. 738 00:51:42,976 --> 00:51:44,310 Beh, a parte delle palle di fuoco, 739 00:51:44,394 --> 00:51:45,395 cos'altro potrei lanciare con Ie mani? 740 00:51:45,478 --> 00:51:46,896 Pugnali, munizioni 0... 741 00:51:47,063 --> 00:51:48,314 Ehi, non stai mai zitto? 742 00:51:48,690 --> 00:51:50,525 Sei la benvenuta se vuoi rimanere, Miss Blade. 743 00:51:50,692 --> 00:51:53,278 Ma I'area di addestramento è solo per i prescelti. 744 00:51:53,361 --> 00:51:54,862 [ridacchia] Ops, peccato! 745 00:51:55,029 --> 00:51:56,281 Un attimo. 746 00:51:56,447 --> 00:51:58,449 Non saremmo qui senza di lei, è una di noi. 747 00:51:58,616 --> 00:52:00,034 Un lottatore senza marchio 748 00:52:00,118 --> 00:52:01,369 non può ottenere I'arcana. 749 00:52:01,869 --> 00:52:04,080 E un lottatore senza arcana 750 00:52:04,163 --> 00:52:05,707 è un ostacolo per gli altri. 751 00:52:06,499 --> 00:52:08,001 Già. Un peso. 752 00:52:10,295 --> 00:52:12,297 Bene, ciao ciao, biondina. 753 00:52:12,630 --> 00:52:13,673 Forza, ragazzi! 754 00:52:13,881 --> 00:52:16,342 Un po' meno di questo, un po' più di quello. Andiamo. 755 00:52:16,509 --> 00:52:17,677 [Liu Kang] Fermati e ascolta. 756 00:52:17,844 --> 00:52:19,220 E che cazzo. 757 00:52:33,651 --> 00:52:35,737 [ansima] 758 00:52:36,321 --> 00:52:37,363 Jax! 759 00:52:37,447 --> 00:52:39,490 Ehi. Sono qui. 760 00:52:40,575 --> 00:52:41,743 Ehi, amico. 761 00:52:42,535 --> 00:52:44,203 [respira affannosamente] 762 00:52:47,665 --> 00:52:48,666 Va tutto bene. 763 00:52:48,833 --> 00:52:50,752 Va tutto bene. Rimani sdraiato. 764 00:52:55,590 --> 00:52:56,758 Cos'è successo? 765 00:53:01,471 --> 00:53:03,139 [musica drammatica] 766 00:53:03,222 --> 00:53:05,391 [Liu Kang] Ora testeremo la tua forza. 767 00:53:05,475 --> 00:53:06,893 Non abbiamo tempo da perdere. 768 00:53:07,060 --> 00:53:09,270 Devi sbloccare il tuo arcana. 769 00:53:10,813 --> 00:53:12,148 [borbotta] 770 00:53:32,418 --> 00:53:35,338 [espira e inspira profondamente] 771 00:53:43,596 --> 00:53:45,431 [borbotta] 772 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 [geme] 773 00:53:52,397 --> 00:53:54,023 [tossisce] 774 00:53:56,150 --> 00:53:57,151 [Cole geme] 775 00:53:58,611 --> 00:54:00,071 A Mortal Kombat, 776 00:54:00,154 --> 00:54:02,323 il talento basta solo fino a un certo punto. 777 00:54:03,449 --> 00:54:05,076 [Kano applaude lentamente] 778 00:54:05,159 --> 00:54:07,870 Beh, è stato fantastico. Davvero. Molto bene. 779 00:54:08,871 --> 00:54:10,289 Sai, forse il tuo arcana 780 00:54:10,373 --> 00:54:12,583 è quello di farti prendere a calci da un cappello. 781 00:54:12,792 --> 00:54:14,794 Eh. [ride] 782 00:54:15,711 --> 00:54:17,255 [Inspira profondamente] 783 00:54:18,548 --> 00:54:20,007 [espira] 784 00:54:26,722 --> 00:54:27,765 Combattete! 785 00:54:29,142 --> 00:54:30,643 Niente stronzate alla Harry Potter, intesi®? 786 00:54:32,979 --> 00:54:34,147 [Kano borbotta] 787 00:54:36,065 --> 00:54:37,150 Bravo. 788 00:54:37,316 --> 00:54:38,443 Davvero bravo. 789 00:54:38,526 --> 00:54:40,820 [ride] Prova a rifarlo. 790 00:54:40,945 --> 00:54:42,196 - [Liu Kang borbotta] - [geme] 791 00:54:43,489 --> 00:54:44,824 È l'unica mossa che sai fare, bello? 792 00:54:45,032 --> 00:54:46,826 - [borbotta] - Ah! Oh, Cazzo. 793 00:54:47,285 --> 00:54:48,327 [geme] 794 00:54:51,706 --> 00:54:54,459 Sì. E infilati una maglia, Magic Mike. 795 00:54:54,917 --> 00:54:57,336 Come pensavamo, c'è molto lavoro da fare. 796 00:54:57,420 --> 00:54:58,421 [Kano] Mi stavo solo scaldando. 797 00:54:59,797 --> 00:55:01,048 [Liu Kang] Fammi vedere la ferita. 798 00:55:03,634 --> 00:55:06,262 [Cole geme] Liu, 799 00:55:07,680 --> 00:55:09,640 come faccio a trovare il mio arcana? 800 00:55:09,724 --> 00:55:11,058 [musica soft] 801 00:55:11,184 --> 00:55:12,935 Deve venire dalla tua anima. 802 00:55:13,603 --> 00:55:16,105 Pensa a qualsiasi cosa che ti motivi. 803 00:55:17,523 --> 00:55:19,233 Tu come hai trovato il tuo arcana? 804 00:55:20,818 --> 00:55:24,530 A differenza di Kung Lao, ero solo un vagabondo inutile. 805 00:55:26,115 --> 00:55:28,326 Per ragioni al di là della mia comprensione, 806 00:55:28,493 --> 00:55:32,538 il maestro Bo' Rai Cho, dopo avermi trovato mezzo morto in un fosso, 807 00:55:32,705 --> 00:55:34,957 - Mi portò... - [geme] 808 00:55:35,750 --> 00:55:37,210 ... allAccademia Wu Shi. 809 00:55:38,002 --> 00:55:41,130 Lì, mi fu dato uno scopo. 810 00:55:41,589 --> 00:55:42,632 Un fratello. 811 00:55:43,216 --> 00:55:44,383 Kung Lao. 812 00:55:45,343 --> 00:55:46,802 E incontrai Lord Raiden, 813 00:55:47,261 --> 00:55:50,306 che io e Kung Lao abbiamo servito insieme. 814 00:55:50,890 --> 00:55:54,227 Prima del diploma, mi venne dato un nome. 815 00:55:55,645 --> 00:55:58,606 Quello di un Mmercante di cose rare. 816 00:56:00,733 --> 00:56:01,943 Di bambini. 817 00:56:04,362 --> 00:56:05,821 Orfani, 818 00:56:06,572 --> 00:56:07,865 come me. 819 00:56:08,616 --> 00:56:09,867 Lui aveva il marchio. 