All language subtitles for Kuzey Güney - 01x01 - 1. Bölüm.Unspecified.Greek.orig.Addic7ed.com (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,898 --> 00:03:12,816 160 κομμάτια, 8 δίσκοι. 2 00:03:13,394 --> 00:03:14,048 8 δίσκοι. 3 00:03:15,120 --> 00:03:15,807 Γκιουνέυ. 4 00:03:17,017 --> 00:03:17,777 Μην αργήσεις. 5 00:03:21,893 --> 00:03:22,546 Καλά, μαμά. 6 00:03:34,777 --> 00:03:35,516 Ευχαριστώ. 7 00:03:36,036 --> 00:03:36,807 Καλή όρεξη. 8 00:03:38,769 --> 00:03:40,217 Θα φύγουμε κατά τις 9:30 9 00:03:42,422 --> 00:03:43,615 Θα έρθεις και εσύ έτσι; 10 00:03:47,318 --> 00:03:48,203 Σε παρακαλώ έλα. 11 00:04:18,571 --> 00:04:19,213 - Ευχαριστώ. 12 00:04:19,630 --> 00:04:20,361 - Καλή τύχη. 13 00:04:55,254 --> 00:04:56,494 Δύο χωριάτικα πρωινά. 14 00:05:05,983 --> 00:05:06,884 Που είναι το τσάι; 15 00:05:07,529 --> 00:05:08,530 Τώρα έρχεται, κυρία. 16 00:05:09,221 --> 00:05:10,068 Καλή όρεξη. 17 00:05:30,652 --> 00:05:32,049 Βάλτο ακριβώς στις 10:30. 18 00:05:32,857 --> 00:05:33,944 Βάλτο στο ψυγείο για τώρα, 19 00:05:34,283 --> 00:05:35,451 για να ανακατευτεί καλά η ζύμη. 20 00:05:35,704 --> 00:05:36,868 Ψήστο μόνο 45'. 21 00:05:38,189 --> 00:05:39,027 Ούτε λεπτό παραπάνω. 22 00:05:39,551 --> 00:05:40,473 Για να μην στεγνώσει η γέμιση. 23 00:05:41,052 --> 00:05:41,851 Εντάξει. Μην ανησυχείς. 24 00:06:05,448 --> 00:06:06,566 Είμαι έτοιμος. 25 00:06:12,174 --> 00:06:12,879 Άντε πάμε. 26 00:06:15,651 --> 00:06:16,210 Εντάξει. 27 00:06:27,035 --> 00:06:27,840 Μαμά. 28 00:06:28,109 --> 00:06:28,916 Έρχομαι. 29 00:07:10,349 --> 00:07:11,035 Ζώνη, 30 00:07:12,407 --> 00:07:14,068 μια αλυσίδα με τέσσερα κλειδιά, 31 00:07:16,182 --> 00:07:16,990 ταυτότητα. 32 00:07:17,209 --> 00:07:19,611 Πρέπει να αλλάξεις αυτή την μπεμπέ φωτογραφία το συντομότερο. 33 00:07:28,373 --> 00:07:29,513 Θα την αλλάξω. 34 00:07:33,204 --> 00:07:33,897 Πορτοφόλι. 35 00:07:34,981 --> 00:07:35,981 και το κινητό. 36 00:07:39,301 --> 00:07:40,399 Ας είναι η τελευταία φορά. 37 00:07:45,374 --> 00:07:46,480 Ευχαριστώ. 38 00:07:53,646 --> 00:07:54,730 Είπαν να είμαστε εδώ στις 10:30. 39 00:07:55,061 --> 00:07:56,076 Είπαν γύρω στις 10:30. 40 00:08:23,134 --> 00:08:23,937 Ας είναι η τελευταία φορά. 41 00:08:24,933 --> 00:08:25,917 Σύνελθε. 42 00:08:26,885 --> 00:08:28,541 Μην μπλέξεις ξανά σε καβγάδες, εντάξει; 43 00:08:30,514 --> 00:08:31,481 Ευχαριστώ! 44 00:08:41,645 --> 00:08:42,481 Απελευθέρωση.. 45 00:08:51,576 --> 00:08:52,241 Ονομάζεσαι; 46 00:08:54,015 --> 00:08:55,184 Κουζέυ Τεκίνογλου. 47 00:08:55,383 --> 00:08:56,583 Όνομα πατρός; 48 00:08:57,785 --> 00:08:58,701 Σάμι. 49 00:08:59,253 --> 00:09:00,276 Όνομα μητρός; 50 00:09:01,969 --> 00:09:02,800 Χαντάν. 51 00:09:09,015 --> 00:09:10,323 Εντάξει. Ας είναι η τελευταία φορά. 52 00:09:10,878 --> 00:09:11,632 Ευχαριστώ. 53 00:09:16,249 --> 00:09:17,589 Σειφί, ώρα να αποχαιρετιστούμε. 54 00:09:18,308 --> 00:09:19,317 Θα μου δώσεις την ευχή σου; 55 00:09:19,621 --> 00:09:20,484 Την έχεις. 56 00:09:23,226 --> 00:09:23,955 - Αντίο. 57 00:09:24,173 --> 00:09:26,316 - Αντίο. 58 00:09:29,396 --> 00:09:32,807 Στο όνομα του Θεού( λέγεται από τους Μουσουλμάνους πριν κάνουν μια ενέργεια) 59 00:09:52,596 --> 00:09:53,110 - Γιέ μου. 60 00:09:53,338 --> 00:09:53,843 - Nαι. 61 00:10:02,709 --> 00:10:03,433 Αδερφέ. 62 00:10:06,706 --> 00:10:07,782 Σταμάτα, βρε. 63 00:10:08,883 --> 00:10:10,041 Δόξα το Θεό. 64 00:10:10,741 --> 00:10:11,373 - Μαμά. 65 00:10:11,640 --> 00:10:12,474 - Δόξα το Θεό. 66 00:10:18,763 --> 00:10:19,892 Τέλειωσε. 67 00:10:24,230 --> 00:10:25,463 Τέλειωσε. 68 00:10:35,752 --> 00:10:37,172 Ήρθε και ο Σάμι Τεκίνογλου. 69 00:10:38,697 --> 00:10:39,361 Ναι, ήρθε. 70 00:10:40,754 --> 00:10:42,247 Άντε, άντε. 71 00:11:10,710 --> 00:11:12,209 Κουζέυ μη! Μη! 72 00:11:12,689 --> 00:11:13,595 Όχι! 73 00:11:18,171 --> 00:11:19,842 Κουζέυ! 74 00:11:33,340 --> 00:11:34,414 Γεια σου, μπαμπά. 75 00:11:38,651 --> 00:11:40,108 Ας τα αφήσουμε όλα στο παρελθόν. 76 00:11:46,159 --> 00:11:47,436 Πέρασαν και τελείωσαν. 77 00:11:49,508 --> 00:11:50,565 Άντε, μπείτε. 78 00:11:52,768 --> 00:11:54,408 Έλα να κάτσεις δίπλα μου. 79 00:11:54,971 --> 00:11:56,094 Αλλάξατε το αμάξι. 80 00:11:58,097 --> 00:11:59,745 Ελπίζω να μην αλλάξατε και το σπίτι. 81 00:12:14,361 --> 00:12:16,394 Τελικά, ο ιδιοκτήτης μας πήγε στο δικαστήριο. 82 00:12:16,989 --> 00:12:18,049 Θέλει να φύγουμε. 83 00:12:18,508 --> 00:12:20,229 Είμαστε στα δικαστήρια πολλά χρόνια τώρα. 84 00:12:20,440 --> 00:12:21,868 Θέλει να κατεδαφίσει το σπίτι και 85 00:12:22,329 --> 00:12:23,628 να χτίσει μια πολυκατοικία. 86 00:12:23,628 --> 00:12:25,645 Ο δικηγόρος το φροντίζει. 87 00:12:25,645 --> 00:12:26,963 Ας δούμε ποιό θα είναι το αποτέλεσμα. 88 00:12:26,963 --> 00:12:28,905 Βάλαμε τόσα λεφτά στον φούρνο. 89 00:12:28,920 --> 00:12:31,168 Ας ελπίσουμε πως δεν θα καταφέρουν να μας διώξουν. 90 00:12:32,043 --> 00:12:33,687 Για τώρα, όλα είναι στην θέση τους. 91 00:12:36,545 --> 00:12:37,924 Είσαι σίγουρος; 92 00:13:32,269 --> 00:13:33,040 Πάρε αυτό. 93 00:13:33,317 --> 00:13:34,667 Θα έπρεπε να σκουπίσεις το μαγαζί. 94 00:13:34,838 --> 00:13:35,586 Εντάξει θα το κάνω. 95 00:13:58,437 --> 00:13:59,233 Γκιουλτέν.. 96 00:14:00,199 --> 00:14:01,508 Ευχαριστώ, ψυχή μου. 97 00:14:25,840 --> 00:14:26,733 Μάλιστα. 98 00:14:27,270 --> 00:14:28,651 Θα πάρω την τσάντα. 99 00:14:36,021 --> 00:14:37,666 Σάμι μην πας κατευθείαν στον φούρνο, 100 00:14:38,047 --> 00:14:39,005 θα πάμε πρώτα στο σπίτι. 101 00:14:39,214 --> 00:14:40,454 Θα έρθω αμέσως, προχωρήστε εσείς. 102 00:14:43,755 --> 00:14:44,518 Κουζέυ. 103 00:14:45,117 --> 00:14:46,005 Έλα, γιέ μου. 104 00:15:10,717 --> 00:15:11,581 Τι κοιτάτε; 105 00:15:13,155 --> 00:15:14,515 Εξαφανιστείτε από εδώ. 106 00:15:15,777 --> 00:15:17,027 Πηγαίνετε πίσω στα σπίτια σας. 107 00:15:17,286 --> 00:15:18,069 Κουζέυ! 108 00:15:18,233 --> 00:15:19,083 Τζεμρέ, Τζεμρέ μην πας! 109 00:15:19,229 --> 00:15:20,090 Κουζέυ. 110 00:15:20,947 --> 00:15:21,708 Αδερφέ μου! 111 00:15:50,781 --> 00:15:51,643 Καλώς ήρθες Κουζέυ. 112 00:15:52,002 --> 00:15:52,810 Γεια. 113 00:15:53,350 --> 00:15:54,338 - Τι κάνεις; 114 00:15:54,793 --> 00:15:55,770 - Καλά, ευχαριστώ. 115 00:15:56,179 --> 00:15:57,146 Ευχαριστώ. 116 00:15:57,522 --> 00:15:58,554 Τι κάνεις; Καλά, αδερφέ μου. 117 00:15:59,016 --> 00:16:01,098 Άντε, ας ανεβούμε αμέσως επάνω. 118 00:16:06,214 --> 00:16:07,414 Ας μείνουν όλα στο παρελθόν Σάμι. 119 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Συγχαρητήρια. 120 00:16:09,315 --> 00:16:11,021 Άντε, άντε. Γυρίστε αμέσως στις δουλειές σας. 121 00:16:37,316 --> 00:16:39,315 Αδερφέ, θα πάρω μόνο αυτά. 122 00:16:39,819 --> 00:16:40,856 Έλα εδώ! 123 00:16:47,480 --> 00:16:48,741 Πάρε αυτό. 124 00:16:54,227 --> 00:16:56,511 Να 'σαι καλά. Να σε ευλογεί ο θεός. 125 00:17:23,683 --> 00:17:24,718 Δεν πειράξαμε τίποτα. 126 00:17:26,017 --> 00:17:27,479 Δεν αφήσαμε κανένα να κοιμηθεί στο κρεβάτι σου. 127 00:17:29,026 --> 00:17:31,509 Όταν ήρθαν οι θείοι σου, έμειναν σε ξενοδοχείο. 128 00:17:32,152 --> 00:17:33,087 Κοίτα, μαργαρίτες. 129 00:17:40,818 --> 00:17:42,062 Ει! Αγενή άνθρωπε. 130 00:17:44,116 --> 00:17:45,814 Τι είναι αυτά που κόλλησες σ' όλο τον τόπο; 131 00:17:46,400 --> 00:17:47,863 Είναι εμφανές ότι σπούδασες στο ITU, μάγκα. 132 00:17:47,863 --> 00:17:49,376 (ITU: Istanbul Technical University) 133 00:17:49,376 --> 00:17:50,551 Έχει δίκιο, γιέ μου. 134 00:17:50,787 --> 00:17:52,115 Θα πρέπει να απαλλαγείς από αυτό το σωρό 135 00:17:52,576 --> 00:17:54,085 Κάνε λίγο χώρο για τον Κουζέυ στο γραφείο. 136 00:17:54,351 --> 00:17:55,911 Έλα εδώ, έλα. 137 00:17:56,982 --> 00:17:58,818 Καμάρι της οικογένειας Τεκίνογλου. 138 00:17:59,295 --> 00:18:01,557 Κοίτα, καυχήθηκα πολύ για σένα στην φυλακή. 139 00:18:02,504 --> 00:18:03,865 Πάω να ετοιμάσω το τραπέζι. 140 00:18:04,481 --> 00:18:06,945 Μαμά μην υπερβάλλεις. Ξέρεις δεν μπορώ να φάω πολύ. 141 00:18:07,345 --> 00:18:08,489 Έκανα πίτα Σαριγιέρ. 142 00:18:09,293 --> 00:18:10,480 Είναι ζεστή όπως σου αρέσει. 143 00:18:11,295 --> 00:18:12,342 Είσαι η αγάπη μου. 144 00:18:27,777 --> 00:18:28,438 Ωω! 145 00:18:37,050 --> 00:18:38,173 Τι τέλεια! 146 00:18:39,737 --> 00:18:40,910 Αυτή η ντουλάπα είναι δική σου πάλι. 147 00:18:42,737 --> 00:18:44,112 Πρέπει όμως να πας για ψώνια. 148 00:18:44,937 --> 00:18:46,325 Δεν θα σου κάνουν τα ρούχα σου πια. 149 00:18:46,677 --> 00:18:48,414 Βέβαια, δεν κάθισα ήρεμα μέσα στην φυλακή. 150 00:19:01,320 --> 00:19:02,946 Τζεμρέ. 151 00:19:04,242 --> 00:19:05,709 Θα την έπαιρνα για να την ενημερώσω. 152 00:19:06,199 --> 00:19:07,133 Άστο, άστο! 153 00:19:09,795 --> 00:19:10,940 Είμαι εδώ έτσι και αλλιώς. 154 00:19:31,875 --> 00:19:32,829 Δεν το πιστεύω. 155 00:19:35,738 --> 00:19:37,011 Που το βρήκες; 156 00:19:40,983 --> 00:19:43,416 Είναι φωτογράφος στη σχολή μας τώρα. 157 00:19:49,619 --> 00:19:51,047 Το ξαναέκανε. 158 00:19:51,341 --> 00:19:52,788 Κουζέυ τι κάνεις; 159 00:19:53,877 --> 00:19:55,060 Κουζέυ σταμάτα! 160 00:19:56,515 --> 00:19:57,804 Εντάξει, συγγνώμη. Βγάλε την φωτογραφία! 161 00:19:57,960 --> 00:19:59,140 Σαν παιδί κάνει! 162 00:19:59,372 --> 00:20:00,536 Συνέχισε! 163 00:20:05,772 --> 00:20:06,977 Αδερφέ μου ντροπή! 164 00:20:08,845 --> 00:20:10,480 Φύγε από δω. Φύγε από δω! 165 00:20:10,855 --> 00:20:12,383 Είναι λάθος μου που νόμιζα πως είσαι αρκετά ώριμος! 166 00:20:12,737 --> 00:20:14,144 Βγάλε μας φωτογραφία, μόνο εμάς τους δύο! 167 00:20:14,721 --> 00:20:15,413 Εντάξει συγγνώμη! 168 00:20:15,760 --> 00:20:16,844 Συνέχισε! 169 00:20:18,910 --> 00:20:21,854 Μια στιγμή. Δεν μπορείτε χωρίς εμένα. 170 00:20:23,706 --> 00:20:25,003 Ας βγούμε μαζί! 171 00:20:25,688 --> 00:20:27,410 Είσαι πολύ ενοχλητικός! Φύγε! 172 00:20:27,517 --> 00:20:28,951 Είσαι καθυστερημένο;! 173 00:20:28,951 --> 00:20:30,338 Όχι, εσύ είσαι το καθυστερημένο! 174 00:20:30,338 --> 00:20:31,867 Κουζέυ σταμάτα! 175 00:20:31,867 --> 00:20:32,940 Εντάξει θα βγάλουμε μετά! 176 00:20:33,264 --> 00:20:34,727 Οχ, Θεέ μου τι βλάκες! 177 00:20:35,759 --> 00:20:39,032 Βγάζετε φωτογραφίες με άδεια τυλιγμένα χαρτιά! Είστε χαμένοι πραγματικά! Χαμένοι! 178 00:20:39,469 --> 00:20:41,206 Ζηλεύεις, έτσι; Ζηλιάρη! 179 00:20:41,604 --> 00:20:43,034 Έτσι νομίζεις! 180 00:20:44,130 --> 00:20:45,771 Ας ξαναφτιάξουμε τα μαλλιά της! 181 00:20:46,002 --> 00:20:47,076 Κουζέυ, Κουζέυ τι κάνεις; 182 00:20:47,418 --> 00:20:49,732 Δεν θα σε πάρουν ποτέ στην στρατιωτική σχολή με αυτήν την συμπεριφορά! Ποτέ! 183 00:20:50,668 --> 00:20:51,609 Ναι καλά, έτσι νομίζεις! 184 00:20:51,806 --> 00:20:53,041 Δεν θα περάσεις ποτέ τις εξετάσεις! 185 00:20:53,286 --> 00:20:55,604 Όταν περάσω, εσύ θα είσαι πρώτη που θα χαιρετίσω! 186 00:20:56,302 --> 00:20:58,433 Γιατί πρώτα δεν προσπαθείς να βγάλεις το λύκειο; 187 00:21:01,474 --> 00:21:02,845 Γιατί γελάς ρε; 188 00:21:04,003 --> 00:21:04,774 Κουζέυ. 189 00:21:04,903 --> 00:21:05,970 Για τι πράγμα γελάς; 190 00:21:07,898 --> 00:21:08,805 Τι κάνεις; 191 00:21:08,873 --> 00:21:10,271 Τρελάθηκες; Τρελάθηκες; 192 00:21:10,500 --> 00:21:12,158 Τι γελάς ρε; Για τι πράγμα γελάς ρε; 193 00:21:14,039 --> 00:21:14,952 Κουζέυ! 194 00:21:17,824 --> 00:21:20,788 Θα την πληρώσεις αυτήν την κάμερα! 