All language subtitles for LeeShunShin.E102.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,346 --> 00:01:39,679 Who are you? 2 00:01:43,055 --> 00:01:45,330 Take off your mask! 3 00:02:09,606 --> 00:02:12,902 Are you all right, Admiral? 4 00:02:28,738 --> 00:02:32,112 The guards are all dead. 5 00:02:35,349 --> 00:02:40,570 Who were the others? They came to your rescue. 6 00:02:43,238 --> 00:02:47,695 They used native flying tiger style of sword fighting. 7 00:02:48,801 --> 00:02:51,404 Flying tiger style? 8 00:02:53,291 --> 00:02:57,806 It's a style used by the King's Royal Guards. 9 00:02:58,507 --> 00:03:01,461 You mean they're from the palace? 10 00:03:05,991 --> 00:03:08,253 They must be His Majesty's eyes. 11 00:03:11,065 --> 00:03:14,719 I wonder. Are they here to protect an important military leader or to 12 00:03:14,919 --> 00:03:18,733 keep an eye on a malefactor who committed impiety against the King? 13 00:03:20,184 --> 00:03:22,354 Speak with discretion. 14 00:04:17,048 --> 00:04:19,802 You're displayed contempt for the Royal court deceive and defied 15 00:04:19,803 --> 00:04:22,706 Your King, and deserve no less than death for your impiety. 16 00:04:22,840 --> 00:04:25,695 However, in consideration of your past merits of war, 17 00:04:25,696 --> 00:04:27,497 I grant you reprieve. 18 00:04:40,481 --> 00:04:44,653 The men that were sent to watch Yi Soon-shin have disappeared? 19 00:04:45,321 --> 00:04:49,529 That's why there is no word from the navy headquarters... 20 00:04:49,801 --> 00:04:51,537 Your Majesty... 21 00:04:55,693 --> 00:04:59,147 I suspect they were bought off by Yi Soon-shin. 22 00:04:59,473 --> 00:05:02,977 You mean they were won over by Yi Soon-shin 23 00:05:02,978 --> 00:05:05,612 like those people in the city! 24 00:05:06,073 --> 00:05:07,737 Your Majesty... 25 00:05:16,280 --> 00:05:18,791 Is this a lost cause? 26 00:05:18,949 --> 00:05:20,419 General... 27 00:05:21,111 --> 00:05:25,195 Is there no way to return home? 28 00:05:28,155 --> 00:05:33,862 We tried bribing a Ming general and we tried sending ninjas. 29 00:05:35,639 --> 00:05:41,695 Must I bury my bones here in Chosun? 30 00:05:47,596 --> 00:05:48,987 Leave. 31 00:05:50,984 --> 00:05:52,377 General... 32 00:05:53,429 --> 00:05:57,101 I don't want to see your face so get out of my sight! 33 00:06:30,690 --> 00:06:36,279 Am I to pay for my sins with my life, Lord? 34 00:06:38,258 --> 00:06:43,570 I have lived by the sword, so am I to die by the sword? 35 00:07:13,946 --> 00:07:16,895 Let me congratulate you on your victory, General. 36 00:07:19,740 --> 00:07:23,444 At last we can save my father-in-law. 37 00:07:51,631 --> 00:07:53,192 General... 38 00:08:02,472 --> 00:08:08,237 Give us safe passage to Japan, or retaliation will continue. 39 00:08:11,460 --> 00:08:14,447 Kwon Yul and Yi Soon-shin... 40 00:08:15,015 --> 00:08:17,952 They are close associates, 41 00:08:18,177 --> 00:08:22,695 so my warning will soon be delivered to Yi Soon-shin. 42 00:08:23,571 --> 00:08:25,521 He will have no choice but to 43 00:08:25,613 --> 00:08:28,242 clear the path if he wants the killings to stop. 44 00:08:28,359 --> 00:08:33,154 No, he won't clear the path. 45 00:08:35,469 --> 00:08:44,445 First I intend to remove Yi Soon-shin's arms and legs one by one. 46 00:08:44,983 --> 00:08:48,262 And when he only has his body left, 47 00:08:48,680 --> 00:08:52,818 I will suck the life out of him with my own hands. 48 00:08:53,821 --> 00:08:57,195 What do you mean, General? 49 00:08:57,874 --> 00:08:59,904 You'll see. 50 00:09:00,820 --> 00:09:07,822 Soon he will feel like he lost one of his legs. 51 00:09:23,201 --> 00:09:25,987 Commander Yu Jong abandoned Gumdan 52 00:09:25,988 --> 00:09:29,195 an retreated to the edge of Soon-chun? 53 00:09:30,002 --> 00:09:31,887 If the east defense line crumbles, 54 00:09:31,888 --> 00:09:34,820 Soon-chun is only a stone's throw away. 55 00:09:34,821 --> 00:09:38,129 Yu Jong is not going to hang around. 56 00:09:42,677 --> 00:09:45,230 Wakizaka Yasuharu... 