Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,604 --> 00:00:18,851
MONDAY MORNING
4
00:07:39,771 --> 00:07:40,849
Finished?
5
00:08:41,604 --> 00:08:42,978
What are you doing?
6
00:08:45,479 --> 00:08:47,351
It's forbidden!
7
00:12:45,313 --> 00:12:48,595
Get the glasses.
8
00:12:52,271 --> 00:12:55,719
We have to taste this.
9
00:13:12,188 --> 00:13:15,635
I had no idea!
If I had known...
10
00:13:56,063 --> 00:13:57,769
Leave me alone.
11
00:14:03,938 --> 00:14:06,094
Look, this is the part that counts.
12
00:14:06,313 --> 00:14:07,391
Scram!
13
00:14:12,646 --> 00:14:14,269
I brought you this.
14
00:14:14,688 --> 00:14:16,015
Thanks, dad.
15
00:14:25,479 --> 00:14:27,386
Don't touch!
16
00:14:50,896 --> 00:14:54,557
- Dad did that sketch?
- Yes. He was young.
17
00:14:54,771 --> 00:14:55,635
Not bad.
18
00:15:29,021 --> 00:15:32,221
darling, come down,
there's work to do!
19
00:15:36,938 --> 00:15:38,727
Coming!
20
00:16:03,563 --> 00:16:06,726
That rain gutter is rotten.
And the taps leak.
21
00:16:06,938 --> 00:16:08,051
Here...
22
00:16:36,021 --> 00:16:38,805
- Where are you going?
- I can go for a walk.
23
00:17:10,313 --> 00:17:12,979
- It's much better.
- still a bit faster.
24
00:18:20,438 --> 00:18:21,516
How is it going?
25
00:18:21,729 --> 00:18:22,973
Not well.
26
00:18:23,188 --> 00:18:27,347
Racked my brain on chemistry...
I don't get it.
27
00:18:27,604 --> 00:18:30,436
No wonder that you don't like it.
28
00:18:30,646 --> 00:18:35,350
Look, the valences of chlorine
and hydrogen are opposed,
29
00:18:35,563 --> 00:18:39,852
so they bind easily
to form hydrochloric acid.
30
00:18:40,063 --> 00:18:41,390
Forget it.
31
00:18:41,604 --> 00:18:43,394
What I like is history.
32
00:18:44,521 --> 00:18:45,800
Richard the Lionheart...
33
00:18:51,438 --> 00:18:53,511
the Pharaohs.
34
00:18:54,729 --> 00:18:57,597
They say history is full of lies.
35
00:18:57,813 --> 00:19:02,517
Aragon thought that
the Soviets were good guys,
36
00:19:02,729 --> 00:19:04,636
now everyone says
they were bastards.
37
00:19:04,854 --> 00:19:06,845
Math is much safer.
38
00:19:07,063 --> 00:19:09,100
Math is for boys.
39
00:20:53,688 --> 00:20:55,595
This goal achieved...
40
00:20:58,688 --> 00:21:00,145
as he had thought,
41
00:21:00,354 --> 00:21:04,395
as the ogre woke at midnight,
42
00:21:04,604 --> 00:21:06,476
with much regret
43
00:21:06,813 --> 00:21:11,849
at having put off
what he could have done at once...
44
00:21:20,396 --> 00:21:21,308
Listen.
45
00:21:21,521 --> 00:21:25,384
I know why you're peddling chemistry.
46
00:21:25,604 --> 00:21:28,555
How about you,
with your Richard the Lionheart
47
00:21:28,771 --> 00:21:30,145
and your Pharaohs!
48
00:21:32,438 --> 00:21:33,468
Beat it!
49
00:25:29,688 --> 00:25:31,559
Brush your teeth!
50
00:25:43,854 --> 00:25:45,644
Did you brush your teeth?
51
00:25:51,354 --> 00:25:53,261
Clear the table.
52
00:27:10,354 --> 00:27:13,885
You think money
just drops from the sky!
