All language subtitles for Monday.Morning.2002.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,604 --> 00:00:18,851 MONDAY MORNING 4 00:07:39,771 --> 00:07:40,849 Finished? 5 00:08:41,604 --> 00:08:42,978 What are you doing? 6 00:08:45,479 --> 00:08:47,351 It's forbidden! 7 00:12:45,313 --> 00:12:48,595 Get the glasses. 8 00:12:52,271 --> 00:12:55,719 We have to taste this. 9 00:13:12,188 --> 00:13:15,635 I had no idea! If I had known... 10 00:13:56,063 --> 00:13:57,769 Leave me alone. 11 00:14:03,938 --> 00:14:06,094 Look, this is the part that counts. 12 00:14:06,313 --> 00:14:07,391 Scram! 13 00:14:12,646 --> 00:14:14,269 I brought you this. 14 00:14:14,688 --> 00:14:16,015 Thanks, dad. 15 00:14:25,479 --> 00:14:27,386 Don't touch! 16 00:14:50,896 --> 00:14:54,557 - Dad did that sketch? - Yes. He was young. 17 00:14:54,771 --> 00:14:55,635 Not bad. 18 00:15:29,021 --> 00:15:32,221 darling, come down, there's work to do! 19 00:15:36,938 --> 00:15:38,727 Coming! 20 00:16:03,563 --> 00:16:06,726 That rain gutter is rotten. And the taps leak. 21 00:16:06,938 --> 00:16:08,051 Here... 22 00:16:36,021 --> 00:16:38,805 - Where are you going? - I can go for a walk. 23 00:17:10,313 --> 00:17:12,979 - It's much better. - still a bit faster. 24 00:18:20,438 --> 00:18:21,516 How is it going? 25 00:18:21,729 --> 00:18:22,973 Not well. 26 00:18:23,188 --> 00:18:27,347 Racked my brain on chemistry... I don't get it. 27 00:18:27,604 --> 00:18:30,436 No wonder that you don't like it. 28 00:18:30,646 --> 00:18:35,350 Look, the valences of chlorine and hydrogen are opposed, 29 00:18:35,563 --> 00:18:39,852 so they bind easily to form hydrochloric acid. 30 00:18:40,063 --> 00:18:41,390 Forget it. 31 00:18:41,604 --> 00:18:43,394 What I like is history. 32 00:18:44,521 --> 00:18:45,800 Richard the Lionheart... 33 00:18:51,438 --> 00:18:53,511 the Pharaohs. 34 00:18:54,729 --> 00:18:57,597 They say history is full of lies. 35 00:18:57,813 --> 00:19:02,517 Aragon thought that the Soviets were good guys, 36 00:19:02,729 --> 00:19:04,636 now everyone says they were bastards. 37 00:19:04,854 --> 00:19:06,845 Math is much safer. 38 00:19:07,063 --> 00:19:09,100 Math is for boys. 39 00:20:53,688 --> 00:20:55,595 This goal achieved... 40 00:20:58,688 --> 00:21:00,145 as he had thought, 41 00:21:00,354 --> 00:21:04,395 as the ogre woke at midnight, 42 00:21:04,604 --> 00:21:06,476 with much regret 43 00:21:06,813 --> 00:21:11,849 at having put off what he could have done at once... 44 00:21:20,396 --> 00:21:21,308 Listen. 45 00:21:21,521 --> 00:21:25,384 I know why you're peddling chemistry. 46 00:21:25,604 --> 00:21:28,555 How about you, with your Richard the Lionheart 47 00:21:28,771 --> 00:21:30,145 and your Pharaohs! 48 00:21:32,438 --> 00:21:33,468 Beat it! 49 00:25:29,688 --> 00:25:31,559 Brush your teeth! 50 00:25:43,854 --> 00:25:45,644 Did you brush your teeth? 51 00:25:51,354 --> 00:25:53,261 Clear the table. 