All language subtitles for Imagination.Movers.S01E06_English

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:01,455 [whistle blows] 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,043 ♪ Everybody shout What's the big idea? ♪ 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,745 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:06,875 --> 00:00:09,745 ♪ Imagination Movers are music to your ears ♪ 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,132 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:12,250 --> 00:00:14,960 ♪ Now we're the guys Who love to figure things out ♪ 7 00:00:15,083 --> 00:00:18,133 -What? -♪ We love to figure things out ♪ 8 00:00:18,250 --> 00:00:20,920 ♪ I said, you need some help You just give us a shout ♪ 9 00:00:21,083 --> 00:00:23,503 ♪ Hey, Movers, won't you help us out? ♪ 10 00:00:23,583 --> 00:00:26,253 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 11 00:00:26,375 --> 00:00:28,955 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 12 00:00:29,083 --> 00:00:31,713 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 13 00:00:31,834 --> 00:00:34,544 ♪ I think what the situation needs Is some imagination ♪ 14 00:00:37,208 --> 00:00:40,378 ♪ Smitty's my friend He's playing his guitar ♪ 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,332 ♪ Scott's got his goggles That help him see far ♪ 16 00:00:48,250 --> 00:00:50,710 ♪ Dave's over there Underneath the red hat ♪ 17 00:00:53,500 --> 00:00:56,670 ♪ Now, my name is Rich I go rat-a-tat-tat ♪ 18 00:00:59,125 --> 00:01:01,915 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,791 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 20 00:01:04,917 --> 00:01:07,207 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 21 00:01:07,333 --> 00:01:10,083 ♪ I think what the situation needs Is some imagination ♪ 22 00:01:10,208 --> 00:01:12,578 [whistle blows] 23 00:01:13,542 --> 00:01:15,252 [narrator] Body Language. 24 00:01:22,208 --> 00:01:23,418 Ooh! 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,127 What are you doing, Scott? 26 00:01:25,208 --> 00:01:28,128 -Have you guys seen my Wobble Goggles? -Yes. They're right-- 27 00:01:28,208 --> 00:01:30,418 Ooh, stop! Don't tell me. Let me try to find them, 28 00:01:30,542 --> 00:01:33,332 and you guys tell me I'm hot when I'm getting close, okay? 29 00:01:33,458 --> 00:01:35,538 -Yeah, okay. -All right? This is gonna be fun! 30 00:01:37,625 --> 00:01:38,535 You're hot. 31 00:01:39,041 --> 00:01:40,081 [chuckles] 32 00:01:47,291 --> 00:01:48,711 Oh! Ooh! 33 00:01:51,625 --> 00:01:52,995 Hot again! 34 00:01:53,125 --> 00:01:54,915 [groans] 35 00:01:56,500 --> 00:01:57,460 [chuckles] 36 00:01:59,041 --> 00:02:00,461 [chuckles] 37 00:02:00,583 --> 00:02:01,583 You're still hot. 38 00:02:01,709 --> 00:02:03,169 [giggles] 39 00:02:04,458 --> 00:02:07,998 How can I be hot over here when I was hot over there? 40 00:02:08,083 --> 00:02:09,383 And don't forget over there. 41 00:02:09,458 --> 00:02:10,668 Yeah, I was hot over there, too. 42 00:02:10,792 --> 00:02:12,672 -Scorching. -[winces] 43 00:02:13,625 --> 00:02:15,995 Wait. How can I be in three different places, 44 00:02:16,083 --> 00:02:18,583 and always be near where my Wobble Goggles are? 45 00:02:20,917 --> 00:02:23,497 [chuckles] Oh! They're on my head, aren't they? 46 00:02:23,625 --> 00:02:26,125 -[all chuckling] -Oh, no! 47 00:02:26,208 --> 00:02:28,038 -[knocking at door] -[gasps] Ooh! 48 00:02:28,125 --> 00:02:30,375 Well, that sounded like a knock on the door! 49 00:02:30,500 --> 00:02:32,630 -It might be a customer! -Yeah! 50 00:02:36,166 --> 00:02:39,706 Welcome to the Imagination Movers' Idea Warehouse. 