All language subtitles for Lupin III - Farewell to Nostradamus (Kutabare! Nostradamus)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,670 --> 00:00:30,130
“First Month of Year 1999”
2
00:00:57,660 --> 00:01:03,290
The world is on the verge of being enveloped in darkness.
3
00:01:03,290 --> 00:01:08,500
Yet, only few are aware of this fact.
4
00:01:08,500 --> 00:01:15,800
A great prophet from 500 years past gives us warning.
5
00:01:15,800 --> 00:01:21,100
This prophet's name is Michel de Nostradamus!
6
00:01:22,010 --> 00:01:26,810
His book of prophecies is our guide.
7
00:01:26,810 --> 00:01:29,810
Century II, Quatrain 3:
8
00:01:29,810 --> 00:01:38,160
“Because of the solar heat on the sea, from Negrepont the fishes will be half cooked.”
9
00:01:38,160 --> 00:01:45,330
This refers to the nuclear submarine that exploded two weeks ago.
10
00:01:45,330 --> 00:01:48,170
I have more to tell.
11
00:01:48,170 --> 00:01:56,260
The lost book of Nostradamus is in my possession!
12
00:01:58,090 --> 00:02:03,850
I believe one quatrain within it shall come to pass shortly.
13
00:02:03,850 --> 00:02:05,980
Century VII, Quatrain 62:
14
00:02:05,980 --> 00:02:09,810
“When the great eagle with eleven warriors vanishes,
15
00:02:09,810 --> 00:02:13,270
the time of great devastation shall commence.”
16
00:03:04,830 --> 00:03:06,120
Pardon me!
17
00:03:11,000 --> 00:03:12,750
Pops...!
18
00:03:17,380 --> 00:03:22,050
Lupin the 3rd
19
00:03:17,130 --> 00:03:22,050
Lupin the 3rd
20
00:03:18,460 --> 00:03:22,050
Die, Nostradamus!
21
00:04:38,920 --> 00:04:41,550
Good luck on your exhibition match!
22
00:04:45,220 --> 00:04:49,810
We present you with these special good luck bracelets.
23
00:05:18,250 --> 00:05:20,540
Get back here, Lupin!
24
00:05:51,280 --> 00:05:57,000
Air Brazil, Flight #13 to
Atlanta has departed on schedule.
25
00:05:57,000 --> 00:06:03,710
Radios, phones, and other electronics cannot be used for a short while.
26
00:06:06,170 --> 00:06:07,880
Lupin! You're under arrest!
27
00:06:10,760 --> 00:06:12,140
What the...?
28
00:06:16,890 --> 00:06:18,890
Sir! Please turn that off!
29
00:06:18,890 --> 00:06:20,270
Sure thing!
30
00:06:20,270 --> 00:06:23,400
You heard the lady, Pops!
31
00:06:41,920 --> 00:06:44,630
How's it going, Pops?
32
00:06:44,630 --> 00:06:47,550
Lupin! I'll get you!
33
00:06:55,890 --> 00:06:58,930
Knock it off. You look like a creepy guy.
34
00:07:02,520 --> 00:07:03,650
Hi.
35
00:07:04,020 --> 00:07:05,570
Hi...
36
00:07:06,480 --> 00:07:08,530
You into little girls?
37
00:07:09,490 --> 00:07:11,200
No!
38
00:07:11,200 --> 00:07:13,570
Then I'll take this.
39
00:07:14,030 --> 00:07:17,370
Stop! Thief! Oh, geez...
40
00:07:23,210 --> 00:07:24,500
Hey! Stop!
41
00:07:26,300 --> 00:07:28,010
Is a hundred bucks enough?
42
00:07:28,710 --> 00:07:31,430
What a creepy kid.
I'd love to see her parents.
43
00:07:32,800 --> 00:07:37,180
Julia. This isn't a playground.
Stay in your seat.
44
00:07:37,180 --> 00:07:39,430
Now be a good little girl and–
45
00:07:42,440 --> 00:07:43,650
Fujiko!
46
00:07:44,230 --> 00:07:46,900
This pedophile was following me!
47
00:07:46,900 --> 00:07:49,740
No, I wasn't! I'm not a–
48
00:08:00,290 --> 00:08:02,210
What're you doing here?!
49
00:08:02,210 --> 00:08:03,920
Gimme that doll back.
50
00:08:04,880 --> 00:08:08,000
Treasure from my last job is in it!
51
00:08:08,000 --> 00:08:09,130
Treasure...?
52
00:08:09,130 --> 00:08:11,300
A diamond worth 1.5 million dollars!
53
00:08:11,300 --> 00:08:14,090
Come, now. That's not that much.
54
00:08:15,550 --> 00:08:18,600
You can't be serious, Fujiko!
55
00:08:19,930 --> 00:08:20,970
Knock it off...
56
00:08:21,390 --> 00:08:22,310
Shut yer trap!
57
00:08:23,270 --> 00:08:24,060
Right...!
58
00:08:24,060 --> 00:08:26,770
We've hijacked the plane!
59
00:08:26,770 --> 00:08:28,070
No funny business!
60
00:08:28,070 --> 00:08:29,440
This should convince you!
61
00:08:29,440 --> 00:08:30,570
We're heading to Morocco!
62
00:08:41,700 --> 00:08:42,580
There's the jumbo jet!
63
00:09:17,910 --> 00:09:20,410
We've provided your transportation as you demanded!
64
00:09:20,780 --> 00:09:22,910
Release the women and children!
65
00:09:22,910 --> 00:09:25,370
What about the million dollar ransom?!
66
00:09:25,370 --> 00:09:27,920
It will take time to get!
67
00:09:27,920 --> 00:09:29,960
Release the women and children first!
68
00:09:29,960 --> 00:09:33,840
Alright, I'll release the Brazilian soccer team too.
69
00:09:33,840 --> 00:09:35,470
I like soccer, you see...
70
00:09:43,350 --> 00:09:46,060
We're the soccer team's director and coach!
71
00:09:50,610 --> 00:09:51,900
Ow...!
72
00:09:53,980 --> 00:09:54,860
Bye.
73
00:09:55,780 --> 00:09:57,360
What's Fujiko doing here?
74
00:09:57,360 --> 00:10:00,320
Probably after some rich guy.
75
00:10:07,870 --> 00:10:11,250
If the Moroccan government doesn't pay the ransom,
76
00:10:11,250 --> 00:10:13,710
you'll all blow up with this plane!
77
00:10:25,430 --> 00:10:26,730
Stay right there!
78
00:10:31,900 --> 00:10:35,030
Um, hey, it looks like the bomb activated...
79
00:10:37,650 --> 00:10:38,900
I don't want it.
80
00:10:47,120 --> 00:10:49,750
Here, you take it!
81
00:11:12,190 --> 00:11:15,730
I know we're busy, but could I get your number–
82
00:11:16,150 --> 00:11:16,940
Ouch...
83
00:11:17,530 --> 00:11:18,940
Guess not.
84
00:11:18,940 --> 00:11:19,860
Lupin!
85
00:11:20,450 --> 00:11:21,860
Darn you...!
86
00:11:22,320 --> 00:11:23,620
Here!
87
00:11:25,870 --> 00:11:26,790
Pops!
88
00:11:26,790 --> 00:11:28,870
One minute 'til it explodes!
89
00:11:30,120 --> 00:11:33,960
I'd worry more about running than catching me!
90
00:11:35,130 --> 00:11:36,090
Lupin!
91
00:11:36,500 --> 00:11:40,630
Darn. It's my duty to prevent a disaster before it happens...
92
00:11:40,630 --> 00:11:47,470
The bomb is armed like so, so I do this and this...
93
00:11:48,180 --> 00:11:51,980
Huh? Oh yeah, this one stops it!
94
00:11:52,480 --> 00:11:55,020
Take that! Eh? Oh? Huh?
95
00:11:56,360 --> 00:11:58,020
That didn't work?
96
00:11:59,030 --> 00:12:03,030
Blast you!
97
00:12:04,780 --> 00:12:07,330
It's not stopping...!
98
00:12:25,930 --> 00:12:29,390
That wasn't for the hijack, it was for something else!
99
00:12:29,390 --> 00:12:30,060
Yeah.
100
00:12:49,450 --> 00:12:50,370
Fujiko!
101
00:13:16,270 --> 00:13:17,400
Julia!
102
00:13:33,410 --> 00:13:35,960
My 1 .5 million dollar doll...
103
00:13:36,620 --> 00:13:40,790
Forget that! He stole a 50 million dollar child!
104
00:13:42,170 --> 00:13:42,210
As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars,
105
00:13:42,210 --> 00:13:48,890
As predicted, 11 warriors, namely the Brazilian soccer superstars,
106
00:13:48,890 --> 00:13:51,140
were aboard a great eagle when it was hijacked.
107
00:13:53,140 --> 00:13:55,930
Nostradamus's prophecy came true.
108
00:13:55,930 --> 00:14:01,150
It is imperative that mankind listen to his warnings of destruction.
109
00:14:01,650 --> 00:14:07,530
Religious faith and organized government cannot save mankind.