195 00:21:20,788 --> 00:21:23,975 Αυτό το καιρό, κάθε δευτερόλεπτο είναι πολύτιμο για μένα! Κάθε δευτερόλεπτο! 196 00:21:29,900 --> 00:21:31,174 Έμεινε μόνο μια βδομάδα για τις εξετάσεις! 197 00:21:31,600 --> 00:21:32,793 Έπρεπε να διαβάζω συνέχεια. 198 00:21:33,253 --> 00:21:34,902 Και εξαιτίας σου είμαι και εγώ τιμωρημένος! 199 00:21:35,986 --> 00:21:38,795 "Γιατί δεν προστάτευσες την αδερφό σου; Γιατί δεν τον σταμάτησες" 200 00:21:38,941 --> 00:21:40,230 Λες και είμαι υπεύθυνος για την τρέλα σου! 201 00:21:40,528 --> 00:21:42,832 Εντάξει, σταμάτα! Ας τελειώσουμε την δουλειά γρήγορα! 202 00:21:43,083 --> 00:21:44,590 Θα πάω κατευθείαν από δω στην εξέταση! 203 00:21:46,555 --> 00:21:48,753 Κοίτα, μην πας πριν κάνεις ένα ντους! 204 00:21:49,595 --> 00:21:50,830 Βρωμάς! 205 00:21:51,264 --> 00:21:52,874 Κοίτα τον, ακόμα κάνει πλάκα! 206 00:21:54,117 --> 00:21:54,782 Κουζέυ! 207 00:21:55,322 --> 00:21:56,558 Φύγε από δίπλα μου! Φύγε! 208 00:21:56,829 --> 00:21:58,202 Πάντα με εμποδίζεις! 209 00:21:58,592 --> 00:22:00,428 Εντάξει αδερφέ. Φτάνει. Ζήτησα συγγνώμη ήδη. 210 00:22:01,478 --> 00:22:02,628 Πάντα πρέπει να με μπλέκεις σε καβγάδες; 211 00:22:03,097 --> 00:22:03,906 Με πληγώνεις. 212 00:22:04,153 --> 00:22:05,152 - Ζήτησα συγγνώμη. 213 00:22:05,344 --> 00:22:06,094 - Φύγε από δω. 214 00:22:06,286 --> 00:22:07,026 Με πληγώνεις. 215 00:22:07,269 --> 00:22:08,107 Φύγε Κουζέυ! 216 00:22:08,695 --> 00:22:09,863 Δως μου την πατσαβούρα! 217 00:22:10,260 --> 00:22:11,398 Ει, θα προσβληθώ. 218 00:22:11,916 --> 00:22:13,183 Κοίτα δώσε μου αυτό το κουρέλι! 219 00:22:13,380 --> 00:22:14,213 Εντάξει, εντάξει ήδη! Ζήτησα συγγνώμη 220 00:22:14,650 --> 00:22:15,328 Είπα δεν θα το ξανακάνω. 221 00:22:15,763 --> 00:22:16,643 Δώσ' το μου! 222 00:22:16,860 --> 00:22:19,108 Άντε, ας τελειώνουμε να πάρουμε τα λεφτά μας. 223 00:22:20,062 --> 00:22:21,704 Σου υπόσχομαι, μετά από αύριο, 224 00:22:21,704 --> 00:22:22,981 δεν χρειάζεται να ξαναέρθεις. 225 00:22:24,824 --> 00:22:26,229 Βασικά, αν ερχόσουν θα χαιρόμουν. 226 00:22:27,771 --> 00:22:30,020 Καλά, καλά, να πας στο μάθημα σου! 227 00:22:38,064 --> 00:22:39,304 Θα ζητήσω συγγνώμη και από την Τζεμρέ. 228 00:22:39,917 --> 00:22:40,485 Θα έπρεπε! 229 00:22:42,496 --> 00:22:46,390 Μόλις πάρω τα λεφτά μου θα της πάρω ένα ωραίο δωράκι. 230 00:22:47,484 --> 00:22:49,285 Σίγουρα θα της πάρεις. Με τι λεφτά; 231 00:22:50,142 --> 00:22:53,681 Κοίτα! Όλα τα λεφτά από εδώ θα πάνε στον φωτογράφο! 232 00:22:55,579 --> 00:23:00,782 Το μυστικό σου κομπόδεμα θα με βοηθήσει, έτσι; Καλέ μου αδερφούλη. Αδελφούλη μου! 233 00:23:04,725 --> 00:23:06,230 Βλαμένε! 234 00:23:13,850 --> 00:23:15,403 Αυτός ο άνδρας ακόμα δεν σε ξέχασε! 235 00:23:20,151 --> 00:23:21,959 Είμαι άνθρωπος που ξεχνιέται; 236 00:23:25,519 --> 00:23:26,503 Δεν είσαι. 237 00:23:30,823 --> 00:23:32,412 Άντε, άντε ελάτε στο τραπέζι. 238 00:23:34,884 --> 00:23:36,793 Ήρθαμε, ομορφιά μου, ήρθαμε. 239 00:23:46,686 --> 00:23:48,252 Ωω! Κυρία Χαντάν! 240 00:23:49,689 --> 00:23:51,356 Τι είναι αυτό; Μου έκοψε την αναπνοή! 241 00:23:51,959 --> 00:23:52,692 Άντε, καθίστε. 242 00:23:53,569 --> 00:23:57,304 Μαμά δεν θα έπρεπε να κάνεις κάτι για να μην τρέμει η φωνή σου; Ε; 243 00:23:58,035 --> 00:23:59,325 Ναι, ναι. 244 00:24:03,833 --> 00:24:06,820 Όλες αυτές οι άσχημες μέρες είναι πια παρελθόν. 245 00:25:24,731 --> 00:25:30,006 Δύο τονοσαλάτες ,μια Φεστιβάλ ,μια Καλιφόρνια ,ένα χάμπουργκερ τρία ξινόγαλα, μια κόκα κόλα ένα νερό. 246 00:25:30,431 --> 00:25:31,307 Έρχονται τώρα αμέσως . 247 00:25:33,322 --> 00:25:34,358 Ας δούμε. 248 00:25:35,601 --> 00:25:37,173 Θα μπορούσες φροντίσεις το τραπέζι δώδεκα ? 249 00:25:39,177 --> 00:25:40,369 Το τραπέζι τέσσερα γρήγορα. 250 00:25:40,998 --> 00:25:42,340 Είναι εδώ για το μεσημεριανό τους διάλειμμα. 251 00:25:43,039 --> 00:25:43,631 Εντάξει! 252 00:25:44,028 --> 00:25:45,291 Μπορείς να εξυπηρετήσεις αυτούς εδώ. 253 00:25:45,522 --> 00:25:46,372 Εντάξει! 254 00:25:49,568 --> 00:25:50,634 Καλή ευκολία! 255 00:25:51,384 --> 00:25:52,313 Έχω πολλά να κάνω μητέρα. 256 00:25:52,541 --> 00:25:53,779 Κάθομαι εδώ. 257 00:26:09,195 --> 00:26:09,994 Καλή σας όρεξη. 258 00:26:15,821 --> 00:26:16,794 Κάτσε για λίγα λεπτά. 259 00:26:17,280 --> 00:26:18,680 Μαμά, δεν βλέπεις την κατάσταση εδώ; 260 00:26:18,873 --> 00:26:20,567 Ήρθα να σου δείξω την αγγελία. 261 00:26:20,567 --> 00:26:22,413 Θα φύγω μόλις τη δεις. Μόνο ρίξε μια ματιά. 262 00:26:22,413 --> 00:26:25,032 Ψάχνουν για νέες πρόσωπα για καινούριο δράμα, όπου διάσημοι ηθοποιοί θα πάρουν μέρος. 263 00:26:25,455 --> 00:26:26,919 Πως σου φαίνεται; Ε; 264 00:26:27,673 --> 00:26:29,535 Καλό, θα βγάλω την ποδιά και θα πάω αμέσως. 265 00:26:29,759 --> 00:26:31,824 Κοίτα, αυτήν την φορά μοιάζει για κάτι σωστό. 266 00:26:32,547 --> 00:26:33,918 Και την προηγούμενη φορά αυτό είπες, 267 00:26:34,078 --> 00:26:35,362 αλλά ήταν απλά μια μεγάλη κοροϊδία. 268 00:26:35,579 --> 00:26:36,934 Αυτή την φορά θα έρθω μαζί σου. 269 00:26:37,540 --> 00:26:38,807 Δεν έχω πολλή δουλειά έτσι και αλλιώς. 270 00:26:38,936 --> 00:26:40,125 Ναι, αλλά εγώ έχω δουλειά. 271 00:26:41,212 --> 00:26:43,761 Ας πάμε το απόγευμα. Άντε. 272 00:26:43,801 --> 00:26:45,072 Ας πάμε. 273 00:26:45,072 --> 00:26:47,210 Τι ώρα τελειώνεις την δουλειά σήμερα; 274 00:26:47,210 --> 00:26:49,758 Δεν μπορώ, θα συναντήσω τον Γκουνέυ στο γκόλφ κλαμπ. 275 00:26:49,855 --> 00:26:51,031 Θα σε βάλει να μαζεύεις τις μπάλες και εσένα; 276 00:26:51,241 --> 00:26:54,041 Πες μου τώρα, αν θες κάτι να φας ή να πιείς, Αλλιώς έχω δουλειά να κάνω. 277 00:26:55,779 --> 00:26:57,186 Αυτός ο αλήτης είναι έξω. 278 00:26:58,640 --> 00:26:59,573 Που τον είδες; 279 00:26:59,758 --> 00:27:00,928 Πήγαιναν σπίτι. 280 00:27:01,851 --> 00:27:02,750 Καλά. 281 00:27:02,958 --> 00:27:04,144 Θα τους τηλεφωνήσω τότε. 282 00:27:04,436 --> 00:27:05,827 Τζεμρέ, μην τους δίνεις πολύ αέρα. 283 00:27:06,631 --> 00:27:08,023 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι τους δίνω; 284 00:27:08,328 --> 00:27:11,880 Είναι ο αδερφός του φίλου μου που έχω να τον δω χρόνια. Γιατί να μην του μιλήσω; 285 00:27:12,353 --> 00:27:14,009 Σε τραβάνε κάτω, ηλίθια. 286 00:27:14,401 --> 00:27:16,830 Κολλάς μαζί τους σαν κολλιτσίδα και δεν μιλάς για τίποτα άλλο. 287 00:27:17,783 --> 00:27:19,589 Δεν είναι ο Γκουνέυ τα πάντα. Κοίτα γύρω σου. 288 00:27:19,983 --> 00:27:20,747 Κοιτάω μαμά. 289 00:27:21,204 --> 00:27:22,412 Για αυτό είμαι πιo ανήσυχη. 290 00:27:23,933 --> 00:27:26,036 Άντε σήκω, έχω δουλειά να κάνω. 291 00:27:31,487 --> 00:27:32,678 Τι θα γίνει αν παντρευτείς τον Γκουνέυ; 292 00:27:33,219 --> 00:27:34,716 Θα παραιτηθείς από γκαρσόνα και θα δουλέψεις στον φούρνο! 293 00:27:35,235 --> 00:27:36,516 Αυτός ο αλήτης τώρα είναι επίσης ελεύθερος. 294 00:27:36,967 --> 00:27:39,104 Τώρα θα νταντεύεις αυτούς τους δύο τρελούς με την μάνα τους. 295 00:27:39,459 --> 00:27:42,905 Όχι περίμενε, κάντο τρεις! Ούτε ο φίλος σου είναι φυσιολογικός. 296 00:27:45,053 --> 00:27:46,759 Θα αργήσω να γυρίσω. Μην ανησυχήσεις. 297 00:27:46,818 --> 00:27:47,825 Άντε. 298 00:27:49,334 --> 00:27:51,381 Συγγνώμη, το χαρτί της τουαλέτας τελείωσε. 299 00:27:51,581 --> 00:27:52,639 Εντάξει, θα ενημερώσω τον συνάδελφο μου αμέσως. 300 00:28:11,422 --> 00:28:12,721 Ααα Τζεμρέ... 301 00:28:15,063 --> 00:28:16,361 Κοίτα, αυτό είναι πολύ ωραίο. 302 00:28:16,564 --> 00:28:17,936 Θα σου πήγαινε πολύ ωραία. 303 00:28:19,338 --> 00:28:21,638 1750 Λίρες(περίπου 707 Ευρώ) 304 00:28:21,869 --> 00:28:22,533 Τι; 305 00:28:23,055 --> 00:28:24,325 Δεν μπορούμε να το αγοράσουμε. 306 00:28:31,758 --> 00:28:33,395 Θα σου πήγαινε τέλεια. 307 00:28:34,338 --> 00:28:35,595 Παρ' το τότε. 308 00:28:35,929 --> 00:28:37,459 Σίγουρα, καλή μου. 309 00:28:39,896 --> 00:28:41,572 Έλα πάμε. Δεν υπάρχει τίποτε εδώ για μένα. 310 00:28:43,246 --> 00:28:46,581 Ακόμα και έτσι να ερχόσουν στο δείπνο της αποφοίτησης, θα ήσουν το πιο όμορφο κορίτσι. 311 00:28:46,995 --> 00:28:47,875 Ευχαριστώ, Γκουνέυ. 312 00:28:48,138 --> 00:28:50,682 Κανείς δεν περίμενε πως θα μου έκανες κομπλιμέντα. 313 00:28:58,222 --> 00:28:59,788 Κυρία, κυρία. 314 00:29:00,791 --> 00:29:02,033 Δεν πληρώσατε το βραχιόλι. 315 00:29:02,191 --> 00:29:02,943 Τι βραχιόλι; 316 00:29:03,633 --> 00:29:06,831 Ω! Τι χαζή που είμαι ξέχασα να το βγάλω. 317 00:29:07,299 --> 00:29:08,359 Χίλια συγνώμη. 318 00:29:09,101 --> 00:29:10,720 Γίνονται τέτοια πράγματα, άντε. 319 00:29:13,053 --> 00:29:15,056 Αυτή η γυναίκα δεν με πίστεψε. Ρεζίλι έγινα. 320 00:29:15,384 --> 00:29:16,604 Μην στεναχωριέσαι, άντε. 321 00:29:17,390 --> 00:29:19,206 Μακάρι να είχαμε αρκετή ώρα να πάμε στο σινεμά. 322 00:29:22,188 --> 00:29:23,273 Σσσσ..Πάμε. 323 00:29:27,078 --> 00:29:28,161 Το σέρβις είναι έτοιμο. 324 00:29:28,350 --> 00:29:29,158 Έρχομαι. 325 00:29:36,957 --> 00:29:39,220 Λοιπόν ξυπνάω στις 5:30 επειδή ξεκινάμε τις παραδόσεις στις 6:00. 326 00:29:40,096 --> 00:29:42,357 Όπως ξέρεις πριν 4 χρόνια παραδίναμε 3 παρτίδες. 327 00:29:43,499 --> 00:29:44,677 Τώρα πάμε και στα Καφέ. 328 00:29:45,658 --> 00:29:48,591 Κάθε πρωί πάμε 2 παρτίδες κουλούρια και γλυκά. 329 00:29:50,239 --> 00:29:51,253 Αα.. 330 00:29:51,260 --> 00:29:54,142 Τα πάμε σε κάθε περιοχή. 331 00:29:54,142 --> 00:29:55,656 Έχουμε αμάξια που καλύπτουν όλο τον Βόσπορο. 332 00:29:56,158 --> 00:29:57,593 Ο οδηγός κάνει συνεχώς παραδόσεις. 333 00:29:58,757 --> 00:30:00,467 Δηλαδή λες πως κάνεις τις πρωινές παραδόσεις. 334 00:30:00,774 --> 00:30:02,903 Μμ..και από κει πάω στην σχολή. 335 00:30:04,598 --> 00:30:06,757 Μετά τη σχολή πάω στο γκόλφ κλαμπ. 336 00:30:07,592 --> 00:30:08,736 Αλήθεια; 337 00:30:10,322 --> 00:30:13,711 Επιτέλους πήγες σε ένα κλαμπ που μπορείς να συναναστρέφεσαι με αυτούς τους σνομπ πλούσιους. 338 00:30:16,074 --> 00:30:16,912 Μπράβο σου, φίλε. 339 00:30:18,320 --> 00:30:19,164 Τι κάνεις εκεί; 340 00:30:21,265 --> 00:30:23,151 Κάντι...(ο βοηθός που κουβαλάει τα μπαστούνια του γκολφ). 341 00:30:23,151 --> 00:30:23,621 Τι; 342 00:30:23,621 --> 00:30:25,313 Κάντι, κάντι. 343 00:30:26,017 --> 00:30:26,780 Τι είναι αυτό ρε; 344 00:30:28,725 --> 00:30:31,222 Μήπως αυτό σημαίνει ότι έχεις κάνει προόδους με αυτούς τους πλούσιους σνομπ; 345 00:30:31,886 --> 00:30:32,776 Όχι ρε. 346 00:30:33,788 --> 00:30:36,009 Κάθομαι δίπλα στους γκόλφερ και τους βοηθάω. 347 00:30:36,231 --> 00:30:38,895 Βοηθάω τους παίκτες. Κουβαλάω τις τσάντες τους, οδηγώ το αμαξάκι του γκολφ. Περίπου κάτι τέτοιο. 348 00:30:39,321 --> 00:30:40,686 Κατάλαβα. Ώστε είσαι το παιδί για τις τσάντες; 349 00:30:41,663 --> 00:30:43,619 Μην κάνεις πλάκα. Δίνουν πολύ καλά φιλοδωρήματα 350 00:30:44,110 --> 00:30:44,714 Βλακείες. 351 00:30:45,044 --> 00:30:46,144 Μα το Θεό. 352 00:30:47,007 --> 00:30:48,008 Να γίνω και εγώ τότε. 353 00:30:51,431 --> 00:30:53,423 Καλά, θα δούμε. 354 00:30:54,831 --> 00:30:58,078 Δηλαδή αν ένας τόσο καλός οικονομολόγος σαν και αυτόν μπορεί να γίνει κάντι, γιατί να μην μπορώ και εγώ, σωστά μαμά; 355 00:30:58,918 --> 00:31:02,119 Καλά, έλα μια μέρα και θα μιλήσουμε με τον υπεύθυνο δυναμικού. 356 00:31:09,549 --> 00:31:10,579 Πόσα λεφτά έχεις; 357 00:31:15,111 --> 00:31:17,564 Πες μου αλήθεια, πόσα μάζεψες; 358 00:31:17,564 --> 00:31:19,414 Τα μαζεύω για το Μάστερ μου. 359 00:31:19,818 --> 00:31:21,327 Θα πάρεις υποτροφία για αυτό. 360 00:31:21,465 --> 00:31:22,508 Πες μου πόσα μάζεψες; 361 00:31:23,042 --> 00:31:24,211 Πες μου την αλήθεια. 