Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,030
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,680
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,620
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,620 --> 00:00:21,530
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,530 --> 00:00:24,460
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,460 --> 00:00:27,620
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,620 --> 00:00:30,830
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,830 --> 00:00:33,620
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,690
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,690 --> 00:00:39,490
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,490 --> 00:00:42,610
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,610 --> 00:00:45,560
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,630
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,630 --> 00:00:53,850
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,850 --> 00:01:00,390
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
16
00:01:00,390 --> 00:01:05,920
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,920 --> 00:01:12,190
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,190 --> 00:01:15,600
♫ La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:15,600 --> 00:01:18,620
♫ La la la la la la la la la la ♫
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,610
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
21
00:01:21,610 --> 00:01:24,630
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:24,630 --> 00:01:27,550
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:27,550 --> 00:01:30,270
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:30,270 --> 00:01:33,930
[ I Will Never Let You Go ]
25
00:01:33,930 --> 00:01:37,580
[ Episode 15 ]
26
00:01:37,580 --> 00:01:42,820
Did I say anything nonsensical when I was having high fever?
27
00:01:43,420 --> 00:01:45,540
You ... didn't even make a single sound.
28
00:01:45,540 --> 00:01:48,190
You were grinding your teeth so hard we couldn't pry open your mouth with chopsticks!
29
00:01:48,190 --> 00:01:51,150
We almost couldn't get the medicine into your mouth too.
30
00:01:52,640 --> 00:01:55,900
Then it's alright. Please get busy with your work.
31
00:01:56,990 --> 00:01:58,840
Xiuchun, feed some medicine to Lady.
32
00:01:58,840 --> 00:01:59,950
Yes.
33
00:02:04,180 --> 00:02:06,890
My Lady, please drink your medicine.
34
00:02:11,820 --> 00:02:13,320
It's alright then.
35
00:02:13,320 --> 00:02:16,290
I was afraid I might have divulged the identity of Uncle Jiu.
36
00:02:17,510 --> 00:02:18,570
Okay.
37
00:02:18,570 --> 00:02:21,720
Xiuchun, you can go now. I want to rest for a while.
38
00:02:21,720 --> 00:02:22,930
Yes.
39
00:02:26,440 --> 00:02:27,770
Oh dear.
40
00:02:27,770 --> 00:02:30,040
Was it a dream that I had because of the high fever,
41
00:02:30,040 --> 00:02:32,960
or did I really tell Elder Brother Lotus Robe Knight all those things?
42
00:02:32,960 --> 00:02:35,300
Hua Buqi, what nonsense are you talking about?
43
00:02:35,300 --> 00:02:38,340
What are you going to do if he avoids you from now onward?
44
00:02:38,340 --> 00:02:40,130
If he doesn't come and look for you again,
45
00:02:40,130 --> 00:02:42,200
where would you go to find him?
46
00:02:44,860 --> 00:02:46,320
Young Master.
47
00:02:48,370 --> 00:02:50,030
Young Master, you are back at last.
48
00:02:50,030 --> 00:02:51,300
Has Buqi come back?
49
00:02:51,300 --> 00:02:55,760
The Royal Doctor said that Princess has caught a cold and she should not be out in the breeze. It is better that she recuperates in Mo Manor.
50
00:02:55,760 --> 00:02:58,150
It's even better that she didn't come back. Send my instructions down.
51
00:02:58,150 --> 00:02:59,890
Don't let her enter the Prince Manor again.
52
00:02:59,890 --> 00:03:01,420
Huh!?
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,420
Yu'er,
54
00:03:04,420 --> 00:03:06,900
didn't you tell me a few days ago that
55
00:03:06,900 --> 00:03:08,900
that you have thought through and understood it?
56
00:03:08,900 --> 00:03:12,450
That matter concerning Xue Fei has nothing to do with her. She's innocent.
57
00:03:12,450 --> 00:03:14,890
It's Hua Buqi herself who's unable to differentiate between good from bad.
58
00:03:14,890 --> 00:03:16,860
She found an excuse to return to Mo Manor.
59
00:03:16,860 --> 00:03:20,490
The truth is that she wanted to escape. Royal Father,
60
00:03:20,490 --> 00:03:22,340
since she dislike the Prince's Manor so much,
61
00:03:22,340 --> 00:03:23,790
might as well she doesn't come back.
62
00:03:23,790 --> 00:03:25,270
Buqi can't remain in Mo Manor!
63
00:03:25,270 --> 00:03:29,070
Royal Father, do you really want to argue with me over this problem?
64
00:03:29,830 --> 00:03:32,120
Yu'er,
65
00:03:32,120 --> 00:03:34,180
you don't understand.
66
00:03:34,860 --> 00:03:37,310
Buqi is very important to me.
67
00:03:37,310 --> 00:03:39,510
She is very important to Royal Father.
68
00:03:39,510 --> 00:03:41,670
But as far as I'm concerned,
69
00:03:41,670 --> 00:03:43,510
I can kill her anytime.
70
00:03:43,510 --> 00:03:46,360
Royal Father, please do not think that I am joking this time round.
71
00:03:46,360 --> 00:03:49,280
She really really should not have
72
00:03:49,280 --> 00:03:52,060
used my Mother's memorial day as an excuse.
73
00:04:01,970 --> 00:04:04,810
It's easy to invite the gods but difficult to ask them to leave.
74
00:04:05,530 --> 00:04:09,170
I didn't imagine that this girl would create trouble for Heir Apparent,
75
00:04:09,170 --> 00:04:12,720
and is being send back to Mo Manor again by him.
76
00:04:12,720 --> 00:04:17,380
But Heir Apparent is in charge of the government treasury bidding this year.
77
00:04:17,380 --> 00:04:19,920
It looks like this chess move made by Yishan
78
00:04:19,920 --> 00:04:21,870
has become a dangerous move.
79
00:04:21,870 --> 00:04:23,670
Madam, please don't worry.
80
00:04:23,670 --> 00:04:25,450
Young Master is smart.
81
00:04:25,450 --> 00:04:28,040
He will have a solution.
82
00:04:28,040 --> 00:04:29,480
But
83
00:04:29,480 --> 00:04:31,910
it's also good that Hua Buqi has returned to Mo Manor.
84
00:04:31,910 --> 00:04:36,470
I will ensure that she will never recover from this illness.
85
00:04:36,470 --> 00:04:37,830
Yes.
86
00:04:39,320 --> 00:04:41,720
Hua Buqi,
87
00:04:41,720 --> 00:04:44,590
if Heaven wants you to die,
88
00:04:44,590 --> 00:04:46,940
you can't hold me responsible for it.
89
00:04:48,400 --> 00:04:49,480
I'm much better.
90
00:04:49,480 --> 00:04:51,230
Here, Miss.
91
00:04:52,190 --> 00:04:56,820
- Miss.
- I'm unwell again.
