Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:37,700
Legendas:
Fred Cipriano
2
00:00:37,701 --> 00:00:42,701
sU-Boots
- submersos em guerras -
3
00:00:49,101 --> 00:00:54,101
Estamos recrutando
warsuboots@gmail.com
4
00:01:01,109 --> 00:01:06,009
NA ESCURID�O
5
00:01:27,733 --> 00:01:30,233
BODAS DE PRATA
Eva e Karl
6
00:01:31,234 --> 00:01:33,317
L� est�o...
7
00:01:34,026 --> 00:01:35,609
Aksel, eles chegaram!
8
00:01:38,859 --> 00:01:40,159
Ol�.
9
00:01:40,160 --> 00:01:41,959
Bem-vinda.
10
00:01:42,026 --> 00:01:44,109
Michael!
11
00:01:46,359 --> 00:01:47,678
Helene.
12
00:01:47,679 --> 00:01:49,679
Estou t�o feliz
que est� em casa de novo.
13
00:01:49,680 --> 00:01:51,888
Est�vamos t�o preocupados.
14
00:01:54,776 --> 00:01:57,776
- Oh...
- Ol�.
15
00:01:57,942 --> 00:02:00,411
Ol�.
16
00:02:00,412 --> 00:02:02,017
Bem-vinda, tia Agnes.
17
00:02:03,484 --> 00:02:05,776
- Chegou a tempo.
- Sim.
18
00:02:05,942 --> 00:02:09,776
Voamos num avi�ozinho horr�vel
de Duncan de �ngelholm.
19
00:02:09,942 --> 00:02:11,875
Te disse que o papel
iria rasgar.
20
00:02:11,876 --> 00:02:14,109
Vamos envolv�-lo
em outra coisa.
21
00:02:14,276 --> 00:02:16,026
Deixe-me ver.
22
00:02:17,839 --> 00:02:20,401
Pintou isso, tia Agnes?
23
00:02:20,609 --> 00:02:22,084
� t�o bonito.
24
00:02:22,085 --> 00:02:23,401
A� est�.
25
00:02:23,609 --> 00:02:26,459
N�o sou eu. N�o tenho o nariz
t�o comprido, n�o �, Aksel?
26
00:02:26,484 --> 00:02:29,317
N�o, ele � bem maior.
27
00:02:34,734 --> 00:02:39,234
� maravilhoso caminhar juntos
28
00:02:39,401 --> 00:02:43,484
para quem est� apaixonado
29
00:02:43,692 --> 00:02:48,634
o fardo a transportar
� s� uma pena
30
00:02:48,901 --> 00:02:53,859
e alegria conjugal
voa como uma pomba
31
00:02:54,026 --> 00:02:57,942
oh, como voc� sorri
quando anda cada milha
32
00:02:58,109 --> 00:03:01,449
voc� anda cada milha como fez
33
00:03:01,450 --> 00:03:05,234
a caminho do altar
no dia do seu casamento
34
00:03:39,542 --> 00:03:42,276
- Alguma novidade, Michael?
- A linha est� muda.
35
00:03:42,401 --> 00:03:44,751
- Vamos para o quartel.
- O que diz isso?
36
00:03:44,859 --> 00:03:49,276
S�o bobagens, mas parece que
o ex�rcito alem�o est� aqui.
37
00:03:49,401 --> 00:03:50,984
E o nosso ex�rcito?
38
00:03:51,151 --> 00:03:55,651
O governo est� negociando,
provavelmente n�o ter� batalhas.
39
00:03:55,817 --> 00:03:57,364
Isso � um absurdo.
40
00:03:57,365 --> 00:03:58,759
Duncan.
41
00:03:59,184 --> 00:04:01,303
Tem que sair do pa�s.
42
00:04:01,504 --> 00:04:03,204
Por qu�?
Ele acabou de chegar aqui.
43
00:04:03,259 --> 00:04:04,610
Ele � cidad�o brit�nico.
44
00:04:04,611 --> 00:04:06,842
Algu�m pode me levar
para V�rl�se?
45
00:04:06,909 --> 00:04:09,164
Voc� pode levar um tiro.
46
00:04:09,165 --> 00:04:11,309
Poderia ir � embaixada.
47
00:04:11,876 --> 00:04:13,778
Se as tropas alem�s est�o aqui,
48
00:04:13,779 --> 00:04:15,592
eles a tomar�o.
49
00:04:15,759 --> 00:04:17,107
Voarei com voc�.
50
00:04:17,108 --> 00:04:18,408
N�o, Gustav.
51
00:04:18,408 --> 00:04:19,708
N�o arrisque sua vida.
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,358
Minha companhia precisa de mim.
53
00:04:21,359 --> 00:04:23,667
Ent�o vamos nos apressar.
Vou te levar.
54
00:04:23,734 --> 00:04:25,716
N�o!
Eu farei isso.
55
00:04:25,717 --> 00:04:27,276
Sou melhor motorista, pai.
56
00:04:28,301 --> 00:04:29,959
Se a pol�cia nos parar,
57
00:04:29,960 --> 00:04:32,842
o motorista dever� ter
uma licen�a real.
58
00:04:43,259 --> 00:04:47,342
O aer�dromo est� l� em cima.
59
00:04:53,842 --> 00:04:55,209
Puta merda!
60
00:04:55,210 --> 00:04:56,809
D� marcha r�!
61
00:05:00,092 --> 00:05:01,436
Vamos tentar Elsinore.
62
00:05:01,437 --> 00:05:04,759
Talvez a balsa ainda esteja
funcionando dali.
63
00:05:06,342 --> 00:05:08,801
A que dist�ncia fica Elsinore?
64
00:05:18,592 --> 00:05:21,051
Jesus Cristo!
65
00:05:36,926 --> 00:05:38,253
Como foi?
66
00:05:38,254 --> 00:05:40,178
Foi bem.
67
00:05:40,179 --> 00:05:41,759
Todo mundo est� seguro.
68
00:05:45,009 --> 00:05:48,860
Nestes tempos dif�ceis
para o nosso pa�s,
69
00:05:48,861 --> 00:05:53,778
encorajo a todos
a comportarem-se corretamente
70
00:05:53,779 --> 00:05:56,359
e com dignidade.
71
00:05:56,684 --> 00:05:59,772
Qualquer a��o
ou atitude precipitada
72
00:05:59,873 --> 00:06:02,717
pode ter s�rias consequ�ncias.
73
00:06:02,884 --> 00:06:06,301
Deus salve a todos voc�s.
Deus salve a Dinamarca.
74
00:06:06,867 --> 00:06:09,560
Christian Rex,
Castelo de Amalienborg,
75
00:06:09,561 --> 00:06:11,951
9 de abril de 1940.
76
00:06:12,217 --> 00:06:14,189
Por que estamos nos rendendo?
77
00:06:14,590 --> 00:06:17,342
A Alemanha tem
superioridade militar.
78
00:06:17,409 --> 00:06:19,865
Mas n�s permanecemos neutros,
puta merda.
79
00:06:20,066 --> 00:06:21,809
Aksel, modere a l�ngua.
80
00:06:21,876 --> 00:06:23,824
Temos um pacto de n�o agress�o.
81
00:06:23,825 --> 00:06:25,942
Hitler n�o liga para isso.
82
00:06:26,009 --> 00:06:28,796
N�o mencione esse homem vulgar.
83
00:06:28,797 --> 00:06:30,734
Ent�o,
o que acontece depois?
84
00:06:31,301 --> 00:06:32,616
Ningu�m sabe.
85
00:06:32,617 --> 00:06:35,960
Sabemos apenas que n�o somos
mais donos do nosso dom�nio.
86
00:06:56,634 --> 00:06:59,337
Meus parab�ns,
Sr. Diretor.
87
00:07:01,738 --> 00:07:03,301
E...
88
00:07:03,467 --> 00:07:06,001
E em um dia como este.
89
00:07:06,809 --> 00:07:09,092
Todos n�s compramos
um singelo presente
90
00:07:09,093 --> 00:07:11,901
para comemorar seu 25�
anivers�rio de casamento
91
00:07:11,967 --> 00:07:14,267
e parabeniz�-lo, senhor diretor.
92
00:07:15,634 --> 00:07:17,220
Muito obrigado.
93
00:07:18,221 --> 00:07:21,642
Kurt, re�na todos
no refeit�rio, por favor?
94
00:07:21,651 --> 00:07:24,759
Gostaria de agradecer a todos
pelo presente
95
00:07:25,026 --> 00:07:28,234
e diga a eles que, apesar de
termos perdido o mercado ingl�s
96
00:07:28,301 --> 00:07:29,967
faremos tudo ao nosso alcance
97
00:07:29,968 --> 00:07:31,667
para manter
as coisas funcionando.
98
00:07:32,134 --> 00:07:33,434
Sim.
99
00:07:33,434 --> 00:07:36,046
Obrigado.
100
00:07:38,367 --> 00:07:39,667
Sim...
101
00:07:39,842 --> 00:07:41,719
Temos um bom estoque
para tr�s meses.
102
00:07:41,820 --> 00:07:43,484
Tamb�m com esse material.
103
00:07:44,592 --> 00:07:48,134
Se mantivermos s� a energia
ligada, ficaremos bem.
104
00:07:49,601 --> 00:07:51,784
O que acha que acontecer� agora,
pai?
105
00:07:51,785 --> 00:07:53,276
Vamos ter um governo nazista?
106
00:07:53,301 --> 00:07:54,605
N�o, n�o, n�o.
107
00:07:54,606 --> 00:07:57,717
O parlamento
ainda est� funcionando.
108
00:07:58,984 --> 00:08:01,567
Os nazistas n�o teriam chance
em uma elei��o geral.
109
00:08:01,634 --> 00:08:05,717
A democracia funcionar�
em um pa�s ocupado?
110
00:08:05,884 --> 00:08:08,801
Essa � uma pergunta muito boa,
meu garoto.
111
00:08:08,967 --> 00:08:13,951
Pode pedir aos Swingpjatterne
para segurar o fogo?
112
00:08:18,051 --> 00:08:20,592
Ei! Ol�!
113
00:08:20,759 --> 00:08:22,368
Papai disse para parar.
114
00:08:22,369 --> 00:08:23,669
Mas por que?
115
00:08:23,709 --> 00:08:25,579
Calma, Aksel.
J� estamos terminando.
116
00:08:25,647 --> 00:08:27,842
Voc�s n�o se importam
com a invas�o.
117
00:08:27,909 --> 00:08:30,059
- Nos importamos!
- Por que diz isso?
118
00:08:30,092 --> 00:08:31,676
Voc�s s� est�o se divertindo.
119
00:08:31,877 --> 00:08:33,589
Como �?
Estamos ensaiando.
120
00:08:33,590 --> 00:08:35,892
Cale-se!
Voc� sabe o que quero dizer.
121
00:08:35,893 --> 00:08:37,226
Tenha modos, Aksel!
122
00:08:43,867 --> 00:08:45,167
J� � noite!
123
00:08:45,167 --> 00:08:46,467
Boa noite!
124
00:08:49,551 --> 00:08:53,676
N�o consegui te entregar
o meu discurso.
125
00:08:53,842 --> 00:08:56,301
Rimava e tudo mais
126
00:08:56,467 --> 00:08:59,759
Te vi no escrit�rio do seu pai
127
00:09:01,509 --> 00:09:05,551
sempre t�o charmosa
128
00:09:05,717 --> 00:09:11,301
voc� estava l� para
busc�-lo com sua m�e
129
00:09:12,717 --> 00:09:16,926
voc� tinha uma pele
t�o bonita e vistosa
130
00:09:17,092 --> 00:09:20,967
meu cora��o bateu forte
como um trov�o
131
00:09:21,134 --> 00:09:25,551
a forma do teu corpo
t�o deliciosa
132
00:09:25,717 --> 00:09:29,817
voc� me fez querer
cair em tenta��o
133
00:09:34,051 --> 00:09:36,451
Planejava mesmo cantar isso?
134
00:09:36,552 --> 00:09:38,051
Sim.
135
00:09:40,884 --> 00:09:43,217
Ainda tem mais versos?
136
00:09:43,342 --> 00:09:45,178
Pode haver.
137
00:09:45,179 --> 00:09:46,984
Se voc� for comigo
l� pra cima.
138
00:09:52,551 --> 00:09:55,676
Espero que gostem de voc�
no ex�rcito.
139
00:09:55,842 --> 00:09:58,759
Voc� � tudo o que precisamos
� frente dos neg�cios.
140
00:09:58,926 --> 00:10:01,798
Aksel vai corresponder
�s suas expectativas.
141
00:10:02,499 --> 00:10:04,584
Ele vai se sair bem.
142
00:10:05,092 --> 00:10:09,692
S� quero que seja capaz de viver
conforme o seu potencial.
143
00:10:10,000 --> 00:10:12,650
Sempre soube que tive
que fazer isso sozinho.
144
00:10:13,676 --> 00:10:16,867
Sempre tentei ajud�-lo.
Financeiramente tamb�m.
145
00:10:18,134 --> 00:10:20,203
S� queria que tivesse
sido generoso assim
146
00:10:20,204 --> 00:10:21,504
com a mam�e tamb�m.
147
00:10:21,504 --> 00:10:22,804
Naquele tempo.
148
00:10:23,104 --> 00:10:24,959
Isso foi
em uma �poca diferente.
149
00:10:27,026 --> 00:10:30,009
Sua m�e teve
seus problemas pessoais.
150
00:10:30,010 --> 00:10:31,509
Seja mais direto.
151
00:10:32,476 --> 00:10:33,866
Ela vivia b�bada.
152
00:10:33,867 --> 00:10:37,076
E ent�o voc� me enviou
para o col�gio interno.
153
00:10:40,401 --> 00:10:44,826
N�o sei o que poderia
ter feito de diferente.
154
00:10:47,042 --> 00:10:49,601
Espero que me perdoe um dia.
155
00:11:02,342 --> 00:11:03,642
Engra�ado v�-los lutando
156
00:11:03,642 --> 00:11:05,892
pela gl�ria da Dinamarca,
com um garfo na m�o.
157
00:11:10,351 --> 00:11:11,751
Insolente!
Merece um soco!
158
00:11:11,951 --> 00:11:14,709
Ele tem raz�o.
O governo nos traiu.
159
00:11:15,134 --> 00:11:16,434
Como assim?
160
00:11:16,435 --> 00:11:19,134
Sacrificaram
alguns homens corajosos.
161
00:11:20,201 --> 00:11:22,451
E depois entregam nosso pa�s
ao inimigo.
162
00:11:22,917 --> 00:11:24,508
N�o havia o que se fazer...
163
00:11:24,509 --> 00:11:27,301
Temos que bater contin�ncia
para seus oficiais.
164
00:11:27,301 --> 00:11:28,876
Isso � t�o humilhante.
165
00:11:30,551 --> 00:11:33,301
Mas n�o entende isso, entende?
166
00:11:33,467 --> 00:11:35,849
Voc� fez
o que se esperava que fizesse.
167
00:11:35,950 --> 00:11:37,409
Sua honra est� intacta.
168
00:11:39,176 --> 00:11:42,384
N�o parece.
169
00:11:42,892 --> 00:11:45,998
Aage tem alguns amigos dos quais
podemos comprar ovos e leite,
170
00:11:45,999 --> 00:11:47,609
para que eu possa fazer o bolo.
171
00:11:47,676 --> 00:11:49,836
Temos o que precisamos?
172
00:11:49,837 --> 00:11:52,717
Precisamos de cupons
para chocolate.
173
00:11:56,501 --> 00:11:58,326
Quem poderia ser?
174
00:11:58,327 --> 00:11:59,714
A esta hora?
175
00:11:59,715 --> 00:12:01,026
Eu atendo.
176
00:12:06,542 --> 00:12:09,082
Est�o falando sueco.
177
00:12:09,083 --> 00:12:11,051
N�o tenho certeza se entendi...
178
00:12:15,051 --> 00:12:16,389
Boa noite.
179
00:12:16,390 --> 00:12:20,301
Boa noite.
Sinto muito chegar assim.
180
00:12:20,509 --> 00:12:22,750
Meu nome �
Ver�nica Fischer.
181
00:12:22,751 --> 00:12:25,551
Sou amiga de
Eva Bruun-Lassen.
182
00:12:25,717 --> 00:12:27,071
Estou no lugar certo?
183
00:12:27,072 --> 00:12:28,424
Sim, �.
Eva?
184
00:12:28,825 --> 00:12:30,176
Eva � minha esposa.
185
00:12:33,134 --> 00:12:35,759
Ver�nica!
186
00:12:35,926 --> 00:12:39,759
H� quanto tempo!
187
00:12:39,926 --> 00:12:44,051
Eva, tive tanto medo
que n�o estivesse em casa.
188
00:12:45,517 --> 00:12:46,835
Aquele � o Frantz?
189
00:12:46,836 --> 00:12:48,259
Sim.
Lembra-se dele?
190
00:12:48,384 --> 00:12:49,701
Seja bem-vindo.
191
00:12:49,702 --> 00:12:51,234
Obrigado.
192
00:12:52,101 --> 00:12:53,401
Entrem, por favor.
193
00:12:54,167 --> 00:12:57,809
N�o tem ideia de como est�
a situa��o na Alemanha.
194
00:12:58,376 --> 00:13:00,442
Nenhum judeu est� seguro l�.
195
00:13:01,009 --> 00:13:02,311
Estamos fugindo
196
00:13:02,312 --> 00:13:06,217
desde que a Gestapo
levou nosso tio e sua esposa.
197
00:13:06,542 --> 00:13:09,234
Atravessamos a fronteira
ontem � noite a p�.
198
00:13:10,401 --> 00:13:11,720
Diretor Forest,
199
00:13:11,721 --> 00:13:16,692
pode nos ajudar
a chegar � Su�cia?
200
00:13:17,159 --> 00:13:20,292
Se tiver um carimbo de entrada
no seu passaporte,
201
00:13:20,293 --> 00:13:22,842
poderia ir at� l� legalmente.
202
00:13:22,851 --> 00:13:24,877
Posso navegar at� l�
hoje � noite.
203
00:13:24,878 --> 00:13:26,351
N�o comece.
204
00:13:26,817 --> 00:13:31,803
Talvez os dois
devessem dizer boa noite
205
00:13:31,804 --> 00:13:33,109
aos nossos convidados.
206
00:13:33,259 --> 00:13:34,589
Boa noite.
207
00:13:34,590 --> 00:13:36,717
Boa noite papai.
208
00:13:37,484 --> 00:13:41,734
O chefe de pol�cia
� um velho amigo meu da escola.
209
00:13:42,401 --> 00:13:44,510
Tenho certeza
que pode nos ajudar.
210
00:13:45,711 --> 00:13:47,217
N�o.
Sem pol�cia.
211
00:13:47,742 --> 00:13:50,417
A pol�cia dinamarquesa
envia fugitivos alem�es
212
00:13:50,418 --> 00:13:52,567
de volta � Alemanha
para a Gestapo.
213
00:13:52,634 --> 00:13:57,042
Sim, mas o chefe de pol�cia
Eskebjerg � meu amigo pessoal.
214
00:13:57,551 --> 00:14:01,351
Definitivamente n�o.
N�o confio nas autoridades.
215
00:14:01,417 --> 00:14:03,423
Franz,
est�o tentando nos ajudar.
216
00:14:03,424 --> 00:14:04,734
Sem pol�cia!
217
00:14:06,776 --> 00:14:08,080
Sem pol�cia.
218
00:14:08,481 --> 00:14:09,926
Fora de cogita��o.
219
00:14:09,992 --> 00:14:12,301
Karl sabe sobre essas coisas.
220
00:14:13,709 --> 00:14:16,359
Aqui na Dinamarca
todos ainda s�o iguais.
221
00:14:16,560 --> 00:14:17,901
Incluindo judeus.
222
00:14:20,159 --> 00:14:24,976
Acho que ligarei pro chefe
de pol�cia Eskebjerg amanh�.
223
00:14:25,001 --> 00:14:26,377
Sem fazer nenhum barulho.
224
00:14:27,078 --> 00:14:28,826
Isso � muito perigoso.
225
00:14:29,092 --> 00:14:30,550
N�o temos escolha.
226
00:14:30,551 --> 00:14:32,917
De que outra forma
vamos chegar � Su�cia?
227
00:14:33,542 --> 00:14:36,977
Gostaria de uma bebida?
228
00:14:37,678 --> 00:14:39,017
Sim por favor.
229
00:14:40,259 --> 00:14:42,876
Vai ficar tudo bem.
230
00:14:43,101 --> 00:14:45,444
Bem-vindos � Dinamarca.
Skol!
231
00:14:45,445 --> 00:14:46,917
- Skol!
- Skol!
232
00:14:50,967 --> 00:14:53,876
Por que n�o foram pra Su�cia
h� muito tempo?
233
00:14:54,842 --> 00:14:56,315
Eles s�o suecos.
234
00:14:56,316 --> 00:14:58,409
S� do lado dela.
235
00:15:00,367 --> 00:15:02,217
Ambos s�o cidad�os alem�es.
236
00:15:07,667 --> 00:15:11,408
Est� usando o meu creme franc�s?
Quase acabou com ele!
237
00:15:11,409 --> 00:15:12,734
Seu pirallho!
238
00:15:12,801 --> 00:15:14,261
Comprarei um novo para voc�.
239
00:15:14,262 --> 00:15:15,759
Voc� n�o consegue mais.
240
00:15:15,926 --> 00:15:18,299
Mas veja como est� bonito
meu cabelo.
241
00:15:18,600 --> 00:15:20,384
Fique longe das minhas coisas.
242
00:15:21,692 --> 00:15:23,057
O governo deve garantir
243
00:15:23,058 --> 00:15:25,192
o fornecimento de carv�o
e mat�rias-primas.
244
00:15:25,259 --> 00:15:27,745
Isso exige flexibilidade
e diplomacia,
245
00:15:27,746 --> 00:15:29,817
para que n�o haja caos.
246
00:15:29,884 --> 00:15:34,134
Os alem�es n�o ganhariam nada
com isso.
247
00:15:34,201 --> 00:15:36,404
N�o podem sobreviver
sem os nossos insumos.
248
00:15:36,405 --> 00:15:38,734
Os agricultores exportam
como nunca.
249
00:15:38,801 --> 00:15:40,176
E a ind�stria?
250
00:15:40,177 --> 00:15:42,134
Estamos perdendo milhares
de empregos.
251
00:15:42,901 --> 00:15:45,423
Muitas empresas fechar�o.
252
00:15:45,424 --> 00:15:48,584
N�o � bem assim.
N�o seja t�o pessimista, Karl.
253
00:15:48,592 --> 00:15:53,534
Temos s� que ajustar nossa
produ��o para o novo mercado.
254
00:15:53,801 --> 00:15:56,526
Administraremos
at� que a guerra termine.
255
00:15:57,092 --> 00:15:59,659
Se produzimos mercadorias
para os alem�es
256
00:16:00,484 --> 00:16:05,409
os Aliados nos ver�o como parte
da m�quina de guerra alem�.
257
00:16:05,676 --> 00:16:08,676
- N�o temos outra escolha.
- S� estamos adiando o problema.
258
00:16:08,677 --> 00:16:11,831
Por sorte do maquin�rio
estar intacto.
259
00:16:11,832 --> 00:16:14,267
Lembre-se
do que aconteceu na Pol�nia.
260
00:16:14,620 --> 00:16:15,920
E na Noruega!
261
00:16:15,920 --> 00:16:18,445
E se nos tornarmos alvos
dos bombardeios aliados?
262
00:16:18,609 --> 00:16:22,067
O Conselho Industrial
apoia o governo
263
00:16:22,068 --> 00:16:24,810
dizendo ao povo para que
permane�a calmo e leal.
264
00:16:26,342 --> 00:16:29,134
Tamb�m come�ar� aqui
em pouco tempo.
265
00:16:29,301 --> 00:16:33,592
Em breve os alem�es estar�o
atacando pessoas inocentes.
