All language subtitles for Lucania.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:25,281 --> 00:04:26,560 Lucia 4 00:04:30,801 --> 00:04:33,760 What are you doing, talking to the wind? 5 00:04:36,360 --> 00:04:39,920 You have to run when I call you! 6 00:04:40,880 --> 00:04:41,760 Make the fire, go... 7 00:04:42,641 --> 00:04:44,241 Hurry up!! 8 00:05:28,600 --> 00:05:32,200 Your mother used to cook it better, but it's good anyway 9 00:05:34,840 --> 00:05:37,240 I told you to put more spices... 10 00:05:38,200 --> 00:05:41,481 You know that your father likes it tasty 11 00:05:42,681 --> 00:05:44,361 Do you understand or not? 12 00:06:15,120 --> 00:06:18,000 Rosina is coming tomorrow. Rosina the sorceress 13 00:06:21,241 --> 00:06:26,161 Lucia, this story has to end. She knows what to do with you 14 00:06:27,760 --> 00:06:28,840 Eat 15 00:06:34,041 --> 00:06:34,881 Eat 16 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Lucia... 17 00:06:43,041 --> 00:06:44,001 ...eat 18 00:07:21,120 --> 00:07:24,160 How's the girl doing? Still not speaking ? 19 00:07:24,801 --> 00:07:29,080 Not yet. She talks to the wind 20 00:07:29,641 --> 00:07:33,201 Rosina, you have to help here 21 00:07:39,600 --> 00:07:42,801 It's a powerful curse, poor girl 22 00:08:39,321 --> 00:08:41,121 Sit down and stay still 23 00:08:53,800 --> 00:09:01,281 Curse that came from the street, don't go to Lucia, she has a good soul. Get out! 24 00:09:01,720 --> 00:09:12,001 Curse from the street, don't go to Lucia, she has a good soul. Get out! 25 00:09:13,000 --> 00:09:17,680 Rotter! Stop it! Rocco, tie her up 26 00:09:54,040 --> 00:09:56,800 Get out! Cleanse! 27 00:09:57,321 --> 00:10:02,841 In the Name of God and of the Holy Spirit, get out! 28 00:10:03,160 --> 00:10:08,041 In the Name of the Father and of the Holy Trinity 29 00:10:25,440 --> 00:10:26,440 Hold it 30 00:10:27,720 --> 00:10:32,440 Hold it tight 31 00:13:42,240 --> 00:13:44,081 Lucia! 32 00:13:48,481 --> 00:13:50,641 Lucia! 33 00:14:27,281 --> 00:14:30,280 How beautiful you are, dear daughter! 34 00:14:36,601 --> 00:14:39,441 You are becoming a woman... 35 00:14:43,601 --> 00:14:47,001 but you shouldn't let yourself go like that 36 00:14:47,680 --> 00:14:51,160 otherwise men will think you're crazy 37 00:14:52,440 --> 00:14:54,640 and nobody will ever want to marry you 38 00:15:05,760 --> 00:15:08,121 when I was a girl... 39 00:15:09,840 --> 00:15:16,120 ...I'd spend hours braiding my hair 40 00:15:24,120 --> 00:15:28,721 your father used to like my hair tidy 41 00:15:33,521 --> 00:15:35,600 This is a harsh land... 42 00:15:38,161 --> 00:15:44,041 but in springtime, the mountains bloom with flowers 43 00:15:45,400 --> 00:15:51,601 and we too, in the evenings of May, we blossomed 44 00:15:52,840 --> 00:15:56,720 We'd get together after work 45 00:15:58,800 --> 00:16:01,401 and go for walks, smiling and glancing at each other 46 00:17:11,481 --> 00:17:13,201 A real guard dog... 47 00:17:14,321 --> 00:17:15,480 That's what I bred it for 48 00:17:16,881 --> 00:17:19,921 Better to have dog than to work like a dog 49 00:17:20,041 --> 00:17:22,041 What do you think Rocco ? 50 00:17:27,441 --> 00:17:28,800 What do you need Carmine? 