362 00:31:25,215 --> 00:31:26,390 Τα μισά είναι δικά μου. 363 00:31:29,856 --> 00:31:30,440 Καλά. 364 00:31:32,738 --> 00:31:34,012 Δεν έφαγες τίποτα. 365 00:31:34,195 --> 00:31:35,176 Αυτό ήταν, μαμά. 366 00:31:36,933 --> 00:31:38,217 Δεν υπάρχει πια πρόβλημα, εντάξει; 367 00:31:39,213 --> 00:31:40,292 Πως είναι η πληγή σου; 368 00:31:40,950 --> 00:31:43,095 Καλά. Είμαι καλά. Η πληγή έκλεισε. 369 00:31:43,726 --> 00:31:44,651 Ευτυχώς δεν με ενοχλεί άλλο. 370 00:31:44,824 --> 00:31:45,858 Δόξα το Θεό. 371 00:31:46,028 --> 00:31:48,226 Άντε, ας τον αφήσουμε να κάνει τη δουλειά του κάντι. 372 00:31:48,226 --> 00:31:49,377 Όλη την ώρα κοιτάει το ρολόι του. 373 00:31:49,377 --> 00:31:50,744 Ας τον αφήσουμε να κερδίσει μερικά χρήματα. 374 00:31:50,744 --> 00:31:51,808 Θα κάνω ένα μπάνιο. 375 00:31:51,891 --> 00:31:56,697 Πάνε τέσσερα χρόνια που έχω να κοιμηθώ σε ένα άνετο κρεβάτι. 376 00:31:57,631 --> 00:31:59,027 Θα έρθεις στο κλαμπ το βράδυ; 377 00:31:59,675 --> 00:32:01,460 Όχι, αυτό το μέρος δεν είναι για μένα. 378 00:32:01,734 --> 00:32:03,407 Μιλάω σοβαρά. Έβαλα το όνομα σου στην λίστα με τους καλεσμένους. 379 00:32:04,174 --> 00:32:05,438 Μην επιμένεις. 380 00:32:05,511 --> 00:32:06,919 Αν δεν θέλει να έρθει είναι επιλογή του. 381 00:32:07,568 --> 00:32:08,805 Κυρία Χαντάν, τι τρέχει; 382 00:32:10,151 --> 00:32:12,226 Ακόμα φοβάσαι πως θα χαλάσω τα πράγματα για τον γιό σου; 383 00:32:13,379 --> 00:32:14,383 Όχι βέβαια. 384 00:32:14,686 --> 00:32:15,798 Πάντα έτσι ήταν, μαμά. 385 00:32:30,892 --> 00:32:32,290 Μαμά, πάω να κάνω ένα ντους. 386 00:32:34,020 --> 00:32:35,475 Αν κοιμηθώ στην μπανιέρα, μην με ξυπνήσεις. 387 00:32:36,267 --> 00:32:36,997 Εντάξει. 388 00:32:38,080 --> 00:32:39,021 Πάω, θα αργήσω. 389 00:32:41,316 --> 00:32:43,347 Θα φέρω την Τζεμρέ για δείπνο το βράδυ. 390 00:32:44,149 --> 00:32:44,891 Εντάξει; 391 00:32:45,116 --> 00:32:46,031 Εσύ ξέρεις. 392 00:32:46,497 --> 00:32:47,100 Άντε γεια, αντίο. 393 00:32:47,582 --> 00:32:48,071 Αντίο. 394 00:32:55,024 --> 00:32:59,375 Κατ' αρχάς, οι οικονομικές συνθήκες είναι διαφορετικές από ότι πριν ένα χρόνο. 395 00:33:00,008 --> 00:33:00,660 Επτά. 396 00:33:06,934 --> 00:33:09,904 Για αυτό χρειαζόμαστε να περιμένουμε για λίγο 397 00:33:21,071 --> 00:33:22,355 και να δούμε τι θα γίνει. 398 00:33:22,973 --> 00:33:25,477 Τα εργοστάσια ήδη δουλεύουν σύμφωνα με τις δυνατότητές τους. 399 00:33:25,477 --> 00:33:28,460 Το οποίο επιφέρει την αύξηση του κόστους. 400 00:33:28,630 --> 00:33:32,843 Νομίζω πως χάνουμε χρόνο και χρήμα, περιμένοντας. 401 00:33:33,983 --> 00:33:34,946 Έξι. 402 00:33:50,226 --> 00:33:51,103 Ωραία. 403 00:33:52,335 --> 00:33:53,934 Τουλάχιστον ας περιμένουμε μέχρι την πρωτοχρονιά. 404 00:33:54,506 --> 00:33:56,728 - Μπορούμε να περιμένουμε μέχρι τότε. 405 00:33:59,317 --> 00:34:00,605 Σωστά; 406 00:34:00,605 --> 00:34:01,692 Έχετε δίκιο. 407 00:34:01,770 --> 00:34:04,067 Εννοώ ναι, περιμένοντας χωρίς να κάνετε κάτι που θα σας αναγκάσει να χάσετε χρόνο και χρήμα. 408 00:34:05,768 --> 00:34:08,208 Τι προτείνεις εσύ τότε; 409 00:34:09,324 --> 00:34:14,338 Ναι, είναι αλήθεια πως η κατάσταση έχει αλλάξει από ότι ήταν πριν από ένα χρόνο. 410 00:34:15,137 --> 00:34:19,137 Ωστόσο, για να προσαρμοστείτε σε αυτό, θα πρέπει να καταλήξτε σε διαφορετικές εναλλακτικές λύσεις. 411 00:34:19,137 --> 00:34:20,940 Εννοώ, πως πρέπει να το δείτε από διαφορετική οπτική γωνία. 412 00:34:21,280 --> 00:34:26,132 Για παράδειγμα, νομίζω πως πρώην ανταγωνιστές μπορούν να γίνουν νέοι συνέταιροι. 413 00:34:26,903 --> 00:34:35,177 Νομίζω πως θα ήταν πιο οικονομικό να διευθύνεις μια εγκατάσταση σε ένα βέλτιστο επίπεδο παραγωγής, από το να έχεις δύο εγκαταστάσεις να διευθύνεις με χαμηλή ικανότητα και να έχεις και πόλεμο για τις τιμές. 414 00:34:36,275 --> 00:34:44,017 Ειδικά αυτή την εποχή όπου η ζήτηση συρρικνώνεται αυτοί που δεν ενώνουν τις δυνάμεις τους δεν έχουν άλλη επιλογή από το να επωμιστούν τις απώλειες. 415 00:34:43,695 --> 00:34:46,794 Πρόσεχε μπαμπά. Οι ανταγωνιστές σου τον έβαλαν να στα πει αυτά. 416 00:34:47,664 --> 00:34:51,144 Ξέρεις, χθες ο Κατμάνογλου έπαιξε εδώ γκολφ. 417 00:34:51,554 --> 00:34:54,830 Δηλαδή, αυτοί που δεν τρώνε θα φαγωθούν. 418 00:34:54,830 --> 00:34:57,472 Αυτός είναι ο Κατμάνογλου σίγουρα! 419 00:34:57,567 --> 00:34:59,424 Καλά, θα το σκεφτώ. 420 00:34:59,984 --> 00:35:02,138 Και θα λες πως την ιδέα στη έδωσε ο Κάντι. 421 00:35:02,623 --> 00:35:06,273 Ξέρεις πόσους άχρηστους ανθρώπους πληρώνω για να μου πούνε αυτό που μόλις είπε; 422 00:35:08,609 --> 00:35:09,986 Να προσέχουμε τον Γκουνέυ. 423 00:35:10,802 --> 00:35:11,919 Έρχεται. 424 00:35:14,252 --> 00:35:15,462 Μπράβο. 425 00:35:15,957 --> 00:35:18,285 Κάνε γρήγορα και τελείωνε με την μόρφωσή σου. 426 00:35:19,565 --> 00:35:21,018 Μπαμπά, ήρθε η Μπανού. 427 00:35:22,585 --> 00:35:23,802 Αα..Τηλεφωνεί. 428 00:35:26,818 --> 00:35:27,590 Ψυχή μου. 429 00:35:27,971 --> 00:35:29,195 Γεια σου μπαμπά. Τελειώσατε; 430 00:35:29,721 --> 00:35:30,486 Όχι ακόμα. 431 00:35:30,768 --> 00:35:32,929 Εντάξει τότε. Θα πάω στην Ιστινιέ για ψώνια. 432 00:35:33,753 --> 00:35:35,730 Μετά θα επιστρέψω και θα μπορέσουμε να μιλήσουμε το βράδυ. 433 00:35:36,313 --> 00:35:36,955 Εντάξει καλή μου. 434 00:35:37,250 --> 00:35:38,426 Πες στον Μπαρίς να μην εξαφανιστεί. 435 00:35:39,511 --> 00:35:40,552 Δεν μπορεί να εξαφανιστεί. 436 00:35:41,200 --> 00:35:43,940 Η Βένους είναι και αυτή εδώ και περιμένει να μιλήσουμε για τα του αρραβώνα. 437 00:35:44,306 --> 00:35:46,063 Ναι, την είδα πριν λίγο μέσα. 438 00:35:46,081 --> 00:35:47,509 Περιμένει με τον διοργανωτή. 439 00:35:47,599 --> 00:35:48,186 Εντάξει. 440 00:35:48,329 --> 00:35:49,308 Εντάξει, τα λέμε μετά, αντίο. 441 00:35:49,994 --> 00:35:51,066 Αντίο. 442 00:35:54,698 --> 00:35:55,876 Λέει να μην την περιμένεις. 443 00:35:56,305 --> 00:35:58,177 Ετοιμασίες γενεθλίων. 444 00:36:27,432 --> 00:36:28,508 Τι έγινε; 445 00:36:30,063 --> 00:36:31,538 Κοιμήθηκες με το μπουρνούζι αγόρι μου. 446 00:36:32,095 --> 00:36:33,197 Ήθελα να σε σκεπάσω. 447 00:36:41,769 --> 00:36:42,671 Γιατί σηκώνεσαι; 448 00:36:54,364 --> 00:36:55,513 Κοιμόμουν για 4 χρόνια. 449 00:37:05,707 --> 00:37:08,790 θα βγω λίγο, να τεντωθώ. 450 00:37:09,858 --> 00:37:12,601 Νόμιζα, πως θα μπορούσαμε να μιλήσουμε λίγο. 451 00:37:13,861 --> 00:37:15,004 Θα μιλήσουμε μετά. 452 00:37:16,202 --> 00:37:17,207 Άντε, άσε με να ετοιμαστώ. 453 00:37:17,997 --> 00:37:19,265 Πέρασε από τον μπαμπά σου κάτω. 454 00:38:24,276 --> 00:38:25,812 Είσαι ερωτευμένος, ή απλά χαζός; 455 00:38:26,273 --> 00:38:31,900 Έχεις τα μυαλά σου στα σύννεφα. Είναι μια συνταγή που χρησιμοποιείς κάθε μέρα και ακόμα δεν την απομνημόνευσες. 456 00:38:32,334 --> 00:38:33,770 Ντροπή! Ντροπή σου! 457 00:38:34,563 --> 00:38:35,209 Δεν θα ξαναγίνει. 458 00:38:35,439 --> 00:38:36,101 Και βέβαια όχι.. 459 00:38:36,554 --> 00:38:38,312 Αν γίνει, θα σας πετάξω έξω. 460 00:38:52,773 --> 00:38:53,591 Γεια σας. 461 00:38:54,133 --> 00:38:54,772 Καλή ευκολία. 462 00:38:55,246 --> 00:38:55,952 Ευχαριστούμε. 463 00:39:06,444 --> 00:39:07,907 Πότε θα αρχίσεις να δουλεύεις; 464 00:39:15,255 --> 00:39:16,106 Σε ρώτησα κάτι! 465 00:39:16,445 --> 00:39:17,130 Ει! 466 00:39:20,221 --> 00:39:22,943 Πρέπει να ξεκινήσεις από κάπου. Έχασες πολύ χρόνο. 467 00:39:27,238 --> 00:39:28,131 Θα μπω στον στρατό. 468 00:39:29,404 --> 00:39:30,610 Δεν θα σε δεχτούν ποτέ στον στρατό. 469 00:39:30,936 --> 00:39:31,634 Θα με δεχτούν. 470 00:39:32,659 --> 00:39:36,369 Καλά, κάνε τη θητεία σου και γύρνα πίσω γρήγορα. 471 00:39:36,369 --> 00:39:38,557 Σταμάτησες να διαβάζεις στην φυλακή. 472 00:39:38,557 --> 00:39:40,900 Το γνωρίζεις πολύ καλά ότι δεν θα σε κάνουν ούτε λοχία, έτσι;! 473 00:39:40,900 --> 00:39:43,509 Έχεις μόνο ένα απολυτήριο γυμνασίου. 474 00:39:47,926 --> 00:39:49,472 Θα ζητήσω να κάνω τη θητεία μου στην ανατολή. 475 00:39:51,018 --> 00:39:52,430 Υπό τις συνθήκες αυτές είναι όλοι ίσοι. 476 00:39:53,861 --> 00:39:54,789 Άντε να δούμε. 477 00:39:55,612 --> 00:39:56,659 Ευχαριστώ. 478 00:40:03,742 --> 00:40:04,509 Που πας; 479 00:40:14,007 --> 00:40:15,808 Να πάρω αέρα. 480 00:40:16,752 --> 00:40:19,208 Να πηγαίνω πάνω κάτω(αυτό που έκανε στην φυλακή). 481 00:40:19,855 --> 00:40:20,750 Εντάξει. 482 00:40:24,610 --> 00:40:25,502 Πάρε αυτό. 483 00:40:36,206 --> 00:40:37,402 Τα λέμε το βράδυ. 484 00:40:37,825 --> 00:40:39,101 Μην δημιουργήσεις προβλήματα! 485 00:41:44,401 --> 00:41:45,495 - Παιδιά, καλή δουλειά. 486 00:41:45,933 --> 00:41:46,737 - Ναι σαι καλά. 487 00:41:54,414 --> 00:41:56,091 Από τον πάτο στην κορυφή 488 00:41:56,406 --> 00:41:57,837 και από την κορυφή στον πάτο. 489 00:41:58,117 --> 00:42:00,927 Ήταν στις ειδήσεις για βδομάδες. 490 00:42:01,274 --> 00:42:03,330 Ζήτω για τους αθλητές! 491 00:42:03,708 --> 00:42:06,995 Ελάτε κορίτσια, ελάτε! Αυτά θα σας κάνουν να γίνετε άγριες. 492 00:42:07,204 --> 00:42:08,331 Ερτζάν, μουσική! 493 00:42:08,871 --> 00:42:09,829 Γιούχου!!! 494 00:42:11,522 --> 00:42:13,862 Κοιτάξτε αυτά. Κοιτάξτε το ταλέντο τους! 495 00:42:14,122 --> 00:42:15,122 Θα σας κάνουν άγριες! 496 00:42:15,365 --> 00:42:16,700 Θα σας κάνουν να χορεύετε. 497 00:42:16,998 --> 00:42:21,342 Ει, όταν η Αντζελίνα Τζολί ήρθε να επισκεφτεί τους πρόσφυγες στο Χατάι.. 498 00:42:21,442 --> 00:42:26,162 εγώ προσωπικά της έδωσα 2 κομμάτια σαν δώρο! Ακόμα και στην Ιρίνα, την φιλενάδα του Κριστιάνο Ρονάλντο. 499 00:42:26,162 --> 00:42:29,442 Κουζέυ! 500 00:42:31,153 --> 00:42:32,257 Αδερφέ μου! 501 00:42:33,777 --> 00:42:35,057 Θεέ μου! 502 00:42:35,576 --> 00:42:37,062 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 503 00:42:37,499 --> 00:42:38,460 Σταμάτα ρεζίλι γινόμαστε. 504 00:42:38,862 --> 00:42:40,795 Δεν θα απελευθερωνόσουν την άλλη βδομάδα; 505 00:42:41,059 --> 00:42:41,962 Μου έλειψες πολύ αδερφέ μου! 506 00:42:42,208 --> 00:42:44,516 Μοναδικέ μου! Σταμάτα θα μας κουτσομπολεύουν. Κάνε πίσω λίγο. 507 00:42:45,126 --> 00:42:46,090 Περίμενε έρχομαι. 508 00:42:46,293 --> 00:42:47,158 Άντε τότε. 509 00:42:47,960 --> 00:42:49,744 Ερτζάν πάρε τις βιταμίνες C. 510 00:42:49,924 --> 00:42:52,099 Άντε αδερφέ μου. 511 00:42:52,551 --> 00:42:57,580 Ελάτε και διαλέξτε ότι θέλετε. Μόνο χθες έδωσα 3 κομμάτια στην Μαντόνα. 512 00:42:58,772 --> 00:43:03,795 Aκριβώς 3 κομμάτια! Θα σας δώσω τα ρέστα σε ένα λεπτό κυρία. 513 00:43:03,795 --> 00:43:06,656 Αγοράστε τα είναι η καλύτερη ποιότητα! 514 00:43:10,516 --> 00:43:11,882 Στο Μαρντίν έκανα τη θητεία μου στο στρατό.. 515 00:43:13,270 --> 00:43:14,702 Είχα κάποιες δύσκολες μέρες. 516 00:43:19,225 --> 00:43:21,638 Βέβαια θα μπορούσαν να είναι χειρότερες από το δικές σου. 517 00:43:27,740 --> 00:43:28,825 Πως είναι η μαμά σου; 518 00:43:31,807 --> 00:43:33,198 Είναι χειρότερα. 519 00:43:35,097 --> 00:43:36,717 Μια με αναγνωρίζει μια όχι. 520 00:43:41,300 --> 00:43:43,169 Δεν ήταν πολύ νέα γι' αυτό; 521 00:43:44,313 --> 00:43:45,236 Ακριβώς. 522 00:43:46,359 --> 00:43:48,241 Ναι, αλλά ... 523 00:43:48,899 --> 00:43:51,336 Πρέπει να είχε πολλά πράγματα που ήθελε να ξεχάσει. 