51 00:02:39,834 --> 00:02:41,134 Oh! 52 00:02:41,542 --> 00:02:43,792 Oh! 53 00:02:44,125 --> 00:02:45,415 Oh! [chuckles] 54 00:02:45,542 --> 00:02:46,832 Ah. 55 00:02:50,750 --> 00:02:53,000 [laughs, sighs] 56 00:02:53,083 --> 00:02:54,253 How can we help you? 57 00:02:54,333 --> 00:02:56,253 Uh, uh... Oh! Uh... 58 00:02:56,375 --> 00:03:01,075 Kraznitz voreena Nee Nohtz? 59 00:03:06,208 --> 00:03:09,878 Kraznitz voreena Nee Nohtz? 60 00:03:11,750 --> 00:03:13,790 Uh, Nee Nohtz. 61 00:03:14,166 --> 00:03:17,126 Ooh! Did you say "knee socks"? 62 00:03:18,500 --> 00:03:19,830 Nee Nohtz. 63 00:03:20,834 --> 00:03:21,834 Peanuts? 64 00:03:22,208 --> 00:03:25,958 [sighs] Nee Nohtz. 65 00:03:26,083 --> 00:03:29,133 -Three goats? -[goats bleating] 66 00:03:29,250 --> 00:03:35,170 Um... [exhales] Kraznitz voreena Nee Nohtz. 67 00:03:35,625 --> 00:03:39,625 Guys, I think our customer is speaking a different language. 68 00:03:39,750 --> 00:03:40,960 [Dave] Right. 69 00:03:41,125 --> 00:03:43,495 Does anyone here speak a different language? 70 00:03:43,792 --> 00:03:46,042 [grunts, mutters] 71 00:03:48,333 --> 00:03:49,963 That's true, little buddy, 72 00:03:50,083 --> 00:03:51,713 but I don't think our customer speaks mouse. 73 00:03:51,834 --> 00:03:54,294 [mutters] 74 00:03:54,417 --> 00:03:56,207 No worries, guys. 75 00:03:56,291 --> 00:04:00,501 I know a little pig Latin. [chuckles] 76 00:04:00,583 --> 00:04:03,463 Ello-hay... 77 00:04:03,583 --> 00:04:07,253 ere-thay! [laughs] 78 00:04:07,959 --> 00:04:09,829 I don't think he knows pig Latin. 79 00:04:09,959 --> 00:04:11,169 I got this. 80 00:04:12,750 --> 00:04:17,330 Do you speak English? 81 00:04:17,458 --> 00:04:19,918 Vobluutz! Vobluutz! 82 00:04:20,041 --> 00:04:22,831 How are we supposed to know what the customer wants 83 00:04:22,917 --> 00:04:26,127 when we don't speak the same language? 84 00:04:26,208 --> 00:04:28,248 We have to find some other way to speak to him. 85 00:04:28,375 --> 00:04:29,665 But how? 86 00:04:30,041 --> 00:04:31,461 [all exhale] 87 00:04:34,834 --> 00:04:37,214 Guys, you know what this is? 88 00:04:37,291 --> 00:04:39,381 [all] An Idea Emergency! 89 00:04:39,500 --> 00:04:41,540 -[siren blaring] -We need to figure out 90 00:04:41,625 --> 00:04:43,415 a way to talk to this customer... 91 00:04:43,500 --> 00:04:45,250 So we can understand what he needs... 92 00:04:45,333 --> 00:04:47,173 And help solve his problem! 93 00:04:47,250 --> 00:04:48,920 And that means we need to... 94 00:04:49,000 --> 00:04:50,170 [all] Brainstorm! 95 00:05:01,917 --> 00:05:04,037 ♪ We need good ideas And we need them now ♪ 96 00:05:04,166 --> 00:05:07,206 ♪ So put your heads together And we'll write them down ♪ 97 00:05:07,291 --> 00:05:09,461 ♪ There's no bad ideas when you're ♪ 98 00:05:09,542 --> 00:05:11,582 ♪ Brainstorming ♪ 99 00:05:11,667 --> 00:05:13,747 ♪ I can count on you And you can count on me ♪ 100 00:05:13,875 --> 00:05:16,705 ♪ To make our ideas a reality ♪ 101 00:05:16,792 --> 00:05:18,752 ♪ There're no bad ideas when ♪ 102 00:05:18,875 --> 00:05:20,745 ♪ You're brainstorming ♪ 103 00:05:21,583 --> 00:05:23,963 ♪ There're no bad ideas when you're ♪ 104 00:05:24,041 --> 00:05:26,081 ♪ Brainstorming ♪ 105 00:05:26,208 --> 00:05:28,418 -♪ Brainstorming here ♪ -[cheering] 106 00:05:28,542 --> 00:05:31,082 -♪ And brainstorming there ♪ -[cheering] 107 00:05:31,166 --> 00:05:35,576 ♪ Brainstorming upside down Or sittin' in your easy chair ♪ 108 00:05:35,709 --> 00:05:38,169 ♪ Sittin' in your easy chair ♪ 109 00:05:38,291 --> 00:05:39,831 -Reach high! -Think big! 110 00:05:39,959 --> 00:05:42,329 -Work hard! -Have fun! 111 00:05:47,458 --> 00:05:50,038 Okay, Movers, who's got an idea? 112 00:05:50,125 --> 00:05:52,125 He can't understand our words, 113 00:05:52,208 --> 00:05:54,748 so maybe we can use our bodies to communicate. 