Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,375 --> 00:00:01,455
[whistle blows]
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,043
♪ Everybody shoutWhat's the big idea? ♪
3
00:00:04,125 --> 00:00:06,745
♪ Hey, what's the big idea? ♪
4
00:00:06,875 --> 00:00:09,745
♪ Imagination Moversare music to your ears ♪
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,132
♪ We're music to your ears ♪
6
00:00:12,250 --> 00:00:14,960
♪ Now we're the guysWho love to figure things out ♪
7
00:00:15,083 --> 00:00:18,133
-What?
-♪ We love to figure things out ♪
8
00:00:18,250 --> 00:00:20,920
♪ I said, you need some helpYou just give us a shout ♪
9
00:00:21,083 --> 00:00:23,503
♪ Hey, Movers, won't you help us out? ♪
10
00:00:23,583 --> 00:00:26,253
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
11
00:00:26,375 --> 00:00:28,955
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
12
00:00:29,083 --> 00:00:31,713
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
13
00:00:31,834 --> 00:00:34,544
♪ I think what the situation needsIs some imagination ♪
14
00:00:37,208 --> 00:00:40,378
♪ Smitty's my friendHe's playing his guitar ♪
15
00:00:42,792 --> 00:00:45,332
♪ Scott's got his gogglesThat help him see far ♪
16
00:00:48,250 --> 00:00:50,710
♪ Dave's over thereUnderneath the red hat ♪
17
00:00:53,500 --> 00:00:56,670
♪ Now, my name is RichI go rat-a-tat-tat ♪
18
00:00:59,125 --> 00:01:01,915
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
19
00:01:02,041 --> 00:01:04,791
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
20
00:01:04,917 --> 00:01:07,207
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
21
00:01:07,333 --> 00:01:10,083
♪ I think what the situation needsIs some imagination ♪
22
00:01:10,208 --> 00:01:12,578
[whistle blows]
23
00:01:13,542 --> 00:01:15,252
[narrator] Body Language.
24
00:01:22,208 --> 00:01:23,418
Ooh!
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,127
What are you doing, Scott?
26
00:01:25,208 --> 00:01:28,128
-Have you guys seen my Wobble Goggles?
-Yes. They're right--
27
00:01:28,208 --> 00:01:30,418
Ooh, stop! Don't tell me.
Let me try to find them,
28
00:01:30,542 --> 00:01:33,332
and you guys tell me I'm hot
when I'm getting close, okay?
29
00:01:33,458 --> 00:01:35,538
-Yeah, okay.
-All right? This is gonna be fun!
30
00:01:37,625 --> 00:01:38,535
You're hot.
31
00:01:39,041 --> 00:01:40,081
[chuckles]
32
00:01:47,291 --> 00:01:48,711
Oh! Ooh!
33
00:01:51,625 --> 00:01:52,995
Hot again!
34
00:01:53,125 --> 00:01:54,915
[groans]
35
00:01:56,500 --> 00:01:57,460
[chuckles]
36
00:01:59,041 --> 00:02:00,461
[chuckles]
37
00:02:00,583 --> 00:02:01,583
You're still hot.
38
00:02:01,709 --> 00:02:03,169
[giggles]
39
00:02:04,458 --> 00:02:07,998
How can I be hot over here
when I was hot over there?
40
00:02:08,083 --> 00:02:09,383
And don't forget over there.
41
00:02:09,458 --> 00:02:10,668
Yeah, I was hot over there, too.
42
00:02:10,792 --> 00:02:12,672
-Scorching.
-[winces]
43
00:02:13,625 --> 00:02:15,995
Wait. How can I be
in three different places,
44
00:02:16,083 --> 00:02:18,583
and always be near
where my Wobble Goggles are?
45
00:02:20,917 --> 00:02:23,497
[chuckles] Oh!
They're on my head, aren't they?
46
00:02:23,625 --> 00:02:26,125
-[all chuckling]
-Oh, no!
47
00:02:26,208 --> 00:02:28,038
-[knocking at door]
-[gasps] Ooh!
48
00:02:28,125 --> 00:02:30,375
Well, that sounded like
a knock on the door!
49
00:02:30,500 --> 00:02:32,630
-It might be a customer!
-Yeah!
50
00:02:36,166 --> 00:02:39,706
Welcome to the Imagination Movers'
Idea Warehouse.
51
00:02:39,834 --> 00:02:41,134
Oh!
52
00:02:41,542 --> 00:02:43,792
Oh!
53
00:02:44,125 --> 00:02:45,415
Oh! [chuckles]
54
00:02:45,542 --> 00:02:46,832
Ah.
55
00:02:50,750 --> 00:02:53,000
[laughs, sighs]
56
00:02:53,083 --> 00:02:54,253
How can we help you?
57
00:02:54,333 --> 00:02:56,253
Uh, uh... Oh! Uh...
58
00:02:56,375 --> 00:03:01,075
Kraznitz voreena Nee Nohtz?
59
00:03:06,208 --> 00:03:09,878
Kraznitz voreena Nee Nohtz?