52 00:27:10,354 --> 00:27:13,885 You think money just drops from the sky! 53 00:28:05,604 --> 00:28:07,227 Thank you, my boy. 54 00:28:18,229 --> 00:28:20,019 The milk... 55 00:28:24,896 --> 00:28:26,721 Open the window... 56 00:28:55,063 --> 00:28:56,342 It won't work. 57 00:28:56,604 --> 00:28:58,559 Leave me alone! 58 00:29:40,813 --> 00:29:41,843 Ladies. 59 00:30:32,188 --> 00:30:33,597 What is it? 60 00:30:33,813 --> 00:30:35,222 Saint George. 61 00:30:36,729 --> 00:30:39,265 Isn't it more like Saint Michael? 62 00:30:39,646 --> 00:30:42,560 Saint Michael is depicted on foot, 63 00:30:42,771 --> 00:30:44,180 and without a moustache. 64 00:30:49,604 --> 00:30:51,180 And here is the moustache. 65 00:30:53,938 --> 00:30:56,177 you'll go on like this for long? 66 00:30:57,396 --> 00:30:59,386 Lady, you're disturbing me. 67 00:31:16,604 --> 00:31:19,009 They're not generous in this parish. 68 00:31:45,938 --> 00:31:48,307 I shouldn't meddle... 69 00:31:50,979 --> 00:31:53,302 this doesn't seem very canonical. 70 00:31:53,604 --> 00:31:57,219 This is not Byzantium. Neither the time, nor the place. 71 00:31:57,479 --> 00:31:59,470 So, canons... 72 00:32:02,521 --> 00:32:05,435 You have the halo, and here's the lance. 73 00:32:05,646 --> 00:32:07,767 Your Saint George looks ferocious. 74 00:32:07,979 --> 00:32:12,304 This guy was very bad. He killed the poor dragon for nothing. 75 00:32:12,521 --> 00:32:14,227 The dragon was the Lady's friend, 76 00:32:14,438 --> 00:32:17,352 she even walked him on a leash. 77 00:32:22,479 --> 00:32:24,884 You should thank me for not drawing the lady 78 00:32:25,104 --> 00:32:27,771 and respecting the canons. 79 00:32:30,646 --> 00:32:32,304 The tape recorder, please. 80 00:32:59,229 --> 00:32:59,975 You're going out? 81 00:33:00,604 --> 00:33:03,306 Just for a little while. I'II take some flowers. 82 00:33:19,896 --> 00:33:21,009 Beautiful! 83 00:33:35,313 --> 00:33:37,599 Skirt... 84 00:33:37,813 --> 00:33:39,886 Leg... here we are! 85 00:33:42,979 --> 00:33:44,472 See you later. 86 00:34:53,021 --> 00:34:57,015 Mr. Albert, you're just in time, I don't have a Light. 87 00:35:35,688 --> 00:35:37,346 Did you clean it well? 88 00:35:39,021 --> 00:35:41,592 These are for the blue vase. 89 00:36:29,854 --> 00:36:32,259 - Are you done? - Two seconds! 90 00:36:32,479 --> 00:36:34,185 It's not a library in there! 91 00:36:34,396 --> 00:36:36,054 All right! 92 00:39:18,563 --> 00:39:21,644 For the laundry, or the market. 93 00:39:21,854 --> 00:39:25,054 Made in the caravan by my husband, me and the kids. 94 00:39:31,438 --> 00:39:32,978 Give me your hand... 95 00:39:33,313 --> 00:39:36,808 You don't like your children. 96 00:39:37,021 --> 00:39:38,348 How so? 97 00:39:44,979 --> 00:39:47,728 And this is your husband. 98 00:39:48,313 --> 00:39:51,015 - You don't like your husband. - How can you see that? 99 00:39:51,229 --> 00:39:53,267 The hand speaks only the truth. 100 00:40:11,646 --> 00:40:13,720 See for yourself. 