Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,900
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,500
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,500 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,800
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,630 --> 00:00:36,580
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,620 --> 00:00:39,620
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,620 --> 00:00:42,590
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,000
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,400
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,400 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:06,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:06,000 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,500
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,500
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,500 --> 00:01:34,200
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,200 --> 00:01:36,700
[ Episode 7 ]
25
00:01:38,200 --> 00:01:40,300
There really aren't any secrets?
26
00:01:43,400 --> 00:01:45,400
You can take a look for yourself!
27
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Okay!
28
00:01:46,800 --> 00:01:49,800
But you can't take it out of my sight!
29
00:01:56,520 --> 00:01:58,300
Not so hard!
30
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Are you done?
31
00:02:06,400 --> 00:02:08,600
What's the rush?
32
00:02:10,200 --> 00:02:14,200
I think...you're the only one who treats it like a treasure.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
That's right, Buqi.
34
00:02:15,200 --> 00:02:19,200
I asked a former royal chef to make you a whole table of good food.
35
00:02:19,200 --> 00:02:22,800
I don't know when news will come from the Seventh Prince.
36
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Let's eat first!
37
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
I want to eat chicken drumsticks!
38
00:02:26,800 --> 00:02:30,200
I know you like eating chicken drumsticks. I told the kitchen to make
39
00:02:30,200 --> 00:02:34,000
a steamed, red braised, and fried version of it, so you can have enough of each in one go.
40
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
After you're done eating, I'll take you to see my mother.
41
00:02:36,600 --> 00:02:38,400
The past days, I've been injured and unconscious.
42
00:02:38,400 --> 00:02:40,400
You also got locked up in the firewood shed by Jiansheng.
43
00:02:40,400 --> 00:02:43,500
You and my mother haven't officially met yet, right?
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,600
Mother?
45
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
-Mother! It's me!
-Young Master.
46
00:02:51,000 --> 00:02:52,500
Young Master.
47
00:02:54,600 --> 00:02:55,700
Where is my mother?
48
00:02:55,700 --> 00:02:58,400
Madam went to the temple. You have just recovered.
49
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
Madam said that she's going to the temple to pay respect to Buddha and repay her granted wish.
50
00:03:01,200 --> 00:03:04,400
She also said she'll stay there for a few days.
51
00:03:04,400 --> 00:03:06,800
She's staying at the temple for a few days?
52
00:03:08,600 --> 00:03:12,300
Buqi, if nothing goes wrong, you have to enter the prince's manor in two days.
53
00:03:12,300 --> 00:03:14,400
I initially wanted you to see my mother beforehand.
54
00:03:14,400 --> 00:03:18,200
It looks like you can see her if there is a chance after she returns.
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,700
Okay!
56
00:03:28,400 --> 00:03:30,100
How did it go?
57
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
Don't bother with him.
58
00:03:36,800 --> 00:03:41,600
Let's go to Mo Manor first and see Hua Buqi.
59
00:03:41,600 --> 00:03:43,100
Let's go.
60
00:03:47,800 --> 00:03:50,900
[ Prince of Xin Manor ]
61
00:04:08,700 --> 00:04:11,000
-Xiao Liu, prepare a horse!
-Yes!
62
00:04:11,000 --> 00:04:15,200
I'm going to Mo Manor to cut off Father's desires today!
63
00:04:17,020 --> 00:04:18,640
Buqi!
64
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
Are you cold?
65
00:04:22,200 --> 00:04:26,200
This act is very simple. You just need to stand there,
66
00:04:26,200 --> 00:04:30,200
gaze far away, let the wind lightly move the sleeves of your dress,
67
00:04:30,200 --> 00:04:32,400
and smile a little.
68
00:04:34,400 --> 00:04:37,200
Didn't you already send some blood over?
69
00:04:37,200 --> 00:04:40,400
They only need to test it to see if I'm real!
70
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
Why do I need to put on an act?
71
00:04:42,600 --> 00:04:46,500
Since the Seventh Prince wants to come, there is a 90% guarantee that you are his daughter.
72
00:04:46,500 --> 00:04:48,000
Putting on this act
73
00:04:48,000 --> 00:04:50,800
is to deepen his feelings for you.
74
00:04:50,800 --> 00:04:55,200
This place was built by father to recreate Qiushui Pavilion.
75
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
Your mother was standing over there
76
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
when she saw Seventh Prince coming to our house to ask for some water, and then their love story followed.
77
00:05:01,000 --> 00:05:06,400
Then, my mother was a warm and gentle person?