114 00:05:54,834 --> 00:05:57,044 Yeah, we could act something out! 115 00:05:57,125 --> 00:05:58,375 Great idea, guys! 116 00:05:59,041 --> 00:06:00,751 Like this. 117 00:06:00,834 --> 00:06:02,674 [clucking] 118 00:06:05,542 --> 00:06:08,462 -Goblutza! Goblutza! -[both clucking] 119 00:06:08,792 --> 00:06:12,132 It's working! I think he understands you! 120 00:06:13,083 --> 00:06:14,753 What are you trying to tell him? 121 00:06:14,834 --> 00:06:17,584 Nothing. I'm just really good at acting like a chicken. 122 00:06:17,667 --> 00:06:18,877 [clucking] 123 00:06:19,542 --> 00:06:21,582 -Not bad. -It is pretty good. 124 00:06:21,667 --> 00:06:23,957 That is a great goblutza. 125 00:06:26,875 --> 00:06:29,875 -He's trying to tell us something. -[Dave] Yeah! 126 00:06:30,000 --> 00:06:33,630 But what is it? What's he doing? 127 00:06:33,709 --> 00:06:36,499 -He's drumming. -Hey, he's a drumming chicken! 128 00:06:36,583 --> 00:06:38,963 No! A chicken drumstick. 129 00:06:39,083 --> 00:06:40,583 [customer sighs] 130 00:06:40,667 --> 00:06:42,537 No, that's not it. He's not a chicken anymore. 131 00:06:43,333 --> 00:06:44,633 But he is drumming. 132 00:06:45,125 --> 00:06:47,705 -Maybe he's looking for a drum. -Yeah! 133 00:06:47,834 --> 00:06:49,044 Drums? 134 00:06:52,959 --> 00:06:54,829 Hmm. Hey! 135 00:06:54,917 --> 00:06:57,457 Maybe it's a different kind of drum he's looking for. 136 00:06:57,583 --> 00:07:00,213 I know! Let's go to the drum room. 137 00:07:00,291 --> 00:07:02,131 We've got all sorts of stuff you can bang on in there.[chuckles] 138 00:07:02,792 --> 00:07:04,882 Yeah, the drum room! 139 00:07:10,834 --> 00:07:13,964 Oh, try not to trip. You might make a really loud-- 140 00:07:15,208 --> 00:07:16,458 [objects clattering] 141 00:07:18,667 --> 00:07:21,207 [grunting] 142 00:07:21,333 --> 00:07:23,423 -Whew! -Whoa! 143 00:07:24,959 --> 00:07:27,129 Oh! You see what I mean? 144 00:07:28,667 --> 00:07:32,037 Now, let's see what kind of drum that customer's looking for. 145 00:07:33,792 --> 00:07:35,332 Are you looking for a bass drum? 146 00:07:40,000 --> 00:07:41,580 Bongos? 147 00:07:46,458 --> 00:07:47,788 Timpani drums? 148 00:07:52,542 --> 00:07:53,882 Eh... 149 00:07:54,000 --> 00:07:55,580 Electronic drums? 150 00:08:02,583 --> 00:08:04,133 [all sigh] 151 00:08:04,250 --> 00:08:06,000 Well, maybe he's not looking for a regular drum. 152 00:08:06,125 --> 00:08:08,495 Well, there are lots of things that make a great sound 153 00:08:08,583 --> 00:08:09,753 when you drum on 'em. 154 00:08:09,875 --> 00:08:13,205 Great thinking! Let's show him! 155 00:08:18,333 --> 00:08:20,673 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 156 00:08:20,792 --> 00:08:23,082 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 157 00:08:23,208 --> 00:08:25,248 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 158 00:08:27,417 --> 00:08:29,707 ♪ You can beat on a pot You can bang on a pan ♪ 159 00:08:29,834 --> 00:08:31,174 ♪ You can stomp with your feet ♪ 160 00:08:31,250 --> 00:08:32,460 ♪ And you can clap With your hands ♪ 161 00:08:32,542 --> 00:08:34,712 ♪ Yeah, you can make music With your hands and your feet ♪ 162 00:08:34,834 --> 00:08:37,254 ♪ You don't need something special When you're keeping the beat ♪ 163 00:08:37,333 --> 00:08:39,923 ♪ Sound waves emanate Where do they flow from? ♪ 164 00:08:40,041 --> 00:08:42,331 ♪ Banging out a beat On my trash can drums ♪ 165 00:08:42,458 --> 00:08:44,878 ♪ My heart, my hands These buckets and cans ♪ 166 00:08:44,959 --> 00:08:47,789 ,-♪ 'Cause we don't need... ♪ -♪ An eight-piece band ♪ 167 00:08:47,875 --> 00:08:49,535 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 168 00:08:50,166 --> 00:08:52,126 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 169 00:08:52,250 --> 00:08:54,750 ♪ What, what? I can't hear you ♪ 170 00:08:54,875 --> 00:08:56,825 What are you playing? 