110
00:14:08,700 --> 00:14:13,660
The Nostradamus Sect is the only truth!
111
00:14:16,160 --> 00:14:20,670
Behold, this book of prophecies!
All truth is within its pages!
112
00:14:21,210 --> 00:14:23,670
Master! Please save me!
113
00:14:25,670 --> 00:14:27,590
Master! Please touch me!
114
00:14:50,820 --> 00:14:54,370
It's so tall it could reach past Heaven and pierce the moon!
115
00:14:54,990 --> 00:14:57,870
That's the Douglas Foundation's giant Earth Tower.
116
00:14:58,370 --> 00:15:02,210
A super high-tech building that's 200 stories and 1000 meters tall.
117
00:15:02,580 --> 00:15:04,380
Hope it doesn't wind up like the Tower of Babel.
118
00:15:06,380 --> 00:15:10,260
Hard to believe that brat is the daughter of such a big shot.
119
00:15:10,260 --> 00:15:13,390
With any luck, she'll be the
First Daughter next year.
120
00:15:13,850 --> 00:15:16,390
Huh? First Daughter?
121
00:15:16,890 --> 00:15:19,980
Douglas is gonna run in the presidential election.
122
00:15:20,390 --> 00:15:21,900
Read a newspaper, will ya?
123
00:15:22,350 --> 00:15:24,900
I do read horseracing newspapers...
124
00:15:25,360 --> 00:15:27,780
I wonder how she's doing.
125
00:15:28,110 --> 00:15:30,400
I don't look forward to seeing her parents.
126
00:15:30,820 --> 00:15:32,200
Never mind that.
127
00:15:32,200 --> 00:15:34,820
Talk about this 50 million dollar thing...
128
00:15:34,820 --> 00:15:38,450
She's the key! I have to get her back!
129
00:15:39,410 --> 00:15:43,460
What're they after? Don't tell me it's what you're after...
130
00:15:43,830 --> 00:15:45,130
Of course not.
131
00:15:45,630 --> 00:15:50,590
Anyway, I get 60% and you can share your 40%. Take it or leave it.
132
00:16:50,480 --> 00:16:55,950
A little city of sorts exists between here and the 70th floor.
133
00:16:57,490 --> 00:17:01,870
Between the 70th and 100th floors are enough stadiums
134
00:17:01,870 --> 00:17:03,460
to host the Olympic games.
135
00:17:04,410 --> 00:17:08,880
See for yourselves! They could even hold the winter Olympics!
136
00:17:27,270 --> 00:17:30,070
Between the 100th and 150th floors is the hotel area.
137
00:17:30,480 --> 00:17:34,190
The giant pendulum at the heart of the building
138
00:17:34,190 --> 00:17:38,870
is the secret that makes this super skyscraper possible!
139
00:17:38,870 --> 00:17:42,540
When computers detect earth tremors, they move the pendulum
140
00:17:42,540 --> 00:17:45,710
to absorb their effect on the building.
141
00:17:46,160 --> 00:17:51,040
The issue is from the 180th floor and up. The security is very tight.
142
00:17:51,380 --> 00:17:55,800
But it houses the center of the Douglas Foundation and private offices.
143
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
The living quarters are from the 195th floors and up,
144
00:17:58,300 --> 00:18:00,390
and on the 200th floor is–
145
00:18:00,390 --> 00:18:02,390
– the vault!
146
00:18:02,720 --> 00:18:06,480
A special elevator is the only way to the vault,
147
00:18:06,480 --> 00:18:08,900
and it only works with the family's ID cards.
148
00:18:09,350 --> 00:18:11,770
So that's why you got close to the kid?
149
00:18:11,770 --> 00:18:16,360
Being her tutor was the only way.
It'd be impossible otherwise.
150
00:18:16,900 --> 00:18:20,950
Nobody's ever made it there, except for one person.
151
00:18:21,780 --> 00:18:22,950
Someone did it?!
152
00:18:23,700 --> 00:18:24,870
Your Uncle Phillip.
153
00:18:24,870 --> 00:18:26,870
My uncle?!
154
00:18:26,870 --> 00:18:29,620
But he got caught soon after.
155
00:18:29,620 --> 00:18:32,000
Now he's in a cell on Execution Island.
156
00:18:33,460 --> 00:18:39,760
If my old uncle got that far, it should be a cinch for pros like us!
157
00:18:39,760 --> 00:18:41,720
No, he's much craftier than us.
158
00:18:43,140 --> 00:18:48,430
How about you tell us about this 50 million dollar treasure already?
159
00:18:51,560 --> 00:18:53,610
Nostradamus's book of prophecies.
160
00:18:55,610 --> 00:19:01,030
His book is divided into 10 “centuries” of 100 quatrains each.
161
00:19:01,030 --> 00:19:05,120
But Century VII only goes up to Quatrain 42.
162
00:19:05,660 --> 00:19:12,540
Doesn't this new Nostradamus Sect have the other 58?
163
00:19:12,540 --> 00:19:13,880
I wonder.
164
00:19:14,460 --> 00:19:19,880
But I do know that the lost book is in the Douglas Foundation's hands...
165
00:19:20,340 --> 00:19:22,220
...in the vault on the 200th floor.
166
00:19:23,220 --> 00:19:26,060
So why's it worth 50 million bucks?
167
00:19:26,060 --> 00:19:28,390
There's a rich man who wants to buy it.
168
00:19:28,770 --> 00:19:29,890
One in Florida.
169
00:19:29,890 --> 00:19:31,390
Wow!
170
00:19:31,900 --> 00:19:33,400
This is the contract.
171
00:19:33,770 --> 00:19:37,320
Fujiko-chan! I'll do my very best!
172
00:19:38,360 --> 00:19:40,400
Lupin. I'm counting on you.
173
00:19:40,400 --> 00:19:43,620
Say, I'll hold on to that for you...
174
00:19:43,620 --> 00:19:45,200
Thanks.
175
00:19:45,200 --> 00:19:46,330
But no thanks.
176
00:19:46,330 --> 00:19:46,990
Yes, ma'am...
177
00:19:48,490 --> 00:19:50,710
The wife is finally back.
178
00:20:00,880 --> 00:20:04,300
I hope you realize I'm the only reason you're allowed in.
179
00:20:04,300 --> 00:20:07,310
Yeah, because you're oh-so-trustworthy...
180
00:20:08,010 --> 00:20:08,850
Well, then...
181
00:20:13,520 --> 00:20:15,900
Lupin! Quit with the bad jokes!
182
00:20:16,480 --> 00:20:17,610
Sorry 'bout that...
183
00:20:23,660 --> 00:20:25,110
Please come this way.
184
00:20:29,700 --> 00:20:31,870
So that's the elevator, huh?
185
00:20:33,160 --> 00:20:34,420
In here, if you would.
186
00:20:44,010 --> 00:20:45,010
Need a hand?
187
00:20:47,850 --> 00:20:50,470
I shouldn't have let
Julia go on that trip.
188
00:20:50,890 --> 00:20:53,980
I apologize. I couldn't stop them...
189
00:20:53,980 --> 00:20:57,610
You're Julia's tutor, not her bodyguard.
190
00:20:58,110 --> 00:20:59,770
But the situation is grave.
191
00:21:00,320 --> 00:21:05,200
I will double-check whether or not you and your friends are involved with her kidnapping.
192
00:21:05,820 --> 00:21:09,910
Until then,
193
00:21:09,910 --> 00:21:12,450
consider yourself under confinement.
194
00:21:13,960 --> 00:21:16,830
Did he lock Lupin and Jigen up?
195
00:21:17,210 --> 00:21:20,420
Let's finish up the rest of the recording.
196
00:21:27,180 --> 00:21:28,890
Alright. Roll film.
197
00:21:28,890 --> 00:21:32,310
As a result of recent economic downfalls in Europe,
198
00:21:32,310 --> 00:21:38,270
a shady group known as the
Nostradamus Sect has reared its head.
199
00:21:38,270 --> 00:21:41,730
Unfortunately, it has also taken hold in our country.
200
00:21:41,730 --> 00:21:46,490
But mere mortals cannot possibly make “prophecies”.
201
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
What has yet to be cannot be–
202
00:21:50,950 --> 00:21:53,660
How long we gonna go horizontally?
203
00:21:53,660 --> 00:21:55,290
The treasure is up.
204
00:21:55,580 --> 00:22:02,250
Yes. I hear the leader of the Sect is coming to America.
205
00:22:02,250 --> 00:22:04,130
Therefore, I would like to confront him
206
00:22:04,130 --> 00:22:10,010
and let the world know that the rationality that founded our nation
207
00:22:10,010 --> 00:22:14,640
will also lead us into the 21st century!
208
00:22:15,640 --> 00:22:17,850
I have a trump card!
209
00:22:24,280 --> 00:22:27,650
Listen up, Douglas.
Here's live video of your daughter.
210
00:22:30,570 --> 00:22:33,080
Daddy! Mommy! How are you doing?
211
00:22:33,080 --> 00:22:33,910
Julia!
