All language subtitles for Ladislaw Starewicz - The Tale of the Fox (1930) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:09,640 --> 00:00:12,632 This is not an animated cartoon. 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,792 This is a revolution in the history of cinema. 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,157 Ten years of work went into its making. 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,438 The film you are about to see 5 00:00:23,280 --> 00:00:27,114 was adapted by Roger Richeb� 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,438 from a scenario by lr�ne Starevitch 7 00:00:32,120 --> 00:00:36,352 Directed and animated by Ladislas and lr�ne Starevitch 8 00:00:37,320 --> 00:00:41,279 dialogue by Jean Nohain and Antoinette Nordmann 9 00:00:42,280 --> 00:00:44,635 Music composed by Vincent Scotto. 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,995 The voices 11 00:01:27,120 --> 00:01:30,635 Men, women, children, old folks, 12 00:01:31,120 --> 00:01:35,079 the tale l will have the honour and pleasure to tell you 13 00:01:35,240 --> 00:01:40,473 is the oldest and most beautiful story known to us animals. 14 00:01:41,560 --> 00:01:45,599 On the evening, cows tell it to their little calves in the byres, 15 00:01:45,800 --> 00:01:50,112 rabbits tell it in their clearings, squirrels in their trees... 16 00:01:50,280 --> 00:01:53,238 wild beasts in their wilderness. 17 00:01:54,400 --> 00:01:56,277 The tale of the fox. 18 00:01:57,440 --> 00:02:02,514 l will pleased to leaf through it for you. 19 00:02:02,960 --> 00:02:06,953 Here we got some of the heroes of our story. 20 00:02:08,880 --> 00:02:09,949 Master Raven, 21 00:02:10,120 --> 00:02:13,556 which Monsieur de la Fontaine brought to our attention. 22 00:02:14,440 --> 00:02:15,919 The lordlings of the poultry yard, 23 00:02:16,080 --> 00:02:19,550 Sir Cock and his worthy wife, Lady Hen. 24 00:02:20,360 --> 00:02:22,828 Poor fearful little hare, 25 00:02:23,000 --> 00:02:26,959 always hunted, heart and ears twitching. 26 00:02:27,680 --> 00:02:31,719 Renault and Cerberus, the two farmyard's sergeant majors. 27 00:02:33,440 --> 00:02:35,829 The wolf, his wife and their kid. 28 00:02:36,000 --> 00:02:38,798 We wouldn't want to meet them in the woods at night. 29 00:02:40,120 --> 00:02:44,352 Maitre Badger, best barrister at the beastly bar, 30 00:02:44,520 --> 00:02:45,999 he'll plead for our true hero. 31 00:02:46,160 --> 00:02:51,632 Look, that's him, Reynard the Fox, ever crafty, ever on the make 32 00:02:51,800 --> 00:02:53,552 proliferating daily, his wiles 33 00:02:53,720 --> 00:02:57,030 were the despair of all his fellow animals. 34 00:02:57,200 --> 00:03:00,476 Say fox, and all you see is a flash of tail. 35 00:03:01,160 --> 00:03:03,958 That morning, as every morning, actually 36 00:03:04,120 --> 00:03:06,554 Sir Reynard was strolling in the country, 37 00:03:06,720 --> 00:03:09,757 looking for the victim of the day. 38 00:03:10,400 --> 00:03:13,995 Sentimental? This doesn't seem likely. 39 00:03:31,560 --> 00:03:33,949 Are the animals becoming distrustful? 40 00:03:34,120 --> 00:03:36,588 Better check on that right away. 41 00:03:42,840 --> 00:03:44,671 Not far away 42 00:03:44,840 --> 00:03:46,876 was a beautiful black bird. 43 00:03:57,760 --> 00:04:01,389 And the fox, nicer and nicer... 44 00:04:04,920 --> 00:04:08,037 Good morning, Master Raven, how cute, 45 00:04:08,200 --> 00:04:11,237 and you seem to me 46 00:04:14,480 --> 00:04:18,075 so elegant, so chic 47 00:04:18,240 --> 00:04:20,913 and black suits you so well, 48 00:04:21,080 --> 00:04:23,594 so well... 49 00:04:23,760 --> 00:04:26,228 Trust me, if your song matches your plumage... 50 00:04:26,400 --> 00:04:28,914 you are the phoenix of these woods. 51 00:04:51,440 --> 00:04:55,718 Ashamed, the raven belatedly swore never to be taken in again. 52 00:04:56,560 --> 00:04:59,870 But Reynard's jokes were sometimes not so harmless. 53 00:05:00,560 --> 00:05:05,588 One new year's eve, as the wolf was warming up by the fire... 54 00:05:08,880 --> 00:05:10,518 Lazybones! that's a shame. 55 00:05:10,680 --> 00:05:13,240 You sure could get some fish for supper. 