All language subtitles for LeeShunShin.E104.SDTVRiP.XViD.720X460-GUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,386 --> 00:01:13,591 Creator of all things, help us to win... 2 00:01:16,552 --> 00:01:24,209 For victory today, I would trade my life... 3 00:01:32,011 --> 00:01:34,025 Sound the drums. 4 00:01:44,844 --> 00:01:48,218 The Sea Battle of Noryang, 5 00:01:48,327 --> 00:01:54,241 the final battle of the 7 year war, was set in motion. 6 00:01:55,761 --> 00:02:01,741 Konishi Yukinaga in Wekyo, Soon-chun had bribed the Ming Navy 7 00:02:01,927 --> 00:02:04,676 and succeeded in requesting aid from 8 00:02:04,677 --> 00:02:08,438 Japanese forces in Sachun and Namhae. 9 00:02:08,761 --> 00:02:11,901 Shimazu and the others quickly responded 10 00:02:12,052 --> 00:02:18,003 rallying their forces in Jokryang for the final battle. 11 00:02:19,797 --> 00:02:24,940 Faced with the threat of a pincer attack, 12 00:02:25,159 --> 00:02:30,677 Yi Soon-shin and Jin Lin's Cho-Ming naval alliance went to 13 00:02:31,553 --> 00:02:36,665 work on devising an effective strategy to stop them. 14 00:02:38,824 --> 00:02:43,383 Shimazu's auxiliaries had two ways to get to Wekyo: 15 00:02:43,737 --> 00:02:51,217 directly through Noryang or around Namhae through Mijo. 16 00:02:53,677 --> 00:02:56,843 Yi Soon-shin chose Noryang. 17 00:02:57,469 --> 00:03:00,176 There was only one way to destroy the enemy fleet 18 00:03:00,177 --> 00:03:02,843 three times the size of the allies, 19 00:03:02,844 --> 00:03:06,760 and that was to lure them into a narrow channel through Noryang, 20 00:03:06,761 --> 00:03:10,568 trap them at Kwanumpo, and cut off their retreat route. 21 00:03:11,809 --> 00:03:12,992 What? 22 00:03:13,302 --> 00:03:15,086 Yi soon-shin placed the royal emissary in confinement 23 00:03:15,087 --> 00:03:16,890 an launched a battle? 24 00:03:17,761 --> 00:03:21,010 He might has well have placed me in confinement! 25 00:03:21,011 --> 00:03:23,010 Yes, Your Majesty. 26 00:03:23,011 --> 00:03:29,137 This is clearly high treason. He must be arrested and punished! 27 00:03:31,552 --> 00:03:36,635 Bring him in! Dispatch the royal prosecutor immediately! 28 00:03:37,638 --> 00:03:41,696 Father, I beg you to withdraw your command. 29 00:03:42,594 --> 00:03:44,218 Father... 30 00:03:44,429 --> 00:03:45,993 Leave. 31 00:03:46,150 --> 00:03:47,301 Father... 32 00:03:47,302 --> 00:03:49,665 Leave, I said! 33 00:03:50,802 --> 00:03:58,752 Father, good men are at the heart of good government. 34 00:04:00,136 --> 00:04:03,029 If good man are persecuted, 35 00:04:03,719 --> 00:04:09,694 the regime can never be placed on a solid footing. 36 00:04:11,353 --> 00:04:13,176 Father...! 37 00:04:30,344 --> 00:04:32,455 Do you see them? 38 00:04:34,052 --> 00:04:38,051 Grieving souls flocking to smell the blood... 39 00:04:42,052 --> 00:04:44,284 I can see them. 40 00:04:44,427 --> 00:04:50,324 And they cut me like double edged swords as they pass me by... 41 00:04:51,469 --> 00:04:56,646 They want your victory and this country's victory, sir. 42 00:04:58,261 --> 00:05:02,635 They are waiting and praying that the seas of Chosun 43 00:05:03,489 --> 00:05:07,827 will be filled with fishermen's songs again. 