820 00:56:10,409 --> 00:56:12,495 E io scelsi di portarglielo via. 821 00:56:13,913 --> 00:56:16,791 In quel momento, il MIO arcana si è rivelato. 822 00:56:17,124 --> 00:56:18,376 - [fuoco che divampa] - [borbotta] 823 00:56:20,294 --> 00:56:21,379 [sussulta] 824 00:56:21,462 --> 00:56:22,755 [Cole e Kung Lao borbottano] 825 00:56:32,223 --> 00:56:33,432 [Cole tossisce] Cazzo. 826 00:56:40,606 --> 00:56:42,316 [Sonya] Forza, Maggiore, ti ho visto fare di meglio. 827 00:56:43,234 --> 00:56:44,235 Di nuovo. 828 00:56:44,360 --> 00:56:45,653 Ancora. 829 00:56:46,320 --> 00:56:47,905 - [borbotta] - Andiamo, puoi farcela. 830 00:56:48,072 --> 00:56:49,365 Dannazione! 831 00:56:50,408 --> 00:56:51,909 Queste braccia non funzionano. 832 00:56:54,745 --> 00:56:56,289 Non le controllo. 833 00:57:04,589 --> 00:57:05,590 Sono inutile. 834 00:57:07,049 --> 00:57:08,593 Perché portarmi qui? 835 00:57:10,553 --> 00:57:11,971 Non sono d'aiuto a nessuno. 836 00:57:12,555 --> 00:57:13,681 [ride] 837 00:57:16,934 --> 00:57:18,894 [Sonya] Il primo giorno del mio addestramento 838 00:57:19,562 --> 00:57:22,815 dovevo percorrere 30 chilometri. [ride] 839 00:57:23,441 --> 00:57:26,485 Pensavo che sarei morta. Volevo mollare. 840 00:57:26,652 --> 00:57:29,697 Ma avevo sempre voluto entrare a far parte 841 00:57:29,780 --> 00:57:31,282 delle forze speciali. 842 00:57:31,449 --> 00:57:33,367 Ricordi cosa mi hai detto? 843 00:57:33,534 --> 00:57:34,994 "O resisti 844 00:57:35,077 --> 00:57:37,538 e dimostri a te stessa di potercela fare, 845 00:57:38,080 --> 00:57:40,082 o lo rimpiangerai per il resto della vita." 846 00:57:43,002 --> 00:57:45,004 Stai cercando di dirmi qualcosa, soldato®? 847 00:57:45,796 --> 00:57:48,090 Alza il culo e dacci dentro, Maggiore. 848 00:57:48,633 --> 00:57:49,675 [ride] 849 00:57:54,597 --> 00:57:56,766 Miss Sonya. Siediti, prego. 850 00:57:58,726 --> 00:58:00,686 - Tieni, mangia. - [sospira] Grazie. 851 00:58:01,854 --> 00:58:03,939 Cole, come va il braccio®? 852 00:58:04,106 --> 00:58:05,274 Beh, sta guarendo. 853 00:58:05,441 --> 00:58:08,194 [Liu Kang] Mangia e guarirà prima. Domani ci alleneremo ancora. 854 00:58:08,694 --> 00:58:11,197 Che cos'è uno scherzo? [ride] 855 00:58:11,364 --> 00:58:13,658 Oh, cazzo. Ed è dei nostri®? 856 00:58:14,200 --> 00:58:15,701 No, sono fantastiche, bello. 857 00:58:15,785 --> 00:58:17,328 Le fanno adatte anche ai veri uomini? 858 00:58:18,245 --> 00:58:19,997 [Kano ride] 859 00:58:20,581 --> 00:58:22,083 Ehi, codino! Tu, là in fondo. 860 00:58:22,249 --> 00:58:24,043 Come si chiama? Kung Pow? Passami un involtino di uova, 861 00:58:24,126 --> 00:58:25,211 - ti dispiace? - [parla mandarino] 862 00:58:25,336 --> 00:58:27,296 Ci penso io. 863 00:58:27,463 --> 00:58:28,798 Mi hai sentito? Involtino. 864 00:58:29,632 --> 00:58:31,634 Ecco. Bravo. 865 00:58:34,136 --> 00:58:35,721 [Jax e Sonya ridono] 866 00:58:35,971 --> 00:58:37,723 Forse dovresti smetterla di mangiare, 867 00:58:38,808 --> 00:58:40,184 visto che non saresti pronto a combattere 868 00:58:40,309 --> 00:58:41,894 neanche se ti allenassi per 100 giorni. 869 00:58:42,019 --> 00:58:43,145 [Jax e Sonya ridono] 870 00:58:43,562 --> 00:58:45,022 [Kung Lao] Te lo spiego meglio. 871 00:58:45,690 --> 00:58:46,691 Sei un grasso maiale pigro. 872 00:58:46,857 --> 00:58:47,858 Che cosa hai detto®? 873 00:58:49,360 --> 00:58:50,695 Un pessimo lottatore. 874 00:58:52,279 --> 00:58:53,489 Con zero abilità. 875 00:58:54,156 --> 00:58:55,908 Hai tendenze suicide, vero? 876 00:58:56,075 --> 00:58:58,619 Il combattimento richiede intelligenza. 877 00:58:59,787 --> 00:59:01,080 Ma tu... 878 00:59:01,956 --> 00:59:03,249 Sei come un cane. 879 00:59:03,916 --> 00:59:06,085 Un cane incapace di imparare. 880 00:59:06,669 --> 00:59:07,670 Beh, che ne dici se prendo 881 00:59:07,753 --> 00:59:09,046 quello stupido sombrero 882 00:59:09,213 --> 00:59:10,715 e te lo spingo così in fondo al culo 883 00:59:10,798 --> 00:59:11,841 da farti iniziare a parlare spagnolo? 884 00:59:11,924 --> 00:59:12,925 Che ne dici®? 885 00:59:14,301 --> 00:59:15,302 Provaci. 886 00:59:15,469 --> 00:59:17,304 Cazzo, potrei! 887 00:59:17,471 --> 00:59:18,681 Ti faccio una domanda. 888 00:59:18,848 --> 00:59:20,725 Perché vuoi inimicarti 889 00:59:20,808 --> 00:59:23,310 Vunica possibilità che hai di sopravvivere? 890 00:59:23,477 --> 00:59:24,812 Principessa, perché non fai 891 00:59:24,895 --> 00:59:26,021 come quei monaci votati al silenzio? 892 00:59:26,188 --> 00:59:27,732 No, hai frainteso. 893 00:59:27,898 --> 00:59:29,316 Lui è qui per salvarti 894 00:59:29,400 --> 00:59:31,110 dato che tu non puoi salvare te stesso. 895 00:59:31,277 --> 00:59:32,361 Cazzo, ci siamo. 896 00:59:32,528 --> 00:59:35,614 Sei come un piccolo coniglietto aggressivo. 897 00:59:36,323 --> 00:59:38,200 - Morbido e inutile. - [Sonya ride] 898 00:59:38,367 --> 00:59:40,703 Arrabbiato, sia mentalmente che fisicamente. 899 00:59:40,870 --> 00:59:43,122 Dovresti metterti in ginocchio davanti a quest'uomo. 900 00:59:45,666 --> 00:59:46,792 Ho un'idea migliore. 