92
00:04:56,820 --> 00:04:58,450
Miss.
93
00:05:01,130 --> 00:05:02,900
Be careful.
94
00:05:02,900 --> 00:05:04,630
It's time for your medicine.
95
00:05:05,270 --> 00:05:06,580
Uncle Mo,
96
00:05:06,580 --> 00:05:08,430
why are you the one who send the medicine over today?
97
00:05:08,430 --> 00:05:09,600
Where is Miss Dansha?
98
00:05:09,600 --> 00:05:11,020
Oh,
99
00:05:11,020 --> 00:05:12,530
Madam is not feeling well.
100
00:05:12,530 --> 00:05:14,800
Miss Lin has gone to visit Madam.
101
00:05:14,800 --> 00:05:18,550
So I decocted the medicine on behalf of Miss Lin and brought it over.
102
00:05:18,550 --> 00:05:21,210
Sounds just great.
103
00:05:21,210 --> 00:05:23,740
I reckon poison has been added to this bowl of medicine.
104
00:05:23,740 --> 00:05:28,250
Zhu Fu, when are you going to bring the medicine that can fake death over?
105
00:05:28,250 --> 00:05:30,410
Miss, this bowl of medicine
106
00:05:30,410 --> 00:05:32,740
is neither cold nor warm. It's just right for drinking.
107
00:05:32,740 --> 00:05:34,620
Please drink it.
108
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
Miss, are you alright?
109
00:05:56,260 --> 00:05:59,520
This medicine is too bitter. I don't want to drink it.
110
00:05:59,520 --> 00:06:02,560
This medicine is wasted now. I will ask the kitchen to decoct another bowl of it.
111
00:06:02,560 --> 00:06:05,690
I don't want to drink anymore today. It's too bitter.
112
00:06:05,690 --> 00:06:10,030
Anyway, I'm better now. I will be well bit by bit very soon.
113
00:06:14,140 --> 00:06:15,950
Then I'll leave first.
114
00:06:20,360 --> 00:06:23,520
But I have to pretend to be weaker.
115
00:06:23,520 --> 00:06:27,150
Otherwise Uncle Mo will soon suspect that I did not consume the poison.
116
00:06:27,150 --> 00:06:28,690
Zhu Fu, Oh Zhu Fu,
117
00:06:28,690 --> 00:06:31,060
you must come back quickly.
118
00:06:37,420 --> 00:06:40,220
Please have some tea, Young Master.
119
00:06:45,820 --> 00:06:47,420
Young Master?
120
00:07:12,430 --> 00:07:15,250
Just a little scratch.
121
00:07:23,240 --> 00:07:26,160
Cousin!
122
00:07:32,120 --> 00:07:35,410
Cousin, what are you thinking about? You look so absorbed in it.
123
00:07:37,380 --> 00:07:39,640
Qing'er, you may leave first.
124
00:07:39,640 --> 00:07:41,170
Yes.
125
00:07:43,610 --> 00:07:45,760
I was just thinking about this matter.
126
00:07:45,760 --> 00:07:49,170
What do you think Liu Mingyue said to the Seventh Prince
127
00:07:49,170 --> 00:07:54,060
that made him stop the investigation of the assassination of Buqi by Mingyue Villa?
128
00:07:59,790 --> 00:08:02,400
[ Mingyue Villa ] - Did you manage to find this imp Liu Qingwu?
129
00:08:02,400 --> 00:08:06,310
No. I guess that she has already escaped out of the capital city.
130
00:08:06,310 --> 00:08:09,980
You must capture her even if she escapes to the ends of the world.
131
00:08:09,980 --> 00:08:13,040
She almost caused Mingyue Villa to be doomed eternally.
132
00:08:13,040 --> 00:08:15,800
I want to cut her into ten thousand pieces.
133
00:08:15,800 --> 00:08:17,070
Yes.
134
00:08:18,710 --> 00:08:21,620
Master, the Heir Apparent is here again.
135
00:08:21,620 --> 00:08:24,620
- Please invite the Heir Apparent in.
- Yes.
136
00:08:40,710 --> 00:08:42,530
Why didn't Master Liu
137
00:08:42,530 --> 00:08:45,330
let Miss Liu kill her at that time?
138
00:08:45,330 --> 00:08:46,790
Your Highness,
139
00:08:46,790 --> 00:08:48,730
this matter concerning the assassination of the Princess
140
00:08:48,730 --> 00:08:50,890
is definitely not done by me.
141
00:08:50,890 --> 00:08:54,050
I am also looking for that evil creature these few days.
142
00:08:54,050 --> 00:08:57,900
When I find her, I will definitely send her under escort to the Prince's Manor. Your Highness,
143
00:08:57,900 --> 00:09:00,420
please don't joke in this manner anymore.
144
00:09:01,420 --> 00:09:04,000
I heard from the guards that
145
00:09:04,000 --> 00:09:07,100
Master Liu requested to speak to Royal Father alone.
146
00:09:07,100 --> 00:09:11,170
After a short conversation, Royal Father's attitude underwent a great change.
147
00:09:11,170 --> 00:09:13,700
I am really curious.
148
00:09:14,370 --> 00:09:17,210
What did Master Liu actually say to Royal Father?
149
00:09:17,800 --> 00:09:20,240
Can you tell me?
150
00:09:20,760 --> 00:09:23,470
It is the Prince who is being perspicacious.
151
00:09:23,470 --> 00:09:26,060
I didn't say much.
152
00:09:27,290 --> 00:09:29,750
The Prince is not the only one who can investigate this matter thoroughly.
153
00:09:29,750 --> 00:09:31,290
I can do it too.
154
00:09:31,290 --> 00:09:34,210
Furthermore, I've always liked to adopt the hands-on approach.
155
00:09:34,210 --> 00:09:36,600
If I did manage to discover anything in the course of my investigation,
156
00:09:36,600 --> 00:09:39,360
Master Liu will not have another chance again.
157
00:09:42,500 --> 00:09:46,720
Actually I'm not interested in your killing of that illegitimate child.
158
00:09:46,720 --> 00:09:50,520
What I'm really interested in is what you said to Royal Father.
159
00:09:50,520 --> 00:09:54,150
Both Royal Father and you are tight-lipped.
160
00:09:54,150 --> 00:09:56,760
It stirred my heart but I can't do anything about it because my hands are tied.
161
00:09:56,760 --> 00:09:59,470
It is the Prince who is wise.
162
00:10:03,740 --> 00:10:06,440
Forget it.
163
00:10:06,440 --> 00:10:09,470
Since Master Liu does not want to say anything,
164
00:10:09,470 --> 00:10:11,990
I have no choice but to investigate it myself.
165
00:10:11,990 --> 00:10:14,490
Master Liu, please be careful.
166
00:10:14,990 --> 00:10:17,240
Please don't make any mistakes again.
167
00:10:17,240 --> 00:10:20,720
I still want to drink some more tea with Master Liu.