524 00:43:52,383 --> 00:43:53,829 Ξέχασε τα πάντα. 525 00:43:54,183 --> 00:43:55,604 Τα πάντα Κουζέυ. 526 00:43:57,278 --> 00:43:58,571 Μένει με τον αδερφό μου τώρα. 527 00:43:59,078 --> 00:44:01,488 Η νύφη μου την φροντίζει και παραπονιέται, αλλά τι άλλο μπορούσε να κάνει. 528 00:44:05,833 --> 00:44:07,062 Άσε με εμένα, μίλα για σένα. 529 00:44:08,541 --> 00:44:10,341 Άκουσα τι έγινε στην φυλακή κατά την διάρκεια της θητείας μου. 530 00:44:13,304 --> 00:44:15,136 Πέρασες μήνες στο νοσοκομείο. 531 00:44:17,947 --> 00:44:19,846 Είμαι καλά τώρα. Ευτυχώς πέρασε. 532 00:44:22,103 --> 00:44:23,455 Καλά, αν το λες εσύ. 533 00:44:26,719 --> 00:44:27,732 Η Τζεμρέ. 534 00:44:28,059 --> 00:44:29,284 Εργάζεται στην καφετέρια παραπάνω. 535 00:44:30,209 --> 00:44:31,279 Τζεμρέ! 536 00:44:31,518 --> 00:44:32,167 Ασ' το. 537 00:44:37,314 --> 00:44:38,308 Δεν θες να της μιλήσεις; 538 00:44:39,375 --> 00:44:40,417 Συγνώμη ρε αδερφέ. 539 00:45:04,134 --> 00:45:06,202 Μια στιγμή. Ο Κουζέυ έκλεισε τα μάτια του. 540 00:45:08,374 --> 00:45:09,240 Όχι δεν τα έκλεισα. 541 00:45:09,492 --> 00:45:11,506 Έκλεισε τα μάτια του. Τα έκλεισε. 542 00:45:11,839 --> 00:45:12,849 Δεν το είδατε; Τα έκλεισε! 543 00:45:13,051 --> 00:45:14,553 Το ορκίζομαι τα έκλεισε. 544 00:45:14,799 --> 00:45:15,882 Τι κάνεις ρε; 545 00:45:16,642 --> 00:45:17,533 Κουζέυ. 546 00:45:18,130 --> 00:45:18,837 Μπήκε στα μάτια σου; 547 00:45:19,057 --> 00:45:19,999 Είσαι ζώο! 548 00:45:20,636 --> 00:45:21,576 Συγνώμη. 549 00:45:22,377 --> 00:45:23,458 Τζεμρέ για να δω. 550 00:45:23,975 --> 00:45:25,275 Ένα λεπτό να δω. 551 00:45:25,475 --> 00:45:26,402 Άσε με. 552 00:45:27,139 --> 00:45:27,820 Τζεμρέ. 553 00:45:28,062 --> 00:45:30,367 Μην φεύγεις, Τζεμρέ! Ας συνεχίσουμε το παιχνίδι. Θέλουμε και εμείς τη σειρά μας. 554 00:45:30,570 --> 00:45:31,379 Δεν παίζω άλλο. 555 00:45:31,557 --> 00:45:32,455 Τζεμρέ. 556 00:45:34,933 --> 00:45:36,289 Αλίμονο! Αδερφέ. 557 00:45:41,542 --> 00:45:42,796 Έρχομαι αμέσως αδερφέ. 558 00:45:43,010 --> 00:45:43,775 Τζεμρέ! 559 00:45:44,285 --> 00:45:46,406 Ας συνεχίσουμε. Να το γυρίσω; 560 00:46:00,672 --> 00:46:01,515 Τι κάνεις; 561 00:46:07,336 --> 00:46:08,301 Καλά. 562 00:46:09,640 --> 00:46:10,514 Καλώς ήρθες. 563 00:46:12,379 --> 00:46:13,045 Σήμερα βγήκε. 564 00:46:14,177 --> 00:46:15,178 Ξέρω. 565 00:46:16,650 --> 00:46:18,849 Κάναμε βόλτα, μιλούσαμε... 566 00:46:21,102 --> 00:46:22,130 Περαστικά. 567 00:46:27,839 --> 00:46:29,529 Πέρασε και τελείωσε. 568 00:46:32,229 --> 00:46:33,504 Άλλαξες. 569 00:46:33,716 --> 00:46:35,295 Μην μου πεις. 570 00:46:35,813 --> 00:46:36,491 Ναι; 571 00:46:36,675 --> 00:46:38,328 Αλλά εσύ μοιάζεις η ίδια. 572 00:46:39,038 --> 00:46:39,747 Μερτζάν; 573 00:46:40,875 --> 00:46:41,724 Καλά αδερφέ. 574 00:46:42,622 --> 00:46:44,428 Ανέλαβε για λίγο , έρχομαι ακόμα. 575 00:46:45,152 --> 00:46:46,111 Καλά έρχομαι. 576 00:46:48,527 --> 00:46:49,794 Πρέπει να γυρίσω στην δουλειά. 577 00:46:50,446 --> 00:46:51,287 Καλά πήγαινε. 578 00:46:51,590 --> 00:46:52,996 Μην κανονίσεις τίποτα για απόψε. 579 00:46:53,246 --> 00:46:54,119 Θα πάμε να πιούμε. 580 00:46:54,304 --> 00:46:54,905 θα μιλήσουμε. 581 00:46:54,905 --> 00:46:56,917 Ει ξανθέ, μην με παρατήσεις. 582 00:46:57,313 --> 00:46:58,704 Καλά, θα μιλήσουμε αργότερα. 583 00:47:01,884 --> 00:47:04,804 Η μαμά σου δεν πρόκειται να σε αφήσει με τίποτα. 584 00:47:05,574 --> 00:47:07,016 Θα φάμε όλοι μαζί. 585 00:47:07,489 --> 00:47:08,870 Ο Γκιουνέυ με κάλεσε επίσης. 586 00:47:11,084 --> 00:47:12,572 Θα τα πω αύριο με τον Αλί τότε. 587 00:47:14,189 --> 00:47:15,622 Θα το επανορθώσω. 588 00:47:17,998 --> 00:47:20,774 Ας πάμε μαζί στο μέρος που δουλεύει ο Γκιουνέυ. 589 00:47:22,814 --> 00:47:24,068 Όχι, δεν είναι για μένα. 590 00:47:24,909 --> 00:47:26,770 Άντε, είπε ότι μπορούσες να πας. 591 00:47:27,482 --> 00:47:32,034 Μέχρι να τελειώσει θα κάτσουμε μαζί για λίγο. Και δεν θα χρειάζεται να είμαι μόνη με αυτούς τους σνομπ. 592 00:47:33,420 --> 00:47:34,967 Θα μιλήσουμε λίγο. 593 00:47:41,654 --> 00:47:43,194 Καλά. 594 00:47:43,417 --> 00:47:45,201 Καλά, τότε ας πάρουμε το λεωφορείο. Άντε, πάμε. 595 00:47:45,614 --> 00:47:46,821 Τι λεωφορείο; 596 00:47:58,974 --> 00:47:59,726 Κουζέυ. 597 00:48:00,441 --> 00:48:01,298 Είναι πολύ μακριά. 598 00:48:01,548 --> 00:48:02,610 Μπες μέσα, κορίτσι μου. 599 00:48:24,793 --> 00:48:26,190 Θα γυρίσω αμέσως, άσε το αμάξι εδώ. 600 00:48:26,533 --> 00:48:27,168 Καλά, κυρία Μπανού. 601 00:48:42,777 --> 00:48:43,511 Καλή ευκολία. 602 00:48:44,537 --> 00:48:45,313 Ευχαριστώ. Τι κάνεις; 603 00:48:48,994 --> 00:48:49,896 Θα σε σκοτώσω! 604 00:48:50,973 --> 00:48:51,623 Τι είναι αυτό; 605 00:48:52,029 --> 00:48:55,858 Είπες στον μπαμπά μου τα μαθήματα που παίρνεις και τώρα με αναγκάζει να τα κάνω και εγώ. 606 00:48:56,742 --> 00:48:58,793 Τι να έκανα; Με ρώτησε και απάντησα. 607 00:48:59,141 --> 00:49:00,826 Καλά, έβαλες τον εαυτό σου σε μπελάδες. 608 00:49:01,135 --> 00:49:02,258 Θα με εκπαιδεύσεις. 609 00:49:02,548 --> 00:49:04,701 Καλά, αν δεν σε βοηθήσω, ίσως θα γίνω έτσι. 610 00:49:05,391 --> 00:49:06,826 Το βράδυ θα έρθεις έτσι; 611 00:49:09,103 --> 00:49:11,178 Όχι δεν μπορώ να έρθω. 612 00:49:11,606 --> 00:49:12,229 Τι; 613 00:49:12,490 --> 00:49:13,931 Θα σου τηλεφωνούσα. 614 00:49:14,162 --> 00:49:16,212 Μην βρίσκεις δικαιολογίες. Όλοι από την σχολή θα έρθουν. 615 00:49:16,442 --> 00:49:19,013 Ξέρω, αλλά πίστεψε με δεν μπορώ. 616 00:49:19,293 --> 00:49:20,693 Ήρθε ο αδερφός μου. 617 00:49:21,269 --> 00:49:22,252 Έχεις αδερφό; 618 00:49:22,605 --> 00:49:25,416 Ναι, 2 χρόνια μικρότερο από μένα. 619 00:49:26,353 --> 00:49:27,984 Μόλις ήρθε από το εξωτερικό. 620 00:49:27,984 --> 00:49:29,670 Πήγα και τον πήρα και 621 00:49:29,670 --> 00:49:30,974 όλη η οικογένεια θα είναι μαζί. 622 00:49:30,974 --> 00:49:32,513 Φέρτον και αυτόν. 623 00:49:32,513 --> 00:49:34,230 Πρώτα περάστε κάποιο χρόνο με τους γονείς σας... 624 00:49:34,230 --> 00:49:35,373 και ελάτε μετά από αυτό. 625 00:49:35,373 --> 00:49:36,863 Θα είμαστε εκεί μέχρι το πρωί. 626 00:49:39,286 --> 00:49:40,210 Θα δούμε. 627 00:49:41,298 --> 00:49:42,395 Δεν δέχομαι όχι για απάντηση.. 628 00:49:42,546 --> 00:49:44,003 Είναι τα γενέθλια μου. Και θα έρθεις. 629 00:49:44,698 --> 00:49:45,555 Σε παρακαλώ Γκιουνέυ. 630 00:49:46,844 --> 00:49:48,427 Καλά, αν δεν είναι κουρασμένος, θα έρθουμε. 631 00:49:48,816 --> 00:49:49,563 Εντάξει; 632 00:49:52,264 --> 00:49:53,007 Εντάξει. 633 00:49:55,959 --> 00:49:56,808 Καλά. 634 00:50:20,158 --> 00:50:20,940 Που ήσουν, γλυκιά μου; 635 00:50:21,277 --> 00:50:22,751 Είπες θα τρώγαμε μαζί, αλλά δεν ήσουν εδώ. 636 00:50:23,022 --> 00:50:24,210 Ξεχάστηκα ψωνίζοντας μπαμπά. 637 00:50:24,421 --> 00:50:26,067 Αγόρασα τα δώρα, 638 00:50:26,067 --> 00:50:28,500 που θα μου δίνατε. 639 00:50:28,618 --> 00:50:30,015 Ψυχή μου. 640 00:50:34,420 --> 00:50:35,224 Γκιουνέυ. 641 00:50:35,763 --> 00:50:36,623 Αα ευχαριστώ. 642 00:50:40,759 --> 00:50:41,605 - Πότε είναι το επόμενο σου παιχνίδι; 643 00:50:41,821 --> 00:50:42,477 -Σε μία ώρα. 644 00:50:42,721 --> 00:50:44,069 Καλά, το δικό μου είναι σε μισή ώρα. 645 00:50:56,752 --> 00:50:58,473 Σταμάτα. Μην τα ανακατεύεις... 646 00:51:00,319 --> 00:51:02,552 Δεν υπάρχει τίποτα ούτως ή άλλως. 647 00:51:06,848 --> 00:51:08,281 Μιλήσατε εσείς οι δυο; 648 00:51:08,795 --> 00:51:10,052 Θέλει να πάει στον στρατό!! 649 00:51:13,257 --> 00:51:14,198 Αλλά εσύ είπες... 650 00:51:14,367 --> 00:51:15,947 Θέλει να γίνει κομάντος... 651 00:51:18,519 --> 00:51:22,146 Ήταν το όνειρο του από παιδί να γίνει αξιωματικός. Δυστυχώς δεν μπόρεσε να γίνει. 652 00:51:23,006 --> 00:51:25,354 Θα μπορούσε να γίνει καλός στρατιώτης τουλάχιστον. 653 00:51:26,447 --> 00:51:27,195 Σάμι. 654 00:51:27,395 --> 00:51:33,261 Θα φύγει αν το βάλει στο μυαλό του. Θα φύγει ότι και να γίνει. Άστον να πάει. 655 00:51:35,603 --> 00:51:38,190 Σταμάτα να κλαψουρίζεις!!!! 656 00:51:44,046 --> 00:51:45,503 Δεν μπορείτε να μπείτε αν δεν είστε μέλη. 657 00:51:45,868 --> 00:51:47,393 Είμαι ο αδελφός του Γκουνέυ Tεκίνογλου. 658 00:51:47,627 --> 00:51:50,832 Δουλεύει εδώ. Είμαστε καλεσμένοι. Έχω έρθει ήδη μια φορά. 659 00:51:51,034 --> 00:51:52,732 Παρκάρετε το αμάξι σας εκεί πέρα. Θα πάρω τηλέφωνο. 660 00:51:55,226 --> 00:51:56,612 Εντάξει, ρώτησε. 661 00:51:57,722 --> 00:51:59,103 Στο διάβολο και εσύ και τα μέλη σου. 662 00:51:59,271 --> 00:52:00,617 Μην παραπονιέσαι. 663 00:52:00,814 --> 00:52:02,621 Εκεί μέσα υπάρχουν δεκάδες διάσημοι επιχειρηματίες. 664 00:52:02,817 --> 00:52:05,142 Φυσικά και δεν θα αφήνουν να μπαίνει μέσα ο καθένας. 665 00:52:05,142 --> 00:52:09,233 Σας παρακαλώ μετακινήστε το αμάξι εκεί πέρα. 666 00:52:13,623 --> 00:52:15,918 Αδελφέ, απλά ρώτα όποιον πρέπει να ρωτήσεις. 667 00:52:22,744 --> 00:52:23,420 Τι; 668 00:52:25,486 --> 00:52:26,424 Περίμενε. 669 00:52:26,659 --> 00:52:28,575 Μετακινήστε το αμάξι σας εκεί πέρα για να μπορούν να μπουν οι επισκέπτες μας. 670 00:52:28,760 --> 00:52:31,383 Και εμείς είμαστε επισκέπτες επίσης. Αυτός μπορεί να περιμένει 2 λεπτά. 671 00:52:32,405 --> 00:52:33,515 Γιατί κορνάρεις; 672 00:52:34,116 --> 00:52:34,587 Κουζέυ. 673 00:52:34,780 --> 00:52:35,946 Περίμενε ένα λεπτό. 674 00:52:36,760 --> 00:52:38,717 Πήρες τηλέφωνο; Άντε βιάσου. 675 00:52:47,814 --> 00:52:49,585 Εσύ... @#$#% 676 00:52:51,728 --> 00:52:54,539 Νόμιζα πως άλλαξες... Έκανα λάθος. Δεν άλλαξες καθόλου, είσαι ακόμα ο ίδιος. 677 00:52:54,734 --> 00:52:56,240 Καλά, κόφτο. Σώπασε. 678 00:52:57,136 --> 00:53:00,206 Μπορούμε να μπούμε τώρα; Δεν υπάρχει πρόβλημα έτσι; 679 00:53:00,241 --> 00:53:02,634 Μπορείτε να περάσετε, αλλά χρειάζομαι τις ταυτότητές σας. 680 00:53:02,832 --> 00:53:04,422 Δεν πήρα την ταυτότητα μου μαζί. 681 00:53:08,756 --> 00:53:10,715 Δεν χρειαζόμουν την ταυτότητα στη φυλακή.. 682 00:53:11,690 --> 00:53:13,763 Συγνώμη αλλά χρειάζομαι τις ταυτότητες σας. 683 00:53:14,318 --> 00:53:16,682 Ορίστε. Μπορώ να πάω μόνη μου. 684 00:53:16,684 --> 00:53:19,081 Δεν χρειάζεται να μείνει. 685 00:53:21,933 --> 00:53:22,946 Αν αργούσες 2 λεπτά, 686 00:53:23,274 --> 00:53:24,502 θα είχε αρχίσει καβγά! 687 00:53:25,177 --> 00:53:27,665 Αφού αυτός ο βλάκας προφανώς νόμιζε 688 00:53:27,883 --> 00:53:29,109 πως το μέρος του ανήκει. 689 00:53:29,341 --> 00:53:30,805 Απλά έκανε την δουλειά του. 690 00:53:31,014 --> 00:53:34,697 Είναι πολύ δύσκολο να γίνεις μέλος εκεί. Αυτοί δέχονται μόνο διακεκριμένους ανθρώπους. 691 00:53:35,044 --> 00:53:36,432 Ναι, οι βρωμιάρηδες πλούσιοι. 692 00:53:36,589 --> 00:53:38,192 Α! Κουράστηκα! 693 00:53:38,353 --> 00:53:40,108 Φυσικά, είναι δύσκολο να συμβαδίσει με 694 00:53:40,108 --> 00:53:41,499 την επιτηδευμένη κοινωνία. 695 00:53:41,499 --> 00:53:43,446 Απλά μου θυμίζεις τις παλιές μέρες. 696 00:53:44,339 --> 00:53:45,904 Αρχίσατε τους διαπληκτισμούς πάλι. 697 00:53:46,514 --> 00:53:48,025 Έχω κάνει ήδη πολλά για πρώτη μέρα. 698 00:53:48,253 --> 00:53:51,012 Κοίτα κοπέλα μου, δεν ήθελα να έρθω. Εσύ με έφερες εδώ. 699 00:53:51,268 --> 00:53:53,085 Καλά άντε, άντε. 700 00:53:54,448 --> 00:53:55,794 Θεέ μου. 701 00:53:58,378 --> 00:54:00,500 Φίλε, τι να τα κάνω αυτά τα πράγματα; 702 00:54:00,500 --> 00:54:02,398 Πρέπει να τα βάλω κάπου; 703 00:54:02,398 --> 00:54:04,928 Απλά βάλτα στο πορτοφόλι σου. 704 00:54:07,353 --> 00:54:08,580 Κουζέυ τι κάνεις? 