All language subtitles for Into.the.Darkness-De.Forbandede.År.2020.DANiSH.BluRay.x264.sU-Boots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:37,700 Legendas: Fred Cipriano 2 00:00:37,701 --> 00:00:42,701 sU-Boots - submersos em guerras - 3 00:00:49,101 --> 00:00:54,101 Estamos recrutando warsuboots@gmail.com 4 00:01:01,109 --> 00:01:06,009 NA ESCURID�O 5 00:01:27,733 --> 00:01:30,233 BODAS DE PRATA Eva e Karl 6 00:01:31,234 --> 00:01:33,317 L� est�o... 7 00:01:34,026 --> 00:01:35,609 Aksel, eles chegaram! 8 00:01:38,859 --> 00:01:40,159 Ol�. 9 00:01:40,160 --> 00:01:41,959 Bem-vinda. 10 00:01:42,026 --> 00:01:44,109 Michael! 11 00:01:46,359 --> 00:01:47,678 Helene. 12 00:01:47,679 --> 00:01:49,679 Estou t�o feliz que est� em casa de novo. 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,888 Est�vamos t�o preocupados. 14 00:01:54,776 --> 00:01:57,776 - Oh... - Ol�. 15 00:01:57,942 --> 00:02:00,411 Ol�. 16 00:02:00,412 --> 00:02:02,017 Bem-vinda, tia Agnes. 17 00:02:03,484 --> 00:02:05,776 - Chegou a tempo. - Sim. 18 00:02:05,942 --> 00:02:09,776 Voamos num avi�ozinho horr�vel de Duncan de �ngelholm. 19 00:02:09,942 --> 00:02:11,875 Te disse que o papel iria rasgar. 20 00:02:11,876 --> 00:02:14,109 Vamos envolv�-lo em outra coisa. 21 00:02:14,276 --> 00:02:16,026 Deixe-me ver. 22 00:02:17,839 --> 00:02:20,401 Pintou isso, tia Agnes? 23 00:02:20,609 --> 00:02:22,084 � t�o bonito. 24 00:02:22,085 --> 00:02:23,401 A� est�. 25 00:02:23,609 --> 00:02:26,459 N�o sou eu. N�o tenho o nariz t�o comprido, n�o �, Aksel? 26 00:02:26,484 --> 00:02:29,317 N�o, ele � bem maior. 27 00:02:34,734 --> 00:02:39,234 � maravilhoso caminhar juntos 28 00:02:39,401 --> 00:02:43,484 para quem est� apaixonado 29 00:02:43,692 --> 00:02:48,634 o fardo a transportar � s� uma pena 30 00:02:48,901 --> 00:02:53,859 e alegria conjugal voa como uma pomba 31 00:02:54,026 --> 00:02:57,942 oh, como voc� sorri quando anda cada milha 32 00:02:58,109 --> 00:03:01,449 voc� anda cada milha como fez 33 00:03:01,450 --> 00:03:05,234 a caminho do altar no dia do seu casamento 34 00:03:39,542 --> 00:03:42,276 - Alguma novidade, Michael? - A linha est� muda. 35 00:03:42,401 --> 00:03:44,751 - Vamos para o quartel. - O que diz isso? 36 00:03:44,859 --> 00:03:49,276 S�o bobagens, mas parece que o ex�rcito alem�o est� aqui. 37 00:03:49,401 --> 00:03:50,984 E o nosso ex�rcito? 38 00:03:51,151 --> 00:03:55,651 O governo est� negociando, provavelmente n�o ter� batalhas. 39 00:03:55,817 --> 00:03:57,364 Isso � um absurdo. 40 00:03:57,365 --> 00:03:58,759 Duncan. 41 00:03:59,184 --> 00:04:01,303 Tem que sair do pa�s. 42 00:04:01,504 --> 00:04:03,204 Por qu�? Ele acabou de chegar aqui. 43 00:04:03,259 --> 00:04:04,610 Ele � cidad�o brit�nico. 44 00:04:04,611 --> 00:04:06,842 Algu�m pode me levar para V�rl�se? 45 00:04:06,909 --> 00:04:09,164 Voc� pode levar um tiro. 46 00:04:09,165 --> 00:04:11,309 Poderia ir � embaixada. 47 00:04:11,876 --> 00:04:13,778 Se as tropas alem�s est�o aqui, 48 00:04:13,779 --> 00:04:15,592 eles a tomar�o. 49 00:04:15,759 --> 00:04:17,107 Voarei com voc�. 50 00:04:17,108 --> 00:04:18,408 N�o, Gustav. 51 00:04:18,408 --> 00:04:19,708 N�o arrisque sua vida. 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,358 Minha companhia precisa de mim. 53 00:04:21,359 --> 00:04:23,667 Ent�o vamos nos apressar. Vou te levar. 54 00:04:23,734 --> 00:04:25,716 N�o! Eu farei isso. 55 00:04:25,717 --> 00:04:27,276 Sou melhor motorista, pai. 56 00:04:28,301 --> 00:04:29,959 Se a pol�cia nos parar, 57 00:04:29,960 --> 00:04:32,842 o motorista dever� ter uma licen�a real. 58 00:04:43,259 --> 00:04:47,342 O aer�dromo est� l� em cima. 59 00:04:53,842 --> 00:04:55,209 Puta merda! 60 00:04:55,210 --> 00:04:56,809 D� marcha r�! 61 00:05:00,092 --> 00:05:01,436 Vamos tentar Elsinore. 62 00:05:01,437 --> 00:05:04,759 Talvez a balsa ainda esteja funcionando dali. 63 00:05:06,342 --> 00:05:08,801 A que dist�ncia fica Elsinore? 64 00:05:18,592 --> 00:05:21,051 Jesus Cristo! 65 00:05:36,926 --> 00:05:38,253 Como foi? 66 00:05:38,254 --> 00:05:40,178 Foi bem. 67 00:05:40,179 --> 00:05:41,759 Todo mundo est� seguro. 68 00:05:45,009 --> 00:05:48,860 Nestes tempos dif�ceis para o nosso pa�s, 69 00:05:48,861 --> 00:05:53,778 encorajo a todos a comportarem-se corretamente 70 00:05:53,779 --> 00:05:56,359 e com dignidade. 71 00:05:56,684 --> 00:05:59,772 Qualquer a��o ou atitude precipitada 72 00:05:59,873 --> 00:06:02,717 pode ter s�rias consequ�ncias. 73 00:06:02,884 --> 00:06:06,301 Deus salve a todos voc�s. Deus salve a Dinamarca. 74 00:06:06,867 --> 00:06:09,560 Christian Rex, Castelo de Amalienborg, 75 00:06:09,561 --> 00:06:11,951 9 de abril de 1940. 76 00:06:12,217 --> 00:06:14,189 Por que estamos nos rendendo? 77 00:06:14,590 --> 00:06:17,342 A Alemanha tem superioridade militar. 78 00:06:17,409 --> 00:06:19,865 Mas n�s permanecemos neutros, puta merda. 79 00:06:20,066 --> 00:06:21,809 Aksel, modere a l�ngua. 80 00:06:21,876 --> 00:06:23,824 Temos um pacto de n�o agress�o. 81 00:06:23,825 --> 00:06:25,942 Hitler n�o liga para isso. 82 00:06:26,009 --> 00:06:28,796 N�o mencione esse homem vulgar. 83 00:06:28,797 --> 00:06:30,734 Ent�o, o que acontece depois? 84 00:06:31,301 --> 00:06:32,616 Ningu�m sabe. 85 00:06:32,617 --> 00:06:35,960 Sabemos apenas que n�o somos mais donos do nosso dom�nio. 86 00:06:56,634 --> 00:06:59,337 Meus parab�ns, Sr. Diretor. 87 00:07:01,738 --> 00:07:03,301 E... 88 00:07:03,467 --> 00:07:06,001 E em um dia como este. 89 00:07:06,809 --> 00:07:09,092 Todos n�s compramos um singelo presente 90 00:07:09,093 --> 00:07:11,901 para comemorar seu 25� anivers�rio de casamento 91 00:07:11,967 --> 00:07:14,267 e parabeniz�-lo, senhor diretor. 92 00:07:15,634 --> 00:07:17,220 Muito obrigado. 93 00:07:18,221 --> 00:07:21,642 Kurt, re�na todos no refeit�rio, por favor? 94 00:07:21,651 --> 00:07:24,759 Gostaria de agradecer a todos pelo presente 95 00:07:25,026 --> 00:07:28,234 e diga a eles que, apesar de termos perdido o mercado ingl�s 96 00:07:28,301 --> 00:07:29,967 faremos tudo ao nosso alcance 97 00:07:29,968 --> 00:07:31,667 para manter as coisas funcionando. 98 00:07:32,134 --> 00:07:33,434 Sim. 99 00:07:33,434 --> 00:07:36,046 Obrigado. 100 00:07:38,367 --> 00:07:39,667 Sim... 101 00:07:39,842 --> 00:07:41,719 Temos um bom estoque para tr�s meses. 102 00:07:41,820 --> 00:07:43,484 Tamb�m com esse material. 103 00:07:44,592 --> 00:07:48,134 Se mantivermos s� a energia ligada, ficaremos bem. 104 00:07:49,601 --> 00:07:51,784 O que acha que acontecer� agora, pai? 105 00:07:51,785 --> 00:07:53,276 Vamos ter um governo nazista? 106 00:07:53,301 --> 00:07:54,605 N�o, n�o, n�o. 107 00:07:54,606 --> 00:07:57,717 O parlamento ainda est� funcionando. 108 00:07:58,984 --> 00:08:01,567 Os nazistas n�o teriam chance em uma elei��o geral. 109 00:08:01,634 --> 00:08:05,717 A democracia funcionar� em um pa�s ocupado? 110 00:08:05,884 --> 00:08:08,801 Essa � uma pergunta muito boa, meu garoto. 111 00:08:08,967 --> 00:08:13,951 Pode pedir aos Swingpjatterne para segurar o fogo? 112 00:08:18,051 --> 00:08:20,592 Ei! Ol�! 113 00:08:20,759 --> 00:08:22,368 Papai disse para parar. 114 00:08:22,369 --> 00:08:23,669 Mas por que? 115 00:08:23,709 --> 00:08:25,579 Calma, Aksel. J� estamos terminando. 116 00:08:25,647 --> 00:08:27,842 Voc�s n�o se importam com a invas�o. 117 00:08:27,909 --> 00:08:30,059 - Nos importamos! - Por que diz isso? 118 00:08:30,092 --> 00:08:31,676 Voc�s s� est�o se divertindo. 119 00:08:31,877 --> 00:08:33,589 Como �? Estamos ensaiando. 120 00:08:33,590 --> 00:08:35,892 Cale-se! Voc� sabe o que quero dizer. 121 00:08:35,893 --> 00:08:37,226 Tenha modos, Aksel! 122 00:08:43,867 --> 00:08:45,167 J� � noite! 123 00:08:45,167 --> 00:08:46,467 Boa noite! 124 00:08:49,551 --> 00:08:53,676 N�o consegui te entregar o meu discurso. 125 00:08:53,842 --> 00:08:56,301 Rimava e tudo mais 126 00:08:56,467 --> 00:08:59,759 Te vi no escrit�rio do seu pai 127 00:09:01,509 --> 00:09:05,551 sempre t�o charmosa 128 00:09:05,717 --> 00:09:11,301 voc� estava l� para busc�-lo com sua m�e 129 00:09:12,717 --> 00:09:16,926 voc� tinha uma pele t�o bonita e vistosa 130 00:09:17,092 --> 00:09:20,967 meu cora��o bateu forte como um trov�o 131 00:09:21,134 --> 00:09:25,551 a forma do teu corpo t�o deliciosa 132 00:09:25,717 --> 00:09:29,817 voc� me fez querer cair em tenta��o 133 00:09:34,051 --> 00:09:36,451 Planejava mesmo cantar isso? 134 00:09:36,552 --> 00:09:38,051 Sim. 135 00:09:40,884 --> 00:09:43,217 Ainda tem mais versos? 136 00:09:43,342 --> 00:09:45,178 Pode haver. 137 00:09:45,179 --> 00:09:46,984 Se voc� for comigo l� pra cima. 138 00:09:52,551 --> 00:09:55,676 Espero que gostem de voc� no ex�rcito. 139 00:09:55,842 --> 00:09:58,759 Voc� � tudo o que precisamos � frente dos neg�cios. 140 00:09:58,926 --> 00:10:01,798 Aksel vai corresponder �s suas expectativas. 141 00:10:02,499 --> 00:10:04,584 Ele vai se sair bem. 142 00:10:05,092 --> 00:10:09,692 S� quero que seja capaz de viver conforme o seu potencial. 143 00:10:10,000 --> 00:10:12,650 Sempre soube que tive que fazer isso sozinho. 144 00:10:13,676 --> 00:10:16,867 Sempre tentei ajud�-lo. Financeiramente tamb�m. 145 00:10:18,134 --> 00:10:20,203 S� queria que tivesse sido generoso assim 146 00:10:20,204 --> 00:10:21,504 com a mam�e tamb�m. 147 00:10:21,504 --> 00:10:22,804 Naquele tempo. 148 00:10:23,104 --> 00:10:24,959 Isso foi em uma �poca diferente. 149 00:10:27,026 --> 00:10:30,009 Sua m�e teve seus problemas pessoais. 150 00:10:30,010 --> 00:10:31,509 Seja mais direto. 151 00:10:32,476 --> 00:10:33,866 Ela vivia b�bada. 152 00:10:33,867 --> 00:10:37,076 E ent�o voc� me enviou para o col�gio interno. 153 00:10:40,401 --> 00:10:44,826 N�o sei o que poderia ter feito de diferente. 154 00:10:47,042 --> 00:10:49,601 Espero que me perdoe um dia. 155 00:11:02,342 --> 00:11:03,642 Engra�ado v�-los lutando 156 00:11:03,642 --> 00:11:05,892 pela gl�ria da Dinamarca, com um garfo na m�o. 157 00:11:10,351 --> 00:11:11,751 Insolente! Merece um soco! 158 00:11:11,951 --> 00:11:14,709 Ele tem raz�o. O governo nos traiu. 159 00:11:15,134 --> 00:11:16,434 Como assim? 160 00:11:16,435 --> 00:11:19,134 Sacrificaram alguns homens corajosos. 161 00:11:20,201 --> 00:11:22,451 E depois entregam nosso pa�s ao inimigo. 162 00:11:22,917 --> 00:11:24,508 N�o havia o que se fazer... 163 00:11:24,509 --> 00:11:27,301 Temos que bater contin�ncia para seus oficiais. 164 00:11:27,301 --> 00:11:28,876 Isso � t�o humilhante. 165 00:11:30,551 --> 00:11:33,301 Mas n�o entende isso, entende? 166 00:11:33,467 --> 00:11:35,849 Voc� fez o que se esperava que fizesse. 167 00:11:35,950 --> 00:11:37,409 Sua honra est� intacta. 168 00:11:39,176 --> 00:11:42,384 N�o parece. 169 00:11:42,892 --> 00:11:45,998 Aage tem alguns amigos dos quais podemos comprar ovos e leite, 170 00:11:45,999 --> 00:11:47,609 para que eu possa fazer o bolo. 171 00:11:47,676 --> 00:11:49,836 Temos o que precisamos? 172 00:11:49,837 --> 00:11:52,717 Precisamos de cupons para chocolate. 173 00:11:56,501 --> 00:11:58,326 Quem poderia ser? 174 00:11:58,327 --> 00:11:59,714 A esta hora? 175 00:11:59,715 --> 00:12:01,026 Eu atendo. 176 00:12:06,542 --> 00:12:09,082 Est�o falando sueco. 177 00:12:09,083 --> 00:12:11,051 N�o tenho certeza se entendi... 178 00:12:15,051 --> 00:12:16,389 Boa noite. 179 00:12:16,390 --> 00:12:20,301 Boa noite. Sinto muito chegar assim. 180 00:12:20,509 --> 00:12:22,750 Meu nome � Ver�nica Fischer. 181 00:12:22,751 --> 00:12:25,551 Sou amiga de Eva Bruun-Lassen. 182 00:12:25,717 --> 00:12:27,071 Estou no lugar certo? 183 00:12:27,072 --> 00:12:28,424 Sim, �. Eva? 184 00:12:28,825 --> 00:12:30,176 Eva � minha esposa. 185 00:12:33,134 --> 00:12:35,759 Ver�nica! 186 00:12:35,926 --> 00:12:39,759 H� quanto tempo! 187 00:12:39,926 --> 00:12:44,051 Eva, tive tanto medo que n�o estivesse em casa. 188 00:12:45,517 --> 00:12:46,835 Aquele � o Frantz? 189 00:12:46,836 --> 00:12:48,259 Sim. Lembra-se dele? 190 00:12:48,384 --> 00:12:49,701 Seja bem-vindo. 191 00:12:49,702 --> 00:12:51,234 Obrigado. 192 00:12:52,101 --> 00:12:53,401 Entrem, por favor. 193 00:12:54,167 --> 00:12:57,809 N�o tem ideia de como est� a situa��o na Alemanha. 194 00:12:58,376 --> 00:13:00,442 Nenhum judeu est� seguro l�. 195 00:13:01,009 --> 00:13:02,311 Estamos fugindo 196 00:13:02,312 --> 00:13:06,217 desde que a Gestapo levou nosso tio e sua esposa. 197 00:13:06,542 --> 00:13:09,234 Atravessamos a fronteira ontem � noite a p�. 198 00:13:10,401 --> 00:13:11,720 Diretor Forest, 199 00:13:11,721 --> 00:13:16,692 pode nos ajudar a chegar � Su�cia? 200 00:13:17,159 --> 00:13:20,292 Se tiver um carimbo de entrada no seu passaporte, 201 00:13:20,293 --> 00:13:22,842 poderia ir at� l� legalmente. 202 00:13:22,851 --> 00:13:24,877 Posso navegar at� l� hoje � noite. 203 00:13:24,878 --> 00:13:26,351 N�o comece. 204 00:13:26,817 --> 00:13:31,803 Talvez os dois devessem dizer boa noite 205 00:13:31,804 --> 00:13:33,109 aos nossos convidados. 206 00:13:33,259 --> 00:13:34,589 Boa noite. 207 00:13:34,590 --> 00:13:36,717 Boa noite papai. 208 00:13:37,484 --> 00:13:41,734 O chefe de pol�cia � um velho amigo meu da escola. 209 00:13:42,401 --> 00:13:44,510 Tenho certeza que pode nos ajudar. 210 00:13:45,711 --> 00:13:47,217 N�o. Sem pol�cia. 211 00:13:47,742 --> 00:13:50,417 A pol�cia dinamarquesa envia fugitivos alem�es 212 00:13:50,418 --> 00:13:52,567 de volta � Alemanha para a Gestapo. 213 00:13:52,634 --> 00:13:57,042 Sim, mas o chefe de pol�cia Eskebjerg � meu amigo pessoal. 214 00:13:57,551 --> 00:14:01,351 Definitivamente n�o. N�o confio nas autoridades. 215 00:14:01,417 --> 00:14:03,423 Franz, est�o tentando nos ajudar. 216 00:14:03,424 --> 00:14:04,734 Sem pol�cia! 217 00:14:06,776 --> 00:14:08,080 Sem pol�cia. 218 00:14:08,481 --> 00:14:09,926 Fora de cogita��o. 219 00:14:09,992 --> 00:14:12,301 Karl sabe sobre essas coisas. 220 00:14:13,709 --> 00:14:16,359 Aqui na Dinamarca todos ainda s�o iguais. 221 00:14:16,560 --> 00:14:17,901 Incluindo judeus. 222 00:14:20,159 --> 00:14:24,976 Acho que ligarei pro chefe de pol�cia Eskebjerg amanh�. 223 00:14:25,001 --> 00:14:26,377 Sem fazer nenhum barulho. 224 00:14:27,078 --> 00:14:28,826 Isso � muito perigoso. 225 00:14:29,092 --> 00:14:30,550 N�o temos escolha. 226 00:14:30,551 --> 00:14:32,917 De que outra forma vamos chegar � Su�cia? 227 00:14:33,542 --> 00:14:36,977 Gostaria de uma bebida? 228 00:14:37,678 --> 00:14:39,017 Sim por favor. 229 00:14:40,259 --> 00:14:42,876 Vai ficar tudo bem. 230 00:14:43,101 --> 00:14:45,444 Bem-vindos � Dinamarca. Skol! 231 00:14:45,445 --> 00:14:46,917 - Skol! - Skol! 232 00:14:50,967 --> 00:14:53,876 Por que n�o foram pra Su�cia h� muito tempo? 233 00:14:54,842 --> 00:14:56,315 Eles s�o suecos. 234 00:14:56,316 --> 00:14:58,409 S� do lado dela. 235 00:15:00,367 --> 00:15:02,217 Ambos s�o cidad�os alem�es. 236 00:15:07,667 --> 00:15:11,408 Est� usando o meu creme franc�s? Quase acabou com ele! 237 00:15:11,409 --> 00:15:12,734 Seu pirallho! 238 00:15:12,801 --> 00:15:14,261 Comprarei um novo para voc�. 239 00:15:14,262 --> 00:15:15,759 Voc� n�o consegue mais. 240 00:15:15,926 --> 00:15:18,299 Mas veja como est� bonito meu cabelo. 241 00:15:18,600 --> 00:15:20,384 Fique longe das minhas coisas. 242 00:15:21,692 --> 00:15:23,057 O governo deve garantir 243 00:15:23,058 --> 00:15:25,192 o fornecimento de carv�o e mat�rias-primas. 244 00:15:25,259 --> 00:15:27,745 Isso exige flexibilidade e diplomacia, 245 00:15:27,746 --> 00:15:29,817 para que n�o haja caos. 246 00:15:29,884 --> 00:15:34,134 Os alem�es n�o ganhariam nada com isso. 247 00:15:34,201 --> 00:15:36,404 N�o podem sobreviver sem os nossos insumos. 248 00:15:36,405 --> 00:15:38,734 Os agricultores exportam como nunca. 249 00:15:38,801 --> 00:15:40,176 E a ind�stria? 250 00:15:40,177 --> 00:15:42,134 Estamos perdendo milhares de empregos. 251 00:15:42,901 --> 00:15:45,423 Muitas empresas fechar�o. 252 00:15:45,424 --> 00:15:48,584 N�o � bem assim. N�o seja t�o pessimista, Karl. 253 00:15:48,592 --> 00:15:53,534 Temos s� que ajustar nossa produ��o para o novo mercado. 254 00:15:53,801 --> 00:15:56,526 Administraremos at� que a guerra termine. 255 00:15:57,092 --> 00:15:59,659 Se produzimos mercadorias para os alem�es 256 00:16:00,484 --> 00:16:05,409 os Aliados nos ver�o como parte da m�quina de guerra alem�. 257 00:16:05,676 --> 00:16:08,676 - N�o temos outra escolha. - S� estamos adiando o problema. 258 00:16:08,677 --> 00:16:11,831 Por sorte do maquin�rio estar intacto. 259 00:16:11,832 --> 00:16:14,267 Lembre-se do que aconteceu na Pol�nia. 260 00:16:14,620 --> 00:16:15,920 E na Noruega! 261 00:16:15,920 --> 00:16:18,445 E se nos tornarmos alvos dos bombardeios aliados? 