56 00:05:13,520 --> 00:05:16,080 Go out in this cold? 57 00:05:16,240 --> 00:05:17,468 No fear! 58 00:05:19,440 --> 00:05:21,954 l'll warm you up if you're cold. 59 00:05:22,400 --> 00:05:23,389 Don't hit me! 60 00:05:23,720 --> 00:05:25,756 l want some fish, understand? 61 00:05:25,920 --> 00:05:27,114 Ok, ok. 62 00:05:28,360 --> 00:05:31,875 So unwillingly tearing himself away from the fire, 63 00:05:32,040 --> 00:05:33,837 He went out into the snow. 64 00:05:35,960 --> 00:05:40,909 Led by a delicious smell, he soon met the fox 65 00:05:41,400 --> 00:05:44,233 who was engaged in some mysterious task. 66 00:05:44,400 --> 00:05:48,234 The fox was in fact busy grilling fish. 67 00:05:49,560 --> 00:05:50,754 The wolf came closer 68 00:05:51,280 --> 00:05:53,840 and watched enviously. 69 00:05:54,000 --> 00:05:56,833 Not only was the fox grilling fish 70 00:05:57,000 --> 00:06:00,072 but he was eating them. The wolf's mouth watered 71 00:06:00,640 --> 00:06:03,632 but he dared not beg the fox for charity. 72 00:06:03,800 --> 00:06:06,951 However, one might not be missed. 73 00:06:10,040 --> 00:06:13,350 Never mind that. l've found a miraculous way, 74 00:06:13,520 --> 00:06:15,795 you'll get as many fish as you want. 75 00:06:19,160 --> 00:06:20,832 l'll tell you alone, keep it secret. 76 00:06:21,000 --> 00:06:23,309 lt's called moonfishing. lt's simple. 77 00:06:23,480 --> 00:06:25,471 You make a hole in the ice like that. 78 00:06:25,640 --> 00:06:28,677 Then you stick your tail in it, like this. 79 00:06:29,160 --> 00:06:31,799 Like that, without a hook? 80 00:06:33,640 --> 00:06:36,677 Then you just wait until the fish will bite... 81 00:06:36,840 --> 00:06:38,398 That's the way. 82 00:06:40,200 --> 00:06:41,189 Good-bye now. 83 00:06:54,040 --> 00:06:56,076 Wolf! Wolf! 84 00:08:44,200 --> 00:08:50,355 ln this one-sided battle, the poor wolf lost his tail. 85 00:08:53,480 --> 00:08:57,359 Coming back home after this memorable hiding, 86 00:08:57,520 --> 00:09:02,275 he still found that the fox 87 00:09:02,440 --> 00:09:05,318 had other surprises for him. 88 00:09:38,720 --> 00:09:41,553 To this great fortress... 89 00:09:42,320 --> 00:09:47,075 came all the fox's victims to lodge their complaints. 90 00:09:47,360 --> 00:09:52,912 l'm here to reclaim my cheese, with accrued interest. 91 00:09:53,200 --> 00:09:54,076 And you? 92 00:09:58,360 --> 00:09:59,588 So am l, but don't tell it. 93 00:09:59,880 --> 00:10:04,749 All were here to seek justice from the king of the beasts... 94 00:10:04,920 --> 00:10:07,798 His Majesty the Lion. 95 00:10:09,160 --> 00:10:12,630 The queen, charming, coquettish and greedy 96 00:10:12,880 --> 00:10:16,589 was only interested in the Ortolan brochettes. 97 00:10:21,480 --> 00:10:24,392 Speak fearlessly, Sir Wolf. 98 00:10:24,560 --> 00:10:26,915 Here is my complaint, Sire. 99 00:10:28,600 --> 00:10:31,068 The fox again? Read it clerk. 100 00:10:32,080 --> 00:10:33,069 Read it. 101 00:10:36,200 --> 00:10:37,758 ''Sire, l demand compensation 102 00:10:37,920 --> 00:10:39,558 ''for a cold, 103 00:10:39,720 --> 00:10:42,598 ''nervous breakdown and stolen hams.'' 104 00:10:52,400 --> 00:10:55,597 The fox is up to his tricks again. 105 00:10:55,840 --> 00:10:57,671 Silence in court! 106 00:10:57,960 --> 00:11:01,589 l know the truth about the fox. This wolf is an abominable liar. 107 00:11:01,760 --> 00:11:04,149 Believe me, Sire, Reynard is not what they claim. 108 00:11:05,160 --> 00:11:07,993 Reynard lives quietly on the outskirts of town 109 00:11:08,160 --> 00:11:10,720 in a delightful old castle. 110 00:11:10,960 --> 00:11:13,872 He lives with his wife, three children 111 00:11:14,040 --> 00:11:16,998 and a new born cub only weeks old. 112 00:11:17,160 --> 00:11:20,789 This baby is a sunshine in the house 113 00:11:21,480 --> 00:11:24,358 and when he shows off, the whole family 114 00:11:24,520 --> 00:11:26,317 is overwhelmed with joy. 115 00:11:26,480 --> 00:11:32,237 So touching a picture cannot leave you unmoved, Sir. 116 00:11:32,600 --> 00:11:37,515 My cousin's heart is as pure as the mother's milk. 117 00:11:37,880 --> 00:11:40,758 The true story is as follow, Sir. 118 00:11:41,720 --> 00:11:47,511 On a cold winter night, my cousin Reynard saw a peasant 119 00:11:47,680 --> 00:11:51,958 who'd been fishing, dragging his heavy catch. 