44 00:05:08,454 --> 00:05:13,093 Yes, since this sea was stained with their blood... 45 00:05:17,761 --> 00:05:21,284 And they will want my blood as well... 46 00:05:31,636 --> 00:05:36,785 Your Majesty, take my life as well! 47 00:05:37,386 --> 00:05:40,634 You will defend a criminal off treason to the end? 48 00:05:40,802 --> 00:05:44,218 If a man who risks his life to save this country is called a traitor 49 00:05:44,219 --> 00:05:48,218 and men who manipulate the truth to bring confusion to the state 50 00:05:48,219 --> 00:05:51,848 are called patriots, this country has no future, Your Majesty. 51 00:05:52,344 --> 00:05:53,966 Prime Minister... 52 00:05:54,261 --> 00:05:58,681 Those who should be held responsible for the treacherous 53 00:05:58,682 --> 00:06:03,469 seven years of war sit right here in this room. 54 00:06:04,969 --> 00:06:07,474 Those who allowed this invasion, 55 00:06:07,475 --> 00:06:12,510 those who ignored the safety of the people and fled the city... 56 00:06:13,844 --> 00:06:17,343 That is enough, Minister Yu. 57 00:06:17,344 --> 00:06:22,260 Those who do not hesitate to malign a man that saved this land, 58 00:06:22,261 --> 00:06:25,843 they must be punished first! 59 00:06:30,639 --> 00:06:34,687 Your Majesty, I, Yu Sung-ryong, 60 00:06:34,958 --> 00:06:39,046 have been here with you for the past thirty years. 61 00:06:41,261 --> 00:06:46,452 But I was not here to serve you. 62 00:06:47,589 --> 00:06:53,135 I was here to serve your master the people of Chosun. 63 00:06:54,802 --> 00:07:00,763 A wise ruler fears his people and pays heed to their voices, 64 00:07:01,136 --> 00:07:06,448 and a benevolent ruler cares for his people like his children 65 00:07:06,636 --> 00:07:13,064 and faults himself for their pain. 66 00:07:13,919 --> 00:07:18,812 It is time to end this war 67 00:07:19,031 --> 00:07:24,726 and come together as one to rebuild this country. 68 00:07:25,636 --> 00:07:32,496 Your Majesty, I beg you to look high and look far. 69 00:07:49,613 --> 00:07:51,801 "Resignation" 70 00:08:27,469 --> 00:08:29,606 What great loss... 71 00:08:31,296 --> 00:08:37,210 Prime Minister Yu Sung-ryong and Supreme Commander Yi Soon-shin 72 00:08:38,594 --> 00:08:41,968 are the greatest patriots of our time. 73 00:08:46,177 --> 00:08:55,632 Remove the Prime Minister from his post and arrest Yi Soon-shin at once! 74 00:08:59,969 --> 00:09:02,385 Are you giving up? 75 00:09:03,122 --> 00:09:08,385 Has the burden of protecting Yi Soon-shin and pulling my father 76 00:09:08,386 --> 00:09:15,253 to the right path become too heavy for you to bear? 77 00:09:16,594 --> 00:09:22,231 I am not giving up anything, Your Highness. 78 00:09:24,579 --> 00:09:31,370 I am simply trying to pay my share of the price. 79 00:09:34,802 --> 00:09:38,301 The price for allowing the Japanese to invade this land 80 00:09:38,302 --> 00:09:41,184 and take the lives of our people... 81 00:09:41,852 --> 00:09:49,822 Neither Yi Soon-shin nor I can be free from that responsibility. 82 00:09:52,094 --> 00:09:58,063 Supreme Commander Yi Soon-shin and I are trying to pay the price 83 00:09:58,427 --> 00:10:01,880 for our failures in our own ways. 84 00:10:17,344 --> 00:10:19,760 What is this? 85 00:10:20,625 --> 00:10:23,452 Prime Minister, this is... 86 00:10:23,901 --> 00:10:28,585 It is my account of the seven year war. 87 00:10:29,784 --> 00:10:37,712 Don't let this day be forgotten when you rise to the throne in the future. 