Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:01,668
[whistle blows]
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,075
♪ Everybody shout,"What's the big idea?" ♪
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,536
♪ Hey, what's the big idea? ♪
4
00:00:06,625 --> 00:00:09,535
♪ Imagination Moversare music to your ears ♪
5
00:00:10,542 --> 00:00:12,632
♪ We're music to your ears ♪
6
00:00:12,709 --> 00:00:14,749
♪ We're the guys who loveto figure things out ♪
7
00:00:15,125 --> 00:00:18,205
-What?
-♪ We love to figure things out ♪
8
00:00:18,291 --> 00:00:21,041
♪ You need some help,you just give us a shout ♪
9
00:00:21,125 --> 00:00:23,665
♪ Hey, Movers, won't you help us out? ♪
10
00:00:23,750 --> 00:00:26,330
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
11
00:00:26,417 --> 00:00:29,037
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
12
00:00:29,125 --> 00:00:31,785
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
13
00:00:31,875 --> 00:00:34,625
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪
14
00:00:37,250 --> 00:00:40,040
♪ Smitty's my friend,he's playing his guitar ♪
15
00:00:42,917 --> 00:00:44,997
♪ Scott's got his gogglesthat help him see far ♪
16
00:00:48,291 --> 00:00:50,791
♪ Dave's over there,underneath the red hat ♪
17
00:00:53,417 --> 00:00:56,327
♪ Now, my name is Rich,I go ratta-tat-tat ♪
18
00:00:59,166 --> 00:01:01,996
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta think about it ♪
19
00:01:02,083 --> 00:01:04,883
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta talk about it ♪
20
00:01:04,959 --> 00:01:07,289
-♪ Imagination Movers ♪-♪ You gotta sing about it ♪
21
00:01:07,375 --> 00:01:10,165
♪ I think what the situationneeds is some imagination ♪
22
00:01:10,250 --> 00:01:12,250
[whistle blows]
23
00:01:18,792 --> 00:01:20,882
[Narrator]
"The Tooth Hurts."
24
00:01:23,625 --> 00:01:27,035
[grunting, counting]
25
00:01:29,041 --> 00:01:30,171
-[alarm ringing]
-Oh.
26
00:01:35,041 --> 00:01:36,171
[ringing stops]
27
00:01:36,250 --> 00:01:39,170
Morning exercise time is officially over.
28
00:01:39,250 --> 00:01:41,420
-Yeah.
-[growling sound]
29
00:01:42,333 --> 00:01:44,713
Is that a... bear in the warehouse?
30
00:01:44,792 --> 00:01:45,832
Bear?
31
00:01:47,417 --> 00:01:48,497
Whaa!
32
00:01:48,583 --> 00:01:50,883
[growling sound]
33
00:01:50,959 --> 00:01:53,329
Nope. It's not a bear.
34
00:01:53,417 --> 00:01:54,997
-It's my stomach.
-[sighs]
35
00:01:55,083 --> 00:01:57,173
-[laughs]
-I think I need a snack.
36
00:01:57,250 --> 00:01:59,040
-Ooh, good idea.
-Sounds good.
37
00:01:59,125 --> 00:02:00,915
-How about some apples?
-Sure.
38
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Good idea!
39
00:02:02,083 --> 00:02:03,503
Yes! [gibberish]
40
00:02:04,792 --> 00:02:06,712
Ooh, perfect. Four apples.
41
00:02:06,792 --> 00:02:08,172
One for each of us.
42
00:02:08,250 --> 00:02:09,920
[gibberish]
43
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
[gibberish]
44
00:02:13,709 --> 00:02:16,169
Don't worry.
I have a snack for you, too, little buddy.
45
00:02:16,250 --> 00:02:18,000
-Huh?
-It's your favorite.
46
00:02:18,709 --> 00:02:20,249
Cheese from my pocket.
47
00:02:20,333 --> 00:02:22,753
Yippee! [chuckling]
48
00:02:22,834 --> 00:02:24,084
[crunches] Ooh!
49
00:02:24,166 --> 00:02:26,326
-Ow.
-What's wrong, little buddy?
50
00:02:26,417 --> 00:02:29,497
-Did you hurt yourself?
-Mmm-hmm. Owie.
51
00:02:29,583 --> 00:02:31,133
-Your mouth hurts, huh?
-Mmm-hmm.
52
00:02:31,208 --> 00:02:33,668
Let me take a look. Say, "Ah."
53
00:02:33,750 --> 00:02:35,210
♪ Ahh ♪
54
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
-Not you, Scott. Warehouse Mouse.
-Oh, sorry.
55
00:02:38,959 --> 00:02:40,249
Ah.
56
00:02:40,333 --> 00:02:41,833
Let's see.
57
00:02:41,917 --> 00:02:45,497
This tooth looks good
and so does that one.
58
00:02:45,583 --> 00:02:46,753
And...
59
00:02:46,834 --> 00:02:48,294
-Uh-oh.
-Uh-oh?
60
00:02:48,959 --> 00:02:51,329
You have a little hole
in this one right here.
61
00:02:51,375 --> 00:02:52,535
That's why it hurts.
62
00:02:52,625 --> 00:02:53,535
Mmm.
63
00:02:53,625 --> 00:02:56,415
A hole in your tooth is called a "cavity."
64
00:02:56,500 --> 00:02:57,880
You probably got it
from not brushing enough.
65
00:02:57,959 --> 00:02:59,129
[gibberish]
66
00:02:59,208 --> 00:03:01,828
Warehouse Mouse,
have you been brushing your teeth?
67
00:03:01,917 --> 00:03:03,667
-Mmm-hmm.
-Every day?
68
00:03:03,750 --> 00:03:06,130
[surprised, embarrassed gibberish]
69
00:03:06,792 --> 00:03:09,632
You've gotta brush your teeth
every day to keep 'em healthy.
70
00:03:09,709 --> 00:03:12,129
Yeah. Uh, we'll explain it to you.