101 00:40:17,604 --> 00:40:21,384 It's not a dragon but it's of the same species. 102 00:40:21,604 --> 00:40:25,764 As LinnA would say, of the same order: reptiles. 103 00:40:26,479 --> 00:40:28,269 But this one is ugly. 104 00:40:28,479 --> 00:40:30,884 I'II draw a sketch if you care. 105 00:40:31,354 --> 00:40:32,633 All right. 106 00:41:14,938 --> 00:41:17,058 This one is for grown-ups. 107 00:41:17,271 --> 00:41:19,345 This one was mine when I was little. 108 00:41:19,563 --> 00:41:20,936 This is mama's. 109 00:41:21,563 --> 00:41:23,802 This one is papa's. 110 00:41:24,688 --> 00:41:27,258 This one when I was little. 111 00:41:28,479 --> 00:41:31,394 This one papa forbids us to touch, 112 00:41:32,521 --> 00:41:34,760 and this is mine. 113 00:41:37,354 --> 00:41:40,021 I tried it. It's too big. 114 00:41:40,229 --> 00:41:42,101 Shall we give it to him? 115 00:41:42,396 --> 00:41:43,557 For me? 116 00:41:44,021 --> 00:41:45,561 Thanks a lot. 117 00:42:04,604 --> 00:42:06,511 Come over here. 118 00:42:08,938 --> 00:42:10,644 You lent your bicycle? 119 00:42:12,979 --> 00:42:15,302 Do you know how much a bicycle costs? 120 00:42:16,938 --> 00:42:21,097 I already told you not to lend whatever I buy you. 121 00:42:21,313 --> 00:42:22,686 Understood? 122 00:45:24,563 --> 00:45:26,470 It's you. The letter? 123 00:46:06,771 --> 00:46:08,726 This time, it's a poem. 124 00:46:10,646 --> 00:46:12,969 'Chantal, I love you. 125 00:46:17,563 --> 00:46:19,470 'I'm crazy about you, 126 00:46:25,313 --> 00:46:27,054 'my little chickadee... 127 00:46:34,604 --> 00:46:36,014 'please marry me. 128 00:46:41,563 --> 00:46:44,016 'He who loves you, 129 00:46:47,354 --> 00:46:48,930 'your Bartholomew.' 130 00:46:56,188 --> 00:46:57,218 Do you have a stamp? 131 00:46:57,438 --> 00:46:59,393 I have everything ready. 132 00:50:44,521 --> 00:50:45,599 Did you see Vincent? 133 00:50:46,979 --> 00:50:48,769 I'm looking for him! 134 00:50:53,688 --> 00:50:55,346 Is my husband there? 135 00:52:27,229 --> 00:52:29,267 What happened to you? 136 00:52:29,479 --> 00:52:32,394 Nothing... What are you doing here? 137 00:52:32,979 --> 00:52:36,843 Your father is at his worst. 138 00:52:44,271 --> 00:52:46,427 - What is this? - It's nothing. 139 00:52:49,646 --> 00:52:51,720 Get a handkerchief. 140 00:53:04,563 --> 00:53:05,806 Is he asleep? 141 00:53:12,396 --> 00:53:14,517 Your father is at his worst. 142 00:53:17,854 --> 00:53:19,395 It's the end. 143 00:53:20,688 --> 00:53:23,010 He hasn't got much Left to go. 144 00:54:20,938 --> 00:54:23,343 Open your eyes! 145 00:54:28,104 --> 00:54:31,470 Give me a drink. 146 00:54:49,813 --> 00:54:52,645 Get up. We'll kick them out. 147 00:54:54,063 --> 00:54:55,639 Do it for me. 148 00:55:00,188 --> 00:55:01,431 Are you ready? 149 00:55:01,646 --> 00:55:03,518 We'll drink afterwards. 150 00:55:04,354 --> 00:55:06,807 We'll have a drink together. 151 00:55:32,229 --> 00:55:34,765 My dear ones, I feel better. 