262 00:16:18,609 --> 00:16:22,067 O Conselho Industrial apoia o governo 263 00:16:22,068 --> 00:16:24,810 dizendo ao povo para que permane�a calmo e leal. 264 00:16:26,342 --> 00:16:29,134 Tamb�m come�ar� aqui em pouco tempo. 265 00:16:29,301 --> 00:16:33,592 Em breve os alem�es estar�o atacando pessoas inocentes. 266 00:16:33,759 --> 00:16:35,839 Atacando lojas judaicas. 267 00:16:35,840 --> 00:16:38,551 Mulheres, crian�as e idosos. 268 00:16:38,717 --> 00:16:41,457 V�o espanc�-los nas ruas. 269 00:16:41,558 --> 00:16:44,076 N�o acho que chegar� a acontecer isso. 270 00:16:45,142 --> 00:16:50,917 Levaram a for�a meu tio e sua esposa para longe. 271 00:16:52,109 --> 00:16:56,026 Temos um modo diferente de pensar por aqui. 272 00:16:56,392 --> 00:16:58,701 Os alem�es tamb�m pensam diferente, eu acho. 273 00:16:59,667 --> 00:17:02,227 Eu at� me considerava alem�o. 274 00:17:02,728 --> 00:17:04,651 Acontece que isso n�o foi o caso. 275 00:17:05,217 --> 00:17:06,692 Frantz... 276 00:17:07,659 --> 00:17:08,959 Eu devo...? 277 00:17:08,959 --> 00:17:10,300 V� e abra a porta. 278 00:17:12,751 --> 00:17:14,116 Boa noite. 279 00:17:14,117 --> 00:17:17,809 Temos um mandado para Ver�nica e Frantz Fischer. 280 00:17:19,466 --> 00:17:21,366 - N�o, n�o, n�o! - N�o, Frantz! 281 00:17:21,367 --> 00:17:22,754 Frantz. Frantz! 282 00:17:23,617 --> 00:17:24,965 Abaixe a arma! 283 00:17:25,366 --> 00:17:26,884 Calma. Abaixe a arma. 284 00:17:27,851 --> 00:17:30,772 Isso tudo � um mal-entendido. 285 00:17:30,773 --> 00:17:32,092 Acalme-se. 286 00:17:32,959 --> 00:17:36,056 Me d� isso antes que algu�m se machuque. 287 00:17:36,157 --> 00:17:37,801 Isso s� vai piorar as coisas. 288 00:17:40,734 --> 00:17:42,356 Quem voc�s pensam que s�o, 289 00:17:42,357 --> 00:17:44,742 invadindo assim uma casa de fam�lia? 290 00:17:44,951 --> 00:17:48,551 Tive um entendimento claro com o seu superior. 291 00:17:48,552 --> 00:17:50,634 Ligarei agora mesmo para ele. 292 00:17:51,001 --> 00:17:53,384 Por favor, saiam e esperem no corredor. 293 00:17:54,051 --> 00:17:59,376 Estou ajudando essas pessoas e me insulta assim? 294 00:18:00,551 --> 00:18:03,676 Eskebjerg, n�o posso dizer isso a eles. 295 00:18:05,301 --> 00:18:08,684 Claro que estou! Com certeza! 296 00:18:17,842 --> 00:18:20,966 O chefe da pol�cia diz que sente muito, 297 00:18:20,967 --> 00:18:23,176 mas alguns de seus homens... 298 00:18:23,301 --> 00:18:25,842 cometeram um grave erro. 299 00:18:25,843 --> 00:18:28,244 Por isso, temo que, 300 00:18:28,244 --> 00:18:31,567 voc�s dois dev�m ir � delegacia. 301 00:18:31,801 --> 00:18:35,301 Mas irei com voc�s e resolveremos isso. 302 00:18:35,467 --> 00:18:36,812 Eu tamb�m vou. 303 00:18:36,813 --> 00:18:40,067 Devemos ser discretos. N�s... 304 00:18:44,176 --> 00:18:46,467 Tenho certeza que tudo vai dar certo. 305 00:18:54,392 --> 00:18:55,915 Como foi l�? 306 00:18:56,416 --> 00:18:58,734 Eskebjerg estava muito sem gra�a. 307 00:18:58,801 --> 00:19:01,150 Ele queria lidar com isso discretamente, 308 00:19:01,151 --> 00:19:03,459 mas ter� que mant�-los l� durante a noite. 309 00:19:04,284 --> 00:19:07,984 � muito desumano que tenham que dormir em uma cela. 310 00:19:08,151 --> 00:19:11,423 Sim, mas o idiota n�o deveria ter sacado uma pistola. 311 00:19:11,524 --> 00:19:13,717 Sr. Frantz precisa de cuidados m�dicos. 312 00:19:16,084 --> 00:19:18,478 Felizmente, ser� s� por uma noite. 313 00:19:18,479 --> 00:19:19,779 Certo? 314 00:19:24,542 --> 00:19:25,942 Eskebjerg. Finalmente. 315 00:19:26,012 --> 00:19:28,151 Tentei contato com voc� a manh� toda. 316 00:19:28,217 --> 00:19:31,134 Ent�o, voc� pode liber�-los agora? 317 00:19:36,401 --> 00:19:38,601 N�o pode estar falando s�rio. 318 00:19:40,942 --> 00:19:43,276 Por qu�...? Voc� disse... 319 00:19:44,401 --> 00:19:47,417 Sim, sim. Tudo bem. Adeus. 320 00:19:48,984 --> 00:19:50,442 O que ele disse? 321 00:19:50,509 --> 00:19:54,759 Os alem�es tinham um caso contra Frantz. 322 00:19:55,784 --> 00:19:58,651 Foi enviado para a Alemanha. 323 00:19:59,317 --> 00:20:00,739 E a Ver�nica? 324 00:20:01,340 --> 00:20:02,726 Ela tamb�m. 325 00:20:03,692 --> 00:20:05,366 Eskebjerg ligar� para um amigo 326 00:20:05,367 --> 00:20:08,301 no Minist�rio das Rela��es Exteriores. 327 00:20:08,867 --> 00:20:10,470 Talvez ele possa ajudar. 328 00:20:11,350 --> 00:20:13,300 N�o seria melhor se eu os atravessasse? 329 00:20:13,300 --> 00:20:15,218 Arriscando a vida? 330 00:20:15,636 --> 00:20:17,017 De forma alguma. 331 00:20:27,976 --> 00:20:29,784 Adivinha quem �? 332 00:20:31,651 --> 00:20:33,101 Svend. 333 00:20:37,734 --> 00:20:40,393 Tenho estado t�o preocupada com voc�. 334 00:20:40,394 --> 00:20:42,734 Saiba que Moscou � muito segura. 335 00:20:42,801 --> 00:20:45,809 Ficava lembrando de quando lutou na Espanha. 336 00:20:47,176 --> 00:20:48,852 � t�o bonito. 337 00:20:48,853 --> 00:20:51,203 Muito obrigada. 338 00:20:51,204 --> 00:20:52,542 � zibelino de verdade. 339 00:20:56,234 --> 00:20:57,561 E o que � isso? 340 00:20:57,762 --> 00:21:00,042 A parte mais importante. Coloque-o. 341 00:21:00,209 --> 00:21:04,609 O que a patroa diria eu usando o martelo e a foice? 342 00:21:04,776 --> 00:21:06,359 Muito obrigada. 343 00:21:08,884 --> 00:21:12,017 Como as pessoas aqui est�o lidando com a ocupa��o? 344 00:21:12,442 --> 00:21:14,507 A patroa est� muito abalada com isso. 345 00:21:14,808 --> 00:21:16,401 Skov � um pouco mais estoico. 346 00:21:16,467 --> 00:21:18,538 Ele se preocupa com a f�brica. 347 00:21:18,639 --> 00:21:19,939 T�pico capitalista. 348 00:21:19,939 --> 00:21:21,239 Nem comece com isso. 349 00:21:21,239 --> 00:21:24,138 Pense em tudo que j� fizeram por n�s. 350 00:21:24,176 --> 00:21:25,634 Svend? 351 00:21:26,235 --> 00:21:28,009 Vejam s�! 352 00:21:28,276 --> 00:21:29,976 Sentia sua falta. 353 00:21:30,601 --> 00:21:33,369 Conseguem lidar com os dinamarqueses nazistas? 354 00:21:34,070 --> 00:21:35,692 N�o pode lev�-los a s�rio. 355 00:21:35,759 --> 00:21:37,466 E mal vemos os alem�es. 356 00:21:37,567 --> 00:21:38,867 Svend! 357 00:21:38,968 --> 00:21:43,734 Knud. Ainda toca aquela buzina? 358 00:21:43,884 --> 00:21:46,842 Ele foi aceito no Conservat�rio de M�sica. 359 00:21:47,009 --> 00:21:48,852 - Parab�ns. - Obrigado. 360 00:21:48,853 --> 00:21:50,184 E como � l�? 361 00:21:50,292 --> 00:21:53,459 Os professores s�o velhos, mas eu toco muito jazz. 362 00:21:54,026 --> 00:21:56,131 Toco numa banda no Stardust. 363 00:21:56,332 --> 00:21:58,459 Todos os s�bados. V� l� nos ver. 364 00:21:58,484 --> 00:21:59,916 Tamb�m toco bateria. 365 00:22:00,017 --> 00:22:01,359 Eu adoraria. 366 00:22:02,026 --> 00:22:04,098 Onde est� Helene, a prop�sito? 367 00:22:04,099 --> 00:22:06,034 Ainda tem uma queda por ela? 368 00:22:06,101 --> 00:22:07,411 Claro. 369 00:22:07,709 --> 00:22:10,009 � t�o bom te ter em casa outra vez. 370 00:22:10,009 --> 00:22:11,309 Obrigado. 371 00:22:11,309 --> 00:22:12,621 Se n�o � pequeno Svend. 372 00:22:14,942 --> 00:22:17,020 N�o precisa mais ficar batendo perna, 373 00:22:17,021 --> 00:22:19,467 agora que j� � um bolchevique treinado? 374 00:22:19,734 --> 00:22:21,804 N�o, tenho uma posi��o no partido. 375 00:22:21,805 --> 00:22:24,401 N�o est� come�ando uma revolu��o, n�o �? 376 00:22:24,609 --> 00:22:26,207 J� temos problemas demais. 377 00:22:26,208 --> 00:22:27,542 � o que est� parecendo. 378 00:22:35,834 --> 00:22:38,417 Vou embora. N�o perten�o a este lugar. 379 00:22:38,642 --> 00:22:42,064 Esta � uma chance de conhecer oficiais 380 00:22:42,065 --> 00:22:44,009 da melhor for�a militar do mundo. 381 00:22:44,076 --> 00:22:46,992 N�o posso beber ao lado dessas pessoas. 382 00:22:47,259 --> 00:22:50,217 � uma afronta aos nossos camaradas mortos. 383 00:22:50,342 --> 00:22:51,692 Se n�o tivessem feito isso, 384 00:22:51,692 --> 00:22:53,044 os Aliados teriam feito. 385 00:22:53,592 --> 00:22:56,526 Se n�o est� interessado em ouvir como venceram os franceses 386 00:22:56,526 --> 00:22:58,426 e empurraram os brit�nicos at� o canal, 387 00:22:58,426 --> 00:22:59,726 por que est� no ex�rcito? 388 00:23:07,551 --> 00:23:09,267 Aten��o! 389 00:23:10,334 --> 00:23:11,636 Sejam bem-vindos. 390 00:23:12,037 --> 00:23:13,342 Muito obrigado. 391 00:23:13,651 --> 00:23:15,515 E obrigado pelo convite. 392 00:23:15,516 --> 00:23:18,134 Nosso U-Boot est� em boas m�os no estaleiro. 393 00:23:18,501 --> 00:23:20,459 A vontade. 394 00:23:23,676 --> 00:23:25,444 Os dinamarqueses parecem simp�ticos. 395 00:23:25,445 --> 00:23:26,834 Tamb�m acho. 396 00:23:27,101 --> 00:23:28,676 Olhe aquele l�. 397 00:23:29,401 --> 00:23:33,442 � Willi Lismal, 2� no comando do U-47 de G�nther Priem. 398 00:23:33,651 --> 00:23:36,276 Aquele que destruiu o navio Royal Oak em Scapa Flow. 399 00:23:41,117 --> 00:23:43,694 Capit�o Comandante. Ove Steffensen. 400 00:23:44,395 --> 00:23:46,567 � uma grande honra conhec�-lo. 401 00:23:47,134 --> 00:23:48,597 Estamos todos impressionados 402 00:23:48,598 --> 00:23:50,659 com o poder dos submarinos alem�es. 403 00:23:51,026 --> 00:23:54,045 Meu U-Boot perdeu o seu poder. 404 00:23:54,046 --> 00:23:55,484 Est� em um estaleiro. 405 00:23:57,092 --> 00:24:00,417 Dizem que os U-Boots devem ser estacionados em Trondheim. 406 00:24:00,984 --> 00:24:02,676 Suas palavras, n�o minhas. 407 00:24:03,501 --> 00:24:05,434 Mas esses profundos fiordes noruegueses 408 00:24:05,435 --> 00:24:07,567 oferecem grande prote��o contra o inimigo. 409 00:24:07,634 --> 00:24:09,381 Excelente estrat�gia de navega��o. 410 00:24:09,382 --> 00:24:10,734 Desculpe-me, por favor. 411 00:24:13,067 --> 00:24:15,662 Willi Lismal, Capit�o Comandante. 412 00:24:15,663 --> 00:24:18,401 Tem uma medalha da Guerra de Inverno. 413 00:24:18,567 --> 00:24:20,473 Lutou na Finl�ndia? 414 00:24:20,574 --> 00:24:21,876 Sim. 415 00:24:21,942 --> 00:24:23,342 Mas infelizmente, 416 00:24:23,343 --> 00:24:27,192 n�o com o mesmo sucesso que a Wehrmacht. 417 00:24:27,359 --> 00:24:28,659 Verdade. 418 00:24:28,660 --> 00:24:31,605 Mas a bravura dos combatentes da Finl�ndia 419 00:24:31,606 --> 00:24:33,346 � admirada no mundo todo. 420 00:24:33,776 --> 00:24:36,401 Fico no meu U-Boot e disparo torpedos. 421 00:24:36,609 --> 00:24:41,534 Lutou com um inimigo superior � 40 graus abaixo de zero. 422 00:24:43,001 --> 00:24:44,401 Obrigado. 423 00:24:47,026 --> 00:24:50,234 Leg�tima bravura viking, � preciso dizer. 424 00:24:50,401 --> 00:24:53,244 Tenho interesse na mitologia n�rdica. 425 00:24:53,245 --> 00:24:55,301 Gostaria de conhecer a cidade. 426 00:24:55,567 --> 00:24:58,101 Algum museu interessante aqui? 427 00:24:58,209 --> 00:25:01,084 Skov e eu gostar�amos de mostr�-lo a cidade. 428 00:25:01,592 --> 00:25:03,952 Sim. Quanto tempo vai ficar? 429 00:25:04,553 --> 00:25:06,317 Pelo menos tr�s dias. 430 00:25:08,501 --> 00:25:10,576 Louise prometeu estar aqui �s 11. 431 00:25:10,577 --> 00:25:12,651 Ela est� a caminho. Liguei para ela. 432 00:25:14,117 --> 00:25:16,642 � irritante que ela n�o seja confi�vel. 433 00:25:16,642 --> 00:25:18,242 Michael trouxe um alem�o com ele. 434 00:25:18,243 --> 00:25:19,543 Um Capit�o de U-Boot. 435 00:25:20,543 --> 00:25:22,968 - Pode levar isso pra jardim? - Sim. 436 00:25:24,901 --> 00:25:27,466 Um alem�o? Inacredit�vel. 437 00:25:27,467 --> 00:25:29,442 A patroa est� revoltada. 438 00:25:29,651 --> 00:25:33,587 Discutiram por causa disso, mas o Sr. Skov bajula o Michael, 439 00:25:33,588 --> 00:25:35,359 ent�o ele conseguiu o que queria. 440 00:25:35,484 --> 00:25:36,837 E ficou l� ouvindo tudo? 441 00:25:36,838 --> 00:25:39,992 N�o pude deixar de ouvir. Tive que ficar l� esperando. 442 00:25:40,000 --> 00:25:41,300 Desculpe o atrasado. 443 00:25:41,300 --> 00:25:45,362 Tive que arrumar meu cabelo e demorou um pouco. 444 00:25:45,401 --> 00:25:48,359 J� chega. Ponha o quepe e v� servir. 445 00:25:50,759 --> 00:25:52,074 Bem-vindos. 446 00:25:52,575 --> 00:25:53,919 � t�o bom te ver. 447 00:25:53,920 --> 00:25:55,301 Ol� querida. 448 00:25:55,567 --> 00:25:57,600 Voc� parece t�o bem, vov�. 449 00:25:57,601 --> 00:25:58,901 Obrigada. 450 00:26:00,401 --> 00:26:02,712 Ministro. Prazer em v�-lo. 451 00:26:02,713 --> 00:26:04,101 Igualmente. 452 00:26:04,167 --> 00:26:06,777 Obrigado pelo convite. 453 00:26:06,778 --> 00:26:08,638 Por favor, tome um pouco de champanhe. 454 00:26:08,639 --> 00:26:09,939 Pai, Eva. 455 00:26:09,940 --> 00:26:12,808 Este � o Capit�o Comandante Willi Lismal. 456 00:26:14,167 --> 00:26:16,959 Obrigado por me convidar para sua maravilhosa casa. 457 00:26:17,484 --> 00:26:18,799 Bem-vindo. 458 00:26:19,500 --> 00:26:21,543 Sr. Skov. Prazer em conhec�-lo. 459 00:26:22,109 --> 00:26:24,359 � uma honra conhecer o seu filho. 460 00:26:24,484 --> 00:26:26,900 Ele n�o � s� um oficial condecorado, 461 00:26:26,901 --> 00:26:29,242 como tamb�m � um �timo guia tur�stico. 462 00:26:30,151 --> 00:26:31,688 Bom ouvir isso. 463 00:26:32,589 --> 00:26:36,642 Consegue providenciar uma bebida ao seu convidado? 464 00:26:41,909 --> 00:26:43,617 - Servido? - Obrigado. 465 00:26:44,442 --> 00:26:47,044 Este � meu amigo da academia militar, 466 00:26:47,045 --> 00:26:48,801 Tenente Henrik Holm. 467 00:26:48,801 --> 00:26:50,101 Voc� deveria conhec�-lo. 468 00:26:50,101 --> 00:26:51,401 Henrik. 469 00:26:51,401 --> 00:26:52,984 Willi Lismal. 470 00:26:54,234 --> 00:26:56,502 Como se atreve a me colocar nisso? 471 00:26:58,003 --> 00:26:59,634 Pelo menos apenas diga ol�. 472 00:27:00,101 --> 00:27:02,692 Me recuso a apertar a m�o do inimigo. 473 00:27:03,859 --> 00:27:05,187 Deveria fazer o mesmo. 474 00:27:05,188 --> 00:27:07,076 Controle-se. 475 00:27:07,601 --> 00:27:10,709 Henrik sempre uma figura. 476 00:27:10,776 --> 00:27:12,630 N�o ligue para ele. 477 00:27:12,831 --> 00:27:14,401 Obrigado. 478 00:27:14,567 --> 00:27:16,314 Estou de sa�da. 479 00:27:16,315 --> 00:27:18,551 Willi � um oficial assim como n�s. 480 00:27:23,734 --> 00:27:25,055 Willi, Willi. 481 00:27:25,056 --> 00:27:29,034 Meu irm�o e minha irm�zinha. 482 00:27:29,401 --> 00:27:32,005 Helene e Valdemar. 483 00:27:32,006 --> 00:27:33,567 Ol�. 484 00:27:35,234 --> 00:27:36,553 Prazer em conhec�-lo. 485 00:27:36,554 --> 00:27:38,067 O prazer � meu. 486 00:27:39,334 --> 00:27:41,339 N�o podemos impedir que os alem�es 487 00:27:41,340 --> 00:27:42,659 construam aeroportos aqui 488 00:27:42,659 --> 00:27:45,726 mas podemos garantir que n�o usem trabalhadores alem�es. 489 00:27:45,727 --> 00:27:47,482 Usando trabalhadores dinamarqueses? 490 00:27:47,573 --> 00:27:50,034 - Sob comando alem�o? - Exatamente. 491 00:27:50,401 --> 00:27:52,984 Isso diminui o desemprego, certo? 492 00:27:53,892 --> 00:27:56,217 Isso � um excelente argumento pol�tico. 493 00:27:56,684 --> 00:27:59,642 E n�o ter�amos muitos alem�es aqui. 494 00:28:01,109 --> 00:28:04,378 Natal M�ller sugeriu que uma empresa dinamarquesa 495 00:28:04,379 --> 00:28:06,367 constru�sse os aeroportos. 496 00:28:06,534 --> 00:28:08,284 Usando trabalhadores dinamarqueses. 497 00:28:08,643 --> 00:28:12,268 Um empreiteiro dinamarqu�s faria isso? 498 00:28:12,854 --> 00:28:14,869 J� estamos vendo isso. 499 00:28:15,666 --> 00:28:18,041 Parece uma �tima solu��o. 500 00:28:18,127 --> 00:28:20,486 O governo pensa assim. 501 00:28:20,952 --> 00:28:22,991 2.000 novos empregos. 502 00:28:23,022 --> 00:28:24,397 Garantido pelo estado. 503 00:28:24,451 --> 00:28:25,756 Skol! 504 00:28:29,859 --> 00:28:31,241 Caros amigos. 505 00:28:33,401 --> 00:28:35,944 Fogueiras de ver�o foram proibidas este ano 506 00:28:35,945 --> 00:28:38,276 devido ao racionamento. 507 00:28:38,580 --> 00:28:41,287 Teremos que guardar os gravetos do jardim. 508 00:28:41,288 --> 00:28:42,867 para os dias mais ensolarados. 509 00:28:43,734 --> 00:28:48,319 Mas... n�o vamos nos enganar com o discurso da fogueira. 510 00:28:48,817 --> 00:28:51,277 Felizmente, o Ministro do Com�rcio Bang 511 00:28:51,278 --> 00:28:52,867 prometeu fazer esse discurso. 512 00:28:53,034 --> 00:28:55,009 Continue, Ministro, por gentileza. 513 00:28:59,859 --> 00:29:01,201 Obrigado. 514 00:29:02,942 --> 00:29:07,082 O diretor Skov est� certo quanto a esses dias sombrios. 515 00:29:08,309 --> 00:29:12,984 A guerra esmaga a Dinamarca com um punho de ferro. 516 00:29:13,151 --> 00:29:15,454 Todos n�s temos que fazer sacrif�cios. 517 00:29:15,563 --> 00:29:19,360 Mas... as imponentes vit�rias alem�s 518 00:29:19,817 --> 00:29:21,624 que nos deixaram perplexos, 519 00:29:21,925 --> 00:29:25,734 traga-nos a esperan�a de paz no futuro pr�ximo 520 00:29:26,301 --> 00:29:31,259 para que a Dinamarca possa mais uma vez tomar o seu lugar 521 00:29:32,126 --> 00:29:33,859 na nova Europa. 522 00:29:35,984 --> 00:29:37,363 Como ele ousa? 523 00:29:37,364 --> 00:29:39,542 "as imponentes vit�rias alem�s". 