53
00:28:05,604 --> 00:28:07,227
Thank you, my boy.
54
00:28:18,229 --> 00:28:20,019
The milk...
55
00:28:24,896 --> 00:28:26,721
Open the window...
56
00:28:55,063 --> 00:28:56,342
It won't work.
57
00:28:56,604 --> 00:28:58,559
Leave me alone!
58
00:29:40,813 --> 00:29:41,843
Ladies.
59
00:30:32,188 --> 00:30:33,597
What is it?
60
00:30:33,813 --> 00:30:35,222
Saint George.
61
00:30:36,729 --> 00:30:39,265
Isn't it more like Saint Michael?
62
00:30:39,646 --> 00:30:42,560
Saint Michael is depicted on foot,
63
00:30:42,771 --> 00:30:44,180
and without a moustache.
64
00:30:49,604 --> 00:30:51,180
And here is the moustache.
65
00:30:53,938 --> 00:30:56,177
you'll go on like this for long?
66
00:30:57,396 --> 00:30:59,386
Lady, you're disturbing me.
67
00:31:16,604 --> 00:31:19,009
They're not generous in this parish.
68
00:31:45,938 --> 00:31:48,307
I shouldn't meddle...
69
00:31:50,979 --> 00:31:53,302
this doesn't seem very canonical.
70
00:31:53,604 --> 00:31:57,219
This is not Byzantium.
Neither the time, nor the place.
71
00:31:57,479 --> 00:31:59,470
So, canons...
72
00:32:02,521 --> 00:32:05,435
You have the halo,
and here's the lance.
73
00:32:05,646 --> 00:32:07,767
Your Saint George looks ferocious.
74
00:32:07,979 --> 00:32:12,304
This guy was very bad.
He killed the poor dragon for nothing.
75
00:32:12,521 --> 00:32:14,227
The dragon was the Lady's friend,
76
00:32:14,438 --> 00:32:17,352
she even walked him on a leash.
77
00:32:22,479 --> 00:32:24,884
You should thank me
for not drawing the lady
78
00:32:25,104 --> 00:32:27,771
and respecting the canons.
79
00:32:30,646 --> 00:32:32,304
The tape recorder, please.
80
00:32:59,229 --> 00:32:59,975
You're going out?
81
00:33:00,604 --> 00:33:03,306
Just for a little while.
I'II take some flowers.
82
00:33:19,896 --> 00:33:21,009
Beautiful!
83
00:33:35,313 --> 00:33:37,599
Skirt...
84
00:33:37,813 --> 00:33:39,886
Leg... here we are!
85
00:33:42,979 --> 00:33:44,472
See you later.
86
00:34:53,021 --> 00:34:57,015
Mr. Albert, you're just in time,
I don't have a Light.
87
00:35:35,688 --> 00:35:37,346
Did you clean it well?
88
00:35:39,021 --> 00:35:41,592
These are for the blue vase.
89
00:36:29,854 --> 00:36:32,259
- Are you done?
- Two seconds!
90
00:36:32,479 --> 00:36:34,185
It's not a library in there!
91
00:36:34,396 --> 00:36:36,054
All right!
92
00:39:18,563 --> 00:39:21,644
For the laundry,
or the market.
93
00:39:21,854 --> 00:39:25,054
Made in the caravan
by my husband, me and the kids.
94
00:39:31,438 --> 00:39:32,978
Give me your hand...
95
00:39:33,313 --> 00:39:36,808
You don't like your children.
96
00:39:37,021 --> 00:39:38,348
How so?
97
00:39:44,979 --> 00:39:47,728
And this is your husband.
98
00:39:48,313 --> 00:39:51,015
- You don't like your husband.
- How can you see that?
99
00:39:51,229 --> 00:39:53,267
The hand speaks only the truth.
100
00:40:11,646 --> 00:40:13,720
See for yourself.
101
00:40:17,604 --> 00:40:21,384
It's not a dragon
but it's of the same species.