266
00:16:33,759 --> 00:16:35,839
Atacando lojas judaicas.
267
00:16:35,840 --> 00:16:38,551
Mulheres, crian�as e idosos.
268
00:16:38,717 --> 00:16:41,457
V�o espanc�-los nas ruas.
269
00:16:41,558 --> 00:16:44,076
N�o acho que chegar�
a acontecer isso.
270
00:16:45,142 --> 00:16:50,917
Levaram a for�a
meu tio e sua esposa para longe.
271
00:16:52,109 --> 00:16:56,026
Temos um modo diferente
de pensar por aqui.
272
00:16:56,392 --> 00:16:58,701
Os alem�es tamb�m
pensam diferente, eu acho.
273
00:16:59,667 --> 00:17:02,227
Eu at� me considerava alem�o.
274
00:17:02,728 --> 00:17:04,651
Acontece
que isso n�o foi o caso.
275
00:17:05,217 --> 00:17:06,692
Frantz...
276
00:17:07,659 --> 00:17:08,959
Eu devo...?
277
00:17:08,959 --> 00:17:10,300
V� e abra a porta.
278
00:17:12,751 --> 00:17:14,116
Boa noite.
279
00:17:14,117 --> 00:17:17,809
Temos um mandado
para Ver�nica e Frantz Fischer.
280
00:17:19,466 --> 00:17:21,366
- N�o, n�o, n�o!
- N�o, Frantz!
281
00:17:21,367 --> 00:17:22,754
Frantz. Frantz!
282
00:17:23,617 --> 00:17:24,965
Abaixe a arma!
283
00:17:25,366 --> 00:17:26,884
Calma.
Abaixe a arma.
284
00:17:27,851 --> 00:17:30,772
Isso tudo
� um mal-entendido.
285
00:17:30,773 --> 00:17:32,092
Acalme-se.
286
00:17:32,959 --> 00:17:36,056
Me d� isso
antes que algu�m se machuque.
287
00:17:36,157 --> 00:17:37,801
Isso s� vai piorar as coisas.
288
00:17:40,734 --> 00:17:42,356
Quem voc�s pensam que s�o,
289
00:17:42,357 --> 00:17:44,742
invadindo assim
uma casa de fam�lia?
290
00:17:44,951 --> 00:17:48,551
Tive um entendimento claro
com o seu superior.
291
00:17:48,552 --> 00:17:50,634
Ligarei agora mesmo para ele.
292
00:17:51,001 --> 00:17:53,384
Por favor,
saiam e esperem no corredor.
293
00:17:54,051 --> 00:17:59,376
Estou ajudando essas pessoas
e me insulta assim?
294
00:18:00,551 --> 00:18:03,676
Eskebjerg,
n�o posso dizer isso a eles.
295
00:18:05,301 --> 00:18:08,684
Claro que estou!
Com certeza!
296
00:18:17,842 --> 00:18:20,966
O chefe da pol�cia
diz que sente muito,
297
00:18:20,967 --> 00:18:23,176
mas alguns de seus homens...
298
00:18:23,301 --> 00:18:25,842
cometeram um grave erro.
299
00:18:25,843 --> 00:18:28,244
Por isso, temo que,
300
00:18:28,244 --> 00:18:31,567
voc�s dois dev�m ir
� delegacia.
301
00:18:31,801 --> 00:18:35,301
Mas irei com voc�s
e resolveremos isso.
302
00:18:35,467 --> 00:18:36,812
Eu tamb�m vou.
303
00:18:36,813 --> 00:18:40,067
Devemos ser discretos.
N�s...
304
00:18:44,176 --> 00:18:46,467
Tenho certeza
que tudo vai dar certo.
305
00:18:54,392 --> 00:18:55,915
Como foi l�?
306
00:18:56,416 --> 00:18:58,734
Eskebjerg
estava muito sem gra�a.
307
00:18:58,801 --> 00:19:01,150
Ele queria lidar
com isso discretamente,
308
00:19:01,151 --> 00:19:03,459
mas ter� que mant�-los l�
durante a noite.
309
00:19:04,284 --> 00:19:07,984
� muito desumano que
tenham que dormir em uma cela.
310
00:19:08,151 --> 00:19:11,423
Sim, mas o idiota n�o deveria
ter sacado uma pistola.
311
00:19:11,524 --> 00:19:13,717
Sr. Frantz
precisa de cuidados m�dicos.
312
00:19:16,084 --> 00:19:18,478
Felizmente,
ser� s� por uma noite.
313
00:19:18,479 --> 00:19:19,779
Certo?
314
00:19:24,542 --> 00:19:25,942
Eskebjerg.
Finalmente.
315
00:19:26,012 --> 00:19:28,151
Tentei contato com voc�
a manh� toda.
316
00:19:28,217 --> 00:19:31,134
Ent�o,
voc� pode liber�-los agora?
317
00:19:36,401 --> 00:19:38,601
N�o pode estar falando s�rio.
318
00:19:40,942 --> 00:19:43,276
Por qu�...?
Voc� disse...
319
00:19:44,401 --> 00:19:47,417
Sim, sim. Tudo bem.
Adeus.
320
00:19:48,984 --> 00:19:50,442
O que ele disse?
321
00:19:50,509 --> 00:19:54,759
Os alem�es tinham
um caso contra Frantz.
322
00:19:55,784 --> 00:19:58,651
Foi enviado para a Alemanha.
323
00:19:59,317 --> 00:20:00,739
E a Ver�nica?
324
00:20:01,340 --> 00:20:02,726
Ela tamb�m.
325
00:20:03,692 --> 00:20:05,366
Eskebjerg ligar� para um amigo
326
00:20:05,367 --> 00:20:08,301
no Minist�rio
das Rela��es Exteriores.
327
00:20:08,867 --> 00:20:10,470
Talvez ele possa ajudar.
328
00:20:11,350 --> 00:20:13,300
N�o seria melhor
se eu os atravessasse?
329
00:20:13,300 --> 00:20:15,218
Arriscando a vida?
330
00:20:15,636 --> 00:20:17,017
De forma alguma.
331
00:20:27,976 --> 00:20:29,784
Adivinha quem �?
332
00:20:31,651 --> 00:20:33,101
Svend.
333
00:20:37,734 --> 00:20:40,393
Tenho estado
t�o preocupada com voc�.
334
00:20:40,394 --> 00:20:42,734
Saiba que Moscou
� muito segura.
335
00:20:42,801 --> 00:20:45,809
Ficava lembrando
de quando lutou na Espanha.
336
00:20:47,176 --> 00:20:48,852
� t�o bonito.
337
00:20:48,853 --> 00:20:51,203
Muito obrigada.
338
00:20:51,204 --> 00:20:52,542
� zibelino de verdade.
339
00:20:56,234 --> 00:20:57,561
E o que � isso?
340
00:20:57,762 --> 00:21:00,042
A parte mais importante.
Coloque-o.
341
00:21:00,209 --> 00:21:04,609
O que a patroa diria
eu usando o martelo e a foice?
342
00:21:04,776 --> 00:21:06,359
Muito obrigada.
343
00:21:08,884 --> 00:21:12,017
Como as pessoas aqui
est�o lidando com a ocupa��o?
344
00:21:12,442 --> 00:21:14,507
A patroa est� muito abalada
com isso.
345
00:21:14,808 --> 00:21:16,401
Skov � um pouco mais estoico.
346
00:21:16,467 --> 00:21:18,538
Ele se preocupa com a f�brica.
347
00:21:18,639 --> 00:21:19,939
T�pico capitalista.
348
00:21:19,939 --> 00:21:21,239
Nem comece com isso.
349
00:21:21,239 --> 00:21:24,138
Pense em tudo
que j� fizeram por n�s.
350
00:21:24,176 --> 00:21:25,634
Svend?
351
00:21:26,235 --> 00:21:28,009
Vejam s�!
352
00:21:28,276 --> 00:21:29,976
Sentia sua falta.
353
00:21:30,601 --> 00:21:33,369
Conseguem lidar
com os dinamarqueses nazistas?
354
00:21:34,070 --> 00:21:35,692
N�o pode lev�-los a s�rio.
355
00:21:35,759 --> 00:21:37,466
E mal vemos os alem�es.
356
00:21:37,567 --> 00:21:38,867
Svend!
357
00:21:38,968 --> 00:21:43,734
Knud.
Ainda toca aquela buzina?
358
00:21:43,884 --> 00:21:46,842
Ele foi aceito
no Conservat�rio de M�sica.
359
00:21:47,009 --> 00:21:48,852
- Parab�ns.
- Obrigado.
360
00:21:48,853 --> 00:21:50,184
E como � l�?
361
00:21:50,292 --> 00:21:53,459
Os professores s�o velhos,
mas eu toco muito jazz.
362
00:21:54,026 --> 00:21:56,131
Toco numa banda
no Stardust.
363
00:21:56,332 --> 00:21:58,459
Todos os s�bados.
V� l� nos ver.
364
00:21:58,484 --> 00:21:59,916
Tamb�m toco bateria.
365
00:22:00,017 --> 00:22:01,359
Eu adoraria.
366
00:22:02,026 --> 00:22:04,098
Onde est� Helene, a prop�sito?
367
00:22:04,099 --> 00:22:06,034
Ainda tem uma queda por ela?
368
00:22:06,101 --> 00:22:07,411
Claro.
369
00:22:07,709 --> 00:22:10,009
� t�o bom te ter em casa
outra vez.
370
00:22:10,009 --> 00:22:11,309
Obrigado.
371
00:22:11,309 --> 00:22:12,621
Se n�o � pequeno Svend.
372
00:22:14,942 --> 00:22:17,020
N�o precisa mais
ficar batendo perna,
373
00:22:17,021 --> 00:22:19,467
agora que j� � um
bolchevique treinado?
374
00:22:19,734 --> 00:22:21,804
N�o,
tenho uma posi��o no partido.
375
00:22:21,805 --> 00:22:24,401
N�o est� come�ando
uma revolu��o, n�o �?
376
00:22:24,609 --> 00:22:26,207
J� temos problemas demais.
377
00:22:26,208 --> 00:22:27,542
� o que est� parecendo.
378
00:22:35,834 --> 00:22:38,417
Vou embora.
N�o perten�o a este lugar.
379
00:22:38,642 --> 00:22:42,064
Esta � uma chance
de conhecer oficiais
380
00:22:42,065 --> 00:22:44,009
da melhor
for�a militar do mundo.
381
00:22:44,076 --> 00:22:46,992
N�o posso beber ao lado
dessas pessoas.
382
00:22:47,259 --> 00:22:50,217
� uma afronta aos nossos
camaradas mortos.
383
00:22:50,342 --> 00:22:51,692
Se n�o tivessem feito isso,
384
00:22:51,692 --> 00:22:53,044
os Aliados teriam feito.
385
00:22:53,592 --> 00:22:56,526
Se n�o est� interessado em ouvir
como venceram os franceses
386
00:22:56,526 --> 00:22:58,426
e empurraram os brit�nicos
at� o canal,
387
00:22:58,426 --> 00:22:59,726
por que est� no ex�rcito?
388
00:23:07,551 --> 00:23:09,267
Aten��o!
389
00:23:10,334 --> 00:23:11,636
Sejam bem-vindos.
390
00:23:12,037 --> 00:23:13,342
Muito obrigado.
391
00:23:13,651 --> 00:23:15,515
E obrigado pelo convite.
392
00:23:15,516 --> 00:23:18,134
Nosso U-Boot est� em boas m�os
no estaleiro.
393
00:23:18,501 --> 00:23:20,459
A vontade.
394
00:23:23,676 --> 00:23:25,444
Os dinamarqueses
parecem simp�ticos.
395
00:23:25,445 --> 00:23:26,834
Tamb�m acho.
396
00:23:27,101 --> 00:23:28,676
Olhe aquele l�.
397
00:23:29,401 --> 00:23:33,442
� Willi Lismal, 2� no comando
do U-47 de G�nther Priem.
398
00:23:33,651 --> 00:23:36,276
Aquele que destruiu
o navio Royal Oak em Scapa Flow.
399
00:23:41,117 --> 00:23:43,694
Capit�o Comandante.
Ove Steffensen.
400
00:23:44,395 --> 00:23:46,567
� uma grande honra conhec�-lo.
401
00:23:47,134 --> 00:23:48,597
Estamos todos impressionados
402
00:23:48,598 --> 00:23:50,659
com o poder dos
submarinos alem�es.
403
00:23:51,026 --> 00:23:54,045
Meu U-Boot perdeu o seu poder.
404
00:23:54,046 --> 00:23:55,484
Est� em um estaleiro.
405
00:23:57,092 --> 00:24:00,417
Dizem que os U-Boots devem
ser estacionados em Trondheim.
406
00:24:00,984 --> 00:24:02,676
Suas palavras, n�o minhas.
407
00:24:03,501 --> 00:24:05,434
Mas esses profundos
fiordes noruegueses
408
00:24:05,435 --> 00:24:07,567
oferecem grande prote��o
contra o inimigo.
409
00:24:07,634 --> 00:24:09,381
Excelente estrat�gia
de navega��o.
410
00:24:09,382 --> 00:24:10,734
Desculpe-me, por favor.
411
00:24:13,067 --> 00:24:15,662
Willi Lismal,
Capit�o Comandante.
412
00:24:15,663 --> 00:24:18,401
Tem uma medalha
da Guerra de Inverno.
413
00:24:18,567 --> 00:24:20,473
Lutou na Finl�ndia?
414
00:24:20,574 --> 00:24:21,876
Sim.
415
00:24:21,942 --> 00:24:23,342
Mas infelizmente,
416
00:24:23,343 --> 00:24:27,192
n�o com o mesmo sucesso
que a Wehrmacht.
417
00:24:27,359 --> 00:24:28,659
Verdade.
418
00:24:28,660 --> 00:24:31,605
Mas a bravura
dos combatentes da Finl�ndia
419
00:24:31,606 --> 00:24:33,346
� admirada no mundo todo.
420
00:24:33,776 --> 00:24:36,401
Fico no meu U-Boot
e disparo torpedos.
421
00:24:36,609 --> 00:24:41,534
Lutou com um inimigo superior
� 40 graus abaixo de zero.
422
00:24:43,001 --> 00:24:44,401
Obrigado.
423
00:24:47,026 --> 00:24:50,234
Leg�tima bravura viking,
� preciso dizer.
424
00:24:50,401 --> 00:24:53,244
Tenho interesse
na mitologia n�rdica.
425
00:24:53,245 --> 00:24:55,301
Gostaria de conhecer
a cidade.
426
00:24:55,567 --> 00:24:58,101
Algum museu interessante aqui?
427
00:24:58,209 --> 00:25:01,084
Skov e eu gostar�amos
de mostr�-lo a cidade.
428
00:25:01,592 --> 00:25:03,952
Sim.
Quanto tempo vai ficar?
429
00:25:04,553 --> 00:25:06,317
Pelo menos tr�s dias.
430
00:25:08,501 --> 00:25:10,576
Louise prometeu estar aqui
�s 11.
431
00:25:10,577 --> 00:25:12,651
Ela est� a caminho.
Liguei para ela.
432
00:25:14,117 --> 00:25:16,642
� irritante que ela
n�o seja confi�vel.
433
00:25:16,642 --> 00:25:18,242
Michael trouxe um alem�o
com ele.
434
00:25:18,243 --> 00:25:19,543
Um Capit�o de U-Boot.
435
00:25:20,543 --> 00:25:22,968
- Pode levar isso pra jardim?
- Sim.
436
00:25:24,901 --> 00:25:27,466
Um alem�o?
Inacredit�vel.
437
00:25:27,467 --> 00:25:29,442
A patroa est� revoltada.
438
00:25:29,651 --> 00:25:33,587
Discutiram por causa disso,
mas o Sr. Skov bajula o Michael,
439
00:25:33,588 --> 00:25:35,359
ent�o ele conseguiu
o que queria.
440
00:25:35,484 --> 00:25:36,837
E ficou l� ouvindo tudo?
441
00:25:36,838 --> 00:25:39,992
N�o pude deixar de ouvir.
Tive que ficar l� esperando.
442
00:25:40,000 --> 00:25:41,300
Desculpe o atrasado.
443
00:25:41,300 --> 00:25:45,362
Tive que arrumar meu cabelo
e demorou um pouco.
444
00:25:45,401 --> 00:25:48,359
J� chega.
Ponha o quepe e v� servir.
445
00:25:50,759 --> 00:25:52,074
Bem-vindos.
446
00:25:52,575 --> 00:25:53,919
� t�o bom te ver.
447
00:25:53,920 --> 00:25:55,301
Ol� querida.
448
00:25:55,567 --> 00:25:57,600
Voc� parece t�o bem, vov�.
449
00:25:57,601 --> 00:25:58,901
Obrigada.
450
00:26:00,401 --> 00:26:02,712
Ministro.
Prazer em v�-lo.
451
00:26:02,713 --> 00:26:04,101
Igualmente.
452
00:26:04,167 --> 00:26:06,777
Obrigado pelo convite.
453
00:26:06,778 --> 00:26:08,638
Por favor,
tome um pouco de champanhe.
454
00:26:08,639 --> 00:26:09,939
Pai, Eva.
455
00:26:09,940 --> 00:26:12,808
Este � o Capit�o Comandante
Willi Lismal.
456
00:26:14,167 --> 00:26:16,959
Obrigado por me convidar
para sua maravilhosa casa.
457
00:26:17,484 --> 00:26:18,799
Bem-vindo.
458
00:26:19,500 --> 00:26:21,543
Sr. Skov.
Prazer em conhec�-lo.
459
00:26:22,109 --> 00:26:24,359
� uma honra
conhecer o seu filho.
460
00:26:24,484 --> 00:26:26,900
Ele n�o �
s� um oficial condecorado,
461
00:26:26,901 --> 00:26:29,242
como tamb�m
� um �timo guia tur�stico.
462
00:26:30,151 --> 00:26:31,688
Bom ouvir isso.
463
00:26:32,589 --> 00:26:36,642
Consegue providenciar uma bebida
ao seu convidado?
464
00:26:41,909 --> 00:26:43,617
- Servido?
- Obrigado.
465
00:26:44,442 --> 00:26:47,044
Este � meu amigo
da academia militar,
466
00:26:47,045 --> 00:26:48,801
Tenente Henrik Holm.
467
00:26:48,801 --> 00:26:50,101
Voc� deveria conhec�-lo.
468
00:26:50,101 --> 00:26:51,401
Henrik.
469
00:26:51,401 --> 00:26:52,984
Willi Lismal.
470
00:26:54,234 --> 00:26:56,502
Como se atreve
a me colocar nisso?
471
00:26:58,003 --> 00:26:59,634
Pelo menos apenas diga ol�.
472
00:27:00,101 --> 00:27:02,692
Me recuso a apertar a m�o
do inimigo.
473
00:27:03,859 --> 00:27:05,187
Deveria fazer o mesmo.
474
00:27:05,188 --> 00:27:07,076
Controle-se.
475
00:27:07,601 --> 00:27:10,709
Henrik sempre uma figura.
476
00:27:10,776 --> 00:27:12,630
N�o ligue para ele.
477
00:27:12,831 --> 00:27:14,401
Obrigado.
478
00:27:14,567 --> 00:27:16,314
Estou de sa�da.
479
00:27:16,315 --> 00:27:18,551
Willi � um oficial
assim como n�s.
480
00:27:23,734 --> 00:27:25,055
Willi, Willi.
481
00:27:25,056 --> 00:27:29,034
Meu irm�o e minha irm�zinha.
482
00:27:29,401 --> 00:27:32,005
Helene e Valdemar.
483
00:27:32,006 --> 00:27:33,567
Ol�.
484
00:27:35,234 --> 00:27:36,553
Prazer em conhec�-lo.
485
00:27:36,554 --> 00:27:38,067
O prazer � meu.
486
00:27:39,334 --> 00:27:41,339
N�o podemos impedir
que os alem�es
487
00:27:41,340 --> 00:27:42,659
construam aeroportos aqui
488
00:27:42,659 --> 00:27:45,726
mas podemos garantir que
n�o usem trabalhadores alem�es.
489
00:27:45,727 --> 00:27:47,482
Usando trabalhadores
dinamarqueses?
490
00:27:47,573 --> 00:27:50,034
- Sob comando alem�o?
- Exatamente.
491
00:27:50,401 --> 00:27:52,984
Isso diminui o desemprego,
certo?
492
00:27:53,892 --> 00:27:56,217
Isso � um excelente
argumento pol�tico.
493
00:27:56,684 --> 00:27:59,642
E n�o ter�amos
muitos alem�es aqui.
494
00:28:01,109 --> 00:28:04,378
Natal M�ller sugeriu que
uma empresa dinamarquesa
495
00:28:04,379 --> 00:28:06,367
constru�sse os aeroportos.
496
00:28:06,534 --> 00:28:08,284
Usando trabalhadores
dinamarqueses.
497
00:28:08,643 --> 00:28:12,268
Um empreiteiro dinamarqu�s
faria isso?
498
00:28:12,854 --> 00:28:14,869
J� estamos vendo isso.
499
00:28:15,666 --> 00:28:18,041
Parece uma �tima solu��o.
500
00:28:18,127 --> 00:28:20,486
O governo pensa assim.
501
00:28:20,952 --> 00:28:22,991
2.000 novos empregos.
502
00:28:23,022 --> 00:28:24,397
Garantido pelo estado.
503
00:28:24,451 --> 00:28:25,756
Skol!
504
00:28:29,859 --> 00:28:31,241
Caros amigos.
505
00:28:33,401 --> 00:28:35,944
Fogueiras de ver�o
foram proibidas este ano
506
00:28:35,945 --> 00:28:38,276
devido ao racionamento.
507
00:28:38,580 --> 00:28:41,287
Teremos que guardar
os gravetos do jardim.
508
00:28:41,288 --> 00:28:42,867
para os dias mais ensolarados.
509
00:28:43,734 --> 00:28:48,319
Mas... n�o vamos nos enganar
com o discurso da fogueira.
510
00:28:48,817 --> 00:28:51,277
Felizmente,
o Ministro do Com�rcio Bang
511
00:28:51,278 --> 00:28:52,867
prometeu fazer esse discurso.
512
00:28:53,034 --> 00:28:55,009
Continue, Ministro,
por gentileza.
513
00:28:59,859 --> 00:29:01,201
Obrigado.
514
00:29:02,942 --> 00:29:07,082
O diretor Skov est� certo
quanto a esses dias sombrios.
515
00:29:08,309 --> 00:29:12,984
A guerra esmaga a Dinamarca
com um punho de ferro.
516
00:29:13,151 --> 00:29:15,454
Todos n�s temos que fazer
sacrif�cios.
517
00:29:15,563 --> 00:29:19,360
Mas...
as imponentes vit�rias alem�s
518
00:29:19,817 --> 00:29:21,624
que nos deixaram perplexos,
519
00:29:21,925 --> 00:29:25,734
traga-nos a esperan�a de paz
no futuro pr�ximo
520
00:29:26,301 --> 00:29:31,259
para que a Dinamarca possa mais
uma vez tomar o seu lugar
521
00:29:32,126 --> 00:29:33,859
na nova Europa.
522
00:29:35,984 --> 00:29:37,363
Como ele ousa?
523
00:29:37,364 --> 00:29:39,542
"as imponentes vit�rias alem�s".
524
00:29:39,551 --> 00:29:43,410
Temos que superar
brigas pol�ticas triviais,
525
00:29:44,192 --> 00:29:47,180
olhar corajosamente
para o futuro,
526
00:29:47,181 --> 00:29:49,367
e ver o quadro
como um todo.
527
00:29:50,337 --> 00:29:51,782
Vida longa ao rei!
528
00:29:52,843 --> 00:29:55,780
Hurra! Hurra! Hurra!
529
00:29:56,067 --> 00:29:59,296
Hurra! Hurra! Hurra!