171 00:08:56,917 --> 00:08:59,377 ♪ Well, the big bass drum Goes boom, boom, boom ♪ 172 00:09:02,208 --> 00:09:04,878 ♪ Timpani sounds fill up the whole room ♪ 173 00:09:07,041 --> 00:09:09,711 ♪ Bongos are small And keep a funky tempo ♪ 174 00:09:11,959 --> 00:09:14,539 ♪ Drum pads make any sound That you want to ♪ 175 00:09:16,750 --> 00:09:19,250 ♪ But we don't need An eight-piece band ♪ 176 00:09:19,333 --> 00:09:21,003 ♪ All we need Are these buckets and cans ♪ 177 00:09:21,125 --> 00:09:24,245 ♪ Gonna make some music Gonna have some fun ♪ 178 00:09:24,333 --> 00:09:26,673 ♪ Now I wanna hear you Each and every one ♪ 179 00:09:26,792 --> 00:09:30,502 -♪ Na-na-na-na-na ♪ -♪ Whoo ♪ 180 00:09:30,583 --> 00:09:31,583 ♪ A boom-a-clack ♪ 181 00:09:31,709 --> 00:09:35,379 -♪ Na-na-na-na-na ♪ -♪ Whoo ♪ 182 00:09:35,458 --> 00:09:39,208 ♪ A boom-a-clack ♪ ♪ What? What? I can't hear you ♪ 183 00:09:39,291 --> 00:09:41,541 ♪ What? What? I can't hear you ♪ 184 00:09:41,625 --> 00:09:45,125 ♪ What? what? I can't hear you ♪ 185 00:09:45,208 --> 00:09:46,248 Hit me a solo! 186 00:09:55,625 --> 00:09:58,205 ♪ And everybody in the house Sing ee-ya, ee-ya ♪ 187 00:09:58,291 --> 00:10:00,791 ♪ Ee-ya, ee-ya, ee-ya, ee-ya ♪ 188 00:10:00,917 --> 00:10:03,327 ♪ Everybody in the house Sing ee-ya, ee-ya ♪ 189 00:10:03,458 --> 00:10:05,498 ♪ Ee-ya, ee-ya, ee-ya, ee-ya ♪ 190 00:10:05,625 --> 00:10:08,075 ♪ Everybody in the house sing uh-oh ♪ 191 00:10:08,208 --> 00:10:10,708 -♪ Uh-oh, uh-oh ♪ -♪ What? What? I can't hear you ♪ 192 00:10:10,834 --> 00:10:13,004 ♪ Everybody in the house sing uh-oh ♪ 193 00:10:13,083 --> 00:10:16,543 -♪ Uh-oh, uh-oh ♪ -♪ I can't hear you ♪ 194 00:10:17,375 --> 00:10:18,535 -Whew. -Well, that was fun. 195 00:10:19,000 --> 00:10:20,880 I think we're starting to understand each other. 196 00:10:21,000 --> 00:10:24,830 Right. So let's see if he's looking for one of these. 197 00:10:37,083 --> 00:10:38,583 [mutters] 198 00:10:40,959 --> 00:10:42,379 [Movers sighing] 199 00:10:42,500 --> 00:10:44,880 Nope. It's not any of these, either. 200 00:10:51,250 --> 00:10:53,920 Kraznitz voreena... 201 00:10:55,875 --> 00:10:57,785 Nee Nohtz. 202 00:10:58,834 --> 00:11:01,754 He's doing that same thing with the drumsticks again. 203 00:11:01,875 --> 00:11:06,075 Well, if he's not drumming, then what else could he be doing? 204 00:11:06,166 --> 00:11:08,786 Knitting! He's knitting! 205 00:11:09,125 --> 00:11:11,165 -Huh? -Knitting. 206 00:11:11,291 --> 00:11:13,541 Knitting is a way people make clothes 207 00:11:13,625 --> 00:11:16,785 by weaving yarn together with these long knitting needles. 208 00:11:16,917 --> 00:11:19,167 Nee! Nee! Nee! 209 00:11:19,291 --> 00:11:22,541 -Nee! Nee! -Yeah! 210 00:11:22,917 --> 00:11:25,997 Maybe he's looking for something that's made by knitting. 211 00:11:26,083 --> 00:11:27,673 -[Scott] Yeah! -Good thinking. 212 00:11:27,750 --> 00:11:30,210 Let's see what kind of things people knit. 213 00:11:30,291 --> 00:11:31,421 [Rich] Hmm. 214 00:11:32,959 --> 00:11:35,039 Hmm. You can knit a sweater. 215 00:11:39,041 --> 00:11:40,541 You can knit a scarf. 216 00:11:44,834 --> 00:11:47,254 Ha-ha. And you can knit baby booties. 217 00:11:49,291 --> 00:11:52,501 Ha-ha. Baby booties are cute. 218 00:11:53,291 --> 00:11:54,671 They are. 219 00:11:56,083 --> 00:11:59,173 Maybe he wants us to knit him something to keep him warm. 220 00:11:59,834 --> 00:12:01,084 Let's knit him a sweater. 221 00:12:01,333 --> 00:12:03,423 Won't that take a really long time? 222 00:12:03,542 --> 00:12:07,752 Normally, yes. But I've got just the thing... 