120 00:11:52,240 --> 00:11:55,437 Then, Reynard had a brilliant idea. 121 00:11:58,120 --> 00:12:01,271 And there, in the moonlight, he played dead. 122 00:12:08,960 --> 00:12:11,474 What's this, a dead fox? 123 00:12:12,560 --> 00:12:17,350 l'll make a bedspread for grandma, or pants for grandpa. 124 00:12:21,480 --> 00:12:23,710 So the trip began, 125 00:12:24,280 --> 00:12:26,350 the barrow was full of fish 126 00:12:26,520 --> 00:12:31,071 in front of this treasure, Reynard remembered his kids... 127 00:12:31,240 --> 00:12:33,037 his beloved kids, 128 00:12:33,200 --> 00:12:36,112 so fond of trout, salmon, gudgeon. 129 00:12:36,480 --> 00:12:39,552 So, as in an old tale... 130 00:12:39,720 --> 00:12:41,472 He strewed fish on the road. 131 00:12:42,160 --> 00:12:44,310 what a feast for the family! 132 00:12:44,680 --> 00:12:50,755 But the wolf was prowling, the fierce, famished, lazy wolf... 133 00:12:52,920 --> 00:12:56,629 who swallowed until he was almost bursting. 134 00:13:09,120 --> 00:13:11,076 This is the truth, Sire, 135 00:13:11,240 --> 00:13:13,470 and you will give punishment to all those... 136 00:13:13,640 --> 00:13:15,437 who complain unfairly. 137 00:13:17,920 --> 00:13:19,035 He's witty, Sire. 138 00:13:19,920 --> 00:13:23,674 But what will he say about Reynard's assault 139 00:13:23,840 --> 00:13:25,796 on the hare, witnessed by myself? 140 00:13:31,560 --> 00:13:32,959 ln the royal chapel, 141 00:13:34,000 --> 00:13:36,195 choir bunnies innocently sing their praises 142 00:13:36,360 --> 00:13:39,557 then, craftily disguised as a monk... 143 00:13:58,640 --> 00:13:59,311 But for me, 144 00:13:59,480 --> 00:14:01,755 the hare would have become a meal. 145 00:14:04,120 --> 00:14:05,917 You persist in your charges? 146 00:14:08,200 --> 00:14:11,237 Yes he grabbed me here, Sire. 147 00:14:11,480 --> 00:14:14,836 Yes here, l still bear the wound. 148 00:14:15,040 --> 00:14:17,190 A base lie, Sire. 149 00:14:17,360 --> 00:14:22,195 My cousin Reynard had come to atone for a few venial sins... 150 00:14:23,320 --> 00:14:26,471 when he saw that ungodly, sacrilegious hare 151 00:14:26,640 --> 00:14:30,838 crawling about on the altar. 152 00:14:34,480 --> 00:14:37,631 My cousin to blame? what a farce. 153 00:14:38,680 --> 00:14:41,035 The hare was drunk on communion wine. 154 00:14:42,280 --> 00:14:46,273 Heavens do you know what you have done? 155 00:14:49,480 --> 00:14:52,995 Stop, l say! Stop this shameful behaviour. 156 00:14:54,840 --> 00:14:57,229 That's too much. 157 00:14:57,480 --> 00:15:02,270 The hare stuck out his tongue, and that was just too much. 158 00:15:02,440 --> 00:15:05,034 Hateful hare 159 00:15:05,200 --> 00:15:09,034 or righteous Reynard, tell me, 160 00:15:09,200 --> 00:15:10,553 which is the sinner? 161 00:15:10,800 --> 00:15:12,597 What do you have to say? 162 00:15:17,560 --> 00:15:19,391 Enough, l say 163 00:15:19,560 --> 00:15:21,312 of these disputes. The decision 164 00:15:21,480 --> 00:15:22,549 l have come to 165 00:15:22,720 --> 00:15:24,358 shall be irrevocable! 166 00:15:26,240 --> 00:15:27,468 Take note clerk. 167 00:15:28,320 --> 00:15:32,677 ''We, Lion, king of the beasts, decree: so that peace may reign, 168 00:15:32,840 --> 00:15:36,071 ''our subjects are forbidden to eat each other. 169 00:15:36,400 --> 00:15:38,709 ''Only vegetables, dairy produce 170 00:15:38,880 --> 00:15:39,869 ''and fruit... 171 00:15:40,320 --> 00:15:41,992 ''Are permissible. 172 00:15:42,160 --> 00:15:44,116 ''From this day, 173 00:15:44,280 --> 00:15:47,636 ''the greatest love must reign in the earth.'' 174 00:15:48,040 --> 00:15:50,838 Love... love. 175 00:15:52,600 --> 00:15:56,070 You know how much l love you, miaow, miaow 176 00:15:56,240 --> 00:16:00,631 l won't go away, miaow, miaow 177 00:16:01,480 --> 00:16:04,552 As you know you own my heart 178 00:16:04,720 --> 00:16:07,109 Give me yours 179 00:16:07,760 --> 00:16:08,795 Tonight 180 00:16:08,960 --> 00:16:14,512 ln the moonlight, with ecstasy 181 00:16:14,680 --> 00:16:20,312 Miaow, miaow l want to say 182 00:16:20,480 --> 00:16:23,836 You're my only love 183 00:16:24,720 --> 00:16:25,436 Honey 184 00:16:25,600 --> 00:16:30,879 l'm coming to your house 185 00:16:33,360 --> 00:16:36,670 Don't leave me alone 186 00:16:36,840 --> 