All language subtitles for Lúa Vermella.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,154 --> 00:02:46,697 Ahora que la bestia los atrapó a todos, ya nadie podrá decir que yo mentía. 2 00:02:48,016 --> 00:02:50,144 Tengo que volver. 3 00:02:50,328 --> 00:02:52,530 Sacarlos de ahí. 4 00:02:54,385 --> 00:02:56,881 Madre… ayúdame… 5 00:02:58,306 --> 00:03:01,643 Madre… el espejo… 6 00:05:52,379 --> 00:05:54,315 Sal. 7 00:05:55,177 --> 00:05:57,389 Sal del agua. 8 00:06:00,335 --> 00:06:03,163 Rubio, vuelve al barco. 9 00:06:07,365 --> 00:06:09,846 Allí hay algo. 10 00:06:34,743 --> 00:06:39,705 En la noche del naufragio del Rubio, un rugido inundó nuestra aldea. 11 00:06:39,915 --> 00:06:44,404 Un sonido envenenado entraba en nosotros. 12 00:07:46,802 --> 00:07:49,464 Las corrientes van hacia el norte. 13 00:07:51,130 --> 00:07:55,019 Si el Rubio se ahogó aquí, hay que buscarlo hacia el norte. 14 00:08:07,245 --> 00:08:08,907 Óxido. 15 00:08:09,788 --> 00:08:11,435 Óxido. 16 00:08:11,698 --> 00:08:14,021 Solo hierros oxidados. 17 00:08:14,245 --> 00:08:18,163 Este mar está lleno de barcos hundidos. 18 00:08:19,454 --> 00:08:22,195 El Rubio es un fantasma. 19 00:08:23,341 --> 00:08:25,759 En treinta años de buzo con él, 20 00:08:25,884 --> 00:08:28,144 nunca vi nada. 21 00:08:28,613 --> 00:08:30,689 Brazos, pies. 22 00:08:30,913 --> 00:08:33,385 Cuerpos podridos. 23 00:08:34,463 --> 00:08:37,263 Pero no hay ningún monstruo. 24 00:08:44,182 --> 00:08:48,120 Hace una semana esa roca no estaba allí… 25 00:08:51,541 --> 00:08:56,832 Creo que todo lo que está pasando en nuestra aldea es culpa de esa roca. 26 00:08:57,635 --> 00:09:01,532 Es la ola que hundió el barco del Rubio. 27 00:09:29,298 --> 00:09:32,685 Mira que sacó cuerpos el Rubio del mar. 28 00:09:33,095 --> 00:09:36,126 Nadie conoce el fondo como él. 29 00:09:37,713 --> 00:09:40,002 Ya de niño era increíble. 30 00:09:40,126 --> 00:09:42,955 Se metía en todas las grutas. 31 00:09:43,079 --> 00:09:46,535 Parecía vivir allí, en el fondo del mar. 32 00:09:49,540 --> 00:09:52,738 Más de cuarenta cadáveres recuperó. 33 00:09:58,167 --> 00:10:03,373 De no ser por él, ¿cuántas familias no tendrían a quién llorar? 34 00:10:06,688 --> 00:10:10,124 Tenemos que despedirnos de los muertos. 35 00:10:22,123 --> 00:10:24,495 Mira la madre del Rubio ahora. 36 00:10:25,023 --> 00:10:27,395 Esa meiga se está volviendo loca. 37 00:10:31,282 --> 00:10:33,795 Dicen que habla con los muertos. 38 00:10:34,532 --> 00:10:38,013 Usa los espejos para hablar con los muertos. 39 00:10:38,167 --> 00:10:40,054 Da miedo. 40 00:10:43,782 --> 00:10:47,210 Esperemos que el mar le devuelva a su hijo. 41 00:11:22,694 --> 00:11:24,364 Sangre. 42 00:11:25,807 --> 00:11:27,367 Sangre. 43 00:11:28,376 --> 00:11:31,005 ¿Nadie entiende el rugido? 44 00:11:33,120 --> 00:11:35,313 Sangre es lo que dice. 45 00:11:36,120 --> 00:11:38,382 Quiere nuestra sangre. 46 00:11:46,282 --> 00:11:48,610 El Rubio tiene razón. 47 00:11:49,532 --> 00:11:52,698 Nadie le cree, pero tiene razón. 48 00:11:53,101 --> 00:11:55,713 Tampoco me creían a mí. 49 00:11:56,807 --> 00:11:59,220 La luna manda sobre el monstruo. 50 00:11:59,385 --> 00:12:02,046 Sube y baja como la marea. 