530
00:29:59,901 --> 00:30:04,692
Hurra! Hurra! Hurra!
531
00:30:05,651 --> 00:30:06,963
Obrigado.
532
00:30:08,299 --> 00:30:11,767
Quando os porcos usam coroas,
todos devemos franzir a testa.
533
00:30:27,106 --> 00:30:28,543
Sim.
Desculpe.
534
00:30:29,699 --> 00:30:31,984
Aqui vai algo novo.
535
00:30:43,817 --> 00:30:45,770
Chega desse barulho primitivo.
536
00:30:45,771 --> 00:30:48,026
- Por que?
- N�o toque esse tipo de m�sica.
537
00:30:48,192 --> 00:30:49,494
Michael...
538
00:30:49,495 --> 00:30:51,401
N�o � uma festa
para o Swingpjatterne.
539
00:30:51,609 --> 00:30:53,553
� o som que o povo ouve
hoje em dia.
540
00:30:53,554 --> 00:30:56,234
E da�?
N�o somos como os outros.
541
00:30:56,401 --> 00:30:58,109
Isso � muito divertido!
542
00:31:01,484 --> 00:31:02,867
Est� tudo bem.
543
00:31:25,401 --> 00:31:29,567
Posso te mostrar o Parque da
Vida Selvagem Dyrehaven amanh�.
544
00:31:29,890 --> 00:31:31,190
Se voc� quiser.
545
00:31:31,190 --> 00:31:32,504
Isso seria ador�vel.
546
00:31:33,918 --> 00:31:36,699
Foi uma tarde muito divertida.
547
00:31:36,947 --> 00:31:38,393
Vai nos acompanhar, espero?
548
00:31:40,317 --> 00:31:42,942
Sim, eu adoraria.
549
00:31:43,734 --> 00:31:45,404
Auf Wiedersehen!
(At� mais)
550
00:31:45,405 --> 00:31:46,859
Auf Wiedersehen!
551
00:31:50,317 --> 00:31:52,223
Voc� me ama?
552
00:31:52,224 --> 00:31:53,692
Sim, claro.
553
00:31:54,676 --> 00:31:56,467
Realmente me ama?
554
00:31:56,468 --> 00:31:57,917
Sim.
555
00:31:59,609 --> 00:32:01,568
Ent�o diga.
Diga!
556
00:32:01,569 --> 00:32:03,234
Eu te amo.
557
00:32:09,484 --> 00:32:10,976
Tem camisinha?
558
00:32:10,984 --> 00:32:13,265
N�o.
Mas prometo ter cuidado.
559
00:32:23,908 --> 00:32:25,884
Alguma not�cia
sobre Ver�nica e Frantz?
560
00:32:25,885 --> 00:32:27,189
N�o.
561
00:32:28,150 --> 00:32:29,655
Mas ele prometeu
562
00:32:29,656 --> 00:32:32,032
que continuariam trabalhando
no minist�rio.
563
00:32:32,993 --> 00:32:34,628
E aquele oficial alem�o.
564
00:32:35,485 --> 00:32:37,031
Aquilo era mesmo necess�rio?
565
00:32:37,789 --> 00:32:39,234
Michael foi muito ing�nuo.
566
00:32:39,235 --> 00:32:41,859
E seu amigo um pouco esnobe.
567
00:32:45,109 --> 00:32:46,585
Vou dormir.
568
00:32:55,151 --> 00:32:56,931
A Dinamarca me lembra de casa.
569
00:32:56,932 --> 00:32:58,776
Me sinto em casa aqui.
570
00:32:58,942 --> 00:33:00,244
De onde voc� �?
571
00:33:00,245 --> 00:33:01,596
De Kiel.
572
00:33:04,567 --> 00:33:05,965
Vou pagar a conta.
573
00:33:51,067 --> 00:33:53,293
Helene,
preciso ficar sozinho com voc�.
574
00:33:54,270 --> 00:33:56,121
Ficarei no Hotel Ph�nix.
575
00:33:56,859 --> 00:33:58,371
Quarto 318.
576
00:34:03,976 --> 00:34:06,679
- Est�o prontos? Vamos l�.
- Sim.
577
00:34:06,726 --> 00:34:08,843
Tem que ver o resto do parque.
578
00:34:08,851 --> 00:34:10,335
Certo, vamos.
579
00:34:13,109 --> 00:34:14,569
Obrigada.
580
00:34:40,859 --> 00:34:42,405
Entre.
581
00:34:44,484 --> 00:34:45,999
� a Srta. Skov?
582
00:34:46,741 --> 00:34:48,062
Sim.
583
00:34:48,067 --> 00:34:50,735
O Capit�o Lismal
sente muito
584
00:34:50,736 --> 00:34:52,481
e me pediu para te dizer,
585
00:34:52,484 --> 00:34:55,817
que teve que partir
par cumprir um chamado ao dever.
586
00:34:55,984 --> 00:34:58,171
Ele me instruiu
a lhe dar isso.
587
00:34:59,193 --> 00:35:00,567
Obrigada.
588
00:35:00,663 --> 00:35:02,095
Auf Wiedersehen!
(At� mais)
589
00:35:02,096 --> 00:35:03,476
Auf...
Auf Wiedersehen!
590
00:35:22,901 --> 00:35:26,401
PARA HELENE,
TE AMO MAIS DO QUE TUDO
591
00:36:03,026 --> 00:36:05,283
Ter� que pagar em dinheiro.
592
00:36:05,284 --> 00:36:07,351
O banco est� temer�rio.
593
00:36:07,352 --> 00:36:09,984
N�o podemos conceder cr�dito.
594
00:36:10,151 --> 00:36:14,026
Os alem�es est�o comprando toda
nossa produ��o de fio de cobre.
595
00:36:14,192 --> 00:36:16,965
E os pre�os est�o subindo
sem parar.
596
00:36:18,343 --> 00:36:21,901
Temos muitas mercadorias que
deveriam ir para a Inglaterra.
597
00:36:21,902 --> 00:36:23,542
Podemos us�-las como garantia.
598
00:36:23,550 --> 00:36:27,144
Sabe o que tem que fazer.
Venda para os alem�es.
599
00:36:27,276 --> 00:36:30,901
� exatamente o que o Karl
est� tentando evitar.
600
00:36:31,393 --> 00:36:33,192
- Al�m de...
- Mas...
601
00:36:33,459 --> 00:36:35,813
O mercado alem�o � o futuro.
602
00:36:35,814 --> 00:36:37,151
N�o � Karl?
603
00:36:37,317 --> 00:36:40,282
Sim, e se n�o conseguirmos
mat�rias-primas,
604
00:36:40,283 --> 00:36:41,859
terei que fechar a loja.
605
00:36:41,963 --> 00:36:46,908
Ent�o vamos perder esse mercado
enorme quando a paz voltar.
606
00:36:47,512 --> 00:36:49,699
Hitler ditar� o rumo.
607
00:36:50,567 --> 00:36:52,451
N�o seja t�o sentimental.
608
00:36:52,452 --> 00:36:55,192
V� e negocie
com os alem�es.
609
00:36:55,193 --> 00:37:00,733
Fazem neg�cios juntos h� anos
e agora zomba de Karl
610
00:37:00,734 --> 00:37:03,452
s� porque ele tenta agir
como um ser humano decente.
611
00:37:04,072 --> 00:37:06,236
Ajude-o,
antes de mais nada.
612
00:37:07,189 --> 00:37:08,859
Querida.
Acalme-se.
613
00:37:09,026 --> 00:37:11,340
Estamos s� discutindo
as coisas.
614
00:37:11,341 --> 00:37:13,466
Claro que vamos ajudar o Karl.
615
00:37:13,467 --> 00:37:14,792
Certo, Kalle?
616
00:37:14,793 --> 00:37:16,362
Sim. Ok.
617
00:37:16,363 --> 00:37:18,206
Claro.
618
00:37:18,207 --> 00:37:19,877
Obrigado.
619
00:37:20,234 --> 00:37:24,609
Vamos torcer para que esta
terr�vel guerra termine logo.
620
00:37:24,776 --> 00:37:29,192
Por qu�? Estamos fazendo
dinheiro como nunca antes.
621
00:37:29,859 --> 00:37:31,226
Skol!
622
00:37:34,317 --> 00:37:35,809
Skol!
623
00:37:40,147 --> 00:37:41,533
Perdemos um grande pedido
624
00:37:41,534 --> 00:37:45,442
porque Kalle e Gustav
n�o forneceram o fio de cobre.
625
00:37:45,651 --> 00:37:47,384
Eles quebraram o acordo?
626
00:37:47,385 --> 00:37:49,088
Isso n�o do feitio do Gustav.
627
00:37:50,151 --> 00:37:53,442
N�o... Kalle recebeu
uma oferta melhor dos alem�es.
628
00:37:53,651 --> 00:37:56,276
Gustav alega n�o saber de nada.
629
00:37:56,401 --> 00:37:58,839
Gustav n�o tem voz ativa.
630
00:37:58,840 --> 00:38:01,007
Mas esse n�o �
o maior problema.
631
00:38:01,401 --> 00:38:03,776
N�o.
632
00:38:04,942 --> 00:38:07,051
No momento
n�o temos pedidos.
633
00:38:08,276 --> 00:38:09,759
Preciso levantar dinheiro.
634
00:38:09,760 --> 00:38:12,066
Caso contr�rio,
terei que fechar a loja.
635
00:38:12,067 --> 00:38:14,533
J� experimentou
o mercado alem�o?
636
00:38:14,534 --> 00:38:16,734
Tenho alguns contatos...
637
00:38:16,823 --> 00:38:19,567
� muito gentil da sua parte,
mas...
638
00:38:19,734 --> 00:38:21,877
� que nossas m�quinas
se adaptam facilmente
639
00:38:21,878 --> 00:38:24,463
� produ��o
para o esfor�o de guerra.
640
00:38:24,706 --> 00:38:27,719
Se n�o vender
para os alem�es,
641
00:38:27,720 --> 00:38:30,930
ter� problemas
para conseguir investidores.
642
00:38:30,931 --> 00:38:32,345
O que � compreens�vel.
643
00:38:32,346 --> 00:38:34,188
N�o tem nada a ver com isso.
644
00:38:37,651 --> 00:38:39,935
Provavelmente
teremos que deixar
645
00:38:39,936 --> 00:38:42,849
pelo menos
mais um dos montadores partir.
646
00:38:45,295 --> 00:38:47,170
E quanto a Aage J�rgensen?
647
00:38:49,026 --> 00:38:53,276
Ele tem dois filhos
e a esposa est� gr�vida.
648
00:38:53,277 --> 00:38:54,681
N�o.
Esse n�o serve.
649
00:38:54,682 --> 00:38:58,609
Temos algu�m
que n�o tem fam�lia?
650
00:39:01,135 --> 00:39:02,932
Aqui est� o Johnny Olsen.
651
00:39:02,933 --> 00:39:04,334
Sim.
652
00:39:04,335 --> 00:39:06,382
Ele � o �nico?
653
00:39:06,383 --> 00:39:07,901
Sim ele �.
654
00:39:08,010 --> 00:39:10,567
Quantos mais faltam?
655
00:39:12,442 --> 00:39:14,454
Se escolhermos Johnny Olsen?
656
00:39:14,455 --> 00:39:16,151
Sim.
N�s o escolhemos.
657
00:39:16,317 --> 00:39:19,817
Ent�o temos os 30
que precisamos.
658
00:39:20,655 --> 00:39:22,023
Obrigado.
659
00:39:24,007 --> 00:39:26,632
A prop�sito,
eu falei com o sindicato,
660
00:39:27,401 --> 00:39:29,736
Eles podem conseguir emprego
na Alemanha.
661
00:39:30,104 --> 00:39:32,192
Devo contar aos rapazes?
662
00:39:32,359 --> 00:39:35,442
Obrigado Hansen, mas essa
� minha responsabilidade.
663
00:39:53,401 --> 00:39:54,997
Aqui est�.
664
00:39:54,998 --> 00:39:56,984
Obrigado.
N�o pedi isso.
665
00:39:57,151 --> 00:39:59,692
� por conta da casa.
666
00:40:01,109 --> 00:40:03,225
Devo interromp�-lo?
667
00:40:03,226 --> 00:40:05,067
N�o,
ele estar� liberado em breve.
668
00:40:05,234 --> 00:40:06,792
Ele nunca vai parar.
669
00:40:06,793 --> 00:40:10,276
O chamam de Thomas Mil Dedos.
670
00:40:10,612 --> 00:40:11,941
At� logo.
671
00:40:18,109 --> 00:40:20,192
Ol�.
Mais dois?
672
00:40:22,752 --> 00:40:26,692
Vi avi�es alem�es bombardearem
uma vila inteira na Espanha.
673
00:40:27,984 --> 00:40:29,558
Foi puro terrorismo.
674
00:40:29,559 --> 00:40:31,776
Centenas de v�timas inocentes.
675
00:40:32,035 --> 00:40:33,702
Mulheres, crian�as,
676
00:40:33,703 --> 00:40:35,901
doentes e idosos.
677
00:40:36,145 --> 00:40:39,567
E a vila nem era
um ponto militar estrat�gico.
678
00:40:40,155 --> 00:40:41,835
Foi s� para espalhar o terror.
679
00:40:44,780 --> 00:40:46,692
Se as coisas ficarem ruins...
680
00:40:47,827 --> 00:40:50,140
Voc� pode me atravessar
pelo do Sound?
681
00:40:50,359 --> 00:40:51,809
Claro.
682
00:40:51,810 --> 00:40:53,388
Sempre conte comigo.
683
00:41:09,026 --> 00:41:12,401
Por que voc� � t�o chato?
Vamos.
684
00:41:12,744 --> 00:41:14,205
Vamos dan�ar.
685
00:41:28,174 --> 00:41:30,494
Com licen�a.
Me permite?
686
00:41:34,501 --> 00:41:35,986
Sentiu minha falta?
687
00:41:40,658 --> 00:41:42,745
Mal te reconheci.
688
00:41:43,652 --> 00:41:44,988
O que quer dizer?
689
00:41:45,464 --> 00:41:47,558
� como se houvesse algo...
690
00:41:49,003 --> 00:41:50,401
misterioso sobre voc�.
691
00:41:51,273 --> 00:41:52,726
Possivelmente.
692
00:41:54,944 --> 00:41:57,218
Ainda tenho uma chance
com voc�?
693
00:41:58,168 --> 00:41:59,863
Te digo que n�o.
694
00:42:00,902 --> 00:42:02,230
Quem � o sortudo?
695
00:42:02,231 --> 00:42:03,542
Ele est� aqui?
696
00:42:03,761 --> 00:42:06,019
N�o,
mantenho ele em segredo.
697
00:42:06,553 --> 00:42:08,238
N�o posso levar isso a s�rio.
698
00:42:08,734 --> 00:42:10,999
E sabe que vamos acabar juntos.
699
00:42:15,109 --> 00:42:18,109
Por que n�o te vejo
h� tanto tempo?
700
00:42:18,276 --> 00:42:20,182
Estive ocupado na Polit�cnica.
701
00:42:21,817 --> 00:42:23,395
Est� tentando me evitar?
702
00:42:24,087 --> 00:42:26,383
N�o.
Por que acha isso?
703
00:42:32,026 --> 00:42:33,518
Sinta-me aqui.
704
00:42:35,734 --> 00:42:37,190
Pode sentir?
705
00:42:39,322 --> 00:42:40,986
O que quer dizer?
706
00:42:42,359 --> 00:42:44,088
Temos que nos casar.
707
00:42:47,527 --> 00:42:49,168
Tem certeza absoluta?
708
00:42:50,410 --> 00:42:53,395
Sim.
Absoluta.
709
00:42:55,238 --> 00:42:56,855
N�o tenho d�vidas.
710
00:43:00,293 --> 00:43:02,004
Esqueceu que me ama?
711
00:43:04,401 --> 00:43:05,754
N�o.
712
00:43:31,067 --> 00:43:32,504
Aksel?
713
00:43:36,151 --> 00:43:37,518
Aconteceu alguma coisa?
714
00:43:39,361 --> 00:43:42,494
� sobre... Beatrice.
715
00:43:45,192 --> 00:43:46,887
Ela quer se casar.
716
00:43:47,738 --> 00:43:49,262
Ela est� gravida?
717
00:43:51,151 --> 00:43:52,643
Voc� a ama?
718
00:43:54,359 --> 00:43:55,736
N�o.
719
00:43:58,276 --> 00:44:00,041
Contou para a sua m�e?
720
00:44:01,692 --> 00:44:03,254
- Ainda n�o.
- Bom.
721
00:44:03,902 --> 00:44:05,551
Vamos manter isso entre n�s.
722
00:44:07,734 --> 00:44:11,651
Temos que resolver
esse problema discretamente.
723
00:44:12,938 --> 00:44:14,337
Tem certeza?
724
00:44:17,087 --> 00:44:18,649
N�o se preocupe.
725
00:44:21,902 --> 00:44:23,692
Obrigado por me ajudar.
726
00:44:24,817 --> 00:44:26,886
Que bom que veio at� mim.
727
00:44:29,651 --> 00:44:31,009
Boa noite.
728
00:44:31,010 --> 00:44:32,567
Boa noite, meu filho.
729
00:44:35,538 --> 00:44:36,905
Sim?
730
00:44:37,651 --> 00:44:40,030
Est� pronto
para sua assinatura.
731
00:44:50,140 --> 00:44:51,455
Sinto muito.
732
00:44:51,456 --> 00:44:53,495
N�o � sobre o balan�o.
733
00:44:54,870 --> 00:44:58,354
Aksel se meteu
em s�rios problemas.
734
00:44:59,567 --> 00:45:00,918
Sim...
735
00:45:02,098 --> 00:45:05,770
A porta estava entreaberta
e n�o pude deixar de ouvir.
736
00:45:12,283 --> 00:45:15,442
Um dos meus melhores amigos
tem uma filha
737
00:45:15,627 --> 00:45:18,502
que estava na mesma situa��o.
738
00:45:19,674 --> 00:45:23,713
E ela recebeu ajuda
de um m�dico de fam�lia.
739
00:45:26,567 --> 00:45:29,645
Acha que conseguir�amos
pegar o endere�o dele?
740
00:45:30,234 --> 00:45:31,817
Isso � muito caro.
741
00:45:32,030 --> 00:45:35,084
N�o importa.
742
00:45:35,151 --> 00:45:37,468
Contanto que seja seguro
para a garota.
743
00:45:38,401 --> 00:45:41,494
Entrarei em contato
com meu amigo.
744
00:45:41,789 --> 00:45:43,842
Quem bom
que voc� nos ouviu.
745
00:45:44,580 --> 00:45:46,033
Muito obrigado, Sarah.
746
00:45:46,665 --> 00:45:47,986
Obrigado.
747
00:46:12,401 --> 00:46:13,705
Como foi?
748
00:46:17,276 --> 00:46:19,057
Oh!
Gra�as a deus.
749
00:46:21,109 --> 00:46:23,010
Elas s�o para voc�.
750
00:46:23,561 --> 00:46:24,984
Obrigada.
751
00:46:26,830 --> 00:46:28,268
Voc� � t�o cort�s.
752
00:46:34,026 --> 00:46:37,192
Parece at�
que voc� � realmente assim.
753
00:46:37,359 --> 00:46:38,728
Eu sou.
754
00:46:41,765 --> 00:46:45,109
Talvez dev�ssemos
come�ar de novo.
755
00:46:47,729 --> 00:46:49,330
N�o se iluda, Aksel.
756
00:46:51,713 --> 00:46:53,533
Nunca seremos um casal.
757
00:46:54,494 --> 00:46:55,955
Por que n�o?
758
00:46:57,776 --> 00:46:59,463
Preciso mesmo responder?
759
00:47:10,510 --> 00:47:12,627
Nem tenho certeza
de que era seu.
760
00:47:29,797 --> 00:47:32,797
DEZEMBRO 1940
761
00:47:39,098 --> 00:47:42,167
Recebemos not�cias do Minist�rio
das Rela��es Exteriores.
762
00:47:42,234 --> 00:47:46,484
O embaixador alem�o
disse que Frantz e Ver�nica
763
00:47:46,567 --> 00:47:49,481
est�o em algo chamado
Campo de Trabalho.
764
00:47:50,359 --> 00:47:53,051
Mas que ambos est�o bem.
765
00:47:53,609 --> 00:47:54,915
Gra�as � Deus.
766
00:47:55,929 --> 00:47:58,241
Temos que escrever para eles.
767
00:47:58,651 --> 00:48:00,943
N�o havia endere�o,
768
00:48:00,944 --> 00:48:04,901
mas vou perguntar a Kleuner
na embaixada.
769
00:48:06,115 --> 00:48:07,870
Continue perguntando a eles,
Karl.
770
00:48:07,871 --> 00:48:09,171
Claro.
771
00:48:09,192 --> 00:48:11,809
Os convidados
chegar�o em 20 minutos.
772
00:48:11,988 --> 00:48:13,581
Estaremos prontas.
773
00:48:15,089 --> 00:48:16,493
Agora...
774
00:48:16,494 --> 00:48:19,618
Agora s� preciso
de um grampo de cabelo.
775
00:48:24,858 --> 00:48:26,343
Onde conseguiu isso?
776
00:48:27,734 --> 00:48:29,288
Foi um presente.
777
00:48:31,452 --> 00:48:33,007
De Willi Lismal.
778
00:48:33,984 --> 00:48:35,632
Devolva imediatamente.
779
00:48:36,226 --> 00:48:37,554
Ou vou jogar fora.
780
00:48:37,555 --> 00:48:39,192
Mas ele est� apaixonado
por mim.
781
00:48:39,304 --> 00:48:43,486
Um homem adulto tentando
encantar uma jovem inocente.
782
00:48:53,035 --> 00:48:56,484
Quando pensamos
no destino terr�vel
783
00:48:56,692 --> 00:48:59,859
que aconteceu com a nossa
na��o irm�, a Noruega,
784
00:49:00,010 --> 00:49:05,322
devemos nos considerar sortudos
por podermos entrar em 1941
785
00:49:05,986 --> 00:49:09,868
com um jantar requintado
numa mesa bem posta
786
00:49:10,651 --> 00:49:14,401
na casa de uma anfitri�
encantadora.
787
00:49:14,410 --> 00:49:16,176
Pe�o que todos fiquem de p�
788
00:49:16,177 --> 00:49:19,800
e se juntem a mim
em um brinde a ela.
789
00:49:26,192 --> 00:49:28,109
- Skol!
- Skol!
790
00:49:33,609 --> 00:49:37,686
N�o � f�cil navegar por esses
locais cheios de minas,
791
00:49:37,687 --> 00:49:39,004
�guas pol�ticas.
792
00:49:39,215 --> 00:49:43,026
Me desculpe, mas parece
que voc�s est�o indo muito bem.
793
00:49:43,348 --> 00:49:46,734
A Dinamarca est� exportando
mais mercadorias do que nunca.
794
00:49:47,072 --> 00:49:50,635
A Su�cia est� tirando o m�ximo
proveito de sua neutralidade.
795
00:49:51,830 --> 00:49:53,665
Os suecos escolheram um lado.
796
00:49:53,666 --> 00:49:57,401
Permitindo o transporte
de tropas alem�s.
797
00:49:57,567 --> 00:50:01,109
Querida, n�o vamos discutir isso
na v�spera de Ano Novo.
798
00:50:01,611 --> 00:50:03,501
Sempre se esquiva
desse assunto.
799
00:50:03,502 --> 00:50:04,876
Agnes.
800
00:50:04,942 --> 00:50:09,667
Gustav n�o � quem d� permiss�o
para esses transportes.
801
00:50:10,109 --> 00:50:12,614
N�o, mas ca�a
com o Conde Gyllenstj�rna
802
00:50:12,615 --> 00:50:13,984
e seus companheiros.
803
00:50:14,151 --> 00:50:15,501
Gyllenstj�rna � um nazista.