524 00:29:39,551 --> 00:29:43,410 Temos que superar brigas pol�ticas triviais, 525 00:29:44,192 --> 00:29:47,180 olhar corajosamente para o futuro, 526 00:29:47,181 --> 00:29:49,367 e ver o quadro como um todo. 527 00:29:50,337 --> 00:29:51,782 Vida longa ao rei! 528 00:29:52,843 --> 00:29:55,780 Hurra! Hurra! Hurra! 529 00:29:56,067 --> 00:29:59,296 Hurra! Hurra! Hurra! 530 00:29:59,901 --> 00:30:04,692 Hurra! Hurra! Hurra! 531 00:30:05,651 --> 00:30:06,963 Obrigado. 532 00:30:08,299 --> 00:30:11,767 Quando os porcos usam coroas, todos devemos franzir a testa. 533 00:30:27,106 --> 00:30:28,543 Sim. Desculpe. 534 00:30:29,699 --> 00:30:31,984 Aqui vai algo novo. 535 00:30:43,817 --> 00:30:45,770 Chega desse barulho primitivo. 536 00:30:45,771 --> 00:30:48,026 - Por que? - N�o toque esse tipo de m�sica. 537 00:30:48,192 --> 00:30:49,494 Michael... 538 00:30:49,495 --> 00:30:51,401 N�o � uma festa para o Swingpjatterne. 539 00:30:51,609 --> 00:30:53,553 � o som que o povo ouve hoje em dia. 540 00:30:53,554 --> 00:30:56,234 E da�? N�o somos como os outros. 541 00:30:56,401 --> 00:30:58,109 Isso � muito divertido! 542 00:31:01,484 --> 00:31:02,867 Est� tudo bem. 543 00:31:25,401 --> 00:31:29,567 Posso te mostrar o Parque da Vida Selvagem Dyrehaven amanh�. 544 00:31:29,890 --> 00:31:31,190 Se voc� quiser. 545 00:31:31,190 --> 00:31:32,504 Isso seria ador�vel. 546 00:31:33,918 --> 00:31:36,699 Foi uma tarde muito divertida. 547 00:31:36,947 --> 00:31:38,393 Vai nos acompanhar, espero? 548 00:31:40,317 --> 00:31:42,942 Sim, eu adoraria. 549 00:31:43,734 --> 00:31:45,404 Auf Wiedersehen! (At� mais) 550 00:31:45,405 --> 00:31:46,859 Auf Wiedersehen! 551 00:31:50,317 --> 00:31:52,223 Voc� me ama? 552 00:31:52,224 --> 00:31:53,692 Sim, claro. 553 00:31:54,676 --> 00:31:56,467 Realmente me ama? 554 00:31:56,468 --> 00:31:57,917 Sim. 555 00:31:59,609 --> 00:32:01,568 Ent�o diga. Diga! 556 00:32:01,569 --> 00:32:03,234 Eu te amo. 557 00:32:09,484 --> 00:32:10,976 Tem camisinha? 558 00:32:10,984 --> 00:32:13,265 N�o. Mas prometo ter cuidado. 559 00:32:23,908 --> 00:32:25,884 Alguma not�cia sobre Ver�nica e Frantz? 560 00:32:25,885 --> 00:32:27,189 N�o. 561 00:32:28,150 --> 00:32:29,655 Mas ele prometeu 562 00:32:29,656 --> 00:32:32,032 que continuariam trabalhando no minist�rio. 563 00:32:32,993 --> 00:32:34,628 E aquele oficial alem�o. 564 00:32:35,485 --> 00:32:37,031 Aquilo era mesmo necess�rio? 565 00:32:37,789 --> 00:32:39,234 Michael foi muito ing�nuo. 566 00:32:39,235 --> 00:32:41,859 E seu amigo um pouco esnobe. 567 00:32:45,109 --> 00:32:46,585 Vou dormir. 568 00:32:55,151 --> 00:32:56,931 A Dinamarca me lembra de casa. 569 00:32:56,932 --> 00:32:58,776 Me sinto em casa aqui. 570 00:32:58,942 --> 00:33:00,244 De onde voc� �? 571 00:33:00,245 --> 00:33:01,596 De Kiel. 572 00:33:04,567 --> 00:33:05,965 Vou pagar a conta. 573 00:33:51,067 --> 00:33:53,293 Helene, preciso ficar sozinho com voc�. 574 00:33:54,270 --> 00:33:56,121 Ficarei no Hotel Ph�nix. 575 00:33:56,859 --> 00:33:58,371 Quarto 318. 576 00:34:03,976 --> 00:34:06,679 - Est�o prontos? Vamos l�. - Sim. 577 00:34:06,726 --> 00:34:08,843 Tem que ver o resto do parque. 578 00:34:08,851 --> 00:34:10,335 Certo, vamos. 579 00:34:13,109 --> 00:34:14,569 Obrigada. 580 00:34:40,859 --> 00:34:42,405 Entre. 581 00:34:44,484 --> 00:34:45,999 � a Srta. Skov? 582 00:34:46,741 --> 00:34:48,062 Sim. 583 00:34:48,067 --> 00:34:50,735 O Capit�o Lismal sente muito 584 00:34:50,736 --> 00:34:52,481 e me pediu para te dizer, 585 00:34:52,484 --> 00:34:55,817 que teve que partir par cumprir um chamado ao dever. 586 00:34:55,984 --> 00:34:58,171 Ele me instruiu a lhe dar isso. 587 00:34:59,193 --> 00:35:00,567 Obrigada. 588 00:35:00,663 --> 00:35:02,095 Auf Wiedersehen! (At� mais) 589 00:35:02,096 --> 00:35:03,476 Auf... Auf Wiedersehen! 590 00:35:22,901 --> 00:35:26,401 PARA HELENE, TE AMO MAIS DO QUE TUDO 591 00:36:03,026 --> 00:36:05,283 Ter� que pagar em dinheiro. 592 00:36:05,284 --> 00:36:07,351 O banco est� temer�rio. 593 00:36:07,352 --> 00:36:09,984 N�o podemos conceder cr�dito. 594 00:36:10,151 --> 00:36:14,026 Os alem�es est�o comprando toda nossa produ��o de fio de cobre. 595 00:36:14,192 --> 00:36:16,965 E os pre�os est�o subindo sem parar. 596 00:36:18,343 --> 00:36:21,901 Temos muitas mercadorias que deveriam ir para a Inglaterra. 597 00:36:21,902 --> 00:36:23,542 Podemos us�-las como garantia. 598 00:36:23,550 --> 00:36:27,144 Sabe o que tem que fazer. Venda para os alem�es. 599 00:36:27,276 --> 00:36:30,901 � exatamente o que o Karl est� tentando evitar. 600 00:36:31,393 --> 00:36:33,192 - Al�m de... - Mas... 601 00:36:33,459 --> 00:36:35,813 O mercado alem�o � o futuro. 602 00:36:35,814 --> 00:36:37,151 N�o � Karl? 603 00:36:37,317 --> 00:36:40,282 Sim, e se n�o conseguirmos mat�rias-primas, 604 00:36:40,283 --> 00:36:41,859 terei que fechar a loja. 605 00:36:41,963 --> 00:36:46,908 Ent�o vamos perder esse mercado enorme quando a paz voltar. 606 00:36:47,512 --> 00:36:49,699 Hitler ditar� o rumo. 607 00:36:50,567 --> 00:36:52,451 N�o seja t�o sentimental. 608 00:36:52,452 --> 00:36:55,192 V� e negocie com os alem�es. 609 00:36:55,193 --> 00:37:00,733 Fazem neg�cios juntos h� anos e agora zomba de Karl 610 00:37:00,734 --> 00:37:03,452 s� porque ele tenta agir como um ser humano decente. 611 00:37:04,072 --> 00:37:06,236 Ajude-o, antes de mais nada. 612 00:37:07,189 --> 00:37:08,859 Querida. Acalme-se. 613 00:37:09,026 --> 00:37:11,340 Estamos s� discutindo as coisas. 614 00:37:11,341 --> 00:37:13,466 Claro que vamos ajudar o Karl. 615 00:37:13,467 --> 00:37:14,792 Certo, Kalle? 616 00:37:14,793 --> 00:37:16,362 Sim. Ok. 617 00:37:16,363 --> 00:37:18,206 Claro. 618 00:37:18,207 --> 00:37:19,877 Obrigado. 619 00:37:20,234 --> 00:37:24,609 Vamos torcer para que esta terr�vel guerra termine logo. 620 00:37:24,776 --> 00:37:29,192 Por qu�? Estamos fazendo dinheiro como nunca antes. 621 00:37:29,859 --> 00:37:31,226 Skol! 622 00:37:34,317 --> 00:37:35,809 Skol! 623 00:37:40,147 --> 00:37:41,533 Perdemos um grande pedido 624 00:37:41,534 --> 00:37:45,442 porque Kalle e Gustav n�o forneceram o fio de cobre. 625 00:37:45,651 --> 00:37:47,384 Eles quebraram o acordo? 626 00:37:47,385 --> 00:37:49,088 Isso n�o do feitio do Gustav. 627 00:37:50,151 --> 00:37:53,442 N�o... Kalle recebeu uma oferta melhor dos alem�es. 628 00:37:53,651 --> 00:37:56,276 Gustav alega n�o saber de nada. 629 00:37:56,401 --> 00:37:58,839 Gustav n�o tem voz ativa. 630 00:37:58,840 --> 00:38:01,007 Mas esse n�o � o maior problema. 631 00:38:01,401 --> 00:38:03,776 N�o. 632 00:38:04,942 --> 00:38:07,051 No momento n�o temos pedidos. 633 00:38:08,276 --> 00:38:09,759 Preciso levantar dinheiro. 634 00:38:09,760 --> 00:38:12,066 Caso contr�rio, terei que fechar a loja. 635 00:38:12,067 --> 00:38:14,533 J� experimentou o mercado alem�o? 636 00:38:14,534 --> 00:38:16,734 Tenho alguns contatos... 637 00:38:16,823 --> 00:38:19,567 � muito gentil da sua parte, mas... 638 00:38:19,734 --> 00:38:21,877 � que nossas m�quinas se adaptam facilmente 639 00:38:21,878 --> 00:38:24,463 � produ��o para o esfor�o de guerra. 640 00:38:24,706 --> 00:38:27,719 Se n�o vender para os alem�es, 641 00:38:27,720 --> 00:38:30,930 ter� problemas para conseguir investidores. 642 00:38:30,931 --> 00:38:32,345 O que � compreens�vel. 643 00:38:32,346 --> 00:38:34,188 N�o tem nada a ver com isso. 644 00:38:37,651 --> 00:38:39,935 Provavelmente teremos que deixar 645 00:38:39,936 --> 00:38:42,849 pelo menos mais um dos montadores partir. 646 00:38:45,295 --> 00:38:47,170 E quanto a Aage J�rgensen? 647 00:38:49,026 --> 00:38:53,276 Ele tem dois filhos e a esposa est� gr�vida. 648 00:38:53,277 --> 00:38:54,681 N�o. Esse n�o serve. 649 00:38:54,682 --> 00:38:58,609 Temos algu�m que n�o tem fam�lia? 650 00:39:01,135 --> 00:39:02,932 Aqui est� o Johnny Olsen. 651 00:39:02,933 --> 00:39:04,334 Sim. 652 00:39:04,335 --> 00:39:06,382 Ele � o �nico? 653 00:39:06,383 --> 00:39:07,901 Sim ele �. 654 00:39:08,010 --> 00:39:10,567 Quantos mais faltam? 655 00:39:12,442 --> 00:39:14,454 Se escolhermos Johnny Olsen? 656 00:39:14,455 --> 00:39:16,151 Sim. N�s o escolhemos. 657 00:39:16,317 --> 00:39:19,817 Ent�o temos os 30 que precisamos. 658 00:39:20,655 --> 00:39:22,023 Obrigado. 659 00:39:24,007 --> 00:39:26,632 A prop�sito, eu falei com o sindicato, 660 00:39:27,401 --> 00:39:29,736 Eles podem conseguir emprego na Alemanha. 661 00:39:30,104 --> 00:39:32,192 Devo contar aos rapazes? 662 00:39:32,359 --> 00:39:35,442 Obrigado Hansen, mas essa � minha responsabilidade. 663 00:39:53,401 --> 00:39:54,997 Aqui est�. 664 00:39:54,998 --> 00:39:56,984 Obrigado. N�o pedi isso. 665 00:39:57,151 --> 00:39:59,692 � por conta da casa. 666 00:40:01,109 --> 00:40:03,225 Devo interromp�-lo? 667 00:40:03,226 --> 00:40:05,067 N�o, ele estar� liberado em breve. 668 00:40:05,234 --> 00:40:06,792 Ele nunca vai parar. 669 00:40:06,793 --> 00:40:10,276 O chamam de Thomas Mil Dedos. 670 00:40:10,612 --> 00:40:11,941 At� logo. 671 00:40:18,109 --> 00:40:20,192 Ol�. Mais dois? 672 00:40:22,752 --> 00:40:26,692 Vi avi�es alem�es bombardearem uma vila inteira na Espanha. 673 00:40:27,984 --> 00:40:29,558 Foi puro terrorismo. 674 00:40:29,559 --> 00:40:31,776 Centenas de v�timas inocentes. 675 00:40:32,035 --> 00:40:33,702 Mulheres, crian�as, 676 00:40:33,703 --> 00:40:35,901 doentes e idosos. 677 00:40:36,145 --> 00:40:39,567 E a vila nem era um ponto militar estrat�gico. 678 00:40:40,155 --> 00:40:41,835 Foi s� para espalhar o terror. 679 00:40:44,780 --> 00:40:46,692 Se as coisas ficarem ruins... 680 00:40:47,827 --> 00:40:50,140 Voc� pode me atravessar pelo do Sound? 681 00:40:50,359 --> 00:40:51,809 Claro. 682 00:40:51,810 --> 00:40:53,388 Sempre conte comigo. 683 00:41:09,026 --> 00:41:12,401 Por que voc� � t�o chato? Vamos. 684 00:41:12,744 --> 00:41:14,205 Vamos dan�ar. 685 00:41:28,174 --> 00:41:30,494 Com licen�a. Me permite? 686 00:41:34,501 --> 00:41:35,986 Sentiu minha falta? 687 00:41:40,658 --> 00:41:42,745 Mal te reconheci. 688 00:41:43,652 --> 00:41:44,988 O que quer dizer? 689 00:41:45,464 --> 00:41:47,558 � como se houvesse algo... 690 00:41:49,003 --> 00:41:50,401 misterioso sobre voc�. 691 00:41:51,273 --> 00:41:52,726 Possivelmente. 692 00:41:54,944 --> 00:41:57,218 Ainda tenho uma chance com voc�? 693 00:41:58,168 --> 00:41:59,863 Te digo que n�o. 694 00:42:00,902 --> 00:42:02,230 Quem � o sortudo? 695 00:42:02,231 --> 00:42:03,542 Ele est� aqui? 696 00:42:03,761 --> 00:42:06,019 N�o, mantenho ele em segredo. 697 00:42:06,553 --> 00:42:08,238 N�o posso levar isso a s�rio. 698 00:42:08,734 --> 00:42:10,999 E sabe que vamos acabar juntos. 699 00:42:15,109 --> 00:42:18,109 Por que n�o te vejo h� tanto tempo? 700 00:42:18,276 --> 00:42:20,182 Estive ocupado na Polit�cnica. 701 00:42:21,817 --> 00:42:23,395 Est� tentando me evitar? 702 00:42:24,087 --> 00:42:26,383 N�o. Por que acha isso? 703 00:42:32,026 --> 00:42:33,518 Sinta-me aqui. 704 00:42:35,734 --> 00:42:37,190 Pode sentir? 705 00:42:39,322 --> 00:42:40,986 O que quer dizer? 706 00:42:42,359 --> 00:42:44,088 Temos que nos casar. 707 00:42:47,527 --> 00:42:49,168 Tem certeza absoluta? 708 00:42:50,410 --> 00:42:53,395 Sim. Absoluta. 709 00:42:55,238 --> 00:42:56,855 N�o tenho d�vidas. 710 00:43:00,293 --> 00:43:02,004 Esqueceu que me ama? 711 00:43:04,401 --> 00:43:05,754 N�o. 712 00:43:31,067 --> 00:43:32,504 Aksel? 713 00:43:36,151 --> 00:43:37,518 Aconteceu alguma coisa? 714 00:43:39,361 --> 00:43:42,494 � sobre... Beatrice. 715 00:43:45,192 --> 00:43:46,887 Ela quer se casar. 716 00:43:47,738 --> 00:43:49,262 Ela est� gravida? 717 00:43:51,151 --> 00:43:52,643 Voc� a ama? 718 00:43:54,359 --> 00:43:55,736 N�o. 719 00:43:58,276 --> 00:44:00,041 Contou para a sua m�e? 720 00:44:01,692 --> 00:44:03,254 - Ainda n�o. - Bom. 721 00:44:03,902 --> 00:44:05,551 Vamos manter isso entre n�s. 722 00:44:07,734 --> 00:44:11,651 Temos que resolver esse problema discretamente. 723 00:44:12,938 --> 00:44:14,337 Tem certeza? 724 00:44:17,087 --> 00:44:18,649 N�o se preocupe. 725 00:44:21,902 --> 00:44:23,692 Obrigado por me ajudar. 726 00:44:24,817 --> 00:44:26,886 Que bom que veio at� mim. 727 00:44:29,651 --> 00:44:31,009 Boa noite. 728 00:44:31,010 --> 00:44:32,567 Boa noite, meu filho. 729 00:44:35,538 --> 00:44:36,905 Sim? 730 00:44:37,651 --> 00:44:40,030 Est� pronto para sua assinatura. 731 00:44:50,140 --> 00:44:51,455 Sinto muito. 732 00:44:51,456 --> 00:44:53,495 N�o � sobre o balan�o. 733 00:44:54,870 --> 00:44:58,354 Aksel se meteu em s�rios problemas. 734 00:44:59,567 --> 00:45:00,918 Sim... 735 00:45:02,098 --> 00:45:05,770 A porta estava entreaberta e n�o pude deixar de ouvir. 736 00:45:12,283 --> 00:45:15,442 Um dos meus melhores amigos tem uma filha 737 00:45:15,627 --> 00:45:18,502 que estava na mesma situa��o. 738 00:45:19,674 --> 00:45:23,713 E ela recebeu ajuda de um m�dico de fam�lia. 739 00:45:26,567 --> 00:45:29,645 Acha que conseguir�amos pegar o endere�o dele? 740 00:45:30,234 --> 00:45:31,817 Isso � muito caro. 741 00:45:32,030 --> 00:45:35,084 N�o importa. 742 00:45:35,151 --> 00:45:37,468 Contanto que seja seguro para a garota. 743 00:45:38,401 --> 00:45:41,494 Entrarei em contato com meu amigo. 744 00:45:41,789 --> 00:45:43,842 Quem bom que voc� nos ouviu. 745 00:45:44,580 --> 00:45:46,033 Muito obrigado, Sarah. 746 00:45:46,665 --> 00:45:47,986 Obrigado. 747 00:46:12,401 --> 00:46:13,705 Como foi? 748 00:46:17,276 --> 00:46:19,057 Oh! Gra�as a deus. 749 00:46:21,109 --> 00:46:23,010 Elas s�o para voc�. 750 00:46:23,561 --> 00:46:24,984 Obrigada. 751 00:46:26,830 --> 00:46:28,268 Voc� � t�o cort�s. 752 00:46:34,026 --> 00:46:37,192 Parece at� que voc� � realmente assim. 753 00:46:37,359 --> 00:46:38,728 Eu sou. 754 00:46:41,765 --> 00:46:45,109 Talvez dev�ssemos come�ar de novo. 755 00:46:47,729 --> 00:46:49,330 N�o se iluda, Aksel. 756 00:46:51,713 --> 00:46:53,533 Nunca seremos um casal. 757 00:46:54,494 --> 00:46:55,955 Por que n�o? 758 00:46:57,776 --> 00:46:59,463 Preciso mesmo responder? 759 00:47:10,510 --> 00:47:12,627 Nem tenho certeza de que era seu. 760 00:47:29,797 --> 00:47:32,797 DEZEMBRO 1940 761 00:47:39,098 --> 00:47:42,167 Recebemos not�cias do Minist�rio das Rela��es Exteriores. 762 00:47:42,234 --> 00:47:46,484 O embaixador alem�o disse que Frantz e Ver�nica 763 00:47:46,567 --> 00:47:49,481 est�o em algo chamado Campo de Trabalho. 764 00:47:50,359 --> 00:47:53,051 Mas que ambos est�o bem. 765 00:47:53,609 --> 00:47:54,915 Gra�as � Deus. 766 00:47:55,929 --> 00:47:58,241 Temos que escrever para eles. 767 00:47:58,651 --> 00:48:00,943 N�o havia endere�o, 768 00:48:00,944 --> 00:48:04,901 mas vou perguntar a Kleuner na embaixada. 769 00:48:06,115 --> 00:48:07,870 Continue perguntando a eles, Karl. 770 00:48:07,871 --> 00:48:09,171 Claro. 771 00:48:09,192 --> 00:48:11,809 Os convidados chegar�o em 20 minutos. 772 00:48:11,988 --> 00:48:13,581 Estaremos prontas. 773 00:48:15,089 --> 00:48:16,493 Agora... 774 00:48:16,494 --> 00:48:19,618 Agora s� preciso de um grampo de cabelo. 775 00:48:24,858 --> 00:48:26,343 Onde conseguiu isso? 776 00:48:27,734 --> 00:48:29,288 Foi um presente. 777 00:48:31,452 --> 00:48:33,007 De Willi Lismal. 778 00:48:33,984 --> 00:48:35,632 Devolva imediatamente. 779 00:48:36,226 --> 00:48:37,554 Ou vou jogar fora. 780 00:48:37,555 --> 00:48:39,192 Mas ele est� apaixonado por mim. 781 00:48:39,304 --> 00:48:43,486 Um homem adulto tentando encantar uma jovem inocente. 782 00:48:53,035 --> 00:48:56,484 Quando pensamos no destino terr�vel 783 00:48:56,692 --> 00:48:59,859 que aconteceu com a nossa na��o irm�, a Noruega, 784 00:49:00,010 --> 00:49:05,322 devemos nos considerar sortudos por podermos entrar em 1941 785 00:49:05,986 --> 00:49:09,868 com um jantar requintado numa mesa bem posta 786 00:49:10,651 --> 00:49:14,401 na casa de uma anfitri� encantadora. 787 00:49:14,410 --> 00:49:16,176 Pe�o que todos fiquem de p� 788 00:49:16,177 --> 00:49:19,800 e se juntem a mim em um brinde a ela. 789 00:49:26,192 --> 00:49:28,109 - Skol! - Skol! 790 00:49:33,609 --> 00:49:37,686 N�o � f�cil navegar por esses locais cheios de minas, 791 00:49:37,687 --> 00:49:39,004 �guas pol�ticas. 792 00:49:39,215 --> 00:49:43,026 Me desculpe, mas parece que voc�s est�o indo muito bem. 793 00:49:43,348 --> 00:49:46,734 A Dinamarca est� exportando mais mercadorias do que nunca. 794 00:49:47,072 --> 00:49:50,635 A Su�cia est� tirando o m�ximo proveito de sua neutralidade. 795 00:49:51,830 --> 00:49:53,665 Os suecos escolheram um lado. 796 00:49:53,666 --> 00:49:57,401 Permitindo o transporte de tropas alem�s. 797 00:49:57,567 --> 00:50:01,109 Querida, n�o vamos discutir isso na v�spera de Ano Novo. 798 00:50:01,611 --> 00:50:03,501 Sempre se esquiva desse assunto. 799 00:50:03,502 --> 00:50:04,876 Agnes. 