00:16:38,637 Open your arms 187 00:16:40,680 --> 00:16:42,989 At this time of night 188 00:16:43,160 --> 00:16:46,357 Everyone is home, sleeping 189 00:16:48,360 --> 00:16:54,390 And, in the moonlight, not a cat stirs 190 00:16:56,120 --> 00:17:00,238 You know how much l love you miaow, miaow 191 00:17:00,400 --> 00:17:03,756 l won't go away, miaow, miaow 192 00:17:04,920 --> 00:17:06,399 As you know 193 00:17:06,560 --> 00:17:11,714 You own my heart Give me yours 194 00:17:12,240 --> 00:17:15,471 Tonight, in the moonlight 195 00:17:16,640 --> 00:17:20,997 With ecstasy, miaow, miaow 196 00:17:21,160 --> 00:17:23,355 l want to say 197 00:17:24,920 --> 00:17:27,593 You're my only love 198 00:17:31,960 --> 00:17:34,076 So that peace may reign 199 00:17:34,240 --> 00:17:37,391 Our subjects are forbidden to eat each other 200 00:17:37,560 --> 00:17:41,599 Only vegetables, dairy produce and fruit are permissible 201 00:17:43,400 --> 00:17:45,960 Love must reign in the land 202 00:17:46,120 --> 00:17:48,509 Offenders will be hanged 203 00:17:48,680 --> 00:17:51,752 Only the king shall be entitled 204 00:17:51,920 --> 00:17:55,754 To a little fresh meat on Thursdays and Sundays 205 00:18:05,440 --> 00:18:06,873 Thanks to His Majesty, 206 00:18:07,040 --> 00:18:11,158 daddy and mummy and me won't be eaten anymore. 207 00:20:45,680 --> 00:20:49,798 No more meat? Me, a vegetarian? 208 00:20:54,240 --> 00:20:55,832 Well, l'll try. 209 00:21:37,320 --> 00:21:42,348 Oh, Wolf, l am no longer of this world. 210 00:21:42,520 --> 00:21:44,750 That's over. l am in heaven. 211 00:21:47,280 --> 00:21:51,956 Friend, why should we have to remember our old fights? 212 00:21:52,120 --> 00:21:53,599 lt's so beautiful, here. 213 00:21:53,760 --> 00:21:57,150 What a pity you couldn't come with me. 214 00:21:57,320 --> 00:22:01,871 On fleecy clouds in starry skies l see my ancestors float by. 215 00:22:14,400 --> 00:22:18,359 Angel rabbits fly like birds 216 00:22:18,520 --> 00:22:21,557 Joy reigns alone 217 00:22:22,160 --> 00:22:25,118 All is feasting and festivity 218 00:22:25,280 --> 00:22:29,319 Festoons of sausage Matchless delicacies 219 00:22:34,200 --> 00:22:37,272 Here, death is not sad 220 00:22:37,440 --> 00:22:42,116 Transformation comes to everything 221 00:22:42,280 --> 00:22:46,910 You may drink your fill Do you want wine, or milk? 222 00:22:47,080 --> 00:22:48,877 Here are the little cups 223 00:22:49,400 --> 00:22:51,994 And the winged casks 224 00:22:52,400 --> 00:22:57,349 Just let the nectar flow into your mouth 225 00:22:57,520 --> 00:23:00,592 On earth you pay 226 00:23:00,760 --> 00:23:05,151 You suffer and have to work hard 227 00:23:05,320 --> 00:23:09,233 Come here take your share Of heavenly bliss 228 00:23:09,760 --> 00:23:14,834 Look my friend, here's what awaits you 229 00:23:15,000 --> 00:23:17,036 So beautiful. lf only l dared... 230 00:23:17,960 --> 00:23:21,316 So, come here, quickly. 231 00:23:22,200 --> 00:23:27,354 Wait! l'll come down too. 232 00:23:28,520 --> 00:23:30,192 ln the bucket? 233 00:23:41,240 --> 00:23:44,437 Reynard, l'm so grateful to you. 234 00:23:53,280 --> 00:23:56,078 Reynard, will l see my ancestors? 235 00:23:56,800 --> 00:24:01,476 Sure! By the way, whenever you see mine, give them my regards. 236 00:24:02,000 --> 00:24:03,149 What? 237 00:24:06,040 --> 00:24:08,600 So long, stupid. 238 00:24:08,760 --> 00:24:12,275 You, rascal! 239 00:24:19,960 --> 00:24:24,511 - The devil! - No a fox! 240 00:24:26,120 --> 00:24:28,953 Help, help! 241 00:24:29,120 --> 00:24:32,430 Up here, l'm in the well! 242 00:24:33,360 --> 00:24:36,875 Come on, Mathieu, the wolf is in the well. 243 00:24:41,480 --> 00:24:43,152 You rascal! 244 00:25:28,280 --> 00:25:29,633 Revenge... 245 00:25:29,800 --> 00:25:30,471 Why? 246 00:25:30,640 --> 00:25:35,191 Sire... the fox, 247 00:25:36,040 --> 00:25:38,793 the fox... Look! 248 00:25:52,680 --> 00:25:56,673 The court is shocked by this sight. Come here and explain. 249 00:25:58,280 --> 00:26:00,589 Since your royal decree, 250 00:26:00,760 --> 00:26:03,399 l have lived happily with my good wife and chickens. 251 00:26:03,560 --> 00:26:05,596 But one day... beware! 252 00:26:07,720 --> 00:26:08,755 Who goes there? 