804
00:50:15,502 --> 00:50:16,843
Agnes.
805
00:50:16,844 --> 00:50:20,203
Muitos s�o
pessoas muito respeit�veis.
806
00:50:20,969 --> 00:50:22,276
� assim que as coisas s�o.
807
00:50:23,633 --> 00:50:25,187
N�o tenho preconceito.
808
00:50:25,764 --> 00:50:28,359
E me orgulho disso.
809
00:50:28,560 --> 00:50:30,389
Voc� quer dizer "neutro"?
810
00:50:31,951 --> 00:50:33,901
N�o, quero dizer
"n�o preconceituoso".
811
00:50:33,902 --> 00:50:38,895
Deixe-me contar sobre meu antigo
colega de escola, Bertil.
812
00:50:39,652 --> 00:50:42,348
Ele � um �vido bolchevique,
813
00:50:42,363 --> 00:50:44,824
mas ainda sim
somos bons amigos.
814
00:50:45,324 --> 00:50:48,745
� a pessoa que conta,
n�o a ideologia.
815
00:50:49,441 --> 00:50:50,909
Se os nazistas ganham poder,
816
00:50:50,910 --> 00:50:54,308
queimar�o minhas pinturas,
como na Alemanha.
817
00:50:55,058 --> 00:51:00,401
Lembro-me do Conde comprando
duas de suas aquarelas.
818
00:51:00,701 --> 00:51:02,584
Foi a condessa que as comprou.
819
00:51:02,951 --> 00:51:04,817
Oh, foi a condessa?
820
00:51:04,984 --> 00:51:07,562
Ele as queimar� ent�o,
com certeza.
821
00:51:07,585 --> 00:51:08,890
Os nazistas.
822
00:51:12,843 --> 00:51:14,234
Isso n�o tem gra�a.
823
00:51:14,330 --> 00:51:19,119
Alguns acham que o rei
deve reunir seus melhores homens
824
00:51:19,120 --> 00:51:20,692
e governar o pa�s.
825
00:51:21,233 --> 00:51:22,913
E abolir a democracia?
826
00:51:23,436 --> 00:51:25,609
O parlamentarismo
est� de m�os atadas.
827
00:51:25,776 --> 00:51:29,401
Provavelmente teremos que
encontrar outras solu��es.
828
00:51:29,567 --> 00:51:34,026
Acho que � uma ideia muito boa
que devemos apoiar.
829
00:51:34,192 --> 00:51:36,285
Hitler provavelmente
concordaria.
830
00:51:36,804 --> 00:51:38,109
Ai sim.
831
00:51:42,171 --> 00:51:47,276
Gostaria de dizer o que penso...
832
00:51:48,023 --> 00:51:49,327
neste estabelecimento.
833
00:51:50,483 --> 00:51:53,006
E ao Ministro
principalmente,
834
00:51:53,904 --> 00:51:55,374
As armas falam mais forte.
835
00:51:55,812 --> 00:51:58,187
Chegou a hora
da Dinamarca reconhecer
836
00:51:58,421 --> 00:52:02,006
que o Reich Alem�o
� o l�der entre as na��es.
837
00:52:02,264 --> 00:52:04,827
O glorioso ex�rcito alem�o
nos mostrou isso,
838
00:52:04,828 --> 00:52:06,650
ent�o vamos fazer um brinde.
839
00:52:07,041 --> 00:52:08,518
Quero brindar a isso.
840
00:52:09,502 --> 00:52:10,994
Michael...
841
00:52:12,057 --> 00:52:13,942
Svend est� na cozinha.
842
00:52:14,046 --> 00:52:15,946
Ele gostaria de desejar
feliz ano novo.
843
00:52:16,190 --> 00:52:17,502
Que bom!
844
00:52:17,791 --> 00:52:19,116
Feliz Ano Novo, meu amigo.
845
00:52:19,718 --> 00:52:21,140
Venha tomar uma bebida.
846
00:52:21,156 --> 00:52:23,023
N�o, obrigado.
Estou com pressa.
847
00:52:23,609 --> 00:52:25,808
Helene est� muito entediada.
848
00:52:25,809 --> 00:52:27,527
Preciso falar contigo.
849
00:52:27,528 --> 00:52:29,832
N�o coloque Aksel
em nenhum problema, est� bem?
850
00:52:30,121 --> 00:52:31,652
Posso lidar com isso sozinho.
851
00:52:34,129 --> 00:52:35,715
Pode me atravessar
hoje � noite?
852
00:52:37,246 --> 00:52:38,559
� t�o urgente assim?
853
00:52:38,699 --> 00:52:40,332
N�o te pediria se n�o fosse.
854
00:52:41,109 --> 00:52:42,468
Voc� pode?
855
00:52:44,359 --> 00:52:46,361
Vamos esperar
at� a casa ficar vazia.
856
00:52:46,549 --> 00:52:48,651
Nos encontramos no barco
�s 2 da manh�.
857
00:52:48,817 --> 00:52:50,179
Ok.
858
00:52:51,463 --> 00:52:52,768
Obrigado, Aksel.
859
00:52:59,276 --> 00:53:02,401
Feliz Ano Novo!
860
00:53:15,715 --> 00:53:17,434
Este foi um ano dif�cil.
861
00:53:18,484 --> 00:53:19,801
Sim.
862
00:53:20,252 --> 00:53:22,951
Vamos torcer para que tenhamos
aprendido alguma coisa.
863
00:53:23,465 --> 00:53:25,129
Aprendi com certeza.
864
00:53:26,262 --> 00:53:27,590
Isso � bom, meu filho.
865
00:53:27,591 --> 00:53:29,730
- Obrigado.
- Skol!
866
00:53:30,127 --> 00:53:31,861
Obrigado por esta noite,
Annelise.
867
00:53:32,096 --> 00:53:34,041
- De nada, Sra. Skov.
- Feliz Ano Novo.
868
00:53:34,072 --> 00:53:35,385
Para voc� tamb�m.
869
00:53:45,944 --> 00:53:47,609
O que tanto te incomoda?
870
00:53:49,734 --> 00:53:51,484
Nada.
S� estou cansado.
871
00:53:52,226 --> 00:53:53,776
Que absurdo.
872
00:53:53,942 --> 00:53:55,934
N�o pode esconder
nada de mim.
873
00:53:58,160 --> 00:54:01,769
Nossa situa��o econ�mica
est� em ru�nas, querida.
874
00:54:02,660 --> 00:54:04,753
Tenho que dizer sim
ao acordo com Simerz.
875
00:54:06,827 --> 00:54:09,788
Seremos uma engrenagem
na m�quina de guerra alem�?
876
00:54:10,101 --> 00:54:13,663
N�o, seremos subfornecedores
de bens civis.
877
00:54:13,827 --> 00:54:15,444
Como pode ter certeza disso?
878
00:54:16,474 --> 00:54:18,484
Estou fazendo isso
por todos n�s.
879
00:54:18,997 --> 00:54:20,591
Vamos � fal�ncia
se n�o o fizer.
880
00:54:25,151 --> 00:54:27,143
Talvez eu pudesse
voltar a trabalhar
881
00:54:27,144 --> 00:54:28,518
como enfermeira novamente.
882
00:54:29,692 --> 00:54:32,729
J� falou com o papai?
Ele pode nos ajudar?
883
00:54:33,401 --> 00:54:37,151
Estamos em novos tempos.
Eu falei com ele.
884
00:54:39,916 --> 00:54:44,572
Ent�o vamos vender a casa.
� grande demais para n�s.
885
00:54:45,859 --> 00:54:49,234
A casa est� hipotecada
no valor total.
886
00:54:50,442 --> 00:54:52,787
Voc� nunca me disse isso.
887
00:54:52,920 --> 00:54:55,060
A guerra terminar� em um ano.
888
00:54:56,255 --> 00:54:57,662
� exatamente por isso.
889
00:54:58,442 --> 00:55:01,801
E os nossos funcion�rios
e suas fam�lias?
890
00:55:02,481 --> 00:55:03,981
Eles v�o conseguir.
891
00:55:04,215 --> 00:55:06,066
As pessoas se viram, Karl.
892
00:55:06,668 --> 00:55:10,942
Voc� sempre levou
uma vida protegida.
893
00:55:11,109 --> 00:55:13,545
N�o tem ideia
de como a vida � dif�cil
894
00:55:13,546 --> 00:55:15,067
para as pessoas comuns.
895
00:55:15,077 --> 00:55:20,026
L� vem voc� com sua inf�ncia
dif�cil e sua pouca educa��o.
896
00:55:20,192 --> 00:55:22,481
S� estou tentando salvar
o que posso.
897
00:55:25,793 --> 00:55:27,223
N�o fa�a isso.
898
00:55:28,151 --> 00:55:29,518
Voc� me ouviu, Karl?
899
00:55:31,192 --> 00:55:32,588
Acalme-se, mulher.
900
00:55:32,589 --> 00:55:34,067
N�o fa�a isso!
901
00:55:54,809 --> 00:55:56,152
Esta � a Liva.
902
00:55:57,106 --> 00:55:58,590
Ir� conosco tamb�m.
903
00:56:00,734 --> 00:56:02,163
Vamos l�.
904
00:56:27,738 --> 00:56:29,073
Desligue o motor.
905
00:56:29,519 --> 00:56:31,003
Apague a luz.
906
00:56:36,817 --> 00:56:38,294
O que est� acontecendo?
907
00:56:41,215 --> 00:56:43,363
A que dist�ncia
estamos da costa sueca?
908
00:56:44,566 --> 00:56:45,996
Longe demais.
909
00:57:00,401 --> 00:57:02,377
� um navio dinamarqu�s
ou alem�o?
910
00:57:04,192 --> 00:57:05,690
N�o importa.
911
00:57:16,643 --> 00:57:18,401
Ok,
vamos seguir em frente.
912
00:57:23,074 --> 00:57:24,754
Deixe-me segurar a luz.
913
00:57:26,035 --> 00:57:27,621
Obrigado.
914
00:58:21,151 --> 00:58:22,611
Est� seguro.
915
00:58:31,901 --> 00:58:33,322
At� logo.
916
00:58:35,190 --> 00:58:36,572
Sim.
917
00:59:04,640 --> 00:59:06,023
Pare!
918
00:59:06,624 --> 00:59:08,067
Pare em nome da lei!
919
00:59:08,234 --> 00:59:11,858
Pare!
Malditos contrabandistas!
920
00:59:15,942 --> 00:59:17,285
R�pido!
921
00:59:18,449 --> 00:59:19,776
Vai! Vai!
922
00:59:38,317 --> 00:59:40,395
Podemos deixar Liva
no tio Gustav.
923
00:59:40,801 --> 00:59:43,371
Eles est�o em nossa casa.
924
00:59:44,067 --> 00:59:45,426
Cad�?
925
00:59:45,427 --> 00:59:47,481
Cerca de 1 km acima da costa.
926
00:59:47,981 --> 00:59:51,942
H� algumas bicicletas no galp�o,
mas ter� que atravessar a praia.
927
00:59:53,426 --> 00:59:54,957
� uma boa ideia.
928
01:00:13,692 --> 01:00:16,317
Sim. N�o podemos navegar mais
para dentro.
929
01:00:26,651 --> 01:00:28,009
Front Vermelho!
930
01:00:28,010 --> 01:00:29,401
Front Vermelho!
931
01:00:47,442 --> 01:00:49,817
O que acha que aconteceu
com o policial?
932
01:00:50,068 --> 01:00:51,981
Atirei na perna dele.
933
01:00:52,704 --> 01:00:54,334
Como conseguiu essa pistola?
934
01:00:55,338 --> 01:00:56,752
Posso v�-la?
935
01:01:00,843 --> 01:01:02,452
Da Espanha.
936
01:01:03,530 --> 01:01:05,155
Fabricada na Alemanha.
937
01:01:05,732 --> 01:01:07,599
Consegui com um porco fascista.
938
01:01:09,234 --> 01:01:10,796
Por quanto?
939
01:01:12,268 --> 01:01:13,690
Eu atirei nele.
940
01:01:17,377 --> 01:01:19,041
Matou muitas pessoas
na Espanha?
941
01:01:19,728 --> 01:01:21,048
N�o o bastante.
942
01:01:22,994 --> 01:01:27,337
Como � a sensa��o
de matar outro ser humano?
943
01:01:28,619 --> 01:01:30,567
N�o h� tempo para pensar
944
01:01:30,568 --> 01:01:32,607
quando seus companheiros
est�o morrendo.
945
01:01:34,283 --> 01:01:35,790
N�o � horr�vel?
946
01:01:37,567 --> 01:01:38,993
Sim.
947
01:01:47,004 --> 01:01:50,343
Agora...
precisamos de uma bebida forte.
948
01:01:51,246 --> 01:01:52,597
O que tem a�?
949
01:01:55,699 --> 01:01:57,027
Skol!
950
01:02:04,734 --> 01:02:06,304
Aquela garota Liva...
951
01:02:07,651 --> 01:02:09,460
O quem tem ela?
952
01:02:11,734 --> 01:02:13,163
Ela � sua namorada?
953
01:02:13,171 --> 01:02:14,944
Pro partido,
somos camaradas.
954
01:02:16,744 --> 01:02:18,775
- Tem mais como ela por l�?
- Muitas.
955
01:02:18,776 --> 01:02:20,745
Mas infelizmente,
956
01:02:20,746 --> 01:02:23,776
elas n�o d�o mole
para garotos burgueses.
957
01:02:24,347 --> 01:02:25,683
Quer apostar?
958
01:02:30,692 --> 01:02:35,067
MAR�O DE 1941
959
01:02:44,645 --> 01:02:47,434
Se precisarmos de outras pe�as
para a nova produ��o,
960
01:02:47,435 --> 01:02:48,746
basta dizer.
961
01:02:49,910 --> 01:02:52,651
Simerz prometeu conseguir
tudo o que precisamos.
962
01:02:52,817 --> 01:02:56,277
Colocamos tudo na lista,
senhor diretor.
963
01:02:57,932 --> 01:03:00,670
Como est�o indo
os novos trabalhadores?
964
01:03:00,671 --> 01:03:02,001
Muito bem.
965
01:03:02,067 --> 01:03:04,743
A maioria deles
s�o trabalhadores experientes,
966
01:03:04,744 --> 01:03:07,567
e est�o felizes
por estar de volta ao trabalho.
967
01:03:07,734 --> 01:03:09,373
Isso � bom.
968
01:03:09,806 --> 01:03:12,651
Vamos estar muito ocupados.
969
01:03:12,993 --> 01:03:15,109
� melhor eu ir.
970
01:03:23,343 --> 01:03:26,358
Veja se n�o � o Olsen.
Seja bem-vindo.
971
01:03:26,921 --> 01:03:28,233
Obrigado, senhor diretor.
972
01:03:28,921 --> 01:03:31,984
Soube que aceitou um emprego
na Alemanha.
973
01:03:31,985 --> 01:03:33,334
E como foi?
974
01:03:33,401 --> 01:03:35,073
A comida
n�o era nada de especial,
975
01:03:35,074 --> 01:03:37,359
mas as realiza��es deles
s�o impressionantes.
976
01:03:37,484 --> 01:03:39,791
Poder�amos aprender
muito com eles.
977
01:03:39,947 --> 01:03:42,767
Mas voc� foi atra�do
pela comida de casa.
978
01:03:42,782 --> 01:03:44,954
- � bom t�-lo de volta.
- Obrigado.
979
01:03:45,632 --> 01:03:46,947
Se ama tanto os nazistas,
980
01:03:46,948 --> 01:03:50,358
por que n�o ficou por l�
para lutar por eles?
981
01:03:50,726 --> 01:03:52,859
Deveria estar feliz
por n�o ter estado l�.
982
01:03:53,397 --> 01:03:56,026
L� eles prendem
bolcheviques como voc�.
983
01:03:56,192 --> 01:03:57,640
Porco nazista!
984
01:03:58,582 --> 01:04:00,301
O que est�o fazendo?
985
01:04:00,609 --> 01:04:02,484
N�o gostam daqui?
986
01:04:02,692 --> 01:04:06,168
H� muitos por a� que aceitariam
seu emprego com prazer.
987
01:04:10,186 --> 01:04:12,454
Vender projetos el�tricos
aos alem�es
988
01:04:12,455 --> 01:04:14,317
n�o faz de Karl um nazista.
989
01:04:14,693 --> 01:04:16,279
Voc� tem um marido maravilhoso.
990
01:04:16,280 --> 01:04:18,942
Ele far� qualquer coisa
por voc� e as crian�as.
991
01:04:19,201 --> 01:04:21,467
Temos que ter princ�pios.
992
01:04:22,201 --> 01:04:25,012
Em breve, Londres ser� destru�da
e a paz seguir�,
993
01:04:25,013 --> 01:04:27,024
e os alem�es n�o ir�o
incomod�-lo,
994
01:04:27,025 --> 01:04:29,026
mas ter� que negociar com eles.
995
01:04:29,270 --> 01:04:30,817
N�o quero falar sobre isso.
996
01:04:32,496 --> 01:04:33,809
Tenho que ir.
997
01:04:34,145 --> 01:04:36,395
Aage est� esperando l� em cima.
998
01:05:05,192 --> 01:05:07,044
Parece cansado, querido.
999
01:05:08,029 --> 01:05:09,359
Gostaria de um desses?
1000
01:05:14,834 --> 01:05:17,794
Como foi a reuni�o no Minist�rio
das Rela��es Exteriores?
1001
01:05:21,330 --> 01:05:23,033
Os alem�es comunicaram que...
1002
01:05:25,817 --> 01:05:29,442
Ver�nica e Frantz foram baleados
durante uma tentativa de fuga.
1003
01:05:39,442 --> 01:05:40,957
Como isso aconteceu?
1004
01:05:41,262 --> 01:05:43,871
N�o disseram mais nada.
1005
01:05:45,359 --> 01:05:49,401
� muito estranho.
1006
01:06:08,151 --> 01:06:10,484
- Oi, Annelise.
- Oi.
1007
01:06:11,151 --> 01:06:12,776
Helene est� dentro?
1008
01:06:14,151 --> 01:06:15,861
Sim.
S� um momento, por favor.
1009
01:06:16,104 --> 01:06:17,471
Obrigado.
1010
01:06:21,848 --> 01:06:23,160
Ol�.
1011
01:06:23,762 --> 01:06:25,117
Ol�.
1012
01:06:29,067 --> 01:06:30,405
Que surpresa.
1013
01:06:30,406 --> 01:06:32,417
O que est� fazendo aqui?
1014
01:06:32,442 --> 01:06:35,400
Meu U-Boot
est� no estaleiro em Kiel,
1015
01:06:35,401 --> 01:06:37,166
ent�o eu tirei umas f�rias.
1016
01:06:37,651 --> 01:06:40,018
Prometi mostrar o Kronborg
a ele.
1017
01:06:40,479 --> 01:06:42,541
Gostaria de nos acompanhar?
1018
01:06:43,510 --> 01:06:45,002
Sim, claro.
1019
01:06:46,227 --> 01:06:47,773
Deveria levar um casaco.
1020
01:06:48,067 --> 01:06:49,391
Ok.
1021
01:06:58,629 --> 01:07:01,137
Senhora Skov.
Sim, estou de volta.
1022
01:07:02,465 --> 01:07:05,059
Me apaixonei por Copenhague
e pelos dinamarqueses.
1023
01:07:05,060 --> 01:07:06,496
Ol�.
1024
01:07:07,050 --> 01:07:08,441
Ol� Eva.
1025
01:07:09,363 --> 01:07:10,917
Por que o trouxe aqui?
1026
01:07:14,027 --> 01:07:15,371
Oi mam�e.
1027
01:07:15,590 --> 01:07:16,980
Vamos dar uma volta.
1028
01:07:17,179 --> 01:07:18,866
Negativo, Helene.
1029
01:07:20,010 --> 01:07:22,439
- Mas s� estamos indo para...
- Voc� me ouviu.
1030
01:07:22,517 --> 01:07:24,181
V� para o seu quarto.
1031
01:07:25,106 --> 01:07:26,410
N�o sou mais crian�a.
1032
01:07:26,418 --> 01:07:28,035
Isso n�o est� em discuss�o.
1033
01:07:35,276 --> 01:07:37,260
Queria de falar com voc�
em particular.
1034
01:07:37,801 --> 01:07:39,169
Um momento por favor.
1035
01:07:47,942 --> 01:07:50,043
N�o quero aquele homem
em minha casa.
1036
01:07:50,707 --> 01:07:53,496
Willi � um perfeito cavalheiro.
1037
01:07:53,815 --> 01:07:57,361
Deu uma joia a Helene
sem o nosso conhecimento.
1038
01:07:57,984 --> 01:07:59,486
Com uma su�stica.
1039
01:08:01,567 --> 01:08:03,184
Eu n�o fazia ideia.
1040
01:08:03,729 --> 01:08:06,963
Pare de trazer seus
supostos amigos para c�.
1041
01:08:47,488 --> 01:08:48,817
Boa noite.
1042
01:08:49,168 --> 01:08:51,082
A que devo a honra?
1043
01:08:52,035 --> 01:08:54,136
Estou aqui
para ver o Sr. Lismal.
1044
01:08:56,104 --> 01:08:57,716
Willi.
Willi Lismal.
1045
01:08:58,041 --> 01:08:59,369
Entendi.
1046
01:09:00,151 --> 01:09:02,916
Acho que est� hospedado
neste hotel.
1047
01:09:04,588 --> 01:09:06,075
Lismal...
1048
01:09:06,583 --> 01:09:09,676
Lismal, Lismal.
1049
01:09:10,996 --> 01:09:13,761
N�o. N�o temos ningu�m
com este nome.
1050
01:09:14,550 --> 01:09:15,854
Tem certeza?
1051
01:09:15,855 --> 01:09:17,339
Absoluta.
1052
01:09:19,401 --> 01:09:20,705
Obrigado.
1053
01:09:21,033 --> 01:09:22,734
Espere um minuto,
senhorita.
1054
01:09:32,401 --> 01:09:33,799
Al�?
1055
01:09:34,057 --> 01:09:35,456
Aqui � o Hansi.
1056
01:09:35,859 --> 01:09:40,694
Uma mo�a bonita
te aguarda na recep��o.
1057
01:09:43,276 --> 01:09:45,609
Tudo bem.
1058
01:09:45,776 --> 01:09:47,783
Ent�o, ele est� ficando aqui,
n�o �?
1059
01:09:48,924 --> 01:09:50,385
Vamos ver.
1060
01:09:54,984 --> 01:09:56,405
Helene!
1061
01:10:02,004 --> 01:10:03,324
Isso resolve tudo.
1062
01:10:03,332 --> 01:10:04,714
Obrigado.
1063
01:10:08,317 --> 01:10:10,466
Estou t�o feliz que voc� veio.
1064
01:10:10,895 --> 01:10:12,223
Tinha que te ver.
1065
01:10:12,359 --> 01:10:14,301
Estava ansioso pra te ver.
1066
01:10:18,530 --> 01:10:20,366
Eu tamb�m estava.
1067
01:10:30,484 --> 01:10:32,521
Mas tenho que ir agora.
1068
01:10:33,413 --> 01:10:34,952
Tenho escola de manh�.
1069
01:10:36,067 --> 01:10:37,378
Fique.
1070
01:10:37,858 --> 01:10:39,616
N�o me deixe aqui sozinho.
1071
01:10:40,494 --> 01:10:43,830
Tenho que chegar em casa antes
que descubram minha escapada.
1072
01:10:45,041 --> 01:10:49,817
Helene, eu te amo.
Fique.
1073
01:11:08,023 --> 01:11:09,601
Tenha cuidado.
1074
01:11:09,616 --> 01:11:11,429
� a sua primeira vez?
1075
01:11:12,317 --> 01:11:14,692
Oh, minha querida.
1076
01:11:41,752 --> 01:11:43,315
Voc� espera aqui.
1077
01:11:46,067 --> 01:11:47,418
Ol�.