800 00:50:04,942 --> 00:50:09,667 Gustav n�o � quem d� permiss�o para esses transportes. 801 00:50:10,109 --> 00:50:12,614 N�o, mas ca�a com o Conde Gyllenstj�rna 802 00:50:12,615 --> 00:50:13,984 e seus companheiros. 803 00:50:14,151 --> 00:50:15,501 Gyllenstj�rna � um nazista. 804 00:50:15,502 --> 00:50:16,843 Agnes. 805 00:50:16,844 --> 00:50:20,203 Muitos s�o pessoas muito respeit�veis. 806 00:50:20,969 --> 00:50:22,276 � assim que as coisas s�o. 807 00:50:23,633 --> 00:50:25,187 N�o tenho preconceito. 808 00:50:25,764 --> 00:50:28,359 E me orgulho disso. 809 00:50:28,560 --> 00:50:30,389 Voc� quer dizer "neutro"? 810 00:50:31,951 --> 00:50:33,901 N�o, quero dizer "n�o preconceituoso". 811 00:50:33,902 --> 00:50:38,895 Deixe-me contar sobre meu antigo colega de escola, Bertil. 812 00:50:39,652 --> 00:50:42,348 Ele � um �vido bolchevique, 813 00:50:42,363 --> 00:50:44,824 mas ainda sim somos bons amigos. 814 00:50:45,324 --> 00:50:48,745 � a pessoa que conta, n�o a ideologia. 815 00:50:49,441 --> 00:50:50,909 Se os nazistas ganham poder, 816 00:50:50,910 --> 00:50:54,308 queimar�o minhas pinturas, como na Alemanha. 817 00:50:55,058 --> 00:51:00,401 Lembro-me do Conde comprando duas de suas aquarelas. 818 00:51:00,701 --> 00:51:02,584 Foi a condessa que as comprou. 819 00:51:02,951 --> 00:51:04,817 Oh, foi a condessa? 820 00:51:04,984 --> 00:51:07,562 Ele as queimar� ent�o, com certeza. 821 00:51:07,585 --> 00:51:08,890 Os nazistas. 822 00:51:12,843 --> 00:51:14,234 Isso n�o tem gra�a. 823 00:51:14,330 --> 00:51:19,119 Alguns acham que o rei deve reunir seus melhores homens 824 00:51:19,120 --> 00:51:20,692 e governar o pa�s. 825 00:51:21,233 --> 00:51:22,913 E abolir a democracia? 826 00:51:23,436 --> 00:51:25,609 O parlamentarismo est� de m�os atadas. 827 00:51:25,776 --> 00:51:29,401 Provavelmente teremos que encontrar outras solu��es. 828 00:51:29,567 --> 00:51:34,026 Acho que � uma ideia muito boa que devemos apoiar. 829 00:51:34,192 --> 00:51:36,285 Hitler provavelmente concordaria. 830 00:51:36,804 --> 00:51:38,109 Ai sim. 831 00:51:42,171 --> 00:51:47,276 Gostaria de dizer o que penso... 832 00:51:48,023 --> 00:51:49,327 neste estabelecimento. 833 00:51:50,483 --> 00:51:53,006 E ao Ministro principalmente, 834 00:51:53,904 --> 00:51:55,374 As armas falam mais forte. 835 00:51:55,812 --> 00:51:58,187 Chegou a hora da Dinamarca reconhecer 836 00:51:58,421 --> 00:52:02,006 que o Reich Alem�o � o l�der entre as na��es. 837 00:52:02,264 --> 00:52:04,827 O glorioso ex�rcito alem�o nos mostrou isso, 838 00:52:04,828 --> 00:52:06,650 ent�o vamos fazer um brinde. 839 00:52:07,041 --> 00:52:08,518 Quero brindar a isso. 840 00:52:09,502 --> 00:52:10,994 Michael... 841 00:52:12,057 --> 00:52:13,942 Svend est� na cozinha. 842 00:52:14,046 --> 00:52:15,946 Ele gostaria de desejar feliz ano novo. 843 00:52:16,190 --> 00:52:17,502 Que bom! 844 00:52:17,791 --> 00:52:19,116 Feliz Ano Novo, meu amigo. 845 00:52:19,718 --> 00:52:21,140 Venha tomar uma bebida. 846 00:52:21,156 --> 00:52:23,023 N�o, obrigado. Estou com pressa. 847 00:52:23,609 --> 00:52:25,808 Helene est� muito entediada. 848 00:52:25,809 --> 00:52:27,527 Preciso falar contigo. 849 00:52:27,528 --> 00:52:29,832 N�o coloque Aksel em nenhum problema, est� bem? 850 00:52:30,121 --> 00:52:31,652 Posso lidar com isso sozinho. 851 00:52:34,129 --> 00:52:35,715 Pode me atravessar hoje � noite? 852 00:52:37,246 --> 00:52:38,559 � t�o urgente assim? 853 00:52:38,699 --> 00:52:40,332 N�o te pediria se n�o fosse. 854 00:52:41,109 --> 00:52:42,468 Voc� pode? 855 00:52:44,359 --> 00:52:46,361 Vamos esperar at� a casa ficar vazia. 856 00:52:46,549 --> 00:52:48,651 Nos encontramos no barco �s 2 da manh�. 857 00:52:48,817 --> 00:52:50,179 Ok. 858 00:52:51,463 --> 00:52:52,768 Obrigado, Aksel. 859 00:52:59,276 --> 00:53:02,401 Feliz Ano Novo! 860 00:53:15,715 --> 00:53:17,434 Este foi um ano dif�cil. 861 00:53:18,484 --> 00:53:19,801 Sim. 862 00:53:20,252 --> 00:53:22,951 Vamos torcer para que tenhamos aprendido alguma coisa. 863 00:53:23,465 --> 00:53:25,129 Aprendi com certeza. 864 00:53:26,262 --> 00:53:27,590 Isso � bom, meu filho. 865 00:53:27,591 --> 00:53:29,730 - Obrigado. - Skol! 866 00:53:30,127 --> 00:53:31,861 Obrigado por esta noite, Annelise. 867 00:53:32,096 --> 00:53:34,041 - De nada, Sra. Skov. - Feliz Ano Novo. 868 00:53:34,072 --> 00:53:35,385 Para voc� tamb�m. 869 00:53:45,944 --> 00:53:47,609 O que tanto te incomoda? 870 00:53:49,734 --> 00:53:51,484 Nada. S� estou cansado. 871 00:53:52,226 --> 00:53:53,776 Que absurdo. 872 00:53:53,942 --> 00:53:55,934 N�o pode esconder nada de mim. 873 00:53:58,160 --> 00:54:01,769 Nossa situa��o econ�mica est� em ru�nas, querida. 874 00:54:02,660 --> 00:54:04,753 Tenho que dizer sim ao acordo com Simerz. 875 00:54:06,827 --> 00:54:09,788 Seremos uma engrenagem na m�quina de guerra alem�? 876 00:54:10,101 --> 00:54:13,663 N�o, seremos subfornecedores de bens civis. 877 00:54:13,827 --> 00:54:15,444 Como pode ter certeza disso? 878 00:54:16,474 --> 00:54:18,484 Estou fazendo isso por todos n�s. 879 00:54:18,997 --> 00:54:20,591 Vamos � fal�ncia se n�o o fizer. 880 00:54:25,151 --> 00:54:27,143 Talvez eu pudesse voltar a trabalhar 881 00:54:27,144 --> 00:54:28,518 como enfermeira novamente. 882 00:54:29,692 --> 00:54:32,729 J� falou com o papai? Ele pode nos ajudar? 883 00:54:33,401 --> 00:54:37,151 Estamos em novos tempos. Eu falei com ele. 884 00:54:39,916 --> 00:54:44,572 Ent�o vamos vender a casa. � grande demais para n�s. 885 00:54:45,859 --> 00:54:49,234 A casa est� hipotecada no valor total. 886 00:54:50,442 --> 00:54:52,787 Voc� nunca me disse isso. 887 00:54:52,920 --> 00:54:55,060 A guerra terminar� em um ano. 888 00:54:56,255 --> 00:54:57,662 � exatamente por isso. 889 00:54:58,442 --> 00:55:01,801 E os nossos funcion�rios e suas fam�lias? 890 00:55:02,481 --> 00:55:03,981 Eles v�o conseguir. 891 00:55:04,215 --> 00:55:06,066 As pessoas se viram, Karl. 892 00:55:06,668 --> 00:55:10,942 Voc� sempre levou uma vida protegida. 893 00:55:11,109 --> 00:55:13,545 N�o tem ideia de como a vida � dif�cil 894 00:55:13,546 --> 00:55:15,067 para as pessoas comuns. 895 00:55:15,077 --> 00:55:20,026 L� vem voc� com sua inf�ncia dif�cil e sua pouca educa��o. 896 00:55:20,192 --> 00:55:22,481 S� estou tentando salvar o que posso. 897 00:55:25,793 --> 00:55:27,223 N�o fa�a isso. 898 00:55:28,151 --> 00:55:29,518 Voc� me ouviu, Karl? 899 00:55:31,192 --> 00:55:32,588 Acalme-se, mulher. 900 00:55:32,589 --> 00:55:34,067 N�o fa�a isso! 901 00:55:54,809 --> 00:55:56,152 Esta � a Liva. 902 00:55:57,106 --> 00:55:58,590 Ir� conosco tamb�m. 903 00:56:00,734 --> 00:56:02,163 Vamos l�. 904 00:56:27,738 --> 00:56:29,073 Desligue o motor. 905 00:56:29,519 --> 00:56:31,003 Apague a luz. 906 00:56:36,817 --> 00:56:38,294 O que est� acontecendo? 907 00:56:41,215 --> 00:56:43,363 A que dist�ncia estamos da costa sueca? 908 00:56:44,566 --> 00:56:45,996 Longe demais. 909 00:57:00,401 --> 00:57:02,377 � um navio dinamarqu�s ou alem�o? 910 00:57:04,192 --> 00:57:05,690 N�o importa. 911 00:57:16,643 --> 00:57:18,401 Ok, vamos seguir em frente. 912 00:57:23,074 --> 00:57:24,754 Deixe-me segurar a luz. 913 00:57:26,035 --> 00:57:27,621 Obrigado. 914 00:58:21,151 --> 00:58:22,611 Est� seguro. 915 00:58:31,901 --> 00:58:33,322 At� logo. 916 00:58:35,190 --> 00:58:36,572 Sim. 917 00:59:04,640 --> 00:59:06,023 Pare! 918 00:59:06,624 --> 00:59:08,067 Pare em nome da lei! 919 00:59:08,234 --> 00:59:11,858 Pare! Malditos contrabandistas! 920 00:59:15,942 --> 00:59:17,285 R�pido! 921 00:59:18,449 --> 00:59:19,776 Vai! Vai! 922 00:59:38,317 --> 00:59:40,395 Podemos deixar Liva no tio Gustav. 923 00:59:40,801 --> 00:59:43,371 Eles est�o em nossa casa. 924 00:59:44,067 --> 00:59:45,426 Cad�? 925 00:59:45,427 --> 00:59:47,481 Cerca de 1 km acima da costa. 926 00:59:47,981 --> 00:59:51,942 H� algumas bicicletas no galp�o, mas ter� que atravessar a praia. 927 00:59:53,426 --> 00:59:54,957 � uma boa ideia. 928 01:00:13,692 --> 01:00:16,317 Sim. N�o podemos navegar mais para dentro. 929 01:00:26,651 --> 01:00:28,009 Front Vermelho! 930 01:00:28,010 --> 01:00:29,401 Front Vermelho! 931 01:00:47,442 --> 01:00:49,817 O que acha que aconteceu com o policial? 932 01:00:50,068 --> 01:00:51,981 Atirei na perna dele. 933 01:00:52,704 --> 01:00:54,334 Como conseguiu essa pistola? 934 01:00:55,338 --> 01:00:56,752 Posso v�-la? 935 01:01:00,843 --> 01:01:02,452 Da Espanha. 936 01:01:03,530 --> 01:01:05,155 Fabricada na Alemanha. 937 01:01:05,732 --> 01:01:07,599 Consegui com um porco fascista. 938 01:01:09,234 --> 01:01:10,796 Por quanto? 939 01:01:12,268 --> 01:01:13,690 Eu atirei nele. 940 01:01:17,377 --> 01:01:19,041 Matou muitas pessoas na Espanha? 941 01:01:19,728 --> 01:01:21,048 N�o o bastante. 942 01:01:22,994 --> 01:01:27,337 Como � a sensa��o de matar outro ser humano? 943 01:01:28,619 --> 01:01:30,567 N�o h� tempo para pensar 944 01:01:30,568 --> 01:01:32,607 quando seus companheiros est�o morrendo. 945 01:01:34,283 --> 01:01:35,790 N�o � horr�vel? 946 01:01:37,567 --> 01:01:38,993 Sim. 947 01:01:47,004 --> 01:01:50,343 Agora... precisamos de uma bebida forte. 948 01:01:51,246 --> 01:01:52,597 O que tem a�? 949 01:01:55,699 --> 01:01:57,027 Skol! 950 01:02:04,734 --> 01:02:06,304 Aquela garota Liva... 951 01:02:07,651 --> 01:02:09,460 O quem tem ela? 952 01:02:11,734 --> 01:02:13,163 Ela � sua namorada? 953 01:02:13,171 --> 01:02:14,944 Pro partido, somos camaradas. 954 01:02:16,744 --> 01:02:18,775 - Tem mais como ela por l�? - Muitas. 955 01:02:18,776 --> 01:02:20,745 Mas infelizmente, 956 01:02:20,746 --> 01:02:23,776 elas n�o d�o mole para garotos burgueses. 957 01:02:24,347 --> 01:02:25,683 Quer apostar? 958 01:02:30,692 --> 01:02:35,067 MAR�O DE 1941 959 01:02:44,645 --> 01:02:47,434 Se precisarmos de outras pe�as para a nova produ��o, 960 01:02:47,435 --> 01:02:48,746 basta dizer. 961 01:02:49,910 --> 01:02:52,651 Simerz prometeu conseguir tudo o que precisamos. 962 01:02:52,817 --> 01:02:56,277 Colocamos tudo na lista, senhor diretor. 963 01:02:57,932 --> 01:03:00,670 Como est�o indo os novos trabalhadores? 964 01:03:00,671 --> 01:03:02,001 Muito bem. 965 01:03:02,067 --> 01:03:04,743 A maioria deles s�o trabalhadores experientes, 966 01:03:04,744 --> 01:03:07,567 e est�o felizes por estar de volta ao trabalho. 967 01:03:07,734 --> 01:03:09,373 Isso � bom. 968 01:03:09,806 --> 01:03:12,651 Vamos estar muito ocupados. 969 01:03:12,993 --> 01:03:15,109 � melhor eu ir. 970 01:03:23,343 --> 01:03:26,358 Veja se n�o � o Olsen. Seja bem-vindo. 971 01:03:26,921 --> 01:03:28,233 Obrigado, senhor diretor. 972 01:03:28,921 --> 01:03:31,984 Soube que aceitou um emprego na Alemanha. 973 01:03:31,985 --> 01:03:33,334 E como foi? 974 01:03:33,401 --> 01:03:35,073 A comida n�o era nada de especial, 975 01:03:35,074 --> 01:03:37,359 mas as realiza��es deles s�o impressionantes. 976 01:03:37,484 --> 01:03:39,791 Poder�amos aprender muito com eles. 977 01:03:39,947 --> 01:03:42,767 Mas voc� foi atra�do pela comida de casa. 978 01:03:42,782 --> 01:03:44,954 - � bom t�-lo de volta. - Obrigado. 979 01:03:45,632 --> 01:03:46,947 Se ama tanto os nazistas, 980 01:03:46,948 --> 01:03:50,358 por que n�o ficou por l� para lutar por eles? 981 01:03:50,726 --> 01:03:52,859 Deveria estar feliz por n�o ter estado l�. 982 01:03:53,397 --> 01:03:56,026 L� eles prendem bolcheviques como voc�. 983 01:03:56,192 --> 01:03:57,640 Porco nazista! 984 01:03:58,582 --> 01:04:00,301 O que est�o fazendo? 985 01:04:00,609 --> 01:04:02,484 N�o gostam daqui? 986 01:04:02,692 --> 01:04:06,168 H� muitos por a� que aceitariam seu emprego com prazer. 987 01:04:10,186 --> 01:04:12,454 Vender projetos el�tricos aos alem�es 988 01:04:12,455 --> 01:04:14,317 n�o faz de Karl um nazista. 989 01:04:14,693 --> 01:04:16,279 Voc� tem um marido maravilhoso. 990 01:04:16,280 --> 01:04:18,942 Ele far� qualquer coisa por voc� e as crian�as. 991 01:04:19,201 --> 01:04:21,467 Temos que ter princ�pios. 992 01:04:22,201 --> 01:04:25,012 Em breve, Londres ser� destru�da e a paz seguir�, 993 01:04:25,013 --> 01:04:27,024 e os alem�es n�o ir�o incomod�-lo, 994 01:04:27,025 --> 01:04:29,026 mas ter� que negociar com eles. 995 01:04:29,270 --> 01:04:30,817 N�o quero falar sobre isso. 996 01:04:32,496 --> 01:04:33,809 Tenho que ir. 997 01:04:34,145 --> 01:04:36,395 Aage est� esperando l� em cima. 998 01:05:05,192 --> 01:05:07,044 Parece cansado, querido. 999 01:05:08,029 --> 01:05:09,359 Gostaria de um desses? 1000 01:05:14,834 --> 01:05:17,794 Como foi a reuni�o no Minist�rio das Rela��es Exteriores? 1001 01:05:21,330 --> 01:05:23,033 Os alem�es comunicaram que... 1002 01:05:25,817 --> 01:05:29,442 Ver�nica e Frantz foram baleados durante uma tentativa de fuga. 1003 01:05:39,442 --> 01:05:40,957 Como isso aconteceu? 1004 01:05:41,262 --> 01:05:43,871 N�o disseram mais nada. 1005 01:05:45,359 --> 01:05:49,401 � muito estranho. 1006 01:06:08,151 --> 01:06:10,484 - Oi, Annelise. - Oi. 1007 01:06:11,151 --> 01:06:12,776 Helene est� dentro? 1008 01:06:14,151 --> 01:06:15,861 Sim. S� um momento, por favor. 1009 01:06:16,104 --> 01:06:17,471 Obrigado. 1010 01:06:21,848 --> 01:06:23,160 Ol�. 1011 01:06:23,762 --> 01:06:25,117 Ol�. 1012 01:06:29,067 --> 01:06:30,405 Que surpresa. 1013 01:06:30,406 --> 01:06:32,417 O que est� fazendo aqui? 1014 01:06:32,442 --> 01:06:35,400 Meu U-Boot est� no estaleiro em Kiel, 1015 01:06:35,401 --> 01:06:37,166 ent�o eu tirei umas f�rias. 1016 01:06:37,651 --> 01:06:40,018 Prometi mostrar o Kronborg a ele. 1017 01:06:40,479 --> 01:06:42,541 Gostaria de nos acompanhar? 1018 01:06:43,510 --> 01:06:45,002 Sim, claro. 1019 01:06:46,227 --> 01:06:47,773 Deveria levar um casaco. 1020 01:06:48,067 --> 01:06:49,391 Ok. 1021 01:06:58,629 --> 01:07:01,137 Senhora Skov. Sim, estou de volta. 1022 01:07:02,465 --> 01:07:05,059 Me apaixonei por Copenhague e pelos dinamarqueses. 1023 01:07:05,060 --> 01:07:06,496 Ol�. 1024 01:07:07,050 --> 01:07:08,441 Ol� Eva. 1025 01:07:09,363 --> 01:07:10,917 Por que o trouxe aqui? 1026 01:07:14,027 --> 01:07:15,371 Oi mam�e. 1027 01:07:15,590 --> 01:07:16,980 Vamos dar uma volta. 1028 01:07:17,179 --> 01:07:18,866 Negativo, Helene. 1029 01:07:20,010 --> 01:07:22,439 - Mas s� estamos indo para... - Voc� me ouviu. 1030 01:07:22,517 --> 01:07:24,181 V� para o seu quarto. 1031 01:07:25,106 --> 01:07:26,410 N�o sou mais crian�a. 1032 01:07:26,418 --> 01:07:28,035 Isso n�o est� em discuss�o. 1033 01:07:35,276 --> 01:07:37,260 Queria de falar com voc� em particular. 1034 01:07:37,801 --> 01:07:39,169 Um momento por favor. 1035 01:07:47,942 --> 01:07:50,043 N�o quero aquele homem em minha casa. 1036 01:07:50,707 --> 01:07:53,496 Willi � um perfeito cavalheiro. 1037 01:07:53,815 --> 01:07:57,361 Deu uma joia a Helene sem o nosso conhecimento. 1038 01:07:57,984 --> 01:07:59,486 Com uma su�stica. 1039 01:08:01,567 --> 01:08:03,184 Eu n�o fazia ideia. 1040 01:08:03,729 --> 01:08:06,963 Pare de trazer seus supostos amigos para c�. 1041 01:08:47,488 --> 01:08:48,817 Boa noite. 1042 01:08:49,168 --> 01:08:51,082 A que devo a honra? 1043 01:08:52,035 --> 01:08:54,136 Estou aqui para ver o Sr. Lismal. 1044 01:08:56,104 --> 01:08:57,716 Willi. Willi Lismal. 1045 01:08:58,041 --> 01:08:59,369 Entendi. 1046 01:09:00,151 --> 01:09:02,916 Acho que est� hospedado neste hotel. 1047 01:09:04,588 --> 01:09:06,075 Lismal... 1048 01:09:06,583 --> 01:09:09,676 Lismal, Lismal. 1049 01:09:10,996 --> 01:09:13,761 N�o. N�o temos ningu�m com este nome. 1050 01:09:14,550 --> 01:09:15,854 Tem certeza? 1051 01:09:15,855 --> 01:09:17,339 Absoluta. 1052 01:09:19,401 --> 01:09:20,705 Obrigado. 1053 01:09:21,033 --> 01:09:22,734 Espere um minuto, senhorita. 1054 01:09:32,401 --> 01:09:33,799 Al�? 1055 01:09:34,057 --> 01:09:35,456 Aqui � o Hansi. 1056 01:09:35,859 --> 01:09:40,694 Uma mo�a bonita te aguarda na recep��o. 1057 01:09:43,276 --> 01:09:45,609 Tudo bem. 1058 01:09:45,776 --> 01:09:47,783 Ent�o, ele est� ficando aqui, n�o �? 1059 01:09:48,924 --> 01:09:50,385 Vamos ver. 1060 01:09:54,984 --> 01:09:56,405 Helene! 1061 01:10:02,004 --> 01:10:03,324 Isso resolve tudo. 1062 01:10:03,332 --> 01:10:04,714 Obrigado. 1063 01:10:08,317 --> 01:10:10,466 Estou t�o feliz que voc� veio. 1064 01:10:10,895 --> 01:10:12,223 Tinha que te ver. 1065 01:10:12,359 --> 01:10:14,301 Estava ansioso pra te ver. 1066 01:10:18,530 --> 01:10:20,366 Eu tamb�m estava. 1067 01:10:30,484 --> 01:10:32,521 Mas tenho que ir agora. 1068 01:10:33,413 --> 01:10:34,952 Tenho escola de manh�. 1069 01:10:36,067 --> 01:10:37,378 Fique. 1070 01:10:37,858 --> 01:10:39,616 N�o me deixe aqui sozinho. 1071 01:10:40,494 --> 01:10:43,830 Tenho que chegar em casa antes que descubram minha escapada. 1072 01:10:45,041 --> 01:10:49,817 Helene, eu te amo. Fique. 