All language subtitles for Imagination.Movers.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,668 [whistle blows] 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,075 ♪ Everybody shout, "What's the big idea?" ♪ 3 00:00:04,166 --> 00:00:06,536 ♪ Hey, what's the big idea? ♪ 4 00:00:06,625 --> 00:00:09,535 ♪ Imagination Movers are music to your ears ♪ 5 00:00:10,542 --> 00:00:12,632 ♪ We're music to your ears ♪ 6 00:00:12,709 --> 00:00:14,749 ♪ We're the guys who love to figure things out ♪ 7 00:00:15,125 --> 00:00:18,205 -What? -♪ We love to figure things out ♪ 8 00:00:18,291 --> 00:00:21,041 ♪ You need some help, you just give us a shout ♪ 9 00:00:21,125 --> 00:00:23,665 ♪ Hey, Movers, won't you help us out? ♪ 10 00:00:23,750 --> 00:00:26,330 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 11 00:00:26,417 --> 00:00:29,037 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 12 00:00:29,125 --> 00:00:31,785 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 13 00:00:31,875 --> 00:00:34,625 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪ 14 00:00:37,250 --> 00:00:40,040 ♪ Smitty's my friend, he's playing his guitar ♪ 15 00:00:42,917 --> 00:00:44,997 ♪ Scott's got his goggles that help him see far ♪ 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,791 ♪ Dave's over there, underneath the red hat ♪ 17 00:00:53,417 --> 00:00:56,327 ♪ Now, my name is Rich, I go ratta-tat-tat ♪ 18 00:00:59,166 --> 00:01:01,996 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta think about it ♪ 19 00:01:02,083 --> 00:01:04,883 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta talk about it ♪ 20 00:01:04,959 --> 00:01:07,289 -♪ Imagination Movers ♪ -♪ You gotta sing about it ♪ 21 00:01:07,375 --> 00:01:10,165 ♪ I think what the situation needs is some imagination ♪ 22 00:01:10,250 --> 00:01:12,250 [whistle blows] 23 00:01:18,792 --> 00:01:20,882 [Narrator] "The Tooth Hurts." 24 00:01:23,625 --> 00:01:27,035 [grunting, counting] 25 00:01:29,041 --> 00:01:30,171 -[alarm ringing] -Oh. 26 00:01:35,041 --> 00:01:36,171 [ringing stops] 27 00:01:36,250 --> 00:01:39,170 Morning exercise time is officially over. 28 00:01:39,250 --> 00:01:41,420 -Yeah. -[growling sound] 29 00:01:42,333 --> 00:01:44,713 Is that a... bear in the warehouse? 30 00:01:44,792 --> 00:01:45,832 Bear? 31 00:01:47,417 --> 00:01:48,497 Whaa! 32 00:01:48,583 --> 00:01:50,883 [growling sound] 33 00:01:50,959 --> 00:01:53,329 Nope. It's not a bear. 34 00:01:53,417 --> 00:01:54,997 -It's my stomach. -[sighs] 35 00:01:55,083 --> 00:01:57,173 -[laughs] -I think I need a snack. 36 00:01:57,250 --> 00:01:59,040 -Ooh, good idea. -Sounds good. 37 00:01:59,125 --> 00:02:00,915 -How about some apples? -Sure. 38 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Good idea! 39 00:02:02,083 --> 00:02:03,503 Yes! [gibberish] 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,712 Ooh, perfect. Four apples. 41 00:02:06,792 --> 00:02:08,172 One for each of us. 42 00:02:08,250 --> 00:02:09,920 [gibberish] 43 00:02:10,375 --> 00:02:11,875 [gibberish] 44 00:02:13,709 --> 00:02:16,169 Don't worry. I have a snack for you, too, little buddy. 45 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 -Huh? -It's your favorite. 46 00:02:18,709 --> 00:02:20,249 Cheese from my pocket. 47 00:02:20,333 --> 00:02:22,753 Yippee! [chuckling] 48 00:02:22,834 --> 00:02:24,084 [crunches] Ooh! 49 00:02:24,166 --> 00:02:26,326 -Ow. -What's wrong, little buddy? 50 00:02:26,417 --> 00:02:29,497 -Did you hurt yourself? -Mmm-hmm. Owie. 51 00:02:29,583 --> 00:02:31,133 -Your mouth hurts, huh? -Mmm-hmm. 52 00:02:31,208 --> 00:02:33,668 Let me take a look. Say, "Ah." 53 00:02:33,750 --> 00:02:35,210 ♪ Ahh ♪ 54 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 -Not you, Scott. Warehouse Mouse. -Oh, sorry. 55 00:02:38,959 --> 00:02:40,249 Ah. 56 00:02:40,333 --> 00:02:41,833 Let's see. 57 00:02:41,917 --> 00:02:45,497 This tooth looks good and so does that one. 58 00:02:45,583 --> 00:02:46,753 And... 59 00:02:46,834 --> 00:02:48,294 -Uh-oh. -Uh-oh? 60 00:02:48,959 --> 00:02:51,329 You have a little hole in this one right here. 61 00:02:51,375 --> 00:02:52,535 That's why it hurts. 62 00:02:52,625 --> 00:02:53,535 Mmm. 63 00:02:53,625 --> 00:02:56,415 A hole in your tooth is called a "cavity." 