901 00:59:46,959 --> 00:59:48,711 Perché non vi mettete voi due in ginocchio 902 00:59:48,878 --> 00:59:50,379 per succhiarmelo a turno? 903 00:59:50,463 --> 00:59:51,464 [rumore di bacchette che cadono] 904 00:59:52,506 --> 00:59:55,259 Hai una vaga idea di chi sono? 905 00:59:55,426 --> 00:59:57,303 Sono ricercato in oltre 35 Paesi per cose 906 00:59:57,470 --> 00:59:59,555 che voi dannate ballerine neanche potete immaginare. 907 01:00:00,681 --> 01:00:01,724 Sei arrabbiato. 908 01:00:01,807 --> 01:00:04,059 Oh, non ti sfugge niente, vero? 909 01:00:05,728 --> 01:00:06,729 Bene. 910 01:00:07,772 --> 01:00:09,023 Dovresti esserlo. 911 01:00:09,190 --> 01:00:10,441 Sei un fallimento. 912 01:00:12,693 --> 01:00:13,861 "Un fallimento"? 913 01:00:15,112 --> 01:00:16,989 Un fottuto "fallimento"? 914 01:00:17,406 --> 01:00:19,909 Lascia che ti spieghi una cosa, bastardo. Io sono Kano! 915 01:00:20,201 --> 01:00:22,369 Del Drago Nero! 916 01:00:22,536 --> 01:00:23,829 E voi chi siete, eh? 917 01:00:23,996 --> 01:00:25,748 Tu sei un cazzo di hippie che vive in una caverna 918 01:00:25,831 --> 01:00:26,999 giocando con delle perline anali 919 01:00:27,166 --> 01:00:29,752 e prendendo ordini da un coglione Wu Shu 920 01:00:29,835 --> 01:00:31,712 che porta sulla testa un cerchione. 921 01:00:31,879 --> 01:00:34,048 Ora siediti, stai zitto 922 01:00:34,215 --> 01:00:38,302 e passami quel cazzo di involtino! [borbotta] 923 01:00:42,348 --> 01:00:43,432 [sussulta] 924 01:00:51,565 --> 01:00:53,108 Era quello, vero? 925 01:00:53,275 --> 01:00:54,485 L'avete visto tutti? 926 01:00:54,568 --> 01:00:56,362 [Kano ride] 927 01:00:56,779 --> 01:00:58,364 Un raggio laser! 928 01:00:58,531 --> 01:01:00,991 E meglio delle tue palle di fuoco, femminuccia! 929 01:01:01,283 --> 01:01:02,952 [Kano ride] 930 01:01:04,036 --> 01:01:05,371 Andiamo, Kano! 931 01:01:05,538 --> 01:01:07,456 Sapevo che ci sarei riuscito per primo. 932 01:01:09,458 --> 01:01:10,960 [sospira] 933 01:01:11,043 --> 01:01:12,419 [musica drammatica] 934 01:01:15,756 --> 01:01:17,800 [Liu Kang] II tempo sta per finire, Cole. 935 01:01:18,425 --> 01:01:20,803 Concentrati su ciò che non puoi negare. 936 01:01:21,595 --> 01:01:23,347 Trova la verità in te. 937 01:01:24,557 --> 01:01:27,810 Il dolore è il catalizzatore migliore. 938 01:01:29,562 --> 01:01:30,813 [geme] 939 01:01:31,605 --> 01:01:33,023 - [tossisce] - Di Nuovo. 940 01:01:33,190 --> 01:01:34,275 Ehi, aspetta. 941 01:01:34,358 --> 01:01:35,401 Devo scontrarmi con lui? Ho conosciuto..... 942 01:01:35,484 --> 01:01:37,194 [borbotta] 943 01:01:42,783 --> 01:01:44,285 Sai, mi sembra di vedere un po' di arcana. 944 01:01:44,368 --> 01:01:45,578 Fammi guardare meglio. 945 01:01:45,744 --> 01:01:46,787 [Liu Kang] Concentrati sul dolore, Cole. 946 01:01:46,954 --> 01:01:48,622 Mi sto concentrando! Non succede niente. Fa solo male! 947 01:01:48,706 --> 01:01:49,790 [Kano] Oh, resisti. 948 01:01:50,416 --> 01:01:51,500 Di nuovo. 949 01:01:51,917 --> 01:01:54,295 - [geme, tossisce] - [Kano sospira] 950 01:01:54,420 --> 01:01:56,755 Sì, hai ragione. Non sta succedendo niente. [sospira] 951 01:01:57,006 --> 01:01:58,132 Posso sempre usare il laser. 952 01:01:58,215 --> 01:02:00,217 [respira affannosamente] 953 01:02:05,514 --> 01:02:06,765 [sospira] 954 01:02:06,849 --> 01:02:08,142 [musica soft] 955 01:02:10,060 --> 01:02:11,270 [Sonya sospira] 956 01:02:13,105 --> 01:02:14,356 Cosa stai guardando? 957 01:02:17,860 --> 01:02:20,946 Mhmm. Sono bellissime. Sei un uomo fortunato. 958 01:02:22,406 --> 01:02:23,782 Grazie. 959 01:02:25,492 --> 01:02:27,870 Non sei riuscito a trovare il tuo arcana. 960 01:02:28,370 --> 01:02:31,415 Senza di esso, sei un peso per gli altri. 961 01:02:32,499 --> 01:02:33,751 Allora, da dove viene questo? 962 01:02:33,959 --> 01:02:35,169 E perché sono l'unico campione 963 01:02:35,252 --> 01:02:37,379 che ha il marchio sin dalla nascita®? 964 01:02:37,838 --> 01:02:40,925 Il tuo marchio proviene dal tuo lignaggio, Cole. 965 01:02:41,091 --> 01:02:42,134 Lignaggio®? 966 01:02:42,301 --> 01:02:44,678 Sono un orfano della zona a sud di Chicago. 967 01:02:44,845 --> 01:02:46,597 Tu discendi da uno 968 01:02:46,680 --> 01:02:49,058 dei più grandi ninja che abbiano vissuto su questa Terra. 969 01:02:50,517 --> 01:02:52,019 Hanzo Hasashi. 970 01:02:52,102 --> 01:02:53,604 [borbotta] 971 01:02:54,521 --> 01:02:57,900 Fu ucciso con la moglie e il figlio maggiore 972 01:02:58,067 --> 01:03:00,319 dallo stesso assassino che ora dà la caccia a te. 973 01:03:00,736 --> 01:03:02,071 Sub-Zero. 974 01:03:02,279 --> 01:03:03,530 [borbotta] 975 01:03:04,448 --> 01:03:05,950 Quando è morto, 976 01:03:06,033 --> 01:03:08,369 Hanzo è disceso ne! Netherrealm. 977 01:03:08,535 --> 01:03:10,287 I! luogo più recondito dell'inferno, 978 01:03:10,371 --> 01:03:12,331 e ha iniziato a desiderare una perenne vendetta. 979 01:03:12,498 --> 01:03:15,501 Ma la sua stirpe è sopravvissuta. 