71
00:03:12,208 --> 00:03:13,788
-Yeah.
-Yeah.
72
00:03:13,875 --> 00:03:16,165
-♪ Bounce! ♪-♪ No more toothache ♪
73
00:03:16,875 --> 00:03:18,625
♪ No more toothache ♪
74
00:03:19,417 --> 00:03:23,497
♪ No more toothache in my mouth ♪
75
00:03:23,583 --> 00:03:24,883
♪ I got a tooth ache ♪
76
00:03:24,959 --> 00:03:26,209
-♪ You got a cavity? ♪-♪ What? ♪
77
00:03:26,291 --> 00:03:28,711
-♪ Well, my dentist said I had ♪-♪ One, two, three! ♪
78
00:03:28,792 --> 00:03:30,082
-♪ What? ♪-♪ How'd you get it? ♪
79
00:03:30,166 --> 00:03:31,956
-♪ Well, let me tell ya how ♪-♪ What? ♪
80
00:03:32,041 --> 00:03:33,711
-♪ Not brushin' ♪-♪ He went afoul ♪
81
00:03:33,792 --> 00:03:36,462
♪ Now, how many timesare you supposed to brush? ♪
82
00:03:36,542 --> 00:03:38,792
-♪ After each meal ♪-♪ Well, that's not much ♪
83
00:03:38,875 --> 00:03:41,455
♪ And what are you supposed to do,now won't you give us a clue? ♪
84
00:03:41,542 --> 00:03:45,042
♪ Listen up, kids, this is what you do,I said one ♪
85
00:03:45,125 --> 00:03:46,575
♪ You rinse your toothbrush in the sink ♪
86
00:03:46,667 --> 00:03:47,537
♪ What? Two ♪
87
00:03:47,625 --> 00:03:50,075
-♪ Now you're startin' to think, I said ♪-♪ Three ♪
88
00:03:50,166 --> 00:03:51,496
-♪ You put your toothpaste on your brush ♪-♪ Come on ♪
89
00:03:51,583 --> 00:03:53,923
♪ Four's really important, so listen up ♪
90
00:03:54,000 --> 00:03:56,830
-♪ We go ch ch-ch-ch-ch-ch-ch ch-ch ch ♪-♪ Oh, yeah ♪
91
00:03:56,917 --> 00:03:58,997
♪ Ch-ch-ch ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch ch ♪
92
00:03:59,083 --> 00:04:01,583
♪ Now hold your brush in the air ♪
93
00:04:01,667 --> 00:04:03,667
-♪ Oh!-♪ And wave it like you just don't care ♪
94
00:04:03,750 --> 00:04:06,830
-♪ I said the B to the R to the U-S-H ♪-♪ What? ♪
95
00:04:06,917 --> 00:04:09,327
♪ The B to the R to the U-S-H ♪
96
00:04:09,417 --> 00:04:11,707
♪ You gotta brush your teetheach and every day ♪
97
00:04:11,792 --> 00:04:14,212
♪ You gotta brush your teetheach and every day ♪
98
00:04:14,291 --> 00:04:17,041
♪ I said now little, bitty kids,they gotta brush their teeth ♪
99
00:04:17,125 --> 00:04:19,455
♪ Little, bitty kidsgotta brush their teeth ♪
100
00:04:19,542 --> 00:04:21,832
♪ Your mamas and your daddiesgotta brush their teeth ♪
101
00:04:21,917 --> 00:04:24,667
♪ Your mamas and your daddiesgotta brush their teeth ♪
102
00:04:24,750 --> 00:04:26,920
♪ Even your teachersgotta brush their teeth ♪
103
00:04:27,000 --> 00:04:29,540
♪ Even your teachersgotta brush their teeth ♪
104
00:04:29,625 --> 00:04:32,165
♪ Imagination Moversgonna brush their teeth ♪
105
00:04:32,250 --> 00:04:34,250
♪ Imagination Moversgonna brush their teeth ♪
106
00:04:34,333 --> 00:04:37,333
♪ So, Scott, won't you tell mewhat's the moral of your tale? ♪
107
00:04:37,417 --> 00:04:39,877
♪ Brushin' three timesmakes your teeth look swell ♪
108
00:04:39,959 --> 00:04:41,879
♪ You listened to your dentist,now you got strong teeth ♪
109
00:04:41,959 --> 00:04:44,539
-♪ Well, that's how you prevent... ♪-♪ Cavities ♪
110
00:04:44,625 --> 00:04:47,285
-♪ Come on ♪
-[brushing sounds]
111
00:04:50,208 --> 00:04:52,628
♪ No more toothache ♪
112
00:04:52,709 --> 00:04:55,209
♪ No more toothache ♪
113
00:04:55,291 --> 00:04:59,501
♪ No more toothache in my mouth,in my mouth ♪
114
00:05:01,417 --> 00:05:02,957
Remember to brush your teeth every day.
115
00:05:03,583 --> 00:05:06,383
Now let's take you to a veterinarian
and get that cavity fixed.
116
00:05:06,458 --> 00:05:07,748
Yippee!
117
00:05:08,667 --> 00:05:10,247
[gibberish]
118
00:05:10,667 --> 00:05:13,417
Yeah, veterinarian.
That's an animal doctor.
119
00:05:13,500 --> 00:05:15,710
Ohh.
120
00:05:15,792 --> 00:05:18,042
[gibberish]
121
00:05:20,458 --> 00:05:21,458
No, no, no, no, no!
122
00:05:21,542 --> 00:05:23,382
I don't think he likes that idea.
123
00:05:24,667 --> 00:05:25,627
Warehouse Mouse,
124
00:05:26,250 --> 00:05:29,250
the animal doctor will make your tooth
feel better, I promise.
125
00:05:29,333 --> 00:05:32,133
Yeah, we've all gone
to doctors lots of times.