168
00:10:20,720 --> 00:10:22,510
I take my leave.
169
00:10:22,510 --> 00:10:24,600
Sending Your Highness off respectfully.
170
00:10:25,060 --> 00:10:31,000
Your Highness.
171
00:10:33,850 --> 00:10:35,660
Is she not well yet?
172
00:10:35,660 --> 00:10:37,360
The physician engaged by Mo Manor did not manage to heal her.
173
00:10:37,360 --> 00:10:39,550
The Prince has already sent the Royal Doctor over.
174
00:10:39,550 --> 00:10:43,090
According to the Royal Doctor, the cold air went into her lungs. That is the reason she kept coughing.
175
00:10:50,190 --> 00:10:52,660
Lord, which of these lanterns do you fancy?
176
00:10:52,660 --> 00:10:54,870
I will visit her tonight.
177
00:11:14,480 --> 00:11:15,700
Lotus Robe Knight!
178
00:11:18,940 --> 00:11:20,810
Are you here to see Buqi?
179
00:11:24,320 --> 00:11:26,560
Rumour has it, saying that your kungfu is strong.
180
00:11:26,560 --> 00:11:29,300
Why does your walk look so weak?
181
00:11:29,300 --> 00:11:31,940
And your moves are very stiff.
182
00:11:31,940 --> 00:11:34,170
Is it...
183
00:11:34,170 --> 00:11:36,200
Because your wound is still hurting?
184
00:11:37,300 --> 00:11:39,900
If Buqi is fine, I will be leaving now.
185
00:11:39,940 --> 00:11:42,110
Wait, wait.
186
00:11:42,110 --> 00:11:45,100
Since you are here, might go in and see how she is doing.
187
00:11:45,100 --> 00:11:48,370
Buqi had a cold and she has been coughing.
188
00:11:48,370 --> 00:11:51,870
And these days, she has been talking about what a chivalry you are.
189
00:11:52,620 --> 00:11:54,160
My cousin is still out.
190
00:11:54,160 --> 00:11:56,730
I can keep an eye for you, no one will know.
191
00:11:58,110 --> 00:12:00,800
You can trust me, I will keep this as a secret.
192
00:12:00,800 --> 00:12:02,300
I won't tell anyone.
193
00:12:03,920 --> 00:12:04,840
Thank you.
194
00:12:15,400 --> 00:12:16,850
Buqi.
195
00:12:17,590 --> 00:12:19,890
I wish you can get better soon.
196
00:12:28,450 --> 00:12:29,970
Xiuchun.
197
00:12:29,970 --> 00:12:32,360
Pour me a glass of honey water.
198
00:12:37,560 --> 00:12:39,550
Coughing is bad.
199
00:12:39,550 --> 00:12:41,750
I can't take it anymore.
200
00:12:46,270 --> 00:12:47,820
Xiuchun.
201
00:12:47,820 --> 00:12:50,140
I heard that...
202
00:12:50,140 --> 00:12:51,860
Fritillary bulb, loquat and snake gall.
203
00:12:51,860 --> 00:12:53,670
Those are good for stopping the cough.
204
00:12:53,670 --> 00:12:57,680
Get someone to buy these medicine tomorrow.
205
00:12:57,680 --> 00:13:10,070
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
206
00:13:18,820 --> 00:13:20,760
Am I dreaming?
207
00:13:23,680 --> 00:13:25,940
I thought you will never come and see me.
208
00:13:27,360 --> 00:13:29,210
I heard you are still sick.
209
00:13:29,210 --> 00:13:31,510
So I want to see you.
210
00:13:32,920 --> 00:13:34,780
This is the last time I do this.
211
00:13:34,780 --> 00:13:36,760
Last time?
212
00:13:36,760 --> 00:13:38,290
Why?
213
00:13:40,940 --> 00:13:43,030
I cannot stay here for too long.
214
00:13:43,030 --> 00:13:45,120
You drink this honey water first.
215
00:13:45,120 --> 00:13:48,160
If I drink it, you will go? Then no.
216
00:14:02,450 --> 00:14:05,580
I know, because of what I said.
217
00:14:05,580 --> 00:14:07,790
You want to stay away from me.
218
00:14:07,790 --> 00:14:10,140
I know you are out of my league.
219
00:14:12,870 --> 00:14:15,130
But you took that arrow.
220
00:14:15,130 --> 00:14:17,080
And you still come to see me.
221
00:14:17,080 --> 00:14:19,260
I am very glad.
222
00:14:22,010 --> 00:14:24,050
Don't be mad.
223
00:14:32,180 --> 00:14:33,760
I finished it.
224
00:14:37,130 --> 00:14:38,450
Buqi.
225
00:14:38,450 --> 00:14:40,900
I got hurt because of you.
226
00:14:40,900 --> 00:14:43,240
You are sick because of me.
227
00:14:43,240 --> 00:14:45,010
It's even now.
228
00:14:45,840 --> 00:14:47,460
Okay. We are even.
229
00:14:47,460 --> 00:14:49,320
Then you won't be mad?
230
00:14:49,320 --> 00:14:51,840
You will come and see me again, right?
231
00:14:53,950 --> 00:14:55,850
We have no connection.
232
00:14:56,770 --> 00:14:58,580
You can drink the water or you can leave it.
233
00:14:58,580 --> 00:15:00,920
You don't need to worry about my feeling.
234
00:15:00,920 --> 00:15:03,400
I am telling you for the last time.
235
00:15:04,410 --> 00:15:06,110
I won't see you again.
236
00:15:06,780 --> 00:15:08,340
You can think like this.
237
00:15:08,340 --> 00:15:10,360
The world has no lotus robe knight from now on.
238
00:15:15,910 --> 00:15:17,810
If you weren't there.
239
00:15:19,100 --> 00:15:21,580
From Xizhou state to Tianmen Pass.
240
00:15:23,540 --> 00:15:25,900
From Tianmen Pass to Nanxia Lane.
241
00:15:27,660 --> 00:15:31,030
Where there is danger, you will save me.
242
00:15:31,030 --> 00:15:33,500
You are the only one who can make me feel safe.
243
00:15:33,500 --> 00:15:36,460
How can I think like that?
244
00:15:40,030 --> 00:15:42,120
There is Seventh King and Mo Ruofei to protect you.
245
00:15:43,190 --> 00:15:46,860
As long as you don't mess up, you are fine.
246
00:15:57,870 --> 00:15:59,330
I am sorry.
247
00:16:00,180 --> 00:16:03,150
I shouldn't have told you that I like you.
248
00:16:05,200 --> 00:16:07,450
I shouldn't dream this.
249
00:16:10,340 --> 00:16:12,340
You knew I like you.
250
00:16:13,800 --> 00:16:16,750
Then you are running away like I am the plague.
251
00:16:19,390 --> 00:16:20,550
Buqi.