1073 01:11:08,023 --> 01:11:09,601 Tenha cuidado. 1074 01:11:09,616 --> 01:11:11,429 � a sua primeira vez? 1075 01:11:12,317 --> 01:11:14,692 Oh, minha querida. 1076 01:11:41,752 --> 01:11:43,315 Voc� espera aqui. 1077 01:11:46,067 --> 01:11:47,418 Ol�. 1078 01:11:48,770 --> 01:11:50,121 � a pol�cia. 1079 01:11:50,145 --> 01:11:52,270 - Voc� � Hans Jensen? - Sim. 1080 01:11:52,734 --> 01:11:54,765 Por favor, venha at� a delegacia. 1081 01:11:54,866 --> 01:11:56,718 De jeito nenhum. Estou trabalhando. 1082 01:11:57,866 --> 01:12:01,280 - Voc� � um comunista, certo? - O que significa isso pra voc�? 1083 01:12:01,401 --> 01:12:04,501 Ol�. Sou o diretor Forest. O que est� acontecendo? 1084 01:12:04,791 --> 01:12:06,119 Sargento Mortensen. 1085 01:12:06,260 --> 01:12:10,192 Temos ordens para deter comunistas. 1086 01:12:10,359 --> 01:12:12,306 Hans Jensen est� na lista. 1087 01:12:12,307 --> 01:12:13,776 Sob qual acusa��o? 1088 01:12:13,832 --> 01:12:15,520 Deixe-me lidar com isso, Jensen. 1089 01:12:16,176 --> 01:12:18,762 Terei que ligar para o seu superior. 1090 01:12:19,683 --> 01:12:21,980 Jensen est� aqui desde seu est�gio 1091 01:12:21,981 --> 01:12:23,934 e � um trabalhador modelo. 1092 01:12:24,530 --> 01:12:26,085 Acredito em voc�, diretor Skov, 1093 01:12:26,086 --> 01:12:29,523 mas temos que seguir ordens. 1094 01:12:30,123 --> 01:12:31,897 Isso � ilegal! 1095 01:12:32,609 --> 01:12:36,161 Jensen, prometo fazer tudo que estiver ao meu alcance 1096 01:12:36,162 --> 01:12:38,817 para resolver isso. 1097 01:12:39,226 --> 01:12:40,577 Eu n�o vou. 1098 01:12:40,647 --> 01:12:43,376 Acho que tem que ir. Por enquanto. 1099 01:12:43,401 --> 01:12:46,583 Prometo analisar o assunto. 1100 01:12:46,584 --> 01:12:48,401 Isto � descabido. 1101 01:12:52,151 --> 01:12:53,567 Obrigado. 1102 01:12:53,734 --> 01:12:56,437 Vai pagar por isso, seu porco nazista! 1103 01:12:56,438 --> 01:12:58,752 Isso n�o tem nada a ver comigo. 1104 01:13:00,348 --> 01:13:03,929 Como o governo pode prender cidad�os dinamarqueses 1105 01:13:03,930 --> 01:13:06,234 sem qualquer autoridade legal? 1106 01:13:06,401 --> 01:13:09,038 � uma situa��o muito dif�cil. 1107 01:13:09,632 --> 01:13:11,276 A lei est� na vala. 1108 01:13:11,523 --> 01:13:14,401 N�o se pode legislar �s avessas. 1109 01:13:14,567 --> 01:13:16,641 Se n�o agirmos rapidamente, 1110 01:13:16,642 --> 01:13:20,151 voc� sabe onde os alem�es os colocariam. 1111 01:13:20,754 --> 01:13:23,651 Os est� privando de seus direitos constitucionais. 1112 01:13:23,817 --> 01:13:27,527 Os comunistas n�o se importam com democracia. 1113 01:13:28,609 --> 01:13:31,655 E voc� tamb�m precisa de um local de trabalho est�vel. 1114 01:13:32,093 --> 01:13:35,132 Deveriam estar agradecidos por trat�-los t�o bem. 1115 01:13:35,476 --> 01:13:37,272 Muitos n�o fazem isso! 1116 01:13:37,726 --> 01:13:39,054 Ah, Bang! 1117 01:13:39,077 --> 01:13:41,092 Como podem fazer isso? 1118 01:13:41,920 --> 01:13:44,092 Eles n�o acham que t�m escolha. 1119 01:13:44,817 --> 01:13:49,530 Prefere que os enviem para os campos de trabalho? 1120 01:13:50,210 --> 01:13:52,466 N�o, mas � o nosso maldito governo! 1121 01:13:52,467 --> 01:13:54,413 N�o fale nesse tom com o seu pai. 1122 01:13:54,874 --> 01:13:58,734 � f�cil botar pilha quando n�o se tem nenhuma responsabilidade. 1123 01:13:58,901 --> 01:14:01,877 � mais f�cil governar culpando os nazistas por tudo. 1124 01:14:02,158 --> 01:14:05,221 Se n�o conseguir manter um tom civilizado, saia da mesa. 1125 01:14:05,955 --> 01:14:08,451 � um jantar em fam�lia e n�o uma reuni�o pol�tica. 1126 01:14:08,783 --> 01:14:11,095 Fico feliz que n�o tenham tomado Svend. 1127 01:14:11,776 --> 01:14:14,518 Estavam aqui para perguntar a Annelise onde ele estava. 1128 01:14:14,690 --> 01:14:17,705 Por que n�o nos contou? O que ela disse? 1129 01:14:18,317 --> 01:14:19,996 Que ela n�o sabia, � claro. 1130 01:14:21,574 --> 01:14:23,261 Isso � terr�vel. 1131 01:14:30,127 --> 01:14:34,760 Primeiro, quero agradecer pelo almo�o maravilhoso. 1132 01:14:36,901 --> 01:14:41,613 Independentemente sobre o que pensam sobre os bolcheviques, 1133 01:14:41,614 --> 01:14:43,174 sei que eles s�o uma amea�a. 1134 01:14:44,307 --> 01:14:48,166 Lutei contra eles na Finl�ndia e lutarei novamente. 1135 01:14:50,776 --> 01:14:53,679 Ent�o, me inscrevi na Frikorps Danmark. 1136 01:14:55,067 --> 01:14:56,488 Partiremos amanh�. 1137 01:14:57,238 --> 01:14:58,651 Voc� � nazista agora? 1138 01:14:59,567 --> 01:15:02,542 N�o, Aksel. Sou um anticomunista. 1139 01:15:02,543 --> 01:15:03,965 Isso n�o � novidade. 1140 01:15:05,402 --> 01:15:08,019 Finalmente agora, agirei conforme meus princ�pios. 1141 01:15:12,609 --> 01:15:15,296 Provavelmente n�o nos veremos por um tempo. 1142 01:15:15,624 --> 01:15:17,866 Desejo a voc�s tudo de bom. 1143 01:15:20,401 --> 01:15:22,666 Pensarei em voc�. 1144 01:15:24,776 --> 01:15:26,822 - Adeus. - Mas... 1145 01:15:44,942 --> 01:15:46,242 Diga ao seu filho 1146 01:15:46,243 --> 01:15:49,059 que me recuso a v�-lo de uniforme alem�o nesta casa. 1147 01:15:56,442 --> 01:15:58,609 ABAIXO O COMUNISMO 1148 01:16:08,491 --> 01:16:10,554 Espero que morra no front. 1149 01:16:10,609 --> 01:16:12,679 Se n�o, eu mesmo dou cabo de voc�. 1150 01:16:15,088 --> 01:16:16,510 Esque�a esse idiota. 1151 01:16:16,875 --> 01:16:19,468 Deixe-o brincar com seus soldados de chumbo. 1152 01:16:54,401 --> 01:16:55,710 Ele nem � nazista. 1153 01:16:55,711 --> 01:16:57,084 Tem certeza? 1154 01:16:57,151 --> 01:17:00,484 Muitas pessoas mudaram de lado ap�s as vit�rias alem�s. 1155 01:17:00,692 --> 01:17:02,910 Basta olhar para os pol�ticos. 1156 01:17:03,012 --> 01:17:04,348 Est�o abanando os rabos. 1157 01:17:06,359 --> 01:17:07,827 Tem not�cias do Svend? 1158 01:17:09,169 --> 01:17:10,776 Ele perguntou por voc�. 1159 01:17:11,499 --> 01:17:12,960 Ele est� a salvo? 1160 01:17:14,651 --> 01:17:17,760 N�o sei... N�o tenho certeza... 1161 01:17:17,901 --> 01:17:19,752 Posso encontr�-lo em algum lugar? 1162 01:17:20,870 --> 01:17:22,307 Onde ele est�? 1163 01:17:22,791 --> 01:17:24,776 N�o falei com ele pessoalmente, 1164 01:17:24,830 --> 01:17:26,463 mas ele me enviou uma mensagem. 1165 01:17:29,401 --> 01:17:31,924 Me prometa que isso fica entre n�s. 1166 01:17:52,067 --> 01:17:55,121 Ouvi dizer que conhece um amigo meu. 1167 01:17:59,401 --> 01:18:01,065 Obrigado. 1168 01:18:08,168 --> 01:18:09,481 Vou te atravessar. 1169 01:18:09,482 --> 01:18:11,840 Mas a pol�cia � diligente. 1170 01:18:12,359 --> 01:18:14,121 Ent�o navegaremos hoje � noite. 1171 01:18:16,069 --> 01:18:17,405 O que h� de novo? 1172 01:18:17,694 --> 01:18:19,108 Michael, ele... 1173 01:18:19,990 --> 01:18:21,537 se alistou na Frikorps Danmark 1174 01:18:21,901 --> 01:18:23,708 Puta merda! 1175 01:18:23,709 --> 01:18:25,442 Ele me pegou de surpresa. 1176 01:18:25,810 --> 01:18:27,513 Receio que ele n�o seja o �nico. 1177 01:18:27,537 --> 01:18:30,091 Os idiotas v�o para os escrit�rios de alistamento. 1178 01:18:31,405 --> 01:18:34,319 Agora ele est� em um quartel nos arredores de Hamburgo, 1179 01:18:34,320 --> 01:18:35,702 ansioso para lutar. 1180 01:18:36,215 --> 01:18:37,621 O Ex�rcito Vermelho vencer�o. 1181 01:18:37,622 --> 01:18:38,951 N�o tenho certeza. 1182 01:18:38,952 --> 01:18:41,264 Um companhia de blindados alem� est� a caminho. 1183 01:18:41,315 --> 01:18:43,269 Fizeram 300.000 prisioneiros. 1184 01:18:43,276 --> 01:18:44,682 Propaganda. 1185 01:18:45,192 --> 01:18:48,145 Papai acha que tomar�o a Pra�a Vermelha antes do ano novo. 1186 01:18:49,192 --> 01:18:51,637 Veremos. 1187 01:18:59,538 --> 01:19:00,944 A previs�o do tempo � boa. 1188 01:19:01,116 --> 01:19:02,468 Est� nublado. 1189 01:19:02,817 --> 01:19:05,301 Aage disse que a pol�cia passou aqui na quarta. 1190 01:19:05,332 --> 01:19:07,776 - E n�o voltar�o t�o cedo. - Duvido. 1191 01:19:08,192 --> 01:19:10,172 Tenho que ir para a Polit�cnica. 1192 01:19:10,462 --> 01:19:12,001 Te vejo hoje � noite. 1193 01:19:13,235 --> 01:19:15,258 O que vai fazer na Su�cia? 1194 01:19:15,817 --> 01:19:17,395 Lutar contra a Uni�o Sovi�tica? 1195 01:19:17,396 --> 01:19:19,942 N�o. Tenho outras ordens. 1196 01:19:20,910 --> 01:19:22,465 Quais? 1197 01:19:23,448 --> 01:19:25,307 Precisamos reorganizar nossa rede. 1198 01:19:26,854 --> 01:19:28,776 Ir� atr�s da Liva? 1199 01:19:29,777 --> 01:19:32,043 Tem uma queda por ela, n�o �? 1200 01:19:33,106 --> 01:19:34,543 Ela ainda est� na Su�cia? 1201 01:19:34,793 --> 01:19:36,746 N�o esque�a quem a viu primeiro. 1202 01:19:38,151 --> 01:19:40,541 N�o se esque�a de se casar com Helene. 1203 01:19:40,752 --> 01:19:42,942 N�o vou, mas... 1204 01:19:43,984 --> 01:19:45,843 ainda n�o � o momento certo. 1205 01:19:49,859 --> 01:19:51,249 Te vejo � noite. 1206 01:19:55,598 --> 01:19:58,442 Ol�. Sargento Mortensen. 1207 01:20:00,535 --> 01:20:02,785 Ainda n�o teve not�cias do seu filho? 1208 01:20:03,058 --> 01:20:04,433 N�o. 1209 01:20:05,191 --> 01:20:06,683 Tem certeza? 1210 01:20:07,019 --> 01:20:08,410 Sim. 1211 01:20:10,192 --> 01:20:14,026 Espero que saiba que � crime esconder foragidos. 1212 01:20:14,192 --> 01:20:16,012 N�o estou escondendo ele. 1213 01:20:18,749 --> 01:20:21,515 Se tiver not�cias dele, pe�a para ele se entregar. 1214 01:20:21,616 --> 01:20:23,148 Para seu pr�prio bem. 1215 01:20:26,343 --> 01:20:27,882 Seus patr�es est�o em casa? 1216 01:20:27,944 --> 01:20:29,296 N�o. 1217 01:20:31,968 --> 01:20:35,475 Entre em contato conosco se voc� o vir. 1218 01:20:36,296 --> 01:20:37,702 Sim. Adeus. 1219 01:21:03,264 --> 01:21:04,780 Olha, s�o pra voc�. 1220 01:21:04,850 --> 01:21:06,484 Obrigado m�e. 1221 01:21:32,229 --> 01:21:33,549 Svend S�rensen! 1222 01:21:33,791 --> 01:21:35,127 Sabemos que est� a�! 1223 01:22:04,257 --> 01:22:05,767 - O que houve? - Volte. 1224 01:22:05,842 --> 01:22:08,076 - O que fizeram com o Svend? - N�o me ouviu? 1225 01:22:08,349 --> 01:22:09,748 N�o venha aqui! 1226 01:22:26,484 --> 01:22:28,233 Se afaste. 1227 01:22:28,234 --> 01:22:30,093 - � o meu filho. - Afaste-se. 1228 01:22:33,851 --> 01:22:35,155 O que houve? 1229 01:22:35,156 --> 01:22:36,562 Atiraram no Svend. 1230 01:22:37,395 --> 01:22:38,777 Ele est� morto? 1231 01:22:39,434 --> 01:22:41,809 Morto? N�o... Ele ficar� bem. 1232 01:22:49,713 --> 01:22:53,192 Veja o qu�o irrespons�vel 1233 01:22:53,359 --> 01:22:57,220 � esconder um foragido em nossa casa. 1234 01:22:57,322 --> 01:22:58,713 N�o tive escolha! 1235 01:22:59,010 --> 01:23:00,525 Svend n�o cometeu crime algum. 1236 01:23:00,666 --> 01:23:02,147 Ele matou um oficial. 1237 01:23:02,244 --> 01:23:03,567 Em leg�tima defesa. 1238 01:23:03,632 --> 01:23:05,911 Se o idiota n�o tivesse disparado sua arma, 1239 01:23:05,912 --> 01:23:07,413 n�o estar�amos nessa confus�o. 1240 01:23:07,692 --> 01:23:10,793 Temos medo de que se machuque, Aksel. 1241 01:23:11,520 --> 01:23:12,832 O sargento me prometeu 1242 01:23:12,833 --> 01:23:16,192 que n�o iria atr�s de voc� ou de Annelise. 1243 01:23:16,458 --> 01:23:19,840 Mas n�o tolerarei que continue agindo pelas minhas costas. 1244 01:23:24,692 --> 01:23:26,036 Skov. 1245 01:23:36,463 --> 01:23:38,416 Sim. Sim. 1246 01:23:42,518 --> 01:23:44,057 Eu vou. 1247 01:23:51,901 --> 01:23:53,299 Svend est� morto. 1248 01:24:04,567 --> 01:24:05,910 Aksel... 1249 01:24:10,776 --> 01:24:12,283 Acalme-se. 1250 01:24:12,284 --> 01:24:13,744 Shaft, meu filho. Meu filho. 1251 01:24:22,603 --> 01:24:25,462 Eu n�o consigo... Voc� conta para ela? 1252 01:24:41,026 --> 01:24:42,817 Ele est� morto? 1253 01:24:57,686 --> 01:24:59,912 Eu sinto muito. 1254 01:25:00,482 --> 01:25:02,286 Gost�vamos muito de Svend. 1255 01:25:05,692 --> 01:25:08,458 Sempre temi que terminasse assim. 1256 01:25:14,762 --> 01:25:16,145 Tenho que ir. 1257 01:25:16,527 --> 01:25:19,042 Aage ir� lev�-la ao hospital. 1258 01:25:19,347 --> 01:25:21,480 Irei com voc�, se quiser. 1259 01:25:23,692 --> 01:25:25,699 Obrigado por oferecer, Sra. Skov. 1260 01:25:28,442 --> 01:25:31,035 Mas eu gostaria de ficar sozinha com ele. 1261 01:25:53,668 --> 01:25:57,776 Terra � terra, cinza � cinza. 1262 01:26:01,609 --> 01:26:03,176 Do p� ao p�. 1263 01:27:14,192 --> 01:27:15,606 Obrigado. 1264 01:27:17,199 --> 01:27:18,519 Boa noite. 1265 01:27:18,520 --> 01:27:19,965 Boa noite. 1266 01:27:27,671 --> 01:27:29,776 Oi Axle. 1267 01:27:30,942 --> 01:27:32,551 Para comemorar 1268 01:27:34,567 --> 01:27:36,099 Comemorar o qu�? 1269 01:27:36,607 --> 01:27:37,927 Knud n�o te contou? 1270 01:27:37,928 --> 01:27:39,688 Ele entrou para a banda. 1271 01:27:40,556 --> 01:27:42,056 Todo mundo o adora. 1272 01:27:45,776 --> 01:27:48,768 Ent�o voc� � "o camarada" que ele disse aos nossos pais 1273 01:27:48,783 --> 01:27:50,776 que dorme no seu sof�? 1274 01:27:51,234 --> 01:27:53,202 Exceto que ele n�o est� mais no sof�. 1275 01:27:56,979 --> 01:27:59,002 - Parab�ns. - Obrigada. 1276 01:28:09,291 --> 01:28:10,671 Amanh� faremos uma passeata 1277 01:28:10,672 --> 01:28:13,283 contra o Pacto Anti-Comintern do governo. 1278 01:28:14,354 --> 01:28:15,861 Anti o que? 1279 01:28:16,651 --> 01:28:18,596 Um pacto entre estados pr�-alem�es. 1280 01:28:19,205 --> 01:28:22,064 A Dinamarca lutar� do lado de Hitler contra a R�ssia. 1281 01:28:22,502 --> 01:28:24,175 Somos um grande grupo da escola. 1282 01:28:24,886 --> 01:28:26,863 Traga seus amigos do Conservat�rio. 1283 01:28:26,864 --> 01:28:28,426 Tenho um exame amanh�. 1284 01:28:28,465 --> 01:28:29,942 Diga que est� doente. 1285 01:28:30,559 --> 01:28:33,332 N�o seremos aliados nazistas. 1286 01:28:33,488 --> 01:28:35,251 Se eu n�o for, serei expulso. 1287 01:28:35,512 --> 01:28:39,356 Premiar�o Ribbentrop com a Grande Cruz de Diamantes. 1288 01:28:41,082 --> 01:28:42,754 - O rei far� isso? - Sim. 1289 01:28:44,106 --> 01:28:47,637 Irei na pr�xima passeata. Prometo. 1290 01:28:51,366 --> 01:28:54,276 Distribua ent�o esses folhetos. 1291 01:28:54,510 --> 01:28:57,471 Para que todos saibam sobre as falcatruas do Scavenius. 1292 01:28:58,268 --> 01:28:59,706 Knud, � voc� agora. 1293 01:29:00,884 --> 01:29:03,151 Garota linda. Como voc� conseguiu? 1294 01:29:03,317 --> 01:29:05,830 Se apaixonou pelo meu mancar charmoso. 1295 01:29:06,659 --> 01:29:08,048 Boa sorte amanh�. 1296 01:29:08,049 --> 01:29:09,384 Obrigado. 1297 01:29:12,651 --> 01:29:15,893 Fora Scavenius! Fora traidor! 1298 01:29:18,442 --> 01:29:21,293 Fora traidor! Fora Scavenius! 1299 01:29:27,984 --> 01:29:31,077 Fora Scavenius! Fora traidor! 1300 01:29:32,436 --> 01:29:34,249 Aksel? O que est� fazendo aqui? 1301 01:29:34,250 --> 01:29:35,984 Tenho que falar com voc�. 1302 01:29:36,151 --> 01:29:38,702 Encontrei uma pasta com os pap�is de Svend. 1303 01:29:38,818 --> 01:29:40,984 N�o consigo l�-los, eles est�o codificados. 1304 01:29:41,230 --> 01:29:43,457 Encontre-me no cinema amanh� �s tr�s horas. 1305 01:29:43,613 --> 01:29:45,019 Tragam eles. 1306 01:30:02,015 --> 01:30:04,023 Quando pode entregar os componentes? 1307 01:30:04,734 --> 01:30:08,192 Se Simerz entregar os fios de cobre no pr�ximo m�s, 1308 01:30:08,193 --> 01:30:11,257 eles estar�o prontos para a feira em Frankfurt. 1309 01:30:12,942 --> 01:30:15,699 O governo est� convencido de que o conhecimento 1310 01:30:15,942 --> 01:30:20,714 e as habilidades organizacionais da ind�stria dinamarquesa 1311 01:30:20,715 --> 01:30:24,441 devem ser integrados como parte natural 1312 01:30:24,442 --> 01:30:26,965 do Grossraum Alem�o. 1313 01:30:28,176 --> 01:30:30,123 N�s, no gerenciamento de insumos, 1314 01:30:30,124 --> 01:30:31,761 queremos fazer todo o poss�vel. 1315 01:30:34,386 --> 01:30:36,262 Me desculpe pela interrup��o. 1316 01:30:36,458 --> 01:30:38,223 Mas tenho que falar com o diretor. 1317 01:30:38,651 --> 01:30:40,041 Estou em uma reuni�o. 1318 01:30:40,042 --> 01:30:41,377 Isto pode esperar. 1319 01:30:41,378 --> 01:30:42,783 � urgente. 1320 01:30:46,192 --> 01:30:48,926 Ter�o que me desculpar. 1321 01:30:54,424 --> 01:30:55,979 A pol�cia ligou. 1322 01:30:57,057 --> 01:30:58,932 Aksel foi preso. 1323 01:31:09,734 --> 01:31:11,280 Voc� est� vindo? 1324 01:31:22,062 --> 01:31:24,265 Independentemente da sua posi��o, 1325 01:31:24,585 --> 01:31:27,319 � uma irresponsabilidade fazer passeatas nas ruas. 1326 01:31:27,692 --> 01:31:30,420 Foi a pol�cia que nos atacou! 1327 01:31:30,421 --> 01:31:31,793 Me deixe terminar! 1328 01:31:32,137 --> 01:31:37,098 Esperava que o destino de Svend te fizesse mudar de id�ia. 1329 01:31:37,442 --> 01:31:39,284 Como p�de fazer isso? 1330 01:31:39,434 --> 01:31:40,984 Foi uma passeata pac�fica. 1331 01:31:41,066 --> 01:31:43,610 At� a pol�cia nos espancar! 1332 01:31:43,611 --> 01:31:45,359 A culpa � sempre dos outros. 1333 01:31:45,484 --> 01:31:47,498 S� pensa em si mesmo. 