64 00:02:56,500 --> 00:02:57,880 You probably got it from not brushing enough. 65 00:02:57,959 --> 00:02:59,129 [gibberish] 66 00:02:59,208 --> 00:03:01,828 Warehouse Mouse, have you been brushing your teeth? 67 00:03:01,917 --> 00:03:03,667 -Mmm-hmm. -Every day? 68 00:03:03,750 --> 00:03:06,130 [surprised, embarrassed gibberish] 69 00:03:06,792 --> 00:03:09,632 You've gotta brush your teeth every day to keep 'em healthy. 70 00:03:09,709 --> 00:03:12,129 Yeah. Uh, we'll explain it to you. 71 00:03:12,208 --> 00:03:13,788 -Yeah. -Yeah. 72 00:03:13,875 --> 00:03:16,165 -♪ Bounce! ♪ -♪ No more toothache ♪ 73 00:03:16,875 --> 00:03:18,625 ♪ No more toothache ♪ 74 00:03:19,417 --> 00:03:23,497 ♪ No more toothache in my mouth ♪ 75 00:03:23,583 --> 00:03:24,883 ♪ I got a tooth ache ♪ 76 00:03:24,959 --> 00:03:26,209 -♪ You got a cavity? ♪ -♪ What? ♪ 77 00:03:26,291 --> 00:03:28,711 -♪ Well, my dentist said I had ♪ -♪ One, two, three! ♪ 78 00:03:28,792 --> 00:03:30,082 -♪ What? ♪ -♪ How'd you get it? ♪ 79 00:03:30,166 --> 00:03:31,956 -♪ Well, let me tell ya how ♪ -♪ What? ♪ 80 00:03:32,041 --> 00:03:33,711 -♪ Not brushin' ♪ -♪ He went afoul ♪ 81 00:03:33,792 --> 00:03:36,462 ♪ Now, how many times are you supposed to brush? ♪ 82 00:03:36,542 --> 00:03:38,792 -♪ After each meal ♪ -♪ Well, that's not much ♪ 83 00:03:38,875 --> 00:03:41,455 ♪ And what are you supposed to do, now won't you give us a clue? ♪ 84 00:03:41,542 --> 00:03:45,042 ♪ Listen up, kids, this is what you do, I said one ♪ 85 00:03:45,125 --> 00:03:46,575 ♪ You rinse your toothbrush in the sink ♪ 86 00:03:46,667 --> 00:03:47,537 ♪ What? Two ♪ 87 00:03:47,625 --> 00:03:50,075 -♪ Now you're startin' to think, I said ♪ -♪ Three ♪ 88 00:03:50,166 --> 00:03:51,496 -♪ You put your toothpaste on your brush ♪ -♪ Come on ♪ 89 00:03:51,583 --> 00:03:53,923 ♪ Four's really important, so listen up ♪ 90 00:03:54,000 --> 00:03:56,830 -♪ We go ch ch-ch-ch-ch-ch-ch ch-ch ch ♪ -♪ Oh, yeah ♪ 91 00:03:56,917 --> 00:03:58,997 ♪ Ch-ch-ch ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch ch ♪ 92 00:03:59,083 --> 00:04:01,583 ♪ Now hold your brush in the air ♪ 93 00:04:01,667 --> 00:04:03,667 -♪ Oh! -♪ And wave it like you just don't care ♪ 94 00:04:03,750 --> 00:04:06,830 -♪ I said the B to the R to the U-S-H ♪ -♪ What? ♪ 95 00:04:06,917 --> 00:04:09,327 ♪ The B to the R to the U-S-H ♪ 96 00:04:09,417 --> 00:04:11,707 ♪ You gotta brush your teeth each and every day ♪ 97 00:04:11,792 --> 00:04:14,212 ♪ You gotta brush your teeth each and every day ♪ 98 00:04:14,291 --> 00:04:17,041 ♪ I said now little, bitty kids, they gotta brush their teeth ♪ 99 00:04:17,125 --> 00:04:19,455 ♪ Little, bitty kids gotta brush their teeth ♪ 100 00:04:19,542 --> 00:04:21,832 ♪ Your mamas and your daddies gotta brush their teeth ♪ 101 00:04:21,917 --> 00:04:24,667 ♪ Your mamas and your daddies gotta brush their teeth ♪ 102 00:04:24,750 --> 00:04:26,920 ♪ Even your teachers gotta brush their teeth ♪ 103 00:04:27,000 --> 00:04:29,540 ♪ Even your teachers gotta brush their teeth ♪ 104 00:04:29,625 --> 00:04:32,165 ♪ Imagination Movers gonna brush their teeth ♪ 105 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 ♪ Imagination Movers gonna brush their teeth ♪ 106 00:04:34,333 --> 00:04:37,333 ♪ So, Scott, won't you tell me what's the moral of your tale? ♪ 107 00:04:37,417 --> 00:04:39,877 ♪ Brushin' three times makes your teeth look swell ♪ 108 00:04:39,959 --> 00:04:41,879 ♪ You listened to your dentist, now you got strong teeth ♪ 109 00:04:41,959 --> 00:04:44,539 -♪ Well, that's how you prevent... ♪ -♪ Cavities ♪ 110 00:04:44,625 --> 00:04:47,285 -♪ Come on ♪ -[brushing sounds] 111 00:04:50,208 --> 00:04:52,628 ♪ No more toothache ♪ 112 00:04:52,709 --> 00:04:55,209 ♪ No more toothache ♪ 113 00:04:55,291 --> 00:04:59,501 ♪ No more toothache in my mouth, in my mouth ♪ 114 00:05:01,417 --> 00:05:02,957 Remember to brush your teeth every day. 115 00:05:03,583 --> 00:05:06,383 Now let's take you to a veterinarian and get that cavity fixed. 116 00:05:06,458 --> 00:05:07,748 Yippee! 117 00:05:08,667 --> 00:05:10,247 [gibberish] 118 00:05:10,667 --> 00:05:13,417 Yeah, veterinarian. That's an animal doctor. 