126
00:05:32,208 --> 00:05:33,668
Doctors are very nice.
127
00:05:33,750 --> 00:05:35,330
-[Smitty] Yeah.
-[groans]
128
00:05:35,417 --> 00:05:37,497
So come on out, little buddy,
and we'll take ya.
129
00:05:38,417 --> 00:05:39,747
No!
130
00:05:40,542 --> 00:05:44,172
-[sighs]
-Guys, this is a problem.
131
00:05:44,250 --> 00:05:47,210
Warehouse Mouse needs to go to
the animal doctor to get his tooth fixed.
132
00:05:47,291 --> 00:05:49,501
But he won't go. He's scared.
133
00:05:49,583 --> 00:05:52,173
Wait a second. This sounds like an...
134
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
[all] Idea Emergency!
135
00:05:54,333 --> 00:05:56,383
[alarm blaring]
136
00:05:56,458 --> 00:05:59,498
We need to figure out how to get
Warehouse Mouse to the animal doctor.
137
00:05:59,583 --> 00:06:01,043
So he can get his tooth fixed.
138
00:06:01,125 --> 00:06:03,205
And that means we need some good ideas.
139
00:06:03,291 --> 00:06:05,131
-Let's...
-[all] Brainstorm!
140
00:06:16,834 --> 00:06:19,084
♪ We need good ideas,and we need them now ♪
141
00:06:19,166 --> 00:06:21,626
♪ So put your heads togetherand we'll write them down ♪
142
00:06:22,166 --> 00:06:26,076
♪ There's no bad ideaswhen you're brainstormin' ♪
143
00:06:26,583 --> 00:06:28,713
♪ I can count on you,and you can count on me ♪
144
00:06:28,792 --> 00:06:31,632
♪ To make our ideas a reality ♪
145
00:06:31,709 --> 00:06:35,709
♪ There are no bad ideaswhen you're brainstormin' ♪
146
00:06:36,542 --> 00:06:40,502
♪ There are no bad ideaswhen you're brainstormin' ♪
147
00:06:41,166 --> 00:06:45,206
♪ Brainstormin' hereand brainstormin' there ♪
148
00:06:46,000 --> 00:06:50,580
♪ Brainstormin' upside downor sittin' in your easy chair ♪
149
00:06:50,667 --> 00:06:52,577
♪ Sitting in your easy chair ♪
150
00:06:52,667 --> 00:06:54,877
-Reach high!
-Think big!
151
00:06:54,959 --> 00:06:57,709
-Work hard!
-Have fun!
152
00:06:58,667 --> 00:07:00,827
Okay, who's got an idea?
153
00:07:00,917 --> 00:07:03,287
Well, Warehouse Mouse
won't go to the doctor,
154
00:07:03,375 --> 00:07:05,955
so I guess we'll have to catch him
and bring him to the doctor.
155
00:07:06,041 --> 00:07:10,331
Oh, hey, we can catch him in this cage.
156
00:07:10,333 --> 00:07:13,043
Hmm. He's never been in a cage.
157
00:07:13,125 --> 00:07:14,415
That might be scary for him.
158
00:07:14,834 --> 00:07:17,044
Yeah, you're right. Oh.
159
00:07:17,125 --> 00:07:19,625
So we won't catch Warehouse Mouse
in a cage.
160
00:07:19,709 --> 00:07:20,789
No?
161
00:07:22,709 --> 00:07:24,129
-[drilling]
-[Movers exclaim]
162
00:07:24,208 --> 00:07:26,458
-What?
-I'm not even sure what he's doing.
163
00:07:26,542 --> 00:07:27,882
-Is that...?
-Look at that!
164
00:07:28,041 --> 00:07:29,331
Look at that. Huh?
165
00:07:29,417 --> 00:07:30,377
He's speedy.
166
00:07:30,458 --> 00:07:33,288
Oh-oh... [stutters]
167
00:07:33,375 --> 00:07:34,625
-[both] Oh.
-Oh, yeah.
168
00:07:37,041 --> 00:07:38,381
Instead...
169
00:07:38,458 --> 00:07:39,708
Whoa. [chuckles]
170
00:07:39,792 --> 00:07:42,382
We'll take him to the doctor
in this brand-new,
171
00:07:42,458 --> 00:07:46,328
extra-deluxe, super-fun Mouse Playhouse.
172
00:07:47,917 --> 00:07:49,577
Okay, that's better.
173
00:07:49,667 --> 00:07:51,957
When he goes in to get the cheese,
we'll close the door.
174
00:07:53,083 --> 00:07:55,003
-Let's go set it up.
-Come on.
175
00:08:02,917 --> 00:08:04,537
[softly] Be very quiet.
176
00:08:05,917 --> 00:08:07,417
[whispers] Be very quiet.
177
00:08:08,083 --> 00:08:09,673
[softly] Be very quiet.
178
00:08:10,333 --> 00:08:11,963
[whispers] Be very quiet.
179
00:08:12,583 --> 00:08:14,503
[whispers gibberish]
180
00:08:14,583 --> 00:08:17,333
-Huh? Wh--
-[Rich] How?
181
00:08:19,792 --> 00:08:20,832
Oops.
182
00:08:20,917 --> 00:08:22,537
-[Dave] Where'd he go?
-[Warehouse Mouse chucking]
183
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
[Rich] What happened?
184
00:08:23,959 --> 00:08:25,379
[all exclaiming]
185
00:08:25,458 --> 00:08:26,748
-[gibberish]
-There he is.
186
00:08:26,834 --> 00:08:27,924
[Dave] There he goes.
187
00:08:28,000 --> 00:08:29,880
-And he's got the cheese!
-Whoa!
188
00:08:29,959 --> 00:08:31,419
He's behind the counter, guys.
189
00:08:31,500 --> 00:08:33,460
-Grab something to catch him.
-Yeah.
190
00:08:40,041 --> 00:08:41,421
[Movers exclaiming]
191
00:08:41,500 --> 00:08:42,670
[Rich] Gotcha!