88 00:10:40,761 --> 00:10:46,892 Remember the devastation and atrocities that the enemy has 89 00:10:47,177 --> 00:10:52,984 left behind, and Chosun will never suffer the confusion of war again. 90 00:10:56,094 --> 00:11:05,333 It is your job now to turn this country into a strong nation. 91 00:11:07,552 --> 00:11:09,385 Minister Yu... 92 00:11:10,404 --> 00:11:15,974 I pray that you will become a benevolent King. 93 00:12:15,719 --> 00:12:18,447 Noryang is up ahead, sir. 94 00:12:19,219 --> 00:12:22,718 How much longer until 11:00 o'clock? 95 00:12:24,101 --> 00:12:26,468 Anytime now, sir. 96 00:12:27,377 --> 00:12:32,405 Our first hurtle in this battle is Wekyo. 97 00:12:33,990 --> 00:12:38,260 High Commander Yi and Commandant Yi will not let us down. 98 00:12:38,594 --> 00:12:40,594 Raise the signal flag. 99 00:12:40,595 --> 00:12:44,150 Break up the fleet into four and prepare them for an ambush attack. 100 00:12:46,094 --> 00:12:48,103 Yes, sir. 101 00:13:12,136 --> 00:13:13,593 What? 102 00:13:13,962 --> 00:13:15,986 The ocean is covered with the enemy fleet, sir. 103 00:13:15,987 --> 00:13:17,385 It's Yi Soon-shin. 104 00:13:17,386 --> 00:13:20,470 The reinforcements! Where are the reinforcements? 105 00:13:20,677 --> 00:13:22,051 They are yet to arrive. 106 00:13:22,052 --> 00:13:26,385 What do you mean? They should've been here hours ago! 107 00:13:26,531 --> 00:13:33,791 Perhaps they haven't moved fearing that this is Yi Soon-shin's trap. 108 00:13:34,197 --> 00:13:35,801 What? 109 00:13:37,870 --> 00:13:40,926 Send a signal fire! 110 00:13:42,365 --> 00:13:46,568 No, set fire to the highest peak of the highest mountain 111 00:13:46,569 --> 00:13:50,635 and let them know that we are in danger! 112 00:14:06,886 --> 00:14:11,593 We must act quickly. Yi Soon-shin must have gone to Wekyo himself! 113 00:14:11,969 --> 00:14:16,260 He sent his entire fleet to Wekyo unwary of us? 114 00:14:18,362 --> 00:14:22,555 That doesn't sound like Yi Soon-shin... 115 00:14:22,941 --> 00:14:26,289 Do you question my father-in-law's judgment? 116 00:14:26,511 --> 00:14:30,534 He is desperate. He set a mountain on fire to call for help! 117 00:14:30,636 --> 00:14:33,799 What is the quickest way to Wekyo? 118 00:14:35,219 --> 00:14:37,176 Noryang, sir. 119 00:14:37,719 --> 00:14:41,685 Very well. We will cross Noryang. 120 00:15:28,710 --> 00:15:30,608 The bit. 121 00:15:30,844 --> 00:15:32,426 Yes, sir. 122 00:15:53,177 --> 00:15:54,760 Admiral! 123 00:16:12,386 --> 00:16:16,713 Fire a few rounds toward the island. 124 00:16:17,219 --> 00:16:18,236 Aye! 125 00:16:18,344 --> 00:16:21,824 Ready! Fire! 126 00:16:33,219 --> 00:16:35,635 Admiral, perhaps...? 127 00:16:39,735 --> 00:16:43,646 They are making sure that we are not here. 128 00:16:47,344 --> 00:16:51,593 All is quiet, sir. The channel is clear. 129 00:16:53,386 --> 00:16:57,010 Very well, cross at full speed. 130 00:16:57,114 --> 00:16:57,886 Aye! 131 00:16:58,032 --> 00:17:02,497 Full speed ahead! Full speed ahead! 