705 00:54:09,343 --> 00:54:10,610 Τι έγινε, φοβήθηκες; 706 00:54:10,812 --> 00:54:12,075 Μην δημιουργείς προβλήματα εδώ. 707 00:54:16,003 --> 00:54:16,974 Φεύγεις; 708 00:54:17,458 --> 00:54:18,899 Πρέπει να ετοιμαστώ για το βράδυ. 709 00:54:21,550 --> 00:54:23,723 Να σας συστήσω. Μπανού από εδώ η Τζεμρέ. 710 00:54:25,494 --> 00:54:26,805 Χάρηκα για την γνωριμία. 711 00:54:27,049 --> 00:54:28,333 Ο αδερφός μου ο Κουζέυ. 712 00:54:28,747 --> 00:54:30,481 Το κατάλαβα. Καλώς ήρθες. 713 00:54:31,414 --> 00:54:32,377 Γεια!! 714 00:54:32,909 --> 00:54:34,097 Συγχαρητήρια! 715 00:54:34,245 --> 00:54:35,069 Ευχαριστώ. 716 00:54:36,004 --> 00:54:39,243 Σου έλειψε η Πόλη; Που έμενες; 717 00:54:41,005 --> 00:54:42,509 Στη Μεγάλη Βρετανία. 718 00:54:44,383 --> 00:54:45,376 Υπέροχα. 719 00:54:47,336 --> 00:54:48,881 Πόσο καιρό θα μείνεις; 720 00:54:55,025 --> 00:54:56,423 Θα μείνω για πάντα. 721 00:54:56,958 --> 00:54:57,904 Τέλεια. 722 00:54:58,675 --> 00:55:00,074 Γύρισα μια και καλή. 723 00:55:01,551 --> 00:55:03,142 Συγχαρητήρια και σε εσένα τότε. 724 00:55:03,609 --> 00:55:05,683 Σε περιμένω το βράδυ στο πάρτι μου, επίσης. 725 00:55:06,077 --> 00:55:09,184 Αα ναι. Η Μπανού έχει πάρτι γενεθλίων απόψε. 726 00:55:10,724 --> 00:55:15,872 Φυσικά και θα έρθουμε. Δεν έχουμε κανονίσει τίποτα για απόψε, έτσι Γκουνέυ; 727 00:55:16,351 --> 00:55:17,613 Εντάξει, θα μιλήσουμε. 728 00:55:17,756 --> 00:55:19,331 Ωραία θα σας περιμένω. 729 00:55:19,642 --> 00:55:20,777 Αντίο. 730 00:55:23,495 --> 00:55:25,654 Πόσες φορές θα με συστήσεις σε αυτό το κακομαθημένο παλιόπαιδο; 731 00:55:26,855 --> 00:55:28,129 Σε έχω συστήσει ήδη; 732 00:55:28,351 --> 00:55:31,587 Κάθε φορά προσποιείται ότι δεν με θυμάται, αυτό το καθυστερημένο. 733 00:55:33,272 --> 00:55:35,231 Είναι προφανές ότι νιώθει κάτι για εσένα. 734 00:55:35,426 --> 00:55:37,780 Τζεμρέ, μην είσαι χαζή. Είναι φίλη μου από την σχολή. 735 00:55:38,140 --> 00:55:40,108 Έχω δει πολλούς τέτοιους "φίλους". 736 00:55:40,298 --> 00:55:41,669 Καλή μου, σε παρακαλώ, μην αρχίζεις. 737 00:55:42,460 --> 00:55:45,712 Δεν ενεργεί σαν να είναι απλά μια φίλη από την σχολή. Υπάρχει κάτι παραπάνω. 738 00:55:45,922 --> 00:55:48,735 Δεν υπάρχει τίποτα. Μην είσαι παρανοϊκή. 739 00:55:48,779 --> 00:55:52,081 Καλά, ας πάμε μαζί στο πάρτι τότε. 740 00:55:52,811 --> 00:55:54,540 Αυτό θα την αποθαρρύνει τουλάχιστον. 741 00:55:55,098 --> 00:55:57,250 Εντάξει, ας πάμε μαζί. 742 00:55:59,344 --> 00:56:02,318 Όταν κάνεις έτσι θυμώνω 743 00:56:02,572 --> 00:56:04,343 αλλά μου αρέσει που ζηλεύεις. 744 00:56:04,851 --> 00:56:06,187 Τι έγινε; 745 00:56:07,986 --> 00:56:09,114 Γυρνάω πίσω. 746 00:56:09,656 --> 00:56:10,441 Γιατί; 747 00:56:11,307 --> 00:56:13,792 Δεν μου αρέσει αυτό το μέρος, αντίο. 748 00:56:14,188 --> 00:56:16,005 Κουζέυ, Κουζέυ. 749 00:56:27,212 --> 00:56:28,966 Ξέρω ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου! 750 00:56:31,039 --> 00:56:32,310 Λυπάμαι. 751 00:56:37,707 --> 00:56:39,899 Να πάρει η ευχή. Να πάρει η ευχή. 752 00:56:40,121 --> 00:56:41,910 Ανάθεμά σε. 753 00:56:46,475 --> 00:56:48,154 Άμα φύγεις, θα στεναχωρηθώ. 754 00:56:48,154 --> 00:56:51,033 Μην το κάνεις. Δεν έχει να κάνει με εσένα. 755 00:56:54,788 --> 00:56:59,962 Δεν μου αρέσει εδώ. Αυτά παθαίνεις αν περνάς 4 χρονιά ανάμεσα σε γκρι τοίχους. 756 00:57:00,551 --> 00:57:02,665 Το πράσινο κάνει κακό στα ματιά μου. 757 00:57:03,047 --> 00:57:04,977 Και ο καθαρός αέρας με επηρεάζει αρνητικά επίσης. 758 00:57:05,131 --> 00:57:07,704 Καλά, θα το συνηθίσεις. Θα σου παραγγείλω κάτι. 759 00:57:07,704 --> 00:57:09,337 Όχι, άντε καλή συνέχεια. 760 00:57:09,385 --> 00:57:10,556 Κουζέυ. 761 00:57:10,842 --> 00:57:11,865 Έχεις λεφτά; 762 00:57:13,505 --> 00:57:14,404 Έχω. 763 00:57:25,494 --> 00:57:26,399 Θύμωσε μαζί σου. 764 00:57:27,853 --> 00:57:31,728 Ωραία, αλλά δεν έχει δίκιο. Δεν μπορούσες φυσικά να πεις πως μόλις βγήκε από την φυλακή. 765 00:57:48,577 --> 00:57:49,783 Τα αποδυτήρια είναι από 'κει αγάπη μου! 766 00:57:49,910 --> 00:57:51,487 Δεν θα με πας εκεί μέσα, έτσι; 767 00:57:53,766 --> 00:57:57,095 Εντάξει, μπορούμε επίσης να κάτσουμε στην καφετερία. 768 00:57:58,584 --> 00:58:00,784 Γκουνέυ, έλα μαζί μου. Πρέπει να δείξω στον κ. Ναμίκ την τρύπα στο ένα. 769 00:58:00,784 --> 00:58:02,108 Έρχομαι αμέσως. 770 00:58:02,897 --> 00:58:04,433 Πήγαινε, πήγαινε. Θα σε περιμένω εδώ. 771 00:58:04,635 --> 00:58:05,239 -Συγνώμη, ψυχή μου.. 772 00:58:05,443 --> 00:58:06,078 -Κανένα πρόβλημα. 773 00:58:06,328 --> 00:58:07,429 Παρήγγειλε ό,τι θέλεις, εντάξει;! 774 00:58:07,545 --> 00:58:08,680 Θα το φροντίσω. 775 00:58:33,041 --> 00:58:35,127 Δεν ξέρω, τι σου αρέσει εσένα; 776 00:59:08,131 --> 00:59:10,089 Πρώτον οι συζητήσεις μας μέσω τηλεφώνου δεν πήγαιναν καλά. 777 00:59:11,829 --> 00:59:15,397 Σύντομες απαντήσεις, μεγάλη σιωπή. 778 00:59:16,552 --> 00:59:18,116 Περίεργες συζητήσεις για το τίποτα. 779 00:59:19,067 --> 00:59:22,625 Μετά "Είμαι απασχολημένη", "Δεν είμαι διαθέσιμη" κανένα νόημα. 780 00:59:24,431 --> 00:59:26,421 Εγώ έκανα ακόμα βλακωδώς σχέδια. 781 00:59:26,923 --> 00:59:28,861 Θα επέστρεφα και να θα την άρπαζα από τα χέρια. 782 00:59:29,437 --> 00:59:32,123 Θα την κράταγα σφιχτά και δεν θα την άφηνα μέχρι το τέλος του κόσμου... 783 00:59:32,454 --> 00:59:34,531 Μόλις θα έπαιρνα τα χαρτιά της αποστράτευσης, θα τη ζητούσα σε γάμο. 784 00:59:35,959 --> 00:59:37,841 Να πόσο την αγαπάω! 785 00:59:40,211 --> 00:59:42,090 Μόλις επέστρεψα, η αλήθεια βγήκε στην επιφάνεια. 786 00:59:43,653 --> 00:59:46,096 Είχε βρει κάποιον άλλο μόλις είχα φύγει. 787 00:59:50,171 --> 00:59:51,201 Ένιωσα ντροπιασμένος. 788 00:59:54,190 --> 00:59:55,784 Δεν μπορούσα να πω τίποτα σε κανένα. 789 00:59:58,769 --> 01:00:00,380 Είπα ότι την είχα παρατήσει εγώ. 790 01:00:02,055 --> 01:00:04,501 Αυτές τις μέρες σε είχα πραγματικά ανάγκη, αδερφέ. 791 01:00:07,864 --> 01:00:09,796 Δεν μπορούσα να πω σε κανένα άλλον τι με απασχολούσε. 792 01:00:12,830 --> 01:00:14,196 Ήρθα να σε επισκεφτώ. 793 01:00:17,576 --> 01:00:20,717 Μου είπαν πως σου απαγορευόταν να δεχτείς επισκέψεις, γι' αυτό γύρισα πίσω. 794 01:00:22,216 --> 01:00:25,507 Ο θείος Σάμι μου είπε να μην ξαναρθώ, 795 01:00:25,507 --> 01:00:26,971 γιατί δεν δέχεσαι επισκέψεις πια. 796 01:00:28,589 --> 01:00:30,854 Δεν δεχόσουν κανέναν. 797 01:00:31,715 --> 01:00:34,314 Ούτε την οικογένεια σου δεν ήθελες να δεις. 798 01:00:37,970 --> 01:00:40,405 Στην αρχή ερχόντουσαν και τους έβλεπα. 799 01:00:41,624 --> 01:00:44,358 Αλλά η μητέρα μου ήταν πολύ λυπημένη εκεί. 800 01:00:44,725 --> 01:00:46,263 Πάντα έκλαιγε. 801 01:00:48,535 --> 01:00:51,357 Από την άλλη, ο μπαμπάς μου διαμαρτυρόταν που τους έβαζα να το περάσουν αυτό. 802 01:00:53,755 --> 01:00:56,599 Γι' αυτό είπα τότε πως δεν ήθελα κανένα να με επισκεφτεί. 803 01:00:57,692 --> 01:00:59,923 Δεν ήθελα κανένας να έρθει. 804 01:01:03,920 --> 01:01:05,937 Και μετά δεν δεχόμουν καμιά επίσκεψη. 805 01:01:07,370 --> 01:01:08,877 Θύμωσα τόσο πολύ με τον εαυτό μου. 806 01:01:09,095 --> 01:01:12,692 Ήταν δικό μου λάθος. Δεν έπρεπε να σε αφήσω μόνο εκείνη την νύχτα. 807 01:01:13,937 --> 01:01:15,622 Γιατί έφυγα τόσο νωρίς;! 808 01:01:17,144 --> 01:01:18,783 Αν δεν είχα φύγει, ίσως 809 01:01:18,783 --> 01:01:20,757 να μην είχες μπει στο αμάξι... 810 01:01:20,873 --> 01:01:22,919 Ίσως το ατύχημα να μην είχε συμβεί.... 811 01:01:23,817 --> 01:01:25,940 Ίσως αυτός ο άντρας να μην είχε πεθάνει... 812 01:01:25,968 --> 01:01:27,883 Ίσως αυτή η νύχτα να μην είχε τελειώσει έτσι... 813 01:01:35,401 --> 01:01:37,616 Έτσι περνούσα τις μέρες μου, 814 01:01:37,861 --> 01:01:40,684 με ίσως και μακάρι... 815 01:01:49,125 --> 01:01:50,900 Μπορείτε να το αλλάξετε αν το νούμερο είναι λάθος. 816 01:01:51,086 --> 01:01:52,306 Όχι το νούμερο είναι σωστό. 817 01:01:53,247 --> 01:01:54,293 Το ξέρω. 818 01:01:54,490 --> 01:01:56,048 Το αγοράσατε για την κοπέλα σας; 819 01:02:02,270 --> 01:02:05,243 Εε.. Θα τη ζητήσω να γίνει, όταν θα της το δώσω. 820 01:02:05,366 --> 01:02:06,640 Αχ τι ωραία. 821 01:02:30,403 --> 01:02:31,743 Γεια σου. Τι κάνεις; 822 01:02:31,743 --> 01:02:33,504 Καλά διαβάζω. 823 01:02:33,504 --> 01:02:35,560 Αλήθεια; Σταμάτα τώρα, η εξέταση είναι αύριο. 824 01:02:36,628 --> 01:02:38,554 Αυτή είναι η τελευταία μου ευκαιρία να μάθω. 825 01:02:38,918 --> 01:02:40,668 Δεν έχεις ακούσει τους ειδικούς; 826 01:02:40,928 --> 01:02:43,476 Λένε ότι την ημέρα πριν από ένα διαγώνισμα θα πρέπει να περνάς καλά. 827 01:02:44,329 --> 01:02:47,816 Αυτές οι συμβουλές προορίζονται για αριστούχους φοιτητές, όπως τον αδελφό σου, όχι για μένα. 828 01:02:48,780 --> 01:02:50,637 Έλα, Τζεμρέ. μη μου το χαλάς, 829 01:02:50,944 --> 01:02:53,385 θα σε πάρω και θα πάμε στην παραλία, ε; 830 01:02:53,637 --> 01:02:55,793 Θα πάρεις λίγο καθαρό αέρα και θα αισθανθείς ανανεωμένη. 831 01:02:56,212 --> 01:02:57,829 Ήδη εγώ διαβάζω στον κήπο , 832 01:02:58,069 --> 01:03:00,019 κι έτσι παίρνω αρκετό φρέσκο αέρα. 833 01:03:00,019 --> 01:03:04,038 Έτσι, λες ότι θα μείνεις στο σπίτι; 834 01:03:05,093 --> 01:03:05,915 Ναι. 835 01:03:06,500 --> 01:03:07,720 Καλά τότε.. Καλή συνέχεια. 836 01:03:07,825 --> 01:03:08,364 Ευχαριστώ. 837 01:03:08,618 --> 01:03:09,151 Bye, bye. 838 01:03:15,035 --> 01:03:16,606 Νασιγέ ,να έχεις μια καλή εργάσιμη μέρα. Τι κάνεις; 839 01:03:17,768 --> 01:03:19,014 Ευχαριστώ. 840 01:03:27,803 --> 01:03:29,493 Θέλω αυτά αλλά δεν έχω άλλα λεφτά. 841 01:03:29,808 --> 01:03:30,963 Αν δεν έχεις λεφτά, τότε άστα. 842 01:03:31,187 --> 01:03:32,673 Σε παρακαλώ θα στα φέρω αύριο, στο υπόσχομαι. 843 01:03:32,889 --> 01:03:34,736 Τίποτα με πίστωση εδώ. Φύγε. 844 01:03:34,939 --> 01:03:36,624 Σε παρακαλώ, είναι για την άρρωστη μαμά μου. 845 01:03:38,330 --> 01:03:39,979 Τι έπαθε η μαμά σου; 846 01:03:40,612 --> 01:03:42,779 Μην τα ρωτάς. Απέβαλε. 847 01:03:43,302 --> 01:03:44,521 Αδιάντροπε ψεύτη! 848 01:03:44,633 --> 01:03:45,316 Ει! 849 01:03:49,821 --> 01:03:51,366 Θα σου δώσω αύριο τα χρήματα. Τα λέμε. 850 01:03:51,774 --> 01:03:54,005 Αν δεν μου τα δώσεις ,θα το πω στον μπαμπά σου. 851 01:03:54,007 --> 01:03:55,969 Πάντα αστειεύεται τριγύρω, ο άτιμος. 852 01:05:10,704 --> 01:05:11,809 Κουζέυ; 853 01:05:16,495 --> 01:05:18,779 Κουζέυ, τι κάνεις εκεί; Έλα εδώ. 854 01:05:48,993 --> 01:05:51,235 Τι έγινε; Γιατί ήρθες; 855 01:05:58,815 --> 01:06:00,188 Εγώ... 856 01:06:06,079 --> 01:06:07,784 Για τις αυριανές εξετάσεις... 857 01:06:12,844 --> 01:06:14,784 Ήθελα να σου ευχηθώ.. 858 01:06:19,010 --> 01:06:20,512 ..καλή τύχη. 859 01:06:22,461 --> 01:06:24,223 Και ο Γκιουνέυ ήρθε για τον ίδιο λόγο. 860 01:06:25,304 --> 01:06:27,245 Και το ξεπερνούσαμε ακόμα μία φορά, μαζί. 861 01:06:28,527 --> 01:06:29,126 Ναι. 862 01:06:34,811 --> 01:06:35,923 Τι έγινε; 863 01:06:36,530 --> 01:06:37,868 Γιατί είσαι τόσο έκπληκτος; 864 01:06:51,228 --> 01:06:53,235 Δηλαδή εσείς οι δύο; 865 01:06:53,785 --> 01:06:55,023 τώρα.. 866 01:06:57,915 --> 01:06:59,171 Είστε, μαζί; 867 01:07:00,317 --> 01:07:01,787 Δεν το είπες στον Κουζέυ; 868 01:07:04,818 --> 01:07:06,260 Γιατί δεν μου το είπες; 869 01:07:06,481 --> 01:07:09,763 Εννοώ, δεν πίστευα ότι δεν το ήξερες. Νόμιζα πως το ήξερες. 