51 00:17:29,800 --> 00:17:31,321 I have got a business proposal 52 00:17:31,441 --> 00:17:32,961 I have no time for business here 53 00:17:32,961 --> 00:17:36,801 You don't have to do anything, just say yes, we'll take care of the rest 54 00:17:37,281 --> 00:17:40,081 We dig a hole in your land and then cover it up 55 00:17:40,281 --> 00:17:41,961 Everything carries on as usual 56 00:17:42,081 --> 00:17:44,680 you sit here and drink your wine 57 00:17:44,800 --> 00:17:46,001 just like your guard dog 58 00:17:46,320 --> 00:17:48,201 Dogs are dogs 59 00:17:49,200 --> 00:17:51,160 I don't watch the land, I work it 60 00:17:51,441 --> 00:17:53,721 Use your head Rocco 61 00:17:54,241 --> 00:17:55,840 Take your hands off me! 62 00:17:58,360 --> 00:17:59,760 Think of your daughter, Rocco 63 00:18:00,160 --> 00:18:03,400 You could pay for a specialist to perform a miracle 64 00:18:03,760 --> 00:18:05,161 money works miracles 65 00:18:05,481 --> 00:18:07,280 My daughter is my business 66 00:18:07,881 --> 00:18:10,681 and I don't want your poison on my land! 67 00:18:11,241 --> 00:18:14,560 This land is not only yours, it's a big land 68 00:18:15,201 --> 00:18:17,800 I'm doing you a favor 69 00:18:18,681 --> 00:18:22,201 Get out of here Carmine 70 00:18:23,880 --> 00:18:28,840 You are stubborn, as usual 71 00:18:29,440 --> 00:18:33,081 The land belongs to everyone, remember it 72 00:18:34,080 --> 00:18:38,481 it belongs to everyone 73 00:20:20,920 --> 00:20:22,920 Who the hell are you? 74 00:20:23,281 --> 00:20:24,961 What the fuck were you doing? 75 00:20:25,240 --> 00:20:27,400 Please... we won't come back! 76 00:20:27,760 --> 00:20:29,161 Let us go, we are poor people 77 00:20:29,320 --> 00:20:30,320 Go away! 78 00:20:30,600 --> 00:20:31,320 Start this fucking van! 79 00:23:09,801 --> 00:23:11,680 What the fuck are you doing here? 80 00:23:12,280 --> 00:23:14,041 Chill down, Rocco 81 00:23:14,281 --> 00:23:15,760 take it easy 82 00:23:16,081 --> 00:23:17,520 Your mother is easy 83 00:23:17,761 --> 00:23:20,920 I'm sorry, did I wake you up? 84 00:23:21,801 --> 00:23:23,120 I got a little surprise for you! 85 00:23:23,400 --> 00:23:26,361 Some fucking surprise! I'll blow your fucking head off! 86 00:23:26,601 --> 00:23:28,920 Look how it's burning! 87 00:23:29,800 --> 00:23:31,800 Move away! 88 00:23:33,280 --> 00:23:34,720 What do you want to do? You want to kill me? 89 00:23:34,881 --> 00:23:35,721 I'll blow your head off! 90 00:23:35,841 --> 00:23:37,120 You are an old piece of shit 91 00:23:54,361 --> 00:23:56,680 We have to leave! Now, move! 92 00:23:58,120 --> 00:24:00,600 Let's go! 93 00:24:37,120 --> 00:24:39,681 He needs you 94 00:24:49,321 --> 00:24:53,721 Lucia, we can't stay here any longer 95 00:24:55,041 --> 00:24:56,481 Do you understand? 96 00:24:57,120 --> 00:24:58,600 Lucia! 97 00:25:23,961 --> 00:25:26,200 What are you doing with this radio? 98 00:25:26,601 --> 00:25:29,241 Do you understand we have to run? 99 00:25:29,601 --> 00:25:31,240 Come on! 100 00:27:47,320 --> 00:27:48,280 Lucia 101 00:27:48,681 --> 00:27:49,881 come here 102 00:28:22,521 --> 00:28:27,281 Dear daughter, hard days await you 103 00:28:27,921 --> 00:28:34,320 but you must not fear. I will always protect you 104 00:29:31,161 --> 00:29:33,600 People have to be convinced that 105 00:29:33,801 --> 00:29:38,440 your institutional role within the new company is untouchable 106 00:29:38,560 --> 00:29:40,120 so I would start a petition at the regional council 107 00:29:40,360 --> 00:29:41,761 we have the right support 108 00:29:41,761 --> 00:29:43,921 we have the people on our side, right? 