980 01:03:15,668 --> 01:03:18,295 Salvai la figlia superstite di Hanzo 981 01:03:18,837 --> 01:03:22,466 e la nascosi nell'unico Iuogo dove lui non l'avrebbe mai trovata. 982 01:03:25,386 --> 01:03:27,513 Per secoli, il marchio di Hasashi 983 01:03:27,596 --> 01:03:29,682 si è tramandato ai tuoi antenati. 984 01:03:30,265 --> 01:03:32,267 Avevo sperato che il potere della tua stirpe 985 01:03:32,351 --> 01:03:34,311 fosse ancora forte in te. 986 01:03:35,187 --> 01:03:37,272 Ora so che non è così. 987 01:03:43,612 --> 01:03:44,655 Vai! 988 01:03:45,114 --> 01:03:46,532 Torna con la tua famiglia. 989 01:03:47,866 --> 01:03:50,452 Cole, non arrenderti. 990 01:03:51,787 --> 01:03:52,788 Mi dispiace. 991 01:04:01,547 --> 01:04:03,048 [boato] 992 01:04:18,605 --> 01:04:21,233 [stridore] 993 01:04:28,282 --> 01:04:29,742 [Shang Tsung] Benvenuta. 994 01:04:34,455 --> 01:04:37,082 La grande cacciatrice Nitara. 995 01:04:37,416 --> 01:04:38,917 È bellissima. 996 01:04:39,835 --> 01:04:40,836 Non è vero? 997 01:04:41,003 --> 01:04:43,797 [Kabal] Sì. Quel/lo stridore è eccitante. 998 01:04:48,886 --> 01:04:50,763 Miei fedeli guerrieri. 999 01:04:50,929 --> 01:04:51,972 Kabal. 1000 01:04:52,598 --> 01:04:53,682 Generale Reiko. 1001 01:04:54,933 --> 01:04:58,395 Ho visto i cosiddetti campioni dell'Earthrealm, 1002 01:04:58,562 --> 01:05:00,898 e nessuno di loro è alla vostra altezza. 1003 01:05:01,857 --> 01:05:04,151 Siamo prossimi alla vittoria 1004 01:05:04,234 --> 01:05:06,528 e alla conquista della Terra. 1005 01:05:06,695 --> 01:05:08,864 Ma dobbiamo colpire ora. 1006 01:05:09,114 --> 01:05:11,867 Raiden ha impedito 'ingresso nel suo tempio. 1007 01:05:12,326 --> 01:05:14,703 Devo trovare un modo per abbattere il suo scudo 1008 01:05:14,870 --> 01:05:17,498 per annientare i nostri avversari. 1009 01:05:17,664 --> 01:05:18,832 [Kabal] Forse ho /a soluzione. 1010 01:05:18,999 --> 01:05:20,584 Hai presente quel tizio, 1011 01:05:20,751 --> 01:05:24,296 un vero bastardo, che si chiama Kano? 1012 01:05:24,505 --> 01:05:25,506 Kano? 1013 01:05:25,672 --> 01:05:28,300 Sì, è colpa sua se vivo in un polmone di ferro. 1014 01:05:28,467 --> 01:05:31,470 E un miserabile bastardo schifoso. 1015 01:05:31,637 --> 01:05:32,638 Lo adorerai. 1016 01:05:32,805 --> 01:05:34,264 [boato] 1017 01:05:38,644 --> 01:05:40,437 Principe Goro! 1018 01:05:40,604 --> 01:05:43,899 È un onore avere il sangue Shokan dalla nostra parte. 1019 01:05:44,233 --> 01:05:47,444 E ora porremo fine a questa profezia una volta per tutte. 1020 01:06:10,300 --> 01:06:11,343 [Kabal] Bene. 1021 01:06:11,635 --> 01:06:15,430 Traditore, doppiogiochista e bastardo che non sei altro. 1022 01:06:15,514 --> 01:06:16,932 [Kano ride] 1023 01:06:17,516 --> 01:06:18,517 Kabal. 1024 01:06:18,767 --> 01:06:21,186 Ehi, Kano, è un po' che non ci vediamo. 1025 01:06:21,353 --> 01:06:22,729 Dormi bene, amico? 1026 01:06:22,896 --> 01:06:25,274 Hai gli occhi più rossi del solito. 1027 01:06:25,691 --> 01:06:27,568 Parli troppo per uno che si trova 1028 01:06:27,734 --> 01:06:30,445 dalla parte sbagliata della barriera elettrica, ragazzone. 1029 01:06:30,612 --> 01:06:32,739 Lavori per quel tizio? Il mago. 1030 01:06:32,906 --> 01:06:34,616 Lavoro con lui, non per lui. 1031 01:06:34,825 --> 01:06:36,702 E fidati, ha i suoi vantaggi. 1032 01:06:36,869 --> 01:06:37,870 Quali? 1033 01:06:38,453 --> 01:06:41,331 Cazzo, è tragico. Ma guardati. 1034 01:06:41,498 --> 01:06:43,500 Un tempo eri uno da temere. 1035 01:06:43,709 --> 01:06:45,127 Sei caduto parecchio in basso 1036 01:06:45,210 --> 01:06:46,587 da quando guidavi il Drago Nero. 1037 01:06:46,753 --> 01:06:48,130 Non nominare il Drago Nero. 1038 01:06:48,213 --> 01:06:49,381 Sono io il Drago Nero. 1039 01:06:49,548 --> 01:06:52,259 E chi è il tuo capo? Fammi indovinare, la biondina? 1040 01:06:52,426 --> 01:06:54,386 Quella maschera ti blocca il flusso d'ossigeno al cervello, coglione? 1041 01:06:54,553 --> 01:06:57,014 lo non prendo ordini da nessuno, Kabal. 1042 01:06:57,181 --> 01:06:58,682 Allora sei tu dalla parte sbagliata. 1043 01:06:58,849 --> 01:07:00,976 Combatti con noi e potrai avere così tanti soldi 1044 01:07:01,059 --> 01:07:02,269 da non sapere cosa farne. 1045 01:07:02,436 --> 01:07:04,062 Cazzo, potresti trasformare Vintero tempio 1046 01:07:04,146 --> 01:07:06,064 nel tuo casinò personale. 1047 01:07:06,231 --> 01:07:08,025 Pensa a una citra, raddoppiala 1048 01:07:08,108 --> 01:07:09,693 e poi raddoppiala di nuovo. 1049 01:07:09,860 --> 01:07:11,028 Cosa stai aspettando, stronzo? 1050 01:07:12,362 --> 01:07:14,823 [si schiarisce la voce] Allora, cosa dovrei fare®? 1051 01:07:18,035 --> 01:07:19,620 [boato in lontananza] 1052 01:07:32,466 --> 01:07:33,800 Rimanete qui. 1053 01:07:57,241 --> 01:07:58,492 [borbotta] 1054 01:08:00,911 --> 01:08:02,871 [ride] 1055 01:08:02,955 --> 01:08:04,248 [geme] 1056 01:08:08,877 --> 01:08:10,462 [musica inquietante] 1057 01:08:17,344 --> 01:08:18,512 Che cos'è? 1058 01:08:26,645 --> 01:08:27,854 [Kano] Sapete qual è il problema 1059 01:08:27,938 --> 01:08:29,147 con questi nuovi affari per i fulmini? 