78
00:05:06,400 --> 00:05:09,200
I'm entirely different from her!
79
00:05:09,200 --> 00:05:13,000
Young Lord Mo, can you tell me more?
80
00:05:14,800 --> 00:05:16,300
-I-
-Young Master!
81
00:05:17,400 --> 00:05:21,800
Young Master, the prince's carriage is half a mile away from us!
82
00:05:21,800 --> 00:05:24,200
Then let the Seventh Prince tell you himself!
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
Jiansheng, take good care of Lady. I'll go greet the prince.
84
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Yes!
85
00:05:30,300 --> 00:05:34,000
[ Mo Manor ]
86
00:05:36,400 --> 00:05:38,500
Greetings, Your Highness.
87
00:05:53,200 --> 00:05:55,000
I have troubled you, Young Lord Mo.
88
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
It is my honor to work for you.
89
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
Get up.
90
00:05:59,600 --> 00:06:01,100
Yes.
91
00:06:12,400 --> 00:06:16,200
Why did we come here? I'm so cold!
92
00:06:16,200 --> 00:06:19,800
My Lady, the prince will be here soon!
93
00:06:19,800 --> 00:06:22,000
Even though it's cold out here, hang in there.
94
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
After the act is over, you can leave.
95
00:06:24,200 --> 00:06:27,300
Okay! Just wait here!
96
00:06:28,800 --> 00:06:32,400
Brother Jiansheng, why don't you switch the hand warmer for me?
97
00:06:32,400 --> 00:06:34,700
This one isn't hot anymore!
98
00:06:37,200 --> 00:06:39,600
Don't worry!
99
00:06:39,600 --> 00:06:43,400
I won't run around and ruin your Young Lord's grand plan!
100
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
I'm just afraid what if
101
00:06:45,040 --> 00:06:48,600
I'm so cold that I couldn't smile, then what?
102
00:06:48,600 --> 00:06:52,000
Fine fine fine! I'll go right away!
103
00:06:52,000 --> 00:06:54,200
Thank you, Brother Jiansheng!
104
00:06:57,870 --> 00:06:59,790
They're already 90% certain!
105
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
Why is he still so nervous?
106
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
I don't want to enter the prince's manor
107
00:07:12,400 --> 00:07:15,600
and get killed by that dog-ass Heir Apparent!
108
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
I'm sorry, Young Lord Mo!
109
00:07:17,400 --> 00:07:21,300
My performance later will probably be horrible!
110
00:07:37,200 --> 00:07:42,200
Yishan, if this girl is really my missing daughter,
111
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
I will definitely thank you properly!
112
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
Don't worry.
113
00:07:49,400 --> 00:07:52,100
You are too kind, Your Highness, this—
114
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
This girl's personality
115
00:08:18,400 --> 00:08:21,600
is very different from Xue Fei.
116
00:08:21,600 --> 00:08:24,400
But her smile
117
00:08:24,400 --> 00:08:28,500
can still make me remember the past.
118
00:08:29,500 --> 00:08:31,400
It's her.
119
00:08:36,000 --> 00:08:37,600
Yishan.
120
00:08:38,400 --> 00:08:42,200
You have helped me find my beloved daughter.
121
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
Thank you.
122
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
You are too courteous, Your Highness.
123
00:08:46,800 --> 00:08:50,200
Previously, I thought I'd disappoint you.
124
00:08:50,200 --> 00:08:52,500
Now, I am at ease.
125
00:09:01,800 --> 00:09:04,200
My Lady! Be careful!
126
00:09:05,200 --> 00:09:08,000
I'm picking berries! Want some?
127
00:09:14,400 --> 00:09:18,200
I told you not to think of entering the prince's manor!
128
00:09:18,200 --> 00:09:20,500
I could kill you at any time!
129
00:09:21,400 --> 00:09:23,700
I...I don't dare to!
130
00:09:26,700 --> 00:09:28,400
Yu'er!
131
00:09:28,400 --> 00:09:30,100
Buqi!
132
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
My Lady!
133
00:09:35,200 --> 00:09:36,800
Buqi!
134
00:09:37,800 --> 00:09:39,200
-Buqi!
-Yu'er!
135
00:09:39,200 --> 00:09:41,300
My Lady!
136
00:09:41,300 --> 00:09:43,600
Why are you yelling? Hurry and save them!
137
00:09:50,800 --> 00:09:52,600
Jiansheng! Bring some hot wine here!