109 00:29:44,121 --> 00:29:45,280 There's no doubt about it 110 00:29:45,360 --> 00:29:48,681 We must emphasize the ambiguity of the current majority 111 00:29:48,801 --> 00:29:52,240 point them out to deliver the message 112 00:29:52,360 --> 00:29:55,601 that they ruined this land, not us 113 00:29:55,840 --> 00:29:56,880 Good, Pasquale 114 00:29:57,121 --> 00:29:58,840 you never disappoint me, uh? 115 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 Excuse me 116 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 I'll be right back 117 00:30:13,120 --> 00:30:14,841 Were you looking for me, Don Fortunato? 118 00:30:15,280 --> 00:30:16,840 Sit down 119 00:30:20,760 --> 00:30:21,640 Will you have a drink? 120 00:30:21,921 --> 00:30:22,960 Sure, with pleasure 121 00:30:23,880 --> 00:30:26,001 A glass of red wine, thanks 122 00:30:38,680 --> 00:30:40,721 I have been looking for you these days... 123 00:30:40,721 --> 00:30:42,800 Nobody knew where you were 124 00:30:43,641 --> 00:30:47,760 I was sorting things out... after the accident 125 00:30:48,160 --> 00:30:49,881 I understand 126 00:30:57,400 --> 00:31:01,401 How long have you been working for me? 127 00:31:02,841 --> 00:31:03,960 Twelve years 128 00:31:04,441 --> 00:31:08,080 In these twelve years, have I ever lied to you? 129 00:31:13,120 --> 00:31:18,360 So, if I ask where you were, you tell me where you were. 130 00:31:21,561 --> 00:31:23,601 I am looking for Rocco 131 00:31:24,160 --> 00:31:25,920 But I had been clear, hadn't I? 132 00:31:26,841 --> 00:31:28,920 We said no messing around 133 00:31:30,000 --> 00:31:31,960 otherwise we compromise our business 134 00:31:32,561 --> 00:31:36,520 I don't mess around 135 00:32:08,240 --> 00:32:10,240 What do you catch in this lake? 136 00:32:11,440 --> 00:32:13,480 Only the fish's souls 137 00:32:13,681 --> 00:32:15,801 Could you please take us to the other side? 138 00:32:18,201 --> 00:32:19,720 Why do you want to go there? 139 00:32:20,001 --> 00:32:21,361 I have to take my daughter 140 00:32:22,560 --> 00:32:24,001 Stop it, Lucia 141 00:32:57,681 --> 00:32:59,961 ROCCO! 142 00:33:46,921 --> 00:33:49,120 Did you leave someone behind? 143 00:33:52,441 --> 00:33:53,721 Take this, try it 144 00:33:54,561 --> 00:33:56,841 These come from the good land 145 00:33:57,160 --> 00:33:59,920 where you are going, there are no apples like these: 146 00:34:00,321 --> 00:34:03,400 they stink of medicine 147 00:34:05,481 --> 00:34:07,681 What do you want to go there for? 148 00:34:07,960 --> 00:34:10,360 Everyone is running away 149 00:34:11,400 --> 00:34:13,360 Did you run away too? 150 00:34:18,040 --> 00:34:20,040 yes, but I like living on the lake 151 00:34:20,521 --> 00:34:22,840 The water makes me feel free 152 00:34:23,361 --> 00:34:26,241 free from men, free from hate 153 00:34:28,680 --> 00:34:30,161 I decide where to go 154 00:34:30,400 --> 00:34:31,840 I just do it 155 00:34:34,401 --> 00:34:36,520 I let myself go 156 00:34:36,721 --> 00:34:39,201 This is my freedom 157 00:34:41,641 --> 00:34:43,881 As soon as we reach the shore I'll drop you, then I'm off 158 00:34:44,561 --> 00:34:47,600 I don't even want to touch this cursed land 159 00:34:47,841 --> 00:34:49,201 It was a good land... 160 00:34:49,520 --> 00:34:51,281 Everything has changed 161 00:34:51,640 --> 00:34:55,401 There is only death and desolationโ€ฆ 162 00:36:38,160 --> 00:36:40,321 It's all poisonedโ€ฆ 163 00:38:35,560 --> 00:38:37,600 Don Fortunato, welcome 164 00:38:37,600 --> 00:38:39,160 Close the door please 165 00:38:46,120 --> 00:38:48,760 Fortunato... 