192
00:08:42,750 --> 00:08:44,540
-Got him!
-Got him!
193
00:08:44,625 --> 00:08:46,875
-Whoops.
-Where'd he go?
194
00:08:47,750 --> 00:08:48,880
[Smitty groans]
195
00:08:49,375 --> 00:08:52,285
He has a mouse hole
behind the counter, too. Look!
196
00:08:52,375 --> 00:08:53,875
I wonder where it goes.
197
00:08:55,583 --> 00:08:57,133
-Oh, there he is!
-Ohh!
198
00:09:01,083 --> 00:09:03,083
Warehouse Mouse, don't run away.
199
00:09:03,166 --> 00:09:04,626
We're trying to help you.
200
00:09:05,417 --> 00:09:06,827
Where'd he go now?
201
00:09:08,083 --> 00:09:10,083
[jazz music playing]
202
00:09:12,583 --> 00:09:14,503
♪ Where... is Warehouse Mouse? ♪
203
00:09:14,583 --> 00:09:16,543
♪ Where... is Warehouse Mouse? ♪
204
00:09:16,625 --> 00:09:18,495
♪ He's there, it's Warehouse Mouse ♪
205
00:09:18,583 --> 00:09:21,083
♪ He goes zoom, zoom, a zoom-zoom-zoom ♪
206
00:09:21,166 --> 00:09:24,456
[fingers snapping]
207
00:09:29,959 --> 00:09:32,039
-♪ Where... ♪-♪ Is Warehouse Mouse? ♪
208
00:09:32,125 --> 00:09:33,875
-♪ Where... ♪-♪ Is Warehouse Mouse? ♪
209
00:09:33,959 --> 00:09:35,999
-♪ He's there ♪-♪ It's Warehouse Mouse ♪
210
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
♪ He goes zoom, zoom,a-zoom-a-zoom-zoom ♪
211
00:09:38,667 --> 00:09:40,957
[gibberish] Eek-eek!
212
00:09:41,041 --> 00:09:42,921
♪ Find the mouse, eek-eek ♪
213
00:09:43,000 --> 00:09:44,750
♪ Find the mouse, eek-eek-ooh! ♪
214
00:09:44,834 --> 00:09:47,134
♪ You need to find the mouse. Oh-wee! ♪
215
00:09:47,208 --> 00:09:48,418
[music ends]
216
00:09:49,458 --> 00:09:51,958
-[Movers grunt]
-[laughs]
217
00:09:52,041 --> 00:09:53,541
We'll never catch him like this.
218
00:09:53,625 --> 00:09:55,375
-Yeah. He never sits still.
-Mmm-mmm.
219
00:09:55,458 --> 00:09:57,708
Except when he watches
your Mr. Mouse puppet show.
220
00:09:58,709 --> 00:10:00,079
That's it!
221
00:10:00,166 --> 00:10:04,826
We'll put on a Mr. Mouse puppet show,
he'll sit still, and we can catch him.
222
00:10:04,917 --> 00:10:09,247
Good idea, and I know exactly
who Mr. Mouse's special guest should be--
223
00:10:09,333 --> 00:10:11,633
A very nice animal doctor.
224
00:10:15,375 --> 00:10:17,285
It's the Mr. Mouse show!
225
00:10:17,375 --> 00:10:19,415
♪ Ba-ba-mm, ba-da-la-ba ba-ba ♪
226
00:10:19,500 --> 00:10:21,210
♪ It's Mr. Mouse ♪
[high voice] That's me!
227
00:10:21,291 --> 00:10:24,211
Mr. Mouse is in the house! Where you at?
228
00:10:24,291 --> 00:10:25,291
[Warehouse Mouse] Huh?
229
00:10:28,083 --> 00:10:30,463
[whispering] Here he comes.
When he gets closer, we'll catch him.
230
00:10:32,166 --> 00:10:35,126
Snack time. Cheese, please.
231
00:10:35,792 --> 00:10:37,752
[gibberish]
232
00:10:37,834 --> 00:10:39,794
Ow! My tooth!
233
00:10:40,625 --> 00:10:42,285
Oh. Ow. Ohh.
234
00:10:42,375 --> 00:10:44,955
[imitates fanfare]
235
00:10:45,041 --> 00:10:46,251
[animated voice] Hoopity-doopity.
236
00:10:46,333 --> 00:10:48,923
I'm the very, very,
very nice animal doctor.
237
00:10:49,000 --> 00:10:50,210
-[Smitty] Yay!
-Hee-hee-hee.
238
00:10:50,291 --> 00:10:52,331
[gibberish] Funny.
239
00:10:52,417 --> 00:10:54,787
-Oh, no!
-Don't be scared.
240
00:10:54,875 --> 00:10:57,915
I'm very, very, very, very, very nice.
241
00:10:58,000 --> 00:10:59,330
Hoopity-doopity!
242
00:11:00,083 --> 00:11:02,133
♪ Fix-a-fix-a-fix-a-fix-a-fix ♪
243
00:11:02,208 --> 00:11:04,248
There! Your tooth is all fixed.
244
00:11:04,333 --> 00:11:05,423
Ooh.
245
00:11:05,500 --> 00:11:06,750
Hoopity-doopity!
246
00:11:06,834 --> 00:11:08,754
Yay. [gibberish]
247
00:11:08,834 --> 00:11:12,424
You are very, very, very, very nice.
I can eat cheese again.
248
00:11:12,500 --> 00:11:13,960
Yay!
249
00:11:14,875 --> 00:11:17,415
Do you want some cheese, too?
250
00:11:17,500 --> 00:11:20,170
Yeah, cheese! Oh, cheese. Ahh!
251
00:11:21,792 --> 00:11:23,832
Okay, guys, here he comes. Get ready.
252
00:11:23,917 --> 00:11:25,077
[Movers] Ooh-ooh...