1078
01:11:48,770 --> 01:11:50,121
� a pol�cia.
1079
01:11:50,145 --> 01:11:52,270
- Voc� � Hans Jensen?
- Sim.
1080
01:11:52,734 --> 01:11:54,765
Por favor,
venha at� a delegacia.
1081
01:11:54,866 --> 01:11:56,718
De jeito nenhum.
Estou trabalhando.
1082
01:11:57,866 --> 01:12:01,280
- Voc� � um comunista, certo?
- O que significa isso pra voc�?
1083
01:12:01,401 --> 01:12:04,501
Ol�. Sou o diretor Forest.
O que est� acontecendo?
1084
01:12:04,791 --> 01:12:06,119
Sargento Mortensen.
1085
01:12:06,260 --> 01:12:10,192
Temos ordens
para deter comunistas.
1086
01:12:10,359 --> 01:12:12,306
Hans Jensen est� na lista.
1087
01:12:12,307 --> 01:12:13,776
Sob qual acusa��o?
1088
01:12:13,832 --> 01:12:15,520
Deixe-me lidar com isso, Jensen.
1089
01:12:16,176 --> 01:12:18,762
Terei que ligar
para o seu superior.
1090
01:12:19,683 --> 01:12:21,980
Jensen est� aqui
desde seu est�gio
1091
01:12:21,981 --> 01:12:23,934
e � um trabalhador modelo.
1092
01:12:24,530 --> 01:12:26,085
Acredito em voc�, diretor Skov,
1093
01:12:26,086 --> 01:12:29,523
mas temos que seguir ordens.
1094
01:12:30,123 --> 01:12:31,897
Isso � ilegal!
1095
01:12:32,609 --> 01:12:36,161
Jensen, prometo fazer
tudo que estiver ao meu alcance
1096
01:12:36,162 --> 01:12:38,817
para resolver isso.
1097
01:12:39,226 --> 01:12:40,577
Eu n�o vou.
1098
01:12:40,647 --> 01:12:43,376
Acho que tem que ir.
Por enquanto.
1099
01:12:43,401 --> 01:12:46,583
Prometo analisar o assunto.
1100
01:12:46,584 --> 01:12:48,401
Isto � descabido.
1101
01:12:52,151 --> 01:12:53,567
Obrigado.
1102
01:12:53,734 --> 01:12:56,437
Vai pagar por isso,
seu porco nazista!
1103
01:12:56,438 --> 01:12:58,752
Isso n�o tem nada a ver comigo.
1104
01:13:00,348 --> 01:13:03,929
Como o governo pode prender
cidad�os dinamarqueses
1105
01:13:03,930 --> 01:13:06,234
sem qualquer autoridade legal?
1106
01:13:06,401 --> 01:13:09,038
� uma situa��o muito dif�cil.
1107
01:13:09,632 --> 01:13:11,276
A lei est� na vala.
1108
01:13:11,523 --> 01:13:14,401
N�o se pode legislar
�s avessas.
1109
01:13:14,567 --> 01:13:16,641
Se n�o agirmos rapidamente,
1110
01:13:16,642 --> 01:13:20,151
voc� sabe onde os alem�es
os colocariam.
1111
01:13:20,754 --> 01:13:23,651
Os est� privando de seus
direitos constitucionais.
1112
01:13:23,817 --> 01:13:27,527
Os comunistas n�o se importam
com democracia.
1113
01:13:28,609 --> 01:13:31,655
E voc� tamb�m precisa de um
local de trabalho est�vel.
1114
01:13:32,093 --> 01:13:35,132
Deveriam estar agradecidos
por trat�-los t�o bem.
1115
01:13:35,476 --> 01:13:37,272
Muitos n�o fazem isso!
1116
01:13:37,726 --> 01:13:39,054
Ah, Bang!
1117
01:13:39,077 --> 01:13:41,092
Como podem fazer isso?
1118
01:13:41,920 --> 01:13:44,092
Eles n�o acham que t�m escolha.
1119
01:13:44,817 --> 01:13:49,530
Prefere que os enviem
para os campos de trabalho?
1120
01:13:50,210 --> 01:13:52,466
N�o,
mas � o nosso maldito governo!
1121
01:13:52,467 --> 01:13:54,413
N�o fale nesse tom
com o seu pai.
1122
01:13:54,874 --> 01:13:58,734
� f�cil botar pilha quando n�o
se tem nenhuma responsabilidade.
1123
01:13:58,901 --> 01:14:01,877
� mais f�cil governar
culpando os nazistas por tudo.
1124
01:14:02,158 --> 01:14:05,221
Se n�o conseguir manter um tom
civilizado, saia da mesa.
1125
01:14:05,955 --> 01:14:08,451
� um jantar em fam�lia
e n�o uma reuni�o pol�tica.
1126
01:14:08,783 --> 01:14:11,095
Fico feliz que
n�o tenham tomado Svend.
1127
01:14:11,776 --> 01:14:14,518
Estavam aqui para perguntar
a Annelise onde ele estava.
1128
01:14:14,690 --> 01:14:17,705
Por que n�o nos contou?
O que ela disse?
1129
01:14:18,317 --> 01:14:19,996
Que ela n�o sabia, � claro.
1130
01:14:21,574 --> 01:14:23,261
Isso � terr�vel.
1131
01:14:30,127 --> 01:14:34,760
Primeiro, quero agradecer
pelo almo�o maravilhoso.
1132
01:14:36,901 --> 01:14:41,613
Independentemente sobre o que
pensam sobre os bolcheviques,
1133
01:14:41,614 --> 01:14:43,174
sei que eles s�o uma amea�a.
1134
01:14:44,307 --> 01:14:48,166
Lutei contra eles na Finl�ndia
e lutarei novamente.
1135
01:14:50,776 --> 01:14:53,679
Ent�o, me inscrevi
na Frikorps Danmark.
1136
01:14:55,067 --> 01:14:56,488
Partiremos amanh�.
1137
01:14:57,238 --> 01:14:58,651
Voc� � nazista agora?
1138
01:14:59,567 --> 01:15:02,542
N�o, Aksel.
Sou um anticomunista.
1139
01:15:02,543 --> 01:15:03,965
Isso n�o � novidade.
1140
01:15:05,402 --> 01:15:08,019
Finalmente agora,
agirei conforme meus princ�pios.
1141
01:15:12,609 --> 01:15:15,296
Provavelmente
n�o nos veremos por um tempo.
1142
01:15:15,624 --> 01:15:17,866
Desejo a voc�s
tudo de bom.
1143
01:15:20,401 --> 01:15:22,666
Pensarei em voc�.
1144
01:15:24,776 --> 01:15:26,822
- Adeus.
- Mas...
1145
01:15:44,942 --> 01:15:46,242
Diga ao seu filho
1146
01:15:46,243 --> 01:15:49,059
que me recuso a v�-lo
de uniforme alem�o nesta casa.
1147
01:15:56,442 --> 01:15:58,609
ABAIXO O COMUNISMO
1148
01:16:08,491 --> 01:16:10,554
Espero que morra no front.
1149
01:16:10,609 --> 01:16:12,679
Se n�o,
eu mesmo dou cabo de voc�.
1150
01:16:15,088 --> 01:16:16,510
Esque�a esse idiota.
1151
01:16:16,875 --> 01:16:19,468
Deixe-o brincar
com seus soldados de chumbo.
1152
01:16:54,401 --> 01:16:55,710
Ele nem � nazista.
1153
01:16:55,711 --> 01:16:57,084
Tem certeza?
1154
01:16:57,151 --> 01:17:00,484
Muitas pessoas mudaram de lado
ap�s as vit�rias alem�s.
1155
01:17:00,692 --> 01:17:02,910
Basta olhar para os pol�ticos.
1156
01:17:03,012 --> 01:17:04,348
Est�o abanando os rabos.
1157
01:17:06,359 --> 01:17:07,827
Tem not�cias do Svend?
1158
01:17:09,169 --> 01:17:10,776
Ele perguntou por voc�.
1159
01:17:11,499 --> 01:17:12,960
Ele est� a salvo?
1160
01:17:14,651 --> 01:17:17,760
N�o sei...
N�o tenho certeza...
1161
01:17:17,901 --> 01:17:19,752
Posso encontr�-lo
em algum lugar?
1162
01:17:20,870 --> 01:17:22,307
Onde ele est�?
1163
01:17:22,791 --> 01:17:24,776
N�o falei com ele pessoalmente,
1164
01:17:24,830 --> 01:17:26,463
mas ele me enviou uma mensagem.
1165
01:17:29,401 --> 01:17:31,924
Me prometa
que isso fica entre n�s.
1166
01:17:52,067 --> 01:17:55,121
Ouvi dizer
que conhece um amigo meu.
1167
01:17:59,401 --> 01:18:01,065
Obrigado.
1168
01:18:08,168 --> 01:18:09,481
Vou te atravessar.
1169
01:18:09,482 --> 01:18:11,840
Mas a pol�cia � diligente.
1170
01:18:12,359 --> 01:18:14,121
Ent�o navegaremos hoje � noite.
1171
01:18:16,069 --> 01:18:17,405
O que h� de novo?
1172
01:18:17,694 --> 01:18:19,108
Michael, ele...
1173
01:18:19,990 --> 01:18:21,537
se alistou na Frikorps Danmark
1174
01:18:21,901 --> 01:18:23,708
Puta merda!
1175
01:18:23,709 --> 01:18:25,442
Ele me pegou de surpresa.
1176
01:18:25,810 --> 01:18:27,513
Receio que ele n�o seja
o �nico.
1177
01:18:27,537 --> 01:18:30,091
Os idiotas v�o para os
escrit�rios de alistamento.
1178
01:18:31,405 --> 01:18:34,319
Agora ele est� em um quartel
nos arredores de Hamburgo,
1179
01:18:34,320 --> 01:18:35,702
ansioso para lutar.
1180
01:18:36,215 --> 01:18:37,621
O Ex�rcito Vermelho
vencer�o.
1181
01:18:37,622 --> 01:18:38,951
N�o tenho certeza.
1182
01:18:38,952 --> 01:18:41,264
Um companhia de blindados alem�
est� a caminho.
1183
01:18:41,315 --> 01:18:43,269
Fizeram 300.000 prisioneiros.
1184
01:18:43,276 --> 01:18:44,682
Propaganda.
1185
01:18:45,192 --> 01:18:48,145
Papai acha que tomar�o a Pra�a
Vermelha antes do ano novo.
1186
01:18:49,192 --> 01:18:51,637
Veremos.
1187
01:18:59,538 --> 01:19:00,944
A previs�o do tempo � boa.
1188
01:19:01,116 --> 01:19:02,468
Est� nublado.
1189
01:19:02,817 --> 01:19:05,301
Aage disse que a pol�cia
passou aqui na quarta.
1190
01:19:05,332 --> 01:19:07,776
- E n�o voltar�o t�o cedo.
- Duvido.
1191
01:19:08,192 --> 01:19:10,172
Tenho que ir para a Polit�cnica.
1192
01:19:10,462 --> 01:19:12,001
Te vejo hoje � noite.
1193
01:19:13,235 --> 01:19:15,258
O que vai fazer na Su�cia?
1194
01:19:15,817 --> 01:19:17,395
Lutar contra a Uni�o Sovi�tica?
1195
01:19:17,396 --> 01:19:19,942
N�o.
Tenho outras ordens.
1196
01:19:20,910 --> 01:19:22,465
Quais?
1197
01:19:23,448 --> 01:19:25,307
Precisamos reorganizar
nossa rede.
1198
01:19:26,854 --> 01:19:28,776
Ir� atr�s da Liva?
1199
01:19:29,777 --> 01:19:32,043
Tem uma queda por ela, n�o �?
1200
01:19:33,106 --> 01:19:34,543
Ela ainda est� na Su�cia?
1201
01:19:34,793 --> 01:19:36,746
N�o esque�a quem a viu primeiro.
1202
01:19:38,151 --> 01:19:40,541
N�o se esque�a
de se casar com Helene.
1203
01:19:40,752 --> 01:19:42,942
N�o vou, mas...
1204
01:19:43,984 --> 01:19:45,843
ainda n�o � o momento certo.
1205
01:19:49,859 --> 01:19:51,249
Te vejo � noite.
1206
01:19:55,598 --> 01:19:58,442
Ol�.
Sargento Mortensen.
1207
01:20:00,535 --> 01:20:02,785
Ainda n�o teve not�cias
do seu filho?
1208
01:20:03,058 --> 01:20:04,433
N�o.
1209
01:20:05,191 --> 01:20:06,683
Tem certeza?
1210
01:20:07,019 --> 01:20:08,410
Sim.
1211
01:20:10,192 --> 01:20:14,026
Espero que saiba
que � crime esconder foragidos.
1212
01:20:14,192 --> 01:20:16,012
N�o estou escondendo ele.
1213
01:20:18,749 --> 01:20:21,515
Se tiver not�cias dele,
pe�a para ele se entregar.
1214
01:20:21,616 --> 01:20:23,148
Para seu pr�prio bem.
1215
01:20:26,343 --> 01:20:27,882
Seus patr�es est�o em casa?
1216
01:20:27,944 --> 01:20:29,296
N�o.
1217
01:20:31,968 --> 01:20:35,475
Entre em contato conosco
se voc� o vir.
1218
01:20:36,296 --> 01:20:37,702
Sim.
Adeus.
1219
01:21:03,264 --> 01:21:04,780
Olha, s�o pra voc�.
1220
01:21:04,850 --> 01:21:06,484
Obrigado m�e.
1221
01:21:32,229 --> 01:21:33,549
Svend S�rensen!
1222
01:21:33,791 --> 01:21:35,127
Sabemos que est� a�!
1223
01:22:04,257 --> 01:22:05,767
- O que houve?
- Volte.
1224
01:22:05,842 --> 01:22:08,076
- O que fizeram com o Svend?
- N�o me ouviu?
1225
01:22:08,349 --> 01:22:09,748
N�o venha aqui!
1226
01:22:26,484 --> 01:22:28,233
Se afaste.
1227
01:22:28,234 --> 01:22:30,093
- � o meu filho.
- Afaste-se.
1228
01:22:33,851 --> 01:22:35,155
O que houve?
1229
01:22:35,156 --> 01:22:36,562
Atiraram no Svend.
1230
01:22:37,395 --> 01:22:38,777
Ele est� morto?
1231
01:22:39,434 --> 01:22:41,809
Morto? N�o...
Ele ficar� bem.
1232
01:22:49,713 --> 01:22:53,192
Veja o qu�o irrespons�vel
1233
01:22:53,359 --> 01:22:57,220
� esconder um foragido
em nossa casa.
1234
01:22:57,322 --> 01:22:58,713
N�o tive escolha!
1235
01:22:59,010 --> 01:23:00,525
Svend n�o cometeu crime algum.
1236
01:23:00,666 --> 01:23:02,147
Ele matou um oficial.
1237
01:23:02,244 --> 01:23:03,567
Em leg�tima defesa.
1238
01:23:03,632 --> 01:23:05,911
Se o idiota n�o tivesse
disparado sua arma,
1239
01:23:05,912 --> 01:23:07,413
n�o estar�amos nessa confus�o.
1240
01:23:07,692 --> 01:23:10,793
Temos medo de que se machuque,
Aksel.
1241
01:23:11,520 --> 01:23:12,832
O sargento me prometeu
1242
01:23:12,833 --> 01:23:16,192
que n�o iria atr�s de
voc� ou de Annelise.
1243
01:23:16,458 --> 01:23:19,840
Mas n�o tolerarei que continue
agindo pelas minhas costas.
1244
01:23:24,692 --> 01:23:26,036
Skov.
1245
01:23:36,463 --> 01:23:38,416
Sim. Sim.
1246
01:23:42,518 --> 01:23:44,057
Eu vou.
1247
01:23:51,901 --> 01:23:53,299
Svend est� morto.
1248
01:24:04,567 --> 01:24:05,910
Aksel...
1249
01:24:10,776 --> 01:24:12,283
Acalme-se.
1250
01:24:12,284 --> 01:24:13,744
Shaft, meu filho.
Meu filho.
1251
01:24:22,603 --> 01:24:25,462
Eu n�o consigo...
Voc� conta para ela?
1252
01:24:41,026 --> 01:24:42,817
Ele est� morto?
1253
01:24:57,686 --> 01:24:59,912
Eu sinto muito.
1254
01:25:00,482 --> 01:25:02,286
Gost�vamos muito de Svend.
1255
01:25:05,692 --> 01:25:08,458
Sempre temi
que terminasse assim.
1256
01:25:14,762 --> 01:25:16,145
Tenho que ir.
1257
01:25:16,527 --> 01:25:19,042
Aage ir� lev�-la ao hospital.
1258
01:25:19,347 --> 01:25:21,480
Irei com voc�, se quiser.
1259
01:25:23,692 --> 01:25:25,699
Obrigado por oferecer,
Sra. Skov.
1260
01:25:28,442 --> 01:25:31,035
Mas eu gostaria de ficar
sozinha com ele.
1261
01:25:53,668 --> 01:25:57,776
Terra � terra,
cinza � cinza.
1262
01:26:01,609 --> 01:26:03,176
Do p� ao p�.
1263
01:27:14,192 --> 01:27:15,606
Obrigado.
1264
01:27:17,199 --> 01:27:18,519
Boa noite.
1265
01:27:18,520 --> 01:27:19,965
Boa noite.
1266
01:27:27,671 --> 01:27:29,776
Oi Axle.
1267
01:27:30,942 --> 01:27:32,551
Para comemorar
1268
01:27:34,567 --> 01:27:36,099
Comemorar o qu�?
1269
01:27:36,607 --> 01:27:37,927
Knud n�o te contou?
1270
01:27:37,928 --> 01:27:39,688
Ele entrou para a banda.
1271
01:27:40,556 --> 01:27:42,056
Todo mundo o adora.
1272
01:27:45,776 --> 01:27:48,768
Ent�o voc� � "o camarada"
que ele disse aos nossos pais
1273
01:27:48,783 --> 01:27:50,776
que dorme no seu sof�?
1274
01:27:51,234 --> 01:27:53,202
Exceto que ele
n�o est� mais no sof�.
1275
01:27:56,979 --> 01:27:59,002
- Parab�ns.
- Obrigada.
1276
01:28:09,291 --> 01:28:10,671
Amanh� faremos uma passeata
1277
01:28:10,672 --> 01:28:13,283
contra o Pacto Anti-Comintern
do governo.
1278
01:28:14,354 --> 01:28:15,861
Anti o que?
1279
01:28:16,651 --> 01:28:18,596
Um pacto entre estados
pr�-alem�es.
1280
01:28:19,205 --> 01:28:22,064
A Dinamarca lutar� do lado
de Hitler contra a R�ssia.
1281
01:28:22,502 --> 01:28:24,175
Somos um grande grupo da escola.
1282
01:28:24,886 --> 01:28:26,863
Traga seus amigos
do Conservat�rio.
1283
01:28:26,864 --> 01:28:28,426
Tenho um exame amanh�.
1284
01:28:28,465 --> 01:28:29,942
Diga que est� doente.
1285
01:28:30,559 --> 01:28:33,332
N�o seremos aliados nazistas.
1286
01:28:33,488 --> 01:28:35,251
Se eu n�o for, serei expulso.
1287
01:28:35,512 --> 01:28:39,356
Premiar�o Ribbentrop
com a Grande Cruz de Diamantes.
1288
01:28:41,082 --> 01:28:42,754
- O rei far� isso?
- Sim.
1289
01:28:44,106 --> 01:28:47,637
Irei na pr�xima passeata.
Prometo.
1290
01:28:51,366 --> 01:28:54,276
Distribua ent�o esses folhetos.
1291
01:28:54,510 --> 01:28:57,471
Para que todos saibam sobre
as falcatruas do Scavenius.
1292
01:28:58,268 --> 01:28:59,706
Knud, � voc� agora.
1293
01:29:00,884 --> 01:29:03,151
Garota linda.
Como voc� conseguiu?
1294
01:29:03,317 --> 01:29:05,830
Se apaixonou
pelo meu mancar charmoso.
1295
01:29:06,659 --> 01:29:08,048
Boa sorte amanh�.
1296
01:29:08,049 --> 01:29:09,384
Obrigado.
1297
01:29:12,651 --> 01:29:15,893
Fora Scavenius!
Fora traidor!
1298
01:29:18,442 --> 01:29:21,293
Fora traidor!
Fora Scavenius!
1299
01:29:27,984 --> 01:29:31,077
Fora Scavenius!
Fora traidor!
1300
01:29:32,436 --> 01:29:34,249
Aksel?
O que est� fazendo aqui?
1301
01:29:34,250 --> 01:29:35,984
Tenho que falar com voc�.
1302
01:29:36,151 --> 01:29:38,702
Encontrei uma pasta
com os pap�is de Svend.
1303
01:29:38,818 --> 01:29:40,984
N�o consigo l�-los,
eles est�o codificados.
1304
01:29:41,230 --> 01:29:43,457
Encontre-me no cinema amanh�
�s tr�s horas.
1305
01:29:43,613 --> 01:29:45,019
Tragam eles.
1306
01:30:02,015 --> 01:30:04,023
Quando pode entregar
os componentes?
1307
01:30:04,734 --> 01:30:08,192
Se Simerz entregar os
fios de cobre no pr�ximo m�s,
1308
01:30:08,193 --> 01:30:11,257
eles estar�o prontos
para a feira em Frankfurt.
1309
01:30:12,942 --> 01:30:15,699
O governo est� convencido
de que o conhecimento
1310
01:30:15,942 --> 01:30:20,714
e as habilidades organizacionais
da ind�stria dinamarquesa
1311
01:30:20,715 --> 01:30:24,441
devem ser integrados
como parte natural
1312
01:30:24,442 --> 01:30:26,965
do Grossraum Alem�o.
1313
01:30:28,176 --> 01:30:30,123
N�s, no gerenciamento
de insumos,
1314
01:30:30,124 --> 01:30:31,761
queremos fazer todo o poss�vel.
1315
01:30:34,386 --> 01:30:36,262
Me desculpe pela interrup��o.
1316
01:30:36,458 --> 01:30:38,223
Mas tenho que falar
com o diretor.
1317
01:30:38,651 --> 01:30:40,041
Estou em uma reuni�o.
1318
01:30:40,042 --> 01:30:41,377
Isto pode esperar.
1319
01:30:41,378 --> 01:30:42,783
� urgente.
1320
01:30:46,192 --> 01:30:48,926
Ter�o que me desculpar.
1321
01:30:54,424 --> 01:30:55,979
A pol�cia ligou.
1322
01:30:57,057 --> 01:30:58,932
Aksel foi preso.
1323
01:31:09,734 --> 01:31:11,280
Voc� est� vindo?
1324
01:31:22,062 --> 01:31:24,265
Independentemente
da sua posi��o,
1325
01:31:24,585 --> 01:31:27,319
� uma irresponsabilidade
fazer passeatas nas ruas.
1326
01:31:27,692 --> 01:31:30,420
Foi a pol�cia que nos atacou!
1327
01:31:30,421 --> 01:31:31,793
Me deixe terminar!
1328
01:31:32,137 --> 01:31:37,098
Esperava que o destino de Svend
te fizesse mudar de id�ia.
1329
01:31:37,442 --> 01:31:39,284
Como p�de fazer isso?
1330
01:31:39,434 --> 01:31:40,984
Foi uma passeata pac�fica.
1331
01:31:41,066 --> 01:31:43,610
At� a pol�cia nos espancar!
1332
01:31:43,611 --> 01:31:45,359
A culpa � sempre dos outros.
1333
01:31:45,484 --> 01:31:47,498
S� pensa em si mesmo.
1334
01:31:47,499 --> 01:31:50,109
E a reputa��o da nossa fam�lia?
1335
01:31:50,407 --> 01:31:54,359
O que meus contatos no governo
v�o pensar
1336
01:31:54,617 --> 01:31:57,901
quando descobrirem que meu filho
� um valent�o insurgente!