253 00:26:12,400 --> 00:26:14,834 So that peace may reign, our subjects 254 00:26:15,000 --> 00:26:16,513 are forbidden 255 00:26:16,680 --> 00:26:18,318 to eat each other... 256 00:26:20,560 --> 00:26:23,950 Ware fox, ware fox! 257 00:26:24,160 --> 00:26:26,196 This decree is so stirring, isn't it? 258 00:26:47,920 --> 00:26:51,708 Love... it's true enough. Damned lion! 259 00:27:06,320 --> 00:27:08,709 You're a very cute hen. 260 00:27:14,800 --> 00:27:16,916 l'm not what you think. 261 00:27:19,000 --> 00:27:21,992 No, we are not what you think. 262 00:27:34,280 --> 00:27:36,669 Come and join the dance. 263 00:27:47,480 --> 00:27:48,879 Oh, dear Reynard... 264 00:28:14,280 --> 00:28:15,315 Stop thief! 265 00:28:33,880 --> 00:28:38,237 Now l am widowed... She loved to dance. 266 00:28:39,120 --> 00:28:41,190 lt has been her ruin. 267 00:28:52,160 --> 00:28:54,071 The cock is lying, Sire. 268 00:28:56,000 --> 00:28:58,958 What he says is all cockadoodle. 269 00:29:00,840 --> 00:29:03,991 The cock himself killed his wife to implicate my cousin. 270 00:29:04,400 --> 00:29:06,550 Jealous of the amorous activities of his wife, 271 00:29:06,720 --> 00:29:09,951 well known locally as a shameless cock teaser. 272 00:29:13,760 --> 00:29:14,988 That's enough. 273 00:29:18,680 --> 00:29:24,118 The law is the law. l intend to see my decree enforced. 274 00:29:24,360 --> 00:29:26,635 Captain Bear... Bring back 275 00:29:26,800 --> 00:29:28,552 the fox, dead or alive. 276 00:29:28,720 --> 00:29:31,188 You know where is his castle at Malpertuis. 277 00:29:31,440 --> 00:29:33,670 Go and bring him back. 278 00:29:44,800 --> 00:29:47,997 Daddy! mummy! The bear is coming, 279 00:29:48,160 --> 00:29:51,914 he doesn't look pleased, and he's coming here. 280 00:29:52,160 --> 00:29:54,310 Quick, we'll try plan A. 281 00:30:01,960 --> 00:30:07,910 Oh, l suffer so much! Bear, what do you want? 282 00:30:08,080 --> 00:30:09,149 Read this. 283 00:30:19,480 --> 00:30:21,311 Lovely honey, isn't it? 284 00:30:27,800 --> 00:30:30,075 There is no need to drool. 285 00:30:35,480 --> 00:30:37,072 l can see you love honey, 286 00:30:37,240 --> 00:30:42,678 l can show you a mine of honey this deep, 287 00:30:42,840 --> 00:30:44,558 As deep as that? 288 00:30:45,680 --> 00:30:47,750 Come quickly, l'll show you. 289 00:30:49,480 --> 00:30:51,994 Come closer, that's here. 290 00:30:54,120 --> 00:30:55,633 Here, in this hole? 291 00:30:55,800 --> 00:31:00,476 Yes you'll see, it's wonderful, it's full right to the bottom. 292 00:31:02,680 --> 00:31:04,432 l've to stick my snout down there? 293 00:31:11,480 --> 00:31:14,074 ls there really honey in there? 294 00:31:15,800 --> 00:31:20,032 Yes, but you'll have to stick your snout 295 00:31:20,200 --> 00:31:22,919 right in to reach it. 296 00:31:28,680 --> 00:31:31,319 Right in, all the way. 297 00:31:32,640 --> 00:31:35,154 Now you can reap your reward. 298 00:31:41,640 --> 00:31:45,997 Come, hurry, there's a bear here! 299 00:31:55,040 --> 00:31:57,554 Come on, he's not far away. 300 00:31:59,600 --> 00:32:03,479 Come closer, hit him bad. 301 00:32:12,800 --> 00:32:16,270 Mr Greedy thought there was honey in there. 302 00:32:35,560 --> 00:32:38,154 You may be a lion, still you eat like a pig, my dear. 303 00:32:39,240 --> 00:32:41,231 l should advise a little moderation. 304 00:32:45,520 --> 00:32:48,512 l've had a beating, Sire. 305 00:32:50,040 --> 00:32:53,396 l'm just a poor, bruised and battered bear, Sire. 306 00:32:53,720 --> 00:32:57,110 ln beastly gods name, what's this mess? 307 00:32:58,240 --> 00:33:04,236 The treacherous Reynard set a bear-trap for me, Sire. 308 00:33:05,320 --> 00:33:08,357 A whole gang of peasants set upon me 309 00:33:08,520 --> 00:33:11,637 and talked of selling my skin. 310 00:33:12,360 --> 00:33:17,514 lt is horrible, but now that it is damaged, 311 00:33:17,680 --> 00:33:19,511 they let me go. 312 00:33:21,480 --> 00:33:22,913 Ah, bloody honey! 313 00:33:30,760 --> 00:33:33,194 Don't toy with my heart 314 00:33:37,720 --> 00:33:40,871 You know how much l love you miaow, miaow 315 00:33:41,760 --> 00:33:43,955 l won't go away, miaow, miaow 316 00:33:44,600 --> 00:33:45,999 Enough! 317 00:33:46,160 --> 00:33:47,639 No more serenades! 