60
00:03:11,750 --> 00:03:13,790
Uh, Nee Nohtz.
61
00:03:14,166 --> 00:03:17,126
Ooh! Did you say "knee socks"?
62
00:03:18,500 --> 00:03:19,830
Nee Nohtz.
63
00:03:20,834 --> 00:03:21,834
Peanuts?
64
00:03:22,208 --> 00:03:25,958
[sighs] Nee Nohtz.
65
00:03:26,083 --> 00:03:29,133
-Three goats?
-[goats bleating]
66
00:03:29,250 --> 00:03:35,170
Um... [exhales]
Kraznitz voreena Nee Nohtz.
67
00:03:35,625 --> 00:03:39,625
Guys, I think our customer
is speaking a different language.
68
00:03:39,750 --> 00:03:40,960
[Dave] Right.
69
00:03:41,125 --> 00:03:43,495
Does anyone here speak
a different language?
70
00:03:43,792 --> 00:03:46,042
[grunts, mutters]
71
00:03:48,333 --> 00:03:49,963
That's true, little buddy,
72
00:03:50,083 --> 00:03:51,713
but I don't think
our customer speaks mouse.
73
00:03:51,834 --> 00:03:54,294
[mutters]
74
00:03:54,417 --> 00:03:56,207
No worries, guys.
75
00:03:56,291 --> 00:04:00,501
I know a little pig Latin. [chuckles]
76
00:04:00,583 --> 00:04:03,463
Ello-hay...
77
00:04:03,583 --> 00:04:07,253
ere-thay! [laughs]
78
00:04:07,959 --> 00:04:09,829
I don't think he knows pig Latin.
79
00:04:09,959 --> 00:04:11,169
I got this.
80
00:04:12,750 --> 00:04:17,330
Do you speak English?
81
00:04:17,458 --> 00:04:19,918
Vobluutz! Vobluutz!
82
00:04:20,041 --> 00:04:22,831
How are we supposed to know
what the customer wants
83
00:04:22,917 --> 00:04:26,127
when we don't speak the same language?
84
00:04:26,208 --> 00:04:28,248
We have to find
some other way to speak to him.
85
00:04:28,375 --> 00:04:29,665
But how?
86
00:04:30,041 --> 00:04:31,461
[all exhale]
87
00:04:34,834 --> 00:04:37,214
Guys, you know what this is?
88
00:04:37,291 --> 00:04:39,381
[all] An Idea Emergency!
89
00:04:39,500 --> 00:04:41,540
-[siren blaring]
-We need to figure out
90
00:04:41,625 --> 00:04:43,415
a way to talk to this customer...
91
00:04:43,500 --> 00:04:45,250
So we can understand what he needs...
92
00:04:45,333 --> 00:04:47,173
And help solve his problem!
93
00:04:47,250 --> 00:04:48,920
And that means we need to...
94
00:04:49,000 --> 00:04:50,170
[all] Brainstorm!
95
00:05:01,917 --> 00:05:04,037
♪ We need good ideasAnd we need them now ♪
96
00:05:04,166 --> 00:05:07,206
♪ So put your heads togetherAnd we'll write them down ♪
97
00:05:07,291 --> 00:05:09,461
♪ There's no bad ideas when you're ♪
98
00:05:09,542 --> 00:05:11,582
♪ Brainstorming ♪
99
00:05:11,667 --> 00:05:13,747
♪ I can count on youAnd you can count on me ♪
100
00:05:13,875 --> 00:05:16,705
♪ To make our ideas a reality ♪
101
00:05:16,792 --> 00:05:18,752
♪ There're no bad ideas when ♪
102
00:05:18,875 --> 00:05:20,745
♪ You're brainstorming ♪
103
00:05:21,583 --> 00:05:23,963
♪ There're no bad ideas when you're ♪
104
00:05:24,041 --> 00:05:26,081
♪ Brainstorming ♪
105
00:05:26,208 --> 00:05:28,418
-♪ Brainstorming here ♪
-[cheering]
106
00:05:28,542 --> 00:05:31,082
-♪ And brainstorming there ♪
-[cheering]
107
00:05:31,166 --> 00:05:35,576
♪ Brainstorming upside downOr sittin' in your easy chair ♪
108
00:05:35,709 --> 00:05:38,169
♪ Sittin' in your easy chair ♪
109
00:05:38,291 --> 00:05:39,831
-Reach high!
-Think big!
110
00:05:39,959 --> 00:05:42,329
-Work hard!
-Have fun!
111
00:05:47,458 --> 00:05:50,038
Okay, Movers, who's got an idea?
112
00:05:50,125 --> 00:05:52,125
He can't understand our words,
113
00:05:52,208 --> 00:05:54,748
so maybe we can use our bodies
to communicate.
114
00:05:54,834 --> 00:05:57,044
Yeah, we could act something out!
115
00:05:57,125 --> 00:05:58,375
Great idea, guys!
116
00:05:59,041 --> 00:06:00,751
Like this.