132 00:17:10,277 --> 00:17:13,510 Admiral, they are speeding up. 133 00:17:13,594 --> 00:17:15,093 Wait. 134 00:17:16,094 --> 00:17:20,843 They will slow down once the first ship safely passes the channel. 135 00:17:46,677 --> 00:17:48,551 Now! Fire! 136 00:17:49,112 --> 00:17:53,680 Fire! Fire! 137 00:18:12,302 --> 00:18:17,016 Fire! Fire! 138 00:18:58,927 --> 00:19:03,810 Raise the signal flag! Turn the fleet to Kwanumpo immediately! 139 00:19:03,811 --> 00:19:04,863 Aye! 140 00:19:05,136 --> 00:19:10,426 Cannons ready! Fire! 141 00:19:14,969 --> 00:19:19,070 Admiral, they are turning around toward Kwanumpo, sir! 142 00:19:20,634 --> 00:19:23,294 Send the signal to Soon-chun and Karipo division! 143 00:19:23,430 --> 00:19:24,968 Yes, sir! 144 00:19:29,845 --> 00:19:33,735 Increase speed! Stay out of their projectile range! 145 00:19:34,580 --> 00:19:36,447 Increase speed! 146 00:19:37,719 --> 00:19:39,301 General! 147 00:19:56,933 --> 00:20:00,011 Rocket launchers ready! 148 00:20:03,344 --> 00:20:04,676 Fire! 149 00:20:04,677 --> 00:20:08,315 Sink them all! 150 00:20:34,402 --> 00:20:39,827 Destroy them! Wipe out the enemy! 151 00:20:39,963 --> 00:20:43,770 Don't let one single enemy soldier survive the battle! 152 00:20:50,427 --> 00:20:55,152 I will not, I will not let Yi Soon-shin destroy my fleet again! 153 00:20:55,261 --> 00:20:56,998 Do you understand? 154 00:20:57,552 --> 00:21:01,796 Faster! Increase speed! 155 00:21:05,594 --> 00:21:11,593 Deliver the command! Surround the enemy and obliterate them! 156 00:21:12,011 --> 00:21:13,801 Yes, sir! 157 00:21:13,927 --> 00:21:18,277 Charge forward! Charge forward! 158 00:21:18,386 --> 00:21:20,843 Advance! 159 00:21:28,136 --> 00:21:31,801 The enemy is before us! Attack! 160 00:21:55,261 --> 00:21:58,926 Throw the hay bales and set them on fire! 161 00:22:07,677 --> 00:22:14,555 Throw the hay bales! Fire! Fire! 162 00:22:32,427 --> 00:22:37,273 Fire! Continue fire! 163 00:23:15,421 --> 00:23:17,079 General! 164 00:23:17,386 --> 00:23:20,209 Quickly! Send a courier pigeon to General Konishi! 165 00:23:20,302 --> 00:23:25,529 The enemy is in here in Noryang, so tell him to quickly aid us! Now! 166 00:23:25,636 --> 00:23:27,218 Aye! 167 00:23:58,469 --> 00:24:05,491 Attack! Don't let them slip out of these waters! 168 00:24:05,960 --> 00:24:07,260 Fire! 169 00:24:19,208 --> 00:24:22,926 General, we're getting crushed! 170 00:24:23,110 --> 00:24:25,218 Yi Soon-shin...! 171 00:24:26,344 --> 00:24:29,327 Reinforcements! Where are the reinforcements? 172 00:24:29,427 --> 00:24:31,309 Why aren't they here? 173 00:24:34,386 --> 00:24:38,945 Charge forward! Break through the enemy! 174 00:24:39,052 --> 00:24:42,638 No, General! A frontal attack is too risky. 175 00:24:42,844 --> 00:24:46,237 We are dealing with Yi Soon-shin! We can't win. 176 00:24:46,511 --> 00:24:51,135 Next spring... we can return next spring! 177 00:24:51,504 --> 00:24:55,531 Remember, our goal is safe retreat. 178 00:24:56,230 --> 00:25:00,760 General, we must retreat before we lose the entire fleet. 179 00:25:04,721 --> 00:25:09,457 Send out the assault team. Secure a retreat route! 180 00:25:18,658 --> 00:25:21,589 Lt. Na Dae-yong, was it? 181 00:25:21,802 --> 00:25:23,551 Yes, Admiral. 