870 01:07:11,442 --> 01:07:12,532 Εγώ... 871 01:07:16,621 --> 01:07:17,984 Δεν είχα ιδέα. 872 01:07:19,754 --> 01:07:22,485 Δεν κρύβουμε τίποτα από κανένα. Όλοι στο σχολείο το ξέρουν. 873 01:07:36,050 --> 01:07:39,016 Καλά, βάλε τα δυνατά σου. Καλή τύχη αύριο. 874 01:07:39,016 --> 01:07:40,143 Περίμενε! Κάναμε διάλειμμα, τέλος πάντων. 875 01:07:40,143 --> 01:07:41,284 Τα λέμε μετά. 876 01:07:42,709 --> 01:07:44,145 Άντε, ας συνεχίσουμε. 877 01:08:10,132 --> 01:08:11,699 Ει! Πιο σιγά!. 878 01:08:11,979 --> 01:08:13,320 Από που έρχεσαι; 879 01:08:14,485 --> 01:08:15,834 Απάντησέ μου Κουζέυ! 880 01:08:16,485 --> 01:08:17,832 Κουζέυ σου μιλάω! 881 01:08:18,260 --> 01:08:19,632 Μην με κάνεις να ανέβω πάνω. 882 01:08:21,116 --> 01:08:23,438 Τι έπαθες; Πάλι μάλωσες; 883 01:08:25,694 --> 01:08:29,472 Ο μπαμπάς σου σε περιμένει από το πρωί. Υποσχέθηκες να τον βοηθήσεις. 884 01:08:30,381 --> 01:08:31,725 Χάθηκες όλη μέρα. 885 01:08:32,828 --> 01:08:36,186 Ο φωτογράφος ήρθε να πάρει τα λεφτά του. Έβρισε τον μπαμπά σου. Δεν τον πλήρωσες; 886 01:08:36,691 --> 01:08:37,778 Κουζέυ, τι συμβαίνει; 887 01:08:47,096 --> 01:08:48,189 Πού είναι αυτός ο ηλίθιος; 888 01:08:48,539 --> 01:08:50,031 Σε παρακαλώ μην φωνάζεις. Κάτι θα έγινε. 889 01:08:50,053 --> 01:08:50,691 Πάνε στην άκρη! 890 01:08:50,691 --> 01:08:51,670 Σε παρακαλώ Σάμι..σε παρακαλώ. 891 01:08:51,670 --> 01:08:52,836 To παιδί είναι σε υπερένταση. 892 01:08:52,836 --> 01:08:54,340 Μην με κάνεις να αρχίσω με την υπερένταση του. 893 01:08:54,340 --> 01:08:55,535 Σάμι! 894 01:09:00,957 --> 01:09:03,585 Τι έγινε; Με ποιόν μάλωσες; Πες μου! 895 01:09:03,936 --> 01:09:05,148 Δεν μάλωσα με κανέναν μπαμπά. 896 01:09:05,316 --> 01:09:07,169 Πες την αλήθεια, σκυλί. Πες την αλήθεια. 897 01:09:07,586 --> 01:09:09,643 Δεν έγινε τίποτα τέτοιο. Δεν μάλωσα. 898 01:09:09,892 --> 01:09:12,821 Πότε θα γίνεις άνδρας; Πότε; 899 01:09:13,135 --> 01:09:14,612 Δεν πλήρωσες την κάμερα του ανθρώπου! 900 01:09:14,612 --> 01:09:15,750 Που είναι τα λεφτά; 901 01:09:15,750 --> 01:09:17,954 Σου μιλάω! Πού είναι τα λεφτά; 902 01:09:18,205 --> 01:09:20,412 Σε παρακαλώ σταμάτα, μπαμπά. Άφησε με! 903 01:09:20,626 --> 01:09:21,839 Σε ποιον φωνάζεις; 904 01:09:22,273 --> 01:09:23,469 Τολμάς να αντιμιλήσεις; 905 01:09:23,793 --> 01:09:25,201 Μην το κάνεις, Σάμι. Σε ικετεύω. 906 01:09:25,404 --> 01:09:28,201 Είσαι άνδρας; Πότε θα γίνεις άνδρας; 907 01:09:28,721 --> 01:09:32,032 Αν δεν μου πεις που είναι τα λεφτά δεν θα βγεις από δω μέσα. 908 01:09:32,308 --> 01:09:33,104 Σταμάτα μπαμπά. 909 01:09:33,245 --> 01:09:34,752 Σου μιλάω απάντησε μου. 910 01:09:35,018 --> 01:09:40,165 Είσαι καλός για το τίποτα. Το μόνο πράγμα που κάνεις είναι να τριγυρνάς άσκοπα για να περνάς καλά. 911 01:09:41,091 --> 01:09:42,002 Μπαμπά άσε με! 912 01:09:42,270 --> 01:09:43,405 Σάμι! 913 01:09:43,596 --> 01:09:44,306 Έλα πίσω. 914 01:09:44,561 --> 01:09:45,840 Σάμι μην το κάνεις! 915 01:09:46,652 --> 01:09:47,646 Φεύγει! 916 01:09:47,941 --> 01:09:49,552 Για να δούμε αν θα μπορέσεις να φύγεις. 917 01:09:49,768 --> 01:09:51,620 Όταν ήμουν στην ηλικία σου κοιτούσα το δικό μου σπίτι. 918 01:09:52,110 --> 01:09:52,929 Σάμι... 919 01:09:53,109 --> 01:09:54,048 Έχεις όλα όσα θες! 920 01:09:54,198 --> 01:09:56,130 Και τριγυρνάς σαν σκυλί. 921 01:09:56,505 --> 01:09:58,805 Άλλα παιδιά βοηθάνε τους πατεράδες τους όλη μέρα. 922 01:09:59,154 --> 01:10:01,043 Τι άλλο είναι αυτό που πρέπει να υπομένω από σένα; 923 01:10:01,272 --> 01:10:02,331 Άσε τον σε παρακαλώ: 924 01:10:02,507 --> 01:10:03,997 Μην ανακατεύεσαι! 925 01:10:04,268 --> 01:10:05,880 Θα μου πεις τι έκανες τα λεφτά. 926 01:10:06,057 --> 01:10:08,118 Σε παρακαλώ, άσε με να φύγω. Θα στα δώσω τα λεφτά αμέσως. 927 01:10:08,220 --> 01:10:09,612 Έλα εδώ, έλα εδώ. 928 01:10:10,366 --> 01:10:11,283 Δεν θα πας πουθενά, 929 01:10:11,473 --> 01:10:13,304 μέχρι να καθαρίσεις τον φούρνο. 930 01:10:13,901 --> 01:10:15,112 Μπαμπά μην με ακουμπάς. 931 01:10:15,386 --> 01:10:16,301 Πρέπει να φύγω. 932 01:10:16,301 --> 01:10:18,095 Μην αντιμιλάς! 933 01:10:18,156 --> 01:10:19,496 Ασ' τον. 934 01:10:19,496 --> 01:10:21,688 Και εσύ! Μην ανακατεύεσαι αλλιώς θα σε σκοτώσω! 935 01:10:21,688 --> 01:10:23,938 ΜΗΝ ΤΗΝ ΑΓΓΙΖΕΙΣ! 936 01:10:29,133 --> 01:10:31,795 Κουζέυ! Όχι! 937 01:10:35,314 --> 01:10:36,861 Σάμι! 938 01:10:36,861 --> 01:10:37,864 Σάμι. 939 01:10:50,531 --> 01:10:52,138 Κουζέυ! 940 01:11:00,138 --> 01:11:02,256 Κουζέυ! Κουζέυ! 941 01:11:37,753 --> 01:11:39,814 Πίνε πιο σιγά! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 942 01:11:45,585 --> 01:11:46,753 Μην ανακατεύεσαι! 943 01:11:49,806 --> 01:11:51,183 Έπαθες τίποτα αδερφέ; 944 01:12:03,950 --> 01:12:04,914 Τίποτα. 945 01:12:06,623 --> 01:12:07,919 Χρειάζομαι λόγο για να πιώ; 946 01:12:12,801 --> 01:12:14,378 Ένιωσα ότι ήθελα να πιώ.. 947 01:12:14,402 --> 01:12:15,509 και πίνω... 948 01:12:15,642 --> 01:12:17,322 Καλά, αλλά πίνε σαν άνθρωπος. 949 01:12:23,414 --> 01:12:24,638 Είσαι καλά; 950 01:12:46,165 --> 01:12:48,008 Κουζέυ, δεν μου αρέσει η διάθεση που έχεις σήμερα. 951 01:12:48,778 --> 01:12:50,548 Άντε, πάμε. 952 01:12:54,206 --> 01:12:56,176 Αν θες να φύγεις, φύγε. 953 01:12:57,544 --> 01:12:58,502 Φύγε. 954 01:13:02,367 --> 01:13:03,605 Φίλε, κοίτα. 955 01:13:04,922 --> 01:13:06,199 Σταμάτα να με σπρώχνεις. 956 01:13:07,475 --> 01:13:09,125 Ή φύγε ή μείνε. 957 01:13:09,851 --> 01:13:11,238 Ο αδερφός σου ήρθε. 958 01:13:15,135 --> 01:13:16,449 Τι στο καλό κάνεις ρε; 959 01:13:17,318 --> 01:13:18,862 Ζώο, χτύπησες τον μπαμπά; 960 01:13:19,125 --> 01:13:19,748 Τι; 961 01:13:20,214 --> 01:13:21,838 Πώς μπόρεσες να τον χτυπήσεις; 962 01:13:23,010 --> 01:13:23,842 Κουζέυ σου μιλάω! 963 01:13:24,049 --> 01:13:25,703 Σκάσε, ρε, σκάσε. 964 01:13:26,410 --> 01:13:28,050 Χτύπησε την μαμά μου. 965 01:13:28,831 --> 01:13:30,120 Μπροστά μου την χτύπησε. 966 01:13:34,605 --> 01:13:35,906 Του είπα πολλές φορές. 967 01:13:36,409 --> 01:13:37,833 "Μην την χτυπήσεις." 968 01:13:41,701 --> 01:13:42,818 Φεύγω αδερφέ. 969 01:13:43,373 --> 01:13:44,099 Καληνύχτα. 970 01:14:02,292 --> 01:14:03,888 Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 971 01:14:06,075 --> 01:14:07,848 Γιατί κάνεις τόσο χαζά πράγματα; 972 01:14:08,861 --> 01:14:10,905 Γιατί δεν μπορείς να ελέγξεις τον εαυτό σου; 973 01:14:11,790 --> 01:14:14,629 Με ποιον είναι το πρόβλημα σου; 974 01:14:17,522 --> 01:14:18,549 Μίλα! 975 01:14:21,302 --> 01:14:23,210 Βαρέθηκα να ξεκαθαρίζω τις βλακείες σου. 976 01:14:23,984 --> 01:14:25,937 Σου είπα έχω εξετάσεις αύριο. 977 01:14:26,380 --> 01:14:28,973 Αλλά πάντα πρέπει να τρέχω πίσω σου. 978 01:14:49,307 --> 01:14:50,548 Πλήρωσε εσύ. 979 01:14:51,004 --> 01:14:52,250 Δώσε μου τις ευχές σου. 980 01:14:53,664 --> 01:14:55,120 Πάλι μου έκλεψες λεφτά; 981 01:14:55,752 --> 01:14:56,691 Κουζέυ! 982 01:14:58,299 --> 01:14:59,687 Γεια! Σας ξαναπεριμένουμε. 983 01:15:01,446 --> 01:15:02,222 Κουζέυ. 984 01:15:03,602 --> 01:15:06,200 Κουζέυ είσαι άρρωστος. Χρειάζεσαι θεραπεία! 985 01:15:07,027 --> 01:15:07,865 Άσε με! 986 01:15:11,747 --> 01:15:12,747 Ει! Τι κάνεις; 987 01:15:13,109 --> 01:15:14,838 Δώσ' μου τα κλειδιά! 988 01:15:15,378 --> 01:15:16,009 Γκιουνέυ! 989 01:15:16,214 --> 01:15:18,750 Δώσ' τα μου. Δεν μπορείς να οδηγήσεις σε αυτήν την κατάσταση. 990 01:15:18,750 --> 01:15:20,945 Πήγαινε στην άλλη μεριά. 991 01:15:20,945 --> 01:15:22,850 Κουνήσου! 992 01:15:53,440 --> 01:15:55,597 Ω Θεέ μου. Θα τρελαθώ! 993 01:15:56,264 --> 01:15:58,063 Δεν μπόρεσες άλλη μέρα να μην τα θαλασσώσεις; 994 01:15:59,420 --> 01:16:01,293 Ετοιμάζομαι για αυτές τις εξετάσεις εδώ και χρόνια. 995 01:16:01,817 --> 01:16:04,074 Όλη μου η ζωή εξαρτάται από αυτές τις εξετάσεις. 996 01:16:06,268 --> 01:16:09,358 Με ποιό δικαίωμα με κάνεις να τρέχω από πίσω σου στην μέση της νύχτας; 997 01:16:09,602 --> 01:16:12,717 Σου μιλάω! Τι δικαίωμα έχεις να παίζεις με το μέλλον μου; 998 01:16:13,852 --> 01:16:15,158 Σκάσε σου είπα! Αρκετά πια! 999 01:16:15,339 --> 01:16:17,771 Τέρας, τόλμησες να χτυπήσεις τον μπαμπά μου. 1000 01:16:18,453 --> 01:16:19,629 Χτύπησε την μαμά μου. 1001 01:16:19,785 --> 01:16:21,013 Δεν είναι η πρώτη φορά! 1002 01:16:22,639 --> 01:16:24,098 Τότε να σταματήσει να την χτυπάει. 1003 01:16:24,392 --> 01:16:25,774 Τι θα κάνεις τώρα; 1004 01:16:26,067 --> 01:16:27,210 Πως θα τον κοιτάξεις στα μάτια; 1005 01:16:27,223 --> 01:16:28,535 Ποιός θα ήθελε να τον κοιτάξει κατάματα; 1006 01:16:28,714 --> 01:16:29,900 Πώς θα τα βάλεις μαζί του ηλίθιε; 1007 01:16:30,268 --> 01:16:32,359 Δεν χρειάζεται! Σκάσε! 1008 01:16:32,488 --> 01:16:35,139 Ακόμα μιλάς; Είσαι ο εχθρός μου; 1009 01:16:35,670 --> 01:16:38,759 Σε βαρέθηκα! Σιχάθηκα και κουράστηκα να μαζεύω τα σπασμένα κομμάτια που αφήνεις πίσω σου. 1010 01:16:39,159 --> 01:16:41,889 Τι; Θα με χτυπήσεις και εσύ; Άντε! 1011 01:16:42,210 --> 01:16:43,343 Χτύπα με! 1012 01:16:43,783 --> 01:16:44,939 Άντε! 1013 01:16:45,679 --> 01:16:47,364 Χτύπα με! 1014 01:17:44,021 --> 01:17:45,066 Γαμώτο! 1015 01:17:46,369 --> 01:17:49,084 Πέθανε! Πέθανε! 1016 01:17:49,895 --> 01:17:51,156 Εξαιτίας σου! 1017 01:17:51,362 --> 01:17:54,291 Εξαιτίας σου! Να σε πάρει ο διάβολος! 1018 01:17:54,865 --> 01:17:56,591 Πέθανε!! 1019 01:17:57,006 --> 01:17:58,498 Πέθανε!!! 1020 01:17:58,877 --> 01:17:59,896 Πέθανε! 1021 01:18:00,335 --> 01:18:02,325 Πέθανε εξαιτίας σου! 1022 01:18:02,545 --> 01:18:04,156 Ανάθεμα! 1023 01:18:06,289 --> 01:18:08,165 Ανάθεμα! 1024 01:18:21,703 --> 01:18:24,712 Η ζωή είναι πραγματικά παράξενη αδερφέ! 1025 01:18:24,712 --> 01:18:28,371 Κάτι γίνεται και η ζωή σου αλλάζει ριζικά! 1026 01:18:30,770 --> 01:18:33,608 Βρίσκεις τον εαυτό σου σε ένα μέρος που ποτέ δεν ονειρεύτηκες! 1027 01:18:35,017 --> 01:18:37,770 Κάτι μικρό μπορεί να σου αλλάξει όλη σου την ζωή! 1028 01:18:46,894 --> 01:18:50,570 Το πράγμα που εσύ λες μικρό μπορεί να είναι κάτι μεγάλο για κάποιον άλλον. 1029 01:18:54,171 --> 01:18:56,819 Μπορεί να είναι το μεγαλύτερο λάθος της ζωής του. 1030 01:19:01,559 --> 01:19:04,469 Αλλά μπορεί και το καλύτερο πράγμα που έχει κάνει! 1031 01:19:07,353 --> 01:19:10,869 Δεν μπορείς να το ξέρεις. Πώς θα μπορούσες; 1032 01:19:12,206 --> 01:19:15,922 Αυτό είναι πού αποκαλείς ζωή. Να ζεις και να βλέπεις. 1033 01:19:21,572 --> 01:19:23,712 Φίλε, αλήθεια γίναμε σαν παππούδες. 1034 01:19:24,461 --> 01:19:26,581 Καθόμαστε και κλαίμε το παρελθόν, 1035 01:19:26,581 --> 01:19:28,293 αντί να γιορτάζουμε. 1036 01:19:29,894 --> 01:19:30,863 Ει! 1037 01:19:31,192 --> 01:19:36,012 Θα το κάνουμε! Η νύχτα είναι μεγάλη! 1038 01:19:37,604 --> 01:19:39,056 Καλώς ήρθες πίσω! 1039 01:19:42,577 --> 01:19:45,260 Καλώς σε βρήκα αδερφέ. 1040 01:19:47,735 --> 01:19:49,696 Είμαι στου Γκιουνέυ μην ανησυχείς για μένα. 1041 01:19:50,260 --> 01:19:51,160 Κορίτσι μου θες... 1042 01:19:51,390 --> 01:19:53,262 Κορίτσι μου, θες να με τρελάνεις; Τι κάνεις εκεί πέρα; 1043 01:19:53,436 --> 01:19:57,059 Όλοι είναι καλά. Όταν ο Γκιουνέυ με προσκάλεσε για φαγητό, δεν περίμενα καθόλου. 1044 01:19:57,960 --> 01:19:59,293 Το κάνεις επίτηδες , σωστά; 1045 01:19:59,900 --> 01:20:01,890 Όσο περισσότερο σου λέω να μείνεις μακριά τους, εσύ περισσότερο κολλάς! 