253
00:11:25,166 --> 00:11:27,876
Whoa! Whoa. Whoa.
254
00:11:27,959 --> 00:11:29,209
Whoa! Whoa!
255
00:11:29,291 --> 00:11:30,291
Aah!
256
00:11:31,041 --> 00:11:32,751
-[all gasp]
-[high voice] The end.
257
00:11:32,834 --> 00:11:35,134
-Aah!
-Oh, there he goes!
258
00:11:35,959 --> 00:11:37,789
No, no, no, no. Unh-unh.
259
00:11:38,875 --> 00:11:43,075
Warehouse Mouse, you need to see
the doctor just like Mr. Mouse did.
260
00:11:43,166 --> 00:11:44,576
[high voice] Yeah.
You'll feel much better.
261
00:11:44,667 --> 00:11:46,877
Please come out, little buddy.
262
00:11:46,959 --> 00:11:48,539
He's probably not even in there.
263
00:11:48,625 --> 00:11:50,625
He might be behind the counter again.
264
00:11:50,709 --> 00:11:52,459
Ooh, or in the vents.
265
00:11:52,542 --> 00:11:54,882
It's too bad we can't
look through the walls.
266
00:11:54,959 --> 00:11:57,419
-Then we could see where he is.
-Yeah, look through walls.
267
00:11:57,500 --> 00:12:02,630
Really? Wow, I can look through walls
with my Wobble Goggles.
268
00:12:02,709 --> 00:12:03,789
Of course.
269
00:12:07,458 --> 00:12:09,038
-I see him!
-Ooh, ooh.
270
00:12:10,709 --> 00:12:13,209
[gibberish] No! No!
271
00:12:13,291 --> 00:12:15,001
[gibberish continues]
272
00:12:18,834 --> 00:12:19,884
He escaped.
273
00:12:19,959 --> 00:12:22,129
-[grunts]
-And he's running that way.
274
00:12:22,208 --> 00:12:23,668
What's that way?
275
00:12:23,750 --> 00:12:25,330
Knit Knots' office.
276
00:12:26,083 --> 00:12:27,673
[all] Uh-oh.
277
00:12:27,750 --> 00:12:30,130
[singing, scatting]
278
00:12:32,625 --> 00:12:33,705
[Uncle Knit Knots] Nina?
279
00:12:35,125 --> 00:12:36,495
Oh, hi, Uncle Knit Knots.
280
00:12:37,208 --> 00:12:40,828
I was doing some smiling,
uh, I mean, filing.
281
00:12:41,709 --> 00:12:43,329
I've finally done it, Nina.
282
00:12:43,417 --> 00:12:46,247
I've created the world's first
boring snack chip -
283
00:12:46,333 --> 00:12:48,713
Squishies. Try one.
284
00:12:54,208 --> 00:12:55,458
They're soft.
285
00:12:56,542 --> 00:12:57,542
And mushy.
286
00:12:57,625 --> 00:13:00,875
No more crispy, crunchy, crackling chips.
287
00:13:00,959 --> 00:13:03,379
Much too loud and exciting.
288
00:13:04,041 --> 00:13:07,081
Squishies are soft and mushy.
Aren't they great?
289
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Uh-huh.
290
00:13:11,083 --> 00:13:13,673
Aah, a woodland creature.
291
00:13:13,750 --> 00:13:15,000
Shoo. Shoo.
292
00:13:16,208 --> 00:13:17,708
Go away, woodland creature.
293
00:13:17,792 --> 00:13:20,082
-Hi, Warehouse Mouse.
-Hi, Nina.
294
00:13:22,917 --> 00:13:25,327
[Movers] Hey, Knit Knots. Hi, Nina.
295
00:13:25,834 --> 00:13:27,084
Have you seen...
296
00:13:27,208 --> 00:13:29,458
-Warehouse Mouse!
-Get him.
297
00:13:29,542 --> 00:13:32,462
Wait. I thought Warehouse Mouse
was your friend.
298
00:13:32,542 --> 00:13:33,582
Yeah.
299
00:13:34,083 --> 00:13:35,673
Then why are you trying to catch him?
300
00:13:35,750 --> 00:13:37,880
-That's not very nice.
-No.
301
00:13:37,959 --> 00:13:39,289
His tooth hurts, Nina.
302
00:13:39,375 --> 00:13:41,285
We're trying to take him
to the animal doctor
303
00:13:41,375 --> 00:13:43,705
before it gets worse, but he's scared.
304
00:13:43,792 --> 00:13:48,002
Oh. Then the Movers are right,
Warehouse Mouse.
305
00:13:48,083 --> 00:13:50,133
You need to get your tooth fixed.
306
00:13:50,208 --> 00:13:51,418
[whimpers]
307
00:13:51,500 --> 00:13:53,420
And doctors are very nice.
308
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
[animated voice] Hoopity-doopity.
309
00:13:55,041 --> 00:13:57,461
Very, very, very, very, very nice.
310
00:13:57,542 --> 00:14:00,382
-[giggles]
-Mice and puppets?
311
00:14:00,458 --> 00:14:02,458
Oh, this day is much too exciting.
312
00:14:02,542 --> 00:14:05,132
-[scoffing]
-See, Warehouse Mouse?
313
00:14:05,208 --> 00:14:07,748
Even Nina says you should
go see the doctor.
314
00:14:07,834 --> 00:14:10,544
Oh... No, no, no, no, no way.
315
00:14:10,625 --> 00:14:12,535
-[gibberish]
-Get him.
316
00:14:15,250 --> 00:14:18,460
There. No more woodland creatures.
317
00:14:18,542 --> 00:14:21,212
He must be on his way back
to the warehouse, guys. Come on.
318
00:14:21,291 --> 00:14:22,961
[others] Yeah!
319
00:14:23,041 --> 00:14:25,131
Ooh! Whoa!