223 00:12:09,291 --> 00:12:10,711 with my new invention! 224 00:12:11,083 --> 00:12:12,633 Ba-ba-ba-da-ba! 225 00:12:13,083 --> 00:12:16,633 The Lickety-Knitter! Come on. Come on. 226 00:12:18,083 --> 00:12:20,213 -It's okay. -[Dave] Come on. Come on. 227 00:12:20,291 --> 00:12:23,211 -It's okay. -[Dave] Look, nee, nee. Nee. 228 00:12:23,834 --> 00:12:26,884 Come on. All right. 229 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Just hold still and you'll be warm and toasty in no time. 230 00:12:32,041 --> 00:12:33,791 Nee! 231 00:12:33,875 --> 00:12:35,285 [switch clicks] 232 00:12:35,375 --> 00:12:37,495 Oh. Okay, just... 233 00:13:02,083 --> 00:13:03,543 [machine stops] 234 00:13:07,500 --> 00:13:11,670 [chuckling, muttering] 235 00:13:11,959 --> 00:13:15,329 [laughter] 236 00:13:15,458 --> 00:13:18,958 Kraznitz voreena Nee Nohtz? [sighs] 237 00:13:19,083 --> 00:13:20,503 [Movers sigh] 238 00:13:20,583 --> 00:13:24,003 Well, I guess it's not a sweater he wanted. 239 00:13:24,083 --> 00:13:25,633 What else does this thing knit? 240 00:13:25,959 --> 00:13:27,129 Oh. 241 00:13:27,250 --> 00:13:28,670 Sweater. 242 00:13:29,625 --> 00:13:31,035 -Baby booties! -[Scott] Cute! 243 00:13:31,709 --> 00:13:34,959 Now, I've never tried scarf before. 244 00:13:36,583 --> 00:13:38,543 [machine whirring] 245 00:13:40,458 --> 00:13:41,418 -Whoa! -Hey! 246 00:13:41,542 --> 00:13:42,502 Whoa! 247 00:13:42,625 --> 00:13:45,075 [all exclaiming] 248 00:13:57,125 --> 00:13:59,125 -[muttering] -Oh! 249 00:14:01,041 --> 00:14:03,791 -[muttering] -Oh! Thanks, little buddy. 250 00:14:03,875 --> 00:14:05,535 [mutters, giggles] 251 00:14:07,000 --> 00:14:08,750 What was that noise? 252 00:14:09,417 --> 00:14:10,747 And what is that? 253 00:14:11,166 --> 00:14:12,536 It's a Lickety-Knitter. 254 00:14:12,625 --> 00:14:15,325 Well, we were using it to help our new customer! 255 00:14:15,417 --> 00:14:17,327 [Nina gasps] 256 00:14:17,458 --> 00:14:20,878 -That's great! -But we don't speak the same language. 257 00:14:20,959 --> 00:14:23,289 And we can't find out what he wants. 258 00:14:23,375 --> 00:14:25,495 Well, we have been trying to act stuff out. 259 00:14:25,625 --> 00:14:26,785 [clucking] 260 00:14:26,917 --> 00:14:28,917 Goblutza. 261 00:14:29,041 --> 00:14:30,421 [all clucking] 262 00:14:30,500 --> 00:14:32,880 -Hey, guys! He's doing another one! -Ooh! 263 00:14:33,250 --> 00:14:35,710 [groaning] 264 00:14:35,834 --> 00:14:37,294 He's... tangled. 265 00:14:37,417 --> 00:14:38,707 He is twisted. 266 00:14:38,834 --> 00:14:42,334 He's twisted, all right, like a pretzel. 267 00:14:42,875 --> 00:14:44,785 A pretzel! That's it! 268 00:14:44,875 --> 00:14:46,165 He's hungry! 269 00:14:46,291 --> 00:14:48,171 Yeah! 270 00:14:59,875 --> 00:15:01,955 Voila! Le pretzel! 271 00:15:02,041 --> 00:15:04,541 Ah, oui. C'est bon. 272 00:15:04,625 --> 00:15:06,165 Yummy. 273 00:15:06,250 --> 00:15:09,580 Hmm. We forgot the mustard. 274 00:15:09,667 --> 00:15:11,377 We forgot the mustard! 275 00:15:11,458 --> 00:15:13,038 We forgot the mustard! 276 00:15:16,583 --> 00:15:18,793 [all screaming] 277 00:15:29,291 --> 00:15:32,291 Maybe we should forget about acting things out 278 00:15:32,417 --> 00:15:34,917 and try something new. 279 00:15:35,000 --> 00:15:38,960 Yeah, there must be another way for the customer to show us what he wants. 280 00:15:39,125 --> 00:15:42,995 I've got an idea. Scott, what does this look like to you? 281 00:15:43,083 --> 00:15:45,833 [chuckles] It's a dinosaur with a baseball bat! 282 00:15:45,917 --> 00:15:47,497 Exactly. That's the answer! 283 00:15:47,625 --> 00:15:51,075 Right! He's looking for dinosaurs that can play baseball! 