1060 01:08:32,651 --> 01:08:35,070 Non li fanno più come un tempo. 1061 01:08:37,864 --> 01:08:39,283 [ride] 1062 01:08:39,950 --> 01:08:42,077 Non avrei pensato di potermi cambiare, vero? 1063 01:08:42,202 --> 01:08:43,287 [borbotta] 1064 01:08:43,787 --> 01:08:46,748 L'annullamento della profezia è iniziato. 1065 01:08:50,502 --> 01:08:51,753 [borbotta] 1066 01:08:55,882 --> 01:08:56,967 [sussulta] 1067 01:09:01,680 --> 01:09:02,723 Tornate dentro. 1068 01:09:04,349 --> 01:09:05,434 Papà! 1069 01:09:06,018 --> 01:09:07,060 Tornate dentro! 1070 01:09:07,686 --> 01:09:08,979 - [ringhia] - [Cole geme] 1071 01:09:09,229 --> 01:09:10,272 Cole! 1072 01:09:13,775 --> 01:09:14,776 Ehi! 1073 01:09:16,403 --> 01:09:18,864 Sono io quello che vuoi! Lo vedi questo? 1074 01:09:19,698 --> 01:09:20,699 Vieni a prenderlo! 1075 01:09:34,588 --> 01:09:35,672 [borbotta] 1076 01:09:35,756 --> 01:09:36,798 Finiteli! 1077 01:09:37,007 --> 01:09:38,091 [borbotta] 1078 01:10:01,406 --> 01:10:02,699 [borbotta] 1079 01:10:02,783 --> 01:10:03,784 Cavolo, il tuo alito puzza! 1080 01:10:18,840 --> 01:10:20,342 [entrambi borbottano] 1081 01:10:34,940 --> 01:10:36,149 [geme] 1082 01:10:36,691 --> 01:10:38,527 [ansima] 1083 01:10:49,871 --> 01:10:50,997 [geme] 1084 01:10:58,964 --> 01:11:00,465 [sibila] 1085 01:11:01,800 --> 01:11:03,301 [grida] 1086 01:11:07,639 --> 01:11:08,974 [ansima] 1087 01:11:12,602 --> 01:11:15,772 Questo non è il sangue di un prescelto. 1088 01:11:17,524 --> 01:11:21,194 [sibila] La tua morte non ha alcun valore. 1089 01:11:22,821 --> 01:11:24,990 Ah, le ragazze sanno essere davvero perfide. 1090 01:11:26,158 --> 01:11:27,451 Non preoccuparti, tesoro. 1091 01:11:27,534 --> 01:11:29,244 Per me vai comunque bene. 1092 01:11:29,870 --> 01:11:32,622 - [grida] - [Kano ride] 1093 01:11:33,999 --> 01:11:35,333 [Sonya geme] 1094 01:11:42,883 --> 01:11:44,759 [borbotta] 1095 01:11:49,097 --> 01:11:50,724 [Kabal] Vuoi che rallenti un po? 1096 01:11:51,057 --> 01:11:52,100 [Liu Kang geme] 1097 01:11:58,440 --> 01:12:00,192 [Shang Tsung] Sei un essere inferiore. 1098 01:12:01,651 --> 01:12:04,738 - [Nitara stride] - Distruggilo, mia adorata. 1099 01:12:07,824 --> 01:12:09,242 [stridore] 1100 01:12:25,884 --> 01:12:27,719 [battito di ali] 1101 01:12:31,014 --> 01:12:33,308 [respira profondamente] 1102 01:12:40,190 --> 01:12:41,358 [borbotta] 1103 01:12:41,566 --> 01:12:43,735 [Kung Lao borbotta] 1104 01:12:43,818 --> 01:12:45,278 [Nitara borbotta] 1105 01:12:48,240 --> 01:12:49,366 [geme] 1106 01:12:50,450 --> 01:12:51,826 [grida] 1107 01:12:58,708 --> 01:13:00,585 Vittoria sfolgorante. 1108 01:13:01,920 --> 01:13:03,296 [borbotta] 1109 01:13:08,468 --> 01:13:09,511 [Allison sussulta] 1110 01:13:13,723 --> 01:13:15,225 - [ringhia] - [soffoca] 1111 01:13:16,643 --> 01:13:18,186 - Papà! - Cole! 1112 01:13:19,229 --> 01:13:21,982 Ti strappo la colonna vertebrale, 1113 01:13:22,065 --> 01:13:23,108 campione! 1114 01:13:23,275 --> 01:13:24,484 Fanculo. 1115 01:13:30,448 --> 01:13:31,992 - [borbotta] - [ringhia] 1116 01:13:34,744 --> 01:13:36,413 - [tossisce] - Mamma! 1117 01:13:36,496 --> 01:13:37,831 [respira affannosamente] 1118 01:13:42,043 --> 01:13:44,212 Andiamo nel furgone! 1119 01:13:49,175 --> 01:13:50,385 Forza! 1120 01:13:51,845 --> 01:13:54,097 [entrambe gridano] 1121 01:13:55,181 --> 01:13:56,433 No! 1122 01:13:59,477 --> 01:14:00,562 Mamma! 1123 01:14:02,063 --> 01:14:03,773 - [Emily] Papà, aiutaci! - [Cole] No! 1124 01:14:04,232 --> 01:14:05,275 [geme] 1125 01:14:06,526 --> 01:14:07,569 No, mamma! 1126 01:14:12,782 --> 01:14:14,242 [grida] 1127 01:14:16,411 --> 01:14:17,621 [Allison] Cole! 1128 01:14:17,787 --> 01:14:18,788 Allison! 1129 01:14:21,458 --> 01:14:22,876 [geme] 1130 01:14:24,210 --> 01:14:26,004 [respira affannosamente] 1131 01:14:29,841 --> 01:14:31,343 [respira affannosamente] 1132 01:14:33,011 --> 01:14:34,220 [grida] 1133 01:14:40,393 --> 01:14:41,436 Togliti di dosso! 1134 01:14:46,733 --> 01:14:47,901 [grida] 1135 01:14:49,402 --> 01:14:51,821 [ruggisce] 1136 01:14:57,744 --> 01:14:58,745 [Cole borbotta] 1137 01:15:07,629 --> 01:15:09,005 [Emily] Papà, usa il tuo uppercut. 1138 01:15:10,715 --> 01:15:11,883 [borbotta] 1139 01:15:18,932 --> 01:15:20,475 [ringhia] 1140 01:15:21,810 --> 01:15:24,145 [ruggisce] 1141 01:15:25,522 --> 01:15:26,898 [geme] 1142 01:15:28,775 --> 01:15:30,402 [tossisce] 1143 01:15:32,862 --> 01:15:34,364 [respira affannosamente] 1144 01:15:36,449 --> 01:15:38,493 [musica confortante] 1145 01:15:48,586 --> 01:15:50,255 [borbotta] 1146 01:16:00,849 --> 01:16:03,351 [geme] 1147 01:16:18,700 --> 01:16:20,577 [respira affannosamente] 1148 01:16:30,003 --> 01:16:31,004 State bene? 1149 01:16:31,463 --> 01:16:33,047 Stiamo bene. E tu, stai bene? 1150 01:16:33,381 --> 01:16:34,424 Sì. 1151 01:16:35,508 --> 01:16:37,093 Bel costume, papà. 1152 01:16:42,182 --> 01:16:43,433 [borbotta] 1153 01:16:45,769 --> 01:16:46,811 Blade! 