182 00:25:24,687 --> 00:25:29,475 Would you guide the Great Ming Navy through your waters? 183 00:25:29,761 --> 00:25:31,155 Admiral! 184 00:25:31,384 --> 00:25:36,468 I will take the Great Ming Navy and go to Kwanumpo! 185 00:25:38,177 --> 00:25:42,926 Tonight, I will share my fate with Yi Soon-shin! 186 00:25:44,761 --> 00:25:48,843 It would be my honor to guide you, Admiral! 187 00:26:01,123 --> 00:26:05,004 Lure the enemy to Kwanumpo! 188 00:26:29,927 --> 00:26:32,741 General! General! 189 00:26:33,386 --> 00:26:36,968 It's a dead end, sir! There is a port ahead! 190 00:26:41,326 --> 00:26:45,718 And it's covered with the enemy! 191 00:26:46,709 --> 00:26:51,196 Our fleet is still twice the size of the enemy fleet! 192 00:26:51,415 --> 00:26:54,260 Regroup and breakthrough the enemy! 193 00:26:54,284 --> 00:26:55,440 Aye! 194 00:26:55,677 --> 00:26:59,457 Attack! Breakthrough the enemy! 195 00:26:59,582 --> 00:27:04,135 Admiral, the enemy fleet is coming straight at us with great speed! 196 00:27:04,136 --> 00:27:07,655 If they overwhelm us with numbers... 197 00:27:07,656 --> 00:27:12,244 Hold your positions and don't let them breakthrough! 198 00:27:26,806 --> 00:27:29,466 Fire! 199 00:27:29,810 --> 00:27:36,426 Stain this ocean red with the enemy's blood! 200 00:27:53,301 --> 00:27:57,098 General, we don't know what to do! Give us an order! 201 00:27:57,349 --> 00:28:00,760 Don't bother fighting back. Increase speed! 202 00:28:00,969 --> 00:28:03,942 We're getting out of here at full speed! 203 00:28:04,075 --> 00:28:05,298 Aye! 204 00:28:24,719 --> 00:28:30,010 Shouldn't we chase after them and finish them off? 205 00:28:31,042 --> 00:28:36,551 Only a handful of them got away. We should quickly join the main force. 206 00:28:36,575 --> 00:28:38,052 Yes. 207 00:28:40,775 --> 00:28:47,222 Konishi... That sneaky bastard escaped alone? 208 00:28:47,482 --> 00:28:50,426 General, we can't hold them back much longer. 209 00:28:50,427 --> 00:28:52,104 We must retreat! 210 00:28:59,113 --> 00:29:03,442 The enemy flag ship is running away! 211 00:29:05,080 --> 00:29:10,010 General, the enemy flag ship is running away, 212 00:29:10,011 --> 00:29:12,528 and the others have lost will to fight. 213 00:29:12,636 --> 00:29:16,138 We won. We won! 214 00:29:26,386 --> 00:29:29,386 Admiral, over there! 215 00:29:33,219 --> 00:29:38,420 It's the Ming navy! The Ming navy is coming! 216 00:29:40,261 --> 00:29:43,718 The Right Kyung-sang Navy is coming as well! 217 00:30:03,559 --> 00:30:07,700 General, now the Ming navy has joined the battle. 218 00:30:07,836 --> 00:30:10,718 The Chosunese fleet is is growing as well! 219 00:30:13,219 --> 00:30:15,585 We must quickly retreat! 220 00:30:15,690 --> 00:30:20,385 Move the fleet toward Noryang at full speed! 221 00:30:20,594 --> 00:30:21,542 Yes, sir. 222 00:30:21,636 --> 00:30:25,350 We will stop the cowardly bastards that are running away 223 00:30:25,465 --> 00:30:28,271 and finish this fight! 224 00:30:28,500 --> 00:30:29,926 General! 225 00:30:31,390 --> 00:30:37,273 There will be no retreat until Yi Soon-shin is dead! 226 00:30:41,636 --> 00:30:45,385 Captain Song, raise the assault flag! 227 00:30:47,703 --> 00:30:53,676 But sir, we are the command ship. How could command ship lead the... 228 00:30:53,677 --> 00:30:56,010 You heard my order! 