166 00:40:34,360 --> 00:40:39,561 Sometimes I feel like your mother is here with us 167 00:40:40,321 --> 00:40:43,920 Do you remember her? 168 00:40:47,721 --> 00:40:50,520 It happens sometimes 169 00:40:52,680 --> 00:40:55,240 when I'm done working 170 00:40:56,761 --> 00:41:00,760 and I sit in the shade, to rest a little 171 00:41:02,801 --> 00:41:06,201 I see her coming up to me 172 00:41:07,201 --> 00:41:11,841 with a glass of wine and a piece of cake, freshly made 173 00:41:14,080 --> 00:41:16,440 She sits next to me 174 00:41:17,041 --> 00:41:22,001 and we stay there together, in silence 175 00:41:22,600 --> 00:41:26,601 Your mum loved to watch the sky 176 00:41:27,840 --> 00:41:36,081 towards the end, she would talk to the wind, just like you 177 00:41:37,000 --> 00:41:41,800 She'd say she was talking to the clouds 178 00:41:42,721 --> 00:41:48,080 When she left, I was sure she'd come see me in my dreams 179 00:41:49,320 --> 00:41:53,001 but she never came 180 00:41:59,080 --> 00:42:03,841 I haven't had a dream since I was a boy 181 00:42:09,280 --> 00:42:11,280 All I've ever done is work 182 00:42:11,680 --> 00:42:14,121 Shovelled mountains of earth 183 00:42:14,721 --> 00:42:16,880 Bent over with my head down 184 00:42:17,401 --> 00:42:19,240 with broken shoulders 185 00:42:19,601 --> 00:42:27,281 and while I kept my eyes to the ground, the whole world was changing 186 00:42:38,641 --> 00:42:41,840 Everything is different now 187 00:42:46,481 --> 00:42:48,880 The world I knew is dead 188 00:42:50,200 --> 00:42:52,041 gone forever 189 00:47:25,761 --> 00:47:27,321 Saverio? 190 00:47:28,521 --> 00:47:31,920 Go ahead and unload with the guys tonight 191 00:47:33,280 --> 00:47:36,560 I have a private matter to solve 192 00:47:39,321 --> 00:47:40,921 What about my son? 193 00:47:42,320 --> 00:47:43,041 he's the same 194 00:47:45,561 --> 00:47:48,000 Alright, don't worry. Bye, bye 195 00:47:49,360 --> 00:47:51,240 What a mess, Saverio 196 00:47:51,801 --> 00:47:56,440 as usual, when you do evil, it always turns against you 197 00:48:45,040 --> 00:48:48,480 I am getting a fever 198 00:48:49,401 --> 00:48:53,320 now you have to help me 199 00:50:02,241 --> 00:50:08,041 These paths were made by the brigands, more than a hundred years ago 200 00:50:09,280 --> 00:50:11,961 people who wanted to change the world 201 00:50:13,681 --> 00:50:15,960 nobody could find them here 202 00:50:17,481 --> 00:50:23,481 We belong to that kin of men 203 00:50:27,801 --> 00:50:34,720 The sun is setting, we must find a place to spend the night 204 00:50:40,920 --> 00:50:45,680 If we can get up there maybe we'll be safe... 205 00:50:47,441 --> 00:50:51,241 Antonio is a longtime friend 206 00:50:52,680 --> 00:50:54,640 he will welcome us 207 00:51:48,120 --> 00:51:50,481 I had a dream 208 00:51:52,840 --> 00:51:55,201 I felt fire inside me 209 00:52:05,520 --> 00:52:10,320 a river of fire burning me 210 00:52:26,321 --> 00:52:28,400 How did you do it? 211 00:56:08,081 --> 00:56:10,440 Who's there? 212 00:56:11,680 --> 00:56:12,841 Who's that? 213 00:56:17,880 --> 00:56:20,161 Antonio 214 00:56:22,161 --> 00:56:23,961 It's me, Rocco. 