138
00:09:52,600 --> 00:09:56,200
Xiuchun, bring some clothes for Lady to change into!
139
00:09:57,700 --> 00:09:59,800
This is my final warning.
140
00:09:59,800 --> 00:10:02,000
If you develop any thought of entering the prince's manor again,
141
00:10:02,000 --> 00:10:04,500
you won't be so lucky next time!
142
00:10:08,400 --> 00:10:10,700
Young Master, wine!
143
00:10:18,200 --> 00:10:20,800
Strong alcohol drives away the cold! Drink it!
144
00:10:29,600 --> 00:10:31,600
Your Highness, are you okay?
145
00:10:31,600 --> 00:10:35,400
What could happen to me? I have strong internal power to protect me.
146
00:10:39,200 --> 00:10:43,200
Yishan, hurry and bring my daughter back to her room!
147
00:10:43,200 --> 00:10:44,800
Yes! Xiuchun!
148
00:10:44,800 --> 00:10:46,100
Yes!
149
00:10:48,600 --> 00:10:50,200
My Lady.
150
00:10:56,000 --> 00:11:00,200
Your Highness, the cold pond water is piercing to the bone. You should protect yourself.
151
00:11:00,200 --> 00:11:03,200
It's not worth it for a girl.
152
00:11:03,200 --> 00:11:05,800
This girl is my little sister.
153
00:11:05,800 --> 00:11:08,600
If I didn't save her,
154
00:11:08,600 --> 00:11:11,400
I'm afraid Royal Father will flay my skin!
155
00:11:11,400 --> 00:11:17,200
Yu'er! You're wet too. Go and change.
156
00:11:17,200 --> 00:11:19,600
Thank you for your worries, Royal Father.
157
00:11:19,600 --> 00:11:23,800
Your Highness, I'll go with the Heir Apparent to change his clothes first.
158
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
You...do you want to go see Buqi?
159
00:11:29,400 --> 00:11:33,800
Yishan, congratulations on successfully currying favor with my Royal Father.
160
00:11:33,800 --> 00:11:36,000
But don't be happy yet.
161
00:11:36,000 --> 00:11:39,400
If that little beggar dies one day...
162
00:11:39,400 --> 00:11:42,000
do you think my Royal Father will blame you?
163
00:11:42,000 --> 00:11:43,600
Yu'er!
164
00:11:54,000 --> 00:11:55,800
Forget it.
165
00:11:56,600 --> 00:11:59,800
Today, I won't go to see that girl.
166
00:11:59,800 --> 00:12:01,200
Your Highness!
167
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I'll go with the Heir Apparent to change clothes first.
168
00:12:04,000 --> 00:12:08,600
I prepared a feast today. It will help calm your nerves.
169
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
From these dishes, I can see
170
00:12:19,200 --> 00:12:22,200
that you are a caring person.
171
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
You are exaggerating, Your Highness.
172
00:12:23,600 --> 00:12:25,400
Mother once mentioned
173
00:12:25,400 --> 00:12:28,400
that when you and Miss Xue met,
174
00:12:28,400 --> 00:12:31,300
these were your favorite dishes.
175
00:12:33,000 --> 00:12:37,600
I originally wanted to take a look at the person Young Lord Mo brought from Xizhou Prefecture,
176
00:12:37,600 --> 00:12:40,800
but instead what I saw was a wet chicken!
177
00:12:40,800 --> 00:12:42,800
Royal Father,
178
00:12:42,800 --> 00:12:46,400
I'm a bit tired from saving her. I'll go and rest first.
179
00:12:46,400 --> 00:12:48,800
Saving her?
180
00:12:48,800 --> 00:12:51,200
You dare to say that?
181
00:12:52,330 --> 00:12:53,750
Royal Father.
182
00:12:54,700 --> 00:12:57,800
There are some things you'll never know.
183
00:12:57,800 --> 00:13:00,600
When Mother and I went to burn incense,
184
00:13:00,600 --> 00:13:03,100
we also saw Xue Fei.
185
00:13:04,000 --> 00:13:07,800
That woman is as weak as a willow branch trembling in the wind.
186
00:13:07,800 --> 00:13:11,000
I heard this girl was a beggar since childhood.
187
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
I think...
188
00:13:12,700 --> 00:13:16,400
she won't be as fragile as her mother, right?
189
00:13:16,400 --> 00:13:19,000
You are threatening me?
190
00:13:21,700 --> 00:13:25,800
You want to tell me if I brought her to the manor,
191
00:13:25,800 --> 00:13:28,400
you would do whatever you can to hurt her?