152 00:55:34,979 --> 00:55:37,468 Your presence is no Longer needed. 153 00:55:37,688 --> 00:55:40,258 You can go home. 154 00:55:40,646 --> 00:55:44,391 And you, my sister too, go home. 155 00:55:45,646 --> 00:55:49,640 Son, you may lead these ladies to the door. 156 00:56:12,688 --> 00:56:15,970 You say you want to travel. 157 00:56:18,104 --> 00:56:19,929 Open this safe. 158 00:56:23,229 --> 00:56:26,346 You have to go out 159 00:56:26,563 --> 00:56:28,185 into the world. 160 00:56:30,438 --> 00:56:35,142 If you go to Maples first, 161 00:56:35,854 --> 00:56:38,390 you will find Liras here. 162 00:56:41,521 --> 00:56:44,223 You can go to Alexandria, 163 00:56:44,438 --> 00:56:47,222 Cairo, Constantinople. 164 00:57:04,396 --> 00:57:08,970 And you can also go to Venice. 165 00:57:09,479 --> 00:57:13,769 I have a friend, I told you about him. 166 00:57:14,563 --> 00:57:16,269 He's a good friend. 167 00:57:16,646 --> 00:57:20,426 Enzo Di Martino. A marquis. 168 00:57:21,313 --> 00:57:23,350 That's the one on the right. 169 00:57:39,896 --> 00:57:42,301 Go ahead. 170 00:57:50,979 --> 00:57:52,093 Shoot! 171 00:58:10,938 --> 00:58:13,224 You see, I've lost it. 172 00:58:13,479 --> 00:58:14,972 Take it all. 173 00:58:19,146 --> 00:58:21,101 Let's have a drink. 174 00:59:32,563 --> 00:59:33,806 What's your name? 175 00:59:34,021 --> 00:59:35,395 Vincent. 176 00:59:42,354 --> 00:59:43,384 Bottoms up! 177 01:01:15,604 --> 01:01:16,848 What is this? 178 01:01:55,979 --> 01:01:58,550 You look very tired. 179 01:02:01,604 --> 01:02:03,145 This way. 180 01:02:03,854 --> 01:02:05,726 Leave it here. 181 01:02:22,729 --> 01:02:25,348 Put your fingers in your mouth. 182 01:02:45,146 --> 01:02:47,053 You don't recognize me. 183 01:02:52,813 --> 01:02:54,092 And now? 184 01:02:56,438 --> 01:02:58,511 Paul Robert! What are you doing here? 185 01:02:58,729 --> 01:03:00,767 I work here. 186 01:03:00,979 --> 01:03:02,970 They think I'm a lady. 187 01:03:07,063 --> 01:03:09,385 What is this? 188 01:03:09,604 --> 01:03:12,057 What happened to you? 189 01:03:16,104 --> 01:03:18,260 Give it, I'II mend it. 190 01:03:24,021 --> 01:03:25,395 careful, I'm working! 191 01:03:25,604 --> 01:03:27,014 Lady Pipi! 192 01:03:36,354 --> 01:03:39,435 Don't touch, I could lose my job. 193 01:03:39,979 --> 01:03:42,053 The boss can't take a joke. 194 01:03:56,771 --> 01:03:58,015 Let go. 195 01:04:29,646 --> 01:04:32,016 Make yourself at home. 196 01:04:32,229 --> 01:04:35,180 Settle down. I'II mend your sleeve. 197 01:04:37,521 --> 01:04:40,472 Here are Sophie and Martine, 198 01:04:40,938 --> 01:04:42,596 my friends. 199 01:04:43,313 --> 01:04:45,433 She's the younger one. 200 01:04:47,604 --> 01:04:49,346 Look how pretty she is. 201 01:04:51,313 --> 01:04:52,592 Don't be afraid. 202 01:05:04,896 --> 01:05:07,349 You still live with your wife? 203 01:05:12,021 --> 01:05:14,426 You still work in the factory? 