1046 01:20:03,447 --> 01:20:09,196 Σήμερα, μια φίλη του Γκουνέυ από τη σχολή, έχει γενέθλια. Θα πάμε εκεί και έτσι θα αργήσω μην με περιμένεις! 1047 01:20:09,558 --> 01:20:10,639 Γιατί δεν το ήξερα εγώ αυτό; 1048 01:20:10,943 --> 01:20:12,061 Σου το είπα όταν ήρ8α σπίτι. 1049 01:20:12,935 --> 01:20:14,653 Μην ανησυχείς και βέβαια ο Γκουνέυ θα με γυρίσει σπίτι! 1050 01:20:14,943 --> 01:20:17,459 Τζεμρέ, σπαταλάς τον χρόνο σου με αυτόν. 1051 01:20:19,511 --> 01:20:20,986 Εντάξει μαμά, φιλάκια! 1052 01:20:21,519 --> 01:20:23,758 Μην με φέρεις ποτέ ξανά προ τετελεσμένου γεγονότος . 1053 01:20:26,453 --> 01:20:27,795 Εντάξει. Θα τους τα πω! 1054 01:20:28,389 --> 01:20:29,182 Εντάξει! 1055 01:20:29,422 --> 01:20:31,006 Θέλω να σου μιλήσω όταν έρθεις. 1056 01:20:31,171 --> 01:20:33,358 Και γω. Φιλάκια. 1057 01:20:34,462 --> 01:20:35,524 Επίσης! 1058 01:20:37,252 --> 01:20:38,724 Η μαμά μου στέλνει χαιρετίσματα. 1059 01:20:39,241 --> 01:20:39,986 Ευχαριστούμε! 1060 01:20:40,236 --> 01:20:42,158 Έλα καλή μου. Έλα θα σου κρυώσει το φαγητό. 1061 01:20:42,790 --> 01:20:44,709 Μυρίζει υπέροχα. Ευχαριστώ για το φαγητό. 1062 01:20:45,026 --> 01:20:46,090 Καλή όρεξη! 1063 01:20:46,339 --> 01:20:47,228 Που θα γίνουν τα γενέθλια; 1064 01:20:47,411 --> 01:20:48,483 Στο Βόσπορο. 1065 01:20:48,749 --> 01:20:51,146 Σε ένα από τα ωραιότερα μέρη στην Κων/πολη. 1066 01:20:52,222 --> 01:20:54,669 Πρόσεχε μην ξοδέψεις τα χρήματα σου για ασήμαντα πράγματα. 1067 01:20:57,729 --> 01:21:00,588 Δεν θα ξοδέψω χρήματα επειδή είμαστε καλεσμένοι πατέρα. 1068 01:21:02,438 --> 01:21:05,464 Φυσικά πρέπει να βοηθήσεις τον αδερφό σου μέχρι να μπορέσει να τα καταφέρει μόνος του. 1069 01:21:06,136 --> 01:21:07,713 Είναι μεγάλη ευθύνη για σένα. 1070 01:21:07,960 --> 01:21:09,520 Έχω κανονίσει τα πάντα για αυτόν. 1071 01:21:09,954 --> 01:21:11,855 Θα με βοηθάει στον φούρνο. 1072 01:21:11,995 --> 01:21:15,103 Θα δουλεύει εδώ όσο ο αδερφός του θα δουλεύει έξω ώστε να μπει σε τάξη σε αυτό το σπίτι. 1073 01:21:20,120 --> 01:21:21,532 Που είναι ο Κουζέυ; 1074 01:21:23,226 --> 01:21:25,148 Δεν ξέρω...δεν μου είπε. 1075 01:21:26,630 --> 01:21:29,710 Θα είναι με φίλους μάλλον. 1076 01:21:30,135 --> 01:21:32,326 Θέλετε να πάω να ψάξω για αυτόν; Μπορώ να τον φέρω σπίτι αν θέλεις πατέρα. 1077 01:21:32,527 --> 01:21:34,181 Κάτσε κάτω Γκουνέυ! 1078 01:21:41,534 --> 01:21:43,229 Μην τον πιέσουμε από την πρώτη μέρα. 1079 01:21:45,034 --> 01:21:46,857 Άστον να πάρει μερικές ανάσες. 1080 01:22:02,160 --> 01:22:03,682 Και εγώ σ΄ αγαπώ μαμά! 1081 01:22:05,619 --> 01:22:07,543 Σε ευχαριστώ που με έφερες στο κόσμο! 1082 01:22:08,869 --> 01:22:10,171 Φιλάκια. 1083 01:22:11,428 --> 01:22:13,084 Η μαμά μου σας στέλνει τα χαιρετίσματα της! 1084 01:22:13,409 --> 01:22:14,327 Και σε μένα; 1085 01:22:14,454 --> 01:22:18,208 Ειδικά σε σένα! Επειδή της έδωσες το σημαντικότερο δώρο στην ζωή της! 1086 01:22:18,669 --> 01:22:19,609 Έτσι ακριβώς το είπε! 1087 01:22:20,348 --> 01:22:22,171 Μην θυμώνεις. Από τον πρώτο του γάμο βέβαια! 1088 01:22:22,413 --> 01:22:23,510 Δεν θύμωσα! 1089 01:22:24,188 --> 01:22:25,564 Όπως πάντα, είσαι τέλεια! 1090 01:22:26,995 --> 01:22:28,380 Αυτά είναι το δώρο σου! 1091 01:22:28,989 --> 01:22:30,580 Έχω πολύ καλό γούστο! 1092 01:22:31,525 --> 01:22:34,106 Εσένα σε λυπήθηκα. Αγόρασα μόνο αυτό. 1093 01:22:34,338 --> 01:22:36,068 Καλορίζικο. Χρόνια πολλά! 1094 01:22:36,942 --> 01:22:39,706 Μπαμπάκα. Εσύ αγόρασες το φόρεμα! 1095 01:22:40,302 --> 01:22:41,815 Αυτό ήταν το πιο ακριβό. 1096 01:22:42,375 --> 01:22:44,309 Χρησιμοποίησες την κάρτα της εταιρείας. 1097 01:22:45,429 --> 01:22:46,809 Τότε δεν το θέλεις αυτό. 1098 01:22:47,124 --> 01:22:48,106 Σου πήρα ήδη δώρο. 1099 01:22:48,316 --> 01:22:49,809 Δώσ'το μου αμέσως! 1100 01:22:54,033 --> 01:22:55,552 Είναι τόσο όμορφο! 1101 01:22:55,803 --> 01:22:56,798 Όχι όσο εσύ! 1102 01:22:57,547 --> 01:22:59,169 Σε ευχαριστώ! 1103 01:22:59,620 --> 01:23:00,865 Απόλαυσε το. 1104 01:23:01,491 --> 01:23:02,799 Είναι τέλειο. 1105 01:23:03,030 --> 01:23:05,167 Έλα, ας ξεκινήσει το πάρτι, 1106 01:23:08,908 --> 01:23:10,045 Χρόνια πολλά! 1107 01:23:10,265 --> 01:23:11,394 Ευχαριστώ! 1108 01:23:11,711 --> 01:23:12,953 Στην υγειά μας! 1109 01:23:16,162 --> 01:23:18,480 Είσαι πολύ σιωπηλός. 1110 01:23:19,691 --> 01:23:22,842 Είναι αλήθεια! Τουλάχιστον να ακούσουμε λίγη μουσική. 1111 01:23:23,477 --> 01:23:24,791 Τι είδους μουσική θέλεις; 1112 01:23:25,443 --> 01:23:26,869 Απαλή η δυνατή; 1113 01:23:27,650 --> 01:23:30,868 Μην σε απασχολεί αυτό. Απλά να πάμε κάπου. 1114 01:23:31,647 --> 01:23:33,616 Να κυκλοφορήσουμε ανάμεσα σε άλλους ανθρώπους. 1115 01:23:34,047 --> 01:23:35,994 Να εξοικειωθούμε με το αντίθετο φύλο. 1116 01:23:37,349 --> 01:23:39,711 Εμείς αγκυροβολήσαμε και είμαστε κολλημένοι εδώ. 1117 01:23:40,270 --> 01:23:42,071 θα σε πάω όπου θέλεις αδερφέ! 1118 01:23:42,773 --> 01:23:44,102 Που μπορούμε να πάμε; 1119 01:23:45,620 --> 01:23:48,598 Κοίτα, υπάρχουν πολλά ωραία μέρη, μόνο που δεν έχουμε τις κατάλληλες διασυνδέσεις. 1120 01:23:49,077 --> 01:23:51,560 Αν θα πάμε, η ασφάλεια θα μας πετάξει έξω! 1121 01:23:51,867 --> 01:23:55,369 Και θα κάνεις φασαρία. Ας μην πάμε πίσω στο σημείο μηδέν, ε; 1122 01:23:56,568 --> 01:24:00,008 Στη τότε θα πρέπει να περιμένουμε εδώ όλη τη νύχτα και να παρακολουθούμε τη λάμψη της θάλασσας; 1123 01:24:00,008 --> 01:24:01,879 Αν δεν μπορούμε να μπούμε μέσα από την πόρτα, 1124 01:24:01,879 --> 01:24:03,378 θα προσπαθήσουμε από την καμινάδα. 1125 01:24:03,378 --> 01:24:04,542 Έλα ,ας πάμε! 1126 01:24:32,864 --> 01:24:34,828 Αχ Θεέ μου...αισθάνομαι τόσο καλά. 1127 01:24:34,978 --> 01:24:36,478 Ξαναγύρισα στη ζωή! 1128 01:24:37,732 --> 01:24:41,198 Πότε επιστρέφουν τα αφεντικά σου, Ντουρσούν; 1129 01:24:41,538 --> 01:24:42,729 Δεν θα επιστρέψουν. 1130 01:24:42,857 --> 01:24:44,865 Θα τους πάω το σκάφος τους στο Μπουντρούμ. 1131 01:24:45,998 --> 01:24:47,164 Καπετάνιε Ντουρσούν.. 1132 01:24:48,144 --> 01:24:49,715 Πήγαινέ μας από εκεί... 1133 01:24:50,362 --> 01:24:51,916 Δεν θα μας αφήσουν φίλε.. 1134 01:24:52,393 --> 01:24:54,645 Ας πάμε πρώτα, και τότε θα δούμε αν θα μας αφήσουν ή όχι. 1135 01:24:54,988 --> 01:24:56,053 Μπράβο Κουζέυ! 1136 01:24:56,179 --> 01:24:57,313 Δεν άλλαξες καθόλου. 1137 01:24:57,496 --> 01:24:58,918 Μην του δίνεις θάρρος. 1138 01:25:01,438 --> 01:25:05,367 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να κινείσαι άνετα και να μην σε νοιάζει για τα υπόλοιπα. 1139 01:25:05,427 --> 01:25:07,181 Το έπιασες; 1140 01:25:10,431 --> 01:25:12,336 Σε παρακαλώ! Να είσαι προσεχτικός μέσα! 1141 01:25:12,426 --> 01:25:14,389 Μην προκαλέσεις φασαρία. 1142 01:25:15,019 --> 01:25:17,369 Ο πατέρας σου θα μου ρίξει την ευθύνη! 1143 01:25:19,883 --> 01:25:23,883 Μην ανησυχείς. 1144 01:25:45,637 --> 01:25:46,785 Καλώς ήρθατε! 1145 01:25:48,057 --> 01:25:49,143 Κύριε, 1146 01:25:49,471 --> 01:25:51,114 Αγόρι μου, πες στον καπετάνιο να μην μας περιμένει! 1147 01:25:52,946 --> 01:25:54,989 -Καληνύχτα κύριε, καλή διασκέδαση. 1148 01:25:55,203 --> 01:25:55,910 -Ευχαριστώ! 1149 01:25:58,373 --> 01:26:00,668 Θεέ μου, κοίτα κορίτσια! 1150 01:26:01,520 --> 01:26:02,663 Καλή τύχη αγόρι μου! 1151 01:26:07,524 --> 01:26:09,316 Έλα, ας γίνουμε ένα με το περιβάλλον, πιτσιρίκο. 1152 01:26:11,123 --> 01:26:12,738 Φαίνεται ότι στα αλήθεια μου έλειψες! 1153 01:26:13,048 --> 01:26:13,899 -Αλήθεια; 1154 01:26:13,899 --> 01:26:14,798 -Αλήθεια! 1155 01:26:23,986 --> 01:26:25,170 Κοίτα αυτούς τους δυο εκεί! 1156 01:26:26,045 --> 01:26:27,825 Ο ξανθός και ο άλλος δίπλα του! 1157 01:26:30,062 --> 01:26:31,408 Είναι πολύ όμορφος. 1158 01:26:31,640 --> 01:26:33,323 Έχει σκάφος, το είδα όταν ήρθαν. 1159 01:26:33,792 --> 01:26:35,218 -Πάω στοίχημα ότι είναι καπαρωμένοι. 1160 01:26:36,170 --> 01:26:38,784 -Θα περιμένουμε και θα δούμε. 1161 01:26:40,950 --> 01:26:43,291 Θέλω να πάρω δύο μπύρες, αλλά φοβάμαι ότι θα μπερδευτώ εδώ μέσα. 1162 01:26:43,291 --> 01:26:45,474 Περίμενε, ας βρούμε πρώτα ένα τραπέζι. 1163 01:26:48,390 --> 01:26:49,689 Άντε, προχώρα. 1164 01:26:59,053 --> 01:27:00,163 Είναι καλά εδώ; 1165 01:27:05,138 --> 01:27:06,648 Με συγχωρείτε, δύο μπύρες για μας. 1166 01:27:06,883 --> 01:27:11,287 Φίλε, μια μπύρα. Εγώ θα πάρω ένα ουίσκι, βάλε τρία παγάκια μέσα. 1167 01:27:13,815 --> 01:27:15,156 Περίμενε, μόνο ένα λεπτό .. 1168 01:27:15,473 --> 01:27:17,450 Δεν ρωτήσαμε τις κυρίες τι θα θέλανε να πιούνε. 1169 01:27:19,211 --> 01:27:20,961 Ουίσκι, το ίδιο. 1170 01:27:21,610 --> 01:27:22,908 Εσύ τι θα πάρεις; 1171 01:27:23,257 --> 01:27:24,345 Το ίδιο και εγώ. 1172 01:27:24,554 --> 01:27:27,448 Τότε θα φέρεις τρία ουίσκι και μια μπύρα. Εντάξει; 1173 01:27:32,720 --> 01:27:33,486 -Γεια! 1174 01:27:33,653 --> 01:27:34,385 -Γεια! 1175 01:27:34,598 --> 01:27:35,306 Είμαι ο Kουζέυ. 1176 01:27:35,521 --> 01:27:37,747 Εγώ είμαι η Σιμάι. Η φίλη μου είναι η Μέρβε . 1177 01:27:38,874 --> 01:27:40,471 Γεια σου, χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1178 01:27:40,885 --> 01:27:42,531 Είμαι ο Αλί, Μέρβε. 1179 01:27:43,283 --> 01:27:44,854 -Τι κάνεις, Σιμάι; 1180 01:27:45,078 --> 01:27:49,067 -Είμαι μια χαρά. Εσύ τι κάνεις; 1181 01:27:53,906 --> 01:27:55,116 Πολύ γέλιο! 1182 01:27:55,430 --> 01:27:56,524 Τι συνέβη; 1183 01:27:57,030 --> 01:27:58,647 Πού κοιτάς; 1184 01:27:59,037 --> 01:28:00,926 Ο Κουζέυ είναι εδώ. 1185 01:28:01,794 --> 01:28:02,887 Πού; 1186 01:28:03,991 --> 01:28:06,378 Κοίτα εκεί είναι, μιλάνε με τα κορίτσια. 1187 01:28:07,415 --> 01:28:08,802 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 1188 01:28:09,284 --> 01:28:10,688 Ήξερε ότι θα ερχόμαστε εδώ; 1189 01:28:10,945 --> 01:28:11,464 Όχι. 1190 01:28:13,616 --> 01:28:14,907 Πώς μπήκε μέσα; 1191 01:28:16,913 --> 01:28:18,530 Είναι ο Κουζέυ, σίγουρα έχει βρει έναν τρόπο. 1192 01:28:20,349 --> 01:28:21,886 Άφησε τον, διασκεδάζει. 1193 01:28:22,816 --> 01:28:24,367 Περίμενε, θέλω να με δει.. 1194 01:28:25,253 --> 01:28:26,919 Μην φεύγεις , έφεραν την τούρτα. 1195 01:28:48,734 --> 01:28:49,942 Αυτός δεν είναι ο Γκιουνέυ; 1196 01:28:57,574 --> 01:28:58,661 Τυχεροί είμαστε. 1197 01:29:00,272 --> 01:29:01,136 Ποιός είναι αυτός; 1198 01:29:01,838 --> 01:29:03,146 Είναι ο αδελφός μου. 1199 01:29:03,850 --> 01:29:04,747 Αλήθεια; 1200 01:29:05,154 --> 01:29:05,806 Ναι. 1201 01:29:13,988 --> 01:29:16,078 Ώστε έτσι εμπλέκεται ο καπετάνιος Ντουρσούν με τα κολπάκια του! 1202 01:29:20,404 --> 01:29:22,001 Μήπως κάναμε λάθος; 1203 01:29:22,946 --> 01:29:24,575 Το είπες στην μαμά; Γιατί θα ανησυχεί. 1204 01:29:24,845 --> 01:29:26,232 Σίγουρα θα ανησυχεί. 1205 01:29:29,517 --> 01:29:31,087 Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ. 1206 01:29:36,636 --> 01:29:38,269 Έχεις ένα πολύ μεγάλο φάσμα φίλων. 1207 01:29:42,074 --> 01:29:46,750 Κουζέυ όταν είπα στη Μπανού ότι ήρθες από το εξωτερικό, δεν σε πείραξε, σωστά; 1208 01:29:55,638 --> 01:29:56,438 Όχι. 1209 01:30:00,036 --> 01:30:05,134 Δεν ήσουν σε θέση να πεις ''Ο αδελφός μου είχε σκοτώσει έναν άνδρα και ήταν στη φυλακή'', σωστά; 1210 01:30:15,234 --> 01:30:16,351 Ξέχασέ το. 1211 01:30:17,438 --> 01:30:19,438 Ξέχασέ το, δεν θύμωσα. 1212 01:30:19,836 --> 01:30:21,194 Αδερφέ πάμε κάτω. 1213 01:30:21,194 --> 01:30:22,877 Αφήσαμε τα κορίτσια μόνα τους. 1214 01:30:22,877 --> 01:30:23,922 Εντάξει, έρχομαι. 