320
00:14:25,875 --> 00:14:29,285
You know, most people have
cats and dogs for pets,
321
00:14:29,375 --> 00:14:31,075
not woodland creatures.
322
00:14:32,166 --> 00:14:34,786
You'd never run away from me.
323
00:14:36,333 --> 00:14:37,713
Right, Rocky?
324
00:14:39,875 --> 00:14:42,785
Uh, he's a rock. He can't run.
325
00:14:42,875 --> 00:14:44,075
Exactly.
326
00:14:50,375 --> 00:14:52,285
How are we gonna find
Warehouse Mouse now?
327
00:14:52,375 --> 00:14:53,625
[Warehouse Mouse whistles]
328
00:14:55,542 --> 00:14:58,082
-That was easy.
-Yeah. It was like he was waiting for us.
329
00:14:59,041 --> 00:15:00,381
-Come on.
-Oh!
330
00:15:03,834 --> 00:15:06,084
He went into the maze room. Come on.
331
00:15:07,250 --> 00:15:08,290
To the right.
332
00:15:10,583 --> 00:15:12,423
-[Smitty] There he goes.
-[Scott] Right.
333
00:15:14,667 --> 00:15:15,917
[Smitty] Left.
334
00:15:22,250 --> 00:15:24,500
Uh-oh. Which way did he go?
335
00:15:24,583 --> 00:15:26,213
It's been a long time
since we've been in here.
336
00:15:26,291 --> 00:15:27,921
-Yeah.
-I don't remember the way out.
337
00:15:28,000 --> 00:15:29,130
-Uh! Me, either.
-Nope.
338
00:15:29,208 --> 00:15:32,998
Ohh. Warehouse Mouse led us in here
on purpose.
339
00:15:33,083 --> 00:15:35,883
He wanted us to get lost so we can't
take him to the doctor.
340
00:15:36,834 --> 00:15:40,254
Rats. We've been outsmarted by a mouse.
341
00:15:40,333 --> 00:15:43,543
[echoes] ♪ Where... am... I ♪
342
00:15:43,625 --> 00:15:44,665
♪ Now? ♪
343
00:15:44,750 --> 00:15:48,630
♪ Where... am... I... now? ♪
344
00:15:48,709 --> 00:15:51,209
♪ Aw, we're looking for a mouse,been at it all day ♪
345
00:15:51,291 --> 00:15:53,631
♪ Little guy's so smart,now we're stuck in a maze ♪
346
00:15:53,709 --> 00:15:54,709
♪ Tryin' to chase him down ♪
347
00:15:54,792 --> 00:15:56,042
♪ We're lookin' all around ♪
348
00:15:56,125 --> 00:15:58,035
♪ The next thing you know,he's nowhere to be found ♪
349
00:15:58,125 --> 00:16:00,285
♪ Halls, halls everywhere,not sure where to go ♪
350
00:16:00,375 --> 00:16:02,375
♪ Each one takes us here to thereor there to here, we know ♪
351
00:16:02,458 --> 00:16:04,498
♪ We're going in circles,falling far behind ♪
352
00:16:04,583 --> 00:16:06,753
♪ Every corner looks the same,so where's the finish line? ♪
353
00:16:06,834 --> 00:16:08,964
♪ Where am I now? ♪
354
00:16:09,041 --> 00:16:10,831
♪ Where am I now? ♪
355
00:16:12,709 --> 00:16:14,959
-♪ I'm lost ♪-♪ Should I stay, or should I go? ♪
356
00:16:15,041 --> 00:16:17,381
♪ So confusing, well, I don't know ♪
357
00:16:17,458 --> 00:16:19,958
♪ The Movers went left, I went right ♪
358
00:16:20,041 --> 00:16:22,001
♪ One second later,everybody's outta sight ♪
359
00:16:22,083 --> 00:16:24,083
♪ Oh, no, let's go, I saw him over there ♪
360
00:16:24,166 --> 00:16:26,666
♪ I had him for a second,but I missed him by a hair ♪
361
00:16:26,750 --> 00:16:28,790
♪ I think we have a problem,I don't know what to do ♪
362
00:16:28,875 --> 00:16:31,075
♪ Thought I might've caught him,it's only Smitty's shoe ♪
363
00:16:31,166 --> 00:16:32,996
♪ Where am I now? ♪
364
00:16:33,083 --> 00:16:35,383
♪ Where am I now? ♪
365
00:16:35,458 --> 00:16:37,788
♪ Where am I now? ♪
366
00:16:38,875 --> 00:16:39,875
♪ I'm lost ♪
367
00:16:39,959 --> 00:16:43,709
♪ Where... am... I... now? ♪
368
00:16:44,417 --> 00:16:48,207
♪ Where... am... I... now? ♪
369
00:16:48,291 --> 00:16:49,501
-♪ Let's look ♪-♪ Look ♪
370
00:16:49,583 --> 00:16:52,963
♪ Look all around to find the mouseand track him down ♪
371
00:16:52,959 --> 00:16:55,209
♪ Take him to a vetso we can fix his tooth ♪
372
00:16:55,291 --> 00:16:57,581
♪ We're Movers in a maze, a mouse--We're in pursuit ♪
373
00:16:57,667 --> 00:16:59,497
-♪ Over and over ♪-♪ Over and over ♪
374
00:16:59,583 --> 00:17:01,883
-♪ Said we've been here before ♪-♪ We've been here before ♪
375
00:17:01,959 --> 00:17:03,789
-♪ Said over and over ♪-♪ Over and over ♪
376
00:17:03,875 --> 00:17:05,785
♪ We're gonna search some more... Whoo! ♪
377
00:17:05,875 --> 00:17:08,285
♪ Stay calm, we shouldn't lose our heads ♪
378
00:17:08,375 --> 00:17:10,415
♪ Make a plan to help us find our friend ♪
379
00:17:10,500 --> 00:17:12,880
♪ I know he's been a trickster,brought us to the maze ♪
380
00:17:12,959 --> 00:17:14,919
♪ We'll catch him very soon,I know we'll find a way ♪
381
00:17:15,000 --> 00:17:16,130
-♪ Let's think ♪-♪ Think ♪
382
00:17:16,208 --> 00:17:18,378
-♪ To make it all clear, let's work ♪-♪ Work ♪
383
00:17:18,458 --> 00:17:20,418
-♪ To make it outta here, let's search ♪-♪ Search ♪
384
00:17:20,500 --> 00:17:21,540
♪ To find our little friend ♪
385
00:17:21,625 --> 00:17:23,825
♪ We're stuck in the beginning,but we'll find him in the end ♪
386
00:17:28,500 --> 00:17:30,580
♪ Where am I now? ♪
387
00:17:30,667 --> 00:17:32,747
♪ Where am I now? ♪
388
00:17:32,834 --> 00:17:35,084
♪ Where am I now? ♪
389
00:17:36,291 --> 00:17:37,291
♪ I'm lost ♪
390
00:17:45,166 --> 00:17:46,706
[groaning, sighing]
391
00:17:47,667 --> 00:17:48,917
We made it.