119 00:05:13,500 --> 00:05:15,710 Ohh. 120 00:05:15,792 --> 00:05:18,042 [gibberish] 121 00:05:20,458 --> 00:05:21,458 No, no, no, no, no! 122 00:05:21,542 --> 00:05:23,382 I don't think he likes that idea. 123 00:05:24,667 --> 00:05:25,627 Warehouse Mouse, 124 00:05:26,250 --> 00:05:29,250 the animal doctor will make your tooth feel better, I promise. 125 00:05:29,333 --> 00:05:32,133 Yeah, we've all gone to doctors lots of times. 126 00:05:32,208 --> 00:05:33,668 Doctors are very nice. 127 00:05:33,750 --> 00:05:35,330 -[Smitty] Yeah. -[groans] 128 00:05:35,417 --> 00:05:37,497 So come on out, little buddy, and we'll take ya. 129 00:05:38,417 --> 00:05:39,747 No! 130 00:05:40,542 --> 00:05:44,172 -[sighs] -Guys, this is a problem. 131 00:05:44,250 --> 00:05:47,210 Warehouse Mouse needs to go to the animal doctor to get his tooth fixed. 132 00:05:47,291 --> 00:05:49,501 But he won't go. He's scared. 133 00:05:49,583 --> 00:05:52,173 Wait a second. This sounds like an... 134 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 [all] Idea Emergency! 135 00:05:54,333 --> 00:05:56,383 [alarm blaring] 136 00:05:56,458 --> 00:05:59,498 We need to figure out how to get Warehouse Mouse to the animal doctor. 137 00:05:59,583 --> 00:06:01,043 So he can get his tooth fixed. 138 00:06:01,125 --> 00:06:03,205 And that means we need some good ideas. 139 00:06:03,291 --> 00:06:05,131 -Let's... -[all] Brainstorm! 140 00:06:16,834 --> 00:06:19,084 ♪ We need good ideas, and we need them now ♪ 141 00:06:19,166 --> 00:06:21,626 ♪ So put your heads together and we'll write them down ♪ 142 00:06:22,166 --> 00:06:26,076 ♪ There's no bad ideas when you're brainstormin' ♪ 143 00:06:26,583 --> 00:06:28,713 ♪ I can count on you, and you can count on me ♪ 144 00:06:28,792 --> 00:06:31,632 ♪ To make our ideas a reality ♪ 145 00:06:31,709 --> 00:06:35,709 ♪ There are no bad ideas when you're brainstormin' ♪ 146 00:06:36,542 --> 00:06:40,502 ♪ There are no bad ideas when you're brainstormin' ♪ 147 00:06:41,166 --> 00:06:45,206 ♪ Brainstormin' here and brainstormin' there ♪ 148 00:06:46,000 --> 00:06:50,580 ♪ Brainstormin' upside down or sittin' in your easy chair ♪ 149 00:06:50,667 --> 00:06:52,577 ♪ Sitting in your easy chair ♪ 150 00:06:52,667 --> 00:06:54,877 -Reach high! -Think big! 151 00:06:54,959 --> 00:06:57,709 -Work hard! -Have fun! 152 00:06:58,667 --> 00:07:00,827 Okay, who's got an idea? 153 00:07:00,917 --> 00:07:03,287 Well, Warehouse Mouse won't go to the doctor, 154 00:07:03,375 --> 00:07:05,955 so I guess we'll have to catch him and bring him to the doctor. 155 00:07:06,041 --> 00:07:10,331 Oh, hey, we can catch him in this cage. 156 00:07:10,333 --> 00:07:13,043 Hmm. He's never been in a cage. 157 00:07:13,125 --> 00:07:14,415 That might be scary for him. 158 00:07:14,834 --> 00:07:17,044 Yeah, you're right. Oh. 159 00:07:17,125 --> 00:07:19,625 So we won't catch Warehouse Mouse in a cage. 160 00:07:19,709 --> 00:07:20,789 No? 161 00:07:22,709 --> 00:07:24,129 -[drilling] -[Movers exclaim] 162 00:07:24,208 --> 00:07:26,458 -What? -I'm not even sure what he's doing. 163 00:07:26,542 --> 00:07:27,882 -Is that...? -Look at that! 164 00:07:28,041 --> 00:07:29,331 Look at that. Huh? 165 00:07:29,417 --> 00:07:30,377 He's speedy. 166 00:07:30,458 --> 00:07:33,288 Oh-oh... [stutters] 167 00:07:33,375 --> 00:07:34,625 -[both] Oh. -Oh, yeah. 168 00:07:37,041 --> 00:07:38,381 Instead... 169 00:07:38,458 --> 00:07:39,708 Whoa. [chuckles] 170 00:07:39,792 --> 00:07:42,382 We'll take him to the doctor in this brand-new, 171 00:07:42,458 --> 00:07:46,328 extra-deluxe, super-fun Mouse Playhouse. 172 00:07:47,917 --> 00:07:49,577 Okay, that's better. 173 00:07:49,667 --> 00:07:51,957 When he goes in to get the cheese, we'll close the door. 174 00:07:53,083 --> 00:07:55,003 -Let's go set it up. -Come on. 175 00:08:02,917 --> 00:08:04,537 [softly] Be very quiet. 176 00:08:05,917 --> 00:08:07,417 [whispers] Be very quiet. 177 00:08:08,083 --> 00:08:09,673 [softly] Be very quiet. 178 00:08:10,333 --> 00:08:11,963 [whispers] Be very quiet. 179 00:08:12,583 --> 00:08:14,503 [whispers gibberish] 180 00:08:14,583 --> 00:08:17,333 -Huh? Wh-- -[Rich] How? 181 00:08:19,792 --> 00:08:20,832 Oops. 182 00:08:20,917 --> 00:08:22,537 -[Dave] Where'd he go? -[Warehouse Mouse chucking] 183 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 [Rich] What happened? 