1337
01:31:58,067 --> 01:31:59,535
N�o v�o perceber.
1338
01:31:59,738 --> 01:32:03,151
Est�o muito ocupados
abanando seus rabos.
1339
01:32:03,527 --> 01:32:05,253
Deveria pelo menos
pedir desculpas.
1340
01:32:05,300 --> 01:32:07,942
Desculpas?
Pelo qu�?
1341
01:32:09,480 --> 01:32:11,126
Ouvindo voc�s dois,
1342
01:32:11,127 --> 01:32:14,283
parece que sou o �nico
contra o Scavenius.
1343
01:32:14,432 --> 01:32:16,901
Voc� quer que o tratemos
como um adulto,
1344
01:32:16,902 --> 01:32:18,260
mas age como uma crian�a!
1345
01:32:20,067 --> 01:32:24,215
N�o me fa�a desistir da minha
f� em nossa na��o livre,
1346
01:32:24,223 --> 01:32:26,551
porque voc�s est�o envolvidos
com os alem�es!
1347
01:32:26,859 --> 01:32:28,255
O que?
1348
01:32:28,256 --> 01:32:30,442
N�o vou tolerar isso.
1349
01:32:30,651 --> 01:32:33,083
Se acalme.
Deixe ele se esfriar a cabe�a.
1350
01:32:33,084 --> 01:32:35,359
Ele n�o sabe o que est� dizendo.
1351
01:32:45,468 --> 01:32:47,442
Vejam isso.
1352
01:32:47,780 --> 01:32:49,663
Fiz esse desenho de moda.
1353
01:32:49,749 --> 01:32:51,401
Foi a m�o livre.
1354
01:32:51,402 --> 01:32:53,538
Desde quando ficou assim
t�o talentosa?
1355
01:32:54,655 --> 01:32:57,734
Todos esses detalhes.
� lindo.
1356
01:32:58,096 --> 01:32:59,971
Gostei muito do vestido azul.
1357
01:33:00,479 --> 01:33:02,359
Ningu�m vai usar isso.
1358
01:33:02,690 --> 01:33:04,528
O que entende sobre moda?
1359
01:33:05,080 --> 01:33:06,925
- Estou impressionado.
- Obrigada.
1360
01:33:08,173 --> 01:33:10,401
- Vejo voc�s mais tarde.
- At� mais, Aksel.
1361
01:33:16,416 --> 01:33:19,924
Ningu�m � t�o magra assim
na vida real.
1362
01:33:20,666 --> 01:33:24,067
� s� para acentuar
a linha da cintura.
1363
01:33:24,181 --> 01:33:25,494
A linha na cintura?
1364
01:33:25,495 --> 01:33:26,901
Sim, a linha da cintura.
1365
01:33:27,067 --> 01:33:29,434
M�e, a linha da cintura?
1366
01:33:29,512 --> 01:33:31,167
N�o h�
nenhum problema com ela.
1367
01:33:31,390 --> 01:33:35,259
O que foi?
Voc� tamb�m acha engra�ado.
1368
01:33:35,260 --> 01:33:37,809
Voc� � t�o mau.
1369
01:33:39,734 --> 01:33:46,192
O Marechal do Reich recebe
os oficiais da For�a A�rea.
1370
01:33:48,401 --> 01:33:53,253
Primeiro Batalh�o da Frikorps
Danmark partindo pra Alemanha.
1371
01:33:53,859 --> 01:33:58,026
Estes jovens dinamarqueses
lutar�o ao lado dos alem�es
1372
01:33:58,356 --> 01:34:01,734
e nos ajudar�o
a derrotar os bolcheviques.
1373
01:34:22,609 --> 01:34:25,194
Obrigada.
Estou indo embora.
1374
01:34:25,812 --> 01:34:27,376
Como posso entrar em contato?
1375
01:34:27,890 --> 01:34:29,288
N�o pode.
1376
01:34:29,507 --> 01:34:31,643
E se eu encontrar mais?
1377
01:34:32,318 --> 01:34:33,840
Fa�a uma nota de agradecimento
1378
01:34:33,841 --> 01:34:35,942
aos convidados
da missa do Svend.
1379
01:34:36,333 --> 01:34:38,232
Algu�m entrar� em contato
com voc�.
1380
01:34:53,043 --> 01:34:56,698
Agora que o Jap�o e a Am�rica
se juntaram � guerra,
1381
01:34:56,699 --> 01:34:58,067
vai durar mais tempo.
1382
01:34:58,234 --> 01:34:59,617
De forma alguma.
1383
01:35:00,305 --> 01:35:02,305
Os alem�es s�o invenc�veis.
1384
01:35:02,868 --> 01:35:06,151
O regime sovi�tico
cair� em breve.
1385
01:35:06,383 --> 01:35:11,359
A�, os Aliados ter�o que ceder
e fazer as pazes, certo?
1386
01:35:11,484 --> 01:35:14,962
Espero que esteja certo.
1387
01:35:15,102 --> 01:35:18,176
Est� com os bolsos cheios, Skov.
1388
01:35:18,688 --> 01:35:22,118
Sejamos gratos por todos n�s
termos muito trabalho.
1389
01:35:22,844 --> 01:35:24,976
Tenho que ir andando
e fazer umas coisas
1390
01:35:24,977 --> 01:35:26,825
para o anivers�rio
da minha esposa.
1391
01:35:26,826 --> 01:35:29,554
Vai comprar um presente?
Deixe isso.
1392
01:35:29,708 --> 01:35:31,060
J� cuidei disso.
1393
01:35:31,536 --> 01:35:33,954
Meu ca�ador fez uma sela
de couro de veado
1394
01:35:34,098 --> 01:35:35,817
e p�s dentro do seu porta-malas.
1395
01:35:36,489 --> 01:35:38,403
Obrigado.
Mas n�o precisava.
1396
01:35:38,442 --> 01:35:41,359
Ah, sim, eu deveria.
1397
01:35:41,684 --> 01:35:44,129
Nestes tempos,
temos que nos ajudar.
1398
01:35:46,666 --> 01:35:48,182
Como est�o os meninos, Skov?
1399
01:35:48,183 --> 01:35:50,534
- Est�o bem.
- O que est�o fazendo?
1400
01:35:51,479 --> 01:35:54,464
Aksel est� estudando
na Polit�cnica,
1401
01:35:54,597 --> 01:35:57,234
Knud
no Conservat�rio de M�sica.
1402
01:35:57,487 --> 01:36:00,784
Valdemar vai pro ensino m�dio
depois das f�rias de ver�o.
1403
01:36:01,073 --> 01:36:03,760
Voc� � um homem de sorte, Skov.
1404
01:36:04,463 --> 01:36:06,317
Voc� n�o acha?
1405
01:36:06,442 --> 01:36:07,926
Acho que sim.
1406
01:36:27,609 --> 01:36:29,062
Aksel...
1407
01:36:30,734 --> 01:36:32,616
n�s temos que conversar.
1408
01:36:41,902 --> 01:36:43,770
Eu te entendo.
1409
01:36:45,106 --> 01:36:48,805
Coisas terr�veis acontecem
no mundo ao nosso redor
1410
01:36:48,806 --> 01:36:50,173
neste exato momento.
1411
01:36:52,401 --> 01:36:55,274
Mas n�o podemos deixar
que isso afete a fam�lia.
1412
01:36:56,663 --> 01:37:00,921
Todos tentamos fazer
o que � certo, � nossa maneira.
1413
01:37:02,901 --> 01:37:04,252
Sim.
1414
01:37:06,502 --> 01:37:08,338
� tudo o que tem a dizer?
1415
01:37:16,449 --> 01:37:18,317
N�o entendo,
como voc� pode justificar
1416
01:37:18,848 --> 01:37:22,754
Scavenius assinando
o Pacto Anti-Comintern?
1417
01:37:24,151 --> 01:37:25,499
Que alternativa ele teve?
1418
01:37:25,678 --> 01:37:27,811
O governo conseguiu
suas reservas.
1419
01:37:28,442 --> 01:37:30,030
O ex�rcito dinamarqu�s
1420
01:37:30,053 --> 01:37:32,803
n�o � obrigado a lutar
fora das fronteiras.
1421
01:37:33,651 --> 01:37:35,359
Ent�o, isso n�o significa muito.
1422
01:37:35,601 --> 01:37:38,695
Nossa pol�cia
obedecem aos nazistas.
1423
01:37:39,624 --> 01:37:41,772
� uma viola��o
da nossa constitui��o.
1424
01:37:42,264 --> 01:37:45,319
Sim.
Concordo plenamente.
1425
01:37:46,817 --> 01:37:51,151
Mas, seria melhor
se fosse a SS Alem�?
1426
01:37:51,317 --> 01:37:53,567
Eles se ofereceram
para enviar tropas.
1427
01:37:53,734 --> 01:37:55,597
Amea�aram fazer isso?
1428
01:37:55,683 --> 01:37:58,683
Sim.
Uma situa��o muito perigosa.
1429
01:38:01,361 --> 01:38:06,260
Voc� tem que saber que estou
lutando pra fazer o que � certo.
1430
01:38:06,692 --> 01:38:09,910
O certo pros nossos empregados
e para a nossa fam�lia.
1431
01:38:11,731 --> 01:38:16,293
E n�o sou quem decide
como o governo deve agir.
1432
01:38:18,238 --> 01:38:21,234
N�o... eu sei disso.
1433
01:38:23,651 --> 01:38:25,286
Vamos esquecer o que passou?
1434
01:38:29,457 --> 01:38:30,770
Sim.
1435
01:38:30,801 --> 01:38:32,176
Estou feliz, meu filho.
1436
01:38:42,535 --> 01:38:45,051
Est� trazendo panfletos ilegais
para nossa casa.
1437
01:38:45,817 --> 01:38:49,026
Esta � a nossa �nica
fonte confi�vel.
1438
01:38:49,301 --> 01:38:53,129
N�o terei esse lixo comunista
em nosso lar.
1439
01:38:53,168 --> 01:38:54,574
Entendido?
1440
01:38:55,965 --> 01:38:57,371
Sim.
1441
01:39:09,859 --> 01:39:11,234
Valdemar.
1442
01:39:11,235 --> 01:39:12,569
Valdemar!
1443
01:39:13,101 --> 01:39:16,030
Ouvimos com muita emo��o
o seu presente.
1444
01:39:16,382 --> 01:39:19,038
Na casa da vov�,
fic�vamos em sil�ncio
1445
01:39:19,039 --> 01:39:22,926
e v�amos as velas
serem acendidas.
1446
01:39:23,192 --> 01:39:25,244
Era emocionante.
1447
01:39:27,101 --> 01:39:28,710
Aage, veja quem �.
1448
01:39:28,711 --> 01:39:30,343
Deve ser o Papai Noel.
1449
01:39:34,543 --> 01:39:36,199
Feliz Natal pra todo mundo.
1450
01:39:36,214 --> 01:39:38,136
- Michael
- Bem-vindo!
1451
01:39:39,409 --> 01:39:40,784
N�o sab�amos se viria.
1452
01:39:40,956 --> 01:39:42,503
Que surpresa ador�vel.
1453
01:39:43,886 --> 01:39:45,987
Est� de folga de Natal?
1454
01:39:46,388 --> 01:39:48,334
N�o, estou em uma miss�o aqui.
1455
01:39:48,401 --> 01:39:50,376
Em breve voltarei
para a Pol�nia.
1456
01:39:51,040 --> 01:39:52,917
- Oi, Valdemar.
- Feliz Natal!
1457
01:39:53,008 --> 01:39:54,321
Quando vai para o front?
1458
01:39:54,368 --> 01:39:55,961
N�o vai demorar muito.
1459
01:39:59,986 --> 01:40:01,346
Feliz Natal, Eva.
1460
01:40:01,994 --> 01:40:03,317
Para voc� tamb�m.
1461
01:40:06,484 --> 01:40:08,305
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1462
01:40:10,163 --> 01:40:11,523
Feliz Natal, Axle.
1463
01:40:12,255 --> 01:40:13,817
Para voc� tamb�m.
1464
01:40:15,192 --> 01:40:18,098
O maior �, obviamente,
para Helene.
1465
01:40:28,039 --> 01:40:29,639
� lindo.
1466
01:40:30,468 --> 01:40:31,901
Muito obrigada
1467
01:40:32,340 --> 01:40:33,645
Experimente.
1468
01:40:33,646 --> 01:40:35,543
Tenho certeza
de que combina com voc�.
1469
01:40:36,348 --> 01:40:37,723
� muito lindo.
1470
01:40:38,305 --> 01:40:39,942
Voc� gostou?
1471
01:40:40,109 --> 01:40:42,644
Sim.
Muito obrigada.
1472
01:40:43,058 --> 01:40:44,817
E para o Aksel...
1473
01:40:46,511 --> 01:40:47,831
Um presente.
1474
01:40:47,832 --> 01:40:49,269
N�o, obrigado.
1475
01:40:50,535 --> 01:40:51,933
Aksel.
1476
01:40:52,002 --> 01:40:55,455
Minha consci�ncia n�o me permite
aceitar presentes da Wehrmacht.
1477
01:40:56,213 --> 01:40:58,687
Mas pode esconder um delinquente
1478
01:40:58,688 --> 01:41:01,535
e bancar o her�i
arriscando a vida dos outros?
1479
01:41:02,067 --> 01:41:04,175
N�o o chame assim,
seu porco nazista!
1480
01:41:04,762 --> 01:41:06,098
Aksel!
1481
01:41:06,234 --> 01:41:09,495
N�o.
Karl, Karl, Karl!
1482
01:41:09,496 --> 01:41:11,359
Pare!
1483
01:41:11,484 --> 01:41:13,087
Parem.
1484
01:41:13,545 --> 01:41:14,857
Karl!
1485
01:41:14,951 --> 01:41:18,774
Michael, solta ele!
1486
01:41:18,775 --> 01:41:20,817
Parem, voc�s dois!
1487
01:41:20,984 --> 01:41:23,485
Me solte! Me solte!
1488
01:41:35,637 --> 01:41:38,410
JANEIRO DE 1942
1489
01:41:41,202 --> 01:41:44,312
Espero que n�o demore muito
para nos encontrarmos de novo.
1490
01:41:44,442 --> 01:41:47,092
Primeiro,
temos que vencer os vermelhos.
1491
01:41:47,726 --> 01:41:49,085
Espero que sim.
1492
01:41:49,101 --> 01:41:52,499
- Tenho que entrar.
- Sim.
1493
01:42:03,567 --> 01:42:06,590
Me escreva quando vier
para que possamos nos encontrar.
1494
01:42:07,809 --> 01:42:09,473
Em algum lugar da cidade?
1495
01:42:10,520 --> 01:42:11,848
Sim por enquanto.
1496
01:42:12,127 --> 01:42:15,002
Comprei um presente de Natal
para voc�.
1497
01:42:15,682 --> 01:42:16,994
De todos n�s.
1498
01:42:17,674 --> 01:42:19,158
Obrigado.
1499
01:42:20,697 --> 01:42:23,080
Sinto muito pelo acontecido
com o Aksel.
1500
01:42:23,736 --> 01:42:26,642
Estou muito preocupado com ele.
1501
01:42:27,618 --> 01:42:28,931
Perdi a paci�ncia.
1502
01:42:28,932 --> 01:42:30,493
Eu n�o deveria
ter agido assim.
1503
01:42:30,984 --> 01:42:33,757
Espero que um dia
voc�s fa�am as pazes.
1504
01:42:34,710 --> 01:42:36,234
Eu tamb�m.
1505
01:42:38,401 --> 01:42:40,596
Elas s�o muito elegantes.
1506
01:42:40,791 --> 01:42:42,236
Obrigado.
1507
01:42:43,213 --> 01:42:46,150
Michael,
aconte�a o que acontecer,
1508
01:42:47,322 --> 01:42:49,609
Voc� estar� sempre
nos meus pensamentos.
1509
01:42:51,609 --> 01:42:53,415
Se cuide.
1510
01:42:54,720 --> 01:42:56,055
Voc� tamb�m, papai.
1511
01:43:37,496 --> 01:43:38,887
Liva?
1512
01:43:41,762 --> 01:43:43,590
Viu meu an�ncio no jornal?
1513
01:43:44,081 --> 01:43:45,441
Sim.
1514
01:43:45,442 --> 01:43:46,797
O que voc� quer?
1515
01:43:47,456 --> 01:43:49,587
Encontrou mais algum documento
do Svend?
1516
01:43:49,588 --> 01:43:51,948
N�o.
Mas tenho que falar com voc�.
1517
01:43:52,479 --> 01:43:53,932
Sobre o que?
1518
01:43:55,377 --> 01:43:57,298
J� deve saber
que eu sou procurada.
1519
01:43:57,775 --> 01:43:59,080
Isto n�o � um jogo.
1520
01:43:59,081 --> 01:44:02,442
Quero fazer algo, ser �til.
1521
01:44:02,651 --> 01:44:04,127
O que quer dizer?
1522
01:44:05,887 --> 01:44:08,379
Algo que fa�a ferir
os malditos nazistas.
1523
01:44:09,401 --> 01:44:11,488
Por que acha
que posso ajud�-lo?
1524
01:44:11,903 --> 01:44:13,371
Voc� tem contatos.
1525
01:44:13,910 --> 01:44:15,723
N�o � um membro do partido.
1526
01:44:15,856 --> 01:44:17,918
Mas ajudei voc� e Svend
a escaparem.
1527
01:44:19,765 --> 01:44:21,827
Deve haver algo
em que eu possa ser �til.
1528
01:44:24,827 --> 01:44:26,249
Sim.
1529
01:44:34,238 --> 01:44:35,612
O que?
1530
01:44:36,347 --> 01:44:38,050
Pode me pegar uma cerveja.
1531
01:44:43,942 --> 01:44:45,242
Com prazer.
1532
01:44:56,359 --> 01:44:59,276
PASSAGEM DE COPENHAGUE
A TRONDHEIM
1533
01:45:03,692 --> 01:45:07,151
Querida Helene...
1534
01:45:18,041 --> 01:45:19,372
Estou partindo.
1535
01:45:20,393 --> 01:45:22,283
Aage me levar� para a esta��o.
1536
01:45:22,822 --> 01:45:24,135
Onde voc� vai?
1537
01:45:24,136 --> 01:45:26,079
� feriado de p�scoa.
1538
01:45:26,080 --> 01:45:29,050
E estamos indo para a cabana
de ver�o de Merete e Bente.
1539
01:45:30,418 --> 01:45:32,059
Est� levando um cardig� quente?
1540
01:45:32,106 --> 01:45:34,410
Sim, minha mala est� cheia.
1541
01:45:35,442 --> 01:45:37,984
Tomem cuidado.
1542
01:45:38,151 --> 01:45:39,451
Tenham uma boa viagem.
1543
01:45:39,452 --> 01:45:40,784
Obrigada.
1544
01:45:43,085 --> 01:45:45,851
Todos os produtos qu�micos
que pediu, exceto f�sforo.
1545
01:45:46,760 --> 01:45:48,463
Meu amigo trabalha
num laborat�rio.
1546
01:45:48,674 --> 01:45:51,542
Precisamos de tudo o que
puder conseguir.
1547
01:45:51,596 --> 01:45:54,174
Se eu pegar tudo de uma vez,
eles v�o descobrir.
1548
01:45:55,109 --> 01:45:57,569
� melhor pegar
um pouco de cada vez.
1549
01:46:01,609 --> 01:46:03,249
Quando poderei ser mais �til?
1550
01:46:04,140 --> 01:46:06,067
Sei muito sobre qu�mica.
1551
01:46:06,187 --> 01:46:07,609
N�o cabe a mim.
1552
01:46:07,766 --> 01:46:09,641
Cada c�lula
� uma unidade isolada.
1553
01:46:12,645 --> 01:46:15,168
Tenho um presente para voc�.
1554
01:46:24,768 --> 01:46:26,080
Para voc�.
1555
01:46:26,081 --> 01:46:27,940
Achou que fosse meu anivers�rio?
1556
01:46:30,184 --> 01:46:31,606
Obrigada.
1557
01:46:38,718 --> 01:46:40,312
N�o acredito!
1558
01:46:44,484 --> 01:46:46,273
Esqueci como � o cheiro.
1559
01:46:59,151 --> 01:47:00,854
P�lvora preta de verdade.
1560
01:47:01,604 --> 01:47:03,067
Qualidade superior.
1561
01:47:05,606 --> 01:47:07,402
Tamb�m pegou isso na escola?
1562
01:47:08,863 --> 01:47:10,660
N�o, n�o temos isso.
1563
01:47:11,567 --> 01:47:13,816
Tenho outras conex�es.
1564
01:47:14,262 --> 01:47:15,637
Entendi.
1565
01:47:18,981 --> 01:47:21,293
Vamos tomar um sorvete.
1566
01:47:23,902 --> 01:47:26,145
Seguimos caminhos separados
a partir daqui.
1567
01:47:26,332 --> 01:47:27,636
Mas obrigada.
1568
01:47:30,796 --> 01:47:32,343
Lembre-se do que eu disse.
1569
01:47:32,671 --> 01:47:34,429
Sabe que pode confiar em mim.
1570
01:47:35,151 --> 01:47:36,921
Vou passar boas referencias
de voc�.
1571
01:47:38,085 --> 01:47:39,734
Mas n�o prometo nada.
1572
01:47:58,859 --> 01:48:00,210
Senti sua falta.
1573
01:48:00,211 --> 01:48:01,667
Tamb�m senti sua falta.
1574
01:48:01,734 --> 01:48:03,054
Para mim?
1575
01:48:04,734 --> 01:48:06,757
Asle, que surpresa agrad�vel.
1576
01:48:07,046 --> 01:48:08,390
Ol�, Capit�o Lismal.
1577
01:48:09,567 --> 01:48:12,393
Obrigado pela viagem agrad�vel.
1578
01:48:12,394 --> 01:48:14,234
De nada.
Foi um prazer.
1579
01:48:14,496 --> 01:48:19,109
Foi um prazer
conhecer a sua noiva.
1580
01:48:51,640 --> 01:48:53,569
Est� tudo pronto
para o casamento.
1581
01:48:54,343 --> 01:48:55,780
E a papelada?
1582
01:48:56,663 --> 01:48:58,638
Tenho um amigo no cart�rio.
1583
01:48:58,639 --> 01:48:59,984
Ele cuidar� disso.
1584
01:49:00,546 --> 01:49:02,249
Nos casaremos
na semana que vem.
1585
01:49:02,881 --> 01:49:05,170
E teremos uma casa maior
para morar.
1586
01:49:11,401 --> 01:49:14,182
Tenho que estar de servi�o
em uma hora.
1587
01:49:17,317 --> 01:49:19,168
- N�o.
- Sim.
1588
01:49:33,687 --> 01:49:36,401
A empregada deve ter cozinhado
algo bom para voc�.
1589
01:49:37,710 --> 01:49:39,401
N�o, n�o me deixe ainda.
1590
01:49:42,636 --> 01:49:44,290
Diga que est� doente.
1591
01:49:44,448 --> 01:49:45,859
N�o posso fazer isso.
1592
01:49:48,304 --> 01:49:50,843
Temos um forte senso de dever
na Marinha.
1593
01:49:52,609 --> 01:49:54,943
Ter� que se acostumar a isso,
1594
01:49:54,944 --> 01:49:56,702
agora que vai ser minha esposa.
1595
01:49:58,557 --> 01:49:59,994
Para sempre?
1596
01:50:01,197 --> 01:50:02,744
Para sempre.
1597
01:50:41,067 --> 01:50:42,401
TRAIDOR
1598
01:50:42,567 --> 01:50:44,652
Tem ideia de quem fez isso?
1599
01:50:45,129 --> 01:50:47,246
N�o vi quando sa�.
1600
01:50:51,558 --> 01:50:53,237
- Consegue tirar isso?
- Sim.