204 01:05:16,938 --> 01:05:18,478 You're a welder? 205 01:05:19,146 --> 01:05:21,681 Can you help? 206 01:05:23,563 --> 01:05:25,352 You still live in the country? 207 01:05:25,563 --> 01:05:29,971 Knowing you, you don't like it. 208 01:05:42,646 --> 01:05:45,560 You still paint? 209 01:05:48,396 --> 01:05:49,509 Take this. 210 01:05:50,021 --> 01:05:51,218 A present. 211 01:05:59,521 --> 01:06:03,515 This brush is for watercolor. 212 01:06:10,938 --> 01:06:13,343 What are you doing here, darling? 213 01:06:15,188 --> 01:06:16,764 Let's drink! 214 01:06:19,354 --> 01:06:20,681 Look. 215 01:08:38,354 --> 01:08:41,601 These two suitcases too, please. 216 01:09:06,104 --> 01:09:08,723 So many suitcases! They're all yours? 217 01:09:09,604 --> 01:09:11,310 The lady's... 218 01:09:13,813 --> 01:09:15,638 May I help? 219 01:09:15,854 --> 01:09:17,761 You're French? 220 01:10:16,146 --> 01:10:17,555 See you. 221 01:11:22,646 --> 01:11:25,809 The last touch... the mouth... 222 01:11:27,146 --> 01:11:29,220 and the eye... 223 01:11:32,479 --> 01:11:34,185 I'm done. 224 01:15:08,313 --> 01:15:12,685 I told you I'd see you. 225 01:15:13,354 --> 01:15:14,681 Let me drive. 226 01:17:30,188 --> 01:17:32,178 I'm dead tired. 227 01:21:14,938 --> 01:21:16,809 Good morning, my friend. 228 01:21:19,604 --> 01:21:24,594 I gather you're the son of my friend Gabriel. 229 01:21:26,354 --> 01:21:27,681 Here he is. 230 01:21:28,938 --> 01:21:31,094 Young, handsome. 231 01:21:31,688 --> 01:21:33,892 I don't know if he told you, 232 01:21:34,104 --> 01:21:38,015 we had extraordinary adventures together. 233 01:21:39,479 --> 01:21:41,138 Excuse me. 234 01:22:14,396 --> 01:22:16,766 All because of this. 235 01:22:22,313 --> 01:22:26,223 This chair belonged to my family, 236 01:22:26,438 --> 01:22:30,182 and His Majesty used to sit on it. 237 01:22:30,521 --> 01:22:33,602 We prefer to keep it intact. 238 01:22:39,188 --> 01:22:42,470 Want to drink? Tea, coffee... 239 01:22:44,688 --> 01:22:46,180 Whisky. 240 01:22:46,396 --> 01:22:48,801 I have very good whisky. 241 01:22:53,688 --> 01:22:55,310 You'll see. 242 01:23:32,563 --> 01:23:34,719 You're very tough! 243 01:24:32,188 --> 01:24:35,304 You want some more? 244 01:24:36,604 --> 01:24:38,927 No, I have to leave. 245 01:24:39,563 --> 01:24:40,842 Ah, it's time! 246 01:24:43,354 --> 01:24:46,352 Delighted to have met you. 247 01:24:59,396 --> 01:25:01,635 Did you drink? Don't lie. I see everything. 248 01:25:02,354 --> 01:25:04,096 I see it on your nose! 249 01:25:04,313 --> 01:25:07,429 Bitch! You can't see anything, I didn't drink! 250 01:25:07,646 --> 01:25:10,430 How dare you call me a bitch! 251 01:25:10,646 --> 01:25:13,597 Careful! 252 01:25:13,813 --> 01:25:17,308 You're a bitch, a pain in the ass. 253 01:25:17,521 --> 01:25:19,097 Don't provoke me! 254 01:25:25,021 --> 01:25:27,391 I've told you a hundred times: 255 01:25:27,604 --> 01:25:31,598 I drank, I drink, and will drink when I want to. 256 01:25:31,813 --> 01:25:36,020 And your ugly face cuts my appetite. 