184 00:08:23,959 --> 00:08:25,379 [all exclaiming] 185 00:08:25,458 --> 00:08:26,748 -[gibberish] -There he is. 186 00:08:26,834 --> 00:08:27,924 [Dave] There he goes. 187 00:08:28,000 --> 00:08:29,880 -And he's got the cheese! -Whoa! 188 00:08:29,959 --> 00:08:31,419 He's behind the counter, guys. 189 00:08:31,500 --> 00:08:33,460 -Grab something to catch him. -Yeah. 190 00:08:40,041 --> 00:08:41,421 [Movers exclaiming] 191 00:08:41,500 --> 00:08:42,670 [Rich] Gotcha! 192 00:08:42,750 --> 00:08:44,540 -Got him! -Got him! 193 00:08:44,625 --> 00:08:46,875 -Whoops. -Where'd he go? 194 00:08:47,750 --> 00:08:48,880 [Smitty groans] 195 00:08:49,375 --> 00:08:52,285 He has a mouse hole behind the counter, too. Look! 196 00:08:52,375 --> 00:08:53,875 I wonder where it goes. 197 00:08:55,583 --> 00:08:57,133 -Oh, there he is! -Ohh! 198 00:09:01,083 --> 00:09:03,083 Warehouse Mouse, don't run away. 199 00:09:03,166 --> 00:09:04,626 We're trying to help you. 200 00:09:05,417 --> 00:09:06,827 Where'd he go now? 201 00:09:08,083 --> 00:09:10,083 [jazz music playing] 202 00:09:12,583 --> 00:09:14,503 ♪ Where... is Warehouse Mouse? ♪ 203 00:09:14,583 --> 00:09:16,543 ♪ Where... is Warehouse Mouse? ♪ 204 00:09:16,625 --> 00:09:18,495 ♪ He's there, it's Warehouse Mouse ♪ 205 00:09:18,583 --> 00:09:21,083 ♪ He goes zoom, zoom, a zoom-zoom-zoom ♪ 206 00:09:21,166 --> 00:09:24,456 [fingers snapping] 207 00:09:29,959 --> 00:09:32,039 -♪ Where... ♪ -♪ Is Warehouse Mouse? ♪ 208 00:09:32,125 --> 00:09:33,875 -♪ Where... ♪ -♪ Is Warehouse Mouse? ♪ 209 00:09:33,959 --> 00:09:35,999 -♪ He's there ♪ -♪ It's Warehouse Mouse ♪ 210 00:09:36,083 --> 00:09:38,583 ♪ He goes zoom, zoom, a-zoom-a-zoom-zoom ♪ 211 00:09:38,667 --> 00:09:40,957 [gibberish] Eek-eek! 212 00:09:41,041 --> 00:09:42,921 ♪ Find the mouse, eek-eek ♪ 213 00:09:43,000 --> 00:09:44,750 ♪ Find the mouse, eek-eek-ooh! ♪ 214 00:09:44,834 --> 00:09:47,134 ♪ You need to find the mouse. Oh-wee! ♪ 215 00:09:47,208 --> 00:09:48,418 [music ends] 216 00:09:49,458 --> 00:09:51,958 -[Movers grunt] -[laughs] 217 00:09:52,041 --> 00:09:53,541 We'll never catch him like this. 218 00:09:53,625 --> 00:09:55,375 -Yeah. He never sits still. -Mmm-mmm. 219 00:09:55,458 --> 00:09:57,708 Except when he watches your Mr. Mouse puppet show. 220 00:09:58,709 --> 00:10:00,079 That's it! 221 00:10:00,166 --> 00:10:04,826 We'll put on a Mr. Mouse puppet show, he'll sit still, and we can catch him. 222 00:10:04,917 --> 00:10:09,247 Good idea, and I know exactly who Mr. Mouse's special guest should be-- 223 00:10:09,333 --> 00:10:11,633 A very nice animal doctor. 224 00:10:15,375 --> 00:10:17,285 It's the Mr. Mouse show! 225 00:10:17,375 --> 00:10:19,415 ♪ Ba-ba-mm, ba-da-la-ba ba-ba ♪ 226 00:10:19,500 --> 00:10:21,210 ♪ It's Mr. Mouse ♪ [high voice] That's me! 227 00:10:21,291 --> 00:10:24,211 Mr. Mouse is in the house! Where you at? 228 00:10:24,291 --> 00:10:25,291 [Warehouse Mouse] Huh? 229 00:10:28,083 --> 00:10:30,463 [whispering] Here he comes. When he gets closer, we'll catch him. 230 00:10:32,166 --> 00:10:35,126 Snack time. Cheese, please. 231 00:10:35,792 --> 00:10:37,752 [gibberish] 232 00:10:37,834 --> 00:10:39,794 Ow! My tooth! 233 00:10:40,625 --> 00:10:42,285 Oh. Ow. Ohh. 234 00:10:42,375 --> 00:10:44,955 [imitates fanfare] 235 00:10:45,041 --> 00:10:46,251 [animated voice] Hoopity-doopity. 236 00:10:46,333 --> 00:10:48,923 I'm the very, very, very nice animal doctor. 237 00:10:49,000 --> 00:10:50,210 -[Smitty] Yay! -Hee-hee-hee. 238 00:10:50,291 --> 00:10:52,331 [gibberish] Funny. 239 00:10:52,417 --> 00:10:54,787 -Oh, no! -Don't be scared. 240 00:10:54,875 --> 00:10:57,915 I'm very, very, very, very, very nice. 241 00:10:58,000 --> 00:10:59,330 Hoopity-doopity! 242 00:11:00,083 --> 00:11:02,133 ♪ Fix-a-fix-a-fix-a-fix-a-fix ♪ 243 00:11:02,208 --> 00:11:04,248 There! Your tooth is all fixed. 244 00:11:04,333 --> 00:11:05,423 Ooh. 245 00:11:05,500 --> 00:11:06,750 Hoopity-doopity! 246 00:11:06,834 --> 00:11:08,754 Yay. [gibberish] 247 00:11:08,834 --> 00:11:12,424 You are very, very, very, very nice. I can eat cheese again. 248 00:11:12,500 --> 00:11:13,960 Yay! 249 00:11:14,875 --> 00:11:17,415 Do you want some cheese, too? 250 00:11:17,500 --> 00:11:20,170 Yeah, cheese! Oh, cheese. Ahh! 251 00:11:21,792 --> 00:11:23,832 Okay, guys, here he comes. Get ready. 