117
00:06:00,834 --> 00:06:02,674
[clucking]
118
00:06:05,542 --> 00:06:08,462
-Goblutza! Goblutza!
-[both clucking]
119
00:06:08,792 --> 00:06:12,132
It's working! I think he understands you!
120
00:06:13,083 --> 00:06:14,753
What are you trying to tell him?
121
00:06:14,834 --> 00:06:17,584
Nothing. I'm just really good
at acting like a chicken.
122
00:06:17,667 --> 00:06:18,877
[clucking]
123
00:06:19,542 --> 00:06:21,582
-Not bad.
-It is pretty good.
124
00:06:21,667 --> 00:06:23,957
That is a great goblutza.
125
00:06:26,875 --> 00:06:29,875
-He's trying to tell us something.
-[Dave] Yeah!
126
00:06:30,000 --> 00:06:33,630
But what is it? What's he doing?
127
00:06:33,709 --> 00:06:36,499
-He's drumming.
-Hey, he's a drumming chicken!
128
00:06:36,583 --> 00:06:38,963
No! A chicken drumstick.
129
00:06:39,083 --> 00:06:40,583
[customer sighs]
130
00:06:40,667 --> 00:06:42,537
No, that's not it.
He's not a chicken anymore.
131
00:06:43,333 --> 00:06:44,633
But he is drumming.
132
00:06:45,125 --> 00:06:47,705
-Maybe he's looking for a drum.
-Yeah!
133
00:06:47,834 --> 00:06:49,044
Drums?
134
00:06:52,959 --> 00:06:54,829
Hmm. Hey!
135
00:06:54,917 --> 00:06:57,457
Maybe it's a different
kind of drum he's looking for.
136
00:06:57,583 --> 00:07:00,213
I know! Let's go to the drum room.
137
00:07:00,291 --> 00:07:02,131
We've got all sorts of stuff
you can bang on in there.[chuckles]
138
00:07:02,792 --> 00:07:04,882
Yeah, the drum room!
139
00:07:10,834 --> 00:07:13,964
Oh, try not to trip.
You might make a really loud--
140
00:07:15,208 --> 00:07:16,458
[objects clattering]
141
00:07:18,667 --> 00:07:21,207
[grunting]
142
00:07:21,333 --> 00:07:23,423
-Whew!
-Whoa!
143
00:07:24,959 --> 00:07:27,129
Oh! You see what I mean?
144
00:07:28,667 --> 00:07:32,037
Now, let's see what kind of drum
that customer's looking for.
145
00:07:33,792 --> 00:07:35,332
Are you looking for a bass drum?
146
00:07:40,000 --> 00:07:41,580
Bongos?
147
00:07:46,458 --> 00:07:47,788
Timpani drums?
148
00:07:52,542 --> 00:07:53,882
Eh...
149
00:07:54,000 --> 00:07:55,580
Electronic drums?
150
00:08:02,583 --> 00:08:04,133
[all sigh]
151
00:08:04,250 --> 00:08:06,000
Well, maybe he's not looking
for a regular drum.
152
00:08:06,125 --> 00:08:08,495
Well, there are lots of things
that make a great sound
153
00:08:08,583 --> 00:08:09,753
when you drum on 'em.
154
00:08:09,875 --> 00:08:13,205
Great thinking! Let's show him!
155
00:08:18,333 --> 00:08:20,673
♪ What, what? I can't hear you ♪
156
00:08:20,792 --> 00:08:23,082
♪ What, what? I can't hear you ♪
157
00:08:23,208 --> 00:08:25,248
♪ What, what? I can't hear you ♪
158
00:08:27,417 --> 00:08:29,707
♪ You can beat on a potYou can bang on a pan ♪
159
00:08:29,834 --> 00:08:31,174
♪ You can stomp with your feet ♪
160
00:08:31,250 --> 00:08:32,460
♪ And you can clapWith your hands ♪
161
00:08:32,542 --> 00:08:34,712
♪ Yeah, you can make musicWith your hands and your feet ♪
162
00:08:34,834 --> 00:08:37,254
♪ You don't need something specialWhen you're keeping the beat ♪
163
00:08:37,333 --> 00:08:39,923
♪ Sound waves emanateWhere do they flow from? ♪
164
00:08:40,041 --> 00:08:42,331
♪ Banging out a beatOn my trash can drums ♪
165
00:08:42,458 --> 00:08:44,878
♪ My heart, my handsThese buckets and cans ♪
166
00:08:44,959 --> 00:08:47,789
,-♪ 'Cause we don't need... ♪-♪ An eight-piece band ♪
167
00:08:47,875 --> 00:08:49,535
♪ What, what? I can't hear you ♪
168
00:08:50,166 --> 00:08:52,126
♪ What, what? I can't hear you ♪
169
00:08:52,250 --> 00:08:54,750
♪ What, what? I can't hear you ♪
170
00:08:54,875 --> 00:08:56,825
What are you playing?