212
00:22:34,620 --> 00:22:36,370
I'm doing just great!
213
00:22:36,750 --> 00:22:40,830
Way to go, Daddy!
Front page of the New York Times!
214
00:22:41,960 --> 00:22:43,460
Julia...!
215
00:22:43,460 --> 00:22:48,670
The president doesn't stand a chance against my handsome Daddy!
216
00:22:48,670 --> 00:22:50,720
She talks too much.
217
00:22:50,720 --> 00:22:53,470
I can make it so you never hear her again.
218
00:22:54,220 --> 00:22:55,180
Julia!
219
00:22:55,180 --> 00:22:57,180
How much is the ransom?!
220
00:22:57,180 --> 00:22:58,680
I don't care about money.
221
00:22:59,310 --> 00:23:01,230
Just drop out of the election!
222
00:23:01,230 --> 00:23:02,060
What?!
223
00:23:02,060 --> 00:23:05,730
You're scheduled to hold an election rally in three weeks.
224
00:23:05,730 --> 00:23:07,900
You will announce your withdrawal there.
225
00:23:09,150 --> 00:23:10,820
Do so and I'll return Julia.
226
00:23:11,990 --> 00:23:15,200
Contacting the police won't help at all, should you dare to.
227
00:23:15,830 --> 00:23:18,750
I look forward to three weeks from now.
228
00:23:18,750 --> 00:23:23,630
It's as if you prepared this building's high-tech equipment for today!
229
00:23:25,630 --> 00:23:26,750
Freeze!
230
00:23:31,220 --> 00:23:32,550
They're in the control room!
231
00:23:33,470 --> 00:23:34,760
I thought so!
232
00:23:43,020 --> 00:23:44,190
Sleeping gas!
233
00:23:44,810 --> 00:23:45,980
Damn!
234
00:23:45,980 --> 00:23:47,940
Get the monitors back on!
235
00:23:47,940 --> 00:23:48,730
Yes, sir!
236
00:24:35,160 --> 00:24:36,240
Damn...
237
00:24:52,550 --> 00:24:53,760
We're saved!
238
00:24:55,300 --> 00:24:56,260
That's not fair.
239
00:24:56,890 --> 00:24:57,680
In here!
240
00:25:09,190 --> 00:25:11,690
Pretty sure someone else used to be good at that!
241
00:25:21,870 --> 00:25:22,910
OK!
242
00:25:31,750 --> 00:25:32,800
Alright! Let's go!
243
00:25:32,800 --> 00:25:33,630
Right!
244
00:25:40,140 --> 00:25:41,640
What is this?
245
00:25:41,640 --> 00:25:43,890
It should be the vault...
246
00:25:48,310 --> 00:25:51,900
There's no walls or doors or anything to open...
247
00:25:58,820 --> 00:26:00,990
– Hey, now!
– What the...?!
248
00:26:17,220 --> 00:26:19,470
Please stop!
249
00:27:40,840 --> 00:27:42,300
Wow...
250
00:27:43,050 --> 00:27:44,350
Wind power...
251
00:28:07,490 --> 00:28:10,540
Maria. Maria...! Listen to me!
252
00:28:11,580 --> 00:28:15,040
We should go public about Julia's kidnapping...
253
00:28:15,790 --> 00:28:20,800
...and about the filthy plot to drop me from the race!
254
00:28:20,800 --> 00:28:23,050
That'd put Julia in danger!
255
00:28:23,470 --> 00:28:28,560
So you're telling me to keep quiet?
To give in to the criminals?
256
00:28:28,930 --> 00:28:32,520
Julia is our treasure!
Nothing can replace her life!
257
00:28:32,520 --> 00:28:35,480
There's no guarantee we'll get her back even if I do drop out.
258
00:28:35,480 --> 00:28:39,070
Plus, they can't kill her if we tell the public.
259
00:28:39,070 --> 00:28:40,320
Dear...!
260
00:28:40,690 --> 00:28:45,990
The last thing they want is me to win.
So they can't kill her.
261
00:28:45,990 --> 00:28:48,330
I would win by sympathy alone!
262
00:28:49,030 --> 00:28:51,370
I'm finally starting to hear your true motives!
263
00:28:51,870 --> 00:28:56,460
You want to use your current situation to your greatest advantage!
264
00:28:56,920 --> 00:29:02,380
You're going to take this threat head-on to show the country your “fatherly sense of duty”!
265
00:29:02,920 --> 00:29:04,590
You want to put on an act!
266
00:29:05,220 --> 00:29:07,090
Just to win the election!
267
00:29:10,510 --> 00:29:12,100
Maria. Calm down.
268
00:29:12,100 --> 00:29:14,890
If it comes down to Julia or the presidency,
269
00:29:14,890 --> 00:29:16,770
I'd of course choose Julia.
270
00:29:16,770 --> 00:29:20,190
But we've made it this far together!
271
00:29:20,610 --> 00:29:23,110
We can't just let this chance pass us by!
272
00:29:23,940 --> 00:29:25,610
I would, for Julia...
273
00:29:27,450 --> 00:29:29,660
So what do you want me to do?!
274
00:29:31,540 --> 00:29:33,660
You'll step down for Julia...
275
00:29:34,790 --> 00:29:36,170
...and I'll take your place!
276
00:29:38,540 --> 00:29:40,380
You...? President?
277
00:29:41,130 --> 00:29:42,250
You can't be serious...
278
00:29:44,420 --> 00:29:45,510
Who're you?!
279
00:29:45,510 --> 00:29:47,930
Like father, like daughter, I guess.
280
00:29:48,680 --> 00:29:51,930
I can't help but sympathize for the little brat.
281
00:29:53,430 --> 00:29:56,940
Hold on, don't misunderstand.
We're not the kidnappers.
282
00:29:57,600 --> 00:29:59,940
We're much prouder professionals.
283
00:29:59,940 --> 00:30:03,440
Next time we visit, we'll be raiding your vault!
284
00:30:03,940 --> 00:30:06,450
You'd best forget about my vault.
285
00:30:07,660 --> 00:30:10,950
I'm better at telling the future than your hated Nostradamus.
286
00:30:19,170 --> 00:30:20,210
Lupin...!
287
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
I've inputted Lupin's height, weight, smell, voice,
288
00:30:24,260 --> 00:30:27,170
and type of women
into this Lupin Detector!
289
00:30:30,220 --> 00:30:31,550
Bingo.
290
00:30:36,680 --> 00:30:37,600
Fujiko...!
291
00:30:44,360 --> 00:30:47,900
I figured you weren't just her tutor.
What are you after?!
292
00:30:50,870 --> 00:30:54,410
I'm not friendly enough with you to give away secrets.
293
00:30:55,790 --> 00:30:56,910
Where's Julia?
294
00:30:57,910 --> 00:31:00,580
Get a little friendlier and I'll tell you.
295
00:31:00,960 --> 00:31:03,630
I can find out without being friendly!
296
00:31:07,300 --> 00:31:08,760
An incident!
297
00:31:09,430 --> 00:31:11,430
Stop right there!
298
00:31:18,390 --> 00:31:19,140
Lupin!
299
00:31:19,690 --> 00:31:22,230
Pops! Fancy meeting you here!
300
00:31:25,320 --> 00:31:26,030
Observe!
301
00:31:26,030 --> 00:31:30,240
I stayed up all night and most of the day making this Lupin Detector!
302
00:31:30,240 --> 00:31:32,240
You have way too much free time...
303
00:31:32,950 --> 00:31:37,490
And this lets me arrest all four of you at once!
304
00:31:37,490 --> 00:31:41,290
Too bad Goemon and Fujiko aren't with us...
305
00:31:41,290 --> 00:31:44,500
Oh, I just saw Fujiko get taken away by some guys...
306
00:31:44,500 --> 00:31:45,540
What?!
307
00:31:56,970 --> 00:31:58,470
Lupin!
308
00:32:02,810 --> 00:32:04,810
Now two people are missing.
309
00:32:05,400 --> 00:32:09,690
Maybe we should get Pops to make Fujiko and Julia Detectors!
310
00:32:10,570 --> 00:32:11,780
Oh?
311
00:32:11,780 --> 00:32:14,780
The lone man arriveth when required!
312
00:32:15,320 --> 00:32:16,950
Hey, Goemon!
313
00:32:18,830 --> 00:32:19,450
Lupin.
314
00:32:20,040 --> 00:32:22,460
Whatcha up to lately?
315
00:32:23,330 --> 00:32:27,960
I am wandering the world in search of the lost book of Nostradamus.
316
00:32:31,260 --> 00:32:35,890
The Nostradamus Sect's lost book of prophecies is a fake.
317
00:32:36,300 --> 00:32:38,720
I figured as much.
318
00:32:38,720 --> 00:32:42,140
Alright, I'll go see Uncle Phillip.
I'll need your assistance.
319
00:32:42,520 --> 00:32:46,020
I'll get the real book and reveal the Sect's true colors!
320
00:32:47,980 --> 00:32:52,900
Just you wait! I'll make my great rise to the top yet!
321
00:33:17,140 --> 00:33:23,520
You sure got no luck, getting sent to the island just for shoplifting...