1154 01:16:47,145 --> 01:16:48,897 [musica soft] 1155 01:16:50,190 --> 01:16:52,400 [grida] 1156 01:16:52,984 --> 01:16:54,194 Aiuto! 1157 01:17:03,411 --> 01:17:05,163 [borbotta] 1158 01:17:06,748 --> 01:17:08,124 [sbuffa] 1159 01:17:08,208 --> 01:17:09,751 [musica trionfante] 1160 01:17:16,925 --> 01:17:18,927 [borbotta] 1161 01:17:26,059 --> 01:17:27,393 [grida] 1162 01:17:30,814 --> 01:17:31,981 [ansima] 1163 01:17:39,447 --> 01:17:40,782 [musica drammatica] 1164 01:17:55,380 --> 01:17:56,464 Che cos'è? 1165 01:17:56,631 --> 01:17:59,676 Tranquilla. É un portale per tornare indietro. 1166 01:18:01,177 --> 01:18:02,512 Non è finita. 1167 01:18:09,227 --> 01:18:10,770 Impossibile. 1168 01:18:10,937 --> 01:18:14,065 Grazie per aver aiutato il mio lottatore a trovare il suo arcana. 1169 01:18:15,942 --> 01:18:17,318 Dopo 4.000 anni, 1170 01:18:17,402 --> 01:18:19,612 la linea di sangue di Hasashi vive ancora. 1171 01:18:21,030 --> 01:18:22,031 Bi-Han. 1172 01:18:29,455 --> 01:18:30,498 Fermatelo! 1173 01:18:31,332 --> 01:18:33,167 [geme] 1174 01:18:41,509 --> 01:18:43,303 [Shang Tsung] La tua anima è mia. 1175 01:18:45,054 --> 01:18:46,681 [Kung Lao urla] Liu! 1176 01:18:46,890 --> 01:18:48,850 [Kabal] La sua anima sta per essere risucchiata. 1177 01:18:48,933 --> 01:18:50,852 Adoro le grida prima che... 1178 01:18:51,144 --> 01:18:52,562 [borbotta] 1179 01:18:53,438 --> 01:18:54,898 [Kung Lao urla] Liu! 1180 01:18:55,982 --> 01:18:57,567 - [Reiko] Preso! - [ansima] 1181 01:18:57,734 --> 01:18:59,611 [Inspira profondamente] 1182 01:19:10,038 --> 01:19:13,166 [grida in mandarino] 1183 01:19:19,631 --> 01:19:21,090 No! 1184 01:19:27,722 --> 01:19:28,890 [Sonya] Dove siamo? 1185 01:19:29,682 --> 01:19:31,643 [Lord Raiden] Siamo nel Vuoto. 1186 01:19:31,809 --> 01:19:34,187 E il regno tra il vostro mondo e il mio. 1187 01:19:34,938 --> 01:19:37,440 Shang Tsung non può seguirci qui. 1188 01:19:37,732 --> 01:19:40,234 [Liu Kang respira tremando] 1189 01:19:51,955 --> 01:19:53,539 Se fossimo morti, 1190 01:19:54,415 --> 01:19:56,793 avremmo dovuto farlo insieme. 1191 01:19:58,378 --> 01:20:00,922 Mi dispiace, Liu Kang. 1192 01:20:03,925 --> 01:20:05,969 Senza Kung Lao, 1193 01:20:07,804 --> 01:20:09,222 Earthrealm è perduta. 1194 01:20:10,848 --> 01:20:11,849 [Jax] Lord Raiden. 1195 01:20:12,600 --> 01:20:13,977 Perché non lo hai salvato®? 1196 01:20:14,310 --> 01:20:15,979 Gli Antichi Dei vietano 1197 01:20:16,062 --> 01:20:19,065 di interferire nella guerra tra un regno e l'altro. 1198 01:20:19,232 --> 01:20:21,526 Il mio compito è quello di proteggere !'Earthrealm, 1199 01:20:21,693 --> 01:20:24,153 ma non posso salvarne ogni anima. 1200 01:20:25,279 --> 01:20:26,280 No. 1201 01:20:26,948 --> 01:20:30,118 Non è finita. Dobbiamo ancora combattere. 1202 01:20:34,414 --> 01:20:35,456 Cole. 1203 01:20:36,666 --> 01:20:39,585 Il sangue su questa lama è del tuo antenato. 1204 01:20:39,752 --> 01:20:40,920 Di Hanzo Hasashi. 1205 01:20:41,587 --> 01:20:44,340 L'ho estratta dal suo corpo quando è morto. 1206 01:20:44,507 --> 01:20:48,219 Usala, e lo spirito di Hanzo lotterà al tuo fianco. 1207 01:20:52,515 --> 01:20:53,683 Allora, qual è il piano? 1208 01:20:55,184 --> 01:20:58,563 Dobbiamo agire in modo più intelligente. Dobbiamo controllare noi la lotta. 1209 01:20:58,938 --> 01:20:59,939 [Sonya] E come? 1210 01:21:00,148 --> 01:21:01,733 Sono meglio addestrati e meglio preparati. 1211 01:21:01,899 --> 01:21:03,359 Inoltre, non gli importa di infrangere le regole. 1212 01:21:06,571 --> 01:21:08,114 Dobbiamo dividerli. 1213 01:21:08,281 --> 01:21:11,325 Lord Raiden, puoi mandare chiunque in qualsiasi Iuogo? 1214 01:21:12,076 --> 01:21:13,411 Beh, non vogliono un torneo. 1215 01:21:13,786 --> 01:21:16,414 Diamogliene uno, ma facciamolo a modo nostro. 1216 01:21:17,832 --> 01:21:20,460 Io penso a Reiko. Ho un conto da pareggiare. 1217 01:21:30,053 --> 01:21:31,304 Ehi, ragazzone. 1218 01:21:31,387 --> 01:21:32,472 [borbotta] 1219 01:21:33,347 --> 01:21:34,807 [grida] 1220 01:21:35,767 --> 01:21:36,768 Sonya... 1221 01:21:36,851 --> 01:21:38,728 Vi prego, datemi la stronza con le zanne. 1222 01:21:38,895 --> 01:21:40,772 Dovrai sconfiggere il tuo vecchio amico Kano. 1223 01:21:42,774 --> 01:21:44,067 Ti ho già visto prenderlo a calci, 1224 01:21:44,150 --> 01:21:45,443 ma ora ha un laser. 1225 01:21:45,610 --> 01:21:47,904 - Stacci attenta. - Oh, ho un'idea. 1226 01:21:49,405 --> 01:21:50,907 Tesoro, sono a casa. 1227 01:21:51,407 --> 01:21:53,159 lo e Liu ci occuperemo di Mileena e di Kabal. 1228 01:21:53,326 --> 01:21:54,744 So che per te è un fatto personale. 1229 01:21:54,827 --> 01:21:56,245 Sei pronto? 1230 01:22:05,588 --> 01:22:06,839 [Kabal] Ancora tu. 1231 01:22:08,299 --> 01:22:09,634 E Sub-Zero? 1232 01:22:09,801 --> 01:22:11,511 Nessuno può batterlo singolarmente. 1233 01:22:11,677 --> 01:22:12,678 Già. 1234 01:22:12,845 --> 01:22:14,263 Lasciamo Sub-Zero per ultimo. 