171
00:08:56,917 --> 00:08:59,377
♪ Well, the big bass drumGoes boom, boom, boom ♪
172
00:09:02,208 --> 00:09:04,878
♪ Timpani sounds fill up the whole room ♪
173
00:09:07,041 --> 00:09:09,711
♪ Bongos are smallAnd keep a funky tempo ♪
174
00:09:11,959 --> 00:09:14,539
♪ Drum pads make any soundThat you want to ♪
175
00:09:16,750 --> 00:09:19,250
♪ But we don't needAn eight-piece band ♪
176
00:09:19,333 --> 00:09:21,003
♪ All we needAre these buckets and cans ♪
177
00:09:21,125 --> 00:09:24,245
♪ Gonna make some musicGonna have some fun ♪
178
00:09:24,333 --> 00:09:26,673
♪ Now I wanna hear youEach and every one ♪
179
00:09:26,792 --> 00:09:30,502
-♪ Na-na-na-na-na ♪-♪ Whoo ♪
180
00:09:30,583 --> 00:09:31,583
♪ A boom-a-clack ♪
181
00:09:31,709 --> 00:09:35,379
-♪ Na-na-na-na-na ♪-♪ Whoo ♪
182
00:09:35,458 --> 00:09:39,208
♪ A boom-a-clack ♪♪ What? What? I can't hear you ♪
183
00:09:39,291 --> 00:09:41,541
♪ What? What? I can't hear you ♪
184
00:09:41,625 --> 00:09:45,125
♪ What? what? I can't hear you ♪
185
00:09:45,208 --> 00:09:46,248
Hit me a solo!
186
00:09:55,625 --> 00:09:58,205
♪ And everybody in the houseSing ee-ya, ee-ya ♪
187
00:09:58,291 --> 00:10:00,791
♪ Ee-ya, ee-ya, ee-ya, ee-ya ♪
188
00:10:00,917 --> 00:10:03,327
♪ Everybody in the houseSing ee-ya, ee-ya ♪
189
00:10:03,458 --> 00:10:05,498
♪ Ee-ya, ee-ya, ee-ya, ee-ya ♪
190
00:10:05,625 --> 00:10:08,075
♪ Everybody in the house sing uh-oh ♪
191
00:10:08,208 --> 00:10:10,708
-♪ Uh-oh, uh-oh ♪-♪ What? What? I can't hear you ♪
192
00:10:10,834 --> 00:10:13,004
♪ Everybody in the house sing uh-oh ♪
193
00:10:13,083 --> 00:10:16,543
-♪ Uh-oh, uh-oh ♪-♪ I can't hear you ♪
194
00:10:17,375 --> 00:10:18,535
-Whew.
-Well, that was fun.
195
00:10:19,000 --> 00:10:20,880
I think we're starting
to understand each other.
196
00:10:21,000 --> 00:10:24,830
Right. So let's see
if he's looking for one of these.
197
00:10:37,083 --> 00:10:38,583
[mutters]
198
00:10:40,959 --> 00:10:42,379
[Movers sighing]
199
00:10:42,500 --> 00:10:44,880
Nope. It's not any of these, either.
200
00:10:51,250 --> 00:10:53,920
Kraznitz voreena...
201
00:10:55,875 --> 00:10:57,785
Nee Nohtz.
202
00:10:58,834 --> 00:11:01,754
He's doing that same thing
with the drumsticks again.
203
00:11:01,875 --> 00:11:06,075
Well, if he's not drumming,
then what else could he be doing?
204
00:11:06,166 --> 00:11:08,786
Knitting! He's knitting!
205
00:11:09,125 --> 00:11:11,165
-Huh?
-Knitting.
206
00:11:11,291 --> 00:11:13,541
Knitting is a way people make clothes
207
00:11:13,625 --> 00:11:16,785
by weaving yarn together
with these long knitting needles.
208
00:11:16,917 --> 00:11:19,167
Nee! Nee! Nee!
209
00:11:19,291 --> 00:11:22,541
-Nee! Nee!
-Yeah!
210
00:11:22,917 --> 00:11:25,997
Maybe he's looking for something
that's made by knitting.
211
00:11:26,083 --> 00:11:27,673
-[Scott] Yeah!
-Good thinking.
212
00:11:27,750 --> 00:11:30,210
Let's see what kind of things
people knit.
213
00:11:30,291 --> 00:11:31,421
[Rich] Hmm.
214
00:11:32,959 --> 00:11:35,039
Hmm. You can knit a sweater.
215
00:11:39,041 --> 00:11:40,541
You can knit a scarf.
216
00:11:44,834 --> 00:11:47,254
Ha-ha. And you can knit baby booties.
217
00:11:49,291 --> 00:11:52,501
Ha-ha. Baby booties are cute.
218
00:11:53,291 --> 00:11:54,671
They are.
219
00:11:56,083 --> 00:11:59,173
Maybe he wants us to knit him
something to keep him warm.
220
00:11:59,834 --> 00:12:01,084
Let's knit him a sweater.
221
00:12:01,333 --> 00:12:03,423
Won't that take a really long time?
222
00:12:03,542 --> 00:12:07,752
Normally, yes.
But I've got just the thing...