1215 01:30:26,240 --> 01:30:28,633 Έχουμε ένα κέντρο ομορφιάς. 1216 01:30:28,633 --> 01:30:30,038 Το έχουμε μαζί με τη μητέρα μου. 1217 01:30:30,221 --> 01:30:31,080 Ωραία! 1218 01:30:31,313 --> 01:30:33,533 Οπότε αυτό είναι το μυστικό της ομορφιάς της. 1219 01:30:34,151 --> 01:30:37,541 Τα χέρια σου μου τράβηξαν την προσοχή. 1220 01:30:35,926 --> 01:30:37,377 Τα δικά μου είναι απολύτως φυσικά. 1221 01:30:37,657 --> 01:30:39,476 Είναι προφανές. 1222 01:30:41,400 --> 01:30:43,374 Μήπως την πέφτουν στην Τζεμρέ; 1223 01:30:47,043 --> 01:30:49,502 Μην λες βλακείες. Αυτός είναι ο πατέρας της Μπανού 1224 01:30:49,502 --> 01:30:51,780 και ο άλλος είναι ο αδελφός της. 1225 01:30:53,559 --> 01:30:55,483 Είναι απλά η φαντασία μου; 1226 01:30:55,684 --> 01:30:58,409 Μην τολμήσεις να ξεκινήσεις έναν καβγά εδώ. 1227 01:31:01,726 --> 01:31:04,644 Ο φίλος σας μας διασκεδάζει πραγματικά. Είστε ένας τυχερός άνθρωπος. 1228 01:31:12,411 --> 01:31:14,518 Πού είναι αρραβωνιαστικιά μου; Την είδες; 1229 01:31:14,705 --> 01:31:16,240 Είναι από εκεί. 1230 01:31:21,443 --> 01:31:22,354 Διασκεδάζεις; 1231 01:31:22,574 --> 01:31:23,626 Πάρα πολύ. 1232 01:31:42,682 --> 01:31:44,739 Η Μερβέ είναι ήδη στο σπίτι. Λέει να μην ανησυχούμε. 1233 01:31:46,349 --> 01:31:47,114 Καλά. 1234 01:31:48,352 --> 01:31:49,682 Γιατί δεν πάμε με το σκάφος σου; 1235 01:31:51,803 --> 01:31:53,023 Ποιό σκάφος; 1236 01:31:53,152 --> 01:31:55,645 Σε είδα, όταν κατέβηκε από το σκάφος. 1237 01:31:56,081 --> 01:31:57,380 Ή μήπως ανήκει στον Αλή; 1238 01:31:58,206 --> 01:32:00,052 Δεν είναι ούτε δικό μου ούτε του Αλί. 1239 01:32:00,242 --> 01:32:01,643 Δεν έχουμε στην ιδιοκτησία μας κανένα σκάφος. 1240 01:32:01,814 --> 01:32:03,177 Είναι όντως έτσι; 1241 01:32:03,380 --> 01:32:04,159 Ναι. 1242 01:32:07,612 --> 01:32:09,378 Πώς θα πάμε; Έχεις αυτοκίνητο; 1243 01:32:11,657 --> 01:32:14,046 Έχω ένα εισιτήριο λεωφορείου αλλά δεν υπάρχει λεωφορείο τόσο αργά. 1244 01:32:21,701 --> 01:32:23,980 Αδελφέ, χρειαζόμαστε ένα ταξί. 1245 01:32:24,307 --> 01:32:25,018 Αμέσως κύριε. 1246 01:32:25,852 --> 01:32:28,575 Το σκάφος και οι φίλοι σας... Όταν σε είδα να κυκλοφορείς έτσι... 1247 01:32:28,858 --> 01:32:30,827 Πραγματικά σκέφτηκα ότι είσαι ένας από αυτούς. 1248 01:32:33,948 --> 01:32:35,057 Τι συνέβη; 1249 01:32:36,097 --> 01:32:40,363 Τώρα άλλαξες γνώμη και δεν θες να έρθω στο σπίτι σου, επειδή δεν είμαι ένας από αυτούς; 1250 01:32:42,225 --> 01:32:43,103 Έλα. 1251 01:33:17,537 --> 01:33:19,060 Πόσο χρονών είσαι; 1252 01:33:20,487 --> 01:33:21,996 Πόσο χρονών δείχνω; 1253 01:33:26,648 --> 01:33:28,905 Μισώ αυτό το είδος των απαντήσεων. 1254 01:33:31,014 --> 01:33:32,709 Είμαι είκοσι ετών. 1255 01:33:37,029 --> 01:33:38,369 Πες μου την αλήθεια. 1256 01:33:39,497 --> 01:33:42,222 Γιατί θα έπρεπε να σου πω ψέματα; Κομπλάρεις;! 1257 01:33:43,886 --> 01:33:48,319 Κορίτσι μου, πες μου την αλήθεια. Δεν είσαι ανήλικο, έτσι; 1258 01:33:49,692 --> 01:33:51,098 Δε θέλω να μπλέξω αργότερα. 1259 01:33:52,575 --> 01:33:54,535 Αυτό σημαίνει ότι φαίνομαι νεότερη από όσο είμαι. 1260 01:33:54,797 --> 01:33:56,428 Αυτό με κάνει ευτυχισμένη. 1261 01:33:57,519 --> 01:33:58,962 Θέλεις να πιείς κάτι; 1262 01:34:06,729 --> 01:34:08,442 Πες μου λίγο για σένα. 1263 01:34:09,273 --> 01:34:11,303 Ας κοιμηθούμε, εντάξει; 1264 01:34:12,686 --> 01:34:14,961 Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς το πρωί, υπάρχουν πράγματα που πρέπει να κάνω. 1265 01:34:15,398 --> 01:34:18,425 Γιατί, έχεις βάλει ξυπνητήρι; Τι δουλειά κάνεις; 1266 01:34:19,857 --> 01:34:21,055 Γιατί ρωτάς; 1267 01:34:21,903 --> 01:34:23,195 Θα έρθεις να βοηθήσεις; 1268 01:34:23,857 --> 01:34:25,581 Δηλαδή είσαι μυστήριος τύπος. 1269 01:34:31,249 --> 01:34:32,631 Πώς έγινε αυτό; 1270 01:34:36,723 --> 01:34:38,047 Το κακό μάτι. 1271 01:34:38,465 --> 01:34:40,087 Έλα! Αρκετά, μη με κοροϊδεύεις. 1272 01:34:40,334 --> 01:34:41,486 Τι εγχείρηση έκανες; 1273 01:34:41,671 --> 01:34:43,282 Θέλω να κοιμηθώ. 1274 01:34:47,286 --> 01:34:48,639 Μη σβήνεις το φως. 1275 01:34:49,393 --> 01:34:50,715 Άστο αναμμένο. 1276 01:34:56,118 --> 01:34:57,885 Δεν μπορώ να κοιμηθώ στο σκοτάδι. 1277 01:35:09,518 --> 01:35:10,435 Καληνύχτα. 1278 01:35:14,426 --> 01:35:15,195 Επίσης. 1279 01:35:45,532 --> 01:35:47,007 Χτύπα τον! 1280 01:35:48,843 --> 01:35:51,834 Μην στέκεσαι έτσι απλά! Χτύπα τον! 1281 01:35:52,595 --> 01:35:55,370 Ήρεμα κύριοι! Κάντε ησυχία. 1282 01:35:56,570 --> 01:35:59,062 Δώστου. Έλα, τίγρη. 1283 01:36:06,151 --> 01:36:07,091 Τι είναι αυτό, φίλε; 1284 01:36:07,275 --> 01:36:08,589 Τι κάνεις; 1285 01:36:09,355 --> 01:36:11,085 Θα μπορούσε να πεθάνει. 1286 01:36:11,258 --> 01:36:12,592 - Τι και αν πέθαινε; Δε με νοιάζει. 1287 01:36:12,960 --> 01:36:15,009 - Θα το καταλάβουν οι φρουροί. 1288 01:36:15,343 --> 01:36:16,842 Συνέχεια τους ξεσηκώνεις όλους. 1289 01:36:16,842 --> 01:36:18,783 Αν δεν ξέρεις να παίζεις, σταμάτα να στοιχηματίζεις! 1290 01:36:18,783 --> 01:36:19,991 Με άκουσες; 1291 01:36:19,991 --> 01:36:22,760 Δεν θα χάσω όλα τα λεφτά μου εξαιτίας σου. 1292 01:36:55,244 --> 01:36:56,103 Αυτό για σένα. 1293 01:38:04,869 --> 01:38:06,619 Γιε μου, γιατί πας για τρέξιμο τόσο νωρίς το πρωί; 1294 01:38:07,109 --> 01:38:08,799 Είσαι καταϊδρωμένος. 1295 01:38:09,330 --> 01:38:10,299 Το τσάι είναι ακόμα ζεστό. 1296 01:38:10,434 --> 01:38:11,873 Έλα, θα σου φτιάξω πρωινό. 1297 01:38:12,368 --> 01:38:13,683 Θα κάνω ένα ντους και θα φύγω αμέσως. 1298 01:38:14,216 --> 01:38:15,566 Θα πάω να καταταγώ σήμερα. 1299 01:38:17,369 --> 01:38:18,836 Θέλεις να φύγεις μακριά μας, έτσι δεν είναι; 1300 01:38:24,372 --> 01:38:26,967 Δεν χρειάζεται να εξοντώνεις τον εαυτό σου έτσι. 1301 01:38:28,144 --> 01:38:29,871 Φοβάμαι ότι θα αρρωστήσεις. 1302 01:38:33,373 --> 01:38:35,230 - Τι είπε ο γιατρός για την εγχείρηση; 1303 01:38:35,341 --> 01:38:36,715 - Σσσσς 1304 01:38:36,715 --> 01:38:39,153 Από πότε νοιάζεσαι τόσο πολύ για μένα, μαμά; 1305 01:39:18,147 --> 01:39:20,235 Είναι νεκρός! 1306 01:39:23,400 --> 01:39:24,545 Γκιουνέυ. 1307 01:39:27,869 --> 01:39:29,072 Γκιουνέυ. 1308 01:39:29,545 --> 01:39:31,823 Σήκω! Μπες μέσα αμέσως. 1309 01:39:32,377 --> 01:39:35,072 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα. 1310 01:39:43,071 --> 01:39:45,140 Παρακαλώ, πρώτες βοήθειες; 1311 01:40:12,273 --> 01:40:15,245 Πινακίδα 34 YRC 98. 1312 01:40:16,595 --> 01:40:19,003 Είμαστε σε αυτή τη διεύθυνση τώρα. 1313 01:40:19,753 --> 01:40:21,206 Το ερευνούμε. 1314 01:40:25,073 --> 01:40:26,445 Ήρθε η αστυνομία. 1315 01:40:27,714 --> 01:40:29,845 Μπαμπά, δεν τον είδα. Στο ορκίζομαι, δεν τον είδα! 1316 01:40:30,084 --> 01:40:32,503 Βγήκε από το πουθενά, μπαμπά. Κοιτούσα αυτόν και δεν τον είδα! 1317 01:40:33,113 --> 01:40:34,497 Μπαμπά δεν τον είδα! 1318 01:40:36,538 --> 01:40:38,331 Κατέστρεψες τον γιο μου. 1319 01:40:39,278 --> 01:40:41,107 Κατέστρεψες τον γιο μου. 1320 01:40:43,128 --> 01:40:46,171 Όλα τέλειωσαν τώρα, όλη η ζωή του καταστράφηκε. 1321 01:40:47,718 --> 01:40:49,304 Καταστραφήκαμε! 1322 01:40:49,740 --> 01:40:51,993 Έχει να δώσει τις εξετάσεις του αύριο. 1323 01:40:52,267 --> 01:40:53,706 Τι θα κάνει τώρα; 1324 01:40:54,451 --> 01:40:56,759 Ήταν το όνειρό του να πάει στο πανεπιστήμιο. 1325 01:40:57,640 --> 01:40:59,838 Όλα έμειναν ένα όνειρο τώρα. 1326 01:41:07,038 --> 01:41:08,707 Έλα, σήκω. 1327 01:41:20,736 --> 01:41:22,536 Εσύ φταις για όλα. 1328 01:41:23,282 --> 01:41:26,394 Αν δεν είχες τσακωθεί με τον πατέρα σου, αν δεν είχες μεθύσει, 1329 01:41:26,759 --> 01:41:29,461 τίποτα από αυτά δε θα είχε συμβεί εάν δεν έτρεχε από πίσω σου. 1330 01:41:31,780 --> 01:41:34,265 Μου κατέστρεψες τη ζωή. 1331 01:41:34,943 --> 01:41:37,506 Μου γκρέμισες όλες τις ελπίδες. 1332 01:41:39,727 --> 01:41:42,150 Τι θα κάνουμε τώρα, Θεέ μου; 1333 01:41:52,510 --> 01:41:54,512 Αρνήσου το! Πες πως δεν το έκανες! 1334 01:41:54,922 --> 01:41:57,497 Είσαι ένα πετυχημένο παιδί. Τι θα κάνεις; 1335 01:41:58,159 --> 01:42:01,632 Σε παρακαλώ μην καταστρέφεις το μέλλον μας. Να το αρνηθείς. 1336 01:42:02,475 --> 01:42:03,762 Σε ικετεύω... 1337 01:42:11,758 --> 01:42:13,972 Είσαι ευχαριστημένος με αυτό που έκανες; 1338 01:42:34,121 --> 01:42:35,198 Δικό σου είναι το αυτοκίνητο; 1339 01:42:35,562 --> 01:42:36,921 Ξέρω για το ατύχημα.. 1340 01:42:37,703 --> 01:42:38,877 Είναι ο γιός μου.. 1341 01:42:39,319 --> 01:42:40,618 Ο γιός μου το έκανε. 1342 01:42:44,105 --> 01:42:45,791 Εγώ το έκανα. 1343 01:42:46,724 --> 01:42:47,939 Εγώ τον χτύπησα. 1344 01:42:49,193 --> 01:42:50,561 Παραδίνομαι. 1345 01:43:11,588 --> 01:43:12,647 Τι κοιτάτε; 1346 01:43:14,153 --> 01:43:15,819 Φύγετε από δω. 1347 01:43:16,462 --> 01:43:17,555 Γυρίστε στα σπίτια σας. 1348 01:43:17,919 --> 01:43:18,489 Κουζέυ! 1349 01:43:18,669 --> 01:43:20,189 Τζεμρέ! Τζεμρέ! Μην πας, Τζεμρέ! 1350 01:43:20,412 --> 01:43:21,123 Κουζέυ! 1351 01:43:22,098 --> 01:43:23,161 Αδερφέ... 1352 01:43:45,424 --> 01:43:46,576 Γκιουνέυ... 1353 01:43:47,197 --> 01:43:48,924 Τι έγινε; Είχε ατύχημα; 1354 01:43:49,250 --> 01:43:51,658 Ναι, ναι είχε ατύχημα. 1355 01:43:52,205 --> 01:43:53,969 Έγινε χωρίς να το θέλει... 1356 01:43:55,782 --> 01:43:57,483 Χωρίς να το θέλει. 1357 01:44:00,749 --> 01:44:02,094 Κουζέυ... 1358 01:44:34,910 --> 01:44:39,255 Κατά την εξέταση της φυσικής σου κατάστασης, βρέθηκε πως δεν μπορείς να καταταγείς. 1359 01:44:39,885 --> 01:44:41,582 Γι' αυτό ακριβώς η περίπτωσή σου 1360 01:44:41,885 --> 01:44:44,632 έπρεπε να εξεταστεί από επιτροπή. 1361 01:44:45,033 --> 01:44:47,313 Σύμφωνα και με την πρώτη εξέταση και με την εξέταση που έγινε από εμάς, 1362 01:44:47,642 --> 01:44:49,610 αποφασίστηκε πως δεν είσαι κατάλληλος για τον στρατό. 1363 01:44:53,520 --> 01:44:54,602 Στρατηγέ. 1364 01:44:56,052 --> 01:44:57,226 Είμαι μια χαρά. 1365 01:44:58,829 --> 01:45:00,285 Είμαι καλά. Εννοώ... 1366 01:45:00,637 --> 01:45:02,889 ...μπορώ να κάνω τη θητεία μου. 1367 01:45:07,522 --> 01:45:08,726 Σας παρακαλώ.. 1368 01:45:11,453 --> 01:45:13,654 Θέλω πραγματικά να υπηρετήσω. 1369 01:45:14,727 --> 01:45:15,703 Εγώ.. 1370 01:45:17,580 --> 01:45:19,754 Θέλω να εκπληρώσω την υποχρέωσή μου. 1371 01:45:20,640 --> 01:45:22,613 Το θέλω πολύ. Δηλαδή... 1372 01:45:24,612 --> 01:45:26,639 Από παιδί ήθελα να το κάνω αυτό, στρατηγέ. 1373 01:45:29,289 --> 01:45:30,711 Σας παρακαλώ... 1374 01:45:32,616 --> 01:45:36,180 Σας παρακαλώ, επιτρέψτε μου να κάνω το όνειρό μου πραγματικότητα. 1375 01:45:36,418 --> 01:45:38,430 Αυτό είναι αδύνατον, παιδί μου. 1376 01:45:52,107 --> 01:45:54,062 Ελπίζω να κοιμάται ήδη η μητέρα μου. 1377 01:45:54,749 --> 01:45:56,810 Είναι σβηστά τα φώτα. Κανένας κίνδυνος. 1378 01:45:58,358 --> 01:46:00,301 Εκτός αν μου έχει στήσει καμιά παγίδα μπροστά στο σπίτι. 1379 01:46:06,751 --> 01:46:09,739 Ξέρω γιατί προσπαθεί να σε κρατήσει μακριά μου. 1380 01:46:12,303 --> 01:46:14,117 Έχει μεγαλύτερες ελπίδες για σένα. 1381 01:46:19,059 --> 01:46:21,549 Αλλά δεν ξέρει πόσο μεγάλα είναι τα δικά μου όνειρά. 1382 01:46:24,107 --> 01:46:26,011 Εγώ σ' αγαπώ. Δεν είναι αρκετό; 1383 01:47:05,356 --> 01:47:08,340 Πήρες τα πάντα από εμένα. Τα πάντα! 1384 01:47:09,082 --> 01:47:11,628 Τώρα είναι η σειρά μου.. 128069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.