318 00:33:48,320 --> 00:33:50,595 By the way, come here, you! 319 00:33:51,480 --> 00:33:52,515 Me? 320 00:33:57,040 --> 00:33:58,758 l got a mission for you. 321 00:33:58,920 --> 00:34:01,992 Go to Malpertuis and bring back Reynard, 322 00:34:02,160 --> 00:34:03,559 cost what it may. 323 00:34:28,000 --> 00:34:30,992 Another cop, this time, it's the cat. 324 00:34:31,160 --> 00:34:33,549 Quick, let's try plan B. 325 00:34:46,920 --> 00:34:50,390 And you, Mouse, try to turn on the charm. 326 00:35:58,760 --> 00:36:02,309 l know where there are swarms of mice. 327 00:36:02,480 --> 00:36:06,314 That'll keep you fed for weeks. 328 00:36:06,480 --> 00:36:07,913 lt's called Mouseland. 329 00:36:08,080 --> 00:36:11,231 Mouseland, Mouseland, Mouseland 330 00:36:17,720 --> 00:36:21,349 Here it is, just say l sent you along. 331 00:36:21,760 --> 00:36:23,716 And have fun. 332 00:36:24,080 --> 00:36:26,594 Thank you, Sire Reynard. 333 00:36:30,040 --> 00:36:33,237 Don't mention it, cuty pussy. 334 00:37:16,160 --> 00:37:20,073 The fox, Sire, just look what he did to me. 335 00:37:22,080 --> 00:37:23,035 Come here. 336 00:37:29,480 --> 00:37:33,359 l fought like a lion and he caught me like a rat. 337 00:37:33,520 --> 00:37:35,750 No one will be able to catch him, 338 00:37:35,920 --> 00:37:37,717 he is so treacherous... 339 00:37:38,960 --> 00:37:44,159 Enough, everyone is laughing at me. 340 00:37:44,320 --> 00:37:48,233 Send for the badger right now, l've got to talk with him. 341 00:38:06,240 --> 00:38:09,835 Maitre Badger, you speak so well. 342 00:38:10,000 --> 00:38:12,753 l want to give you a mission on which your life depends. 343 00:38:18,200 --> 00:38:20,316 l want to see your cousin Reynard 344 00:38:20,480 --> 00:38:24,553 here at court, where signal punishment awaits him. 345 00:38:27,080 --> 00:38:30,550 You alone seem cunning enough to persuade him to come. 346 00:38:30,840 --> 00:38:33,354 lf by tomorrow you have not succeeded, 347 00:38:34,160 --> 00:38:36,879 you will be punished in his stead. 348 00:38:40,040 --> 00:38:43,510 l shall try, Sire. 349 00:38:47,960 --> 00:38:52,715 The lion is in great good mood, l assure you, 350 00:38:52,880 --> 00:38:56,270 you have nothing to fear. 351 00:38:58,000 --> 00:39:03,438 l'm not all sure of the king's good intentions towards me. 352 00:39:04,840 --> 00:39:07,559 l will answer for him with my life, believe me. 353 00:39:07,720 --> 00:39:11,395 You sure cannot imagine the reception that awaits you. 354 00:39:13,760 --> 00:39:19,551 l'll sleep on it and l'll think about it. 355 00:39:24,480 --> 00:39:30,191 That night, the fox had a remarkable nightmare. 356 00:39:30,800 --> 00:39:35,112 So, male and female, the great day has now dawned 357 00:39:35,440 --> 00:39:37,351 To settle these disruptive disputes, 358 00:39:37,520 --> 00:39:39,988 the king has decided on single combat 359 00:39:40,160 --> 00:39:42,913 between Sire Reynard, squire of Malpertuis 360 00:39:43,760 --> 00:39:45,830 and his enemy the wolf. 361 00:39:46,280 --> 00:39:49,272 Captain Bear, that noted master 362 00:39:49,440 --> 00:39:53,877 of single combat, will see fair play. 363 00:39:54,880 --> 00:39:56,996 The wolf has entered the list 364 00:39:57,160 --> 00:40:01,392 A stir of excitement announces the fox's arrival. 365 00:40:03,960 --> 00:40:05,712 Doffing his cape, 366 00:40:05,880 --> 00:40:08,678 Reynard reveals a dazzling suit of armour. He bows. 367 00:40:09,120 --> 00:40:10,872 What an eye-catching figure. 368 00:40:11,560 --> 00:40:15,269 Fierce and alert, the wolf looks at him askance. 369 00:40:16,000 --> 00:40:19,390 The king wears the modest uniform of a Corporal of the guard. 370 00:40:19,560 --> 00:40:22,996 The queen looks charming in brocaded satin, 371 00:40:25,400 --> 00:40:30,110 delightfully trimmed with fresh ermine. 372 00:40:31,560 --> 00:40:34,028 The fox has dealt the first telling blow, 373 00:40:34,200 --> 00:40:36,430 but his adversary regains his feet. 374 00:40:38,360 --> 00:40:42,194 The battle, listeners, is now waxing fast and furious. 375 00:40:42,360 --> 00:40:44,954 Excuse me, but l can't really see. 376 00:40:49,320 --> 00:40:53,916 The wolf has grabbed the fox tail, he's raining axe blows on him. 377 00:41:03,320 --> 00:41:05,436 Captain Bear is firmly in control. 