102
00:40:21,604 --> 00:40:25,764
As LinnA would say,
of the same order: reptiles.
103
00:40:26,479 --> 00:40:28,269
But this one is ugly.
104
00:40:28,479 --> 00:40:30,884
I'II draw a sketch if you care.
105
00:40:31,354 --> 00:40:32,633
All right.
106
00:41:14,938 --> 00:41:17,058
This one is for grown-ups.
107
00:41:17,271 --> 00:41:19,345
This one was mine when I was little.
108
00:41:19,563 --> 00:41:20,936
This is mama's.
109
00:41:21,563 --> 00:41:23,802
This one is papa's.
110
00:41:24,688 --> 00:41:27,258
This one when I was little.
111
00:41:28,479 --> 00:41:31,394
This one papa forbids us to touch,
112
00:41:32,521 --> 00:41:34,760
and this is mine.
113
00:41:37,354 --> 00:41:40,021
I tried it. It's too big.
114
00:41:40,229 --> 00:41:42,101
Shall we give it to him?
115
00:41:42,396 --> 00:41:43,557
For me?
116
00:41:44,021 --> 00:41:45,561
Thanks a lot.
117
00:42:04,604 --> 00:42:06,511
Come over here.
118
00:42:08,938 --> 00:42:10,644
You lent your bicycle?
119
00:42:12,979 --> 00:42:15,302
Do you know how much a bicycle costs?
120
00:42:16,938 --> 00:42:21,097
I already told you not to lend
whatever I buy you.
121
00:42:21,313 --> 00:42:22,686
Understood?
122
00:45:24,563 --> 00:45:26,470
It's you. The letter?
123
00:46:06,771 --> 00:46:08,726
This time, it's a poem.
124
00:46:10,646 --> 00:46:12,969
'Chantal, I love you.
125
00:46:17,563 --> 00:46:19,470
'I'm crazy about you,
126
00:46:25,313 --> 00:46:27,054
'my little chickadee...
127
00:46:34,604 --> 00:46:36,014
'please marry me.
128
00:46:41,563 --> 00:46:44,016
'He who loves you,
129
00:46:47,354 --> 00:46:48,930
'your Bartholomew.'
130
00:46:56,188 --> 00:46:57,218
Do you have a stamp?
131
00:46:57,438 --> 00:46:59,393
I have everything ready.
132
00:50:44,521 --> 00:50:45,599
Did you see Vincent?
133
00:50:46,979 --> 00:50:48,769
I'm looking for him!
134
00:50:53,688 --> 00:50:55,346
Is my husband there?
135
00:52:27,229 --> 00:52:29,267
What happened to you?
136
00:52:29,479 --> 00:52:32,394
Nothing...
What are you doing here?
137
00:52:32,979 --> 00:52:36,843
Your father is at his worst.
138
00:52:44,271 --> 00:52:46,427
- What is this?
- It's nothing.
139
00:52:49,646 --> 00:52:51,720
Get a handkerchief.
140
00:53:04,563 --> 00:53:05,806
Is he asleep?
141
00:53:12,396 --> 00:53:14,517
Your father is at his worst.
142
00:53:17,854 --> 00:53:19,395
It's the end.
143
00:53:20,688 --> 00:53:23,010
He hasn't got much Left to go.
144
00:54:20,938 --> 00:54:23,343
Open your eyes!
145
00:54:28,104 --> 00:54:31,470
Give me a drink.
146
00:54:49,813 --> 00:54:52,645
Get up.
We'll kick them out.
147
00:54:54,063 --> 00:54:55,639
Do it for me.
148
00:55:00,188 --> 00:55:01,431
Are you ready?
149
00:55:01,646 --> 00:55:03,518
We'll drink afterwards.
150
00:55:04,354 --> 00:55:06,807
We'll have a drink together.
151
00:55:32,229 --> 00:55:34,765
My dear ones, I feel better.