57 00:09:47,071 --> 00:09:51,496 The army already has its hands full trying to stop the Japanese 58 00:09:51,497 --> 00:09:57,779 coming from Sachun, and now Yu Jong has retreated... 59 00:09:58,883 --> 00:10:02,204 I guess a joint-attack is no longer an option. 60 00:10:14,847 --> 00:10:17,779 It won't be an easy fight. 61 00:10:18,686 --> 00:10:22,566 How many Japanese vessels have you spotted around Sachun? 62 00:10:22,567 --> 00:10:26,945 Approximately 300, sir. 63 00:10:27,648 --> 00:10:31,695 On top of that it's Wakizaka Yasuharu... 64 00:10:33,222 --> 00:10:38,112 Wakizaka... The second he gets in touch with Konishi, 65 00:10:38,113 --> 00:10:40,457 he will attempt a joint attack on us. 66 00:10:42,259 --> 00:10:43,561 Commandant Yi... 67 00:10:43,562 --> 00:10:45,022 Yes, sir. 68 00:10:45,281 --> 00:10:47,926 Double the reconnaissance. 69 00:10:48,127 --> 00:10:53,301 We must hold Wakizaka back until Konishi is destroyed. 70 00:10:53,559 --> 00:10:55,779 Yes, sir! 71 00:10:56,171 --> 00:10:57,590 Lieutenant Na... 72 00:10:57,756 --> 00:10:58,941 Yes, sir. 73 00:10:59,150 --> 00:11:04,231 Are there any local fishing boats that can be fitted with weapons? 74 00:11:04,832 --> 00:11:09,487 Well, the ones that I have seen are quite small. 75 00:11:10,315 --> 00:11:12,610 Perhaps we could contact the local merchants 76 00:11:12,611 --> 00:11:16,654 and utilize the merchant ships. 77 00:11:18,986 --> 00:11:24,070 Admiral, how about having a meeting with Admiral Jin Lin? 78 00:11:26,728 --> 00:11:31,777 If we could secure his full support, the result could be far more 79 00:11:32,069 --> 00:11:35,950 effective than retrofitting the merchant ships. 80 00:11:49,071 --> 00:11:52,570 They are inferior compared to the strong Ming war vessels, but 81 00:11:53,683 --> 00:11:55,695 they are not much to look at, but flat-roof galleys are best 82 00:11:55,696 --> 00:11:57,947 when you're sailing along the serpentine coast of Chosun. 83 00:12:03,379 --> 00:12:08,237 We just built these two. They are my gift to you. 84 00:12:11,784 --> 00:12:13,961 What do you seek in return? 85 00:12:16,196 --> 00:12:20,179 Why are you giving me these galleys? 86 00:12:21,448 --> 00:12:26,606 I believe you will not bring shame on these galleys. 87 00:12:28,655 --> 00:12:33,570 Sharing one's weapon on the battlefield is like sharing one's fate. 88 00:12:34,183 --> 00:12:37,695 I'd like to share my fate with you. 89 00:12:40,166 --> 00:12:42,502 Share your fate? 90 00:12:43,837 --> 00:12:49,320 The fate of Chosun and Great Ming Empire is in our hands. 91 00:12:58,696 --> 00:13:02,088 Yi Soon-shin gave you his galleys as a gift? 92 00:13:02,630 --> 00:13:05,117 I can no longer be a spectator in this war 93 00:13:05,118 --> 00:13:07,929 after accepting this token of solidarity. 94 00:13:08,163 --> 00:13:14,487 I intend to join Yi Soon-shin's fight to wipe out the Japanese invaders. 95 00:13:15,631 --> 00:13:17,529 Look, Admiral Jin... 96 00:13:17,530 --> 00:13:19,845 Why? Is that a problem? 97 00:13:20,780 --> 00:13:24,895 You have retreated from the front, 98 00:13:24,896 --> 00:13:28,525 so chances to render meritorious service will be hard to come by. 99 00:13:28,826 --> 00:13:33,223 No, no, we're thousands of miles from Ming, so if you just pickle 100 00:13:33,224 --> 00:13:36,812 those heads that the Japanese paid you off with and take them back to 101 00:13:36,953 --> 00:13:42,612 the Emperor, I'm sure he will make you a merit subject. 102 00:13:44,531 --> 00:13:47,404 Get to the point. 103 00:13:47,895 --> 00:13:53,195 Medals of honor are won on the battlefield, 104 00:13:54,287 --> 00:13:58,401 not in the back room through shady negotiations. 105 00:13:59,010 --> 00:14:00,529 Admiral! 106 00:14:00,662 --> 00:14:05,134 I've been a soldier for thirty years, but it's a lesson I learned 107 00:14:05,821 --> 00:14:12,862 not long ago only after paying a very high price. 108 00:14:16,167 --> 00:14:18,820 Two thousand heads from the Japanese... 109 00:14:18,821 --> 00:14:22,279 it's not cheap by any standards. 110 00:14:24,379 --> 00:14:34,570 Now if you'll excuse me, I have to prepare my men for the battle. 111 00:14:43,521 --> 00:14:46,029 I am General Yu Jong's messenger! 