229 00:30:56,761 --> 00:31:00,920 The command ship will lead the fleet and go after the fleeing enemy! 230 00:31:06,010 --> 00:31:09,885 The command ship is leading the assault! 231 00:31:16,943 --> 00:31:20,312 Huh? What is he doing? 232 00:31:34,509 --> 00:31:36,041 General, they're coming after us! 233 00:31:36,042 --> 00:31:37,616 I had hoped they would. 234 00:31:37,772 --> 00:31:42,676 This is where Wakizaka and Yi Soon-shin have our final fight! 235 00:31:43,344 --> 00:31:49,310 Call in the assault team! Tell them to be prepared for death! 236 00:31:49,636 --> 00:31:51,042 Assault team! 237 00:31:51,177 --> 00:31:53,389 Increase speed! 238 00:31:54,136 --> 00:31:58,468 Advance at full speed! Capture Yi Soon-shin's command ship! 239 00:32:13,438 --> 00:32:17,537 Advance! Advance! 240 00:32:54,302 --> 00:32:56,925 Board the enemy vessel! 241 00:33:06,731 --> 00:33:09,760 Stay calm and cut the ropes! 242 00:33:27,594 --> 00:33:34,874 Fire! Wipe out the enemy! 243 00:33:47,386 --> 00:33:48,843 Steer to the left! 244 00:33:48,844 --> 00:33:51,010 But we will collide with the commend ship, sir! 245 00:33:51,011 --> 00:33:52,885 Get us next to the enemy ship! Now! 246 00:33:52,886 --> 00:33:54,192 Pardon? 247 00:33:54,344 --> 00:33:57,144 We must board the enemy ship! 248 00:34:26,163 --> 00:34:30,551 Board! Board the enemy ship! 249 00:38:03,677 --> 00:38:05,718 Commander Yi! 250 00:39:00,552 --> 00:39:02,330 Commander Yi! 251 00:39:02,653 --> 00:39:07,702 The rope! Save the commander! Now! 252 00:39:23,390 --> 00:39:24,756 Admiral! Admiral! 253 00:39:24,757 --> 00:39:26,135 Commander Yi! 254 00:39:26,136 --> 00:39:30,051 Admiral, you're in danger! You must fall back! 255 00:39:30,052 --> 00:39:34,217 Quickly! Lower the assault flag! 256 00:39:34,655 --> 00:39:39,068 Fight! Wipe out the enemy! 257 00:39:39,594 --> 00:39:45,766 Why, sir? Why did you take the spearhead? 258 00:39:48,219 --> 00:39:53,443 This is a fight I must finish with my own hands. 259 00:39:55,719 --> 00:39:57,635 Admiral...! 260 00:40:00,511 --> 00:40:04,051 Hang in there, Commander! Don't die on me! 261 00:40:12,219 --> 00:40:19,226 Do you know who I fear most, Admiral? 262 00:40:21,927 --> 00:40:23,878 It's you. 263 00:40:25,136 --> 00:40:30,156 Do you know who I admire most? 264 00:40:30,761 --> 00:40:33,191 That's you, too. 265 00:40:38,156 --> 00:40:44,686 I wanted to be just like you... 266 00:40:45,343 --> 00:40:47,385 Commander Yi... 267 00:40:52,177 --> 00:41:01,176 Forgive me, sir, for failing to see the battle to the end... 268 00:41:06,695 --> 00:41:07,947 No. 269 00:41:07,948 --> 00:41:12,843 Commander of Karipo Yi Young-nam, you were a fine soldier. 270 00:41:35,393 --> 00:41:37,182 Admiral! 271 00:42:26,109 --> 00:42:27,426 Admiral... 272 00:42:27,594 --> 00:42:30,261 Take care of Commander Yi. 273 00:42:34,927 --> 00:42:36,592 The enemy is before us! 274 00:42:36,718 --> 00:42:43,832 Don't let them retreat! Attack! 275 00:42:46,677 --> 00:42:51,823 The Admiral is out of his armor! Admiral! 276 00:42:54,969 --> 00:42:58,771 Oh no! That's suicide! Suicide! 277 00:42:58,886 --> 00:43:03,747 Admiral, protect yourself! Put on your armor! 278 00:43:04,261 --> 00:43:06,480 What is he doing? 