51 00:12:02,873 --> 00:12:05,742 Él viene siempre con la luna. 52 00:12:07,729 --> 00:12:11,023 El Rubio no debió intentar cazarlo. 53 00:12:11,840 --> 00:12:14,288 Ahora lo enfureció. 54 00:12:15,022 --> 00:12:17,902 Se está vengando de nosotros. 55 00:12:31,408 --> 00:12:33,623 El Rubio tiene razón. 56 00:12:34,560 --> 00:12:37,673 Nadie le cree, pero tiene razón. 57 00:12:38,184 --> 00:12:40,617 Tampoco me creían a mí. 58 00:12:41,882 --> 00:12:44,295 La luna manda sobre el monstruo. 59 00:12:44,635 --> 00:12:47,298 Sube y baja como la marea. 60 00:12:48,132 --> 00:12:50,910 Él viene siempre con la luna. 61 00:12:55,026 --> 00:12:57,892 Qué ruido tan espantoso. 62 00:12:59,417 --> 00:13:01,473 ¿Cuánto hace ya? 63 00:13:02,792 --> 00:13:04,654 Mil años. 64 00:13:07,001 --> 00:13:10,301 Mil años bajo la luna roja. 65 00:13:14,392 --> 00:13:16,657 Tengo el cuerpo dormido. 66 00:13:17,057 --> 00:13:18,829 La mano… 67 00:13:20,030 --> 00:13:22,730 Ya casi no puedo moverla. 68 00:13:25,224 --> 00:13:26,953 Ah… 69 00:13:52,932 --> 00:13:57,938 Ya sabía yo que algo malo iba a pasar desde que se cerró la presa. 70 00:13:59,435 --> 00:14:04,885 Ya sabía yo que algo malo iba a pasar desde que levantaron la presa. 71 00:14:39,096 --> 00:14:42,609 ¿Qué hará la madre del Rubio allí dentro? 72 00:14:43,035 --> 00:14:46,189 De esa meiga no te puedes fiar. 73 00:15:39,374 --> 00:15:41,285 Aire en el aire. 74 00:15:42,424 --> 00:15:44,351 Agua en el agua. 75 00:15:45,688 --> 00:15:47,829 Luna roja. 76 00:15:49,532 --> 00:15:51,829 Os invoco. 77 00:15:54,307 --> 00:15:58,313 Haced, meigas, que mi hijo vuelva. 78 00:16:05,807 --> 00:16:07,707 Aire en el aire. 79 00:16:08,854 --> 00:16:10,788 Agua en el agua. 80 00:16:12,198 --> 00:16:14,204 Luna roja. 81 00:16:17,635 --> 00:16:19,738 Os invoco. 82 00:16:21,948 --> 00:16:26,148 Haced, meigas, que mi hijo vuelva. 83 00:18:55,457 --> 00:18:58,104 Madre, lo siento mucho… 84 00:18:58,379 --> 00:19:00,495 Créeme que lo siento. 85 00:19:01,957 --> 00:19:04,635 No sabía que esto iba a pasar. 86 00:19:07,529 --> 00:19:09,942 Os sacaré de aquí. 87 00:19:10,920 --> 00:19:13,021 Encontraré al monstruo. 88 00:19:16,651 --> 00:19:18,829 No tengas miedo. 89 00:22:01,338 --> 00:22:03,188 ¿Cuánto hace ya? 90 00:22:04,495 --> 00:22:06,288 ¿Mil años? 91 00:22:11,848 --> 00:22:14,835 Mil años en el vientre de la bestia. 92 00:22:16,558 --> 00:22:18,502 Qué oscuridad… 93 00:24:25,850 --> 00:24:30,486 Tres meigas llegaron en nuestra ayuda buscando el cuerpo del Rubio. 94 00:24:30,710 --> 00:24:34,620 Vinieron de nadie sabe dónde. 95 00:29:57,071 --> 00:29:59,133 El color del agua… 96 00:30:00,358 --> 00:30:02,532 Los peces muertos… 97 00:30:03,624 --> 00:30:06,658 La presa lo envenena todo. 98 00:30:08,780 --> 00:30:10,967 Está llena de muerte. 99 00:30:13,794 --> 00:30:15,544 Míranos. 100 00:30:16,254 --> 00:30:19,304 Solo la bestia puede vivir aquí. 101 00:36:51,875 --> 00:36:54,116 El monstruo es el mar. 102 00:36:55,463 --> 00:36:58,359 Lleva durmiendo siglos. 103 00:37:00,259 --> 00:37:02,626 Somos su sueño. 104 00:37:06,806 --> 00:37:09,356 Rubio, sal del agua. 105 00:37:09,916 --> 00:37:11,953 Vuelve al barco. 106 00:38:11,900 --> 00:38:17,997 Como si la marea llegase a la aldea, llevándose la sangre de nuestro cuerpo. 107 00:38:22,509 --> 00:38:29,219 Como si la marea nos hubiese llegado al cuello y quisiera estrangularnos. 