1334 01:31:47,499 --> 01:31:50,109 E a reputa��o da nossa fam�lia? 1335 01:31:50,407 --> 01:31:54,359 O que meus contatos no governo v�o pensar 1336 01:31:54,617 --> 01:31:57,901 quando descobrirem que meu filho � um valent�o insurgente! 1337 01:31:58,067 --> 01:31:59,535 N�o v�o perceber. 1338 01:31:59,738 --> 01:32:03,151 Est�o muito ocupados abanando seus rabos. 1339 01:32:03,527 --> 01:32:05,253 Deveria pelo menos pedir desculpas. 1340 01:32:05,300 --> 01:32:07,942 Desculpas? Pelo qu�? 1341 01:32:09,480 --> 01:32:11,126 Ouvindo voc�s dois, 1342 01:32:11,127 --> 01:32:14,283 parece que sou o �nico contra o Scavenius. 1343 01:32:14,432 --> 01:32:16,901 Voc� quer que o tratemos como um adulto, 1344 01:32:16,902 --> 01:32:18,260 mas age como uma crian�a! 1345 01:32:20,067 --> 01:32:24,215 N�o me fa�a desistir da minha f� em nossa na��o livre, 1346 01:32:24,223 --> 01:32:26,551 porque voc�s est�o envolvidos com os alem�es! 1347 01:32:26,859 --> 01:32:28,255 O que? 1348 01:32:28,256 --> 01:32:30,442 N�o vou tolerar isso. 1349 01:32:30,651 --> 01:32:33,083 Se acalme. Deixe ele se esfriar a cabe�a. 1350 01:32:33,084 --> 01:32:35,359 Ele n�o sabe o que est� dizendo. 1351 01:32:45,468 --> 01:32:47,442 Vejam isso. 1352 01:32:47,780 --> 01:32:49,663 Fiz esse desenho de moda. 1353 01:32:49,749 --> 01:32:51,401 Foi a m�o livre. 1354 01:32:51,402 --> 01:32:53,538 Desde quando ficou assim t�o talentosa? 1355 01:32:54,655 --> 01:32:57,734 Todos esses detalhes. � lindo. 1356 01:32:58,096 --> 01:32:59,971 Gostei muito do vestido azul. 1357 01:33:00,479 --> 01:33:02,359 Ningu�m vai usar isso. 1358 01:33:02,690 --> 01:33:04,528 O que entende sobre moda? 1359 01:33:05,080 --> 01:33:06,925 - Estou impressionado. - Obrigada. 1360 01:33:08,173 --> 01:33:10,401 - Vejo voc�s mais tarde. - At� mais, Aksel. 1361 01:33:16,416 --> 01:33:19,924 Ningu�m � t�o magra assim na vida real. 1362 01:33:20,666 --> 01:33:24,067 � s� para acentuar a linha da cintura. 1363 01:33:24,181 --> 01:33:25,494 A linha na cintura? 1364 01:33:25,495 --> 01:33:26,901 Sim, a linha da cintura. 1365 01:33:27,067 --> 01:33:29,434 M�e, a linha da cintura? 1366 01:33:29,512 --> 01:33:31,167 N�o h� nenhum problema com ela. 1367 01:33:31,390 --> 01:33:35,259 O que foi? Voc� tamb�m acha engra�ado. 1368 01:33:35,260 --> 01:33:37,809 Voc� � t�o mau. 1369 01:33:39,734 --> 01:33:46,192 O Marechal do Reich recebe os oficiais da For�a A�rea. 1370 01:33:48,401 --> 01:33:53,253 Primeiro Batalh�o da Frikorps Danmark partindo pra Alemanha. 1371 01:33:53,859 --> 01:33:58,026 Estes jovens dinamarqueses lutar�o ao lado dos alem�es 1372 01:33:58,356 --> 01:34:01,734 e nos ajudar�o a derrotar os bolcheviques. 1373 01:34:22,609 --> 01:34:25,194 Obrigada. Estou indo embora. 1374 01:34:25,812 --> 01:34:27,376 Como posso entrar em contato? 1375 01:34:27,890 --> 01:34:29,288 N�o pode. 1376 01:34:29,507 --> 01:34:31,643 E se eu encontrar mais? 1377 01:34:32,318 --> 01:34:33,840 Fa�a uma nota de agradecimento 1378 01:34:33,841 --> 01:34:35,942 aos convidados da missa do Svend. 1379 01:34:36,333 --> 01:34:38,232 Algu�m entrar� em contato com voc�. 1380 01:34:53,043 --> 01:34:56,698 Agora que o Jap�o e a Am�rica se juntaram � guerra, 1381 01:34:56,699 --> 01:34:58,067 vai durar mais tempo. 1382 01:34:58,234 --> 01:34:59,617 De forma alguma. 1383 01:35:00,305 --> 01:35:02,305 Os alem�es s�o invenc�veis. 1384 01:35:02,868 --> 01:35:06,151 O regime sovi�tico cair� em breve. 1385 01:35:06,383 --> 01:35:11,359 A�, os Aliados ter�o que ceder e fazer as pazes, certo? 1386 01:35:11,484 --> 01:35:14,962 Espero que esteja certo. 1387 01:35:15,102 --> 01:35:18,176 Est� com os bolsos cheios, Skov. 1388 01:35:18,688 --> 01:35:22,118 Sejamos gratos por todos n�s termos muito trabalho. 1389 01:35:22,844 --> 01:35:24,976 Tenho que ir andando e fazer umas coisas 1390 01:35:24,977 --> 01:35:26,825 para o anivers�rio da minha esposa. 1391 01:35:26,826 --> 01:35:29,554 Vai comprar um presente? Deixe isso. 1392 01:35:29,708 --> 01:35:31,060 J� cuidei disso. 1393 01:35:31,536 --> 01:35:33,954 Meu ca�ador fez uma sela de couro de veado 1394 01:35:34,098 --> 01:35:35,817 e p�s dentro do seu porta-malas. 1395 01:35:36,489 --> 01:35:38,403 Obrigado. Mas n�o precisava. 1396 01:35:38,442 --> 01:35:41,359 Ah, sim, eu deveria. 1397 01:35:41,684 --> 01:35:44,129 Nestes tempos, temos que nos ajudar. 1398 01:35:46,666 --> 01:35:48,182 Como est�o os meninos, Skov? 1399 01:35:48,183 --> 01:35:50,534 - Est�o bem. - O que est�o fazendo? 1400 01:35:51,479 --> 01:35:54,464 Aksel est� estudando na Polit�cnica, 1401 01:35:54,597 --> 01:35:57,234 Knud no Conservat�rio de M�sica. 1402 01:35:57,487 --> 01:36:00,784 Valdemar vai pro ensino m�dio depois das f�rias de ver�o. 1403 01:36:01,073 --> 01:36:03,760 Voc� � um homem de sorte, Skov. 1404 01:36:04,463 --> 01:36:06,317 Voc� n�o acha? 1405 01:36:06,442 --> 01:36:07,926 Acho que sim. 1406 01:36:27,609 --> 01:36:29,062 Aksel... 1407 01:36:30,734 --> 01:36:32,616 n�s temos que conversar. 1408 01:36:41,902 --> 01:36:43,770 Eu te entendo. 1409 01:36:45,106 --> 01:36:48,805 Coisas terr�veis acontecem no mundo ao nosso redor 1410 01:36:48,806 --> 01:36:50,173 neste exato momento. 1411 01:36:52,401 --> 01:36:55,274 Mas n�o podemos deixar que isso afete a fam�lia. 1412 01:36:56,663 --> 01:37:00,921 Todos tentamos fazer o que � certo, � nossa maneira. 1413 01:37:02,901 --> 01:37:04,252 Sim. 1414 01:37:06,502 --> 01:37:08,338 � tudo o que tem a dizer? 1415 01:37:16,449 --> 01:37:18,317 N�o entendo, como voc� pode justificar 1416 01:37:18,848 --> 01:37:22,754 Scavenius assinando o Pacto Anti-Comintern? 1417 01:37:24,151 --> 01:37:25,499 Que alternativa ele teve? 1418 01:37:25,678 --> 01:37:27,811 O governo conseguiu suas reservas. 1419 01:37:28,442 --> 01:37:30,030 O ex�rcito dinamarqu�s 1420 01:37:30,053 --> 01:37:32,803 n�o � obrigado a lutar fora das fronteiras. 1421 01:37:33,651 --> 01:37:35,359 Ent�o, isso n�o significa muito. 1422 01:37:35,601 --> 01:37:38,695 Nossa pol�cia obedecem aos nazistas. 1423 01:37:39,624 --> 01:37:41,772 � uma viola��o da nossa constitui��o. 1424 01:37:42,264 --> 01:37:45,319 Sim. Concordo plenamente. 1425 01:37:46,817 --> 01:37:51,151 Mas, seria melhor se fosse a SS Alem�? 1426 01:37:51,317 --> 01:37:53,567 Eles se ofereceram para enviar tropas. 1427 01:37:53,734 --> 01:37:55,597 Amea�aram fazer isso? 1428 01:37:55,683 --> 01:37:58,683 Sim. Uma situa��o muito perigosa. 1429 01:38:01,361 --> 01:38:06,260 Voc� tem que saber que estou lutando pra fazer o que � certo. 1430 01:38:06,692 --> 01:38:09,910 O certo pros nossos empregados e para a nossa fam�lia. 1431 01:38:11,731 --> 01:38:16,293 E n�o sou quem decide como o governo deve agir. 1432 01:38:18,238 --> 01:38:21,234 N�o... eu sei disso. 1433 01:38:23,651 --> 01:38:25,286 Vamos esquecer o que passou? 1434 01:38:29,457 --> 01:38:30,770 Sim. 1435 01:38:30,801 --> 01:38:32,176 Estou feliz, meu filho. 1436 01:38:42,535 --> 01:38:45,051 Est� trazendo panfletos ilegais para nossa casa. 1437 01:38:45,817 --> 01:38:49,026 Esta � a nossa �nica fonte confi�vel. 1438 01:38:49,301 --> 01:38:53,129 N�o terei esse lixo comunista em nosso lar. 1439 01:38:53,168 --> 01:38:54,574 Entendido? 1440 01:38:55,965 --> 01:38:57,371 Sim. 1441 01:39:09,859 --> 01:39:11,234 Valdemar. 1442 01:39:11,235 --> 01:39:12,569 Valdemar! 1443 01:39:13,101 --> 01:39:16,030 Ouvimos com muita emo��o o seu presente. 1444 01:39:16,382 --> 01:39:19,038 Na casa da vov�, fic�vamos em sil�ncio 1445 01:39:19,039 --> 01:39:22,926 e v�amos as velas serem acendidas. 1446 01:39:23,192 --> 01:39:25,244 Era emocionante. 1447 01:39:27,101 --> 01:39:28,710 Aage, veja quem �. 1448 01:39:28,711 --> 01:39:30,343 Deve ser o Papai Noel. 1449 01:39:34,543 --> 01:39:36,199 Feliz Natal pra todo mundo. 1450 01:39:36,214 --> 01:39:38,136 - Michael - Bem-vindo! 1451 01:39:39,409 --> 01:39:40,784 N�o sab�amos se viria. 1452 01:39:40,956 --> 01:39:42,503 Que surpresa ador�vel. 1453 01:39:43,886 --> 01:39:45,987 Est� de folga de Natal? 1454 01:39:46,388 --> 01:39:48,334 N�o, estou em uma miss�o aqui. 1455 01:39:48,401 --> 01:39:50,376 Em breve voltarei para a Pol�nia. 1456 01:39:51,040 --> 01:39:52,917 - Oi, Valdemar. - Feliz Natal! 1457 01:39:53,008 --> 01:39:54,321 Quando vai para o front? 1458 01:39:54,368 --> 01:39:55,961 N�o vai demorar muito. 1459 01:39:59,986 --> 01:40:01,346 Feliz Natal, Eva. 1460 01:40:01,994 --> 01:40:03,317 Para voc� tamb�m. 1461 01:40:06,484 --> 01:40:08,305 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1462 01:40:10,163 --> 01:40:11,523 Feliz Natal, Axle. 1463 01:40:12,255 --> 01:40:13,817 Para voc� tamb�m. 1464 01:40:15,192 --> 01:40:18,098 O maior �, obviamente, para Helene. 1465 01:40:28,039 --> 01:40:29,639 � lindo. 1466 01:40:30,468 --> 01:40:31,901 Muito obrigada 1467 01:40:32,340 --> 01:40:33,645 Experimente. 1468 01:40:33,646 --> 01:40:35,543 Tenho certeza de que combina com voc�. 1469 01:40:36,348 --> 01:40:37,723 � muito lindo. 1470 01:40:38,305 --> 01:40:39,942 Voc� gostou? 1471 01:40:40,109 --> 01:40:42,644 Sim. Muito obrigada. 1472 01:40:43,058 --> 01:40:44,817 E para o Aksel... 1473 01:40:46,511 --> 01:40:47,831 Um presente. 1474 01:40:47,832 --> 01:40:49,269 N�o, obrigado. 1475 01:40:50,535 --> 01:40:51,933 Aksel. 1476 01:40:52,002 --> 01:40:55,455 Minha consci�ncia n�o me permite aceitar presentes da Wehrmacht. 1477 01:40:56,213 --> 01:40:58,687 Mas pode esconder um delinquente 1478 01:40:58,688 --> 01:41:01,535 e bancar o her�i arriscando a vida dos outros? 1479 01:41:02,067 --> 01:41:04,175 N�o o chame assim, seu porco nazista! 1480 01:41:04,762 --> 01:41:06,098 Aksel! 1481 01:41:06,234 --> 01:41:09,495 N�o. Karl, Karl, Karl! 1482 01:41:09,496 --> 01:41:11,359 Pare! 1483 01:41:11,484 --> 01:41:13,087 Parem. 1484 01:41:13,545 --> 01:41:14,857 Karl! 1485 01:41:14,951 --> 01:41:18,774 Michael, solta ele! 1486 01:41:18,775 --> 01:41:20,817 Parem, voc�s dois! 1487 01:41:20,984 --> 01:41:23,485 Me solte! Me solte! 1488 01:41:35,637 --> 01:41:38,410 JANEIRO DE 1942 1489 01:41:41,202 --> 01:41:44,312 Espero que n�o demore muito para nos encontrarmos de novo. 1490 01:41:44,442 --> 01:41:47,092 Primeiro, temos que vencer os vermelhos. 1491 01:41:47,726 --> 01:41:49,085 Espero que sim. 1492 01:41:49,101 --> 01:41:52,499 - Tenho que entrar. - Sim. 1493 01:42:03,567 --> 01:42:06,590 Me escreva quando vier para que possamos nos encontrar. 1494 01:42:07,809 --> 01:42:09,473 Em algum lugar da cidade? 1495 01:42:10,520 --> 01:42:11,848 Sim por enquanto. 1496 01:42:12,127 --> 01:42:15,002 Comprei um presente de Natal para voc�. 1497 01:42:15,682 --> 01:42:16,994 De todos n�s. 1498 01:42:17,674 --> 01:42:19,158 Obrigado. 1499 01:42:20,697 --> 01:42:23,080 Sinto muito pelo acontecido com o Aksel. 1500 01:42:23,736 --> 01:42:26,642 Estou muito preocupado com ele. 1501 01:42:27,618 --> 01:42:28,931 Perdi a paci�ncia. 1502 01:42:28,932 --> 01:42:30,493 Eu n�o deveria ter agido assim. 1503 01:42:30,984 --> 01:42:33,757 Espero que um dia voc�s fa�am as pazes. 1504 01:42:34,710 --> 01:42:36,234 Eu tamb�m. 1505 01:42:38,401 --> 01:42:40,596 Elas s�o muito elegantes. 1506 01:42:40,791 --> 01:42:42,236 Obrigado. 1507 01:42:43,213 --> 01:42:46,150 Michael, aconte�a o que acontecer, 1508 01:42:47,322 --> 01:42:49,609 Voc� estar� sempre nos meus pensamentos. 1509 01:42:51,609 --> 01:42:53,415 Se cuide. 1510 01:42:54,720 --> 01:42:56,055 Voc� tamb�m, papai. 1511 01:43:37,496 --> 01:43:38,887 Liva? 1512 01:43:41,762 --> 01:43:43,590 Viu meu an�ncio no jornal? 1513 01:43:44,081 --> 01:43:45,441 Sim. 1514 01:43:45,442 --> 01:43:46,797 O que voc� quer? 1515 01:43:47,456 --> 01:43:49,587 Encontrou mais algum documento do Svend? 1516 01:43:49,588 --> 01:43:51,948 N�o. Mas tenho que falar com voc�. 1517 01:43:52,479 --> 01:43:53,932 Sobre o que? 1518 01:43:55,377 --> 01:43:57,298 J� deve saber que eu sou procurada. 1519 01:43:57,775 --> 01:43:59,080 Isto n�o � um jogo. 1520 01:43:59,081 --> 01:44:02,442 Quero fazer algo, ser �til. 1521 01:44:02,651 --> 01:44:04,127 O que quer dizer? 1522 01:44:05,887 --> 01:44:08,379 Algo que fa�a ferir os malditos nazistas. 1523 01:44:09,401 --> 01:44:11,488 Por que acha que posso ajud�-lo? 1524 01:44:11,903 --> 01:44:13,371 Voc� tem contatos. 1525 01:44:13,910 --> 01:44:15,723 N�o � um membro do partido. 1526 01:44:15,856 --> 01:44:17,918 Mas ajudei voc� e Svend a escaparem. 1527 01:44:19,765 --> 01:44:21,827 Deve haver algo em que eu possa ser �til. 1528 01:44:24,827 --> 01:44:26,249 Sim. 1529 01:44:34,238 --> 01:44:35,612 O que? 1530 01:44:36,347 --> 01:44:38,050 Pode me pegar uma cerveja. 1531 01:44:43,942 --> 01:44:45,242 Com prazer. 1532 01:44:56,359 --> 01:44:59,276 PASSAGEM DE COPENHAGUE A TRONDHEIM 1533 01:45:03,692 --> 01:45:07,151 Querida Helene... 1534 01:45:18,041 --> 01:45:19,372 Estou partindo. 1535 01:45:20,393 --> 01:45:22,283 Aage me levar� para a esta��o. 1536 01:45:22,822 --> 01:45:24,135 Onde voc� vai? 1537 01:45:24,136 --> 01:45:26,079 � feriado de p�scoa. 1538 01:45:26,080 --> 01:45:29,050 E estamos indo para a cabana de ver�o de Merete e Bente. 1539 01:45:30,418 --> 01:45:32,059 Est� levando um cardig� quente? 1540 01:45:32,106 --> 01:45:34,410 Sim, minha mala est� cheia. 1541 01:45:35,442 --> 01:45:37,984 Tomem cuidado. 1542 01:45:38,151 --> 01:45:39,451 Tenham uma boa viagem. 1543 01:45:39,452 --> 01:45:40,784 Obrigada. 1544 01:45:43,085 --> 01:45:45,851 Todos os produtos qu�micos que pediu, exceto f�sforo. 1545 01:45:46,760 --> 01:45:48,463 Meu amigo trabalha num laborat�rio. 1546 01:45:48,674 --> 01:45:51,542 Precisamos de tudo o que puder conseguir. 1547 01:45:51,596 --> 01:45:54,174 Se eu pegar tudo de uma vez, eles v�o descobrir. 1548 01:45:55,109 --> 01:45:57,569 � melhor pegar um pouco de cada vez. 1549 01:46:01,609 --> 01:46:03,249 Quando poderei ser mais �til? 1550 01:46:04,140 --> 01:46:06,067 Sei muito sobre qu�mica. 1551 01:46:06,187 --> 01:46:07,609 N�o cabe a mim. 1552 01:46:07,766 --> 01:46:09,641 Cada c�lula � uma unidade isolada. 1553 01:46:12,645 --> 01:46:15,168 Tenho um presente para voc�. 1554 01:46:24,768 --> 01:46:26,080 Para voc�. 1555 01:46:26,081 --> 01:46:27,940 Achou que fosse meu anivers�rio? 1556 01:46:30,184 --> 01:46:31,606 Obrigada. 1557 01:46:38,718 --> 01:46:40,312 N�o acredito! 1558 01:46:44,484 --> 01:46:46,273 Esqueci como � o cheiro. 1559 01:46:59,151 --> 01:47:00,854 P�lvora preta de verdade. 1560 01:47:01,604 --> 01:47:03,067 Qualidade superior. 1561 01:47:05,606 --> 01:47:07,402 Tamb�m pegou isso na escola? 1562 01:47:08,863 --> 01:47:10,660 N�o, n�o temos isso. 1563 01:47:11,567 --> 01:47:13,816 Tenho outras conex�es. 1564 01:47:14,262 --> 01:47:15,637 Entendi. 1565 01:47:18,981 --> 01:47:21,293 Vamos tomar um sorvete. 1566 01:47:23,902 --> 01:47:26,145 Seguimos caminhos separados a partir daqui. 1567 01:47:26,332 --> 01:47:27,636 Mas obrigada. 1568 01:47:30,796 --> 01:47:32,343 Lembre-se do que eu disse. 1569 01:47:32,671 --> 01:47:34,429 Sabe que pode confiar em mim. 1570 01:47:35,151 --> 01:47:36,921 Vou passar boas referencias de voc�. 1571 01:47:38,085 --> 01:47:39,734 Mas n�o prometo nada. 1572 01:47:58,859 --> 01:48:00,210 Senti sua falta. 1573 01:48:00,211 --> 01:48:01,667 Tamb�m senti sua falta. 1574 01:48:01,734 --> 01:48:03,054 Para mim? 1575 01:48:04,734 --> 01:48:06,757 Asle, que surpresa agrad�vel. 1576 01:48:07,046 --> 01:48:08,390 Ol�, Capit�o Lismal. 1577 01:48:09,567 --> 01:48:12,393 Obrigado pela viagem agrad�vel. 1578 01:48:12,394 --> 01:48:14,234 De nada. Foi um prazer. 1579 01:48:14,496 --> 01:48:19,109 Foi um prazer conhecer a sua noiva. 1580 01:48:51,640 --> 01:48:53,569 Est� tudo pronto para o casamento. 1581 01:48:54,343 --> 01:48:55,780 E a papelada? 1582 01:48:56,663 --> 01:48:58,638 Tenho um amigo no cart�rio. 1583 01:48:58,639 --> 01:48:59,984 Ele cuidar� disso. 1584 01:49:00,546 --> 01:49:02,249 Nos casaremos na semana que vem. 1585 01:49:02,881 --> 01:49:05,170 E teremos uma casa maior para morar. 1586 01:49:11,401 --> 01:49:14,182 Tenho que estar de servi�o em uma hora. 1587 01:49:17,317 --> 01:49:19,168 - N�o. - Sim. 1588 01:49:33,687 --> 01:49:36,401 A empregada deve ter cozinhado algo bom para voc�. 1589 01:49:37,710 --> 01:49:39,401 N�o, n�o me deixe ainda. 1590 01:49:42,636 --> 01:49:44,290 Diga que est� doente. 1591 01:49:44,448 --> 01:49:45,859 N�o posso fazer isso. 1592 01:49:48,304 --> 01:49:50,843 Temos um forte senso de dever na Marinha. 1593 01:49:52,609 --> 01:49:54,943 Ter� que se acostumar a isso, 1594 01:49:54,944 --> 01:49:56,702 agora que vai ser minha esposa. 1595 01:49:58,557 --> 01:49:59,994 Para sempre? 1596 01:50:01,197 --> 01:50:02,744 Para sempre. 1597 01:50:41,067 --> 01:50:42,401 TRAIDOR 1598 01:50:42,567 --> 01:50:44,652 Tem ideia de quem fez isso? 1599 01:50:45,129 --> 01:50:47,246 N�o vi quando sa�. 