215 00:56:24,280 --> 00:56:25,560 Rocco who? 216 00:56:26,121 --> 00:56:27,360 Rocco who? 217 00:56:27,640 --> 00:56:30,441 Rocco, Rocco 218 00:56:34,801 --> 00:56:37,200 Look who showed up! 219 00:56:44,760 --> 00:56:46,041 Argenzia 220 00:56:46,240 --> 00:56:48,280 No, it's not Argenzia, it's my daughter, Lucia 221 00:56:48,401 --> 00:56:49,321 come here Lucia 222 00:56:53,360 --> 00:56:55,320 You look like your mum 223 00:56:55,720 --> 00:56:59,320 Oh Jesus, so much alike! 224 00:57:04,281 --> 00:57:06,561 What beautiful eyes she has 225 00:57:07,000 --> 00:57:09,321 She is a good daughter 226 00:57:09,960 --> 00:57:12,201 and I am not a good father 227 00:57:12,600 --> 00:57:20,400 Rocco, time erases all the pain we have felt 228 00:57:21,280 --> 00:57:23,280 we have to leave it behind... 229 00:57:25,281 --> 00:57:26,920 Don't touch it! 230 00:57:30,681 --> 00:57:31,881 So do you like the sound? 231 00:57:33,680 --> 00:57:36,961 Bring it here then, come 232 00:57:51,201 --> 00:57:53,040 Can you hear it? 233 00:57:53,241 --> 00:57:55,561 Can you hear the voice of silence? 234 00:57:55,680 --> 00:58:00,401 From mother to daughter, from mother to daughter 235 00:58:01,000 --> 00:58:03,241 so does the music and so the voice 236 00:58:03,480 --> 00:58:05,080 thus is the music and so the voice 237 00:58:05,080 --> 00:58:07,641 it tells of all who have come before us 238 00:58:07,641 --> 00:58:10,761 and those who will go beyond us 239 00:58:10,961 --> 00:58:13,600 like all the things that endlessly change 240 00:58:14,160 --> 00:58:16,161 silence speaks 241 00:58:16,561 --> 00:58:18,321 silence is voice 242 00:58:55,000 --> 00:58:59,120 I was born to the sky and the starry heavens 243 00:58:59,761 --> 00:59:03,481 star among stars I come to you 244 00:59:05,641 --> 00:59:10,800 quench my thirst with the flowing water of the lake of memory 245 00:59:11,281 --> 00:59:13,921 and once I have drunk 246 00:59:15,040 --> 00:59:19,521 pure among pures, I will walk the paths already drawn 247 00:59:20,041 --> 00:59:21,921 by other mystics and heroes 248 00:59:23,320 --> 00:59:25,480 by other mystics and heroes 249 00:59:26,160 --> 00:59:28,321 by other mystics and heroes 250 01:02:17,361 --> 01:02:19,360 Mother... 251 01:02:22,560 --> 01:02:23,800 How did it happen? 252 01:02:23,841 --> 01:02:26,041 Antonio, you performed a miracle last night! 253 01:02:26,520 --> 01:02:29,560 Not me, the music did the miracle 254 01:02:31,161 --> 01:02:33,561 Rocco, too many people saw you yesterday 255 01:02:33,921 --> 01:02:38,000 you have to leave immediately 256 01:02:38,241 --> 01:02:41,880 take the bus towards Vulture 257 01:02:42,081 --> 01:02:46,201 I have a friend there who can host you 258 01:02:46,441 --> 01:02:48,321 you will be safe and can think about what to do afterwards 259 01:02:49,401 --> 01:02:53,241 Look who's here! Good morning! 260 01:02:54,040 --> 01:02:55,681 Did you sleep well? 261 01:02:56,001 --> 01:02:56,920 How gorgeous! 262 01:02:57,240 --> 01:02:58,160 Thanks 263 01:02:58,720 --> 01:03:02,521 Holy Madonna, you are the hope of this land 264 01:03:03,240 --> 01:03:05,200 you are the hope! 265 01:03:05,521 --> 01:03:10,081 now I could even die, and I would die happily 266 01:03:11,241 --> 01:03:11,880 So, Rocco 267 01:03:12,121 --> 01:03:12,760 Antonio, take care 268 01:03:13,240 --> 01:03:14,721 Thank you so much 269 01:03:17,841 --> 01:03:19,560 Take care of yourself 270 01:03:20,081 --> 01:03:22,681 Be careful 271 01:04:19,041 --> 01:04:20,320 Lucia, don't be afraid 272 01:04:22,761 --> 01:04:24,361 Are you eating grapes? 