112 00:14:48,362 --> 00:14:50,431 Read aloud. 113 00:14:55,037 --> 00:14:59,176 Read, I said. It is a letter from General Yu Jong. 114 00:15:05,108 --> 00:15:09,131 "It is questionable whether or not Admiral Yi Soon-shin 115 00:15:09,780 --> 00:15:15,404 sincerely wants to defeat the Japanese. 116 00:15:17,446 --> 00:15:23,292 The Ming forces have suffered a great loss in the last battle, 117 00:15:23,534 --> 00:15:29,612 and entire blame is to be placed on Admiral Yi 118 00:15:30,210 --> 00:15:35,192 whose only concern is self-preservation..." 119 00:15:36,177 --> 00:15:37,921 Your Majesty, this is... 120 00:15:37,922 --> 00:15:39,737 Continue. 121 00:15:46,321 --> 00:15:52,112 "I ask that you remove Yi Soon-shin from command..." 122 00:15:56,030 --> 00:15:58,487 Read on. 123 00:15:59,451 --> 00:16:02,987 Your Majesty, this is a conspiracy! 124 00:16:03,857 --> 00:16:05,568 A conspiracy? 125 00:16:11,702 --> 00:16:17,644 "What is Yi Soon-shin saving his huge navy of 20.000 for? 126 00:16:17,727 --> 00:16:21,999 The King of Chosun must watch him very carefully." 127 00:16:26,372 --> 00:16:29,651 Do you still think this is a conspiracy? 128 00:16:30,878 --> 00:16:35,242 If Your Majesty does not trust your warrior, 129 00:16:35,334 --> 00:16:38,237 how are we to defeat the Japanese and how are we to 130 00:16:38,238 --> 00:16:40,899 defend ourselves against the true intentions of Ming? 131 00:16:41,216 --> 00:16:47,237 I beg you not to question Yi Soon-shin's loyalty. 132 00:16:48,863 --> 00:16:51,957 You mean don't be swayed by the Ming Commander's word 133 00:16:52,090 --> 00:16:54,779 and decide for myself? 134 00:16:59,118 --> 00:17:00,745 Very well. 135 00:17:01,396 --> 00:17:07,195 I shall dispatch an emissary and investigate the truth for myself. 136 00:17:07,797 --> 00:17:09,219 Your Majesty... 137 00:17:16,918 --> 00:17:20,313 Will the Supreme Commander yield and lay down his arms? 138 00:17:20,764 --> 00:17:23,826 He would not have begun the fight 139 00:17:23,988 --> 00:17:27,340 unless he felt it was absolutely necessary. 140 00:17:28,224 --> 00:17:33,448 Then he will make enemies of Ming Commander Yu Jong, 141 00:17:33,682 --> 00:17:38,914 and defy the royal command... 142 00:17:45,406 --> 00:17:48,326 Is there anything I can do? 143 00:17:52,072 --> 00:17:57,362 It's all up to Yi Soon-shin now. 144 00:17:59,934 --> 00:18:03,715 I just hope and pray that his loyalty 145 00:18:03,798 --> 00:18:09,237 will win over the emissary's heart as well. 146 00:18:40,982 --> 00:18:45,070 I will be conducting an investigation on the cause 147 00:18:45,288 --> 00:18:48,259 of the defeat of the battle on October 3rd. 148 00:18:48,451 --> 00:18:49,828 Defeat? 149 00:18:49,995 --> 00:18:51,814 That is absurd! 150 00:18:55,853 --> 00:18:59,904 I will be questioning your men first. 151 00:19:00,118 --> 00:19:03,612 You may leave us, Supreme Commander. 152 00:19:04,381 --> 00:19:07,495 You have no right to tell the Admiral what to do! 153 00:19:07,578 --> 00:19:08,930 Commander Woo! 154 00:19:46,999 --> 00:19:52,362 Two thousand dead, thirty battleships destroyed... 155 00:19:53,575 --> 00:19:56,128 That's more than three times the casualties you suffered 156 00:19:56,129 --> 00:19:58,290 in the 21 battles you fought combined. 157 00:19:59,274 --> 00:20:03,320 This is defeat without question. 158 00:20:05,065 --> 00:20:09,779 We suffered some damages, but the damage we did to the enemy... 159 00:20:09,780 --> 00:20:12,518 I'm not asking for your opinion. 160 00:20:12,780 --> 00:20:17,445 Just answer my question. Yes or no? 161 00:20:18,960 --> 00:20:22,987 Well, that's... 162 00:20:27,106 --> 00:20:30,935 Why did he place the Ming Navy at the front 163 00:20:31,211 --> 00:20:33,831 when they are unfamiliar with the waters of Chosun? 164 00:20:34,574 --> 00:20:36,886 He did not place them at the front. 165 00:20:36,887 --> 00:20:39,890 They broke away from the battle line on their own against orders. 166 00:20:40,066 --> 00:20:43,445 Ah, so that's what happened. 167 00:20:45,983 --> 00:20:49,888 The Supreme Commander did nothing while all 30 Ming vessels that broke 168 00:20:50,122 --> 00:20:53,293 away from the battle line were getting crushed by the enemy. 