322
00:33:23,980 --> 00:33:27,270
The only way off it is as a corpse...
323
00:33:27,900 --> 00:33:30,020
That's Execution Island there.
324
00:33:57,050 --> 00:33:58,680
Those are women...
325
00:34:00,010 --> 00:34:02,180
They belong to the Nostradamus Sect.
326
00:34:02,180 --> 00:34:04,560
They “volunteer” here once a year.
327
00:34:11,650 --> 00:34:12,730
Fujiko...! That's Fujiko!
328
00:34:13,070 --> 00:34:14,110
Fujiko!
329
00:34:14,780 --> 00:34:15,740
Alright, you!
330
00:34:15,740 --> 00:34:16,570
Enough of that!
331
00:34:16,990 --> 00:34:17,990
Fujiko!
332
00:34:18,820 --> 00:34:21,240
What's she doing with them?
333
00:34:38,630 --> 00:34:40,760
Testing, testing...
334
00:34:41,760 --> 00:34:44,470
Lupin? Did you see old Phillip?
335
00:34:44,470 --> 00:34:47,060
Leave it to me.
But get this, Fujiko is–
336
00:34:47,060 --> 00:34:48,270
Who're you talking to?!
337
00:34:48,770 --> 00:34:51,770
Ouch, my cavity...!
338
00:35:10,830 --> 00:35:12,460
Hey! You alright?!
339
00:35:12,460 --> 00:35:13,840
Huh? Uncle Phillip!
340
00:35:15,300 --> 00:35:16,840
Get me a pill...
341
00:35:20,590 --> 00:35:22,090
Hey! Here you go!
342
00:35:23,510 --> 00:35:25,060
Well, if it isn't Lupin...
343
00:35:26,430 --> 00:35:30,060
Sorry, I got this bad heart...
344
00:35:30,060 --> 00:35:31,020
Here.
345
00:35:35,770 --> 00:35:39,570
So that's why you're in here?
346
00:35:39,570 --> 00:35:40,950
Yup.
347
00:35:43,160 --> 00:35:46,490
You're the only one who broke into the vault.
348
00:35:46,490 --> 00:35:49,080
Could you tell me how you did it?
349
00:35:49,080 --> 00:35:51,250
It's impossible for you, Lupin.
350
00:35:51,580 --> 00:35:54,080
I'll get revenge for you!
351
00:35:54,750 --> 00:35:57,590
We can't talk here.
Come to my cell tonight.
352
00:35:57,590 --> 00:35:58,840
I'll write you some notes.
353
00:35:58,840 --> 00:35:59,800
Got it.
354
00:36:00,090 --> 00:36:04,090
But it's Hell up there.
I don't wanna remember it.
355
00:36:38,920 --> 00:36:42,550
I'm Zenigata from the ICPO.
I'm here to see Lupin.
356
00:36:55,100 --> 00:36:56,900
Yeah, I'll get on it–
357
00:37:05,910 --> 00:37:07,570
You bustin' out?
358
00:37:07,570 --> 00:37:09,660
Don't be dumb!
359
00:37:09,660 --> 00:37:12,080
Nobody's ever escaped from here!
360
00:37:12,790 --> 00:37:17,080
Life's all about figuring out how dumb you can be!
361
00:37:23,590 --> 00:37:26,090
Hey! Escaping is more important than that old guy!
362
00:37:26,090 --> 00:37:27,090
Do whatever you want!
363
00:37:39,400 --> 00:37:40,730
That you, Lupin?
364
00:37:42,070 --> 00:37:43,940
What's in that capsule?
365
00:37:52,830 --> 00:37:55,580
Bastard went and swallowed it!
366
00:38:02,590 --> 00:38:04,720
Hurry and get it over with!
367
00:38:07,430 --> 00:38:08,510
Earlier.
368
00:38:08,510 --> 00:38:10,300
Go to the vault on the top floor.
369
00:38:14,470 --> 00:38:15,810
It's the vault!
370
00:38:16,480 --> 00:38:17,560
Almost there!
371
00:38:23,980 --> 00:38:25,990
This is the most important part!
372
00:38:25,990 --> 00:38:27,070
Remember!
373
00:38:27,700 --> 00:38:29,320
– Up the power.
– Yes, sir!
374
00:38:43,750 --> 00:38:44,760
He's dead.
375
00:38:45,210 --> 00:38:47,260
Get that capsule he swallowed.
376
00:38:47,260 --> 00:38:48,010
Yes, sir!
377
00:39:01,400 --> 00:39:02,610
Hey!
378
00:39:02,610 --> 00:39:03,900
Are you alright?!
379
00:39:22,830 --> 00:39:25,210
Hang on a little longer!
380
00:39:25,710 --> 00:39:27,670
You swallowed the capsule, right?
381
00:39:27,960 --> 00:39:32,220
Nice one. Does it contain the strategy for getting into the vault?
382
00:39:34,180 --> 00:39:35,470
Hang in there!
383
00:39:35,470 --> 00:39:36,720
Don't die on me!
384
00:39:36,720 --> 00:39:39,350
Now how do I get the capsule?!
385
00:39:41,020 --> 00:39:41,730
Pops!
386
00:39:42,480 --> 00:39:46,900
There is no escape from me!
You're under arrest–
387
00:39:54,740 --> 00:39:57,540
Stop shooting! I'm from the ICPO–
388
00:40:02,960 --> 00:40:06,000
– Why're they shooting at me?!
– Ask 'em yourself!
389
00:40:16,390 --> 00:40:17,260
Pops!
390
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
What now?
391
00:40:24,600 --> 00:40:26,230
We know where they'll come out!
392
00:40:30,320 --> 00:40:32,610
Alright, Lupin! You're under arrest!
393
00:40:32,610 --> 00:40:35,070
This isn't the time, Pops!
394
00:40:38,790 --> 00:40:39,870
Hey!
395
00:40:39,870 --> 00:40:42,370
Can't you do something about this body?!
396
00:40:42,790 --> 00:40:46,380
Be careful with it! I hafta get a love letter out of his stomach!
397
00:41:20,790 --> 00:41:23,120
Rest in peace, Uncle.
398
00:41:26,880 --> 00:41:28,340
A glass eye...
399
00:41:33,970 --> 00:41:35,380
I'm taking it as a keepsake.
400
00:41:41,350 --> 00:41:44,520
Lupin...!
401
00:41:55,570 --> 00:41:57,070
Pops! Over there!
402
00:42:15,050 --> 00:42:16,680
Here! You first!
403
00:42:16,680 --> 00:42:18,970
– No, you go first!
– Quit your loafin' and hurry!
404
00:42:35,490 --> 00:42:36,820
Not good! Let's go!
405
00:42:52,540 --> 00:42:54,550
Quickly! They've caught up!
406
00:43:11,770 --> 00:43:12,560
Lupin...!
407
00:43:17,650 --> 00:43:18,990
You can't be serious!
408
00:43:19,610 --> 00:43:21,200
Lupin!
409
00:43:47,560 --> 00:43:48,930
What in the world...
410
00:43:54,230 --> 00:43:57,030
Tidal wave...!
411
00:44:15,090 --> 00:44:18,170
Still no contact from Lupin?
412
00:44:20,550 --> 00:44:23,680
It's been three days. Might be hopeless.
413
00:44:29,970 --> 00:44:34,560
If Lupin dies, what will have my life been for?
414
00:44:34,560 --> 00:44:38,070
I abandoned my country and parents and pushed women aside
415
00:44:38,070 --> 00:44:40,240
so I could chase him...!
416
00:44:43,360 --> 00:44:46,870
We'll make them pay for Lupin and Fujiko. You can bet on it.
417
00:44:50,120 --> 00:44:51,750
If I can't have Lupin...
418
00:44:52,370 --> 00:44:54,620
Jigen! Goemon! You're under arrest!
419
00:45:02,420 --> 00:45:03,720
Alright!
420
00:45:26,280 --> 00:45:28,830
It's no use. He's frozen to the bone...
421
00:45:45,260 --> 00:45:48,340
Sergeo. Come now.
422
00:45:48,340 --> 00:45:50,850
Come bring this man something to eat...
423
00:46:32,010 --> 00:46:33,520
You're alive again.
424
00:46:34,310 --> 00:46:35,480
I'm alive again!
425
00:46:38,190 --> 00:46:39,650
Is that you, Fujiko?!
426
00:46:39,650 --> 00:46:40,690
Tanya.
427
00:46:41,020 --> 00:46:42,190
Tanya?!
428
00:46:57,830 --> 00:47:01,920
I think I met your guy back in Algeria.
429
00:47:02,420 --> 00:47:03,920
You two worked together?
430
00:47:03,920 --> 00:47:06,970
He was stationed with the foreign legion there.
431
00:47:09,720 --> 00:47:10,640
This him?
432
00:47:13,390 --> 00:47:14,260
Bingo.
433
00:47:26,860 --> 00:47:29,200
Fujiko-chan!
434
00:47:36,410 --> 00:47:37,330
My doll...!