108 00:38:51,500 --> 00:38:53,834 Mi hermano ahogado. 109 00:38:55,119 --> 00:38:58,297 Trece días perdido en el fondo. 110 00:38:59,213 --> 00:39:02,703 Lo abracé para sacarlo y le cayeron las tripas. 111 00:39:03,947 --> 00:39:07,094 Me quedé con la piel azul vacía. 112 00:39:09,558 --> 00:39:11,652 El mar es el demonio. 113 00:39:12,358 --> 00:39:15,498 Ya se lo dije ayer, cuando salió a por el monstruo. 114 00:39:15,722 --> 00:39:18,247 Pero el Rubio no escucha. 115 00:39:18,372 --> 00:39:23,028 Y ahora míranos… Lo estamos pagando todos. 116 00:39:27,056 --> 00:39:29,420 Eso no fue ayer, 117 00:39:30,369 --> 00:39:32,539 fue hace cien años. 118 00:39:33,088 --> 00:39:38,719 Y será también mañana, y dentro de mil años. 119 00:39:41,556 --> 00:39:44,422 Y el Rubio nunca escuchará a nadie. 120 00:39:45,578 --> 00:39:48,084 Y tú y yo seguiremos aquí. 121 00:39:48,384 --> 00:39:50,069 Maldiciendo. 122 00:39:59,056 --> 00:40:00,375 Sangre. 123 00:40:02,103 --> 00:40:03,563 Sangre. 124 00:40:05,228 --> 00:40:06,934 Sangre es lo que dice. 125 00:40:09,322 --> 00:40:11,809 ¿Nadie entiende el rugido? 126 00:40:12,791 --> 00:40:14,575 Luna de sangre. 127 00:40:16,338 --> 00:40:18,253 Luna de sangre. 128 00:40:29,213 --> 00:40:31,861 Era la primera vez que entraba en esa casa. 129 00:40:32,041 --> 00:40:36,609 Me mandó ponerme delante del espejo y hablaba: 130 00:40:37,244 --> 00:40:40,516 Quita el aire de muerto, que venga el de vivo. 131 00:40:41,166 --> 00:40:44,500 Quita el aire de muerto, que venga el de vivo. 132 00:40:45,306 --> 00:40:47,641 Cogió un cuchillo y dijo: 133 00:40:48,525 --> 00:40:50,589 Mírate en el espejo. 134 00:40:52,728 --> 00:40:56,912 Y en el espejo yo veía salir humo de mi cuerpo. 135 00:41:05,447 --> 00:41:08,487 Mi respiración es débil. 136 00:41:10,549 --> 00:41:12,800 Ya no la siento. 137 00:41:16,197 --> 00:41:18,797 Solo siento la del monstruo. 138 00:41:21,275 --> 00:41:24,263 Todos respiramos a su ritmo. 139 00:41:26,694 --> 00:41:29,411 Sube y baja como la marea. 140 00:41:32,689 --> 00:41:35,474 Nos arrastra al fondo. 141 00:41:41,720 --> 00:41:44,489 El que me quiera mal, que lo lleve para él. 142 00:41:47,392 --> 00:41:50,186 El que me quiera mal, que lo lleve para él. 143 00:41:53,924 --> 00:41:56,633 El que me quiera mal, que lo lleve para él. 144 00:42:01,783 --> 00:42:04,477 El que me quiera mal, que lo lleve para él. 145 00:42:08,539 --> 00:42:09,783 El que me quiera mal… 146 00:42:17,752 --> 00:42:20,880 No es la primera vez que esto ocurre. 147 00:42:24,595 --> 00:42:27,819 La luna roja despierta a esa bestia. 148 00:42:29,861 --> 00:42:35,477 Ya sufrí su bramido en Malpica, hace cien años… 149 00:42:36,902 --> 00:42:39,017 … o trescientos. 150 00:42:41,689 --> 00:42:43,783 Miles de muertos. 151 00:42:48,892 --> 00:42:54,714 Si aguanto un poco más, quizás pueda volver a huir por el espejo. 152 00:42:56,283 --> 00:42:58,364 El ojo del monstruo… 153 00:43:03,533 --> 00:43:06,189 Si aguanto un poco más… 154 00:43:14,307 --> 00:43:20,706 Cada marea alta traía de vuelta al Rubio, y cada marea baja lo engullía de nuevo. 155 00:43:20,930 --> 00:43:26,830 Y nosotros deshaciéndonos, como rocas viejas. 