169 00:20:54,437 --> 00:21:03,195 That does not sound like a competent leader. Does it? 170 00:21:03,875 --> 00:21:12,570 We sent retreat signals several times, but they ignored them. 171 00:21:14,273 --> 00:21:17,612 That's even more serious. 172 00:21:18,337 --> 00:21:23,445 Admiral Jin obviously does not trust his judgment. 173 00:21:24,955 --> 00:21:28,918 How could he possibly defeat the enemy 174 00:21:29,786 --> 00:21:32,529 when he doesn't have the trust of his ally? 175 00:21:35,094 --> 00:21:38,320 Unbelievable! This is too funny. 176 00:21:38,815 --> 00:21:42,854 You are before the Royal Emissary! Watch your tongue! 177 00:21:45,140 --> 00:21:49,488 Do you even know what a war is? 178 00:21:49,738 --> 00:21:53,779 Men die here by the dozens everyday. 179 00:21:54,069 --> 00:21:58,779 How could you, pencil-pushers, know anything about 180 00:21:59,501 --> 00:22:04,904 losing your men and your comrades? 181 00:22:05,167 --> 00:22:06,619 Silence! 182 00:22:06,620 --> 00:22:08,005 Cut this crap! 183 00:22:08,006 --> 00:22:10,154 How dare you! 184 00:22:13,020 --> 00:22:17,268 What is the meaning of this? This is the King's messenger! 185 00:22:22,317 --> 00:22:27,945 We have fought with our lives to defeat the enemy. 186 00:22:29,202 --> 00:22:32,820 But the ministers of the royal court 187 00:22:32,999 --> 00:22:35,211 seem to do a lot of thinking and talking. 188 00:22:40,577 --> 00:22:45,550 Emissary, I just hope what you and the royal court is doing 189 00:22:45,984 --> 00:22:49,029 benefits this country. 190 00:23:00,946 --> 00:23:02,408 Let us go. 191 00:23:12,989 --> 00:23:17,862 Yi Soon-shin and his men are just as arrogant and insolent 192 00:23:17,863 --> 00:23:20,466 as they said they were. 193 00:23:21,952 --> 00:23:25,779 Their lack of discipline's another reason why Yi Soon-shin's 194 00:23:25,780 --> 00:23:28,485 authority cannot be acknowledged. 195 00:23:31,113 --> 00:23:36,737 I find you are indeed responsible for the defeat in the battle in question, 196 00:23:37,096 --> 00:23:40,404 and I am left seriously doubting your competence. 197 00:23:41,076 --> 00:23:43,755 Moreover, you have committed a grave crime 198 00:23:43,756 --> 00:23:46,301 deceiving the King with a false report. 199 00:23:46,952 --> 00:23:51,148 Thereby I order you to relinquish command of the Chosun Navy to 200 00:23:51,149 --> 00:23:55,555 command of the Navy to General Yu Jong of Ming as of November 1st 201 00:23:55,630 --> 00:23:58,200 and transport the naval fleet to the headquarters in Gogeum-do. 202 00:23:59,076 --> 00:24:02,456 Emissary, the enemy is before us. 203 00:24:02,598 --> 00:24:04,142 It's the royal command. 204 00:24:04,517 --> 00:24:10,362 If you defy me, I will be forced to take you back to the capital. 205 00:24:44,754 --> 00:24:47,183 It is you alone that I trust and depend upon, 206 00:24:47,184 --> 00:24:51,654 so let there be no lapses in defeating the enemy. 207 00:25:13,068 --> 00:25:14,629 It is the royal command. 208 00:25:14,946 --> 00:25:17,574 Relinquish the right of command to General Yu Jong. 209 00:25:17,891 --> 00:25:21,396 If you defy the order, you will be taken back to the capital. 210 00:25:45,713 --> 00:25:50,094 Bastard! How dare they treat the Admiral like a criminal! 211 00:25:50,236 --> 00:25:53,945 They can't trust his competence as a leader? 212 00:25:53,946 --> 00:25:56,311 Hand over the right of command to Yu Jong? 213 00:25:56,655 --> 00:25:58,839 No way! I refuse to serve that man! 214 00:25:58,946 --> 00:26:01,692 We can't be emotional about this. 215 00:26:02,334 --> 00:26:04,271 We are dealing with a Ming General. 216 00:26:04,371 --> 00:26:08,112 The King has commanded us to follow his orders. 217 00:26:09,030 --> 00:26:13,700 We can't defy the King again. Then the Admiral will be... 218 00:26:13,909 --> 00:26:17,581 You're right about that. 219 00:26:17,714 --> 00:26:22,937 So are you suggesting that we walk away when the enemy is before us? 220 00:26:23,030 --> 00:26:25,320 We can't act in haste, Commander Woo! 221 00:26:25,321 --> 00:26:26,517 Be quiet! 