252
00:16:21,830 --> 00:16:23,910
Do you want to see me?
253
00:16:36,790 --> 00:16:38,190
Why?
254
00:16:40,020 --> 00:16:42,620
Don't you want to know who I am?
255
00:16:46,720 --> 00:16:48,340
You don't like me.
256
00:16:49,610 --> 00:16:51,790
I would rather not see you.
257
00:16:52,700 --> 00:16:54,200
If I saw you.
258
00:16:54,210 --> 00:16:56,530
I will think of you all the time.
259
00:17:00,330 --> 00:17:02,090
Your wound.
260
00:17:02,090 --> 00:17:04,030
You got it because of me.
261
00:17:05,540 --> 00:17:07,450
You need to recover.
262
00:17:07,450 --> 00:17:09,510
Then I won't feel so guilty.
263
00:17:12,880 --> 00:17:14,950
Go now!
264
00:17:14,950 --> 00:17:30,110
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
265
00:18:30,470 --> 00:18:31,990
Buqi!
266
00:18:31,990 --> 00:18:35,250
What happened? Buqi, why did you come out?
267
00:18:35,250 --> 00:18:36,970
Buqi!
268
00:18:39,450 --> 00:18:41,680
Why are you in fever again?
269
00:18:43,740 --> 00:18:45,220
Where is Lotus Robe Knight?
270
00:19:17,750 --> 00:19:19,910
Mr.Lotus Robe Knight...
271
00:19:21,020 --> 00:19:23,010
Please don't go.
272
00:19:23,010 --> 00:19:25,710
I really really like you.
273
00:19:27,230 --> 00:19:29,610
I know you are too good for me.
274
00:19:31,200 --> 00:19:36,200
But...just let me see you from distance, I will be satisfied.
275
00:19:38,800 --> 00:19:40,150
Weird...
276
00:19:40,150 --> 00:19:42,110
Why does my heart suddenly feel so cold?
277
00:19:42,110 --> 00:19:44,760
Maybe...maybe I got the fever too?
278
00:19:50,510 --> 00:19:52,660
Sister Buqi, you rest well.
279
00:19:52,660 --> 00:19:54,370
I will get you some medicine.
280
00:20:08,470 --> 00:20:09,830
Little Liu.
281
00:20:10,540 --> 00:20:12,200
Young Master, what can I do?
282
00:20:12,200 --> 00:20:14,630
-Get some snakes.
-Snakes?
283
00:20:14,630 --> 00:20:15,890
Do you want to eat snakes?
284
00:20:15,890 --> 00:20:18,530
Buqi wants some snake galls for her coughing. Get on with it.
285
00:20:19,440 --> 00:20:21,460
Besides, this thing.
286
00:20:21,460 --> 00:20:23,090
You must not let anyone found out about this.
287
00:20:23,090 --> 00:20:24,990
Young Master.
288
00:20:25,000 --> 00:20:29,300
-You don't want her back but you care about what she wants...
-Why aren't you get going now?
289
00:20:29,310 --> 00:20:30,960
Yes.
290
00:20:39,140 --> 00:20:40,870
Owner.
291
00:20:40,870 --> 00:20:42,500
Here is the prescription, please get me medicine.
292
00:20:48,500 --> 00:20:50,320
This is the medicine for the Family Mo.
293
00:20:50,320 --> 00:20:53,670
Usually, it's the butler of Mo came to get the medicine.
294
00:20:53,670 --> 00:20:55,060
Why is he not here?
295
00:20:55,060 --> 00:20:57,090
He is very busy, it's the same stuff.
296
00:20:57,090 --> 00:20:59,710
Just get the medicine for me.
297
00:21:01,420 --> 00:21:02,550
Young master.
298
00:21:02,550 --> 00:21:04,710
The rest of the medicine is here.
299
00:21:04,710 --> 00:21:07,630
But the snake galls is out of stock.
300
00:21:07,630 --> 00:21:08,540
No...
301
00:21:08,540 --> 00:21:12,180
Huichun Hall is the biggest medicine store in the capital city.
302
00:21:12,180 --> 00:21:14,580
Young master, here is the thing.
303
00:21:14,580 --> 00:21:17,840
The winter just ended, we are really in short of the material.
304
00:21:17,840 --> 00:21:20,900
Then you get the rest of the medicine first, I will figure out myself.
305
00:21:20,900 --> 00:21:23,600
Does it require any specific kind of snake galls?
306
00:21:23,600 --> 00:21:24,740
Yes, any kind of snake will work.
307
00:21:24,740 --> 00:21:28,870
But you better find cobra, acutus, or cantor.
308
00:21:28,870 --> 00:21:30,510
These snake galls are the best.
309
00:21:30,510 --> 00:21:34,320
You have to remember, the snake galls need to be steamed to well done, then you can eat it.
310
00:21:35,280 --> 00:21:37,180
Young master, please wait for me.
311
00:21:37,180 --> 00:21:38,330
Go.
312
00:21:43,250 --> 00:21:51,320
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
313
00:21:54,770 --> 00:21:55,980
Xiuchun.
314
00:21:55,980 --> 00:21:57,730
Miss.
315
00:21:58,410 --> 00:21:59,960
Miss.
316
00:21:59,960 --> 00:22:01,990
I feel suffocated staying inside.
317
00:22:01,990 --> 00:22:03,550
I want to go for a walk.
318
00:22:03,550 --> 00:22:05,620
No, miss, you are still coughing.
319
00:22:05,620 --> 00:22:08,570
If you get cold outside, you might be in fever again.
320
00:22:08,570 --> 00:22:11,760
Buqi is right, if you keep lying in there, you won't get better.
321
00:22:11,760 --> 00:22:12,970
You have to move.
322
00:22:12,970 --> 00:22:14,560
Big brother.
323
00:22:16,990 --> 00:22:18,180
You go get the cape.
324
00:22:18,180 --> 00:22:19,270
Yes.
325
00:22:21,120 --> 00:22:23,730
Buqi, you lost some weight again.
326
00:22:24,700 --> 00:22:27,820
You were so tiny, now you are even more skinny.
327
00:22:27,820 --> 00:22:29,110
Miss.
328
00:22:29,110 --> 00:22:32,080
Yes...If I keep losing weight.
329
00:22:32,080 --> 00:22:36,130
If there's wind, I will be blown away.
330
00:22:38,390 --> 00:22:41,930
Buqi, you know what.
331
00:22:41,930 --> 00:22:43,790
Ah Lang cooked the medicine specially for you.
332
00:22:43,790 --> 00:22:46,810
For you, he went in the mountain, killed the snakes for you to get the galls.
333
00:22:46,810 --> 00:22:50,160
I am sure if you keep using the medicine, you will get better soon.
334
00:22:50,160 --> 00:22:52,520
I was thinking when the weather gets warm.
335
00:22:52,520 --> 00:22:54,850
I want to take you to hunt and ride horses.