152
00:55:34,979 --> 00:55:37,468
Your presence is no Longer needed.
153
00:55:37,688 --> 00:55:40,258
You can go home.
154
00:55:40,646 --> 00:55:44,391
And you, my sister too, go home.
155
00:55:45,646 --> 00:55:49,640
Son, you may lead
these ladies to the door.
156
00:56:12,688 --> 00:56:15,970
You say you want to travel.
157
00:56:18,104 --> 00:56:19,929
Open this safe.
158
00:56:23,229 --> 00:56:26,346
You have to go out
159
00:56:26,563 --> 00:56:28,185
into the world.
160
00:56:30,438 --> 00:56:35,142
If you go to Maples first,
161
00:56:35,854 --> 00:56:38,390
you will find Liras here.
162
00:56:41,521 --> 00:56:44,223
You can go to Alexandria,
163
00:56:44,438 --> 00:56:47,222
Cairo, Constantinople.
164
00:57:04,396 --> 00:57:08,970
And you can also go to Venice.
165
00:57:09,479 --> 00:57:13,769
I have a friend, I told you about him.
166
00:57:14,563 --> 00:57:16,269
He's a good friend.
167
00:57:16,646 --> 00:57:20,426
Enzo Di Martino. A marquis.
168
00:57:21,313 --> 00:57:23,350
That's the one on the right.
169
00:57:39,896 --> 00:57:42,301
Go ahead.
170
00:57:50,979 --> 00:57:52,093
Shoot!
171
00:58:10,938 --> 00:58:13,224
You see, I've lost it.
172
00:58:13,479 --> 00:58:14,972
Take it all.
173
00:58:19,146 --> 00:58:21,101
Let's have a drink.
174
00:59:32,563 --> 00:59:33,806
What's your name?
175
00:59:34,021 --> 00:59:35,395
Vincent.
176
00:59:42,354 --> 00:59:43,384
Bottoms up!
177
01:01:15,604 --> 01:01:16,848
What is this?
178
01:01:55,979 --> 01:01:58,550
You look very tired.
179
01:02:01,604 --> 01:02:03,145
This way.
180
01:02:03,854 --> 01:02:05,726
Leave it here.
181
01:02:22,729 --> 01:02:25,348
Put your fingers in your mouth.
182
01:02:45,146 --> 01:02:47,053
You don't recognize me.
183
01:02:52,813 --> 01:02:54,092
And now?
184
01:02:56,438 --> 01:02:58,511
Paul Robert!
What are you doing here?
185
01:02:58,729 --> 01:03:00,767
I work here.
186
01:03:00,979 --> 01:03:02,970
They think I'm a lady.
187
01:03:07,063 --> 01:03:09,385
What is this?
188
01:03:09,604 --> 01:03:12,057
What happened to you?
189
01:03:16,104 --> 01:03:18,260
Give it, I'II mend it.
190
01:03:24,021 --> 01:03:25,395
careful, I'm working!
191
01:03:25,604 --> 01:03:27,014
Lady Pipi!
192
01:03:36,354 --> 01:03:39,435
Don't touch, I could lose my job.
193
01:03:39,979 --> 01:03:42,053
The boss can't take a joke.
194
01:03:56,771 --> 01:03:58,015
Let go.
195
01:04:29,646 --> 01:04:32,016
Make yourself at home.
196
01:04:32,229 --> 01:04:35,180
Settle down. I'II mend your sleeve.
197
01:04:37,521 --> 01:04:40,472
Here are Sophie and Martine,
198
01:04:40,938 --> 01:04:42,596
my friends.
199
01:04:43,313 --> 01:04:45,433
She's the younger one.
200
01:04:47,604 --> 01:04:49,346
Look how pretty she is.
201
01:04:51,313 --> 01:04:52,592
Don't be afraid.
202
01:05:04,896 --> 01:05:07,349
You still live with your wife?
203
01:05:12,021 --> 01:05:14,426
You still work in the factory?