252 00:11:23,917 --> 00:11:25,077 [Movers] Ooh-ooh... 253 00:11:25,166 --> 00:11:27,876 Whoa! Whoa. Whoa. 254 00:11:27,959 --> 00:11:29,209 Whoa! Whoa! 255 00:11:29,291 --> 00:11:30,291 Aah! 256 00:11:31,041 --> 00:11:32,751 -[all gasp] -[high voice] The end. 257 00:11:32,834 --> 00:11:35,134 -Aah! -Oh, there he goes! 258 00:11:35,959 --> 00:11:37,789 No, no, no, no. Unh-unh. 259 00:11:38,875 --> 00:11:43,075 Warehouse Mouse, you need to see the doctor just like Mr. Mouse did. 260 00:11:43,166 --> 00:11:44,576 [high voice] Yeah. You'll feel much better. 261 00:11:44,667 --> 00:11:46,877 Please come out, little buddy. 262 00:11:46,959 --> 00:11:48,539 He's probably not even in there. 263 00:11:48,625 --> 00:11:50,625 He might be behind the counter again. 264 00:11:50,709 --> 00:11:52,459 Ooh, or in the vents. 265 00:11:52,542 --> 00:11:54,882 It's too bad we can't look through the walls. 266 00:11:54,959 --> 00:11:57,419 -Then we could see where he is. -Yeah, look through walls. 267 00:11:57,500 --> 00:12:02,630 Really? Wow, I can look through walls with my Wobble Goggles. 268 00:12:02,709 --> 00:12:03,789 Of course. 269 00:12:07,458 --> 00:12:09,038 -I see him! -Ooh, ooh. 270 00:12:10,709 --> 00:12:13,209 [gibberish] No! No! 271 00:12:13,291 --> 00:12:15,001 [gibberish continues] 272 00:12:18,834 --> 00:12:19,884 He escaped. 273 00:12:19,959 --> 00:12:22,129 -[grunts] -And he's running that way. 274 00:12:22,208 --> 00:12:23,668 What's that way? 275 00:12:23,750 --> 00:12:25,330 Knit Knots' office. 276 00:12:26,083 --> 00:12:27,673 [all] Uh-oh. 277 00:12:27,750 --> 00:12:30,130 [singing, scatting] 278 00:12:32,625 --> 00:12:33,705 [Uncle Knit Knots] Nina? 279 00:12:35,125 --> 00:12:36,495 Oh, hi, Uncle Knit Knots. 280 00:12:37,208 --> 00:12:40,828 I was doing some smiling, uh, I mean, filing. 281 00:12:41,709 --> 00:12:43,329 I've finally done it, Nina. 282 00:12:43,417 --> 00:12:46,247 I've created the world's first boring snack chip - 283 00:12:46,333 --> 00:12:48,713 Squishies. Try one. 284 00:12:54,208 --> 00:12:55,458 They're soft. 285 00:12:56,542 --> 00:12:57,542 And mushy. 286 00:12:57,625 --> 00:13:00,875 No more crispy, crunchy, crackling chips. 287 00:13:00,959 --> 00:13:03,379 Much too loud and exciting. 288 00:13:04,041 --> 00:13:07,081 Squishies are soft and mushy. Aren't they great? 289 00:13:07,875 --> 00:13:08,875 Uh-huh. 290 00:13:11,083 --> 00:13:13,673 Aah, a woodland creature. 291 00:13:13,750 --> 00:13:15,000 Shoo. Shoo. 292 00:13:16,208 --> 00:13:17,708 Go away, woodland creature. 293 00:13:17,792 --> 00:13:20,082 -Hi, Warehouse Mouse. -Hi, Nina. 294 00:13:22,917 --> 00:13:25,327 [Movers] Hey, Knit Knots. Hi, Nina. 295 00:13:25,834 --> 00:13:27,084 Have you seen... 296 00:13:27,208 --> 00:13:29,458 -Warehouse Mouse! -Get him. 297 00:13:29,542 --> 00:13:32,462 Wait. I thought Warehouse Mouse was your friend. 298 00:13:32,542 --> 00:13:33,582 Yeah. 299 00:13:34,083 --> 00:13:35,673 Then why are you trying to catch him? 300 00:13:35,750 --> 00:13:37,880 -That's not very nice. -No. 301 00:13:37,959 --> 00:13:39,289 His tooth hurts, Nina. 302 00:13:39,375 --> 00:13:41,285 We're trying to take him to the animal doctor 303 00:13:41,375 --> 00:13:43,705 before it gets worse, but he's scared. 304 00:13:43,792 --> 00:13:48,002 Oh. Then the Movers are right, Warehouse Mouse. 305 00:13:48,083 --> 00:13:50,133 You need to get your tooth fixed. 306 00:13:50,208 --> 00:13:51,418 [whimpers] 307 00:13:51,500 --> 00:13:53,420 And doctors are very nice. 308 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 [animated voice] Hoopity-doopity. 309 00:13:55,041 --> 00:13:57,461 Very, very, very, very, very nice. 310 00:13:57,542 --> 00:14:00,382 -[giggles] -Mice and puppets? 311 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 Oh, this day is much too exciting. 312 00:14:02,542 --> 00:14:05,132 -[scoffing] -See, Warehouse Mouse? 313 00:14:05,208 --> 00:14:07,748 Even Nina says you should go see the doctor. 314 00:14:07,834 --> 00:14:10,544 Oh... No, no, no, no, no way. 315 00:14:10,625 --> 00:14:12,535 -[gibberish] -Get him. 316 00:14:15,250 --> 00:14:18,460 There. No more woodland creatures. 