392
00:17:49,583 --> 00:17:51,503
-We're just as smart as a mouse.
-Yeah.
393
00:17:51,583 --> 00:17:54,923
Yeah. That didn't even take us very long.
394
00:17:55,000 --> 00:17:56,380
It's only...
395
00:17:58,750 --> 00:17:59,960
Time to go home.
396
00:18:00,041 --> 00:18:04,131
Wow, we were stuck in the maze room
for a really long time.
397
00:18:04,208 --> 00:18:06,708
I guess we're gonna have to catch
Warehouse Mouse tomorrow.
398
00:18:06,792 --> 00:18:07,792
-Yeah.
-Mmm.
399
00:18:07,875 --> 00:18:09,575
But his tooth still hurts.
400
00:18:09,667 --> 00:18:12,747
We haven't solved our Idea Emergency.
We can't go home yet.
401
00:18:13,458 --> 00:18:15,998
Wait a minute. That's it.
402
00:18:16,834 --> 00:18:20,134
We can solve this Idea Emergency
by pretending to go home.
403
00:18:20,208 --> 00:18:22,538
[all] Yeah. Huh?
404
00:18:24,000 --> 00:18:25,880
We'll say good night to each other,
405
00:18:25,959 --> 00:18:28,169
and then we'll pretend
to walk out the door.
406
00:18:28,250 --> 00:18:29,210
Right, right, right, right,
407
00:18:29,291 --> 00:18:30,961
and he'll come out
because he thinks we're gone.
408
00:18:31,041 --> 00:18:33,001
Yeah, and we'll catch him, bingo.
409
00:18:33,083 --> 00:18:34,043
Shh.
410
00:18:34,125 --> 00:18:35,875
-You caught my catcher's mitt.
-Sorry.
411
00:18:37,333 --> 00:18:38,543
Ready, guys?
412
00:18:40,041 --> 00:18:41,501
[others] Ready, Smitty.
413
00:18:43,125 --> 00:18:45,955
-Boy, am I tired.
-[yawning]
414
00:18:47,291 --> 00:18:48,581
Yawn.
415
00:18:49,500 --> 00:18:53,580
Yeah, it's been a long day
of problem-solving.
416
00:18:53,667 --> 00:18:54,877
Big yawn.
417
00:18:55,917 --> 00:19:00,457
Gasp, look at... the time.
418
00:19:00,542 --> 00:19:03,502
Gee whillikers, I think it's time for us
419
00:19:03,583 --> 00:19:06,293
to leave the warehouse and go...
420
00:19:08,000 --> 00:19:09,330
[whispers] We're goin' home.
421
00:19:09,417 --> 00:19:10,827
...home.
422
00:19:12,000 --> 00:19:15,630
Okay, guys, see you tomorrow.
423
00:19:16,875 --> 00:19:19,205
Yes, tomorrow.
424
00:19:26,834 --> 00:19:30,134
Oops, I dropped a giant piece of cheese.
425
00:19:30,208 --> 00:19:31,578
Cheese.
426
00:19:31,667 --> 00:19:33,037
That's okay, Smitty.
427
00:19:33,125 --> 00:19:37,875
Just leave that giant piece of cheese
on the floor until tomorrow.
428
00:19:37,959 --> 00:19:39,919
[sing-song] Bye.
429
00:19:42,667 --> 00:19:44,627
We are opening the door...
430
00:19:46,417 --> 00:19:48,207
and leaving the warehouse now.
431
00:19:59,208 --> 00:20:01,628
-[all exclaim]
-I got him.
432
00:20:01,709 --> 00:20:03,829
-You got my foot.
-I got him.
433
00:20:03,917 --> 00:20:06,127
-No, you got my shoulder.
-I got him.
434
00:20:06,208 --> 00:20:08,208
-You got yourself.
-Oop.
435
00:20:08,291 --> 00:20:09,791
-I got him.
-Yeah.
436
00:20:09,875 --> 00:20:12,075
-Yeah.
-[Warehouse Mouse gibberish]
437
00:20:12,166 --> 00:20:13,626
Let me go.
438
00:20:13,709 --> 00:20:15,669
I'm sorry we had to catch you,
little buddy.
439
00:20:15,750 --> 00:20:19,000
But the animal doctor will make you
feel better, I promise.
440
00:20:19,083 --> 00:20:21,963
You know I look out for you.
I love ya, little buddy.
441
00:20:22,041 --> 00:20:24,381
I love you, too, Smitty.
442
00:20:24,458 --> 00:20:26,538
-He loves you, too.
-Aw!
443
00:20:26,625 --> 00:20:29,125
So let's go see the animal doctor, okay?
444
00:20:29,208 --> 00:20:30,878
[whimpering]
445
00:20:30,959 --> 00:20:32,919
Ooh, don't be scared.