1600 01:50:51,558 --> 01:50:53,237 - Consegue tirar isso? - Sim. 1601 01:50:53,238 --> 01:50:54,628 N�o � dif�cil. 1602 01:50:56,526 --> 01:50:58,252 Acha que foi por causa de Michael? 1603 01:50:59,088 --> 01:51:01,580 N�o, este n�o � o carro dele. 1604 01:51:02,080 --> 01:51:03,731 Isso foi vandalismo. 1605 01:51:04,652 --> 01:51:06,559 Poderia ser sobre a f�brica? 1606 01:51:07,457 --> 01:51:09,512 Ent�o, todos os agricultores dinamarqueses 1607 01:51:09,513 --> 01:51:12,130 deveriam ter escritos "traidores" em seus est�bulos. 1608 01:51:13,911 --> 01:51:15,677 E a janela? 1609 01:51:15,942 --> 01:51:17,574 Tem que ir pra loja de carros. 1610 01:51:17,864 --> 01:51:19,473 Isso n�o pode ser verdade! 1611 01:51:20,418 --> 01:51:21,856 O que � isso? 1612 01:51:21,871 --> 01:51:23,421 � da Noruega. 1613 01:51:23,422 --> 01:51:24,878 De Helene. 1614 01:51:24,879 --> 01:51:26,720 Mas ela n�o est� na Noruega. 1615 01:51:27,227 --> 01:51:29,901 Ela est� se casando com o Tenente Comandante. 1616 01:51:30,509 --> 01:51:33,181 "A cerim�nia ser� realizada..." 1617 01:51:34,484 --> 01:51:36,653 Como ela p�de fazer isso? 1618 01:51:41,674 --> 01:51:42,994 Eva. 1619 01:52:10,859 --> 01:52:12,671 Eu aceito. 1620 01:52:19,530 --> 01:52:22,062 Recebemos uma carta de Helene. 1621 01:52:24,374 --> 01:52:29,776 Ela escreveu que est� bem e feliz. 1622 01:52:31,295 --> 01:52:33,935 Esta � a foto do casamento deles. 1623 01:52:36,529 --> 01:52:38,119 � uma igreja muito grande. 1624 01:52:38,439 --> 01:52:39,759 Sim. 1625 01:52:40,067 --> 01:52:41,582 Voc� quer ver? 1626 01:52:41,692 --> 01:52:43,098 N�o. 1627 01:52:44,520 --> 01:52:46,481 � embara�oso. 1628 01:52:47,609 --> 01:52:50,507 - Como ela p�de fazer isso? - N�o sei. 1629 01:52:51,452 --> 01:52:53,155 Tamb�m n�o entendemos. 1630 01:52:55,046 --> 01:52:57,381 Ela tamb�m � nazista agora? 1631 01:52:58,710 --> 01:53:00,725 N�o tenho motivos para acreditar nisso. 1632 01:53:01,467 --> 01:53:04,326 N�o acho que Willi seja um membro do partido. 1633 01:53:06,776 --> 01:53:09,442 Espero que n�o descubram na escola. 1634 01:53:10,088 --> 01:53:12,817 � melhor ficar calado. 1635 01:53:13,304 --> 01:53:15,429 MAIO DE 1942 1636 01:53:19,432 --> 01:53:21,354 Sua Majestade n�o parecia bem. 1637 01:53:22,221 --> 01:53:24,251 Desde que ele caiu do cavalo. 1638 01:53:24,317 --> 01:53:29,062 N�o importa como, ele tem que ir ao funeral de Stauning. 1639 01:53:30,078 --> 01:53:32,984 N�o acho que Sua Majestade o estimava muito. 1640 01:53:34,421 --> 01:53:35,931 Mais do que voc� pensa. 1641 01:53:36,830 --> 01:53:38,221 Temos que agir rapidamente. 1642 01:53:38,234 --> 01:53:40,251 Caso contr�rio, perderemos o pedido. 1643 01:53:40,252 --> 01:53:41,901 E � um pedido muito grande. 1644 01:53:42,846 --> 01:53:45,408 O ministro quer que o acordo seja resolvido agora. 1645 01:53:46,312 --> 01:53:49,109 Parece muito interessado. 1646 01:53:49,741 --> 01:53:51,530 Quem � o doutor Koch? 1647 01:53:51,655 --> 01:53:54,490 � um oficial de alta patente do Minist�rio das Armas. 1648 01:53:55,152 --> 01:53:57,222 Se voc� quer ser o primeiro da fila, 1649 01:53:57,223 --> 01:53:59,012 convide-o para jantar hoje � noite. 1650 01:53:59,401 --> 01:54:01,461 � o anivers�rio da minha esposa. 1651 01:54:02,246 --> 01:54:05,636 Voc� acha que chegarei a tempo amanh�? 1652 01:54:06,081 --> 01:54:07,468 Eu n�o arriscaria. 1653 01:54:08,308 --> 01:54:10,495 O Dr. Koch � uma pessoa impaciente. 1654 01:54:13,081 --> 01:54:16,643 Sei que a Elektrona oferece excelente qualidade. 1655 01:54:17,291 --> 01:54:19,454 Mas consegue adaptar seus processos internos 1656 01:54:19,455 --> 01:54:20,759 com a rapidez necess�ria? 1657 01:54:20,767 --> 01:54:22,071 Claro. 1658 01:54:22,072 --> 01:54:24,540 Somos especialistas em adapta��o. 1659 01:54:25,610 --> 01:54:30,530 Temos �timos engenheiros que podem superar qualquer desafio. 1660 01:54:31,061 --> 01:54:33,067 Pode confiar na ind�stria dinamarquesa. 1661 01:54:33,234 --> 01:54:36,710 Felizmente, n�o estamos sob condi��es norueguesas. 1662 01:54:37,936 --> 01:54:40,470 Um suprimento pontual � crucial. 1663 01:54:40,994 --> 01:54:42,306 � claro. 1664 01:54:42,471 --> 01:54:44,500 Tamb�m estamos muito interessados 1665 01:54:44,501 --> 01:54:47,026 em expandir para os pa�ses do leste. 1666 01:54:47,377 --> 01:54:48,761 Para os pa�ses b�lticos? 1667 01:54:48,986 --> 01:54:50,298 Exatamente. 1668 01:54:50,299 --> 01:54:54,109 Agora que �rhus Olie e FL Smidth t�m as f�bricas de volta 1669 01:54:54,110 --> 01:54:57,692 que os sovi�ticos haviam estatizado, 1670 01:54:57,859 --> 01:55:02,401 estamos ansiosos para construir uma ind�stria moderna por l�. 1671 01:55:02,757 --> 01:55:06,327 Haver� grandes oportunidades para cooperadores fi�is. 1672 01:55:07,858 --> 01:55:09,486 Um brinde! 1673 01:55:09,608 --> 01:55:11,053 Um brinde! 1674 01:55:17,971 --> 01:55:23,760 E obrigado por esta noite maravilhosa, Deputada Skov. 1675 01:55:24,307 --> 01:55:26,817 O prazer foi meu. 1676 01:55:26,984 --> 01:55:28,955 Aage est� pronto. 1677 01:55:29,658 --> 01:55:31,455 O carro j� est� pronto. 1678 01:55:36,301 --> 01:55:39,027 Obrigado por me deixar estragar o seu anivers�rio. 1679 01:55:39,793 --> 01:55:41,762 Como pode fazer isso, Karl? 1680 01:55:42,527 --> 01:55:44,722 O governo nos encoraja. 1681 01:55:44,734 --> 01:55:47,081 Voc� tem uma responsabilidade moral. 1682 01:55:48,276 --> 01:55:50,658 Se eu disser n�o, terei que fechar a f�brica. 1683 01:55:51,182 --> 01:55:53,744 � um per�odo de transi��o. 1684 01:55:53,979 --> 01:55:57,158 Como pode trabalhar para os nazistas? 1685 01:55:58,807 --> 01:56:03,783 Seu estimado pai me pediu para entrar no mercado alem�o. 1686 01:56:03,784 --> 01:56:06,807 Mas n�o questionamos a moral dele. 1687 01:56:06,823 --> 01:56:08,643 Papai n�o trabalha para a Wehrmacht. 1688 01:56:08,901 --> 01:56:10,497 A classe alta � privilegiada. 1689 01:56:10,498 --> 01:56:12,021 Nunca sujam as m�os. 1690 01:56:12,022 --> 01:56:14,052 Deixam isso para n�s. 1691 01:56:14,498 --> 01:56:15,896 Voc� � t�o rude. 1692 01:56:18,734 --> 01:56:20,584 Me desculpe, querida. 1693 01:56:20,585 --> 01:56:22,546 Foi uma coisa est�pida que eu disse. 1694 01:56:24,085 --> 01:56:27,303 Essas s�o as pe�as acabadas que enviamos para a Alemanha. 1695 01:56:27,827 --> 01:56:30,491 Quase dobramos a produ��o no �ltimo m�s. 1696 01:56:30,901 --> 01:56:34,109 Muito impressionante, meu querido cunhado. 1697 01:56:34,197 --> 01:56:38,859 Garanto o fornecimento do fio de cobre que for necess�rio. 1698 01:56:39,119 --> 01:56:42,365 Muito bem. Mas devemos rever o pre�o. 1699 01:56:42,366 --> 01:56:44,859 Por qu�? Voc� n�o achar� mais barato. 1700 01:56:45,318 --> 01:56:46,848 N�o tenha tanta certeza assim. 1701 01:56:46,849 --> 01:56:50,126 Me ofereceram uma oferta interessante. 1702 01:56:50,364 --> 01:56:51,888 Quem te fez a oferta? 1703 01:56:52,133 --> 01:56:53,751 Receio n�o poder lhe contar. 1704 01:56:54,262 --> 01:56:58,484 Faremos um pre�o mais baixo. Pelos velhos tempos. 1705 01:56:59,246 --> 01:57:01,754 - Certo, Gustav? - Com certeza. 1706 01:57:02,067 --> 01:57:06,651 O Dr. Koch parece ser uma pessoa interessante. 1707 01:57:06,817 --> 01:57:08,995 Podemos conhec�-lo? 1708 01:57:09,034 --> 01:57:10,959 � um homem muito ocupado. 1709 01:57:11,026 --> 01:57:14,359 Ele se interessa apenas pela ind�stria dinamarquesa. 1710 01:57:14,484 --> 01:57:17,919 Ele deve ter contatos neste... 1711 01:57:17,958 --> 01:57:19,942 Minist�rio das Rela��es Exteriores. 1712 01:57:20,185 --> 01:57:24,067 � como eles chamam. Pode beneficiar a todos n�s. 1713 01:57:24,786 --> 01:57:26,301 Verei o que posso fazer. 1714 01:57:27,325 --> 01:57:28,636 Mas agora, 1715 01:57:28,637 --> 01:57:32,292 vamos ver se a Sra. Meyer tem algum Snaps para n�s. 1716 01:57:33,734 --> 01:57:35,322 E talvez um queijo dinamarqu�s. 1717 01:57:35,345 --> 01:57:37,276 Vamos torcer. 1718 01:57:51,359 --> 01:57:55,067 Tenho tanto medo que algo aconte�a com voc� no mar. 1719 01:57:55,234 --> 01:57:56,890 Tudo vai ficar bem. 1720 01:58:04,234 --> 01:58:07,151 Seja corajosa. 1721 01:58:30,637 --> 01:58:33,215 Ol�. S� um minuto. 1722 01:58:34,574 --> 01:58:39,190 Ent�o ser� um par de cal�as e um vestido. 1723 01:58:40,567 --> 01:58:42,776 Vai cair bem. 1724 01:58:44,401 --> 01:58:46,244 Como posso ajud�-la? 1725 01:58:46,361 --> 01:58:49,510 Faixa de vi�s e costura de seda, por favor. 1726 01:58:49,885 --> 01:58:51,299 Marrom, de prefer�ncia. 1727 01:58:51,300 --> 01:58:54,033 Deixe-me ver o que tenho. 1728 01:58:55,637 --> 01:58:56,957 Voc� � dinamarquesa? 1729 01:58:56,958 --> 01:58:58,309 Sim. 1730 01:58:58,726 --> 01:59:00,057 Eu adoro a Dinamarca. 1731 01:59:00,569 --> 01:59:04,265 Trabalhei como dom�stica em Aalborg por dois anos. 1732 01:59:04,937 --> 01:59:06,439 Foi um per�odo maravilhoso. 1733 01:59:06,440 --> 01:59:08,074 E somos muito gratos pela comida 1734 01:59:08,075 --> 01:59:10,192 que os dinamarqueses nos enviaram. 1735 01:59:13,651 --> 01:59:15,338 Obrigada. 1736 01:59:15,901 --> 01:59:17,416 - Mora aqui na cidade? - Sim. 1737 01:59:17,541 --> 01:59:19,384 Sim, eu moro. 1738 01:59:20,126 --> 01:59:21,759 Moro com a minha av�. 1739 01:59:22,692 --> 01:59:25,160 Vamos l� ver se eles terminaram. 1740 01:59:25,232 --> 01:59:26,707 Perfeitamente, Sra. Salomon. 1741 01:59:26,708 --> 01:59:30,106 N�o posso prometer nada, mas farei o meu melhor. 1742 01:59:33,296 --> 01:59:35,905 � dif�cil gerenciar tudo quando se est� sozinho. 1743 01:59:36,734 --> 01:59:38,053 Algo mais? 1744 01:59:38,054 --> 01:59:39,788 N�o, obrigada. 1745 01:59:40,210 --> 01:59:41,866 S�o duas Coroas. 1746 01:59:43,100 --> 01:59:46,280 Eu poderia ajud�-la a costurar. 1747 01:59:46,846 --> 01:59:50,393 Certamente n�o poderei pagar um sal�rio decente, 1748 01:59:51,447 --> 01:59:54,947 mas obrigado pelo interesse. 1749 01:59:56,072 --> 01:59:58,532 Estou um pouco entediada, para ser sincera. 1750 01:59:58,650 --> 02:00:00,462 Eu adoraria ajudar. 1751 02:00:01,025 --> 02:00:04,040 E voc� est� sozinha com seu pai? 1752 02:00:05,064 --> 02:00:07,110 Sim. Ele est� doente. 1753 02:00:10,401 --> 02:00:13,299 Adoraria a sua ajuda, mas... 1754 02:00:13,330 --> 02:00:15,401 Meus pais me mandam dinheiro. 1755 02:00:16,072 --> 02:00:17,978 N�o preciso de um sal�rio. 1756 02:00:21,212 --> 02:00:24,040 Vamos dar uma olhada nas roupas das crian�as? 1757 02:00:25,026 --> 02:00:26,526 N�o nos apresentamos. 1758 02:00:26,527 --> 02:00:27,827 N�o. 1759 02:00:28,015 --> 02:00:30,067 - Solveg Eriksen. - Helene Skov. 1760 02:00:45,109 --> 02:00:47,817 LUTA PELA BANDEIRA DA DINAMARCA 1761 02:00:49,067 --> 02:00:51,351 Oi. Est�o a nossa espera. 1762 02:00:52,140 --> 02:00:54,827 Pode falar diretamente a partir de agora. 1763 02:00:55,491 --> 02:00:57,632 Ent�o, n�o vamos nos ver? 1764 02:00:57,819 --> 02:00:59,490 S� se for extremamente necess�rio. 1765 02:01:01,069 --> 02:01:03,061 A partir de agora, seu nome � Finn. 1766 02:01:04,609 --> 02:01:06,776 Este � o Finn. 1767 02:01:09,109 --> 02:01:10,880 Ol�, Finn. 1768 02:01:11,471 --> 02:01:12,870 Oi. 1769 02:01:14,624 --> 02:01:18,116 Acho que posso ajud�-los em alguma cosia. 1770 02:01:28,487 --> 02:01:29,901 Por aqui. 1771 02:01:35,067 --> 02:01:37,234 Fizemos alguns deles. 1772 02:01:37,520 --> 02:01:38,832 Funcionam bem, 1773 02:01:38,833 --> 02:01:41,363 mas gostar�amos que fizessem ainda mais estrago. 1774 02:01:42,276 --> 02:01:45,644 Sim. Qual � a propor��o da mistura? 1775 02:01:45,769 --> 02:01:47,097 Veja isso. 1776 02:01:50,816 --> 02:01:53,901 e a imprud�ncia levam a cometer atos... 1777 02:01:53,902 --> 02:01:55,312 � o Primeiro Ministro. 1778 02:01:57,108 --> 02:01:59,905 nada menos do que preocupantes mortes. 1779 02:02:01,163 --> 02:02:04,983 Ajudem a esclarecer a todos, especialmente aos jovens, 1780 02:02:05,373 --> 02:02:08,888 que quem comete atos de sabotagem ou est� ajudando 1781 02:02:09,794 --> 02:02:13,481 ou tem informa��es sobre sabotagens � autoridades, 1782 02:02:14,336 --> 02:02:16,950 age contra os interesses de sua terra natal. 1783 02:02:19,422 --> 02:02:22,718 � o nosso melhor ano de todos. 1784 02:02:23,968 --> 02:02:27,358 Assim que tivermos paz, o mundo ser� nosso. 1785 02:02:28,780 --> 02:02:32,240 Eu estava pensando, quando a guerra acabar, 1786 02:02:33,053 --> 02:02:35,553 por que voc� n�o entra na empresa? 1787 02:02:36,942 --> 02:02:40,004 N�o pode passar sua vida nas for�as armadas. 1788 02:02:40,449 --> 02:02:42,402 E quando entrarmos no mercado oriental, 1789 02:02:42,403 --> 02:02:44,488 voc� poderia comandar uma f�brica. 1790 02:02:45,307 --> 02:02:48,235 Sentir� falta de novos desafios. 1791 02:02:49,229 --> 02:02:50,776 Como � por l�? 1792 02:02:50,942 --> 02:02:53,535 � dif�cil encontrar trabalhadores qualificados? 1793 02:02:58,265 --> 02:03:02,218 A maioria foi enviada � Alemanha para os campos de trabalho. 1794 02:03:03,991 --> 02:03:06,967 O resto n�s matamos. 1795 02:03:10,155 --> 02:03:12,026 N�o pode ser t�o ruim assim. 1796 02:03:12,389 --> 02:03:14,764 Os for�amos a cavar as suas pr�prias covas. 1797 02:03:16,740 --> 02:03:19,325 Ent�o atiramos neles na nuca. 1798 02:03:21,169 --> 02:03:23,292 Sangue e c�rebro espirravam em n�s. 1799 02:03:24,809 --> 02:03:26,528 Queimamos uma vila. 1800 02:03:28,662 --> 02:03:29,983 Com mulheres e crian�as. 1801 02:03:29,984 --> 02:03:31,302 Todos eles. 1802 02:03:33,396 --> 02:03:34,700 Ouv�amos gritos. 1803 02:03:35,185 --> 02:03:36,801 Da�, jog�vamos granadas neles. 1804 02:03:37,067 --> 02:03:41,981 Michael, voc� tem que sair da Frikorps Danmark. 1805 02:03:47,499 --> 02:03:49,757 Michael, pelo amor de Deus. 1806 02:03:53,538 --> 02:03:56,484 Venha comigo. 1807 02:03:57,350 --> 02:03:58,936 Vamos. 1808 02:04:00,459 --> 02:04:02,943 Isso mede o efeito explosivo. 1809 02:04:03,401 --> 02:04:06,449 Primeiro, temos TNT em 1,00. 1810 02:04:06,942 --> 02:04:10,442 A p�lvora negra explode em 0,28. 1811 02:04:10,605 --> 02:04:13,137 A nitrocelulose �mida � de 0,85. 1812 02:04:13,605 --> 02:04:14,984 Matem�tica complicada. 1813 02:04:15,190 --> 02:04:17,355 N�o devemos testar os fus�veis? 1814 02:04:19,073 --> 02:04:21,198 Tenho certeza que isso � o mais lento. 1815 02:04:22,171 --> 02:04:23,757 Acho que n�o. 1816 02:04:24,109 --> 02:04:25,694 Quer apostar? 1817 02:04:26,359 --> 02:04:28,929 Acenda os dois de uma vez. 1818 02:04:29,726 --> 02:04:31,444 Agora! 1819 02:04:35,567 --> 02:04:36,900 Viu? 1820 02:04:36,901 --> 02:04:38,463 N�o... 1821 02:04:39,408 --> 02:04:41,026 Que diabos? 1822 02:04:44,018 --> 02:04:46,026 - Pegaram o Erling. - Quando? 1823 02:04:46,192 --> 02:04:47,544 Esta manh�. 1824 02:04:47,545 --> 02:04:50,482 Se o entregarem aos alem�es, ele nos entregar�. 1825 02:04:50,927 --> 02:04:52,591 Temos que limpar tudo. 1826 02:04:52,755 --> 02:04:54,216 Onde esconderemos tudo isso? 1827 02:04:54,217 --> 02:04:55,723 Na casa de Ole Kregme. 1828 02:04:56,270 --> 02:04:57,748 Estes est�o quase prontos. 1829 02:04:57,749 --> 02:04:59,401 Terminarei em casa. 1830 02:05:09,401 --> 02:05:11,270 Cuide-se. 1831 02:05:11,271 --> 02:05:12,926 Voc� tamb�m. Liva. 1832 02:05:13,281 --> 02:05:14,671 Front Vermelho! 1833 02:05:14,672 --> 02:05:16,210 Front Vermelho! 1834 02:05:16,211 --> 02:05:17,523 Onde entregarei as bombas? 1835 02:05:17,524 --> 02:05:19,320 Te informar�o mais tarde. V�. 1836 02:06:16,549 --> 02:06:17,854 O bar est� fechado. 1837 02:06:17,855 --> 02:06:19,858 N�o. Antes limparemos esta espelunca. 1838 02:06:19,859 --> 02:06:21,518 Temos que ir. Britta. 1839 02:06:21,619 --> 02:06:22,947 Knud? 1840 02:06:23,166 --> 02:06:24,853 Que diabos est� fazendo aqui? 1841 02:06:24,854 --> 02:06:27,322 Tocando. E que diabos est� fazendo? 1842 02:06:27,330 --> 02:06:30,111 Covardes degenerados n�o devem nos provocar. 1843 02:06:30,212 --> 02:06:32,329 Voc� � bom demais para esse tipo de m�sica. 1844 02:06:33,276 --> 02:06:35,063 O que seus pais dizem sobre isso? 1845 02:06:37,405 --> 02:06:41,155 agora nossa bandeira balan�a ao vento 1846 02:06:41,819 --> 02:06:45,023 sob o sol ardente 1847 02:06:48,179 --> 02:06:50,499 N�o fa�a isso, Valdemar. 1848 02:06:56,468 --> 02:06:58,780 A Sra. Salomon pegou essas roupas? 1849 02:06:58,984 --> 02:07:00,741 Voc� n�o ouviu? 1850 02:07:02,874 --> 02:07:05,702 Todos os judeus foram presos e enviados para a Alemanha. 1851 02:07:07,776 --> 02:07:09,116 O que? 1852 02:07:09,734 --> 02:07:12,527 Achava que era s� um boato. 1853 02:07:13,620 --> 02:07:15,136 N�o. 1854 02:07:15,774 --> 02:07:17,292 O que acontecer� com eles? 1855 02:07:18,230 --> 02:07:20,573 Foram enviados para campos de trabalho. 1856 02:07:21,776 --> 02:07:23,737 Mas ningu�m sabe ao certo. 1857 02:07:25,401 --> 02:07:27,103 N�o podem simplesmente fazer isso. 1858 02:07:27,174 --> 02:07:30,025 Quisling e aquele maldito Hirden. 