336
00:22:55,780 --> 00:22:59,930
Big brother, you and cousin Yun are so nice to me.
337
00:22:59,930 --> 00:23:04,280
I never would have thought myself living a life like this.
338
00:23:04,880 --> 00:23:08,870
It's gonna get better and better. Stop thinking about this.
339
00:23:11,080 --> 00:23:11,730
Big brother.
340
00:23:11,730 --> 00:23:12,560
Xiuchun.
341
00:23:12,560 --> 00:23:15,650
If Zhu Fu got the medicine to fake my death.
342
00:23:15,650 --> 00:23:18,980
I will probably never see you again.
343
00:23:29,130 --> 00:23:31,990
How can there be such little candlelight?
344
00:23:31,990 --> 00:23:34,110
Must be Ah Lang.
345
00:23:34,110 --> 00:23:35,920
It's so delicate.
346
00:23:35,920 --> 00:23:37,640
Isn't it fun?
347
00:23:38,770 --> 00:23:42,060
So weird, cousin master took over all the lights.
348
00:23:42,060 --> 00:23:43,870
How come he just saved this one?
349
00:23:44,510 --> 00:23:46,270
It's him.
350
00:23:51,760 --> 00:23:56,520
It's fine. I can buy more for you if you like it.
351
00:24:04,140 --> 00:24:07,720
You must hanged it in the yard.
352
00:24:07,720 --> 00:24:09,480
I really like it.
353
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Cousin Yun hanged so many lights.
354
00:24:11,480 --> 00:24:13,180
And I didn't like any of it.
355
00:24:13,180 --> 00:24:15,810
But this one, I like it on the first sight.
356
00:24:15,810 --> 00:24:17,820
Lotus Robe Knight.
357
00:24:17,820 --> 00:24:21,110
Are we connected in a way?
358
00:24:21,110 --> 00:24:25,750
I don't care whether you drink the water or not.And you don't need to worry about how I feel.
359
00:24:25,750 --> 00:24:28,670
I'm going to tell you one last time.
360
00:24:28,670 --> 00:24:30,350
I will never come and see you.
361
00:24:30,350 --> 00:24:33,610
Will you never ever come again?
362
00:24:33,610 --> 00:24:35,990
You do care about me.
363
00:24:35,990 --> 00:24:38,510
But why did you say that to me?
364
00:24:38,510 --> 00:24:40,880
Thank you for the rabbit light.
365
00:25:13,320 --> 00:25:15,810
Even thought you said you won't come again.
366
00:25:15,810 --> 00:25:18,640
But I dreamt about you last night, again.
367
00:25:40,720 --> 00:25:44,450
For the whole night, I didn't even see the shadow of a snake.
368
00:25:44,450 --> 00:25:48,640
Without the snake galls, how can I treat sister Buqi?
369
00:25:48,640 --> 00:25:50,680
Cousin master.
370
00:25:50,680 --> 00:25:52,160
There's someone wanting to see you.
371
00:25:52,160 --> 00:25:55,450
-Tell him to come another time.
-They said they are from Huichun Hall.
372
00:25:56,190 --> 00:25:57,480
Huichun Hall?
373
00:25:57,480 --> 00:25:59,380
Yes, cousin master.
374
00:26:02,170 --> 00:26:03,270
Master Yun.
375
00:26:03,270 --> 00:26:06,320
Our store just received two snake galls. We knew Miss Mo really need this.
376
00:26:06,320 --> 00:26:07,830
So my boss urged me to send it here.
377
00:26:07,830 --> 00:26:09,330
It's great!
378
00:26:11,120 --> 00:26:12,690
Thank your boss for me.
379
00:26:12,690 --> 00:26:15,200
How much for these? I will pay you double.
380
00:26:15,200 --> 00:26:18,820
You are too welcome, the snake guy said there's more tomorrow.
381
00:26:18,820 --> 00:26:20,870
And you can just come to pick it up.
382
00:26:20,870 --> 00:26:22,110
Then pay for all of it.
383
00:26:22,110 --> 00:26:22,820
Okay.
384
00:26:22,820 --> 00:26:25,000
Master Yun, i will be on my way.
385
00:26:30,000 --> 00:26:32,840
Weird. Yesterday when I was there.
386
00:26:32,840 --> 00:26:35,150
The boss said they are in short of this.
387
00:26:35,150 --> 00:26:37,340
How come today they just magically have it again?
388
00:26:37,340 --> 00:26:39,530
And there will be more tomorrow.
389
00:26:39,530 --> 00:26:43,000
Sounds like they went out of their way to search for our house.
390
00:26:46,190 --> 00:26:49,450
Miss, cousin master is here to see you.
391
00:26:50,480 --> 00:26:52,900
Cousin master...
392
00:27:08,490 --> 00:27:10,580
Cousin Yun.
393
00:27:10,580 --> 00:27:12,250
Sister Buqi.
394
00:27:15,470 --> 00:27:17,910
Sister Buqi, I just got these medicine.
395
00:27:17,910 --> 00:27:20,410
It has snake galls in it, drink up.
396
00:27:23,650 --> 00:27:25,990
Thank you, cousin Yun.
397
00:27:32,290 --> 00:27:33,390
Sister Buqi.
398
00:27:33,390 --> 00:27:37,080
I saw there's candy doll seller at the door, so I got one for you.
399
00:27:37,080 --> 00:27:39,220
Try it.
400
00:27:39,220 --> 00:27:41,700
Thank you, cousin Yun.
401
00:27:41,700 --> 00:27:46,040
The candy doll you got me last time was great, very sweet.
402
00:27:46,920 --> 00:27:51,130
Wow. This is very delicate.
403
00:27:51,130 --> 00:27:55,680
Sister Buqi, the rabbit light is broken, why are you keeping it?
404
00:27:55,680 --> 00:27:57,420
I will get you a new one.
405
00:27:58,340 --> 00:28:01,290
It's after the lantern festival, don't bother.
406
00:28:01,290 --> 00:28:03,170
We can get it next year.
407
00:28:04,020 --> 00:28:08,320
Cousin Yun, is there anything special about this candy doll?
408
00:28:08,870 --> 00:28:13,510
Her? She is He Xiugu. Do you know her?
409
00:28:14,850 --> 00:28:20,380
I will tell you this, He Xiugu, her previous name was...
410
00:28:25,150 --> 00:28:27,550
Her previous name...?
411
00:28:28,530 --> 00:28:30,480
Cousin Yun?
412
00:28:30,480 --> 00:28:33,150
I got to take the snake galls for you, I will leave now.
413
00:28:33,150 --> 00:28:36,970
I will tell you next time, when we get all the eight gods.
414
00:28:38,300 --> 00:28:40,270
He just left like that?
415
00:28:41,890 --> 00:28:45,870
Miss. I think cousin master is in love with you.
416
00:28:45,870 --> 00:28:49,820
Xiu Chun, don't talk nonsense.