446
00:20:35,250 --> 00:20:37,080
I'll hold your paw the whole time.
447
00:20:37,959 --> 00:20:40,379
-Okay.
-[others] Aw...
448
00:20:40,458 --> 00:20:43,288
-Ready, little buddy?
-Ready, Smitty.
449
00:20:44,500 --> 00:20:45,920
[gibberish]
450
00:20:46,000 --> 00:20:47,880
Now let's get that tooth fixed.
451
00:20:50,166 --> 00:20:51,166
♪ Oh! ♪
452
00:20:53,000 --> 00:20:54,580
Good job, little buddy.
453
00:20:54,667 --> 00:20:56,627
Yeah, the doctor was nice, huh?
454
00:20:56,709 --> 00:20:59,079
[gibberish]
455
00:20:59,166 --> 00:21:00,786
-Oh.
-Veterinarian.
456
00:21:00,875 --> 00:21:02,995
Let's see if you can eat that cheese now.
457
00:21:03,083 --> 00:21:04,423
Yippee.
458
00:21:05,500 --> 00:21:06,500
[chomping]
459
00:21:09,166 --> 00:21:10,666
[Warehouse Mouse] No owie.
460
00:21:10,750 --> 00:21:12,460
-No owie.
-No owie.
461
00:21:12,542 --> 00:21:13,962
-No owie.
-No owie.
462
00:21:14,041 --> 00:21:16,041
-You can eat again.
-[Warehouse Mouse] Yeah.
463
00:21:16,125 --> 00:21:17,535
Boy, can he ever.
464
00:21:17,959 --> 00:21:21,289
See, Warehouse Mouse?
The animal doctor fixed your tooth.
465
00:21:21,375 --> 00:21:22,915
Yeah.
466
00:21:23,000 --> 00:21:27,040
And the animal doctor
gave you a brand-new toothbrush.
467
00:21:27,125 --> 00:21:28,205
[gibberish]
468
00:21:28,875 --> 00:21:30,995
So brush your teeth every day,
469
00:21:31,083 --> 00:21:33,583
and hopefully, you'll never
get a cavity again.
470
00:21:33,667 --> 00:21:34,707
Dig it, daddy-o?
471
00:21:34,792 --> 00:21:36,332
Yeah, daddy-o.
472
00:21:36,417 --> 00:21:38,667
You do remember
how to brush your teeth, right?
473
00:21:38,750 --> 00:21:41,170
Hmm. [gibberish]
474
00:21:41,250 --> 00:21:42,460
Close.
475
00:21:42,542 --> 00:21:45,002
[gibberish]
476
00:21:45,083 --> 00:21:46,963
Come on, little buddy.
477
00:21:47,041 --> 00:21:48,671
[laughing]
478
00:21:50,375 --> 00:21:52,625
-[all laugh]
-He does.
479
00:21:54,667 --> 00:21:55,917
Much better.
480
00:22:01,291 --> 00:22:04,711
Well, we did it, Movers.
Another Idea Emergency solved.
481
00:22:04,792 --> 00:22:05,922
Yeah!
482
00:22:06,000 --> 00:22:07,630
We caught Warehouse Mouse.
483
00:22:07,709 --> 00:22:09,459
And we took him to the animal doctor.
484
00:22:09,542 --> 00:22:11,422
And now his tooth feels better. Come on.
485
00:22:11,500 --> 00:22:13,170
[cheering]
486
00:22:13,250 --> 00:22:14,630
-Ooh.
-Yeah!
487
00:22:15,667 --> 00:22:19,167
And they all lived happily ever after.
488
00:22:19,250 --> 00:22:20,540
Hoopity-doopity.
489
00:22:20,625 --> 00:22:22,455
Yay!
490
00:22:22,542 --> 00:22:25,462
-[laughing] Hoopity-doopity.
-That Smitty.
491
00:22:25,542 --> 00:22:27,712
♪ We had a problem,but we figured it out ♪
492
00:22:27,792 --> 00:22:30,752
-♪ Figured it out-♪ That's what the Movers are all about ♪
493
00:22:30,834 --> 00:22:32,004
♪ All about ♪
494
00:22:32,083 --> 00:22:33,793
♪ Everybody, let's jump and shout ♪
495
00:22:33,875 --> 00:22:34,825
♪ Come on! ♪
496
00:22:38,000 --> 00:22:39,080
♪ Jump up ♪
497
00:22:40,959 --> 00:22:42,129
♪ Get down ♪
498
00:22:44,041 --> 00:22:44,961
♪ Stand up ♪
499
00:22:47,083 --> 00:22:48,713
♪ Turn around, turn around ♪
500
00:22:48,792 --> 00:22:51,132
♪ Turn around, turn around ♪
501
00:22:51,208 --> 00:22:52,958
♪ We're workin' hardand we're havin' fun ♪
502
00:22:53,041 --> 00:22:53,961
♪ Havin' fun ♪
503
00:22:54,041 --> 00:22:57,381
-♪ We celebrate when the day is done ♪-♪ The day is done ♪
504
00:22:57,458 --> 00:22:59,458
-♪ It's one for all ♪-♪ And all for one ♪
505
00:22:59,542 --> 00:23:00,542
♪ Come on! ♪
506
00:23:03,458 --> 00:23:04,538
♪ Jump up ♪
507
00:23:06,583 --> 00:23:07,963
♪ Get down ♪
508
00:23:09,750 --> 00:23:10,830
♪ Stand up ♪
509
00:23:12,834 --> 00:23:15,884
♪ Turn around, turn around,turn around, turn around ♪
510
00:23:15,959 --> 00:23:19,629
♪ Turn around, turn around,turn around, turn around ♪
511
00:23:20,250 --> 00:23:22,880
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
512
00:23:23,458 --> 00:23:26,168
♪ Turn around, turn around, turn around ♪
513
00:23:26,625 --> 00:23:28,625
♪ Turn around, turn around ♪
39298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.