222 00:26:27,238 --> 00:26:29,939 This government is pathetic! 223 00:26:30,114 --> 00:26:33,820 Is power meant to be abused? 224 00:26:34,654 --> 00:26:37,282 If they have the power to strike down the Admiral, 225 00:26:37,283 --> 00:26:39,562 why don't they destroy the enemy? 226 00:26:39,696 --> 00:26:42,883 Commander Yi, restrain yourself! 227 00:26:43,030 --> 00:26:45,270 Getting angry won't solve anything. 228 00:26:45,996 --> 00:26:49,112 Why don't you be honest? 229 00:26:50,152 --> 00:26:52,749 You just don't want to die. 230 00:26:52,991 --> 00:26:57,339 Are you just sick of this war? 231 00:26:58,365 --> 00:27:00,112 Commander Woo! 232 00:27:00,785 --> 00:27:02,820 That's enough! 233 00:27:03,546 --> 00:27:06,449 We have to put our heads together and find a way to get through this. 234 00:27:06,655 --> 00:27:09,445 But instead you're fighting among yourselves! 235 00:27:11,731 --> 00:27:15,612 An internal strife... 236 00:27:18,946 --> 00:27:21,887 A royal emissary at Yi Soon-shin's camp? 237 00:27:22,880 --> 00:27:25,325 The enemy camp is shaken up? 238 00:27:27,477 --> 00:27:30,264 Perhaps Heaven is giving us a final chance. 239 00:27:32,626 --> 00:27:34,713 In the art of war, 240 00:27:34,946 --> 00:27:38,242 supreme excellence is in breaking the enemy without fighting. 241 00:27:42,240 --> 00:27:44,769 Do not attack when the enemy is waiting, 242 00:27:44,770 --> 00:27:47,255 and shake them up even harder if they are shaking. 243 00:27:53,138 --> 00:27:56,008 I shall send Yi Soon-shin a gift. 244 00:28:08,446 --> 00:28:12,320 Blame Yi Soon-shin for deserting you! 245 00:28:13,113 --> 00:28:19,737 Blame the Admiral? Never! Not even in death! 246 00:28:21,113 --> 00:28:29,857 My only regret is dying here without killing you first! 247 00:28:29,957 --> 00:28:30,958 Bastard! 248 00:28:31,050 --> 00:28:34,945 Wait! I might find a use for him. 249 00:28:49,780 --> 00:28:51,092 Strike! 250 00:28:51,893 --> 00:28:53,178 Wait! 251 00:28:54,696 --> 00:28:59,029 We need a courier to deliver our gift to Yi Soon-shin. 252 00:28:59,321 --> 00:29:00,890 Send him back alive. 253 00:29:00,981 --> 00:29:02,112 Yes, sir! 254 00:29:02,113 --> 00:29:09,735 Strike! Let me die! Let me die, you bastards! 255 00:29:25,205 --> 00:29:28,785 That's our ship! They've released the hostages! 256 00:29:32,140 --> 00:29:33,442 The hostages have returned! 257 00:29:33,817 --> 00:29:37,823 What's going on? It's the hostages! 258 00:29:49,247 --> 00:29:51,852 Isn't that Lt. Suh? 259 00:29:52,595 --> 00:29:54,890 Oh, what have they done to him? 260 00:30:00,530 --> 00:30:03,026 Lieutenant! Lieutenant! 261 00:30:03,136 --> 00:30:05,136 Lt. Suh... 262 00:30:11,796 --> 00:30:13,779 Commander! 263 00:30:19,775 --> 00:30:21,928 Lt. Suh... 264 00:30:26,785 --> 00:30:28,262 Lt. Suh! 265 00:31:03,552 --> 00:31:05,529 Father...! 266 00:31:07,057 --> 00:31:11,997 You no-good bastard! Why did you come back? 267 00:31:12,571 --> 00:31:20,650 Why did you come back in one piece alone? 268 00:31:22,613 --> 00:31:23,945 Bastard! 269 00:31:23,946 --> 00:31:26,779 You're a soldier and you should've died like a soldier! 270 00:31:26,780 --> 00:31:29,745 Why did you come back alive alone? 271 00:31:29,746 --> 00:31:32,239 You no-good bastard! 272 00:31:58,071 --> 00:32:03,641 My men are back, sir. I will take them. 273 00:32:57,738 --> 00:32:59,835 It's the emissary, sir. 274 00:33:07,579 --> 00:33:10,916 It's truly heartbreaking. 275 00:33:15,923 --> 00:33:22,733 Admiral, follow Commander Yu Jong's order and turn the fleet around. 276 00:33:23,530 --> 00:33:26,654 Let there be no more needless sacrifice. 277 00:33:27,314 --> 00:33:31,779 If we turn around, greater sacrifice will follow. 278 00:33:34,551 --> 00:33:36,904 Do you wish to be a hero that badly? 279 00:33:39,582 --> 00:33:41,677 What do you want so desperately 280 00:33:41,678 --> 00:33:46,551 that you'd defy your king and sacrifice your men to acquire? 