317 00:14:18,542 --> 00:14:21,212 He must be on his way back to the warehouse, guys. Come on. 318 00:14:21,291 --> 00:14:22,961 [others] Yeah! 319 00:14:23,041 --> 00:14:25,131 Ooh! Whoa! 320 00:14:25,875 --> 00:14:29,285 You know, most people have cats and dogs for pets, 321 00:14:29,375 --> 00:14:31,075 not woodland creatures. 322 00:14:32,166 --> 00:14:34,786 You'd never run away from me. 323 00:14:36,333 --> 00:14:37,713 Right, Rocky? 324 00:14:39,875 --> 00:14:42,785 Uh, he's a rock. He can't run. 325 00:14:42,875 --> 00:14:44,075 Exactly. 326 00:14:50,375 --> 00:14:52,285 How are we gonna find Warehouse Mouse now? 327 00:14:52,375 --> 00:14:53,625 [Warehouse Mouse whistles] 328 00:14:55,542 --> 00:14:58,082 -That was easy. -Yeah. It was like he was waiting for us. 329 00:14:59,041 --> 00:15:00,381 -Come on. -Oh! 330 00:15:03,834 --> 00:15:06,084 He went into the maze room. Come on. 331 00:15:07,250 --> 00:15:08,290 To the right. 332 00:15:10,583 --> 00:15:12,423 -[Smitty] There he goes. -[Scott] Right. 333 00:15:14,667 --> 00:15:15,917 [Smitty] Left. 334 00:15:22,250 --> 00:15:24,500 Uh-oh. Which way did he go? 335 00:15:24,583 --> 00:15:26,213 It's been a long time since we've been in here. 336 00:15:26,291 --> 00:15:27,921 -Yeah. -I don't remember the way out. 337 00:15:28,000 --> 00:15:29,130 -Uh! Me, either. -Nope. 338 00:15:29,208 --> 00:15:32,998 Ohh. Warehouse Mouse led us in here on purpose. 339 00:15:33,083 --> 00:15:35,883 He wanted us to get lost so we can't take him to the doctor. 340 00:15:36,834 --> 00:15:40,254 Rats. We've been outsmarted by a mouse. 341 00:15:40,333 --> 00:15:43,543 [echoes] ♪ Where... am... I ♪ 342 00:15:43,625 --> 00:15:44,665 ♪ Now? ♪ 343 00:15:44,750 --> 00:15:48,630 ♪ Where... am... I... now? ♪ 344 00:15:48,709 --> 00:15:51,209 ♪ Aw, we're looking for a mouse, been at it all day ♪ 345 00:15:51,291 --> 00:15:53,631 ♪ Little guy's so smart, now we're stuck in a maze ♪ 346 00:15:53,709 --> 00:15:54,709 ♪ Tryin' to chase him down ♪ 347 00:15:54,792 --> 00:15:56,042 ♪ We're lookin' all around ♪ 348 00:15:56,125 --> 00:15:58,035 ♪ The next thing you know, he's nowhere to be found ♪ 349 00:15:58,125 --> 00:16:00,285 ♪ Halls, halls everywhere, not sure where to go ♪ 350 00:16:00,375 --> 00:16:02,375 ♪ Each one takes us here to there or there to here, we know ♪ 351 00:16:02,458 --> 00:16:04,498 ♪ We're going in circles, falling far behind ♪ 352 00:16:04,583 --> 00:16:06,753 ♪ Every corner looks the same, so where's the finish line? ♪ 353 00:16:06,834 --> 00:16:08,964 ♪ Where am I now? ♪ 354 00:16:09,041 --> 00:16:10,831 ♪ Where am I now? ♪ 355 00:16:12,709 --> 00:16:14,959 -♪ I'm lost ♪ -♪ Should I stay, or should I go? ♪ 356 00:16:15,041 --> 00:16:17,381 ♪ So confusing, well, I don't know ♪ 357 00:16:17,458 --> 00:16:19,958 ♪ The Movers went left, I went right ♪ 358 00:16:20,041 --> 00:16:22,001 ♪ One second later, everybody's outta sight ♪ 359 00:16:22,083 --> 00:16:24,083 ♪ Oh, no, let's go, I saw him over there ♪ 360 00:16:24,166 --> 00:16:26,666 ♪ I had him for a second, but I missed him by a hair ♪ 361 00:16:26,750 --> 00:16:28,790 ♪ I think we have a problem, I don't know what to do ♪ 362 00:16:28,875 --> 00:16:31,075 ♪ Thought I might've caught him, it's only Smitty's shoe ♪ 363 00:16:31,166 --> 00:16:32,996 ♪ Where am I now? ♪ 364 00:16:33,083 --> 00:16:35,383 ♪ Where am I now? ♪ 365 00:16:35,458 --> 00:16:37,788 ♪ Where am I now? ♪ 366 00:16:38,875 --> 00:16:39,875 ♪ I'm lost ♪ 367 00:16:39,959 --> 00:16:43,709 ♪ Where... am... I... now? ♪ 368 00:16:44,417 --> 00:16:48,207 ♪ Where... am... I... now? ♪ 369 00:16:48,291 --> 00:16:49,501 -♪ Let's look ♪ -♪ Look ♪ 370 00:16:49,583 --> 00:16:52,963 ♪ Look all around to find the mouse and track him down ♪ 371 00:16:52,959 --> 00:16:55,209 ♪ Take him to a vet so we can fix his tooth ♪ 372 00:16:55,291 --> 00:16:57,581 ♪ We're Movers in a maze, a mouse-- We're in pursuit ♪ 373 00:16:57,667 --> 00:16:59,497 -♪ Over and over ♪ -♪ Over and over ♪ 374 00:16:59,583 --> 00:17:01,883 -♪ Said we've been here before ♪ -♪ We've been here before ♪ 375 00:17:01,959 --> 00:17:03,789 -♪ Said over and over ♪ -♪ Over and over ♪ 376 00:17:03,875 --> 00:17:05,785 ♪ We're gonna search some more... Whoo! ♪ 377 00:17:05,875 --> 00:17:08,285 ♪ Stay calm, we shouldn't lose our heads ♪ 378 00:17:08,375 --> 00:17:10,415 ♪ Make a plan to help us find our friend ♪ 379 00:17:10,500 --> 