204
01:05:16,938 --> 01:05:18,478
You're a welder?
205
01:05:19,146 --> 01:05:21,681
Can you help?
206
01:05:23,563 --> 01:05:25,352
You still live in the country?
207
01:05:25,563 --> 01:05:29,971
Knowing you, you don't like it.
208
01:05:42,646 --> 01:05:45,560
You still paint?
209
01:05:48,396 --> 01:05:49,509
Take this.
210
01:05:50,021 --> 01:05:51,218
A present.
211
01:05:59,521 --> 01:06:03,515
This brush is for watercolor.
212
01:06:10,938 --> 01:06:13,343
What are you doing here, darling?
213
01:06:15,188 --> 01:06:16,764
Let's drink!
214
01:06:19,354 --> 01:06:20,681
Look.
215
01:08:38,354 --> 01:08:41,601
These two suitcases too, please.
216
01:09:06,104 --> 01:09:08,723
So many suitcases! They're all yours?
217
01:09:09,604 --> 01:09:11,310
The lady's...
218
01:09:13,813 --> 01:09:15,638
May I help?
219
01:09:15,854 --> 01:09:17,761
You're French?
220
01:10:16,146 --> 01:10:17,555
See you.
221
01:11:22,646 --> 01:11:25,809
The last touch... the mouth...
222
01:11:27,146 --> 01:11:29,220
and the eye...
223
01:11:32,479 --> 01:11:34,185
I'm done.
224
01:15:08,313 --> 01:15:12,685
I told you I'd see you.
225
01:15:13,354 --> 01:15:14,681
Let me drive.
226
01:17:30,188 --> 01:17:32,178
I'm dead tired.
227
01:21:14,938 --> 01:21:16,809
Good morning, my friend.
228
01:21:19,604 --> 01:21:24,594
I gather you're the son
of my friend Gabriel.
229
01:21:26,354 --> 01:21:27,681
Here he is.
230
01:21:28,938 --> 01:21:31,094
Young, handsome.
231
01:21:31,688 --> 01:21:33,892
I don't know if he told you,
232
01:21:34,104 --> 01:21:38,015
we had extraordinary adventures
together.
233
01:21:39,479 --> 01:21:41,138
Excuse me.
234
01:22:14,396 --> 01:22:16,766
All because of this.
235
01:22:22,313 --> 01:22:26,223
This chair belonged to my family,
236
01:22:26,438 --> 01:22:30,182
and His Majesty used to sit on it.
237
01:22:30,521 --> 01:22:33,602
We prefer to keep it intact.
238
01:22:39,188 --> 01:22:42,470
Want to drink?
Tea, coffee...
239
01:22:44,688 --> 01:22:46,180
Whisky.
240
01:22:46,396 --> 01:22:48,801
I have very good whisky.
241
01:22:53,688 --> 01:22:55,310
You'll see.
242
01:23:32,563 --> 01:23:34,719
You're very tough!
243
01:24:32,188 --> 01:24:35,304
You want some more?
244
01:24:36,604 --> 01:24:38,927
No, I have to leave.
245
01:24:39,563 --> 01:24:40,842
Ah, it's time!
246
01:24:43,354 --> 01:24:46,352
Delighted to have met you.
247
01:24:59,396 --> 01:25:01,635
Did you drink? Don't lie.
I see everything.
248
01:25:02,354 --> 01:25:04,096
I see it on your nose!
249
01:25:04,313 --> 01:25:07,429
Bitch! You can't see anything,
I didn't drink!
250
01:25:07,646 --> 01:25:10,430
How dare you call me a bitch!
251
01:25:10,646 --> 01:25:13,597
Careful!
252
01:25:13,813 --> 01:25:17,308
You're a bitch, a pain in the ass.
253
01:25:17,521 --> 01:25:19,097
Don't provoke me!
254
01:25:25,021 --> 01:25:27,391
I've told you a hundred times:
255
01:25:27,604 --> 01:25:31,598
I drank, I drink, and will drink
when I want to.