281 00:33:47,068 --> 00:33:52,884 The royal court claims it wants peace and so do I. 282 00:33:53,318 --> 00:33:57,047 If there was a way to achieve peace without this fight, 283 00:33:57,048 --> 00:33:58,175 I would choose that path. 284 00:33:58,176 --> 00:34:02,272 But that is not the case. 285 00:34:02,639 --> 00:34:06,569 If we let the enemy retreat, there will be no peace. 286 00:34:07,446 --> 00:34:12,779 Admiral, I am a man who genuinely care about you. 287 00:34:15,306 --> 00:34:18,486 Last year when you were stripped of your rank and wen to battle 288 00:34:18,487 --> 00:34:22,535 without an official rank, I had cried for you. 289 00:34:22,863 --> 00:34:25,839 I don't want that to happen again. 290 00:34:28,405 --> 00:34:33,475 Admiral, abide by the King's wishes. 291 00:34:34,752 --> 00:34:41,227 Doesn't His Majesty want the enemy destroyed more than anything? 292 00:34:43,113 --> 00:34:46,685 I believe that you are innocent! 293 00:34:47,113 --> 00:34:49,362 But there are those in court 294 00:34:49,363 --> 00:34:51,768 that still remember your impiety against the King! 295 00:34:59,946 --> 00:35:02,195 This log contains a list of crimes 296 00:35:02,196 --> 00:35:05,370 committed by you and your direct subordinates. 297 00:35:06,905 --> 00:35:09,426 If you insist on being stubborn 298 00:35:09,776 --> 00:35:12,096 I have no choice but to turn it over to royal court. 299 00:35:12,205 --> 00:35:16,486 And this time, it won't end with you being dishonorably discharged. 300 00:35:19,590 --> 00:35:23,654 Lives of your men are at risk as well. 301 00:35:24,321 --> 00:35:26,950 Many will get hurt. 302 00:35:28,252 --> 00:35:30,313 Speak with discretion! 303 00:35:30,530 --> 00:35:32,493 Do you believe that you can 304 00:35:32,494 --> 00:35:34,571 control my men's fate with a piece of paper? 305 00:35:35,622 --> 00:35:43,570 Think carefully about what's best for you and your men. 306 00:35:44,696 --> 00:35:48,987 I know you will make a wise decision. 307 00:37:17,163 --> 00:37:19,299 Help me... 308 00:37:19,446 --> 00:37:25,950 Help me to make the right decision... 309 00:37:27,071 --> 00:37:32,001 Show me the way so that your death does not end in vain... 310 00:37:32,794 --> 00:37:37,767 So that the blood that our people have shed in the last seven years 311 00:37:37,768 --> 00:37:39,970 does not end in vain... 312 00:37:40,195 --> 00:37:44,612 Show me the way... 313 00:38:28,071 --> 00:38:32,386 I didn't come back alive so I could watch you doing this to yourself! 314 00:38:34,689 --> 00:38:36,817 What's wrong with you? 315 00:38:37,151 --> 00:38:40,164 What am I supposed to do if yo behave like this? 316 00:38:42,321 --> 00:38:46,380 We're ready. We can launch an attack any time! 317 00:38:46,697 --> 00:38:48,634 Let's get them! 318 00:38:57,946 --> 00:39:00,624 Is that where they are? In that direction? 319 00:39:00,766 --> 00:39:03,029 That's right, sir! 320 00:39:04,780 --> 00:39:12,983 Don't even glance at that direction. Don't even think about fighting. 321 00:39:28,596 --> 00:39:30,570 There you are. 322 00:39:31,571 --> 00:39:35,820 Don't just stand there. Come on in and sit down. 323 00:39:36,982 --> 00:39:38,483 Sit. 324 00:39:46,738 --> 00:39:50,862 I didn't come here to make trouble for you fellows. 325 00:39:51,292 --> 00:39:55,072 I came here to find away to protect you and protect the 326 00:39:55,073 --> 00:39:57,759 Supreme Commander as well. 327 00:40:31,196 --> 00:40:33,208 I'm almost done. 328 00:40:34,202 --> 00:40:38,570 Are you suggesting that we stop the fight? 329 00:40:39,876 --> 00:40:43,945 Don't you know why we must fight? 330 00:40:44,657 --> 00:40:49,487 Yes, I do, sir. 331 00:40:50,556 --> 00:40:52,484 Then? 332 00:40:54,328 --> 00:40:59,529 Sir, why are you trying to risk everything for this fight? 333 00:41:01,829 --> 00:41:05,868 I am not talking out of fear. 334 00:41:06,196 --> 00:41:10,445 You know what will happen to you and all of us who serve you 335 00:41:10,446 --> 00:41:13,436 if you defy the king's command. 336 00:41:13,988 --> 00:41:15,689 The war will soon be over. 337 00:41:16,071 --> 00:41:19,377 But the royal court will not stop questioning us. 338 00:41:19,613 --> 00:41:23,070 If you defy the emissary and resume hostilities, it 339 00:41:23,071 --> 00:41:27,195 is tantamount to admitting that we are plotting treason. 