284 00:15:51,166 --> 00:15:52,376 Yes! 285 00:15:52,458 --> 00:15:54,128 Wait. No. 286 00:15:54,250 --> 00:15:56,000 I'm talking about pictures. 287 00:15:56,083 --> 00:15:58,293 The customer can draw a picture to show us what he wants. 288 00:15:58,375 --> 00:15:59,245 [Scott] Even better. 289 00:15:59,375 --> 00:16:01,455 -Exactly. -Pictures. Pictures. 290 00:16:02,709 --> 00:16:04,039 [customer] Ooh! 291 00:16:04,166 --> 00:16:05,376 [Dave]He gets it. 292 00:16:09,625 --> 00:16:13,205 [gasps]It looks like a... A shoe! 293 00:16:13,333 --> 00:16:14,503 But what does it mean? 294 00:16:15,417 --> 00:16:16,997 [Smitty] He's pointing to the laces! 295 00:16:17,166 --> 00:16:19,996 He must have come to see Scott's shoelace collection. 296 00:16:20,083 --> 00:16:21,503 -[Dave] Of course! -[Rich] Yes. 297 00:16:23,709 --> 00:16:25,749 Ta-da! 298 00:16:26,166 --> 00:16:27,826 This is my shoelace collection. 299 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 These are my moo-laces. 300 00:16:31,208 --> 00:16:33,378 -Moo! -Moo! 301 00:16:33,500 --> 00:16:36,830 [all mooing] 302 00:16:36,959 --> 00:16:39,079 My moo-laces. 303 00:16:39,166 --> 00:16:41,536 These are my licorice laces. 304 00:16:42,458 --> 00:16:44,878 I used to have a black pair, but I ate 'em. 305 00:16:45,375 --> 00:16:47,955 These... These are my favorites. 306 00:16:48,583 --> 00:16:50,963 These are my dancing laces. 307 00:16:51,041 --> 00:16:52,461 Five, six, seven, eight. 308 00:16:52,709 --> 00:16:54,459 [music playing] 309 00:17:01,458 --> 00:17:03,378 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 310 00:17:03,500 --> 00:17:05,130 ♪ Get up You know it's time to get down ♪ 311 00:17:05,250 --> 00:17:07,080 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 312 00:17:07,208 --> 00:17:09,828 ♪ Time to dance around, hoo! ♪ 313 00:17:09,959 --> 00:17:11,749 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 314 00:17:11,875 --> 00:17:14,035 ♪ Get up, you know it's time to get down ♪ 315 00:17:14,166 --> 00:17:15,916 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 316 00:17:16,041 --> 00:17:17,921 -♪ Time to dance around ♪ - ♪ Whoo! ♪ 317 00:17:18,041 --> 00:17:22,921 ♪ Hey, Mr. DJ, spin the records 'round ♪ 318 00:17:23,041 --> 00:17:26,671 ♪ So can't you see us all Dancin', dancin' ♪ 319 00:17:26,750 --> 00:17:30,630 ♪ Hey, Mr. DJ Come play that funky sound ♪ 320 00:17:30,750 --> 00:17:34,790 ♪ So you can see us all Dancin', dancin' ♪ 321 00:17:34,917 --> 00:17:37,207 ♪ When you hear this sound You got to move your feet ♪ 322 00:17:37,291 --> 00:17:39,081 ♪ You can't do that Just sitting in your seat ♪ 323 00:17:39,208 --> 00:17:41,248 ♪ It's time to get up You know it's time to move ♪ 324 00:17:41,333 --> 00:17:43,003 ♪ 'Cause there is no way To avoid this groove ♪ 325 00:17:43,125 --> 00:17:45,625 ♪ Come on, click your heels two times ♪ 326 00:17:45,709 --> 00:17:47,579 ♪ Roll your arms Yeah, you're doing fine ♪ 327 00:17:47,667 --> 00:17:49,497 ♪ Now drop down to the floor ♪ 328 00:17:49,583 --> 00:17:52,213 ♪ I said, pick yourself up 'Cause we're giving you more ♪ 329 00:17:52,291 --> 00:17:54,001 ♪ Well, it's not hard to do what I do ♪ 330 00:17:54,083 --> 00:17:56,213 ♪ Just snap your fingers In front of you ♪ 331 00:17:56,291 --> 00:17:58,381 ♪ Move your left foot left And then your right foot right ♪ 332 00:17:58,458 --> 00:18:00,578 ♪ When you move like this You know it's outta sight ♪ 333 00:18:00,667 --> 00:18:02,327 ♪ A righteous move that you might try ♪ 334 00:18:02,458 --> 00:18:04,998 ♪ You point down low, then back up high ♪ 335 00:18:05,083 --> 00:18:06,963 ♪ Down and up and up and down ♪ 336 00:18:07,041 --> 00:18:09,421 ♪ Pull it tight and turn yourself around ♪ 337 