435
00:47:43,250 --> 00:47:45,040
It's Mr. Pedophile!
436
00:47:45,040 --> 00:47:46,170
This is my doll!
437
00:47:46,170 --> 00:47:47,590
Whoa...
438
00:47:48,050 --> 00:47:52,010
How are Julia's kidnappers and the Nostradamus Sect connected?
439
00:47:54,010 --> 00:47:55,180
It's pointless.
440
00:47:55,640 --> 00:47:57,520
She doesn't remember anything.
441
00:47:59,140 --> 00:48:02,690
Don't worry! I'm not here for the doll...
442
00:48:03,900 --> 00:48:05,190
You quit liking kids?
443
00:48:06,270 --> 00:48:09,570
It's women I actually like...
444
00:48:13,410 --> 00:48:15,830
Oh? Nostradamus crusaders?
445
00:48:24,540 --> 00:48:26,750
How long are we keeping watch?
446
00:48:27,210 --> 00:48:29,420
Until our Chris shows up.
447
00:48:29,420 --> 00:48:33,380
His ex-foreign legion will definitely stock up on weapons here.
448
00:48:50,360 --> 00:48:51,690
Plastic explosives!
449
00:49:30,730 --> 00:49:33,150
A submachine gun has low accuracy.
450
00:49:33,440 --> 00:49:35,110
If you're going to pray to God...
451
00:49:37,570 --> 00:49:39,870
...then you should believe in Him first!
452
00:50:01,640 --> 00:50:03,890
Guess God still hasn't given him up...
453
00:50:07,060 --> 00:50:07,940
Lupin?!
454
00:50:07,940 --> 00:50:09,400
You had us worried...!
455
00:50:09,900 --> 00:50:11,190
Where are you?!
456
00:50:11,190 --> 00:50:13,690
Yeah, about that...
457
00:50:13,690 --> 00:50:16,900
I got caught by the Nostradamus Sect.
458
00:50:16,900 --> 00:50:18,820
The Nostradamus Sect?!
459
00:50:18,820 --> 00:50:19,780
What?!
460
00:50:20,910 --> 00:50:21,660
Lupin!
461
00:50:21,660 --> 00:50:22,410
Lupin!
462
00:50:31,630 --> 00:50:32,630
Fujiko!
463
00:50:33,050 --> 00:50:36,130
Why do you keep calling me that?
464
00:50:36,130 --> 00:50:39,140
You look like the woman I got the hots for.
465
00:50:39,140 --> 00:50:40,890
And she's Fujiko-san?
466
00:50:40,890 --> 00:50:43,350
She loves money and jewels, has an iron will,
467
00:50:43,350 --> 00:50:45,390
and always betrays me.
468
00:50:46,230 --> 00:50:47,390
What a terrible person.
469
00:50:47,390 --> 00:50:50,520
That's why I adore her so...
470
00:50:51,400 --> 00:50:54,780
I almost look forward to her backstabbing me...
471
00:50:54,780 --> 00:50:57,650
I wouldn't understand such feelings...
472
00:51:05,200 --> 00:51:08,080
I'll help you remember your past...
473
00:51:28,770 --> 00:51:31,560
Yep, Fujiko's definitely the best.
474
00:51:45,580 --> 00:51:46,490
You got it dirty.
475
00:51:47,410 --> 00:51:48,330
I'll take it off for you.
476
00:52:02,340 --> 00:52:03,180
Tanya...
477
00:52:08,810 --> 00:52:09,680
Julia!
478
00:52:10,890 --> 00:52:12,600
What's the matter, Tanya?
479
00:52:12,600 --> 00:52:14,050
Tanya?
480
00:52:14,050 --> 00:52:15,360
I'm Fujiko!
481
00:52:16,650 --> 00:52:17,570
You're conscious again!
482
00:52:18,480 --> 00:52:20,280
Where are we?
483
00:52:20,570 --> 00:52:21,570
The Amazon.
484
00:52:21,570 --> 00:52:23,030
The Amazon?!
485
00:52:25,450 --> 00:52:27,910
And what's with this lame outfit?!
486
00:52:44,260 --> 00:52:46,300
I guess nobody likes you...
487
00:52:47,510 --> 00:52:49,270
not even the sharks.
488
00:52:51,020 --> 00:52:53,390
So you're the boss, eh?
489
00:52:54,270 --> 00:52:57,820
It seems you were after the lost book too.
490
00:52:57,820 --> 00:53:00,780
Did your Uncle Phillip tell you anything?
491
00:53:00,780 --> 00:53:03,950
You can steal it if you'd like.
492
00:53:04,410 --> 00:53:05,780
I'll buy it for a lot.
493
00:53:07,530 --> 00:53:10,290
Is that why you kidnapped Julia?
To get it?
494
00:53:11,870 --> 00:53:14,790
I could've gotten that thing long ago!
495
00:53:16,630 --> 00:53:19,130
What I want is something much bigger.
496
00:53:26,550 --> 00:53:28,760
It doesn't look like Douglas plans to drop out.
497
00:53:28,760 --> 00:53:31,810
I thought he'd concede in exchange for his daughter's life, but...
498
00:53:31,810 --> 00:53:35,310
Proceed with our next option.
Is that clear?
499
00:53:35,310 --> 00:53:38,310
Yes. But that's our last resort...
500
00:53:38,310 --> 00:53:44,110
Ruin awaits those who oppose us, and the final moon draws nigh.
501
00:53:45,240 --> 00:53:49,830
But our goal was domination of the world's wealth and power!
502
00:53:50,160 --> 00:53:52,370
I'm afraid that we're the ones that ruin–
503
00:53:53,160 --> 00:53:57,670
Afraid? It is uncharismatic to let your faith waver!
504
00:53:58,500 --> 00:53:59,250
Yes, sir...
505
00:53:59,540 --> 00:54:03,550
We no longer need the girl.
You may take care of her.
506
00:54:04,010 --> 00:54:04,970
Yes, sir.
507
00:54:20,980 --> 00:54:22,110
Whadya think?
508
00:54:24,490 --> 00:54:27,740
I'll get you out of here soon.
509
00:54:29,740 --> 00:54:30,990
What's the matter?
510
00:54:31,740 --> 00:54:34,080
I won't have fun if I go home.
511
00:54:34,660 --> 00:54:37,500
Daddy and Mommy only think about the election and money.
512
00:54:39,670 --> 00:54:42,500
I'd have much more fun traveling with you!
513
00:54:48,130 --> 00:54:50,890
And that pedophile man can come too...
514
00:54:50,890 --> 00:54:52,140
Pedophile man?
515
00:54:52,140 --> 00:54:53,470
Hi!
516
00:54:54,180 --> 00:54:55,430
Sorry for the wait!
517
00:54:55,850 --> 00:54:56,850
Time to leave!
518
00:54:58,190 --> 00:54:59,270
Hurry!
519
00:54:59,690 --> 00:55:01,810
Don't kill the kid!
Now go get 'em!
520
00:55:01,810 --> 00:55:02,650
Right!
521
00:55:16,790 --> 00:55:17,960
Get on, quick!
522
00:55:20,620 --> 00:55:22,590
Paddle...! Paddle...!
523
00:55:22,590 --> 00:55:23,630
What're you doing with my canoe?!
524
00:55:26,170 --> 00:55:27,670
Oh, it's you!
525
00:55:31,050 --> 00:55:32,390
Leave it to me!
526
00:55:33,050 --> 00:55:34,510
I'm Sergeo! Catch!
527
00:56:17,680 --> 00:56:18,640
You help too!
528
00:56:20,390 --> 00:56:23,150
No way! I've never even touched one before!
529
00:56:47,380 --> 00:56:50,380
It's finally just you and me...!
530
00:56:51,800 --> 00:56:52,590
Ow.
531
00:56:53,050 --> 00:56:55,550
Knock it off, Lupin!
532
00:56:55,550 --> 00:56:56,600
Eh?
533
00:56:56,600 --> 00:56:58,260
Your memory's back?
534
00:56:58,760 --> 00:57:00,810
Looks like this was controlling me.
535
00:57:01,060 --> 00:57:05,860
It used a wireless signal to hypnotize and control me!
536
00:57:06,360 --> 00:57:10,070
So you don't remember when we were all lovey-dovey...?
537
00:57:10,400 --> 00:57:11,740
Nope.
538
00:57:11,740 --> 00:57:14,240
Oh...
539
00:57:35,430 --> 00:57:36,890
We've located the escapees!
540
00:58:08,500 --> 00:58:09,920
Bastards...!
541
00:58:14,090 --> 00:58:15,380
Take this!
542
00:58:23,390 --> 00:58:25,100
Yes!
543
00:58:25,100 --> 00:58:26,810
Yes!
544
00:58:49,830 --> 00:58:51,210
Yahoo!
545
00:59:18,610 --> 00:59:19,740
Julia!
546
00:59:19,740 --> 00:59:22,240
Help me, Mister!
547
00:59:22,240 --> 00:59:25,240
Help me!
548
00:59:25,240 --> 00:59:26,700
Dammit...!
549
00:59:33,290 --> 00:59:34,130
Get down!