417
00:29:21,360 --> 00:29:23,990
That's weird.
418
00:29:23,990 --> 00:29:26,140
I have been practising for a month.
419
00:29:26,140 --> 00:29:28,920
The heartbeat is not as fast as earlier.
420
00:29:29,470 --> 00:29:33,420
Maybe...I am sick too?
421
00:29:37,460 --> 00:29:39,890
You are here to give Mo family the snake galls?
422
00:29:39,890 --> 00:29:41,990
You are really into this.
423
00:29:52,820 --> 00:29:53,870
Clerk.
424
00:29:53,870 --> 00:29:54,900
Master Yun, you are here.
425
00:29:54,900 --> 00:29:56,910
We have very fresh snake galls.
426
00:29:56,910 --> 00:29:58,680
It just got here.
427
00:29:59,890 --> 00:30:01,490
Who gave this to you?
428
00:30:01,490 --> 00:30:03,850
The homeless guy who just left.
429
00:30:34,820 --> 00:30:38,420
I have already given the things to the shopkeeper according to your request.
430
00:30:38,420 --> 00:30:40,030
Please don't worry.
431
00:30:40,030 --> 00:30:41,440
This is your reward.
432
00:30:41,440 --> 00:30:43,490
Thank you, thank you.
433
00:30:46,900 --> 00:30:49,180
Stand where you are!
434
00:30:49,180 --> 00:30:51,350
Who are you really?
435
00:30:51,350 --> 00:30:53,490
Since you want to send the medicine to Younger Sister Buqi,
436
00:30:53,490 --> 00:30:55,100
why did you do so through me?
437
00:30:55,100 --> 00:30:57,670
Does it matter who sends it?
438
00:30:57,670 --> 00:30:59,730
If you truly care about her,
439
00:30:59,730 --> 00:31:02,660
then don't let her know that the snake galls are from me.
440
00:31:02,660 --> 00:31:04,500
Why?
441
00:31:04,500 --> 00:31:07,360
Could it be that you are the Lotus Robe Knight?
442
00:31:07,360 --> 00:31:11,290
Are you worried that she knows you care about her?
443
00:31:11,290 --> 00:31:14,840
Since this is so, why do you still visit her?
444
00:31:14,840 --> 00:31:17,440
Why do you still gift her the rabbit lantern?
445
00:32:21,490 --> 00:32:25,130
I'll not be like you and hang the lantern where it can't be seen.
446
00:32:25,130 --> 00:32:27,960
I will not allow her to go out in the middle of the night and faint from a fever.
447
00:32:27,960 --> 00:32:31,160
Without your snake galls, I can still heal her illness.
448
00:32:31,160 --> 00:32:32,650
It's good that you can think in this manner.
449
00:32:44,480 --> 00:32:48,660
Don't leave! Tell me exactly what you mean!
450
00:32:54,220 --> 00:32:55,750
Lotus Robe Knight.
451
00:32:55,750 --> 00:32:58,230
I do not want your snake galls.
452
00:32:58,230 --> 00:33:01,950
I will get them from the mountains myself to heal Younger Sister Buqi's illness.
453
00:33:01,950 --> 00:33:04,410
I will definitely heal her.
454
00:33:14,330 --> 00:33:16,770
Buqi ran out after me that night.
455
00:33:16,770 --> 00:33:18,790
She developed a fever and fainted.
456
00:33:35,810 --> 00:33:37,170
Is there any news on Liu Qingwu?
457
00:33:37,170 --> 00:33:38,290
No yet.
458
00:33:38,290 --> 00:33:39,190
Young Master,
459
00:33:39,190 --> 00:33:42,090
what did Liu Mingyue actually say to the Prince?
460
00:33:42,090 --> 00:33:44,820
The Prince actually let Mingyue Villa off after that.
461
00:33:44,820 --> 00:33:46,670
Liu Mingyue wouldn't say anything.
462
00:33:46,670 --> 00:33:48,510
Even Royal Father wouldn't say anything.
463
00:33:48,510 --> 00:33:50,440
I really never imagine that
464
00:33:50,440 --> 00:33:53,080
my Royal Father actually concealed so many secrets.
465
00:33:55,080 --> 00:33:58,300
I thought that Royal Father was willing to be an idle Prince.
466
00:33:58,300 --> 00:34:00,710
Looks like I'm wrong about that.
467
00:34:00,710 --> 00:34:02,540
Fu,
468
00:34:02,540 --> 00:34:04,710
think carefully about it.
469
00:34:04,710 --> 00:34:08,670
the entrance scene of Biluotian as described by Liu Mingyue,
470
00:34:08,670 --> 00:34:10,340
did it sound correct?
471
00:34:11,770 --> 00:34:13,040
Prince,
472
00:34:13,040 --> 00:34:15,430
my sister and I were only concerned about running for our lives that year.
473
00:34:15,430 --> 00:34:18,210
So I didn't pay too much attention to that scene then.
474
00:34:18,210 --> 00:34:21,330
Furthermore, it has been so many years since. I can't remember much anymore.
475
00:34:21,330 --> 00:34:23,750
But I do remember that rock cave.
476
00:34:23,750 --> 00:34:25,380
Furthermore, Biluotian
477
00:34:25,380 --> 00:34:27,570
is actually in the depths of the mountains.
478
00:34:28,530 --> 00:34:29,930
Could it be that
479
00:34:29,930 --> 00:34:32,470
Liu Mingyue has actually been to Biluotian?
480
00:34:34,010 --> 00:34:36,550
Or perhaps even though she has never been there,
481
00:34:36,550 --> 00:34:39,350
she has certain connections
482
00:34:39,350 --> 00:34:41,020
with that person who broke into Biluotian?
483
00:34:41,020 --> 00:34:44,320
Does Prince know about the prophecy of Biluotian?
484
00:34:46,470 --> 00:34:48,690
I have heard about it.
485
00:34:50,540 --> 00:34:52,130
Biluotian
486
00:34:52,130 --> 00:34:54,230
is the alleged Holy Land.
487
00:34:54,230 --> 00:34:57,670
It is prophesied that the reigning dynasty will pass after five generations.
488
00:34:57,670 --> 00:34:59,610
The person who obtained the treasure of Biluotian
489
00:34:59,610 --> 00:35:00,890
will reign the world.
490
00:35:00,890 --> 00:35:03,600
Does Prince think that this is credible?
491
00:35:03,600 --> 00:35:05,800
What is there to believe about this?
492
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
This is nothing but rumors in the streets.
493
00:35:08,750 --> 00:35:11,900
I can bring Prince to Biluotian.
494
00:35:14,710 --> 00:35:15,920
Prince,
495
00:35:15,920 --> 00:35:20,430
perhaps Liu Mingyue is really related to that mysterious person who broke into Biluotian that year.
496
00:35:20,430 --> 00:35:22,500
We have been searching hard for so many years.