192
00:13:28,400 --> 00:13:31,200
Just like what happened just now,
193
00:13:31,200 --> 00:13:33,400
when you tore her waistband
194
00:13:33,400 --> 00:13:37,000
and dropped her into a freezing pond, right?
195
00:13:37,000 --> 00:13:39,400
You can give it a try, Royal Father.
196
00:13:47,600 --> 00:13:49,500
Bastard!
197
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
Please be calm, Your Highness.
198
00:13:54,400 --> 00:13:58,400
Today, you were willing to accept my invitation to come here in our manor to admire the flowers and the scenery.
199
00:13:58,400 --> 00:14:00,800
It is my honor.
200
00:14:00,800 --> 00:14:03,600
Heir Apparent...didn't like the scenery
201
00:14:03,600 --> 00:14:08,000
and so left early. It makes sense.
202
00:14:13,200 --> 00:14:18,000
Duke Cheng of the State was heartbroken for the early death of my Princess Consort.
203
00:14:18,000 --> 00:14:21,600
I also never named a main wife either.
204
00:14:21,600 --> 00:14:24,200
I always feel like I owe a debt to my princess consort,
205
00:14:24,200 --> 00:14:28,100
so I doted Yu'er a lot.
206
00:14:28,800 --> 00:14:31,800
I have spoiled him rotten.
207
00:14:31,800 --> 00:14:35,000
He left without even giving proper greetings.
208
00:14:35,000 --> 00:14:37,500
It is a little rude.
209
00:14:38,710 --> 00:14:41,790
Young Lord Mo, do not take it to heart.
210
00:14:41,800 --> 00:14:45,200
Heir Apparent is a straightforward person.
211
00:14:45,200 --> 00:14:48,000
I am quite jealous of him.
212
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
Yishan.
213
00:14:50,300 --> 00:14:55,200
You began leading the Mo Manor here in the capital since you were ten years old.
214
00:14:55,200 --> 00:14:58,000
In the underworld, your father
215
00:14:58,000 --> 00:15:01,200
will certainly be proud of you.
216
00:15:01,910 --> 00:15:06,070
It's just that the descendants of the House of Mo in your generation is too few.
217
00:15:07,300 --> 00:15:10,800
Yishan, you are quite handsome.
218
00:15:10,800 --> 00:15:15,200
I'm thinking, if you had a little sister,
219
00:15:15,200 --> 00:15:19,100
she would definitely be as beautiful as a celestial maiden.
220
00:15:21,800 --> 00:15:27,200
That's right. That child's name is...Buqi, right?
221
00:15:27,200 --> 00:15:29,000
Yes.
222
00:15:29,000 --> 00:15:35,200
Looking from far away, she quite resembles Xue Fei.
223
00:15:35,200 --> 00:15:36,580
Your Highness.
224
00:15:36,580 --> 00:15:40,600
Buqi suffered a lot since she was little. However, she remained to have a pure heart.
225
00:15:40,600 --> 00:15:43,000
When I met her in Xizhou Prefecture,
226
00:15:43,000 --> 00:15:45,800
I have already developed the thought of taking her in as a little sister.
227
00:15:45,800 --> 00:15:48,600
It's just my mother went to the temple yesterday.
228
00:15:48,600 --> 00:15:52,000
Once she returns, I will officially take Buqi as my little sister!
229
00:15:52,000 --> 00:15:55,600
When that happens, please come and watch the ceremony.
230
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
I will definitely come.
231
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
I love the homemade wine from Mo Manor.
232
00:16:00,400 --> 00:16:03,300
I will definitely come enjoy it!
233
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
Your Highness, please.
234
00:16:09,050 --> 00:16:10,670
Please!
235
00:16:23,410 --> 00:16:25,770
Respectfully sending off, Your Highness.
236
00:16:43,400 --> 00:16:45,800
Young Master! Isn't Hua Buqi the prince's daughter?
237
00:16:45,800 --> 00:16:46,800
Of course she is!
238
00:16:46,800 --> 00:16:49,600
Th-th-then why didn't he take away Hua Buqi?
239
00:16:50,900 --> 00:16:53,000
Seventh Princess Consort is the legitimate daughter of Duke Cheng of the State.
240
00:16:53,000 --> 00:16:55,100
Duke Cheng of the State is in pain over
241
00:16:55,100 --> 00:16:57,700
the early death of her daughter due to Seventh Prince's womanizing ways.