550
00:59:41,800 --> 00:59:42,800
Lupin!
551
00:59:50,810 --> 00:59:53,810
Sorry. There goes your stock-in-trade.
552
00:59:53,810 --> 00:59:55,150
What will you do now?
553
00:59:55,820 --> 00:59:57,740
Work in Belém.
554
00:59:57,740 --> 00:59:59,400
In the city?!
555
00:59:59,400 --> 01:00:00,740
What about your village?
556
01:00:02,030 --> 01:00:06,490
They burned our houses down and killed everyone!
557
01:00:06,490 --> 01:00:09,000
Even my sister about Julia's age...!
558
01:00:09,910 --> 01:00:12,330
Julia's actually a good girl!
559
01:00:13,380 --> 01:00:14,290
Lupin!
560
01:00:14,290 --> 01:00:16,250
Please! Save her!
561
01:00:56,840 --> 01:00:59,050
It's difficult at a time like this,
562
01:00:59,800 --> 01:01:03,300
but we did bring the international soccer team here for Julia's birthday...
563
01:01:03,800 --> 01:01:05,300
I'll go make the speech.
564
01:01:05,640 --> 01:01:06,510
Yes.
565
01:01:06,510 --> 01:01:08,600
We both need to keep our spirits up.
566
01:01:09,260 --> 01:01:11,560
I'll announce my candidacy tomorrow after all.
567
01:01:11,560 --> 01:01:13,100
You can't!
568
01:01:13,480 --> 01:01:14,810
At least wait a little longer!
569
01:01:15,150 --> 01:01:16,810
I've already decided.
570
01:01:17,270 --> 01:01:19,690
I also have the police searching for Julia.
571
01:01:19,690 --> 01:01:21,030
I won't accept this!
572
01:01:29,990 --> 01:01:35,080
I've called representatives of the state police, FBI, and ICPO here.
573
01:01:39,250 --> 01:01:43,260
I want Julia rescued immediately.
Use any means necessary.
574
01:01:43,260 --> 01:01:45,300
– Sir...
– What is it?
575
01:01:46,680 --> 01:01:52,680
With Lupin dead, I can use her data to find her with my detector...
576
01:01:56,600 --> 01:01:59,020
To think that this is my last resort...
577
01:02:00,070 --> 01:02:02,030
You. Show him around.
578
01:02:10,700 --> 01:02:14,250
Lupin. I can't bear to throw your data away,
579
01:02:14,250 --> 01:02:16,580
but you're no longer with us...
580
01:02:19,920 --> 01:02:21,340
Wait, that means–
581
01:02:22,840 --> 01:02:24,380
Sorry, but I–
582
01:02:25,670 --> 01:02:27,430
Wait...!
583
01:02:53,370 --> 01:02:54,790
Their bracelets!
584
01:02:55,660 --> 01:02:57,160
They couldn't be...
585
01:02:58,750 --> 01:03:03,380
Ever since the '94 World Cup and the '96 Olympics held here,
586
01:03:03,380 --> 01:03:06,920
soccer has become popular with our country's youths.
587
01:03:08,090 --> 01:03:12,810
Having the world champion Brazilian team here is like a dream.
588
01:03:13,260 --> 01:03:20,940
Even after the recent hijack, the
Brazil 1 1 have returned as true heroes.
589
01:03:21,360 --> 01:03:24,190
Julia, the crown of this tournament,
590
01:03:24,610 --> 01:03:28,400
is the only daughter of this building's owner, Douglas, and myself.
591
01:03:28,400 --> 01:03:31,320
How excited she would be to be here!
592
01:03:31,320 --> 01:03:33,830
Now she might never see another soccer game...!
593
01:03:37,000 --> 01:03:39,330
But that's not the half of it...!
594
01:03:40,170 --> 01:03:44,210
The one trying to rid her of that privilege is none other than her father!
595
01:03:44,840 --> 01:03:47,170
Raised as the inheritor of the Douglas empire,
596
01:03:47,170 --> 01:03:49,930
he thinks only of money!
597
01:03:49,930 --> 01:03:54,890
My husband has acquired wealth and power by creating this building,
598
01:03:54,890 --> 01:03:57,980
but he's so absolutely arrogant!
599
01:03:58,930 --> 01:04:02,560
He has no sense of love whatsoever!
600
01:04:04,230 --> 01:04:08,860
He plans to announce his presidential candidacy tomorrow,
601
01:04:08,860 --> 01:04:13,240
but is someone with no sense of love even qualified for that?!
602
01:04:21,120 --> 01:04:23,040
– intensity of the–
603
01:04:24,420 --> 01:04:25,750
One, two–
604
01:04:25,750 --> 01:04:28,510
My wife has reason to be distraught.
605
01:04:29,130 --> 01:04:32,680
I will now explain the terrifying truth behind it.
606
01:04:33,300 --> 01:04:38,680
Our daughter was abducted, and the kidnappers are threatening me.
607
01:04:38,680 --> 01:04:45,310
The cowards are threatening to kill her unless I drop out of the–
608
01:04:49,440 --> 01:04:52,530
Now I'm really worried about Julia...
609
01:04:53,660 --> 01:04:57,200
The vault is why they're keeping her alive.
610
01:04:57,580 --> 01:04:58,950
Who'll get there first?
611
01:05:00,750 --> 01:05:02,710
With any luck, we'll meet up there!
612
01:05:11,510 --> 01:05:12,300
What's this?
613
01:05:12,300 --> 01:05:15,840
“You also need an ID card, but their eyes are the key.
614
01:05:15,840 --> 01:05:18,510
Without them, you won't see anything in the vault.
615
01:05:19,470 --> 01:05:22,850
Only the 3 members of Douglas' family have been registered.
616
01:05:22,850 --> 01:05:25,020
So I made a fake eye.”
617
01:05:30,150 --> 01:05:31,740
Fake eye?
618
01:05:31,740 --> 01:05:33,610
We'll never make it in time...
619
01:05:39,830 --> 01:05:41,870
A keepsake of Uncle Phillip's.
620
01:05:42,370 --> 01:05:44,250
So tomorrow it is!
621
01:05:44,540 --> 01:05:48,380
But those bracelets on the Brazil 11 worry me...
622
01:05:48,380 --> 01:05:50,550
Go check 'em out and see!
623
01:05:51,960 --> 01:05:53,470
I will go and have a look.
624
01:07:03,740 --> 01:07:06,000
That's the Brazilian International Team.
625
01:07:07,250 --> 01:07:10,080
They're still rarin' to go, even after their big win today!
626
01:07:10,080 --> 01:07:11,920
Still, shouldn't we do something?
627
01:07:11,920 --> 01:07:13,380
They'll leave soon enough.
628
01:08:01,720 --> 01:08:04,260
What's going on?
629
01:08:04,260 --> 01:08:05,890
How'd we get here?
630
01:08:13,360 --> 01:08:14,900
Three o'clock tomorrow!
631
01:08:15,770 --> 01:08:16,690
Not good!
632
01:08:16,690 --> 01:08:17,900
I was too late!
633
01:08:38,670 --> 01:08:43,260
Today, I must impart upon you something most dire...
634
01:08:43,840 --> 01:08:50,850
...an extremely grim passage in Nostradamus' lost book of prophecies.
635
01:08:51,430 --> 01:08:54,770
Century VII, Quatrain 99.
636
01:08:55,150 --> 01:08:58,150
“When the Great King of Terror sparks flames,
637
01:08:58,150 --> 01:09:04,280
the Tower of Babel will come crashing down under the wrath of God.”
638
01:09:05,450 --> 01:09:09,540
To be specific, the flames are
639
01:09:10,160 --> 01:09:14,210
Douglas's announcement of his entry into the presidential race!
640
01:09:14,210 --> 01:09:17,960
He has become this “Great King of Terror”!
641
01:09:21,460 --> 01:09:24,130
Douglas even abandoned his own daughter!
642
01:09:24,510 --> 01:09:25,970
Please save Julia!
643
01:09:26,640 --> 01:09:29,060
Please tell me where she is!
644
01:09:29,850 --> 01:09:30,970
I've come to believe in you!
645
01:09:32,890 --> 01:09:40,480
We now have with us Ms. Maria, a new member of our glorious order!
646
01:09:40,980 --> 01:09:43,990
She should take her husband's place
647
01:09:43,990 --> 01:09:47,990
and become the first female presidential candidate!
648
01:09:53,040 --> 01:09:54,120
Master!
649
01:09:54,120 --> 01:09:57,500
Tell us, what does the “falling Tower of Babel” refer to?!
650
01:09:58,500 --> 01:10:01,590
None other than this Earth Building!
651
01:10:16,390 --> 01:10:18,650
So they are going to blow it up.
652
01:10:18,650 --> 01:10:20,520
Can't we prevent it somehow?
653
01:10:21,020 --> 01:10:23,240
We can't get all the explosives.
654
01:10:23,690 --> 01:10:24,690
Right, Goemon?
655
01:10:25,990 --> 01:10:28,780
Let's get the treasure and skedaddle before 3:00.