497
00:35:22,500 --> 00:35:24,220
We can't let go of
498
00:35:24,220 --> 00:35:26,140
any little bit of hope.
499
00:35:31,770 --> 00:35:33,630
That mysterious person
500
00:35:33,630 --> 00:35:37,050
was ambitious and wanted the treasure.
501
00:35:38,440 --> 00:35:42,690
But if he is the hidden power behind Mingyue Villa,
502
00:35:42,690 --> 00:35:46,750
why did he allow Zhu Manor to obtain the authority for the circulation of official silvers,
503
00:35:46,750 --> 00:35:48,820
instead of Mingyue Villa?
504
00:35:48,820 --> 00:35:50,110
Prince,
505
00:35:50,110 --> 00:35:53,190
is the authority for the circulation of official silvers going to be given to him still?
506
00:35:54,670 --> 00:35:57,240
Of course. We must definitely give it to him.
507
00:35:57,240 --> 00:36:00,510
But I will not let him have it so easily.
508
00:36:00,510 --> 00:36:02,030
Go to Mo Manor
509
00:36:02,030 --> 00:36:04,090
and summoned Mo Ruofei here for me.
510
00:36:04,090 --> 00:36:05,990
Remember this.
511
00:36:05,990 --> 00:36:09,240
Don't let people from outside know about this.
512
00:36:09,240 --> 00:36:10,680
Yes.
513
00:36:25,790 --> 00:36:28,450
When will Zhu Fu come?
514
00:36:28,450 --> 00:36:30,850
I have yet to recover from the cough completely,
515
00:36:30,850 --> 00:36:32,880
and I have nothing to do.
516
00:36:32,880 --> 00:36:34,990
A day passes like a year literally.
517
00:36:36,230 --> 00:36:37,520
Cousin Sister.
518
00:36:37,520 --> 00:36:39,960
- Cousin Brother Yun.
- Look what I've brought you.
519
00:36:39,960 --> 00:36:42,240
Cousin Brother Yun!
520
00:36:42,240 --> 00:36:44,770
Have you brought snake gall again?
521
00:36:44,770 --> 00:36:47,100
Please don't catch anymore snakes.
522
00:36:47,100 --> 00:36:51,010
One snake gall everyday. I'm afraid to eat some more of it.
523
00:36:51,010 --> 00:36:53,520
You ... as soon as you are well,
524
00:36:53,520 --> 00:36:56,140
I will let all the snakes around the capital city off.
525
00:36:56,140 --> 00:36:57,310
Xiuchun!
526
00:36:57,310 --> 00:36:59,800
Bring this to the back kitchen and have it decocted into medicine.
527
00:36:59,800 --> 00:37:00,620
Yes.
528
00:37:08,120 --> 00:37:11,290
This is for making sky lanterns. I'll make a sky lantern for you.
529
00:37:11,290 --> 00:37:14,230
We'll let it into the air in the night. It'll be very beautiful.
530
00:37:14,230 --> 00:37:15,970
Great!
531
00:37:18,930 --> 00:37:21,890
Younger Sister Buqi, what do you like? I'll paint it on for you.
532
00:37:24,510 --> 00:37:26,360
I miss Uncle Jiu.
533
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
Let's draw Uncle Jiu's alms bowl.
534
00:37:36,510 --> 00:37:39,520
I drew Huang on it specially for you too.
535
00:37:45,460 --> 00:37:46,850
Cousin Brother Yun,
536
00:37:46,850 --> 00:37:49,140
I think I look a little plump in your drawing.
537
00:37:50,620 --> 00:37:53,190
But I think if Uncle Jiu saw it,
538
00:37:53,190 --> 00:37:55,300
he would be very happy too.
539
00:37:55,310 --> 00:38:09,890
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
540
00:38:09,890 --> 00:38:11,290
Uncle Jiu,
541
00:38:11,290 --> 00:38:13,180
I found Mr. Zhu.
542
00:38:20,570 --> 00:38:21,860
Buqi!
543
00:38:21,860 --> 00:38:25,630
- Elder Brother, look!
- Cousin Brother.
544
00:38:26,870 --> 00:38:28,140
Buqi,
545
00:38:28,140 --> 00:38:30,680
it's getting late. You have just recovered
546
00:38:30,680 --> 00:38:33,070
and you can't catch a cold again. Go inside quickly and rest.
547
00:38:33,070 --> 00:38:34,810
I am so happy I forgot about it.
548
00:38:34,810 --> 00:38:36,540
Thank you Cousin Brother Yun for everything today.
549
00:38:36,540 --> 00:38:38,350
It's good as long as Young Sister Buqi likes it.
550
00:38:38,350 --> 00:38:40,280
Then I'll go in now.
551
00:38:41,600 --> 00:38:42,520
Be careful.
552
00:38:42,520 --> 00:38:44,620
I wonder how high it will fly?
553
00:38:48,170 --> 00:38:51,330
Don't look anymore! Your eye balls are falling out!
554
00:38:54,100 --> 00:38:55,540
Right, Cousin Brother,
555
00:38:55,540 --> 00:38:57,910
Younger Sisiter Buqi is already so much better now.
556
00:38:57,910 --> 00:39:00,180
I'm going to the suburban horse ranch tomorrow to purchase horses.
557
00:39:00,180 --> 00:39:04,770
I want to bring her out for a breath of fresh air. She's been inside the house everyday and it's really boring.
558
00:39:04,770 --> 00:39:06,540
Okay.
559
00:39:06,540 --> 00:39:09,180
She's been ill for too long this time.
560
00:39:09,180 --> 00:39:11,330
It's not a bad thing to bring her out for a breath of fresh air.
561
00:39:11,330 --> 00:39:13,490
- But you must pay attention to safety.
- Okay!
562
00:39:13,490 --> 00:39:15,610
Don't worry, Cousin Brother. When I'm around
563
00:39:15,610 --> 00:39:20,130
I will definitely not allow Younger Sister Buqi to be hurt even just a little bit.
564
00:39:20,130 --> 00:39:21,860
Right,
565
00:39:21,860 --> 00:39:24,790
follow me to the study room later.
566
00:39:31,660 --> 00:39:32,730
Young Master,
567
00:39:32,730 --> 00:39:34,370
much thanks to Young Master this time,
568
00:39:34,370 --> 00:39:36,870
Baicao House agreed to change hands so quickly.
569
00:39:36,870 --> 00:39:39,960
I will definitely live up to Young Master's expectation and develop Baicao House
570
00:39:39,960 --> 00:39:42,150
into the leading pharmacy in the capital city.
571
00:39:42,150 --> 00:39:45,820
You can only participate in the government treasury bidding this year after you obtained Baicao House.
572
00:39:45,820 --> 00:39:48,380
There is an item in the bidding which I hope you'll be able to secure.