257 01:28:50,771 --> 01:28:54,895 In my country, people don't sing anymore. 258 01:28:55,229 --> 01:28:59,519 A pity, it helps the wine vapours evaporate. 259 01:29:04,021 --> 01:29:08,310 In my country, wine has purely gastronomic functions. 260 01:29:09,313 --> 01:29:11,766 It's only for the palate, the taste... 261 01:29:11,979 --> 01:29:16,636 What I like here is that wine has a spiritual function. 262 01:30:30,604 --> 01:30:33,555 In my country, people don't hit children. 263 01:30:33,979 --> 01:30:35,555 I don't believe you! 264 01:34:42,188 --> 01:34:44,225 Did you keep the wine? 265 01:35:09,604 --> 01:35:10,801 This... 266 01:35:12,063 --> 01:35:13,520 is Venice. 267 01:35:14,229 --> 01:35:15,888 And that, over there? 268 01:35:24,438 --> 01:35:25,895 Listen... 269 01:35:27,063 --> 01:35:31,056 it is the spirit of Venice which counts. 270 01:35:31,313 --> 01:35:33,635 AII of it. 271 01:35:37,354 --> 01:35:39,013 The very spirit 272 01:35:39,229 --> 01:35:42,595 which made Marco Polo travel. 273 01:35:42,813 --> 01:35:46,676 The spirit which made Titian paint. 274 01:35:49,896 --> 01:35:53,842 The spirit tourists will never understand! 275 01:35:54,354 --> 01:35:57,554 Here is this present for you. 276 01:38:01,771 --> 01:38:03,845 Take this one to bed. 277 01:39:20,354 --> 01:39:21,468 Are you all right? 278 01:39:22,771 --> 01:39:24,050 How does it work? 279 01:39:25,688 --> 01:39:26,552 You have to turn. 280 01:39:44,438 --> 01:39:45,811 Going to work? 281 01:39:47,229 --> 01:39:48,508 Can I go with you? 282 01:39:48,729 --> 01:39:51,644 There's nothing to see. 283 01:39:51,979 --> 01:39:54,219 I'II come for the ride. 284 01:39:54,521 --> 01:39:56,097 If you want to... 285 01:44:13,563 --> 01:44:15,020 This time, you see, 286 01:44:16,271 --> 01:44:18,060 I have nothing left. 287 01:46:41,813 --> 01:46:45,225 Mail for your mother, some pretty pyramids. 288 01:46:45,438 --> 01:46:48,008 I hope she won't tear them as before! 289 01:46:48,229 --> 01:46:49,058 Me too! 290 01:46:49,271 --> 01:46:50,550 It would be a pity. 291 01:47:27,604 --> 01:47:30,223 What's happening? Another postcard? 292 01:47:30,938 --> 01:47:32,727 What a pity! 293 01:47:32,938 --> 01:47:34,727 Let's see what it is. 294 01:47:34,938 --> 01:47:36,596 Pyramids... 295 01:47:37,313 --> 01:47:39,552 and men on camels. 296 01:47:40,313 --> 01:47:43,892 I never know which are camels, which are dromedaries. 297 01:47:44,104 --> 01:47:45,561 It's more like a dromedary. 298 01:48:03,563 --> 01:48:05,221 So, did she tear it up? 299 01:48:05,438 --> 01:48:06,681 Of course. 300 01:48:56,188 --> 01:49:00,133 Get me the shovel. 301 01:49:07,479 --> 01:49:09,766 We're going to dig a bit. 302 01:49:33,188 --> 01:49:34,349 It's here. 303 01:49:45,938 --> 01:49:47,644 Use your hands. 304 01:50:00,271 --> 01:50:02,427 Mow, my little ones... 305 01:50:04,021 --> 01:50:06,177 I'II tell you something. 