223
00:12:09,291 --> 00:12:10,711
with my new invention!
224
00:12:11,083 --> 00:12:12,633
Ba-ba-ba-da-ba!
225
00:12:13,083 --> 00:12:16,633
The Lickety-Knitter! Come on. Come on.
226
00:12:18,083 --> 00:12:20,213
-It's okay.
-[Dave] Come on. Come on.
227
00:12:20,291 --> 00:12:23,211
-It's okay.
-[Dave] Look, nee, nee. Nee.
228
00:12:23,834 --> 00:12:26,884
Come on. All right.
229
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Just hold still and you'll be
warm and toasty in no time.
230
00:12:32,041 --> 00:12:33,791
Nee!
231
00:12:33,875 --> 00:12:35,285
[switch clicks]
232
00:12:35,375 --> 00:12:37,495
Oh. Okay, just...
233
00:13:02,083 --> 00:13:03,543
[machine stops]
234
00:13:07,500 --> 00:13:11,670
[chuckling, muttering]
235
00:13:11,959 --> 00:13:15,329
[laughter]
236
00:13:15,458 --> 00:13:18,958
Kraznitz voreena Nee Nohtz? [sighs]
237
00:13:19,083 --> 00:13:20,503
[Movers sigh]
238
00:13:20,583 --> 00:13:24,003
Well, I guess it's not
a sweater he wanted.
239
00:13:24,083 --> 00:13:25,633
What else does this thing knit?
240
00:13:25,959 --> 00:13:27,129
Oh.
241
00:13:27,250 --> 00:13:28,670
Sweater.
242
00:13:29,625 --> 00:13:31,035
-Baby booties!
-[Scott] Cute!
243
00:13:31,709 --> 00:13:34,959
Now, I've never tried scarf before.
244
00:13:36,583 --> 00:13:38,543
[machine whirring]
245
00:13:40,458 --> 00:13:41,418
-Whoa!
-Hey!
246
00:13:41,542 --> 00:13:42,502
Whoa!
247
00:13:42,625 --> 00:13:45,075
[all exclaiming]
248
00:13:57,125 --> 00:13:59,125
-[muttering]
-Oh!
249
00:14:01,041 --> 00:14:03,791
-[muttering]
-Oh! Thanks, little buddy.
250
00:14:03,875 --> 00:14:05,535
[mutters, giggles]
251
00:14:07,000 --> 00:14:08,750
What was that noise?
252
00:14:09,417 --> 00:14:10,747
And what is that?
253
00:14:11,166 --> 00:14:12,536
It's a Lickety-Knitter.
254
00:14:12,625 --> 00:14:15,325
Well, we were using it
to help our new customer!
255
00:14:15,417 --> 00:14:17,327
[Nina gasps]
256
00:14:17,458 --> 00:14:20,878
-That's great!
-But we don't speak the same language.
257
00:14:20,959 --> 00:14:23,289
And we can't find out what he wants.
258
00:14:23,375 --> 00:14:25,495
Well, we have been trying
to act stuff out.
259
00:14:25,625 --> 00:14:26,785
[clucking]
260
00:14:26,917 --> 00:14:28,917
Goblutza.
261
00:14:29,041 --> 00:14:30,421
[all clucking]
262
00:14:30,500 --> 00:14:32,880
-Hey, guys! He's doing another one!
-Ooh!
263
00:14:33,250 --> 00:14:35,710
[groaning]
264
00:14:35,834 --> 00:14:37,294
He's... tangled.
265
00:14:37,417 --> 00:14:38,707
He is twisted.
266
00:14:38,834 --> 00:14:42,334
He's twisted, all right, like a pretzel.
267
00:14:42,875 --> 00:14:44,785
A pretzel! That's it!
268
00:14:44,875 --> 00:14:46,165
He's hungry!
269
00:14:46,291 --> 00:14:48,171
Yeah!
270
00:14:59,875 --> 00:15:01,955
Voila! Le pretzel!
271
00:15:02,041 --> 00:15:04,541
Ah, oui. C'est bon.
272
00:15:04,625 --> 00:15:06,165
Yummy.
273
00:15:06,250 --> 00:15:09,580
Hmm. We forgot the mustard.
274
00:15:09,667 --> 00:15:11,377
We forgot the mustard!
275
00:15:11,458 --> 00:15:13,038
We forgot the mustard!
276
00:15:16,583 --> 00:15:18,793
[all screaming]
277
00:15:29,291 --> 00:15:32,291
Maybe we should forget about
acting things out
278
00:15:32,417 --> 00:15:34,917
and try something new.
279
00:15:35,000 --> 00:15:38,960
Yeah, there must be another way
for the customer to show us what he wants.
280
00:15:39,125 --> 00:15:42,995
I've got an idea.
Scott, what does this look like to you?
281
00:15:43,083 --> 00:15:45,833
[chuckles] It's a dinosaur
with a baseball bat!
282
00:15:45,917 --> 00:15:47,497
Exactly. That's the answer!
283
00:15:47,625 --> 00:15:51,075
Right! He's looking for dinosaurs
that can play baseball!