340 00:41:28,473 --> 00:41:32,019 What are you saying, High Commander Yi? 341 00:41:32,238 --> 00:41:36,017 Have we been risking our lives with treasonous intent? 342 00:41:36,652 --> 00:41:39,222 I am speaking to the Admiral. 343 00:41:39,438 --> 00:41:43,869 You're suggesting that we sit back and let the Japanese sail 344 00:41:43,870 --> 00:41:50,237 right out of our seas so that we care not falsely accused of treason! 345 00:41:50,863 --> 00:41:52,372 Commander Woo! 346 00:41:53,006 --> 00:41:57,570 Admiral, you mustn't listen to this cowardly nonsense! 347 00:42:00,091 --> 00:42:02,428 Admiral, you must be prudent. 348 00:42:02,553 --> 00:42:06,015 All that the Japanese want is safe passage home. 349 00:42:06,165 --> 00:42:09,904 I urge you to take a step back for now and seek another opportunity. 350 00:42:10,546 --> 00:42:15,195 What are you saying?! We must wipe out those bastards now 351 00:42:15,196 --> 00:42:19,529 even if that means being accused of high treason! 352 00:42:20,192 --> 00:42:22,354 What do you want, Commander Woo? 353 00:42:22,571 --> 00:42:25,584 Do you want all of us to be convicted of treason when this war 354 00:42:25,780 --> 00:42:31,442 is over after risking our lives every day for the past seven years? 355 00:42:53,306 --> 00:42:55,016 State your identity! 356 00:43:01,905 --> 00:43:03,812 You are...! 357 00:43:07,196 --> 00:43:12,737 Admiral! Spare us, Admiral! 358 00:43:12,738 --> 00:43:15,504 Admiral, please spare us. 359 00:43:20,030 --> 00:43:24,570 My mother, my mother is dying... 360 00:43:25,821 --> 00:43:30,741 I heard she was calling out my name in her deathbed... 361 00:43:30,905 --> 00:43:40,963 I swear I was going to come back. I swear I wasn't running away! 362 00:43:41,781 --> 00:43:45,645 My pregnant wife is due in a few days... 363 00:43:45,738 --> 00:43:49,976 ... and she doesn't have anything to eat. 364 00:43:50,852 --> 00:44:00,074 I know there isn't much I can do, but I just wanted to look in on her... 365 00:44:03,280 --> 00:44:06,450 Please forgive me, Admiral! 366 00:44:06,909 --> 00:44:08,611 We made a mistake. 367 00:44:08,895 --> 00:44:13,401 We know we committed a crime, but please forgive us just this once! 368 00:44:13,485 --> 00:44:19,654 Spare us, Admiral! We committed a terrible crime! Spare us! 369 00:44:30,071 --> 00:44:34,141 I sympathize with your situations but deserters cannot be tolerated. 370 00:44:34,291 --> 00:44:35,901 Admiral...! 371 00:44:41,155 --> 00:44:44,305 Execute them and hang their heads at the gate! 372 00:44:47,155 --> 00:44:52,233 No, Admiral! Please! 373 00:44:53,368 --> 00:44:56,381 Discipline is strictly enforced and disobedience is not tolerated. 374 00:44:56,615 --> 00:44:59,404 Let this serve as a lesson to all! 375 00:45:09,321 --> 00:45:12,779 Admiral, why are you doing this? 376 00:45:13,338 --> 00:45:16,268 Is this really necessary? 377 00:45:17,946 --> 00:45:21,195 Without discipline, order will crumble. 378 00:45:21,196 --> 00:45:24,169 And without order we can't fight the enemy. 379 00:45:24,488 --> 00:45:29,904 I would do worse to stop the order from crumbling. 380 00:45:50,948 --> 00:45:56,612 Do you think this is a pointless fight as well? 381 00:46:00,863 --> 00:46:07,095 I have buried countless subordinates at sea... 382 00:46:08,696 --> 00:46:14,705 They were all equally valuable lives... 383 00:46:16,758 --> 00:46:26,246 I would trade my life for theirs if I could... 384 00:46:51,613 --> 00:46:54,612 It belonged to Lt. Choi. 385 00:46:59,405 --> 00:47:02,154 Kill me instead! 386 00:47:02,638 --> 00:47:04,458 Lieutenant... 387 00:47:04,558 --> 00:47:09,945 I grabbed my superior officer, so kill me for insubordination! 388 00:47:09,946 --> 00:47:15,056 Cut my head off and hang it with the others! 389 00:47:19,696 --> 00:47:24,612 What is this despicable behavior? And you call yourself a warrior? 390 00:47:25,687 --> 00:47:28,249 Do you think I'm alive because I didn't want to die? 391 00:47:28,821 --> 00:47:32,405 Do you think I didn't think about killing myself? 