1859 02:07:31,619 --> 02:07:33,377 Ele � completamente insens�vel. 1860 02:07:34,822 --> 02:07:37,588 E quanto aos filhos? 1861 02:07:39,151 --> 02:07:41,135 Receio que n�o os veremos novamente. 1862 02:07:47,898 --> 02:07:49,198 Srta. Eriksen. 1863 02:07:49,199 --> 02:07:51,077 Temos um mandado para o seu pai. 1864 02:07:51,942 --> 02:07:53,663 Sra. Lismal, o que faz aqui? 1865 02:07:54,773 --> 02:07:56,567 O que voc� quer? 1866 02:07:56,640 --> 02:07:58,593 Estamos aqui para buscar Bj�rn Eriksen. 1867 02:07:58,594 --> 02:07:59,999 Procurem na casa. 1868 02:08:00,398 --> 02:08:01,824 Isso � um mal entendido. 1869 02:08:01,825 --> 02:08:03,442 Eriksen est� velho e doente. 1870 02:08:04,086 --> 02:08:05,867 Estamos seguindo ordens. 1871 02:08:06,055 --> 02:08:07,609 V� para casa, Sra. Lismal. 1872 02:08:07,868 --> 02:08:09,469 N�o. Eu trabalho aqui. 1873 02:08:09,493 --> 02:08:10,993 Me deixar ir. Eu posso andar. 1874 02:08:11,465 --> 02:08:13,567 Por favor. Ele est� doente. 1875 02:08:19,455 --> 02:08:20,790 V� para casa, Sra. Lismal. 1876 02:08:20,791 --> 02:08:22,376 N�o � seguro para voc� aqui. 1877 02:08:22,377 --> 02:08:23,929 O que essas pessoas fizeram? 1878 02:08:24,258 --> 02:08:25,567 Eles devem ser detidos. 1879 02:08:25,805 --> 02:08:27,976 N�o vamos tolerar nenhum tipo de sabotagem. 1880 02:08:28,148 --> 02:08:30,151 O velho Eriksen � um sabotador? 1881 02:08:30,890 --> 02:08:33,499 Chame como quiser, mas afaste-se daqui. 1882 02:08:49,301 --> 02:08:50,863 Solveg... 1883 02:08:51,754 --> 02:08:53,918 Solveg, n�o tive nada a ver com isso. 1884 02:08:56,192 --> 02:08:57,988 Sra. Lismal? 1885 02:08:59,731 --> 02:09:01,332 Esse � o seu nome? 1886 02:09:17,651 --> 02:09:19,072 Helene? 1887 02:09:20,979 --> 02:09:22,447 O que houve? 1888 02:09:30,760 --> 02:09:32,815 Mataram o velho Eriksen. 1889 02:09:34,072 --> 02:09:35,401 Eriksen? 1890 02:09:36,343 --> 02:09:38,585 Solveg acha que tive algo a ver com isso. 1891 02:09:39,484 --> 02:09:40,921 Quem � Solveg? 1892 02:09:40,937 --> 02:09:42,359 Quem � o Eriksen? 1893 02:09:43,567 --> 02:09:45,777 Solveg � minha amiga. 1894 02:09:48,192 --> 02:09:49,809 Eriksen era o pai dela. 1895 02:09:53,192 --> 02:09:56,113 Como puderam atirar em pessoas inocentes? 1896 02:09:58,363 --> 02:10:00,942 Aparentemente, ele estava envolvido em alguma coisa. 1897 02:10:06,442 --> 02:10:08,887 N�o seja t�o dram�tica, querida. 1898 02:10:08,888 --> 02:10:10,246 Dram�tica? 1899 02:10:10,651 --> 02:10:13,643 Um massacre brutal de pessoas inocentes! 1900 02:10:15,330 --> 02:10:18,345 J� se preocupou com algu�m al�m de si mesmo? 1901 02:10:21,228 --> 02:10:22,673 Posso te assegurar, 1902 02:10:23,559 --> 02:10:26,309 que s� penso em voc� quando estou em alto mar. 1903 02:10:28,651 --> 02:10:30,752 Eu sou t�o infeliz. 1904 02:10:32,854 --> 02:10:34,877 Voc� n�o entende? 1905 02:10:35,776 --> 02:10:37,796 Perdi muitos camaradas. 1906 02:10:37,797 --> 02:10:39,442 Sei como voc� se sente. 1907 02:10:41,348 --> 02:10:45,359 Mas voc� deve ter conhecido bem esse homem. 1908 02:10:50,359 --> 02:10:52,984 Haver� uma pequena festa no refeit�rio hoje � noite. 1909 02:10:54,401 --> 02:10:56,687 � melhor se preparar. 1910 02:10:56,835 --> 02:10:58,859 N�o vou a festa alguma 1911 02:11:01,197 --> 02:11:02,907 Todos aguardam por voc�. 1912 02:11:07,251 --> 02:11:08,681 Controle-se! 1913 02:11:08,845 --> 02:11:10,442 Fa�a isso por mim! 1914 02:11:10,712 --> 02:11:12,321 V� embora! 1915 02:11:12,571 --> 02:11:13,876 N�o seja t�o hist�rica. 1916 02:11:13,877 --> 02:11:15,305 Saia daqui! 1917 02:11:30,577 --> 02:11:32,179 Onde est� o diretor Skov? 1918 02:11:33,218 --> 02:11:34,859 N�o posso ficar esperando. 1919 02:11:35,291 --> 02:11:39,234 O diretor saiu de casa a meia hora atr�s. 1920 02:11:41,791 --> 02:11:43,137 Bom dia. 1921 02:11:43,716 --> 02:11:46,302 Por favor, me desculpe o atraso. 1922 02:11:47,427 --> 02:11:50,880 Combinamos que seria �s 9 horas. Ou estou enganado? 1923 02:11:51,276 --> 02:11:53,352 N�o. Sinto muito, 1924 02:11:53,353 --> 02:11:57,609 mas a pol�cia fechou a estrada. 1925 02:11:57,970 --> 02:12:00,958 A ferrovia foi sabotada ontem � noite. 1926 02:12:02,388 --> 02:12:04,387 Vamos para o meu escrit�rio, por favor. 1927 02:12:04,388 --> 02:12:06,233 N�o acho uma boa ideia 1928 02:12:06,234 --> 02:12:10,656 a Meyer continua ocupando o cargo de secret�ria executiva. 1929 02:12:11,492 --> 02:12:13,297 E por que n�o? 1930 02:12:14,687 --> 02:12:16,147 Ela � judia. 1931 02:12:16,952 --> 02:12:20,509 Isso n�o � um problema na Dinamarca. 1932 02:12:20,510 --> 02:12:23,506 Ela est� na empresa h� tempo do que eu. 1933 02:12:24,359 --> 02:12:27,779 Ent�o fa�a dela sua empregada dom�stica. 1934 02:12:30,186 --> 02:12:32,692 Mas vamos a um assunto mais s�rio. 1935 02:12:32,912 --> 02:12:37,912 Ser� necess�rio dividir a f�brica em duas divis�es. 1936 02:12:38,466 --> 02:12:40,731 A nova produ��o ser� baseada em Berlim, 1937 02:12:40,732 --> 02:12:43,661 supervisionada por nossos especialistas. 1938 02:12:43,747 --> 02:12:47,359 Lidaremos com o recrutamento para esta divis�o. 1939 02:12:48,395 --> 02:12:52,020 Ent�o, n�o temos voz na produ��o? 1940 02:12:52,223 --> 02:12:56,543 Voc� ainda controlar� o resto da f�brica. 1941 02:12:56,715 --> 02:12:59,348 N�s cuidaremos da seguran�a. 1942 02:13:00,171 --> 02:13:04,109 Mas ainda n�o me disse o que produziremos. 1943 02:13:04,718 --> 02:13:06,890 N�o tenho autoridade para revelar isso. 1944 02:13:07,304 --> 02:13:11,233 Mas garanto que as pe�as n�o ser�o perigosas. 1945 02:13:11,257 --> 02:13:13,234 N�o posso dizer mais do que isso. 1946 02:13:13,608 --> 02:13:17,651 De que volume de produ��o estamos falando? 1947 02:13:18,292 --> 02:13:21,651 Decidiremos isso junto aos nossos engenheiros. 1948 02:13:23,097 --> 02:13:25,018 E quando eles estar�o aqui? 1949 02:13:25,019 --> 02:13:26,652 Eles j� est�o aqui. 1950 02:13:27,315 --> 02:13:29,817 Fazendo dessa maneira, podemos abarrotar tudo. 1951 02:13:30,854 --> 02:13:33,619 Nossa produ��o n�o ocupa muito espa�o. 1952 02:13:34,067 --> 02:13:35,537 N�o, receio que n�o. 1953 02:13:35,538 --> 02:13:38,401 Espero que os alem�es possam usar nossos homens. 1954 02:13:38,609 --> 02:13:41,084 Caso contr�rio, teremos que demitir alguns deles. 1955 02:13:41,151 --> 02:13:44,900 Os engenheiros alem�es contratar�o homens 1956 02:13:44,901 --> 02:13:46,359 para a nova divis�o? 1957 02:13:47,494 --> 02:13:50,192 Acho que sim. Voc� n�o falou com eles? 1958 02:13:50,454 --> 02:13:52,595 Sim, eles estiveram aqui ontem. 1959 02:13:53,658 --> 02:13:55,673 Mas eu n�o falo alem�o. 1960 02:13:56,673 --> 02:13:58,586 Ent�o eles ter�o que falar comigo. 1961 02:13:58,587 --> 02:13:59,982 Eu disse isso a eles. 1962 02:14:00,571 --> 02:14:01,891 Mas em dinamarqu�s. 1963 02:14:05,109 --> 02:14:06,430 Sim? 1964 02:14:08,338 --> 02:14:10,026 Desculpe a interrup��o. 1965 02:14:10,315 --> 02:14:12,942 Estou muito ansioso para trabalhar na nova divis�o. 1966 02:14:13,135 --> 02:14:15,509 Falo alem�o muito bem... 1967 02:14:15,510 --> 02:14:17,814 Ok, Olsen. Lembrarei disso. 1968 02:14:18,353 --> 02:14:21,041 Hansen e eu estamos ocupados agora. 1969 02:14:22,088 --> 02:14:24,188 Eu s� queria dizer que se... 1970 02:14:24,189 --> 02:14:27,192 O diretor entendeu o que disse. At� mais. 1971 02:14:34,799 --> 02:14:38,932 Kurt... sempre vou contar com voc�. 1972 02:14:41,151 --> 02:14:43,815 S� queria dizer que estou feliz com isso. 1973 02:14:44,734 --> 02:14:46,034 Obrigado. 1974 02:14:46,940 --> 02:14:48,259 Pare�o rid�cula. 1975 02:14:48,580 --> 02:14:50,501 Mas era mais seguro trocar de cabelo 1976 02:14:50,627 --> 02:14:52,549 depois que a pol�cia pegou o Erling. 1977 02:14:54,734 --> 02:14:57,401 Eles o entregaram aos alem�es. 1978 02:14:57,567 --> 02:14:59,030 Alguma not�cia dele? 1979 02:14:59,093 --> 02:15:00,593 Ele ainda est� em Dagmarhus. 1980 02:15:02,124 --> 02:15:03,467 � tudo que sabemos. 1981 02:15:03,609 --> 02:15:06,225 Se o mandarem pra Alemanha, pegar� pena de morte. 1982 02:15:09,526 --> 02:15:11,119 E quanto a Hjalmar e Leif? 1983 02:15:11,455 --> 02:15:13,408 Est�o por conta pr�pria. 1984 02:15:14,924 --> 02:15:16,666 Onde est�o as bombas? 1985 02:15:20,374 --> 02:15:23,295 Elas est�o nos bastidores num case de trompete. 1986 02:15:24,030 --> 02:15:25,577 - Vou peg�-las. - N�o. 1987 02:15:26,616 --> 02:15:28,162 Me diga onde est�. 1988 02:15:29,608 --> 02:15:31,522 Deixe-me te levar at� sua casa. 1989 02:15:35,085 --> 02:15:37,257 Acha mesmo acha que tenho uma casa? 1990 02:15:38,421 --> 02:15:40,976 N�o, mas ainda podemos nos ver. 1991 02:15:43,559 --> 02:15:45,848 Tem que ser poss�vel. Diga que sim. 1992 02:15:46,902 --> 02:15:48,667 Onde est� o case do trompete? 1993 02:15:49,762 --> 02:15:52,199 N�o contarei at� que me convide para um encontro. 1994 02:15:53,090 --> 02:15:54,480 Por favor, Liva. 1995 02:15:54,715 --> 02:15:56,027 Tenho que ir agora. 1996 02:15:56,129 --> 02:15:57,738 Meu contato me espera. 1997 02:15:59,675 --> 02:16:01,793 Est� no ch�o do bar. 1998 02:16:02,675 --> 02:16:04,073 Quando vou te ver de novo? 1999 02:16:04,151 --> 02:16:05,581 Em breve. 2000 02:16:05,984 --> 02:16:07,862 Voc� ingressar� em um novo grupo. 2001 02:16:08,440 --> 02:16:09,984 Se voc� quiser. 2002 02:16:10,226 --> 02:16:11,539 Voc� sabe que sim. 2003 02:16:11,540 --> 02:16:12,917 Muito bom. 2004 02:16:47,129 --> 02:16:51,981 Minha esposa arrumou algumas cestas com guloseimas 2005 02:16:51,982 --> 02:16:54,903 que contrabandeei da Su�cia. 2006 02:16:56,138 --> 02:16:57,650 S�o s� alguns itens. 2007 02:16:57,651 --> 02:16:58,979 Obrigado, Sr. Diretor. 2008 02:16:58,980 --> 02:17:00,502 Agrade�a a sua esposa. 2009 02:17:01,268 --> 02:17:03,237 Isso foi muito atencioso. 2010 02:17:03,541 --> 02:17:04,858 Direi a ela. 2011 02:17:04,859 --> 02:17:07,163 Tenho que pegar o trem. 2012 02:17:07,327 --> 02:17:09,441 Vamos comemorar o Natal em Nakskov. 2013 02:17:09,442 --> 02:17:12,751 Tenham uma boa viagem e um feliz Natal. 2014 02:17:12,775 --> 02:17:14,165 Agrade�a a ela por mim. 2015 02:17:14,692 --> 02:17:18,442 Temos tempo para um biscoito e uma bebida, ok? 2016 02:17:18,728 --> 02:17:20,079 Sim. 2017 02:17:20,204 --> 02:17:23,266 Alguma not�cia sobre seu filho, Michael? 2018 02:17:24,750 --> 02:17:27,360 N�o. Receio que n�o. 2019 02:17:28,596 --> 02:17:31,111 Ele ainda est� lutando no front oriental? 2020 02:17:32,783 --> 02:17:38,743 A r�dio diz que os alem�es est�o perto de tomar Stalingrado. 2021 02:17:40,150 --> 02:17:47,401 Sim... eu ouvi no r�dio de Londres... 2022 02:17:49,188 --> 02:17:51,563 que os bolcheviques est�o avan�ando 2023 02:17:52,743 --> 02:17:55,610 e que as batalhas est�o sendo muito sangrentas. 2024 02:17:59,192 --> 02:18:00,859 N�o sei o que pensar. 2025 02:18:02,176 --> 02:18:03,879 � assim que parece. 2026 02:18:06,651 --> 02:18:08,933 Parece muito estranha. 2027 02:18:09,754 --> 02:18:11,550 � uma arma inicialmente convertida. 2028 02:18:12,609 --> 02:18:14,379 Se carrega assim. 2029 02:18:18,390 --> 02:18:20,507 Tente atirar no umbigo. 2030 02:18:23,851 --> 02:18:25,624 O que o artista vai dizer? 2031 02:18:25,913 --> 02:18:27,890 � a ex dele, por isso deu permiss�o. 2032 02:18:31,054 --> 02:18:33,202 Ei! O que est� fazendo? 2033 02:18:36,192 --> 02:18:38,636 Fique de lado. Isso faz de voc� um alvo menor. 2034 02:18:38,683 --> 02:18:39,984 Bra�o direito. 2035 02:18:41,484 --> 02:18:43,051 Assim. 2036 02:18:57,926 --> 02:19:00,426 Sentiu como ele levanta um pouco para cima? 2037 02:19:03,973 --> 02:19:06,567 Acho que deveria dar ao Leif. 2038 02:19:24,692 --> 02:19:26,035 � isso a�. 2039 02:19:26,121 --> 02:19:28,151 Recuperaram Stalingrado. 2040 02:19:28,449 --> 02:19:31,387 Os comunistas fizeram 200.000 prisioneiros alem�es. 2041 02:19:35,671 --> 02:19:37,405 � isso a�! 2042 02:19:43,882 --> 02:19:46,030 Rapazes, hora de tomar uma cerveja. 2043 02:19:46,217 --> 02:19:47,663 - Sim. - Cigarro? 2044 02:19:47,827 --> 02:19:49,178 Sim, por favor. 2045 02:19:50,327 --> 02:19:51,920 Me d� um tamb�m. 2046 02:19:58,449 --> 02:20:01,776 JANEIRO DE 1943 2047 02:20:09,651 --> 02:20:11,010 - Com licen�a. - Sim. 2048 02:20:11,135 --> 02:20:12,713 Meu nome � Karl Skov. 2049 02:20:13,471 --> 02:20:16,234 Meu filho Michael est� neste hospital. 2050 02:20:16,401 --> 02:20:18,440 Sim. Ele teve muita sorte. 2051 02:20:18,463 --> 02:20:21,376 Ele estava no �ltimo avi�o que partiu de Stalingrado. 2052 02:20:21,401 --> 02:20:23,447 E ele est� neste hospital? 2053 02:20:23,518 --> 02:20:25,799 Sim, est� aqui. 2054 02:20:38,455 --> 02:20:40,630 Teve graves ferimentos por congelamento. 2055 02:20:40,940 --> 02:20:43,234 Tivemos que amputar 4 dedos. 2056 02:20:45,913 --> 02:20:48,109 Mas ele vai sobreviver? 2057 02:20:48,960 --> 02:20:50,867 Estamos fazendo o nosso melhor 2058 02:20:50,868 --> 02:20:52,882 e esperamos que seja o suficiente. 2059 02:20:55,471 --> 02:20:57,010 Obrigado. 2060 02:21:19,565 --> 02:21:21,432 Michael, � o papai. 2061 02:21:38,338 --> 02:21:39,838 Helene. 2062 02:21:45,533 --> 02:21:48,018 Oh Deus, sentimos tanto sua falta. 2063 02:21:50,651 --> 02:21:52,503 Minha querida. 2064 02:21:53,822 --> 02:21:55,377 Como voc� est�? 2065 02:21:59,668 --> 02:22:01,465 Mam�e, Willi est� morto. 2066 02:22:03,234 --> 02:22:07,151 O que est� dizendo? Como isso aconteceu? 2067 02:22:08,020 --> 02:22:10,317 Afundaram o U-Boot dele. 2068 02:22:14,859 --> 02:22:17,023 N�o sei o que fazer sem ele. 2069 02:22:18,624 --> 02:22:21,812 O melhor de tudo isso foi voc� voltar para casa. 2070 02:22:24,882 --> 02:22:27,194 Voc� ser� capaz de me perdoar, mam�e? 2071 02:22:27,734 --> 02:22:29,206 N�s te amamos. 2072 02:22:30,218 --> 02:22:32,151 Nunca deixamos de te amar. 2073 02:22:33,213 --> 02:22:34,604 Venha. 2074 02:22:51,861 --> 02:22:53,181 Camaradas. 2075 02:22:53,182 --> 02:22:55,267 Ele retornar� novamente em 30 minutos. 2076 02:23:32,496 --> 02:23:34,734 Aquele ali. 2077 02:23:54,937 --> 02:23:56,327 Agora. 2078 02:24:04,317 --> 02:24:06,504 Que diabos est� fazendo aqui? 2079 02:24:24,479 --> 02:24:25,861 Me ajude! 2080 02:24:25,862 --> 02:24:27,174 � ele ou n�s! 2081 02:24:27,840 --> 02:24:30,109 Por que est�o demorando? 2082 02:24:33,582 --> 02:24:35,074 Esperem por mim! 2083 02:25:19,606 --> 02:25:21,006 De quem � isso? 2084 02:25:21,551 --> 02:25:22,934 � meu. 2085 02:25:23,176 --> 02:25:24,856 Ficou louco? 2086 02:25:24,902 --> 02:25:26,214 Isso � da minha conta. 2087 02:25:26,223 --> 02:25:27,542 Ah, voc� acha? 2088 02:25:27,636 --> 02:25:32,566 Isso pode ter s�rias consequ�ncias para todos n�s! 2089 02:25:32,567 --> 02:25:33,955 Estou cumprindo meu dever! 2090 02:25:33,956 --> 02:25:35,318 Seu dever? Para qu�? 2091 02:25:36,480 --> 02:25:39,026 Os alem�es condenam a pena de morte por isso! 2092 02:25:39,261 --> 02:25:40,932 Isso n�o tem nada a ver com voc�s! 2093 02:25:40,933 --> 02:25:42,667 Sim, claro que tem! 2094 02:25:43,464 --> 02:25:46,484 Livre-se disso! 2095 02:25:48,996 --> 02:25:52,449 Est� brincando com a vida de sua pr�pria fam�lia! 2096 02:25:54,051 --> 02:25:56,378 A f�brica � o nosso meio de subsist�ncia. 2097 02:25:56,714 --> 02:25:58,234 E voc� deveria assumi-la! 2098 02:25:58,526 --> 02:26:00,822 E est� decepcionando a todos n�s! 2099 02:26:01,567 --> 02:26:04,424 Como p�de fazer isso? 2100 02:26:04,611 --> 02:26:07,118 Como pode trabalhar para os nazistas? 2101 02:26:07,165 --> 02:26:08,618 Pare! 2102 02:26:12,267 --> 02:26:14,087 Como se atreve a me bater? 2103 02:26:17,988 --> 02:26:20,097 N�o � forte o suficiente para me vencer? 2104 02:26:20,152 --> 02:26:21,511 N�o �? 2105 02:26:23,887 --> 02:26:26,293 Voc� n�o � mais bem-vindo nesta casa. 2106 02:26:27,551 --> 02:26:29,387 N�o at� voc� voltar a si. 2107 02:26:29,613 --> 02:26:31,019 Entendeu? 2108 02:26:48,401 --> 02:26:50,161 V� falar com seu pai. 2109 02:26:50,162 --> 02:26:52,233 Ele est� totalmente perturbado. 2110 02:26:52,234 --> 02:26:54,229 N�s j� conversamos. 2111 02:26:55,276 --> 02:26:56,861 Voc� ainda pode se desculpar. 2112 02:26:56,885 --> 02:26:58,205 N�o me arrependo de nada. 2113 02:26:59,416 --> 02:27:02,971 Voc� poderia ter sido enviado para a Alemanha. 2114 02:27:03,127 --> 02:27:04,510 M�e. 2115 02:27:05,424 --> 02:27:07,502 Pensei sobre o que estou fazendo. 2116 02:27:51,401 --> 02:27:54,401 QUANDO A SORTE DA GUERRA FOI DEFINIDA NO INVERNO DE 1943, 2117 02:27:54,567 --> 02:27:57,192 A CRESCENTE REVOLTA CONTRA A POL�TICA DE COLABORA��O 2118 02:27:57,359 --> 02:28:00,099 A LUTA DA RESIST�NCIA FOI GANHA. 2119 02:28:00,100 --> 02:28:03,100 Estamos recrutando warsuboots@gmail.com 2120 02:28:03,101 --> 02:28:06,101 Legendas: Fred Cipriano 2121 02:28:06,102 --> 02:28:09,102 sU-Boots - submersos em guerras -150180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.