284
00:15:51,166 --> 00:15:52,376
Yes!
285
00:15:52,458 --> 00:15:54,128
Wait. No.
286
00:15:54,250 --> 00:15:56,000
I'm talking about pictures.
287
00:15:56,083 --> 00:15:58,293
The customer can draw a picture
to show us what he wants.
288
00:15:58,375 --> 00:15:59,245
[Scott] Even better.
289
00:15:59,375 --> 00:16:01,455
-Exactly.
-Pictures. Pictures.
290
00:16:02,709 --> 00:16:04,039
[customer] Ooh!
291
00:16:04,166 --> 00:16:05,376
[Dave]He gets it.
292
00:16:09,625 --> 00:16:13,205
[gasps]It looks like a... A shoe!
293
00:16:13,333 --> 00:16:14,503
But what does it mean?
294
00:16:15,417 --> 00:16:16,997
[Smitty] He's pointing to the laces!
295
00:16:17,166 --> 00:16:19,996
He must have come to see
Scott's shoelace collection.
296
00:16:20,083 --> 00:16:21,503
-[Dave] Of course!
-[Rich] Yes.
297
00:16:23,709 --> 00:16:25,749
Ta-da!
298
00:16:26,166 --> 00:16:27,826
This is my shoelace collection.
299
00:16:28,458 --> 00:16:30,208
These are my moo-laces.
300
00:16:31,208 --> 00:16:33,378
-Moo!
-Moo!
301
00:16:33,500 --> 00:16:36,830
[all mooing]
302
00:16:36,959 --> 00:16:39,079
My moo-laces.
303
00:16:39,166 --> 00:16:41,536
These are my licorice laces.
304
00:16:42,458 --> 00:16:44,878
I used to have a black pair,
but I ate 'em.
305
00:16:45,375 --> 00:16:47,955
These... These are my favorites.
306
00:16:48,583 --> 00:16:50,963
These are my dancing laces.
307
00:16:51,041 --> 00:16:52,461
Five, six, seven, eight.
308
00:16:52,709 --> 00:16:54,459
[music playing]
309
00:17:01,458 --> 00:17:03,378
♪ Get up, stand up, everybody ♪
310
00:17:03,500 --> 00:17:05,130
♪ Get upYou know it's time to get down ♪
311
00:17:05,250 --> 00:17:07,080
♪ Get up, stand up, everybody ♪
312
00:17:07,208 --> 00:17:09,828
♪ Time to dance around, hoo! ♪
313
00:17:09,959 --> 00:17:11,749
♪ Get up, stand up, everybody ♪
314
00:17:11,875 --> 00:17:14,035
♪ Get up, you know it's time to get down ♪
315
00:17:14,166 --> 00:17:15,916
♪ Get up, stand up, everybody ♪
316
00:17:16,041 --> 00:17:17,921
-♪ Time to dance around ♪- ♪ Whoo! ♪
317
00:17:18,041 --> 00:17:22,921
♪ Hey, Mr. DJ, spin the records 'round ♪
318
00:17:23,041 --> 00:17:26,671
♪ So can't you see us allDancin', dancin' ♪
319
00:17:26,750 --> 00:17:30,630
♪ Hey, Mr. DJCome play that funky sound ♪
320
00:17:30,750 --> 00:17:34,790
♪ So you can see us allDancin', dancin' ♪
321
00:17:34,917 --> 00:17:37,207
♪ When you hear this soundYou got to move your feet ♪
322
00:17:37,291 --> 00:17:39,081
♪ You can't do thatJust sitting in your seat ♪
323
00:17:39,208 --> 00:17:41,248
♪ It's time to get upYou know it's time to move ♪
324
00:17:41,333 --> 00:17:43,003
♪ 'Cause there is no wayTo avoid this groove ♪
325
00:17:43,125 --> 00:17:45,625
♪ Come on, click your heels two times ♪
326
00:17:45,709 --> 00:17:47,579
♪ Roll your armsYeah, you're doing fine ♪
327
00:17:47,667 --> 00:17:49,497
♪ Now drop down to the floor ♪
328
00:17:49,583 --> 00:17:52,213
♪ I said, pick yourself up'Cause we're giving you more ♪
329
00:17:52,291 --> 00:17:54,001
♪ Well, it's not hard to do what I do ♪
330
00:17:54,083 --> 00:17:56,213
♪ Just snap your fingersIn front of you ♪
331
00:17:56,291 --> 00:17:58,381
♪ Move your left foot leftAnd then your right foot right ♪
332
00:17:58,458 --> 00:18:00,578
♪ When you move like thisYou know it's outta sight ♪
333
00:18:00,667 --> 00:18:02,327
♪ A righteous move that you might try ♪
334
00:18:02,458 --> 00:18:04,998
♪ You point down low, then back up high ♪
335
00:18:05,083 --> 00:18:06,963
♪ Down and up and up and down ♪
336
00:18:07,041 --> 00:18:09,421
♪ Pull it tight and turn yourself around ♪
337
00:18:09,542 --> 00:18:13,132
♪ Hey, Mr. DJ, spin the records 'round ♪
338
00:18:13,250 --> 00:18:17,670
♪ So you can see us all dancin', dancin' ♪
339
00:18:17,750 --> 00:18:22,210
♪ Hey, Mr. DJCome play that funky sound ♪
340
00:18:22,291 --> 00:18:26,131
♪ So you can see us all dancin', dancin' ♪
341
00:18:26,250 --> 00:18:28,380
♪ Get up, stand up, everybody ♪
342
00:18:28,458 --> 00:18:30,828
♪ Get up, you know it's time to get down ♪
343
00:18:30,917 --> 00:18:32,627
♪ Get up, stand up, everybody ♪
344
00:18:32,709 --> 00:18:34,709
♪ Time to dance around, hoo! ♪
345
00:18:34,834 --> 00:18:37,134
♪ Get up, stand up, everybody ♪
346
00:18:37,208 --> 00:18:39,128
♪ Get up, you know it's time to get down ♪
347
00:18:39,250 --> 00:18:40,790
♪ Get up, stand up, everybody ♪
348
00:18:40,917 --> 00:18:44,327
-♪ Time to dance around ♪-♪ Whoo! ♪
349
00:18:47,458 --> 00:18:48,958
[music fades]
350
00:18:49,041 --> 00:18:52,041
[laughter]
351
00:18:52,125 --> 00:18:56,665
Oh! Kraznitz voreena Nee Nohtz!