1601
01:50:53,238 --> 01:50:54,628
N�o � dif�cil.
1602
01:50:56,526 --> 01:50:58,252
Acha que foi
por causa de Michael?
1603
01:50:59,088 --> 01:51:01,580
N�o, este n�o � o carro dele.
1604
01:51:02,080 --> 01:51:03,731
Isso foi vandalismo.
1605
01:51:04,652 --> 01:51:06,559
Poderia ser sobre a f�brica?
1606
01:51:07,457 --> 01:51:09,512
Ent�o, todos os agricultores
dinamarqueses
1607
01:51:09,513 --> 01:51:12,130
deveriam ter escritos
"traidores" em seus est�bulos.
1608
01:51:13,911 --> 01:51:15,677
E a janela?
1609
01:51:15,942 --> 01:51:17,574
Tem que ir
pra loja de carros.
1610
01:51:17,864 --> 01:51:19,473
Isso n�o pode ser verdade!
1611
01:51:20,418 --> 01:51:21,856
O que � isso?
1612
01:51:21,871 --> 01:51:23,421
� da Noruega.
1613
01:51:23,422 --> 01:51:24,878
De Helene.
1614
01:51:24,879 --> 01:51:26,720
Mas ela n�o est� na Noruega.
1615
01:51:27,227 --> 01:51:29,901
Ela est� se casando
com o Tenente Comandante.
1616
01:51:30,509 --> 01:51:33,181
"A cerim�nia ser� realizada..."
1617
01:51:34,484 --> 01:51:36,653
Como ela p�de fazer isso?
1618
01:51:41,674 --> 01:51:42,994
Eva.
1619
01:52:10,859 --> 01:52:12,671
Eu aceito.
1620
01:52:19,530 --> 01:52:22,062
Recebemos uma carta de Helene.
1621
01:52:24,374 --> 01:52:29,776
Ela escreveu
que est� bem e feliz.
1622
01:52:31,295 --> 01:52:33,935
Esta � a foto
do casamento deles.
1623
01:52:36,529 --> 01:52:38,119
� uma igreja muito grande.
1624
01:52:38,439 --> 01:52:39,759
Sim.
1625
01:52:40,067 --> 01:52:41,582
Voc� quer ver?
1626
01:52:41,692 --> 01:52:43,098
N�o.
1627
01:52:44,520 --> 01:52:46,481
� embara�oso.
1628
01:52:47,609 --> 01:52:50,507
- Como ela p�de fazer isso?
- N�o sei.
1629
01:52:51,452 --> 01:52:53,155
Tamb�m n�o entendemos.
1630
01:52:55,046 --> 01:52:57,381
Ela tamb�m � nazista agora?
1631
01:52:58,710 --> 01:53:00,725
N�o tenho motivos
para acreditar nisso.
1632
01:53:01,467 --> 01:53:04,326
N�o acho que Willi
seja um membro do partido.
1633
01:53:06,776 --> 01:53:09,442
Espero que n�o descubram
na escola.
1634
01:53:10,088 --> 01:53:12,817
� melhor ficar calado.
1635
01:53:13,304 --> 01:53:15,429
MAIO DE 1942
1636
01:53:19,432 --> 01:53:21,354
Sua Majestade n�o parecia bem.
1637
01:53:22,221 --> 01:53:24,251
Desde que ele caiu do cavalo.
1638
01:53:24,317 --> 01:53:29,062
N�o importa como, ele tem que ir
ao funeral de Stauning.
1639
01:53:30,078 --> 01:53:32,984
N�o acho que Sua Majestade
o estimava muito.
1640
01:53:34,421 --> 01:53:35,931
Mais do que voc� pensa.
1641
01:53:36,830 --> 01:53:38,221
Temos que agir rapidamente.
1642
01:53:38,234 --> 01:53:40,251
Caso contr�rio,
perderemos o pedido.
1643
01:53:40,252 --> 01:53:41,901
E � um pedido muito grande.
1644
01:53:42,846 --> 01:53:45,408
O ministro quer que o acordo
seja resolvido agora.
1645
01:53:46,312 --> 01:53:49,109
Parece muito interessado.
1646
01:53:49,741 --> 01:53:51,530
Quem � o doutor Koch?
1647
01:53:51,655 --> 01:53:54,490
� um oficial de alta patente
do Minist�rio das Armas.
1648
01:53:55,152 --> 01:53:57,222
Se voc� quer ser
o primeiro da fila,
1649
01:53:57,223 --> 01:53:59,012
convide-o para jantar
hoje � noite.
1650
01:53:59,401 --> 01:54:01,461
� o anivers�rio
da minha esposa.
1651
01:54:02,246 --> 01:54:05,636
Voc� acha que chegarei a tempo
amanh�?
1652
01:54:06,081 --> 01:54:07,468
Eu n�o arriscaria.
1653
01:54:08,308 --> 01:54:10,495
O Dr. Koch
� uma pessoa impaciente.
1654
01:54:13,081 --> 01:54:16,643
Sei que a Elektrona
oferece excelente qualidade.
1655
01:54:17,291 --> 01:54:19,454
Mas consegue adaptar
seus processos internos
1656
01:54:19,455 --> 01:54:20,759
com a rapidez necess�ria?
1657
01:54:20,767 --> 01:54:22,071
Claro.
1658
01:54:22,072 --> 01:54:24,540
Somos especialistas
em adapta��o.
1659
01:54:25,610 --> 01:54:30,530
Temos �timos engenheiros que
podem superar qualquer desafio.
1660
01:54:31,061 --> 01:54:33,067
Pode confiar
na ind�stria dinamarquesa.
1661
01:54:33,234 --> 01:54:36,710
Felizmente, n�o estamos
sob condi��es norueguesas.
1662
01:54:37,936 --> 01:54:40,470
Um suprimento pontual
� crucial.
1663
01:54:40,994 --> 01:54:42,306
� claro.
1664
01:54:42,471 --> 01:54:44,500
Tamb�m estamos
muito interessados
1665
01:54:44,501 --> 01:54:47,026
em expandir
para os pa�ses do leste.
1666
01:54:47,377 --> 01:54:48,761
Para os pa�ses b�lticos?
1667
01:54:48,986 --> 01:54:50,298
Exatamente.
1668
01:54:50,299 --> 01:54:54,109
Agora que �rhus Olie e FL Smidth
t�m as f�bricas de volta
1669
01:54:54,110 --> 01:54:57,692
que os sovi�ticos
haviam estatizado,
1670
01:54:57,859 --> 01:55:02,401
estamos ansiosos para construir
uma ind�stria moderna por l�.
1671
01:55:02,757 --> 01:55:06,327
Haver� grandes oportunidades
para cooperadores fi�is.
1672
01:55:07,858 --> 01:55:09,486
Um brinde!
1673
01:55:09,608 --> 01:55:11,053
Um brinde!
1674
01:55:17,971 --> 01:55:23,760
E obrigado por esta noite
maravilhosa, Deputada Skov.
1675
01:55:24,307 --> 01:55:26,817
O prazer foi meu.
1676
01:55:26,984 --> 01:55:28,955
Aage est� pronto.
1677
01:55:29,658 --> 01:55:31,455
O carro j� est� pronto.
1678
01:55:36,301 --> 01:55:39,027
Obrigado por me deixar
estragar o seu anivers�rio.
1679
01:55:39,793 --> 01:55:41,762
Como pode fazer isso, Karl?
1680
01:55:42,527 --> 01:55:44,722
O governo nos encoraja.
1681
01:55:44,734 --> 01:55:47,081
Voc� tem uma
responsabilidade moral.
1682
01:55:48,276 --> 01:55:50,658
Se eu disser n�o,
terei que fechar a f�brica.
1683
01:55:51,182 --> 01:55:53,744
� um per�odo de transi��o.
1684
01:55:53,979 --> 01:55:57,158
Como pode trabalhar
para os nazistas?
1685
01:55:58,807 --> 01:56:03,783
Seu estimado pai me pediu
para entrar no mercado alem�o.
1686
01:56:03,784 --> 01:56:06,807
Mas n�o questionamos
a moral dele.
1687
01:56:06,823 --> 01:56:08,643
Papai n�o trabalha
para a Wehrmacht.
1688
01:56:08,901 --> 01:56:10,497
A classe alta � privilegiada.
1689
01:56:10,498 --> 01:56:12,021
Nunca sujam as m�os.
1690
01:56:12,022 --> 01:56:14,052
Deixam isso para n�s.
1691
01:56:14,498 --> 01:56:15,896
Voc� � t�o rude.
1692
01:56:18,734 --> 01:56:20,584
Me desculpe, querida.
1693
01:56:20,585 --> 01:56:22,546
Foi uma coisa est�pida
que eu disse.
1694
01:56:24,085 --> 01:56:27,303
Essas s�o as pe�as acabadas
que enviamos para a Alemanha.
1695
01:56:27,827 --> 01:56:30,491
Quase dobramos
a produ��o no �ltimo m�s.
1696
01:56:30,901 --> 01:56:34,109
Muito impressionante,
meu querido cunhado.
1697
01:56:34,197 --> 01:56:38,859
Garanto o fornecimento do fio
de cobre que for necess�rio.
1698
01:56:39,119 --> 01:56:42,365
Muito bem.
Mas devemos rever o pre�o.
1699
01:56:42,366 --> 01:56:44,859
Por qu�?
Voc� n�o achar� mais barato.
1700
01:56:45,318 --> 01:56:46,848
N�o tenha tanta certeza assim.
1701
01:56:46,849 --> 01:56:50,126
Me ofereceram
uma oferta interessante.
1702
01:56:50,364 --> 01:56:51,888
Quem te fez a oferta?
1703
01:56:52,133 --> 01:56:53,751
Receio n�o poder lhe contar.
1704
01:56:54,262 --> 01:56:58,484
Faremos um pre�o mais baixo.
Pelos velhos tempos.
1705
01:56:59,246 --> 01:57:01,754
- Certo, Gustav?
- Com certeza.
1706
01:57:02,067 --> 01:57:06,651
O Dr. Koch parece ser
uma pessoa interessante.
1707
01:57:06,817 --> 01:57:08,995
Podemos conhec�-lo?
1708
01:57:09,034 --> 01:57:10,959
� um homem muito ocupado.
1709
01:57:11,026 --> 01:57:14,359
Ele se interessa apenas
pela ind�stria dinamarquesa.
1710
01:57:14,484 --> 01:57:17,919
Ele deve ter contatos neste...
1711
01:57:17,958 --> 01:57:19,942
Minist�rio
das Rela��es Exteriores.
1712
01:57:20,185 --> 01:57:24,067
� como eles chamam.
Pode beneficiar a todos n�s.
1713
01:57:24,786 --> 01:57:26,301
Verei o que posso fazer.
1714
01:57:27,325 --> 01:57:28,636
Mas agora,
1715
01:57:28,637 --> 01:57:32,292
vamos ver se a Sra. Meyer
tem algum Snaps para n�s.
1716
01:57:33,734 --> 01:57:35,322
E talvez um queijo dinamarqu�s.
1717
01:57:35,345 --> 01:57:37,276
Vamos torcer.
1718
01:57:51,359 --> 01:57:55,067
Tenho tanto medo que algo
aconte�a com voc� no mar.
1719
01:57:55,234 --> 01:57:56,890
Tudo vai ficar bem.
1720
01:58:04,234 --> 01:58:07,151
Seja corajosa.
1721
01:58:30,637 --> 01:58:33,215
Ol�.
S� um minuto.
1722
01:58:34,574 --> 01:58:39,190
Ent�o ser� um par de cal�as
e um vestido.
1723
01:58:40,567 --> 01:58:42,776
Vai cair bem.
1724
01:58:44,401 --> 01:58:46,244
Como posso ajud�-la?
1725
01:58:46,361 --> 01:58:49,510
Faixa de vi�s e costura de seda,
por favor.
1726
01:58:49,885 --> 01:58:51,299
Marrom, de prefer�ncia.
1727
01:58:51,300 --> 01:58:54,033
Deixe-me ver o que tenho.
1728
01:58:55,637 --> 01:58:56,957
Voc� � dinamarquesa?
1729
01:58:56,958 --> 01:58:58,309
Sim.
1730
01:58:58,726 --> 01:59:00,057
Eu adoro a Dinamarca.
1731
01:59:00,569 --> 01:59:04,265
Trabalhei como dom�stica
em Aalborg por dois anos.
1732
01:59:04,937 --> 01:59:06,439
Foi um per�odo maravilhoso.
1733
01:59:06,440 --> 01:59:08,074
E somos muito gratos
pela comida
1734
01:59:08,075 --> 01:59:10,192
que os dinamarqueses
nos enviaram.
1735
01:59:13,651 --> 01:59:15,338
Obrigada.
1736
01:59:15,901 --> 01:59:17,416
- Mora aqui na cidade?
- Sim.
1737
01:59:17,541 --> 01:59:19,384
Sim, eu moro.
1738
01:59:20,126 --> 01:59:21,759
Moro com a minha av�.
1739
01:59:22,692 --> 01:59:25,160
Vamos l� ver
se eles terminaram.
1740
01:59:25,232 --> 01:59:26,707
Perfeitamente, Sra. Salomon.
1741
01:59:26,708 --> 01:59:30,106
N�o posso prometer nada,
mas farei o meu melhor.
1742
01:59:33,296 --> 01:59:35,905
� dif�cil gerenciar tudo
quando se est� sozinho.
1743
01:59:36,734 --> 01:59:38,053
Algo mais?
1744
01:59:38,054 --> 01:59:39,788
N�o, obrigada.
1745
01:59:40,210 --> 01:59:41,866
S�o duas Coroas.
1746
01:59:43,100 --> 01:59:46,280
Eu poderia ajud�-la a costurar.
1747
01:59:46,846 --> 01:59:50,393
Certamente n�o poderei pagar
um sal�rio decente,
1748
01:59:51,447 --> 01:59:54,947
mas obrigado pelo interesse.
1749
01:59:56,072 --> 01:59:58,532
Estou um pouco entediada,
para ser sincera.
1750
01:59:58,650 --> 02:00:00,462
Eu adoraria ajudar.
1751
02:00:01,025 --> 02:00:04,040
E voc� est� sozinha
com seu pai?
1752
02:00:05,064 --> 02:00:07,110
Sim.
Ele est� doente.
1753
02:00:10,401 --> 02:00:13,299
Adoraria a sua ajuda, mas...
1754
02:00:13,330 --> 02:00:15,401
Meus pais me mandam dinheiro.
1755
02:00:16,072 --> 02:00:17,978
N�o preciso de um sal�rio.
1756
02:00:21,212 --> 02:00:24,040
Vamos dar uma olhada
nas roupas das crian�as?
1757
02:00:25,026 --> 02:00:26,526
N�o nos apresentamos.
1758
02:00:26,527 --> 02:00:27,827
N�o.
1759
02:00:28,015 --> 02:00:30,067
- Solveg Eriksen.
- Helene Skov.
1760
02:00:45,109 --> 02:00:47,817
LUTA PELA BANDEIRA DA DINAMARCA
1761
02:00:49,067 --> 02:00:51,351
Oi.
Est�o a nossa espera.
1762
02:00:52,140 --> 02:00:54,827
Pode falar diretamente
a partir de agora.
1763
02:00:55,491 --> 02:00:57,632
Ent�o, n�o vamos nos ver?
1764
02:00:57,819 --> 02:00:59,490
S� se for
extremamente necess�rio.
1765
02:01:01,069 --> 02:01:03,061
A partir de agora,
seu nome � Finn.
1766
02:01:04,609 --> 02:01:06,776
Este � o Finn.
1767
02:01:09,109 --> 02:01:10,880
Ol�, Finn.
1768
02:01:11,471 --> 02:01:12,870
Oi.
1769
02:01:14,624 --> 02:01:18,116
Acho que posso ajud�-los
em alguma cosia.
1770
02:01:28,487 --> 02:01:29,901
Por aqui.
1771
02:01:35,067 --> 02:01:37,234
Fizemos alguns deles.
1772
02:01:37,520 --> 02:01:38,832
Funcionam bem,
1773
02:01:38,833 --> 02:01:41,363
mas gostar�amos que fizessem
ainda mais estrago.
1774
02:01:42,276 --> 02:01:45,644
Sim.
Qual � a propor��o da mistura?
1775
02:01:45,769 --> 02:01:47,097
Veja isso.
1776
02:01:50,816 --> 02:01:53,901
e a imprud�ncia
levam a cometer atos...
1777
02:01:53,902 --> 02:01:55,312
� o Primeiro Ministro.
1778
02:01:57,108 --> 02:01:59,905
nada menos do que
preocupantes mortes.
1779
02:02:01,163 --> 02:02:04,983
Ajudem a esclarecer a todos,
especialmente aos jovens,
1780
02:02:05,373 --> 02:02:08,888
que quem comete atos
de sabotagem ou est� ajudando
1781
02:02:09,794 --> 02:02:13,481
ou tem informa��es sobre
sabotagens � autoridades,
1782
02:02:14,336 --> 02:02:16,950
age contra os interesses
de sua terra natal.
1783
02:02:19,422 --> 02:02:22,718
� o nosso melhor ano de todos.
1784
02:02:23,968 --> 02:02:27,358
Assim que tivermos paz,
o mundo ser� nosso.
1785
02:02:28,780 --> 02:02:32,240
Eu estava pensando,
quando a guerra acabar,
1786
02:02:33,053 --> 02:02:35,553
por que voc�
n�o entra na empresa?
1787
02:02:36,942 --> 02:02:40,004
N�o pode passar sua vida
nas for�as armadas.
1788
02:02:40,449 --> 02:02:42,402
E quando entrarmos
no mercado oriental,
1789
02:02:42,403 --> 02:02:44,488
voc� poderia comandar
uma f�brica.
1790
02:02:45,307 --> 02:02:48,235
Sentir� falta de novos desafios.
1791
02:02:49,229 --> 02:02:50,776
Como � por l�?
1792
02:02:50,942 --> 02:02:53,535
� dif�cil encontrar
trabalhadores qualificados?
1793
02:02:58,265 --> 02:03:02,218
A maioria foi enviada � Alemanha
para os campos de trabalho.
1794
02:03:03,991 --> 02:03:06,967
O resto n�s matamos.
1795
02:03:10,155 --> 02:03:12,026
N�o pode ser t�o ruim assim.
1796
02:03:12,389 --> 02:03:14,764
Os for�amos a cavar
as suas pr�prias covas.
1797
02:03:16,740 --> 02:03:19,325
Ent�o atiramos neles na nuca.
1798
02:03:21,169 --> 02:03:23,292
Sangue e c�rebro
espirravam em n�s.
1799
02:03:24,809 --> 02:03:26,528
Queimamos uma vila.
1800
02:03:28,662 --> 02:03:29,983
Com mulheres e crian�as.
1801
02:03:29,984 --> 02:03:31,302
Todos eles.
1802
02:03:33,396 --> 02:03:34,700
Ouv�amos gritos.
1803
02:03:35,185 --> 02:03:36,801
Da�,
jog�vamos granadas neles.
1804
02:03:37,067 --> 02:03:41,981
Michael, voc� tem que sair
da Frikorps Danmark.
1805
02:03:47,499 --> 02:03:49,757
Michael, pelo amor de Deus.
1806
02:03:53,538 --> 02:03:56,484
Venha comigo.
1807
02:03:57,350 --> 02:03:58,936
Vamos.
1808
02:04:00,459 --> 02:04:02,943
Isso mede o efeito explosivo.
1809
02:04:03,401 --> 02:04:06,449
Primeiro,
temos TNT em 1,00.
1810
02:04:06,942 --> 02:04:10,442
A p�lvora negra explode em 0,28.
1811
02:04:10,605 --> 02:04:13,137
A nitrocelulose �mida � de 0,85.
1812
02:04:13,605 --> 02:04:14,984
Matem�tica complicada.
1813
02:04:15,190 --> 02:04:17,355
N�o devemos testar os fus�veis?
1814
02:04:19,073 --> 02:04:21,198
Tenho certeza
que isso � o mais lento.
1815
02:04:22,171 --> 02:04:23,757
Acho que n�o.
1816
02:04:24,109 --> 02:04:25,694
Quer apostar?
1817
02:04:26,359 --> 02:04:28,929
Acenda os dois de uma vez.
1818
02:04:29,726 --> 02:04:31,444
Agora!
1819
02:04:35,567 --> 02:04:36,900
Viu?
1820
02:04:36,901 --> 02:04:38,463
N�o...
1821
02:04:39,408 --> 02:04:41,026
Que diabos?
1822
02:04:44,018 --> 02:04:46,026
- Pegaram o Erling.
- Quando?
1823
02:04:46,192 --> 02:04:47,544
Esta manh�.
1824
02:04:47,545 --> 02:04:50,482
Se o entregarem aos alem�es,
ele nos entregar�.
1825
02:04:50,927 --> 02:04:52,591
Temos que limpar tudo.
1826
02:04:52,755 --> 02:04:54,216
Onde esconderemos tudo isso?
1827
02:04:54,217 --> 02:04:55,723
Na casa de Ole Kregme.
1828
02:04:56,270 --> 02:04:57,748
Estes est�o quase prontos.
1829
02:04:57,749 --> 02:04:59,401
Terminarei em casa.
1830
02:05:09,401 --> 02:05:11,270
Cuide-se.
1831
02:05:11,271 --> 02:05:12,926
Voc� tamb�m.
Liva.
1832
02:05:13,281 --> 02:05:14,671
Front Vermelho!
1833
02:05:14,672 --> 02:05:16,210
Front Vermelho!
1834
02:05:16,211 --> 02:05:17,523
Onde entregarei as bombas?
1835
02:05:17,524 --> 02:05:19,320
Te informar�o mais tarde.
V�.
1836
02:06:16,549 --> 02:06:17,854
O bar est� fechado.
1837
02:06:17,855 --> 02:06:19,858
N�o.
Antes limparemos esta espelunca.
1838
02:06:19,859 --> 02:06:21,518
Temos que ir.
Britta.
1839
02:06:21,619 --> 02:06:22,947
Knud?
1840
02:06:23,166 --> 02:06:24,853
Que diabos
est� fazendo aqui?
1841
02:06:24,854 --> 02:06:27,322
Tocando.
E que diabos est� fazendo?
1842
02:06:27,330 --> 02:06:30,111
Covardes degenerados
n�o devem nos provocar.
1843
02:06:30,212 --> 02:06:32,329
Voc� � bom demais
para esse tipo de m�sica.
1844
02:06:33,276 --> 02:06:35,063
O que seus pais dizem
sobre isso?
1845
02:06:37,405 --> 02:06:41,155
agora nossa bandeira
balan�a ao vento
1846
02:06:41,819 --> 02:06:45,023
sob o sol ardente
1847
02:06:48,179 --> 02:06:50,499
N�o fa�a isso, Valdemar.
1848
02:06:56,468 --> 02:06:58,780
A Sra. Salomon
pegou essas roupas?
1849
02:06:58,984 --> 02:07:00,741
Voc� n�o ouviu?
1850
02:07:02,874 --> 02:07:05,702
Todos os judeus foram presos
e enviados para a Alemanha.
1851
02:07:07,776 --> 02:07:09,116
O que?
1852
02:07:09,734 --> 02:07:12,527
Achava que era s� um boato.
1853
02:07:13,620 --> 02:07:15,136
N�o.
1854
02:07:15,774 --> 02:07:17,292
O que acontecer� com eles?
1855
02:07:18,230 --> 02:07:20,573
Foram enviados
para campos de trabalho.
1856
02:07:21,776 --> 02:07:23,737
Mas ningu�m sabe ao certo.
1857
02:07:25,401 --> 02:07:27,103
N�o podem simplesmente
fazer isso.
1858
02:07:27,174 --> 02:07:30,025
Quisling
e aquele maldito Hirden.
1859
02:07:31,619 --> 02:07:33,377
Ele � completamente insens�vel.
1860
02:07:34,822 --> 02:07:37,588
E quanto aos filhos?