392 00:47:34,321 --> 00:47:36,752 I saw everything. 393 00:47:36,969 --> 00:47:39,106 Lt. Choi's head coming off, 394 00:47:39,321 --> 00:47:42,561 our men getting their noses and ears chopped off... 395 00:47:42,696 --> 00:47:45,707 I saw everything! 396 00:47:46,780 --> 00:47:51,237 But I stayed alive. It's not because I didn't want to die. 397 00:47:51,905 --> 00:47:56,005 I came back because I cannot die until 398 00:47:56,238 --> 00:47:59,276 I make sure they pay for what they've done! 399 00:48:00,571 --> 00:48:03,015 So I came back to fight 400 00:48:04,033 --> 00:48:10,267 I can die later, so I came back to fight! 401 00:48:11,988 --> 00:48:14,230 But look at you! 402 00:48:14,571 --> 00:48:20,362 Who are we supposed to trust on the battlefield? 403 00:48:22,196 --> 00:48:24,286 Lt. Suh is right! 404 00:48:24,446 --> 00:48:27,508 Snap out of this and find your strength, Commander! 405 00:48:38,905 --> 00:48:41,535 Obviously you have a death wish. 406 00:48:45,780 --> 00:48:48,638 The commanders have gathered. 407 00:48:49,738 --> 00:48:53,018 They are going to turn the fleet around! 408 00:49:23,127 --> 00:49:25,656 He's been out there for four hours now. 409 00:49:33,905 --> 00:49:38,737 If we lose our focus, our men will lose their morale. 410 00:49:40,321 --> 00:49:45,654 Sooner or later, we will come face to face with the enemy fleet of 400. 411 00:49:46,285 --> 00:49:51,809 If you ask me, it's inevitable. 412 00:49:52,738 --> 00:49:56,154 But we are only 1/4 that size. If we are outnumbered and low in morale... 413 00:49:56,155 --> 00:50:00,030 That is precisely why we have to let them go this time and seek 414 00:50:00,196 --> 00:50:02,291 another opportunity in the future. 415 00:50:02,742 --> 00:50:08,950 Darn! Is that our only option? Will the Admiral agree? 416 00:50:09,488 --> 00:50:11,487 We have to persuade him. 417 00:50:12,597 --> 00:50:16,279 Are we turning our backs on the Admiral? 418 00:50:23,071 --> 00:50:27,487 He has never turned his back on us. 419 00:50:36,905 --> 00:50:42,445 Lt. Woo, who took you back when you returned from Chilchun-ryang 420 00:50:42,570 --> 00:50:45,124 after getting your entire fleet destroyed? 421 00:50:49,196 --> 00:50:52,237 Who cast aside his pride as the superior 422 00:50:52,238 --> 00:50:54,670 to gain your trust, High Commander Yi? 423 00:50:58,030 --> 00:51:01,654 We said we would not refuse any challenge no matter how impossible 424 00:51:01,655 --> 00:51:05,652 it seems if it is with the Admiral. Have you forgotten? 425 00:51:11,810 --> 00:51:17,376 Who embraced you with tears when you escaped the enemy camp and 426 00:51:17,726 --> 00:51:20,890 came back after being held hostage? 427 00:51:22,571 --> 00:51:27,073 I wasn't captured. It was a part of the strategy... 428 00:51:27,155 --> 00:51:33,737 For the past seven years, we've always been with the Admiral. 429 00:51:34,738 --> 00:51:37,471 But in the last few weeks after the battle on the third, 430 00:51:37,671 --> 00:51:41,184 we've been drifting away from him little by little. 431 00:51:43,405 --> 00:51:47,009 I resented him too. 432 00:51:47,905 --> 00:51:51,674 I told him that I couldn't obey a commander who won't 433 00:51:51,863 --> 00:51:55,279 let me rescue my men and I yelled at him. 434 00:51:55,946 --> 00:52:00,945 But was it only because I care about my men? 435 00:52:02,071 --> 00:52:12,428 I wonder now if may be I, too. wanted to avoid the fight if I could. 436 00:52:17,175 --> 00:52:23,445 We all know why we can't back down... 437 00:52:23,446 --> 00:52:28,609 that if we back down now, this war will never end... 438 00:52:28,968 --> 00:52:32,547 and that is why the Admiral cannot stop this fight. 439 00:52:35,530 --> 00:52:39,779 That's why no matter what happens, even if every one of 440 00:52:39,876 --> 00:52:48,121 us refuse to fight, the Admiral will fight alone without us. 441 00:52:53,030 --> 00:52:58,360 That's the difference between us and the Admiral. 442 00:53:35,780 --> 00:53:37,186 Admiral... 443 00:54:14,555 --> 00:54:17,202 We've come to take you back, Admiral. 35425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.