352
00:18:57,166 --> 00:19:00,036
I don't get it!
We've tried just about everything,
353
00:19:00,125 --> 00:19:01,825
and no matter what he shows us,
354
00:19:01,917 --> 00:19:03,577
we can't understand
what he's trying to say.
355
00:19:03,709 --> 00:19:06,249
Maybe he's already told you
what you need to know.
356
00:19:07,083 --> 00:19:10,463
-Hmm.
-Well, first we thought he was drumming...
357
00:19:13,166 --> 00:19:15,746
But he was actually knitting.
358
00:19:15,875 --> 00:19:20,075
Ha! That's funny. We have a neighbor
with the word "knit" in his name.
359
00:19:20,208 --> 00:19:22,668
Then he was trying
to tie himself up in knots.
360
00:19:23,417 --> 00:19:26,667
That's funny. We have a neighbor
with the word "knots" in his name.
361
00:19:26,750 --> 00:19:29,040
-[Nina] Oh, yeah.
-Wait a minute!
362
00:19:31,041 --> 00:19:32,791
Let's think about this.
363
00:19:33,750 --> 00:19:35,290
-Knit...
-Nee.
364
00:19:35,834 --> 00:19:37,964
-Knots.
-Knots.
365
00:19:38,542 --> 00:19:39,542
[all] Knit Knots!
366
00:19:39,667 --> 00:19:41,827
Nee Nohtz!
367
00:19:41,959 --> 00:19:44,879
So, you actually were pretending
to knit after all.
368
00:19:45,000 --> 00:19:46,250
-Nee!
-[Dave]Nee!
369
00:19:46,375 --> 00:19:48,875
And the shoelaces you drew
were tied in knots!
370
00:19:49,041 --> 00:19:50,171
-Nohtz!
-[Scott] Knots!
371
00:19:50,291 --> 00:19:52,751
-Like a pretzel!
-[customer] Ah!
372
00:19:52,875 --> 00:19:53,915
[all chuckle]
373
00:19:54,000 --> 00:19:56,670
Nee Nohtz!
374
00:19:56,750 --> 00:19:58,750
You're looking for Knit Knots!
375
00:19:58,834 --> 00:20:00,754
Yeah!
376
00:20:00,834 --> 00:20:04,294
[all cheering]
377
00:20:04,417 --> 00:20:06,377
[Nina] Aw!
378
00:20:06,458 --> 00:20:08,248
I guess there are ways
of talking to people
379
00:20:08,333 --> 00:20:09,833
if you don't speak their language.
380
00:20:10,208 --> 00:20:11,998
Yeah, like using your body.
381
00:20:12,083 --> 00:20:13,423
[clucking]
382
00:20:13,542 --> 00:20:15,632
[Dave] Goblutza!
383
00:20:16,291 --> 00:20:18,381
Or drawing a picture.
384
00:20:21,000 --> 00:20:25,540
But if we really want to understand him,
we should try to learn his language.
385
00:20:25,667 --> 00:20:27,707
Yeah.
Come on, let's take him to Knit Knots.
386
00:20:27,792 --> 00:20:29,832
Maybe Knit Knots understands his language.
387
00:20:29,959 --> 00:20:32,249
-Yeah!
-Come on!
388
00:20:37,125 --> 00:20:40,375
Uncle Knit Knots, what are you doing?
389
00:20:40,458 --> 00:20:44,788
Why, my favorite hobby, of course,
watching paint dry.
390
00:20:45,083 --> 00:20:47,173
Nee Nohtz!
391
00:20:47,792 --> 00:20:49,252
Drabdull!