279 00:43:09,344 --> 00:43:13,385 Get to the command ship! Protect the command ship! 280 00:43:28,145 --> 00:43:33,350 The sea will want my blood as well... 281 00:43:35,344 --> 00:43:41,058 Admiral, must you choose this path? 282 00:43:52,011 --> 00:43:57,446 What radiant sun! How bright it is! 283 00:44:11,052 --> 00:44:21,146 After them! Do not let the enemy retreat! 284 00:45:22,427 --> 00:45:24,426 Admiral! Admiral! 285 00:45:24,427 --> 00:45:25,401 Uncle! 286 00:45:25,402 --> 00:45:27,519 Admiral! Admiral! 287 00:45:27,520 --> 00:45:29,866 Admiral! Admiral! 288 00:45:30,147 --> 00:45:31,801 Admiral! Admiral! 289 00:45:31,802 --> 00:45:32,838 Uncle! 290 00:45:32,963 --> 00:45:35,821 Admiral! Admiral! 291 00:45:42,174 --> 00:45:43,989 No! 292 00:45:51,677 --> 00:45:53,419 Uncle... 293 00:45:55,802 --> 00:46:02,891 Admiral, are you all right? Stop the bleeding! 294 00:46:03,052 --> 00:46:04,801 Admiral...! 295 00:46:13,386 --> 00:46:18,557 Do not make a commotion. I am all right. 296 00:46:19,636 --> 00:46:21,176 Uncle... 297 00:46:25,219 --> 00:46:26,926 Captain Song... 298 00:46:27,677 --> 00:46:29,801 Yes, sir. 299 00:46:31,427 --> 00:46:36,812 Sound the drums. The battle must continue. 300 00:46:38,177 --> 00:46:39,968 Admiral! 301 00:46:41,677 --> 00:46:51,228 The soldiers must not be disturbed. 302 00:46:53,969 --> 00:47:01,597 Don't let the enemy know of my death... 303 00:47:26,969 --> 00:47:33,381 I will obey your order with my life, sir! 304 00:47:48,386 --> 00:47:56,100 Attack! Attack! 305 00:48:13,509 --> 00:48:19,247 Attack! Destroy the enemy! 306 00:48:19,927 --> 00:48:24,931 Fight until every last one of them are destroyed! 307 00:48:25,344 --> 00:48:31,514 Attack! Attack! 308 00:48:37,927 --> 00:48:39,593 Admiral! 309 00:48:41,844 --> 00:48:43,968 Admiral! 310 00:49:00,711 --> 00:49:03,330 Fight! 311 00:49:03,636 --> 00:49:08,264 Don't let one single enemy soldier return alive! 312 00:49:08,677 --> 00:49:13,427 Attack! Follow the command ship! 313 00:49:13,428 --> 00:49:16,192 Attack! 314 00:49:16,511 --> 00:49:21,010 Wipe them out! 315 00:49:21,158 --> 00:49:23,776 Attack! 316 00:49:33,011 --> 00:49:36,011 Supreme Commander Yi Soon-shin... 317 00:49:36,886 --> 00:49:39,968 Under his leadership, we fought 318 00:49:39,969 --> 00:49:44,283 against the Japanese invaders in 23 battles and won them all. 319 00:49:44,471 --> 00:49:50,021 But those were not the only battles we fought and won. 320 00:49:54,636 --> 00:49:57,249 Sir, nobles don't send their sons into military service. 321 00:49:57,364 --> 00:49:59,676 It's been that way for years. 322 00:49:59,677 --> 00:50:02,643 There is no social distinction in defending the country! 323 00:50:02,969 --> 00:50:06,760 Does this country belong to the commoners alone? 324 00:50:15,219 --> 00:50:20,301 I will sacrifice my pride to gain a good man. 325 00:50:23,203 --> 00:50:27,926 We fought against social traditions and old habits that had deeply 326 00:50:28,032 --> 00:50:32,738 taken root in the past 200 years in Chosun society. 327 00:50:36,927 --> 00:50:40,176 Do not forgive them...! 328 00:50:53,288 --> 00:50:56,801 Why don't I buy you a drink? 