1861
02:07:39,151 --> 02:07:41,135
Receio que n�o os veremos
novamente.
1862
02:07:47,898 --> 02:07:49,198
Srta. Eriksen.
1863
02:07:49,199 --> 02:07:51,077
Temos um mandado
para o seu pai.
1864
02:07:51,942 --> 02:07:53,663
Sra. Lismal,
o que faz aqui?
1865
02:07:54,773 --> 02:07:56,567
O que voc� quer?
1866
02:07:56,640 --> 02:07:58,593
Estamos aqui
para buscar Bj�rn Eriksen.
1867
02:07:58,594 --> 02:07:59,999
Procurem na casa.
1868
02:08:00,398 --> 02:08:01,824
Isso � um mal entendido.
1869
02:08:01,825 --> 02:08:03,442
Eriksen est� velho e doente.
1870
02:08:04,086 --> 02:08:05,867
Estamos seguindo ordens.
1871
02:08:06,055 --> 02:08:07,609
V� para casa,
Sra. Lismal.
1872
02:08:07,868 --> 02:08:09,469
N�o.
Eu trabalho aqui.
1873
02:08:09,493 --> 02:08:10,993
Me deixar ir.
Eu posso andar.
1874
02:08:11,465 --> 02:08:13,567
Por favor.
Ele est� doente.
1875
02:08:19,455 --> 02:08:20,790
V� para casa,
Sra. Lismal.
1876
02:08:20,791 --> 02:08:22,376
N�o � seguro para voc� aqui.
1877
02:08:22,377 --> 02:08:23,929
O que essas pessoas fizeram?
1878
02:08:24,258 --> 02:08:25,567
Eles devem ser detidos.
1879
02:08:25,805 --> 02:08:27,976
N�o vamos tolerar
nenhum tipo de sabotagem.
1880
02:08:28,148 --> 02:08:30,151
O velho Eriksen
� um sabotador?
1881
02:08:30,890 --> 02:08:33,499
Chame como quiser,
mas afaste-se daqui.
1882
02:08:49,301 --> 02:08:50,863
Solveg...
1883
02:08:51,754 --> 02:08:53,918
Solveg,
n�o tive nada a ver com isso.
1884
02:08:56,192 --> 02:08:57,988
Sra. Lismal?
1885
02:08:59,731 --> 02:09:01,332
Esse � o seu nome?
1886
02:09:17,651 --> 02:09:19,072
Helene?
1887
02:09:20,979 --> 02:09:22,447
O que houve?
1888
02:09:30,760 --> 02:09:32,815
Mataram o velho Eriksen.
1889
02:09:34,072 --> 02:09:35,401
Eriksen?
1890
02:09:36,343 --> 02:09:38,585
Solveg acha
que tive algo a ver com isso.
1891
02:09:39,484 --> 02:09:40,921
Quem � Solveg?
1892
02:09:40,937 --> 02:09:42,359
Quem � o Eriksen?
1893
02:09:43,567 --> 02:09:45,777
Solveg � minha amiga.
1894
02:09:48,192 --> 02:09:49,809
Eriksen era o pai dela.
1895
02:09:53,192 --> 02:09:56,113
Como puderam atirar
em pessoas inocentes?
1896
02:09:58,363 --> 02:10:00,942
Aparentemente, ele estava
envolvido em alguma coisa.
1897
02:10:06,442 --> 02:10:08,887
N�o seja t�o dram�tica,
querida.
1898
02:10:08,888 --> 02:10:10,246
Dram�tica?
1899
02:10:10,651 --> 02:10:13,643
Um massacre brutal
de pessoas inocentes!
1900
02:10:15,330 --> 02:10:18,345
J� se preocupou com algu�m
al�m de si mesmo?
1901
02:10:21,228 --> 02:10:22,673
Posso te assegurar,
1902
02:10:23,559 --> 02:10:26,309
que s� penso em voc�
quando estou em alto mar.
1903
02:10:28,651 --> 02:10:30,752
Eu sou t�o infeliz.
1904
02:10:32,854 --> 02:10:34,877
Voc� n�o entende?
1905
02:10:35,776 --> 02:10:37,796
Perdi muitos camaradas.
1906
02:10:37,797 --> 02:10:39,442
Sei como voc� se sente.
1907
02:10:41,348 --> 02:10:45,359
Mas voc� deve
ter conhecido bem esse homem.
1908
02:10:50,359 --> 02:10:52,984
Haver� uma pequena festa
no refeit�rio hoje � noite.
1909
02:10:54,401 --> 02:10:56,687
� melhor se preparar.
1910
02:10:56,835 --> 02:10:58,859
N�o vou a festa alguma
1911
02:11:01,197 --> 02:11:02,907
Todos aguardam por voc�.
1912
02:11:07,251 --> 02:11:08,681
Controle-se!
1913
02:11:08,845 --> 02:11:10,442
Fa�a isso por mim!
1914
02:11:10,712 --> 02:11:12,321
V� embora!
1915
02:11:12,571 --> 02:11:13,876
N�o seja t�o hist�rica.
1916
02:11:13,877 --> 02:11:15,305
Saia daqui!
1917
02:11:30,577 --> 02:11:32,179
Onde est� o diretor Skov?
1918
02:11:33,218 --> 02:11:34,859
N�o posso ficar esperando.
1919
02:11:35,291 --> 02:11:39,234
O diretor saiu de casa
a meia hora atr�s.
1920
02:11:41,791 --> 02:11:43,137
Bom dia.
1921
02:11:43,716 --> 02:11:46,302
Por favor,
me desculpe o atraso.
1922
02:11:47,427 --> 02:11:50,880
Combinamos que seria �s 9 horas.
Ou estou enganado?
1923
02:11:51,276 --> 02:11:53,352
N�o.
Sinto muito,
1924
02:11:53,353 --> 02:11:57,609
mas a pol�cia fechou a estrada.
1925
02:11:57,970 --> 02:12:00,958
A ferrovia foi sabotada
ontem � noite.
1926
02:12:02,388 --> 02:12:04,387
Vamos para o meu escrit�rio,
por favor.
1927
02:12:04,388 --> 02:12:06,233
N�o acho uma boa ideia
1928
02:12:06,234 --> 02:12:10,656
a Meyer continua ocupando
o cargo de secret�ria executiva.
1929
02:12:11,492 --> 02:12:13,297
E por que n�o?
1930
02:12:14,687 --> 02:12:16,147
Ela � judia.
1931
02:12:16,952 --> 02:12:20,509
Isso n�o � um problema
na Dinamarca.
1932
02:12:20,510 --> 02:12:23,506
Ela est� na empresa
h� tempo do que eu.
1933
02:12:24,359 --> 02:12:27,779
Ent�o fa�a dela
sua empregada dom�stica.
1934
02:12:30,186 --> 02:12:32,692
Mas vamos a um assunto
mais s�rio.
1935
02:12:32,912 --> 02:12:37,912
Ser� necess�rio dividir
a f�brica em duas divis�es.
1936
02:12:38,466 --> 02:12:40,731
A nova produ��o
ser� baseada em Berlim,
1937
02:12:40,732 --> 02:12:43,661
supervisionada
por nossos especialistas.
1938
02:12:43,747 --> 02:12:47,359
Lidaremos com o recrutamento
para esta divis�o.
1939
02:12:48,395 --> 02:12:52,020
Ent�o,
n�o temos voz na produ��o?
1940
02:12:52,223 --> 02:12:56,543
Voc� ainda controlar�
o resto da f�brica.
1941
02:12:56,715 --> 02:12:59,348
N�s cuidaremos da seguran�a.
1942
02:13:00,171 --> 02:13:04,109
Mas ainda n�o me disse
o que produziremos.
1943
02:13:04,718 --> 02:13:06,890
N�o tenho autoridade
para revelar isso.
1944
02:13:07,304 --> 02:13:11,233
Mas garanto que as pe�as
n�o ser�o perigosas.
1945
02:13:11,257 --> 02:13:13,234
N�o posso dizer
mais do que isso.
1946
02:13:13,608 --> 02:13:17,651
De que volume de produ��o
estamos falando?
1947
02:13:18,292 --> 02:13:21,651
Decidiremos isso junto
aos nossos engenheiros.
1948
02:13:23,097 --> 02:13:25,018
E quando eles estar�o aqui?
1949
02:13:25,019 --> 02:13:26,652
Eles j� est�o aqui.
1950
02:13:27,315 --> 02:13:29,817
Fazendo dessa maneira,
podemos abarrotar tudo.
1951
02:13:30,854 --> 02:13:33,619
Nossa produ��o
n�o ocupa muito espa�o.
1952
02:13:34,067 --> 02:13:35,537
N�o, receio que n�o.
1953
02:13:35,538 --> 02:13:38,401
Espero que os alem�es
possam usar nossos homens.
1954
02:13:38,609 --> 02:13:41,084
Caso contr�rio, teremos que
demitir alguns deles.
1955
02:13:41,151 --> 02:13:44,900
Os engenheiros alem�es
contratar�o homens
1956
02:13:44,901 --> 02:13:46,359
para a nova divis�o?
1957
02:13:47,494 --> 02:13:50,192
Acho que sim.
Voc� n�o falou com eles?
1958
02:13:50,454 --> 02:13:52,595
Sim,
eles estiveram aqui ontem.
1959
02:13:53,658 --> 02:13:55,673
Mas eu n�o falo alem�o.
1960
02:13:56,673 --> 02:13:58,586
Ent�o eles ter�o
que falar comigo.
1961
02:13:58,587 --> 02:13:59,982
Eu disse isso a eles.
1962
02:14:00,571 --> 02:14:01,891
Mas em dinamarqu�s.
1963
02:14:05,109 --> 02:14:06,430
Sim?
1964
02:14:08,338 --> 02:14:10,026
Desculpe a interrup��o.
1965
02:14:10,315 --> 02:14:12,942
Estou muito ansioso para
trabalhar na nova divis�o.
1966
02:14:13,135 --> 02:14:15,509
Falo alem�o muito bem...
1967
02:14:15,510 --> 02:14:17,814
Ok, Olsen.
Lembrarei disso.
1968
02:14:18,353 --> 02:14:21,041
Hansen e eu
estamos ocupados agora.
1969
02:14:22,088 --> 02:14:24,188
Eu s� queria dizer que se...
1970
02:14:24,189 --> 02:14:27,192
O diretor entendeu o que disse.
At� mais.
1971
02:14:34,799 --> 02:14:38,932
Kurt...
sempre vou contar com voc�.
1972
02:14:41,151 --> 02:14:43,815
S� queria dizer
que estou feliz com isso.
1973
02:14:44,734 --> 02:14:46,034
Obrigado.
1974
02:14:46,940 --> 02:14:48,259
Pare�o rid�cula.
1975
02:14:48,580 --> 02:14:50,501
Mas era mais seguro trocar
de cabelo
1976
02:14:50,627 --> 02:14:52,549
depois que a pol�cia
pegou o Erling.
1977
02:14:54,734 --> 02:14:57,401
Eles o entregaram aos alem�es.
1978
02:14:57,567 --> 02:14:59,030
Alguma not�cia dele?
1979
02:14:59,093 --> 02:15:00,593
Ele ainda est� em Dagmarhus.
1980
02:15:02,124 --> 02:15:03,467
� tudo que sabemos.
1981
02:15:03,609 --> 02:15:06,225
Se o mandarem pra Alemanha,
pegar� pena de morte.
1982
02:15:09,526 --> 02:15:11,119
E quanto a Hjalmar e Leif?
1983
02:15:11,455 --> 02:15:13,408
Est�o por conta pr�pria.
1984
02:15:14,924 --> 02:15:16,666
Onde est�o as bombas?
1985
02:15:20,374 --> 02:15:23,295
Elas est�o nos bastidores
num case de trompete.
1986
02:15:24,030 --> 02:15:25,577
- Vou peg�-las.
- N�o.
1987
02:15:26,616 --> 02:15:28,162
Me diga onde est�.
1988
02:15:29,608 --> 02:15:31,522
Deixe-me te levar
at� sua casa.
1989
02:15:35,085 --> 02:15:37,257
Acha mesmo acha que tenho
uma casa?
1990
02:15:38,421 --> 02:15:40,976
N�o,
mas ainda podemos nos ver.
1991
02:15:43,559 --> 02:15:45,848
Tem que ser poss�vel.
Diga que sim.
1992
02:15:46,902 --> 02:15:48,667
Onde est� o case do trompete?
1993
02:15:49,762 --> 02:15:52,199
N�o contarei at� que
me convide para um encontro.
1994
02:15:53,090 --> 02:15:54,480
Por favor, Liva.
1995
02:15:54,715 --> 02:15:56,027
Tenho que ir agora.
1996
02:15:56,129 --> 02:15:57,738
Meu contato me espera.
1997
02:15:59,675 --> 02:16:01,793
Est� no ch�o do bar.
1998
02:16:02,675 --> 02:16:04,073
Quando vou te ver de novo?
1999
02:16:04,151 --> 02:16:05,581
Em breve.
2000
02:16:05,984 --> 02:16:07,862
Voc� ingressar�
em um novo grupo.
2001
02:16:08,440 --> 02:16:09,984
Se voc� quiser.
2002
02:16:10,226 --> 02:16:11,539
Voc� sabe que sim.
2003
02:16:11,540 --> 02:16:12,917
Muito bom.
2004
02:16:47,129 --> 02:16:51,981
Minha esposa arrumou algumas
cestas com guloseimas
2005
02:16:51,982 --> 02:16:54,903
que contrabandeei da Su�cia.
2006
02:16:56,138 --> 02:16:57,650
S�o s� alguns itens.
2007
02:16:57,651 --> 02:16:58,979
Obrigado, Sr. Diretor.
2008
02:16:58,980 --> 02:17:00,502
Agrade�a a sua esposa.
2009
02:17:01,268 --> 02:17:03,237
Isso foi muito atencioso.
2010
02:17:03,541 --> 02:17:04,858
Direi a ela.
2011
02:17:04,859 --> 02:17:07,163
Tenho que pegar o trem.
2012
02:17:07,327 --> 02:17:09,441
Vamos comemorar o Natal
em Nakskov.
2013
02:17:09,442 --> 02:17:12,751
Tenham uma boa viagem
e um feliz Natal.
2014
02:17:12,775 --> 02:17:14,165
Agrade�a a ela por mim.
2015
02:17:14,692 --> 02:17:18,442
Temos tempo para um biscoito
e uma bebida, ok?
2016
02:17:18,728 --> 02:17:20,079
Sim.
2017
02:17:20,204 --> 02:17:23,266
Alguma not�cia sobre seu filho,
Michael?
2018
02:17:24,750 --> 02:17:27,360
N�o.
Receio que n�o.
2019
02:17:28,596 --> 02:17:31,111
Ele ainda est� lutando
no front oriental?
2020
02:17:32,783 --> 02:17:38,743
A r�dio diz que os alem�es est�o
perto de tomar Stalingrado.
2021
02:17:40,150 --> 02:17:47,401
Sim...
eu ouvi no r�dio de Londres...
2022
02:17:49,188 --> 02:17:51,563
que os bolcheviques
est�o avan�ando
2023
02:17:52,743 --> 02:17:55,610
e que as batalhas
est�o sendo muito sangrentas.
2024
02:17:59,192 --> 02:18:00,859
N�o sei o que pensar.
2025
02:18:02,176 --> 02:18:03,879
� assim que parece.
2026
02:18:06,651 --> 02:18:08,933
Parece muito estranha.
2027
02:18:09,754 --> 02:18:11,550
� uma arma
inicialmente convertida.
2028
02:18:12,609 --> 02:18:14,379
Se carrega assim.
2029
02:18:18,390 --> 02:18:20,507
Tente atirar no umbigo.
2030
02:18:23,851 --> 02:18:25,624
O que o artista vai dizer?
2031
02:18:25,913 --> 02:18:27,890
� a ex dele,
por isso deu permiss�o.
2032
02:18:31,054 --> 02:18:33,202
Ei!
O que est� fazendo?
2033
02:18:36,192 --> 02:18:38,636
Fique de lado.
Isso faz de voc� um alvo menor.
2034
02:18:38,683 --> 02:18:39,984
Bra�o direito.
2035
02:18:41,484 --> 02:18:43,051
Assim.
2036
02:18:57,926 --> 02:19:00,426
Sentiu como ele levanta
um pouco para cima?
2037
02:19:03,973 --> 02:19:06,567
Acho que deveria dar ao Leif.
2038
02:19:24,692 --> 02:19:26,035
� isso a�.
2039
02:19:26,121 --> 02:19:28,151
Recuperaram Stalingrado.
2040
02:19:28,449 --> 02:19:31,387
Os comunistas fizeram 200.000
prisioneiros alem�es.
2041
02:19:35,671 --> 02:19:37,405
� isso a�!
2042
02:19:43,882 --> 02:19:46,030
Rapazes,
hora de tomar uma cerveja.
2043
02:19:46,217 --> 02:19:47,663
- Sim.
- Cigarro?
2044
02:19:47,827 --> 02:19:49,178
Sim, por favor.
2045
02:19:50,327 --> 02:19:51,920
Me d� um tamb�m.
2046
02:19:58,449 --> 02:20:01,776
JANEIRO DE 1943
2047
02:20:09,651 --> 02:20:11,010
- Com licen�a.
- Sim.
2048
02:20:11,135 --> 02:20:12,713
Meu nome � Karl Skov.
2049
02:20:13,471 --> 02:20:16,234
Meu filho Michael
est� neste hospital.
2050
02:20:16,401 --> 02:20:18,440
Sim.
Ele teve muita sorte.
2051
02:20:18,463 --> 02:20:21,376
Ele estava no �ltimo avi�o
que partiu de Stalingrado.
2052
02:20:21,401 --> 02:20:23,447
E ele est� neste hospital?
2053
02:20:23,518 --> 02:20:25,799
Sim, est� aqui.
2054
02:20:38,455 --> 02:20:40,630
Teve graves ferimentos
por congelamento.
2055
02:20:40,940 --> 02:20:43,234
Tivemos que amputar 4 dedos.
2056
02:20:45,913 --> 02:20:48,109
Mas ele vai sobreviver?
2057
02:20:48,960 --> 02:20:50,867
Estamos fazendo
o nosso melhor
2058
02:20:50,868 --> 02:20:52,882
e esperamos que seja
o suficiente.
2059
02:20:55,471 --> 02:20:57,010
Obrigado.
2060
02:21:19,565 --> 02:21:21,432
Michael, � o papai.
2061
02:21:38,338 --> 02:21:39,838
Helene.
2062
02:21:45,533 --> 02:21:48,018
Oh Deus,
sentimos tanto sua falta.
2063
02:21:50,651 --> 02:21:52,503
Minha querida.
2064
02:21:53,822 --> 02:21:55,377
Como voc� est�?
2065
02:21:59,668 --> 02:22:01,465
Mam�e, Willi est� morto.
2066
02:22:03,234 --> 02:22:07,151
O que est� dizendo?
Como isso aconteceu?
2067
02:22:08,020 --> 02:22:10,317
Afundaram o U-Boot dele.
2068
02:22:14,859 --> 02:22:17,023
N�o sei o que fazer sem ele.
2069
02:22:18,624 --> 02:22:21,812
O melhor de tudo isso
foi voc� voltar para casa.
2070
02:22:24,882 --> 02:22:27,194
Voc� ser� capaz de me perdoar,
mam�e?
2071
02:22:27,734 --> 02:22:29,206
N�s te amamos.
2072
02:22:30,218 --> 02:22:32,151
Nunca deixamos de te amar.
2073
02:22:33,213 --> 02:22:34,604
Venha.
2074
02:22:51,861 --> 02:22:53,181
Camaradas.
2075
02:22:53,182 --> 02:22:55,267
Ele retornar� novamente
em 30 minutos.
2076
02:23:32,496 --> 02:23:34,734
Aquele ali.
2077
02:23:54,937 --> 02:23:56,327
Agora.
2078
02:24:04,317 --> 02:24:06,504
Que diabos est� fazendo aqui?
2079
02:24:24,479 --> 02:24:25,861
Me ajude!
2080
02:24:25,862 --> 02:24:27,174
� ele ou n�s!
2081
02:24:27,840 --> 02:24:30,109
Por que est�o demorando?
2082
02:24:33,582 --> 02:24:35,074
Esperem por mim!
2083
02:25:19,606 --> 02:25:21,006
De quem � isso?
2084
02:25:21,551 --> 02:25:22,934
� meu.
2085
02:25:23,176 --> 02:25:24,856
Ficou louco?
2086
02:25:24,902 --> 02:25:26,214
Isso � da minha conta.
2087
02:25:26,223 --> 02:25:27,542
Ah, voc� acha?
2088
02:25:27,636 --> 02:25:32,566
Isso pode ter s�rias
consequ�ncias para todos n�s!
2089
02:25:32,567 --> 02:25:33,955
Estou cumprindo meu dever!
2090
02:25:33,956 --> 02:25:35,318
Seu dever?
Para qu�?
2091
02:25:36,480 --> 02:25:39,026
Os alem�es condenam
a pena de morte por isso!
2092
02:25:39,261 --> 02:25:40,932
Isso n�o tem nada a ver
com voc�s!
2093
02:25:40,933 --> 02:25:42,667
Sim, claro que tem!
2094
02:25:43,464 --> 02:25:46,484
Livre-se disso!
2095
02:25:48,996 --> 02:25:52,449
Est� brincando com a vida
de sua pr�pria fam�lia!
2096
02:25:54,051 --> 02:25:56,378
A f�brica
� o nosso meio de subsist�ncia.
2097
02:25:56,714 --> 02:25:58,234
E voc� deveria assumi-la!
2098
02:25:58,526 --> 02:26:00,822
E est� decepcionando
a todos n�s!
2099
02:26:01,567 --> 02:26:04,424
Como p�de fazer isso?
2100
02:26:04,611 --> 02:26:07,118
Como pode trabalhar
para os nazistas?
2101
02:26:07,165 --> 02:26:08,618
Pare!
2102
02:26:12,267 --> 02:26:14,087
Como se atreve a me bater?
2103
02:26:17,988 --> 02:26:20,097
N�o � forte o suficiente
para me vencer?
2104
02:26:20,152 --> 02:26:21,511
N�o �?
2105
02:26:23,887 --> 02:26:26,293
Voc� n�o � mais bem-vindo
nesta casa.
2106
02:26:27,551 --> 02:26:29,387
N�o at� voc� voltar a si.
2107
02:26:29,613 --> 02:26:31,019
Entendeu?
2108
02:26:48,401 --> 02:26:50,161
V� falar com seu pai.
2109
02:26:50,162 --> 02:26:52,233
Ele est� totalmente perturbado.
2110
02:26:52,234 --> 02:26:54,229
N�s j� conversamos.
2111
02:26:55,276 --> 02:26:56,861
Voc� ainda pode se desculpar.
2112
02:26:56,885 --> 02:26:58,205
N�o me arrependo de nada.
2113
02:26:59,416 --> 02:27:02,971
Voc� poderia ter sido
enviado para a Alemanha.
2114
02:27:03,127 --> 02:27:04,510
M�e.
2115
02:27:05,424 --> 02:27:07,502
Pensei sobre
o que estou fazendo.
2116
02:27:51,401 --> 02:27:54,401
QUANDO A SORTE DA GUERRA
FOI DEFINIDA NO INVERNO DE 1943,
2117
02:27:54,567 --> 02:27:57,192
A CRESCENTE REVOLTA CONTRA
A POL�TICA DE COLABORA��O
2118
02:27:57,359 --> 02:28:00,099
A LUTA DA RESIST�NCIA
FOI GANHA.
2119
02:28:00,100 --> 02:28:03,100
Estamos recrutando
warsuboots@gmail.com
2120
02:28:03,101 --> 02:28:06,101
Legendas:
Fred Cipriano
2121
02:28:06,102 --> 02:28:09,102
sU-Boots
- submersos em guerras -150180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.