392
00:20:49,375 --> 00:20:50,625
[chuckling]
393
00:20:50,875 --> 00:20:53,535
-Oh.
-[Drabdull laughs]
394
00:20:54,333 --> 00:20:56,253
This is my cousin, Drabdull.
395
00:20:56,834 --> 00:20:59,964
He's come all the way from
the country of Boreovia for a visit.
396
00:21:00,083 --> 00:21:03,003
-[all] Oh!
-Well, he's never been here before,
397
00:21:03,542 --> 00:21:07,502
so when I heard he was coming,
I taught him two words.
398
00:21:07,792 --> 00:21:09,292
Knit and Knots.
399
00:21:09,542 --> 00:21:10,922
Your name!
400
00:21:11,041 --> 00:21:15,581
[speaking Boreovian]
401
00:21:15,709 --> 00:21:18,629
Salenakka. Salenakka.Boreovia.
402
00:21:18,750 --> 00:21:21,380
Salenakka? Hmm.
403
00:21:21,458 --> 00:21:25,628
He says he needed
a vacation from Boreovia.
404
00:21:25,709 --> 00:21:28,379
Everything there is just too boring.
405
00:21:28,500 --> 00:21:32,380
Wait. Doesn't your cousin
like boring things just like you do?
406
00:21:33,083 --> 00:21:36,463
Well, he's always been a bit different.
407
00:21:36,583 --> 00:21:42,333
Constantly jumping around,
causing much too much excitement.
408
00:21:42,417 --> 00:21:45,707
Uh, somewhat like... you.
409
00:21:45,834 --> 00:21:49,504
-[chuckling]
-[speaking Boreovian]
410
00:21:51,417 --> 00:21:54,247
Nee Nohtz! Oh!
411
00:21:54,375 --> 00:21:56,035
What's he saying, Uncle Knit Knots?
412
00:21:56,125 --> 00:22:00,825
He said he came here to have some fun
413
00:22:00,917 --> 00:22:03,457
by visiting his exciting
American cousin, Knit Knots.
414
00:22:03,583 --> 00:22:05,383
[laughter]
415
00:22:08,625 --> 00:22:09,825
[Dave] Wow!
416
00:22:09,959 --> 00:22:13,379
Well, guys, this is another
Idea Emergency solved!
417
00:22:13,500 --> 00:22:15,040
-Whoo-hoo!
-Yeah!
418
00:22:15,125 --> 00:22:16,995
Hey. [clucking]
419
00:22:17,083 --> 00:22:19,173
-[all clucking]
-[Drabdull]Goblutza!
420
00:22:21,041 --> 00:22:25,381
-[clucking continues]
-[Scott] Oh, yeah!
421
00:22:25,458 --> 00:22:27,538
♪ We had a problembut we figured it out ♪
422
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
♪ Figured it out ♪
423
00:22:28,709 --> 00:22:30,919
♪ That's what the Moversare all about ♪
424
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
♪ All about ♪
425
00:22:32,083 --> 00:22:33,923
♪ Everybody, let's jump and shout ♪
426
00:22:34,000 --> 00:22:35,540
Come on!
427
00:22:37,125 --> 00:22:38,205
♪ Jump up ♪
428
00:22:40,750 --> 00:22:42,170
♪ Get down ♪
429
00:22:43,834 --> 00:22:46,754
♪ Stand up ♪
430
00:22:46,875 --> 00:22:50,915
♪ Turn around, turn aroundTurn around, turn around ♪
431
00:22:51,041 --> 00:22:52,001
♪ We're workin' hard ♪
432
00:22:52,083 --> 00:22:53,713
-♪ And we're havin' fun ♪- ♪ Havin' fun ♪
433
00:22:54,166 --> 00:22:57,166
♪ We celebrate when the day is done ♪♪ The day is done ♪
434
00:22:57,291 --> 00:22:59,711
♪ It's one for all and all for one ♪
435
00:22:59,792 --> 00:23:01,542
Come on!
436
00:23:03,083 --> 00:23:05,793
♪ Jump up ♪
437
00:23:05,917 --> 00:23:07,707
♪ Get down ♪
438
00:23:09,625 --> 00:23:12,495
♪ Stand up ♪
439
00:23:12,625 --> 00:23:16,035
♪ Turn around, turn aroundTurn around, turn around ♪
440
00:23:16,166 --> 00:23:19,376
♪ Turn around, turn aroundTurn around, turn around ♪
441
00:23:19,500 --> 00:23:22,880
♪ Up, up, up ♪♪ Turn around, turn around, turn around ♪
442
00:23:23,000 --> 00:23:25,920
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
443
00:23:26,041 --> 00:23:29,921
♪ Turn around, turn around ♪
444
00:23:31,458 --> 00:23:33,168
♪ Hey ♪
445
00:23:33,875 --> 00:23:36,915
-♪ Up, up, up, up, up ♪-Oh!
446
00:23:38,709 --> 00:23:39,999
[girl] I don't know.
447
00:23:40,083 --> 00:23:42,173
[upbeat music playing]
34025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.