00:17:12,880 ♪ I know he's been a trickster, brought us to the maze ♪ 380 00:17:12,959 --> 00:17:14,919 ♪ We'll catch him very soon, I know we'll find a way ♪ 381 00:17:15,000 --> 00:17:16,130 -♪ Let's think ♪ -♪ Think ♪ 382 00:17:16,208 --> 00:17:18,378 -♪ To make it all clear, let's work ♪ -♪ Work ♪ 383 00:17:18,458 --> 00:17:20,418 -♪ To make it outta here, let's search ♪ -♪ Search ♪ 384 00:17:20,500 --> 00:17:21,540 ♪ To find our little friend ♪ 385 00:17:21,625 --> 00:17:23,825 ♪ We're stuck in the beginning, but we'll find him in the end ♪ 386 00:17:28,500 --> 00:17:30,580 ♪ Where am I now? ♪ 387 00:17:30,667 --> 00:17:32,747 ♪ Where am I now? ♪ 388 00:17:32,834 --> 00:17:35,084 ♪ Where am I now? ♪ 389 00:17:36,291 --> 00:17:37,291 ♪ I'm lost ♪ 390 00:17:45,166 --> 00:17:46,706 [groaning, sighing] 391 00:17:47,667 --> 00:17:48,917 We made it. 392 00:17:49,583 --> 00:17:51,503 -We're just as smart as a mouse. -Yeah. 393 00:17:51,583 --> 00:17:54,923 Yeah. That didn't even take us very long. 394 00:17:55,000 --> 00:17:56,380 It's only... 395 00:17:58,750 --> 00:17:59,960 Time to go home. 396 00:18:00,041 --> 00:18:04,131 Wow, we were stuck in the maze room for a really long time. 397 00:18:04,208 --> 00:18:06,708 I guess we're gonna have to catch Warehouse Mouse tomorrow. 398 00:18:06,792 --> 00:18:07,792 -Yeah. -Mmm. 399 00:18:07,875 --> 00:18:09,575 But his tooth still hurts. 400 00:18:09,667 --> 00:18:12,747 We haven't solved our Idea Emergency. We can't go home yet. 401 00:18:13,458 --> 00:18:15,998 Wait a minute. That's it. 402 00:18:16,834 --> 00:18:20,134 We can solve this Idea Emergency by pretending to go home. 403 00:18:20,208 --> 00:18:22,538 [all] Yeah. Huh? 404 00:18:24,000 --> 00:18:25,880 We'll say good night to each other, 405 00:18:25,959 --> 00:18:28,169 and then we'll pretend to walk out the door. 406 00:18:28,250 --> 00:18:29,210 Right, right, right, right, 407 00:18:29,291 --> 00:18:30,961 and he'll come out because he thinks we're gone. 408 00:18:31,041 --> 00:18:33,001 Yeah, and we'll catch him, bingo. 409 00:18:33,083 --> 00:18:34,043 Shh. 410 00:18:34,125 --> 00:18:35,875 -You caught my catcher's mitt. -Sorry. 411 00:18:37,333 --> 00:18:38,543 Ready, guys? 412 00:18:40,041 --> 00:18:41,501 [others] Ready, Smitty. 413 00:18:43,125 --> 00:18:45,955 -Boy, am I tired. -[yawning] 414 00:18:47,291 --> 00:18:48,581 Yawn. 415 00:18:49,500 --> 00:18:53,580 Yeah, it's been a long day of problem-solving. 416 00:18:53,667 --> 00:18:54,877 Big yawn. 417 00:18:55,917 --> 00:19:00,457 Gasp, look at... the time. 418 00:19:00,542 --> 00:19:03,502 Gee whillikers, I think it's time for us 419 00:19:03,583 --> 00:19:06,293 to leave the warehouse and go... 420 00:19:08,000 --> 00:19:09,330 [whispers] We're goin' home. 421 00:19:09,417 --> 00:19:10,827 ...home. 422 00:19:12,000 --> 00:19:15,630 Okay, guys, see you tomorrow. 423 00:19:16,875 --> 00:19:19,205 Yes, tomorrow. 424 00:19:26,834 --> 00:19:30,134 Oops, I dropped a giant piece of cheese. 425 00:19:30,208 --> 00:19:31,578 Cheese. 426 00:19:31,667 --> 00:19:33,037 That's okay, Smitty. 427 00:19:33,125 --> 00:19:37,875 Just leave that giant piece of cheese on the floor until tomorrow. 428 00:19:37,959 --> 00:19:39,919 [sing-song] Bye. 429 00:19:42,667 --> 00:19:44,627 We are opening the door... 430 00:19:46,417 --> 00:19:48,207 and leaving the warehouse now. 431 00:19:59,208 --> 00:20:01,628 -[all exclaim] -I got him. 432 00:20:01,709 --> 00:20:03,829 -You got my foot. -I got him. 433 00:20:03,917 --> 00:20:06,127 -No, you got my shoulder. -I got him. 434 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 -You got yourself. -Oop. 435 00:20:08,291 --> 00:20:09,791 -I got him. -Yeah. 436 00:20:09,875 --> 00:20:12,075 -Yeah. -[Warehouse Mouse gibberish] 437 00:20:12,166 --> 00:20:13,626 Let me go. 438 00:20:13,709 --> 00:20:15,669 I'm sorry we had to catch you, little buddy. 439 00:20:15,750 --> 00:20:19,000 But the animal doctor will make you feel better, I promise. 440 00:20:19,083 --> 00:20:21,963 You know I look out for you. I love ya, little buddy. 441 00:20:22,041 --> 00:20:24,381 I love you, too, Smitty. 442 00:20:24,458 --> 00:20:26,538 -He loves you, too. -Aw! 443 00:20:26,625 --> 00:20:29,125 So let's go see the animal doctor, okay? 444 00:20:29,208 --> 00:20:30,878 [whimpering] 445 00:20:30,959 --> 00:20:32,919 Ooh, don't be scared. 