378 00:41:06,640 --> 00:41:07,868 Another right from the wolf. 379 00:41:11,080 --> 00:41:14,072 But his axe has broken and hit Captain Bear in the belly. 380 00:41:14,440 --> 00:41:16,476 The battle, nevertheless, goes on, 381 00:41:16,640 --> 00:41:20,394 with the wolf belabouring the fox. 382 00:41:24,840 --> 00:41:26,637 The fox has his second wind. 383 00:41:26,800 --> 00:41:28,074 And the wolf is down. 384 00:41:34,520 --> 00:41:38,479 The fox hammers the wolf. 385 00:41:41,960 --> 00:41:47,512 The wolf grabs and throws the fox, the fox is finished. 386 00:42:02,920 --> 00:42:05,832 Now Reynard, you are mine. 387 00:42:09,320 --> 00:42:12,790 lt's all over, l'm going to die in your arms. 388 00:42:37,880 --> 00:42:42,158 So, as one might have predicted, the result is a victory for... 389 00:42:46,240 --> 00:42:52,076 ln a very good mood, Reynard decided to go see the king. 390 00:43:15,880 --> 00:43:18,838 Reynard shall be well and truly hanged 391 00:43:26,120 --> 00:43:27,712 A fine knot for you. 392 00:43:51,040 --> 00:43:55,079 ''By order of the king, Reynard is condemned 393 00:43:56,280 --> 00:43:58,794 ''to suffer the ignominy of public execution. 394 00:43:58,960 --> 00:44:04,717 ''As a malefactor unfit to live, may he find welcome in hell. 395 00:44:04,880 --> 00:44:06,791 ''We shall hang him forthwith 396 00:44:08,400 --> 00:44:10,277 ''to end his misdeeds. 397 00:44:10,920 --> 00:44:12,638 ''By decree of his majesty...'' 398 00:44:12,800 --> 00:44:15,758 We are ready, gentlemen, let justice be done. 399 00:44:21,480 --> 00:44:22,799 Come, Madame Raven, 400 00:44:22,960 --> 00:44:25,030 there'll be fresh fox meat for lunch. 401 00:44:30,480 --> 00:44:34,632 Before l die, Sire, l wish to make 402 00:44:34,800 --> 00:44:36,631 a last confession. 403 00:44:37,440 --> 00:44:40,557 Wait, executioner, let the fox speak. 404 00:44:40,720 --> 00:44:42,870 What you do not know is that l hoped 405 00:44:43,040 --> 00:44:46,350 to make you the richest monarch on earth. 406 00:44:46,640 --> 00:44:49,916 My heart is as pure as the heavens themselves. 407 00:44:50,080 --> 00:44:53,595 l had amassed for you a wonderful treasure 408 00:44:53,760 --> 00:44:59,596 of gold, pearls, rubies, amethysts, emeralds, aquamarines. 409 00:44:59,760 --> 00:45:02,149 One vast diamond was shaped like a leg of mutton. 410 00:45:02,320 --> 00:45:03,912 Alas, it's too late, now. 411 00:45:04,680 --> 00:45:06,113 Shall l explain? 412 00:45:06,760 --> 00:45:07,749 Speak. 413 00:45:09,120 --> 00:45:10,439 The treachery of this bear, 414 00:45:11,800 --> 00:45:13,552 this wolf, this cat. 415 00:45:14,400 --> 00:45:15,230 Approach. 416 00:45:16,000 --> 00:45:19,151 Who, me... really? 417 00:45:28,280 --> 00:45:30,191 The bear is compromised, the cat is compromised... 418 00:45:34,640 --> 00:45:37,598 Do you think the cat's guilty, though he's in love with the queen? 419 00:45:48,920 --> 00:45:50,512 Speak without fear. 420 00:45:51,880 --> 00:45:55,475 You and l, Sire, are victims of a conspiracy. 421 00:45:55,640 --> 00:46:01,829 l hardly dare reveal the danger that threatens us. 422 00:46:02,000 --> 00:46:04,514 The bear, your Captain of the guard, 423 00:46:04,680 --> 00:46:08,593 has a burning desire to rule in your place. 424 00:46:18,080 --> 00:46:21,311 His dream is to kill you and your lovely queen. 425 00:46:21,480 --> 00:46:25,632 And then to settle on your throne. 426 00:46:28,040 --> 00:46:30,634 Being too cowardly to act himself, 427 00:46:30,800 --> 00:46:32,279 he enlisted the cat, 428 00:46:32,680 --> 00:46:38,391 who was to secure for your successor the symbol of your authority, 429 00:46:38,560 --> 00:46:41,472 the golden banded goose claw. 430 00:46:44,000 --> 00:46:46,594 Stop don't listen to these dreadful things. 431 00:46:47,520 --> 00:46:52,514 l have not yet told you the most dreadful, incredible thing, Sire. 432 00:46:53,880 --> 00:46:56,189 Your assassin... There he stands. 433 00:46:58,320 --> 00:47:02,632 The bear persuaded him to carry out his evil designs. 434 00:47:02,800 --> 00:47:05,553 Your death is to occur in a matter of days, 435 00:47:05,720 --> 00:47:08,632 maybe only minutes. 436 00:47:09,360 --> 00:47:13,751 The assassination has been planned in every details. 437 00:47:15,400 --> 00:47:18,790 He's gone too far! l'll fix him. 438 00:47:18,960 --> 00:47:20,871 Stop, assassin! 