306 01:50:06,396 --> 01:50:07,936 Your father 307 01:50:09,604 --> 01:50:12,175 has been gone for a long time. 308 01:50:12,771 --> 01:50:15,722 Since then, we're in a pinch. 309 01:50:15,938 --> 01:50:18,971 We have almost not a penny Left. 310 01:50:19,438 --> 01:50:23,017 What you see now, tell no one! 311 01:50:42,438 --> 01:50:43,634 Heads or tails? 312 01:50:48,479 --> 01:50:49,308 Heads or tails? 313 01:50:52,021 --> 01:50:54,260 You should never gamble with me! 314 01:51:11,646 --> 01:51:12,890 No good. 315 01:51:15,396 --> 01:51:16,509 Good. 316 01:51:43,563 --> 01:51:45,020 No good. 317 01:52:30,313 --> 01:52:32,801 - Good afternoon. - Same to you. 318 01:52:56,688 --> 01:52:58,678 You press the button. 319 01:53:18,521 --> 01:53:19,634 Go ahead! 320 01:54:13,146 --> 01:54:14,935 Looks Like your father. 321 01:54:15,521 --> 01:54:16,599 Yeah. 322 01:57:57,021 --> 01:57:59,225 Oh, hi. 323 01:57:59,854 --> 01:58:00,932 Come in. 324 01:58:18,313 --> 01:58:20,552 Who left the light on? 325 01:58:20,771 --> 01:58:22,429 Ask your sons. 326 01:58:23,521 --> 01:58:26,638 The roof is rotten and the gutter is full of sludge. 327 01:58:27,563 --> 01:58:29,968 It's still leaking, as you can see. 328 01:58:46,188 --> 01:58:47,728 Give me one? 329 01:58:48,021 --> 01:58:49,478 You smoke now! 330 01:58:49,688 --> 01:58:50,931 Sometimes. 331 01:59:09,104 --> 01:59:11,889 So the gutter is full of sludge... 332 01:59:14,146 --> 01:59:16,350 You might go and see your mom. 333 01:59:18,604 --> 01:59:20,511 Give me a shot. 334 02:00:09,271 --> 02:00:10,645 Here you are. 335 02:00:11,063 --> 02:00:12,555 Welcome. 336 02:00:14,979 --> 02:00:16,685 Took your time. 337 02:00:17,479 --> 02:00:19,600 It went by so quickly. 338 02:00:21,813 --> 02:00:23,969 Did you see your father? 339 02:00:24,604 --> 02:00:25,718 Twice. 340 02:00:27,979 --> 02:00:29,804 What did he say? 341 02:00:31,938 --> 02:00:34,011 He asked about you. 342 02:00:34,771 --> 02:00:36,429 That bum! 343 02:00:37,979 --> 02:00:41,676 You see, the drawings you sent us? 344 02:00:42,271 --> 02:00:43,728 Why are they torn? 345 02:00:44,063 --> 02:00:46,847 Some are not too happy. 346 02:00:50,021 --> 02:00:52,391 - Were you far away? - No. 347 02:00:52,771 --> 02:00:54,643 Did you enjoy yourself at least? 348 02:00:54,854 --> 02:00:56,311 It was a journey. 349 02:00:59,354 --> 02:01:00,681 Lights out. 350 02:01:01,313 --> 02:01:02,971 Come and see, its fun! 351 02:01:27,396 --> 02:01:28,474 It's you! 352 02:01:29,771 --> 02:01:33,136 And a girl, and a crocodile. 353 02:01:33,354 --> 02:01:35,261 Where did you find a crocodile? 354 02:01:38,313 --> 02:01:40,138 I captured it! 355 02:01:41,021 --> 02:01:42,430 It's true. 356 02:01:56,896 --> 02:01:58,093 Have fun. 357 02:07:22,604 --> 02:07:25,009 subtitles: John Lvoff 358 02:07:25,229 --> 02:07:27,634 Processed by L.V.T. - Paris 21072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.