1235 01:22:14,722 --> 01:22:17,558 Lo batteremo insieme. Come una squadra. 1236 01:22:20,311 --> 01:22:22,188 [grida] 1237 01:22:24,232 --> 01:22:26,359 [borbotta] 1238 01:22:33,783 --> 01:22:35,118 [borbotta] 1239 01:22:53,511 --> 01:22:55,638 [grida] 1240 01:22:56,222 --> 01:22:58,099 [entrambi gridano] 1241 01:23:23,541 --> 01:23:25,334 Sì, questi affari funzionano. 1242 01:23:26,794 --> 01:23:28,087 [borbotta] 1243 01:23:30,882 --> 01:23:32,550 [grida] 1244 01:23:32,633 --> 01:23:34,343 Dannazione! 1245 01:23:34,510 --> 01:23:35,678 Se fossi in te, verrei fuori! 1246 01:23:35,970 --> 01:23:37,388 - [Sonya borbotta] - [geme] 1247 01:23:37,680 --> 01:23:39,849 [entrambi borbottano] 1248 01:23:51,694 --> 01:23:53,112 Dannazione! 1249 01:24:02,830 --> 01:24:05,041 [ansima] 1250 01:24:09,003 --> 01:24:10,838 - [clangore] - Brutta stronza. 1251 01:24:11,422 --> 01:24:12,965 [grida] 1252 01:24:15,468 --> 01:24:16,552 Ehi! 1253 01:24:16,802 --> 01:24:18,221 [borbotta] 1254 01:24:19,764 --> 01:24:21,557 [geme] 1255 01:24:24,769 --> 01:24:28,564 Mi devi tre milioni di dollari! 1256 01:24:31,275 --> 01:24:33,694 [borbotta] 1257 01:24:50,378 --> 01:24:52,338 - Eccoti. Vieni qui. - [Sonya geme] 1258 01:24:52,505 --> 01:24:53,839 Ecco qua! 1259 01:24:55,299 --> 01:24:56,634 - Cazzo. - [ansima] 1260 01:24:56,842 --> 01:24:58,928 E stato un po' più difficile di quanto pensassi. 1261 01:25:00,096 --> 01:25:01,597 [Kano ride] 1262 01:25:01,973 --> 01:25:05,017 Dimmi, biondina. Come ti senti, eh? 1263 01:25:05,643 --> 01:25:06,936 [geme] 1264 01:25:07,395 --> 01:25:10,439 - Cazzo, mi sento benissimo, amico. - [soffoca] 1265 01:25:13,192 --> 01:25:15,695 [Sonya ansima] 1266 01:25:22,868 --> 01:25:24,453 [ride] 1267 01:25:26,163 --> 01:25:28,291 [borbotta] 1268 01:25:39,302 --> 01:25:40,511 [ansima] 1269 01:25:40,761 --> 01:25:42,555 [Kabal] Oh, mi dispiace. Ti ho ferito? 1270 01:25:42,722 --> 01:25:44,265 [grida] 1271 01:25:56,777 --> 01:25:58,279 Che cazzo succede? 1272 01:26:01,907 --> 01:26:03,326 [grida] 1273 01:26:11,250 --> 01:26:12,835 Oh, merda! 1274 01:26:12,918 --> 01:26:14,545 [ruggisce] 1275 01:26:14,628 --> 01:26:16,088 [urla] 1276 01:26:26,098 --> 01:26:27,767 [Liu Kang] Fatality. 1277 01:26:28,893 --> 01:26:29,894 Per Kung Lao. 1278 01:26:30,770 --> 01:26:31,854 [sibila] 1279 01:26:33,356 --> 01:26:36,317 [stridore] 1280 01:26:40,112 --> 01:26:41,572 [Cole] Cazzo. 1281 01:26:45,159 --> 01:26:47,536 [ringhia] 1282 01:26:55,044 --> 01:26:57,004 Un aiutino? [borbotta] 1283 01:27:08,140 --> 01:27:09,934 [ansima] 1284 01:27:14,730 --> 01:27:15,856 Parecchio figo. 1285 01:27:16,023 --> 01:27:17,525 Un piccolo regalo d'addio da parte di Kano. 1286 01:27:20,069 --> 01:27:21,987 [Allison] Ok, sono quasi pronta. Tu? 1287 01:27:22,154 --> 01:27:23,322 Sei sicura che papà ci troverà? 1288 01:27:23,447 --> 01:27:24,448 [Allison] Sicurissima. 1289 01:27:24,532 --> 01:27:26,075 Senti, voglio solo andarcene da qui. 1290 01:27:26,242 --> 01:27:28,661 Prima che arrivi un altro mostro con quattro braccia. 1291 01:27:35,960 --> 01:27:36,961 [musica inquietante] 1292 01:27:41,424 --> 01:27:42,591 [Allison sussulta] 1293 01:27:43,259 --> 01:27:44,510 [respira affannosamente] 1294 01:27:45,261 --> 01:27:46,804 [sibilo] 1295 01:27:55,438 --> 01:27:56,897 [borbotta] 1296 01:28:02,153 --> 01:28:03,154 [Cole] Emily! 1297 01:28:07,324 --> 01:28:08,367 No! 1298 01:28:08,451 --> 01:28:10,327 Emily! No! 1299 01:28:11,787 --> 01:28:13,539 [borbotta] 1300 01:28:13,622 --> 01:28:15,249 [ansima] 1301 01:28:17,585 --> 01:28:18,669 [musica drammatica] 1302 01:28:19,712 --> 01:28:21,255 Allison! [borbotta] 1303 01:28:25,634 --> 01:28:29,889 Finalmente, la linea di sangue di Hasashi si estinguerà. 1304 01:28:31,056 --> 01:28:33,100 [borbotta] 1305 01:28:36,937 --> 01:28:38,022 [geme] 1306 01:28:48,991 --> 01:28:50,659 [borbotta] 1307 01:28:51,494 --> 01:28:52,536 [ghiaccio che crepita] 1308 01:28:54,705 --> 01:28:56,207 [ansima debolmente] 1309 01:28:59,543 --> 01:29:02,046 Ora, morirai con la tua famiglia. 1310 01:29:06,926 --> 01:29:08,010 [espira] 1311 01:29:08,260 --> 01:29:10,054 [borbotta] 1312 01:29:17,478 --> 01:29:19,522 [grida] 1313 01:29:25,027 --> 01:29:26,445 [ansima] 1314 01:29:27,071 --> 01:29:28,948 [Sub-Zero] La lama di Hanzo. 1315 01:29:29,240 --> 01:29:30,407 [grida] 1316 01:29:30,824 --> 01:29:33,160 [geme] 1317 01:29:34,161 --> 01:29:36,413 [musica trionfante] 1318 01:29:40,417 --> 01:29:41,835 Vieni qui. 1319 01:29:43,462 --> 01:29:44,630 [Sub-Zero geme] 1320 01:29:45,297 --> 01:29:46,298 [ansima] 1321 01:29:46,382 --> 01:29:47,550 [geme] 1322 01:29:49,969 --> 01:29:51,178 [parla giapponese] 1323 01:29:51,262 --> 01:29:54,348 Sono risorto dall"Inferno per ucciderti 1324 01:30:00,187 --> 01:30:02,231 [entrambi borbottano] 1325 01:30:17,705 --> 01:30:18,747 [geme] 1326 01:30:27,381 --> 01:30:30,634 [respira affannosamente] 1327 01:30:37,433 --> 01:30:38,434 [parla giapponese] 1328 01:30:38,517 --> 01:30:43,022 Ricordi questa faccia®? 