446 00:20:35,250 --> 00:20:37,080 I'll hold your paw the whole time. 447 00:20:37,959 --> 00:20:40,379 -Okay. -[others] Aw... 448 00:20:40,458 --> 00:20:43,288 -Ready, little buddy? -Ready, Smitty. 449 00:20:44,500 --> 00:20:45,920 [gibberish] 450 00:20:46,000 --> 00:20:47,880 Now let's get that tooth fixed. 451 00:20:50,166 --> 00:20:51,166 ♪ Oh! ♪ 452 00:20:53,000 --> 00:20:54,580 Good job, little buddy. 453 00:20:54,667 --> 00:20:56,627 Yeah, the doctor was nice, huh? 454 00:20:56,709 --> 00:20:59,079 [gibberish] 455 00:20:59,166 --> 00:21:00,786 -Oh. -Veterinarian. 456 00:21:00,875 --> 00:21:02,995 Let's see if you can eat that cheese now. 457 00:21:03,083 --> 00:21:04,423 Yippee. 458 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 [chomping] 459 00:21:09,166 --> 00:21:10,666 [Warehouse Mouse] No owie. 460 00:21:10,750 --> 00:21:12,460 -No owie. -No owie. 461 00:21:12,542 --> 00:21:13,962 -No owie. -No owie. 462 00:21:14,041 --> 00:21:16,041 -You can eat again. -[Warehouse Mouse] Yeah. 463 00:21:16,125 --> 00:21:17,535 Boy, can he ever. 464 00:21:17,959 --> 00:21:21,289 See, Warehouse Mouse? The animal doctor fixed your tooth. 465 00:21:21,375 --> 00:21:22,915 Yeah. 466 00:21:23,000 --> 00:21:27,040 And the animal doctor gave you a brand-new toothbrush. 467 00:21:27,125 --> 00:21:28,205 [gibberish] 468 00:21:28,875 --> 00:21:30,995 So brush your teeth every day, 469 00:21:31,083 --> 00:21:33,583 and hopefully, you'll never get a cavity again. 470 00:21:33,667 --> 00:21:34,707 Dig it, daddy-o? 471 00:21:34,792 --> 00:21:36,332 Yeah, daddy-o. 472 00:21:36,417 --> 00:21:38,667 You do remember how to brush your teeth, right? 473 00:21:38,750 --> 00:21:41,170 Hmm. [gibberish] 474 00:21:41,250 --> 00:21:42,460 Close. 475 00:21:42,542 --> 00:21:45,002 [gibberish] 476 00:21:45,083 --> 00:21:46,963 Come on, little buddy. 477 00:21:47,041 --> 00:21:48,671 [laughing] 478 00:21:50,375 --> 00:21:52,625 -[all laugh] -He does. 479 00:21:54,667 --> 00:21:55,917 Much better. 480 00:22:01,291 --> 00:22:04,711 Well, we did it, Movers. Another Idea Emergency solved. 481 00:22:04,792 --> 00:22:05,922 Yeah! 482 00:22:06,000 --> 00:22:07,630 We caught Warehouse Mouse. 483 00:22:07,709 --> 00:22:09,459 And we took him to the animal doctor. 484 00:22:09,542 --> 00:22:11,422 And now his tooth feels better. Come on. 485 00:22:11,500 --> 00:22:13,170 [cheering] 486 00:22:13,250 --> 00:22:14,630 -Ooh. -Yeah! 487 00:22:15,667 --> 00:22:19,167 And they all lived happily ever after. 488 00:22:19,250 --> 00:22:20,540 Hoopity-doopity. 489 00:22:20,625 --> 00:22:22,455 Yay! 490 00:22:22,542 --> 00:22:25,462 -[laughing] Hoopity-doopity. -That Smitty. 491 00:22:25,542 --> 00:22:27,712 ♪ We had a problem, but we figured it out ♪ 492 00:22:27,792 --> 00:22:30,752 -♪ Figured it out -♪ That's what the Movers are all about ♪ 493 00:22:30,834 --> 00:22:32,004 ♪ All about ♪ 494 00:22:32,083 --> 00:22:33,793 ♪ Everybody, let's jump and shout ♪ 495 00:22:33,875 --> 00:22:34,825 ♪ Come on! ♪ 496 00:22:38,000 --> 00:22:39,080 ♪ Jump up ♪ 497 00:22:40,959 --> 00:22:42,129 ♪ Get down ♪ 498 00:22:44,041 --> 00:22:44,961 ♪ Stand up ♪ 499 00:22:47,083 --> 00:22:48,713 ♪ Turn around, turn around ♪ 500 00:22:48,792 --> 00:22:51,132 ♪ Turn around, turn around ♪ 501 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 ♪ We're workin' hard and we're havin' fun ♪ 502 00:22:53,041 --> 00:22:53,961 ♪ Havin' fun ♪ 503 00:22:54,041 --> 00:22:57,381 -♪ We celebrate when the day is done ♪ -♪ The day is done ♪ 504 00:22:57,458 --> 00:22:59,458 -♪ It's one for all ♪ -♪ And all for one ♪ 505 00:22:59,542 --> 00:23:00,542 ♪ Come on! ♪ 506 00:23:03,458 --> 00:23:04,538 ♪ Jump up ♪ 507 00:23:06,583 --> 00:23:07,963 ♪ Get down ♪ 508 00:23:09,750 --> 00:23:10,830 ♪ Stand up ♪ 509 00:23:12,834 --> 00:23:15,884 ♪ Turn around, turn around, turn around, turn around ♪ 510 00:23:15,959 --> 00:23:19,629 ♪ Turn around, turn around, turn around, turn around ♪ 511 00:23:20,250 --> 00:23:22,880 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 512 00:23:23,458 --> 00:23:26,168 ♪ Turn around, turn around, turn around ♪ 513 00:23:26,625 --> 00:23:28,625 ♪ Turn around, turn around ♪ 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.