00:18:09,542 --> 00:18:13,132 ♪ Hey, Mr. DJ, spin the records 'round ♪ 338 00:18:13,250 --> 00:18:17,670 ♪ So you can see us all dancin', dancin' ♪ 339 00:18:17,750 --> 00:18:22,210 ♪ Hey, Mr. DJ Come play that funky sound ♪ 340 00:18:22,291 --> 00:18:26,131 ♪ So you can see us all dancin', dancin' ♪ 341 00:18:26,250 --> 00:18:28,380 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 342 00:18:28,458 --> 00:18:30,828 ♪ Get up, you know it's time to get down ♪ 343 00:18:30,917 --> 00:18:32,627 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 344 00:18:32,709 --> 00:18:34,709 ♪ Time to dance around, hoo! ♪ 345 00:18:34,834 --> 00:18:37,134 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 346 00:18:37,208 --> 00:18:39,128 ♪ Get up, you know it's time to get down ♪ 347 00:18:39,250 --> 00:18:40,790 ♪ Get up, stand up, everybody ♪ 348 00:18:40,917 --> 00:18:44,327 -♪ Time to dance around ♪ -♪ Whoo! ♪ 349 00:18:47,458 --> 00:18:48,958 [music fades] 350 00:18:49,041 --> 00:18:52,041 [laughter] 351 00:18:52,125 --> 00:18:56,665 Oh! Kraznitz voreena Nee Nohtz! 352 00:18:57,166 --> 00:19:00,036 I don't get it! We've tried just about everything, 353 00:19:00,125 --> 00:19:01,825 and no matter what he shows us, 354 00:19:01,917 --> 00:19:03,577 we can't understand what he's trying to say. 355 00:19:03,709 --> 00:19:06,249 Maybe he's already told you what you need to know. 356 00:19:07,083 --> 00:19:10,463 -Hmm. -Well, first we thought he was drumming... 357 00:19:13,166 --> 00:19:15,746 But he was actually knitting. 358 00:19:15,875 --> 00:19:20,075 Ha! That's funny. We have a neighbor with the word "knit" in his name. 359 00:19:20,208 --> 00:19:22,668 Then he was trying to tie himself up in knots. 360 00:19:23,417 --> 00:19:26,667 That's funny. We have a neighbor with the word "knots" in his name. 361 00:19:26,750 --> 00:19:29,040 -[Nina] Oh, yeah. -Wait a minute! 362 00:19:31,041 --> 00:19:32,791 Let's think about this. 363 00:19:33,750 --> 00:19:35,290 -Knit... -Nee. 364 00:19:35,834 --> 00:19:37,964 -Knots. -Knots. 365 00:19:38,542 --> 00:19:39,542 [all] Knit Knots! 366 00:19:39,667 --> 00:19:41,827 Nee Nohtz! 367 00:19:41,959 --> 00:19:44,879 So, you actually were pretending to knit after all. 368 00:19:45,000 --> 00:19:46,250 -Nee! -[Dave]Nee! 369 00:19:46,375 --> 00:19:48,875 And the shoelaces you drew were tied in knots! 370 00:19:49,041 --> 00:19:50,171 -Nohtz! -[Scott] Knots! 371 00:19:50,291 --> 00:19:52,751 -Like a pretzel! -[customer] Ah! 372 00:19:52,875 --> 00:19:53,915 [all chuckle] 373 00:19:54,000 --> 00:19:56,670 Nee Nohtz! 374 00:19:56,750 --> 00:19:58,750 You're looking for Knit Knots! 375 00:19:58,834 --> 00:20:00,754 Yeah! 376 00:20:00,834 --> 00:20:04,294 [all cheering] 377 00:20:04,417 --> 00:20:06,377 [Nina] Aw! 378 00:20:06,458 --> 00:20:08,248 I guess there are ways of talking to people 379 00:20:08,333 --> 00:20:09,833 if you don't speak their language. 380 00:20:10,208 --> 00:20:11,998 Yeah, like using your body. 381 00:20:12,083 --> 00:20:13,423 [clucking] 382 00:20:13,542 --> 00:20:15,632 [Dave] Goblutza! 383 00:20:16,291 --> 00:20:18,381 Or drawing a picture. 384 00:20:21,000 --> 00:20:25,540 But if we really want to understand him, we should try to learn his language. 385 00:20:25,667 --> 00:20:27,707 Yeah. Come on, let's take him to Knit Knots. 386 00:20:27,792 --> 00:20:29,832 Maybe Knit Knots understands his language. 387 00:20:29,959 --> 00:20:32,249 -Yeah! -Come on! 388 00:20:37,125 --> 00:20:40,375 Uncle Knit Knots, what are you doing? 389 00:20:40,458 --> 00:20:44,788 Why, my favorite hobby, of course, watching paint dry. 390 00:20:45,083 --> 00:20:47,173 Nee Nohtz! 391 00:20:47,792 --> 00:20:49,252 Drabdull! 