242
00:16:57,700 --> 00:17:01,600
How then can he easily bring Buqi home?
243
00:17:01,600 --> 00:17:04,800
The Heir Apparent was also against it.
244
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
He is the Seventh Prince's only son!
245
00:17:07,400 --> 00:17:10,600
Tell me then, how can he take Buqi away?
246
00:17:11,800 --> 00:17:14,500
Young Master, then what will happen to Hua Buqi?
247
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
The prince won't acknowledge Buqi,
248
00:17:18,600 --> 00:17:21,400
but he thought of leaving Buqi in Mo Manor.
249
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
With Buqi being a lady in my manor,
250
00:17:23,800 --> 00:17:27,400
she will naturally live a comfortable and wealthy life.
251
00:17:27,400 --> 00:17:31,000
This way, as an exchange,
252
00:17:31,000 --> 00:17:34,600
the Seventh Prince will become our backer.
253
00:17:34,600 --> 00:17:36,700
Our Mo Manor supporting a lady
254
00:17:36,700 --> 00:17:39,200
is just preparing additional bowls and chopsticks during meals.
255
00:17:39,200 --> 00:17:43,100
It won't cost that much money, right? How can I miss such a good opportunity?
256
00:17:43,100 --> 00:17:45,500
Young Master is wise!
257
00:17:46,400 --> 00:17:48,800
The Seventh Prince has always been very clever!
258
00:17:48,800 --> 00:17:53,400
This time...he's probably gone foolish from anger.
259
00:17:54,700 --> 00:17:59,000
Leaving Buqi here is like giving me a hostage.
260
00:17:59,800 --> 00:18:03,400
If the Seventh Prince cares and loves her,
261
00:18:03,400 --> 00:18:08,400
if Mo Manor asks the Seventh Prince for a favor in the future, would he refuse?
262
00:18:10,800 --> 00:18:12,300
Where is Buqi?
263
00:18:12,300 --> 00:18:13,400
She's resting in her room.
264
00:18:13,400 --> 00:18:15,800
-Let's go take a look!
-Okay!
265
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
That wine was so strong!
266
00:18:22,400 --> 00:18:25,100
My mouth is all dry!
267
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Buqi! Why are you crouching there?
268
00:18:34,000 --> 00:18:36,400
Why are you crouched here? Why aren't you resting?
269
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
I-
270
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
I'm okay, I'm okay!
271
00:18:39,700 --> 00:18:41,600
It seems like you don't have a fever.
272
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
After you recover, I'll send you to the prince's manor.
273
00:18:43,600 --> 00:18:46,400
I won't go to the prince's manor! I definitely will not go there!
274
00:18:46,400 --> 00:18:48,900
Who knows what that dog-ass Heir Apparent will do to me?
275
00:18:48,900 --> 00:18:51,000
Buqi, don't worry!
276
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
The prince acknowledged you, but wasn't able to persuade Heir Apparent,
277
00:18:54,000 --> 00:18:56,500
so you won't go there for now.
278
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
Thank goodness! I was terrified!
279
00:18:59,800 --> 00:19:03,200
I have already sent Jiansheng to bring a letter to the temple.
280
00:19:03,200 --> 00:19:07,400
After my mother returns, I'll officially take you as my little sister!
281
00:19:07,400 --> 00:19:08,800
Little sister?
282
00:19:08,800 --> 00:19:10,000
That's right!
283
00:19:10,000 --> 00:19:13,800
From now on, you will be the Second Lady of Mo Manor!
284
00:19:13,800 --> 00:19:17,800
Who knows how many noblemen in the capital will ask for your hand?
285
00:19:17,800 --> 00:19:18,860
Hua Buqi,
286
00:19:18,860 --> 00:19:22,800
you're already not that cheap daughter that old man Lin from Yaoling Manor wanted to use to make connections with the powerful nobles.
287
00:19:22,800 --> 00:19:25,800
I will turn you into a real daughter of a rich household!
288
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
I've heard that being a rich family's daughter
289
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
means you can't even leave the front door!
290
00:19:31,200 --> 00:19:33,800
How can I go look for Mr. Zhu?
291
00:19:33,800 --> 00:19:37,600
This won't do. No. No.
292
00:19:37,600 --> 00:19:39,400
Thank you for your good intentions.
293
00:19:39,400 --> 00:19:42,600
However, I don't want to live under other people's house again!
294
00:19:42,600 --> 00:19:45,400
I will leave Mo Manor tomorrow. Please do not force me stay.