273 01:04:24,681 --> 01:04:25,881 I'm hungry 274 01:04:30,240 --> 01:04:32,280 Do you need anything? 275 01:04:35,040 --> 01:04:38,280 We are Antonio's friends, we were looking for Christo 276 01:04:47,241 --> 01:04:49,720 Come this way 277 01:05:04,641 --> 01:05:06,400 Maria! 278 01:05:08,241 --> 01:05:10,640 We have guests 279 01:05:15,001 --> 01:05:16,921 Welcome 280 01:05:21,041 --> 01:05:23,160 She's my daughter 281 01:05:34,161 --> 01:05:36,480 Valeria, please, eat some 282 01:05:41,881 --> 01:05:47,320 Maria, when you are done, prepare a bath for Lucia, she looks tired 283 01:06:02,400 --> 01:06:04,000 Call me if you need anything else 284 01:06:04,641 --> 01:06:06,081 Thank you 285 01:08:36,881 --> 01:08:38,200 Let me go... 286 01:08:38,481 --> 01:08:40,480 Weren't you deaf and dumb? 287 01:08:40,800 --> 01:08:42,601 And dumb. Shut up! 288 01:08:42,880 --> 01:08:46,600 Now we are going to a quiet place, be quiet then, sleep 289 01:08:49,881 --> 01:08:51,880 Dad! Dad! Dad! 290 01:08:53,841 --> 01:08:54,600 What happened? 291 01:08:54,841 --> 01:08:56,560 Lucia...a man took her away! 292 01:08:56,680 --> 01:08:57,480 Who was it? Where did he take her? 293 01:08:57,601 --> 01:08:58,600 I don't know, I didn't see him 294 01:08:58,720 --> 01:08:59,800 Towards the road! 295 01:09:00,000 --> 01:09:02,440 Where did they go?? Towards the road! 296 01:09:02,601 --> 01:09:04,761 He said he will take her to the sea, to Nova Siri 297 01:09:04,920 --> 01:09:06,921 he said you know where 298 01:09:25,761 --> 01:09:28,281 Let me out!! 299 01:09:37,281 --> 01:09:39,360 Quiet! 300 01:09:44,961 --> 01:09:46,080 Stop here 301 01:09:52,521 --> 01:09:53,961 Thank you 302 01:10:43,401 --> 01:10:46,321 Your daughter is fine... Don't worry 303 01:10:47,841 --> 01:10:50,721 Unlike my son, you put him in a coma 304 01:10:52,680 --> 01:10:55,161 Your son? 305 01:10:55,840 --> 01:10:59,841 It was my son you hit 306 01:11:01,240 --> 01:11:04,840 I didn't want to kill anybody 307 01:11:09,280 --> 01:11:11,080 Carmine 308 01:11:11,800 --> 01:11:13,881 she has nothing to do with this 309 01:11:14,920 --> 01:11:16,320 let her go... 310 01:11:44,081 --> 01:11:48,681 DAD!! DAD!! 311 01:12:56,841 --> 01:13:00,681 Dad, what do we do? 312 01:13:03,040 --> 01:13:05,361 You need help 313 01:13:17,961 --> 01:13:21,520 I want to see the sea. 314 01:13:22,801 --> 01:13:24,681 Help me 315 01:14:41,800 --> 01:14:44,241 Wait for me... 316 01:15:24,801 --> 01:15:31,000 One day, I want you to have gray hair like mine 317 01:15:32,361 --> 01:15:34,321 like your mother would have wanted 318 01:15:37,440 --> 01:15:39,400 Dad, don't leave me... 319 01:15:39,640 --> 01:15:41,400 I need you 320 01:15:49,200 --> 01:15:51,321 Lucia 321 01:15:53,160 --> 01:15:55,960 Live your life 322 01:15:59,680 --> 01:16:04,000 I am tired now, I want to rest 323 01:16:23,800 --> 01:16:26,961 Argenzia... 324 01:16:31,000 --> 01:16:34,681 Rocco... 325 01:16:37,401 --> 01:16:41,481 Don't be afraid 326 01:16:45,521 --> 01:16:49,440 Hold me tight 327 01:16:59,400 --> 01:17:01,681 Go Lucia 328 01:17:03,520 --> 01:17:06,280 the time has come 329 01:17:08,161 --> 01:17:12,880 Go and never look back 20693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.