656
01:10:29,160 --> 01:10:30,490
We'll be cutting it close...
657
01:10:30,490 --> 01:10:32,490
That's why it's our best chance!
658
01:10:37,290 --> 01:10:39,290
Don't let yourselves be deceived!
659
01:10:39,670 --> 01:10:43,800
That man is a fraud!
The lost book is in my hands!
660
01:10:46,050 --> 01:10:49,800
Listen to me! His book is a fake!
661
01:10:49,800 --> 01:10:53,430
This is the 20th century's greatest building! It would never fall!
662
01:11:08,450 --> 01:11:09,570
Is it that?!
663
01:11:16,410 --> 01:11:17,210
Open it!
664
01:11:25,050 --> 01:11:25,960
Hurry it up!
665
01:11:26,300 --> 01:11:29,260
Yeah, yeah, quit yer yappin'!
666
01:11:42,480 --> 01:11:43,730
– Let's get going.
– Yes, sir!
667
01:11:44,320 --> 01:11:45,610
I beg of you!
668
01:11:45,610 --> 01:11:47,740
Use your powers to find Julia!
669
01:11:48,320 --> 01:11:49,240
Very well.
670
01:11:49,240 --> 01:11:51,570
But first I must leave this area.
671
01:11:51,570 --> 01:11:52,740
Come with me.
672
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
Don't tell me that Chris is–
673
01:11:58,710 --> 01:11:59,370
Come!
674
01:12:05,710 --> 01:12:06,710
Hurry!
675
01:12:13,350 --> 01:12:16,930
That you, Lupin?
I knew you'd come rescue me!
676
01:12:16,930 --> 01:12:21,600
Once I show the bad guys to the vault, I'll capture them!
677
01:12:22,850 --> 01:12:25,440
I will not run away!
678
01:12:25,900 --> 01:12:29,820
Screw the book! I refuse to let the building collapse!
679
01:12:30,070 --> 01:12:32,610
Time bombs've been set.
680
01:12:32,610 --> 01:12:33,910
I'd suggest you get out.
681
01:12:33,910 --> 01:12:35,120
Bombs?!
682
01:12:35,120 --> 01:12:36,660
Wait, you're–
683
01:12:37,120 --> 01:12:37,830
Yo.
684
01:12:38,160 --> 01:12:39,910
You planted the bombs!
685
01:12:39,910 --> 01:12:42,000
Nothing of the sort.
686
01:12:42,000 --> 01:12:45,040
It was the same guys who kidnapped Julia.
687
01:12:45,040 --> 01:12:47,710
They're at the vault if you wanna see her.
688
01:12:47,710 --> 01:12:49,590
But whatever...
689
01:12:49,960 --> 01:12:51,260
Later.
690
01:12:51,260 --> 01:12:52,930
Hey! Wait!
691
01:12:54,010 --> 01:12:55,010
Julia...!
692
01:13:00,020 --> 01:13:01,270
Chris!
693
01:13:01,730 --> 01:13:03,020
What's the meaning of this?!
694
01:13:03,980 --> 01:13:07,520
I merely wish to be your successor a little sooner...
695
01:13:08,150 --> 01:13:11,150
If I let you keep running the sect, your destructive ways
696
01:13:11,490 --> 01:13:14,240
will make our pile of treasure a complete waste.
697
01:13:16,160 --> 01:13:18,280
You won't get away with this!
698
01:13:18,280 --> 01:13:20,660
I can blow it up whenever I want.
699
01:13:21,040 --> 01:13:25,170
If it doesn't blow up, you'll be wrong and lose your reputation.
700
01:13:25,170 --> 01:13:26,420
Damn you...!
701
01:13:26,420 --> 01:13:27,590
You'll pay for this!
702
01:13:33,760 --> 01:13:37,050
We need her eyes even to open the heliport.
703
01:13:40,560 --> 01:13:42,100
Alright, look at the eyes.
704
01:14:13,340 --> 01:14:14,130
Julia!
705
01:14:14,670 --> 01:14:15,630
Kill them!
706
01:14:18,800 --> 01:14:20,760
Keep 'em busy!
We're heading for the vault!
707
01:14:35,360 --> 01:14:36,910
Make a forced landing!
708
01:14:36,910 --> 01:14:37,780
Stop!
709
01:14:37,780 --> 01:14:39,570
Julia's in the heliport!
710
01:14:39,570 --> 01:14:40,450
Doesn't matter! Now do it!
711
01:14:55,010 --> 01:14:55,970
Julia!
712
01:14:57,630 --> 01:14:58,720
So you were working with them!
713
01:15:01,930 --> 01:15:03,470
Julia!
714
01:15:05,770 --> 01:15:06,810
Julia!
715
01:15:07,520 --> 01:15:12,820
I'm glad the place is empty, but it's a pity the elevators are stopped.
716
01:15:14,610 --> 01:15:17,820
– It was around here. Right, Jigen?
– Yeah.
717
01:15:19,700 --> 01:15:20,660
Here we are.
718
01:15:27,580 --> 01:15:30,080
It must only open from above since it's for emergencies...
719
01:15:52,650 --> 01:15:54,980
Talk about having your head in the clouds...
720
01:15:55,980 --> 01:15:58,820
It's like Heaven's right there...
721
01:16:00,240 --> 01:16:01,820
Jigen. We're going up.
722
01:16:02,820 --> 01:16:05,410
I'm in a skirt, so I'll pass!
723
01:16:05,410 --> 01:16:07,000
I'll find another route!
724
01:16:07,500 --> 01:16:10,000
I will remain here and stop your pursuers.
725
01:16:10,670 --> 01:16:12,250
We're countin' on you.
726
01:16:32,400 --> 01:16:35,320
Looks like we made it without running into Lupin and his gang.
727
01:16:54,790 --> 01:16:56,590
Put the girl in front.
728
01:17:33,460 --> 01:17:34,960
Stand guard here.
729
01:17:49,760 --> 01:17:50,970
Open it.
730
01:18:36,810 --> 01:18:39,860
Lupin! He's alive...?!
731
01:18:41,400 --> 01:18:42,820
Lupin!
732
01:18:44,820 --> 01:18:46,820
I'm going to arrest you!
733
01:18:47,410 --> 01:18:49,160
Pops!
734
01:18:49,160 --> 01:18:51,700
I can't play with you today!
735
01:18:51,700 --> 01:18:53,370
See ya!
736
01:19:28,530 --> 01:19:29,490
Hi!
737
01:19:41,580 --> 01:19:44,460
So this is the vault room we snuck into...
738
01:19:54,430 --> 01:19:55,970
This is it, Uncle!
739
01:20:11,740 --> 01:20:12,660
Maria!
740
01:20:13,780 --> 01:20:14,700
Honey!
741
01:20:15,120 --> 01:20:17,450
They took Julia to the vault!
742
01:20:18,000 --> 01:20:19,210
What?!
743
01:20:19,210 --> 01:20:22,960
At last we meet,
Sir Presidential Candidate.
744
01:20:23,460 --> 01:20:26,300
You're the head of that Nostradamus–
745
01:20:27,340 --> 01:20:28,050
Damn you...!
746
01:20:28,050 --> 01:20:29,050
Stop right there!
747
01:20:31,630 --> 01:20:33,300
Show me to the vault.
748
01:20:33,300 --> 01:20:39,310
Unless you want to see the First Lady's face splattered all over.
749
01:20:48,780 --> 01:20:49,740
In!
750
01:20:51,650 --> 01:20:52,530
You there.
751
01:20:53,110 --> 01:20:56,120
It looks like the 50 million was never to be yours!
752
01:20:57,030 --> 01:20:59,000
50 million?
753
01:20:59,000 --> 01:21:00,540
How does he know about that?!
754
01:21:00,540 --> 01:21:01,790
The vault...!
755
01:21:12,760 --> 01:21:14,430
This doesn't look good...
756
01:21:27,270 --> 01:21:29,110
Put this in your helmet.
757
01:21:41,080 --> 01:21:42,660
Ow...!
758
01:21:44,960 --> 01:21:45,790
Hi!
759
01:21:47,130 --> 01:21:48,170
Julia!
760
01:21:48,170 --> 01:21:49,130
Mister!
761
01:21:51,210 --> 01:21:53,300
Sergeo says hi!
762
01:21:54,010 --> 01:21:54,800
Okay!
763
01:21:59,470 --> 01:22:00,310
Lupin!
764
01:22:00,310 --> 01:22:01,970
Virtual reality!
765
01:22:01,970 --> 01:22:05,480
These helmets take you into a virtual world
766
01:22:05,480 --> 01:22:08,150
by stimulating the various senses!
767
01:22:08,150 --> 01:22:11,820
So he's still falling into the depths of Hell?!
768
01:22:11,820 --> 01:22:13,110
Huh? Where's Julia?
769
01:22:15,200 --> 01:22:15,990
Julia!
770
01:22:26,120 --> 01:22:28,250
Here's what those bad guys are after.
771
01:22:28,790 --> 01:22:31,250
You can hold on to it.
772
01:22:40,890 --> 01:22:41,970
Here it is!