156 00:43:44,289 --> 00:43:47,105 No sé cuánto tiempo llevo aquí. 157 00:43:50,392 --> 00:43:53,758 Ya no siento una cosa detrás de la otra. 158 00:43:55,142 --> 00:43:57,727 Todas las olas son ahora. 159 00:44:04,392 --> 00:44:06,880 Tal vez siempre fuera hoy. 160 00:44:49,219 --> 00:44:51,399 Traga los cadáveres. 161 00:44:52,203 --> 00:44:54,880 Por eso vino el monstruo hasta aquí. 162 00:44:55,924 --> 00:44:58,077 Por los naufragios. 163 00:45:00,549 --> 00:45:05,102 Los ahogados que nunca aparecieron no se perdieron en el mar. 164 00:45:06,424 --> 00:45:08,467 Los devoró él. 165 00:45:16,317 --> 00:45:18,830 ¿No oyes el rugido del mar? 166 00:45:20,947 --> 00:45:22,654 El aire denso… 167 00:45:26,370 --> 00:45:28,869 El monstruo está acabando con nosotros. 168 00:45:30,154 --> 00:45:32,673 Nos está quitando la vida poco a poco. 169 00:45:34,406 --> 00:45:36,930 Quedaremos presos en nuestros cuerpos. 170 00:47:10,705 --> 00:47:13,092 ¡Malditas meigas! 171 00:47:14,614 --> 00:47:16,636 ¿Dónde estáis? 172 00:47:54,489 --> 00:47:58,777 Hace cien mil años, esa roca ya estaba allí. 173 00:47:59,924 --> 00:48:03,758 Todo lo que sucede hoy es culpa de esta roca. 174 00:48:06,330 --> 00:48:09,567 Es la ola que hunde el barco del Rubio. 175 00:48:18,445 --> 00:48:21,083 El Rubio es un monstruo. 176 00:48:23,924 --> 00:48:26,430 ¿Y él nos tiene que salvar? 177 00:48:37,814 --> 00:48:39,859 Esto no es real. 178 00:48:40,392 --> 00:48:42,383 No puede serlo. 179 00:48:44,970 --> 00:48:47,539 Somos el sueño de alguien. 180 00:48:52,540 --> 00:48:55,139 El sueño de un mar dormido. 181 00:49:07,045 --> 00:49:08,617 Qué paz. 182 00:49:11,852 --> 00:49:13,525 Qué horror. 183 00:49:22,908 --> 00:49:25,524 El cielo de noche es un mar negro. 184 00:49:26,830 --> 00:49:29,945 Las estrellas, peces brillantes. 185 00:49:30,299 --> 00:49:32,325 La luna, un monstruo. 186 00:49:36,884 --> 00:49:39,375 El cielo de noche es un… 187 00:49:39,916 --> 00:49:42,438 … estrellas, brillantes… 188 00:49:43,400 --> 00:49:45,591 … luna, un monstruo. 189 00:49:55,463 --> 00:49:58,116 Andrés, ¿me oyes? 190 00:49:59,391 --> 00:50:01,194 Soy el Rubio. 191 00:50:02,793 --> 00:50:04,742 Quiere vuestra sangre. 192 00:50:04,966 --> 00:50:07,484 No parará hasta tenerla. 193 00:50:09,184 --> 00:50:11,907 ¿Me sientes allí dentro? 194 00:50:13,246 --> 00:50:16,143 Necesito un cuerpo para atacarlo. 195 00:50:17,721 --> 00:50:20,333 Avisa a las meigas. 196 00:50:21,566 --> 00:50:24,658 Ayúdame, Andrés. 197 00:56:20,309 --> 00:56:24,599 Bajo las telas blancas, nos hervía la sangre. 198 00:56:24,723 --> 00:56:28,062 El ojo del monstruo nos vigilaba desde el cielo. 199 00:56:28,286 --> 00:56:32,870 Estábamos preparados para partir. 200 01:01:09,612 --> 01:01:12,009 El monstruo es la luna. 201 01:01:14,018 --> 01:01:16,281 Devora el tiempo. 202 01:01:18,946 --> 01:01:21,334 Rubio, sal del agua. 203 01:01:22,884 --> 01:01:25,006 Vuelve a la tierra. 204 01:01:27,952 --> 01:01:30,106 Vuelve a la tierra. 205 01:04:42,487 --> 01:04:45,184 La sangre salía de nuestro cuerpo. 206 01:04:45,409 --> 01:04:49,302 La veíamos alimentar a la luna roja. 207 01:04:49,502 --> 01:04:53,468 Fue entonces cuando el Rubio volvió para buscarnos. 208 01:04:53,693 --> 01:04:56,451 Pero ¿a dónde nos llevaría? 14305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.