256
01:25:31,813 --> 01:25:36,020
And your ugly face cuts my appetite.
257
01:28:50,771 --> 01:28:54,895
In my country,
people don't sing anymore.
258
01:28:55,229 --> 01:28:59,519
A pity, it helps
the wine vapours evaporate.
259
01:29:04,021 --> 01:29:08,310
In my country, wine has purely
gastronomic functions.
260
01:29:09,313 --> 01:29:11,766
It's only for the palate, the taste...
261
01:29:11,979 --> 01:29:16,636
What I like here is that wine
has a spiritual function.
262
01:30:30,604 --> 01:30:33,555
In my country,
people don't hit children.
263
01:30:33,979 --> 01:30:35,555
I don't believe you!
264
01:34:42,188 --> 01:34:44,225
Did you keep the wine?
265
01:35:09,604 --> 01:35:10,801
This...
266
01:35:12,063 --> 01:35:13,520
is Venice.
267
01:35:14,229 --> 01:35:15,888
And that, over there?
268
01:35:24,438 --> 01:35:25,895
Listen...
269
01:35:27,063 --> 01:35:31,056
it is the spirit
of Venice which counts.
270
01:35:31,313 --> 01:35:33,635
AII of it.
271
01:35:37,354 --> 01:35:39,013
The very spirit
272
01:35:39,229 --> 01:35:42,595
which made Marco Polo travel.
273
01:35:42,813 --> 01:35:46,676
The spirit which made Titian paint.
274
01:35:49,896 --> 01:35:53,842
The spirit tourists
will never understand!
275
01:35:54,354 --> 01:35:57,554
Here is this present for you.
276
01:38:01,771 --> 01:38:03,845
Take this one to bed.
277
01:39:20,354 --> 01:39:21,468
Are you all right?
278
01:39:22,771 --> 01:39:24,050
How does it work?
279
01:39:25,688 --> 01:39:26,552
You have to turn.
280
01:39:44,438 --> 01:39:45,811
Going to work?
281
01:39:47,229 --> 01:39:48,508
Can I go with you?
282
01:39:48,729 --> 01:39:51,644
There's nothing to see.
283
01:39:51,979 --> 01:39:54,219
I'II come for the ride.
284
01:39:54,521 --> 01:39:56,097
If you want to...
285
01:44:13,563 --> 01:44:15,020
This time, you see,
286
01:44:16,271 --> 01:44:18,060
I have nothing left.
287
01:46:41,813 --> 01:46:45,225
Mail for your mother,
some pretty pyramids.
288
01:46:45,438 --> 01:46:48,008
I hope she won't tear them as before!
289
01:46:48,229 --> 01:46:49,058
Me too!
290
01:46:49,271 --> 01:46:50,550
It would be a pity.
291
01:47:27,604 --> 01:47:30,223
What's happening?
Another postcard?
292
01:47:30,938 --> 01:47:32,727
What a pity!
293
01:47:32,938 --> 01:47:34,727
Let's see what it is.
294
01:47:34,938 --> 01:47:36,596
Pyramids...
295
01:47:37,313 --> 01:47:39,552
and men on camels.
296
01:47:40,313 --> 01:47:43,892
I never know which are camels,
which are dromedaries.
297
01:47:44,104 --> 01:47:45,561
It's more like a dromedary.
298
01:48:03,563 --> 01:48:05,221
So, did she tear it up?
299
01:48:05,438 --> 01:48:06,681
Of course.
300
01:48:56,188 --> 01:49:00,133
Get me the shovel.
301
01:49:07,479 --> 01:49:09,766
We're going to dig a bit.
302
01:49:33,188 --> 01:49:34,349
It's here.
303
01:49:45,938 --> 01:49:47,644
Use your hands.
304
01:50:00,271 --> 01:50:02,427
Mow, my little ones...
305
01:50:04,021 --> 01:50:06,177
I'II tell you something.