392 00:20:49,375 --> 00:20:50,625 [chuckling] 393 00:20:50,875 --> 00:20:53,535 -Oh. -[Drabdull laughs] 394 00:20:54,333 --> 00:20:56,253 This is my cousin, Drabdull. 395 00:20:56,834 --> 00:20:59,964 He's come all the way from the country of Boreovia for a visit. 396 00:21:00,083 --> 00:21:03,003 -[all] Oh! -Well, he's never been here before, 397 00:21:03,542 --> 00:21:07,502 so when I heard he was coming, I taught him two words. 398 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 Knit and Knots. 399 00:21:09,542 --> 00:21:10,922 Your name! 400 00:21:11,041 --> 00:21:15,581 [speaking Boreovian] 401 00:21:15,709 --> 00:21:18,629 Salenakka. Salenakka.Boreovia. 402 00:21:18,750 --> 00:21:21,380 Salenakka? Hmm. 403 00:21:21,458 --> 00:21:25,628 He says he needed a vacation from Boreovia. 404 00:21:25,709 --> 00:21:28,379 Everything there is just too boring. 405 00:21:28,500 --> 00:21:32,380 Wait. Doesn't your cousin like boring things just like you do? 406 00:21:33,083 --> 00:21:36,463 Well, he's always been a bit different. 407 00:21:36,583 --> 00:21:42,333 Constantly jumping around, causing much too much excitement. 408 00:21:42,417 --> 00:21:45,707 Uh, somewhat like... you. 409 00:21:45,834 --> 00:21:49,504 -[chuckling] -[speaking Boreovian] 410 00:21:51,417 --> 00:21:54,247 Nee Nohtz! Oh! 411 00:21:54,375 --> 00:21:56,035 What's he saying, Uncle Knit Knots? 412 00:21:56,125 --> 00:22:00,825 He said he came here to have some fun 413 00:22:00,917 --> 00:22:03,457 by visiting his exciting American cousin, Knit Knots. 414 00:22:03,583 --> 00:22:05,383 [laughter] 415 00:22:08,625 --> 00:22:09,825 [Dave] Wow! 416 00:22:09,959 --> 00:22:13,379 Well, guys, this is another Idea Emergency solved! 417 00:22:13,500 --> 00:22:15,040 -Whoo-hoo! -Yeah! 418 00:22:15,125 --> 00:22:16,995 Hey. [clucking] 419 00:22:17,083 --> 00:22:19,173 -[all clucking] -[Drabdull]Goblutza! 420 00:22:21,041 --> 00:22:25,381 -[clucking continues] -[Scott] Oh, yeah! 421 00:22:25,458 --> 00:22:27,538 ♪ We had a problem but we figured it out ♪ 422 00:22:27,625 --> 00:22:28,625 ♪ Figured it out ♪ 423 00:22:28,709 --> 00:22:30,919 ♪ That's what the Movers are all about ♪ 424 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 ♪ All about ♪ 425 00:22:32,083 --> 00:22:33,923 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 426 00:22:34,000 --> 00:22:35,540 Come on! 427 00:22:37,125 --> 00:22:38,205 ♪ Jump up ♪ 428 00:22:40,750 --> 00:22:42,170 ♪ Get down ♪ 429 00:22:43,834 --> 00:22:46,754 ♪ Stand up ♪ 430 00:22:46,875 --> 00:22:50,915 ♪ Turn around, turn around Turn around, turn around ♪ 431 00:22:51,041 --> 00:22:52,001 ♪ We're workin' hard ♪ 432 00:22:52,083 --> 00:22:53,713 -♪ And we're havin' fun ♪ - ♪ Havin' fun ♪ 433 00:22:54,166 --> 00:22:57,166 ♪ We celebrate when the day is done ♪ ♪ The day is done ♪ 434 00:22:57,291 --> 00:22:59,711 ♪ It's one for all and all for one ♪ 435 00:22:59,792 --> 00:23:01,542 Come on! 436 00:23:03,083 --> 00:23:05,793 ♪ Jump up ♪ 437 00:23:05,917 --> 00:23:07,707 ♪ Get down ♪ 438 00:23:09,625 --> 00:23:12,495 ♪ Stand up ♪ 439 00:23:12,625 --> 00:23:16,035 ♪ Turn around, turn around Turn around, turn around ♪ 440 00:23:16,166 --> 00:23:19,376 ♪ Turn around, turn around Turn around, turn around ♪ 441 00:23:19,500 --> 00:23:22,880 ♪ Up, up, up ♪ ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 442 00:23:23,000 --> 00:23:25,920 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 443 00:23:26,041 --> 00:23:29,921 ♪ Turn around, turn around ♪ 444 00:23:31,458 --> 00:23:33,168 ♪ Hey ♪ 445 00:23:33,875 --> 00:23:36,915 -♪ Up, up, up, up, up ♪ -Oh! 446 00:23:38,709 --> 00:23:39,999 [girl] I don't know. 447 00:23:40,083 --> 00:23:42,173 [upbeat music playing] 34025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.