573
00:39:48,380 --> 00:39:51,250
It is the Beauty Growing Pill that is being used by the imperial concubines in the Palace.
574
00:39:51,250 --> 00:39:54,700
If we can secure the bid for the medicine that is being used by the imperial concubines in the Palace,
575
00:39:54,700 --> 00:39:56,790
the imperial concubines will be pleased with the medicine from Mo Manor.
576
00:39:56,790 --> 00:39:58,370
Unknown to anyone else,
577
00:39:58,370 --> 00:40:02,440
this will allow the Emperor to trust Mo Manor even more. This advantage that Young Master will be gaining
578
00:40:02,440 --> 00:40:04,770
can't be measured in monetary terms.
579
00:40:04,770 --> 00:40:06,380
This is really a masterstroke by Young Master.
580
00:40:07,630 --> 00:40:11,070
But this chess move will only be useful state of affairs in future.
581
00:40:11,070 --> 00:40:13,450
It can't help the government treasury bidding this time round.
582
00:40:13,450 --> 00:40:15,670
The bidding for this year is really
583
00:40:15,670 --> 00:40:17,970
treacherously tumultuous with all the dark currents stirring underneath.
584
00:40:17,970 --> 00:40:21,560
Mingyue Villa has always been eyeing my Mo Manor covetously.
585
00:40:21,560 --> 00:40:24,590
It is rumored that they are going to compete with me this year for the authority to circulate the official silvers.
586
00:40:24,590 --> 00:40:27,000
They are trying to squeeze Mo Manor out from the Four Great Family Clans.
587
00:40:29,760 --> 00:40:32,950
Young Master has extraordinary talents. Based on strengths of Mo Manor,
588
00:40:32,950 --> 00:40:36,330
you just need to guard against Mingyue Villa's tactic of stabbing their enemies in their backs.
589
00:40:36,330 --> 00:40:38,480
You need not worry to much about other things.
590
00:40:38,480 --> 00:40:40,980
As to the authority to circulate the official silvers,
591
00:40:40,980 --> 00:40:43,220
they will definitely lose out to Young Master in the competition.
592
00:40:43,220 --> 00:40:44,620
That goes without saying.
593
00:40:44,620 --> 00:40:47,570
I am determined to secure the authority to circulate the official silvers this year.
594
00:40:47,570 --> 00:40:51,470
Even if I have to increase the price by another one million taels, I will not think twice about it.
595
00:40:51,470 --> 00:40:54,410
I must secure the authority to circulate the official silvers.
596
00:41:31,990 --> 00:41:33,370
Chief Mo.
597
00:41:33,370 --> 00:41:35,040
The Prince has given an order.
598
00:41:35,040 --> 00:41:37,160
He has asked Young Master to go to the Prince's Manor to discuss an important matter with him.
599
00:41:37,160 --> 00:41:39,990
Young Master Mo, please come with me.
600
00:41:44,140 --> 00:41:45,820
Paying my respect to Prince.
601
00:41:46,990 --> 00:41:50,470
May I know what would the Prince want me do by summoning me here in the middle of the night.
602
00:41:50,470 --> 00:41:51,890
Yishan,
603
00:41:53,370 --> 00:41:55,110
do you know
604
00:41:55,110 --> 00:41:57,580
why Madam Mo
605
00:41:57,580 --> 00:41:59,700
is always going to
606
00:41:59,700 --> 00:42:01,760
the Buddhist sanctuary to pray to Buddha?
607
00:42:01,760 --> 00:42:05,000
My mother has a kind heart. And after my father passed away,
608
00:42:05,000 --> 00:42:07,850
she has not been able to stop grieving for her husband.
609
00:42:07,850 --> 00:42:11,100
When she's feeling sad, she can only find peace in the Buddhist sanctuary.
610
00:42:11,100 --> 00:42:14,050
I don't think this is so.
611
00:42:14,050 --> 00:42:18,680
I think that she has no peace in her heart because both her hands are covered with blood.
612
00:42:18,680 --> 00:42:21,660
That is why she likes to go to the Buddhist sanctuary to pray to Buddha.
613
00:42:23,370 --> 00:42:25,730
I don't understand what Prince is trying to tell me.
614
00:42:25,730 --> 00:42:28,420
Don't understand?
615
00:42:28,420 --> 00:42:30,950
How dare Madam Mo
616
00:42:31,000 --> 00:42:36,100
set a fire to burn down the Xue family. As a result, Xue Fei, the love of my life, was burned to ashes in the fire. Not one bone of hers remained to be found.
617
00:42:36,150 --> 00:42:39,550
I'll still be kept in the dark if not for the fact that someone told me about it.
618
00:42:39,550 --> 00:42:44,240
And I kept thinking that people from Mo Manor are really loyal and good citizens.
619
00:42:45,920 --> 00:42:47,610
And to think that I
620
00:42:47,610 --> 00:42:51,010
still allow Buqi to remain in your manor with peace in my heart.
621
00:42:51,960 --> 00:42:53,230
Please don't be angry, Prince.
622
00:42:53,230 --> 00:42:56,270
My mother recites Buddhist scriptures everyday. She has the heart of Buddha.
623
00:42:56,270 --> 00:42:59,590
How could she have set the fire to burn down the Xue family? Someone must be trying to provoke you deliberately.
624
00:42:59,590 --> 00:43:03,430
Most certainly, to make this provocation at such a time is to stop Ma Manor from participating in the government treasury bidding.
625
00:43:03,430 --> 00:43:06,440
I ask Prince to conduct a proper investigation please. Do not allow the villain to succeed in his plan.
626
00:43:06,440 --> 00:43:08,140
Investigate ...
627
00:43:08,140 --> 00:43:10,550
I will definitely conduct an investigation.
628
00:43:12,020 --> 00:43:13,160
Of course
629
00:43:13,160 --> 00:43:15,340
it's not that your Mo Manor is the best.
630
00:43:15,340 --> 00:43:18,200
Your father and I had a very good private relationship.
631
00:43:18,200 --> 00:43:21,910
I hope that this matter was not carried out by your Mo Manor.
632
00:43:21,910 --> 00:43:23,560
I truly don't hope that
633
00:43:23,560 --> 00:43:25,040
your Mo Manor
634
00:43:25,040 --> 00:43:27,560
will be destroyed by me.
635
00:43:27,560 --> 00:43:42,230
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
636
00:43:42,230 --> 00:43:45,500
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
637
00:43:45,500 --> 00:43:48,750
♫ Brush by your shoulder and face ♫
638
00:43:48,750 --> 00:43:52,030
♫ An infatuation, a sincere love ♫
639
00:43:52,030 --> 00:43:55,110
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
640
00:43:55,110 --> 00:43:58,190
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
641
00:43:58,190 --> 00:44:01,490
♫ That red jian where we left behind our love ♫
642
00:44:01,500 --> 00:44:07,600
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
643
00:44:07,600 --> 00:44:17,400
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
54012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.