439 00:47:21,960 --> 00:47:24,952 Arrest them all! 440 00:47:25,360 --> 00:47:28,830 Throw them into jail. 441 00:47:31,000 --> 00:47:34,151 Yes, in jail! 442 00:47:35,960 --> 00:47:37,279 All three of them. 443 00:47:49,560 --> 00:47:51,118 Damn! missed it. 444 00:47:51,920 --> 00:47:54,753 So great a menagerie! 445 00:48:54,640 --> 00:48:58,030 Deliver this box to the king with my compliments. 446 00:48:58,280 --> 00:49:01,078 Yes, Sir. 447 00:49:06,520 --> 00:49:10,308 Here is a cute little box in a cute little bag. 448 00:49:23,160 --> 00:49:29,110 For your treasure, consult your daily paper 449 00:49:33,160 --> 00:49:36,675 The fox was making a fool of me! 450 00:49:37,520 --> 00:49:39,192 That's too much! 451 00:49:41,080 --> 00:49:45,710 Furious, the lion decided to apprehend 452 00:49:45,880 --> 00:49:49,395 Sir Reynard and prepared to lay siege 453 00:49:49,560 --> 00:49:51,516 to the castle of Malpertuis. 454 00:49:54,480 --> 00:49:57,711 There are many of them this time, see? 455 00:50:01,360 --> 00:50:04,636 Brave and loyal companions in arms, 456 00:50:04,800 --> 00:50:09,191 centuries of guilt confront you in this castle. 457 00:50:09,360 --> 00:50:12,557 Guard this horn, Captain. 458 00:50:12,720 --> 00:50:15,712 Only if it is sounded will hostilities cease. 459 00:50:19,800 --> 00:50:22,553 Swear allegiance and constancy! 460 00:50:25,640 --> 00:50:29,792 ls everything ready? Come here, Wolf... 461 00:50:30,200 --> 00:50:33,431 Go, l charge you to summon the fox to surrender. 462 00:50:37,840 --> 00:50:43,472 Reynard, you are lost. By order of the king, surrender! 463 00:50:45,320 --> 00:50:47,754 What's that, l can't hear you! 464 00:50:48,080 --> 00:50:52,790 l, Wolf, summon you to surrender! 465 00:50:52,960 --> 00:50:54,632 Otherwise, we attack! 466 00:50:56,080 --> 00:50:59,117 l can't hear you, come a little closer. 467 00:51:01,920 --> 00:51:03,035 The wolf, Your Majesty. 468 00:51:06,600 --> 00:51:11,151 That's too much. Proceed, Captain Bear. 469 00:51:15,280 --> 00:51:18,750 ln the name of king, Reynard, surrender! 470 00:51:19,640 --> 00:51:23,553 Or the king will send his armies and you'll die. 471 00:51:24,120 --> 00:51:29,877 Obey, that's better. The king is powerful. 472 00:51:30,560 --> 00:51:33,199 One moment, l'm coming. 473 00:51:38,600 --> 00:51:42,991 At last, he's being reasonable. Gently now. 474 00:51:46,720 --> 00:51:48,392 Have a good trip, Captain! 475 00:51:48,880 --> 00:51:53,317 The honour to lead the attack shall be yours, Sir Ass. Forward! 476 00:52:01,560 --> 00:52:03,437 Don't play the mule, Reynard, surrender! 477 00:52:03,600 --> 00:52:04,350 No! 478 00:52:22,560 --> 00:52:24,994 lnto the breach, my second army. 479 00:55:56,000 --> 00:55:58,992 Do not forget that you all are pigs. 480 00:56:15,240 --> 00:56:16,958 Come on my friend. 481 00:56:46,720 --> 00:56:47,914 On the head! 482 00:57:37,200 --> 00:57:39,430 Stupid bloody ass! 483 00:57:52,240 --> 00:57:53,719 Listen carefully, 484 00:57:55,040 --> 00:57:56,758 l'm entrusting the horn to your care. 485 00:57:58,160 --> 00:58:00,071 Do not use it. 486 00:58:07,120 --> 00:58:10,999 Now soldiers, follow me for the final assault. 487 01:00:02,280 --> 01:00:03,156 The retreat... 488 01:00:05,760 --> 01:00:06,988 l'm going back home. 489 01:00:36,280 --> 01:00:39,397 To the rear! 490 01:00:51,760 --> 01:00:56,356 Cock, you turncoat! 491 01:00:58,200 --> 01:01:02,796 The cock betrayed us. l recant my oath to fight. 492 01:01:11,880 --> 01:01:12,949 The king realised that 493 01:01:13,120 --> 01:01:17,511 cunning, witty Reynard would make the best minister. 494 01:01:18,240 --> 01:01:21,198 Oh, my Queen, the crown. 495 01:01:28,560 --> 01:01:31,279 Reynard is more resourceful than you all, 496 01:01:31,440 --> 01:01:36,514 and l have concluded a pact of peace and friendship with him. 497 01:01:38,720 --> 01:01:42,713 l wish you all to obey him in future. 498 01:01:45,200 --> 01:01:48,431 Obey him as you would me, this is my will. 499 01:02:04,120 --> 01:02:05,394 That's all folks. 500 01:02:43,360 --> 01:02:47,035 Subtitling by TVS - TlTRA FlLM 501 01:02:48,035 --> 01:02:58,035 Downloaded From www.AllSubs.org 36766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.