306
01:50:06,396 --> 01:50:07,936
Your father
307
01:50:09,604 --> 01:50:12,175
has been gone for a long time.
308
01:50:12,771 --> 01:50:15,722
Since then, we're in a pinch.
309
01:50:15,938 --> 01:50:18,971
We have almost not a penny Left.
310
01:50:19,438 --> 01:50:23,017
What you see now, tell no one!
311
01:50:42,438 --> 01:50:43,634
Heads or tails?
312
01:50:48,479 --> 01:50:49,308
Heads or tails?
313
01:50:52,021 --> 01:50:54,260
You should never gamble with me!
314
01:51:11,646 --> 01:51:12,890
No good.
315
01:51:15,396 --> 01:51:16,509
Good.
316
01:51:43,563 --> 01:51:45,020
No good.
317
01:52:30,313 --> 01:52:32,801
- Good afternoon.
- Same to you.
318
01:52:56,688 --> 01:52:58,678
You press the button.
319
01:53:18,521 --> 01:53:19,634
Go ahead!
320
01:54:13,146 --> 01:54:14,935
Looks Like your father.
321
01:54:15,521 --> 01:54:16,599
Yeah.
322
01:57:57,021 --> 01:57:59,225
Oh, hi.
323
01:57:59,854 --> 01:58:00,932
Come in.
324
01:58:18,313 --> 01:58:20,552
Who left the light on?
325
01:58:20,771 --> 01:58:22,429
Ask your sons.
326
01:58:23,521 --> 01:58:26,638
The roof is rotten
and the gutter is full of sludge.
327
01:58:27,563 --> 01:58:29,968
It's still leaking, as you can see.
328
01:58:46,188 --> 01:58:47,728
Give me one?
329
01:58:48,021 --> 01:58:49,478
You smoke now!
330
01:58:49,688 --> 01:58:50,931
Sometimes.
331
01:59:09,104 --> 01:59:11,889
So the gutter is full of sludge...
332
01:59:14,146 --> 01:59:16,350
You might go and see your mom.
333
01:59:18,604 --> 01:59:20,511
Give me a shot.
334
02:00:09,271 --> 02:00:10,645
Here you are.
335
02:00:11,063 --> 02:00:12,555
Welcome.
336
02:00:14,979 --> 02:00:16,685
Took your time.
337
02:00:17,479 --> 02:00:19,600
It went by so quickly.
338
02:00:21,813 --> 02:00:23,969
Did you see your father?
339
02:00:24,604 --> 02:00:25,718
Twice.
340
02:00:27,979 --> 02:00:29,804
What did he say?
341
02:00:31,938 --> 02:00:34,011
He asked about you.
342
02:00:34,771 --> 02:00:36,429
That bum!
343
02:00:37,979 --> 02:00:41,676
You see, the drawings you sent us?
344
02:00:42,271 --> 02:00:43,728
Why are they torn?
345
02:00:44,063 --> 02:00:46,847
Some are not too happy.
346
02:00:50,021 --> 02:00:52,391
- Were you far away?
- No.
347
02:00:52,771 --> 02:00:54,643
Did you enjoy yourself at least?
348
02:00:54,854 --> 02:00:56,311
It was a journey.
349
02:00:59,354 --> 02:01:00,681
Lights out.
350
02:01:01,313 --> 02:01:02,971
Come and see, its fun!
351
02:01:27,396 --> 02:01:28,474
It's you!
352
02:01:29,771 --> 02:01:33,136
And a girl, and a crocodile.
353
02:01:33,354 --> 02:01:35,261
Where did you find a crocodile?
354
02:01:38,313 --> 02:01:40,138
I captured it!
355
02:01:41,021 --> 02:01:42,430
It's true.
356
02:01:56,896 --> 02:01:58,093
Have fun.
357
02:07:22,604 --> 02:07:25,009
subtitles: John Lvoff
358
02:07:25,229 --> 02:07:27,634
Processed by L.V.T. - Paris
21072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.