1329 01:30:47,109 --> 01:30:48,902 Ora sono Scorpion! 1330 01:30:59,663 --> 01:31:02,207 [borbotta] 1331 01:31:04,668 --> 01:31:05,753 [musica drammatica] 1332 01:31:08,339 --> 01:31:09,506 [borbotta] 1333 01:31:19,600 --> 01:31:20,601 [geme] 1334 01:31:32,946 --> 01:31:34,573 [ringhia] 1335 01:32:12,361 --> 01:32:13,737 [entrambi borbottano] 1336 01:32:23,747 --> 01:32:24,748 [Scorpion parla giapponese] 1337 01:32:24,832 --> 01:32:26,417 Per lo Shirai Ryu 1338 01:32:28,252 --> 01:32:30,129 [versi] 1339 01:32:39,596 --> 01:32:41,640 [tossisce] 1340 01:32:42,725 --> 01:32:44,518 [respira affannosamente] 1341 01:32:50,524 --> 01:32:52,109 [borbotta] 1342 01:32:58,741 --> 01:32:59,992 [borbotta] 1343 01:33:07,666 --> 01:33:09,376 [geme] 1344 01:33:09,460 --> 01:33:11,253 [respira affannosamente] 1345 01:33:15,090 --> 01:33:16,216 [grida] 1346 01:33:17,050 --> 01:33:18,302 [geme debolmente] 1347 01:33:24,683 --> 01:33:26,769 [grida] 1348 01:33:27,227 --> 01:33:28,645 [sussulta] 1349 01:33:28,729 --> 01:33:30,647 [ansima] 1350 01:33:48,081 --> 01:33:49,917 Per il Lin Kuei. 1351 01:33:53,962 --> 01:33:55,214 [entrambi borbottano] 1352 01:33:58,383 --> 01:33:59,802 [geme] 1353 01:34:05,641 --> 01:34:06,850 [geme] 1354 01:34:08,977 --> 01:34:10,938 [rantola] 1355 01:34:16,026 --> 01:34:17,820 [respira affannosamente] 1356 01:34:19,571 --> 01:34:20,697 [Scorpion parla giapponese] 1357 01:34:20,781 --> 01:34:22,491 Lascialo a me 1358 01:34:32,292 --> 01:34:33,335 - Papà. - Ti ho presa. 1359 01:34:34,753 --> 01:34:35,796 [parla giapponese] 1360 01:34:35,879 --> 01:34:39,424 Speravi che sarei bruciato nel fuoco dell"Inferno... 1361 01:34:40,384 --> 01:34:45,597 ...ma invece ho imparato a controllarlo 1362 01:34:47,933 --> 01:34:51,395 [grida] 1363 01:35:01,738 --> 01:35:03,991 [espira] 1364 01:35:17,087 --> 01:35:20,465 Tu mi hai liberato 1365 01:35:20,632 --> 01:35:24,177 Prenditi cura della mia stirpe 1366 01:35:29,099 --> 01:35:30,475 [musica trionfante] 1367 01:35:31,602 --> 01:35:36,565 [voce] Hasashi Hanzo, Scorpion. 1368 01:35:39,359 --> 01:35:40,360 Papà. 1369 01:35:47,618 --> 01:35:48,619 [borbotta] 1370 01:35:58,170 --> 01:35:59,338 [Cole sospira] 1371 01:36:04,259 --> 01:36:05,802 [musica soft] 1372 01:36:07,930 --> 01:36:09,723 Sono miei amici. 1373 01:36:10,974 --> 01:36:12,100 lo sono Liu Kang. 1374 01:36:13,477 --> 01:36:15,479 Ferma. Ti scaldo io. 1375 01:36:22,361 --> 01:36:23,654 S0no colpito. 1376 01:36:25,447 --> 01:36:27,324 Pensavo avessi detto che non potevi farti coinvolgere. 1377 01:36:28,867 --> 01:36:30,494 [sibilo] 1378 01:36:31,995 --> 01:36:33,455 Shang Tsung! 1379 01:36:50,472 --> 01:36:53,183 [Lord Raiden] La profezia si è avverata. 1380 01:36:53,350 --> 01:36:56,937 Il sangue sulle mani non ti ha insegnato niente? 1381 01:36:57,312 --> 01:37:00,816 Per quanti miei uomini voi possiate sconfiggere, 1382 01:37:01,858 --> 01:37:04,861 ci sarà sempre qualcun altro a prendere il loro posto. 1383 01:37:07,114 --> 01:37:09,992 Oggi, avete ucciso i miei guerrieri 1384 01:37:10,158 --> 01:37:12,202 e pensate di aver vinto, 1385 01:37:12,369 --> 01:37:15,580 ma la morte è solo un altro portale. 1386 01:37:24,172 --> 01:37:26,717 La prossima volta che ci vedremo, 1387 01:37:27,134 --> 01:37:29,511 non porterò dei lottatori. 1388 01:37:29,761 --> 01:37:32,097 Porterò degli eserciti. 1389 01:37:32,764 --> 01:37:35,976 Torna subito a Outworld. 1390 01:37:36,143 --> 01:37:37,144 La Terra... 1391 01:37:39,771 --> 01:37:40,939 [borbotta] 1392 01:37:44,484 --> 01:37:46,028 Parla troppo. 1393 01:37:49,781 --> 01:37:51,366 [Cole] Adesso cosa succede? 1394 01:37:51,533 --> 01:37:53,201 Oggi siamo vittoriosi, 1395 01:37:53,994 --> 01:37:56,580 ma ci sono altri nemici da combattere. 1396 01:37:57,664 --> 01:38:00,042 Non possiamo abbassare la guardia. 1397 01:38:01,168 --> 01:38:03,795 Scriverò un altro elenco di campioni. 1398 01:38:05,130 --> 01:38:06,840 Dovrete trovarli. 1399 01:38:08,216 --> 01:38:09,593 Chi è il primo? 1400 01:38:20,645 --> 01:38:21,730 [arbitro] Il mio uomo! 1401 01:38:21,897 --> 01:38:24,066 Stavo per chiamarti. 1402 01:38:24,441 --> 01:38:26,401 Ho bisogno di te. Domani sera. 1403 01:38:26,693 --> 01:38:29,988 Mi dispiace. I miei giorni di scontri per 200 dollari sono finiti. 1404 01:38:30,447 --> 01:38:32,324 Ah, finalmente hai deciso di mollare, eh? 1405 01:38:32,491 --> 01:38:35,243 Già, beh, qualcosa del genere. 1406 01:38:35,786 --> 01:38:37,037 Dove andrai®? 1407 01:38:37,412 --> 01:38:38,455 A Hollywood. 1408 01:38:38,622 --> 01:38:40,040 [ride] A Hollywood? 1409 01:38:40,207 --> 01:38:42,209 Cosa diavolo c'è a Hollywood? 1410 01:38:42,375 --> 01:38:44,795 Non cosa. Chi. 1411 01:38:45,253 --> 01:38:46,630 È stato divertente. 1412 01:38:47,547 --> 01:38:50,509 [ride] Hollywood. 1413 01:38:52,719 --> 01:38:55,806 COMBATTI PER I TUOI DIRITTI 1414 01:38:55,972 --> 01:38:58,725 PROSSIMAMENTE 1415 01:49:50,835 --> 01:49:52,837 Sottotitoli di: Luca Bassini 92586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.