329 00:50:57,482 --> 00:50:58,766 Pardon, sir? 330 00:50:58,927 --> 00:51:02,969 When it comes to wit, you are my number one man. 331 00:51:04,677 --> 00:51:10,803 And we battled our own weaknesses and shortcomings and won. 332 00:51:21,969 --> 00:51:24,165 How could you! 333 00:51:24,469 --> 00:51:28,286 Don't you know how important the Turtle Ship is to us? 334 00:51:29,302 --> 00:51:34,200 The world may think it's impossible, no one may want to help us, 335 00:51:34,440 --> 00:51:38,385 but you and I must keep trying. 336 00:51:44,719 --> 00:51:51,630 We challenged the impossible time and time again and prevailed. 337 00:52:05,386 --> 00:52:07,010 What is the meaning of this! 338 00:52:07,011 --> 00:52:09,010 Let go! Let go of me! 339 00:52:10,302 --> 00:52:11,926 Admiral... 340 00:52:14,261 --> 00:52:16,926 Don't fault yourself. 341 00:52:17,031 --> 00:52:24,040 We lost the entire fleet... I have no excuse... 342 00:52:25,802 --> 00:52:31,280 One life is worth more than the entire fleet of battleships. 343 00:52:32,844 --> 00:52:37,299 We fought against the bone crushing shame of defeat and won. 344 00:52:43,177 --> 00:52:45,237 I respectfully decline, sir. 345 00:52:45,469 --> 00:52:46,750 High Commander Kwon... 346 00:52:46,885 --> 00:52:49,879 You only have 12 galleys left. 347 00:52:50,245 --> 00:52:55,365 Let us be glad that we didn't lose all of the galleys. 348 00:52:55,552 --> 00:52:59,570 The enemy has one thousand, no, closer to two thousand battleships. 349 00:52:59,719 --> 00:53:01,927 That is why we need you. 350 00:53:02,094 --> 00:53:06,725 You are the only one who can start over with me with 351 00:53:07,393 --> 00:53:09,968 the 12 ships that we have. 352 00:53:14,636 --> 00:53:20,296 He who seeks death shall live, and he who seeks life shall die. 353 00:53:20,511 --> 00:53:27,452 Those willing to trade your life to protect your country, follow me! 354 00:53:46,969 --> 00:53:51,843 We fought against deep despair and won, 355 00:53:51,964 --> 00:53:55,385 and learned how not to lose hope. 356 00:54:32,366 --> 00:54:36,100 Admiral, can you hear it? 357 00:54:36,969 --> 00:54:39,303 The cheers of victory! 358 00:54:39,552 --> 00:54:47,972 The Chosun Navy annihilated the enemy and swept them out of our sea! 359 00:55:18,844 --> 00:55:21,426 - Admiral! - Admiral! 360 00:55:33,011 --> 00:55:37,751 Yi Soon-shin, man too great to be called simply a hero... 361 00:55:38,594 --> 00:55:43,593 We bury him at sea that he so loved. 362 00:55:44,907 --> 00:55:51,197 But we cannot let him go just yet. 363 00:55:52,010 --> 00:55:56,778 If we honor him simply as a great navy admiral who defeated the 364 00:55:56,969 --> 00:56:01,676 invading enemy, we would not be doing him justice. 365 00:56:10,469 --> 00:56:12,885 Only when we understand that the 366 00:56:12,886 --> 00:56:16,555 first enemy that we must face is ourselves, 367 00:56:16,677 --> 00:56:20,320 only when we have the courage to continue the arduous fight 368 00:56:20,956 --> 00:56:22,781 to keep our principles, 369 00:56:22,782 --> 00:56:27,810 only when we can serve the people as our true masters, 370 00:56:27,969 --> 00:56:31,273 only then we can lay him to rest. 371 00:56:35,969 --> 00:56:40,004 That is why his death is not the end but a beginning... 28088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.