773
01:22:43,140 --> 01:22:44,390
Fifteen minutes left!
774
01:22:44,770 --> 01:22:46,020
Whadya say we scram?
775
01:22:52,190 --> 01:22:53,400
Daddy! Mommy!
776
01:22:54,070 --> 01:22:54,940
Julia!
777
01:22:54,940 --> 01:22:55,650
Julia!
778
01:22:57,780 --> 01:22:58,530
Damn...!
779
01:23:01,740 --> 01:23:02,950
Honey...!
780
01:23:02,950 --> 01:23:03,950
Daddy!
781
01:23:07,460 --> 01:23:08,500
Don't move!
782
01:23:08,790 --> 01:23:11,670
Seems you can't use guns inside the vault!
783
01:23:13,880 --> 01:23:16,170
Bring the book here.
784
01:23:21,300 --> 01:23:23,430
Remove it and place it outside.
785
01:23:41,240 --> 01:23:42,990
Die, you filthy traitor!
786
01:23:46,660 --> 01:23:47,500
Damn you!
787
01:23:52,880 --> 01:23:54,750
I'm burning up! Help me!
788
01:23:56,130 --> 01:23:57,760
I'm burning up...!
789
01:24:08,480 --> 01:24:09,480
Stop!
790
01:24:09,480 --> 01:24:10,520
Don't!
791
01:24:10,520 --> 01:24:12,770
Hey! Stop him! Hurry!
792
01:24:17,530 --> 01:24:18,570
No!
793
01:24:21,990 --> 01:24:25,080
The Devil's fingers have moved...!
794
01:24:39,630 --> 01:24:42,050
I thought it was set to blow at 3:00...?!
795
01:24:49,020 --> 01:24:50,390
Lupin! Let's get moving!
796
01:24:50,390 --> 01:24:51,310
Right.
797
01:24:52,060 --> 01:24:53,400
Lupin! Hurry it up!
798
01:24:59,110 --> 01:25:00,070
Mommy!
799
01:25:00,900 --> 01:25:01,820
Julia!
800
01:25:02,910 --> 01:25:03,660
Julia!
801
01:25:03,990 --> 01:25:05,070
Julia!
802
01:25:05,700 --> 01:25:06,830
Mommy!
803
01:25:25,390 --> 01:25:26,260
Damn it!
804
01:25:26,260 --> 01:25:27,930
I refuse to die!
805
01:25:36,480 --> 01:25:37,400
Here!
806
01:25:38,650 --> 01:25:39,730
Save Julia...!
807
01:25:41,440 --> 01:25:42,360
You got it!
808
01:25:56,670 --> 01:25:57,840
Hurry, Lupin!
809
01:25:57,840 --> 01:25:59,000
See you down below!
810
01:26:04,680 --> 01:26:06,340
Now put this belt around you...
811
01:26:09,760 --> 01:26:10,350
Mister!
812
01:26:13,520 --> 01:26:14,350
Mister!
813
01:26:15,230 --> 01:26:16,350
What's the big idea?!
814
01:26:20,150 --> 01:26:21,400
Julia!
815
01:26:22,780 --> 01:26:23,900
You alright?!
816
01:26:24,280 --> 01:26:25,200
Mister!
817
01:26:36,750 --> 01:26:37,830
I can't hold on...!
818
01:26:42,630 --> 01:26:44,470
– Goemon...!
– Into the helicopter!
819
01:26:59,730 --> 01:27:01,230
Julia!
820
01:27:29,590 --> 01:27:31,140
Die!
821
01:27:36,140 --> 01:27:37,940
I can't hold on...!
822
01:27:51,620 --> 01:27:52,740
Julia!
823
01:28:48,460 --> 01:28:51,720
Ouch...! Hot...!
824
01:28:56,470 --> 01:28:57,970
Lupin! Get back here!
825
01:29:00,480 --> 01:29:02,350
Darn it...!
826
01:29:21,500 --> 01:29:22,460
Here!
827
01:29:22,460 --> 01:29:23,750
There we go!
828
01:29:51,940 --> 01:29:53,030
Okay!
829
01:29:57,990 --> 01:29:59,200
Here goes nothing'!
830
01:30:19,970 --> 01:30:21,350
Luck's still on my side!
831
01:31:08,150 --> 01:31:09,270
Julia...!
832
01:31:23,870 --> 01:31:24,370
Mommy!
833
01:31:25,080 --> 01:31:25,870
Julia!
834
01:31:26,290 --> 01:31:27,080
Julia!
835
01:31:27,830 --> 01:31:29,290
Mommy! Daddy!
836
01:31:31,250 --> 01:31:32,340
Lupin!
837
01:31:33,300 --> 01:31:34,050
Mommy!
838
01:31:34,050 --> 01:31:35,210
Julia!
839
01:31:36,550 --> 01:31:37,970
– Mommy!
– Julia!
840
01:31:37,970 --> 01:31:39,010
Julia!
841
01:31:41,600 --> 01:31:42,390
Julia!
842
01:31:43,180 --> 01:31:44,220
Please forgive me!
843
01:31:46,060 --> 01:31:46,930
Daddy!
844
01:31:58,820 --> 01:32:00,860
Huh? That's strange...
845
01:32:02,320 --> 01:32:03,530
Definitely strange!
846
01:32:04,490 --> 01:32:07,750
You have reached the
Nostradamus Sect, Miami Branch.
847
01:32:07,750 --> 01:32:10,170
All our lines are busy.
848
01:32:12,710 --> 01:32:13,790
Fujiko-chan.
849
01:32:13,790 --> 01:32:15,670
You sure you weren't swindled?
850
01:32:17,210 --> 01:32:20,220
It looks like the 50 million was never to be yours!
851
01:32:22,180 --> 01:32:25,220
The guy who wanted to buy it for 50 million dollars...
852
01:32:25,220 --> 01:32:28,600
...was Rhisely! That lousy fraud!
853
01:32:30,560 --> 01:32:32,350
Don't be mad.
854
01:32:32,350 --> 01:32:34,310
Can't you sell it somewhere else?
855
01:32:34,310 --> 01:32:36,150
This is in no condition to be sold.
856
01:32:48,160 --> 01:32:49,000
Poor girl...
857
01:32:49,540 --> 01:32:53,000
The vault was where she played all by herself...
858
01:32:54,790 --> 01:32:56,460
No need for this!
859
01:33:03,510 --> 01:33:04,720
Lupin...!
860
01:33:04,720 --> 01:33:06,890
You're under arrest...
861
01:33:06,890 --> 01:33:09,810
All that and nothing to show for it...
862
01:33:09,810 --> 01:33:12,390
Uh oh! Where'd Fujiko go!
863
01:33:13,350 --> 01:33:14,400
Lupin!
864
01:33:14,730 --> 01:33:18,070
I'm taking the diamond! Bye!
865
01:33:18,070 --> 01:33:19,030
Fujiko!
866
01:33:19,030 --> 01:33:21,400
You can't be serious!
867
01:33:22,400 --> 01:33:25,410
I need to put another bracelet on her...
868
01:33:28,160 --> 01:33:31,000
Is this what you wanted?
869
01:33:32,660 --> 01:33:33,710
Whoa!
870
01:33:34,540 --> 01:33:39,460
Say now, did that book say that Julia would be Lupin the 4th?
871
01:33:44,050 --> 01:33:47,050
She definitely has the makings for it.
872
01:33:47,760 --> 01:33:50,060
To think she comes from a financial family...
873
01:33:52,600 --> 01:33:57,190
I'll give this back to you guys, but I want you to buy something.
874
01:33:57,190 --> 01:34:01,440
You don't need to, but I'd like you to buy something too.
875
01:34:01,440 --> 01:34:02,320
– That!
– That!
876
01:34:04,450 --> 01:34:05,700
Yeah!
877
01:34:12,830 --> 01:34:14,500
A canoe for Sergeo!
878
01:34:57,920 --> 01:35:10,350
There is a place that waits for sadness
879
01:35:10,350 --> 01:35:17,270
There winds a sloped road that searches
880
01:35:17,270 --> 01:35:24,110
for the continuation of dreams
881
01:35:24,110 --> 01:35:36,330
Scattered clouds look down from afar
882
01:35:36,460 --> 01:35:50,640
and convey the form of yesterday's love
883
01:35:52,350 --> 01:35:59,140
But the world is right here
884
01:35:59,140 --> 01:36:05,690
I hold on to my quivering feelings
885
01:36:05,690 --> 01:36:18,790
and gaze with you at the sky that still knows no stars
886
01:36:18,790 --> 01:36:24,380
The light leaves the town
887
01:36:25,340 --> 01:36:32,180
As they envelope both of us,
888
01:36:32,180 --> 01:36:48,240
gusts of wind blow one after another in the sunset
889
01:36:48,240 --> 01:36:54,410
The world is right here
890
01:36:54,740 --> 01:37:01,460
Believe in the continuation of love
891
01:37:01,460 --> 01:37:08,960
and pick up the pieces of a nearly-forgotten dream
892
01:37:08,960 --> 01:37:23,020
You and me, once more
61265