295
00:19:45,400 --> 00:19:46,700
You can't!
296
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
How can I be at ease if you are alone?
297
00:19:48,800 --> 00:19:52,800
Since the prince left you with me, I have to take responsibility for you!
298
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Hua Buqi!
299
00:19:54,200 --> 00:19:58,300
Don't think about being a beggar with your Uncle Jiu's alms bowl again!
300
00:19:59,600 --> 00:20:03,000
The prince has already acknowledged you. If you do that,
301
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
do you want the entire world to laugh at the prince?
302
00:20:06,000 --> 00:20:09,200
Perhaps, if the Emperor and Empress Dowager are infuriated by it,
303
00:20:09,200 --> 00:20:11,500
they will execute you through caning!
304
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
Buqi.
305
00:20:16,000 --> 00:20:20,100
Although it was the prince who ordered me to take care of you, I will be sincere towards you!
306
00:20:20,100 --> 00:20:22,800
I won't let you be bullied again!
307
00:20:22,800 --> 00:20:26,600
As for you....you can call me 'eldest brother'.
308
00:20:37,340 --> 00:20:39,040
Eldest Brother.
309
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
Can I request something?
310
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
If I really become a Lady of this house,
311
00:20:45,200 --> 00:20:49,100
can I leave Mo Manor without any limits?
312
00:20:54,800 --> 00:20:56,800
That's true.
313
00:20:56,800 --> 00:21:00,400
You're not used with living as a rich noble lady.
314
00:21:01,770 --> 00:21:03,180
Alright.
315
00:21:03,200 --> 00:21:07,200
When I go look at my businesses, I will take you with me.
316
00:21:07,200 --> 00:21:10,000
Then what if I want to walk around the capital by myself?
317
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
Then I will tell Jiansheng to go with you!
318
00:21:11,800 --> 00:21:13,700
We'll talk about that after my mother returns.
319
00:21:13,700 --> 00:21:16,400
She is a person who is strict with etiquette. I have to ask her first.
320
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
It's so easy to escape from him.
321
00:21:18,400 --> 00:21:21,200
It seems like there is hope in leaving to find Mister Zhu!
322
00:21:21,200 --> 00:21:22,600
That's great, eldest brother.
323
00:21:22,600 --> 00:21:26,400
Then from now on, I'll follow you to live a luxurious life!
324
00:21:26,400 --> 00:21:30,200
Eldest Brother, as a lady of the Mo Manor,
325
00:21:30,200 --> 00:21:31,600
in one month,
326
00:21:31,600 --> 00:21:34,600
how much money can I have?
327
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
I heard from storytellers
328
00:21:36,600 --> 00:21:41,800
that the rich daughters and sons have to give tips to their servants!
329
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
I can't give them anything if I don't have money!
330
00:21:44,800 --> 00:21:49,400
If I can't, wouldn't that embarrass the House of Mo?
331
00:21:49,400 --> 00:21:52,000
Then how much money do you want per month?
332
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
When I did business and worked as a beggar,
333
00:21:53,800 --> 00:21:56,400
I'm able to earn at least three taels of silver a month.
334
00:21:56,400 --> 00:22:01,200
Now that I'm a lady, and is even the lady of the world's biggest bank,
335
00:22:01,200 --> 00:22:06,000
how many times more should my monthly allowance be multiplied for it to be suitable?
336
00:22:07,540 --> 00:22:10,710
You have some business knowledge too!
337
00:22:10,710 --> 00:22:12,790
Thank you for your praises.
338
00:22:12,790 --> 00:22:14,630
Then...
339
00:22:14,630 --> 00:22:20,430
-You think thirty taels per month is enough?
-Enough...
340
00:22:20,430 --> 00:22:26,190
-That's so enough! Thank you, Eldest Brother!
-You're so obsessed with money.
341
00:22:26,190 --> 00:22:29,930
Alright. Then rest well, I'll leave first.
342
00:22:29,930 --> 00:22:33,170
Okay! Bye, Eldest Brother!
343
00:22:39,610 --> 00:22:44,820
[Mo Manor]
344
00:23:06,710 --> 00:23:09,070
Mother, Buqi is here.
345
00:23:17,000 --> 00:23:20,470
She indeed is pretty like a fairy.
346
00:23:23,060 --> 00:23:26,570
Eldest Brother, that day in your room, I was thinking,
347
00:23:26,570 --> 00:23:30,690
is this really your mother? She's not your older sister?
348
00:23:30,690 --> 00:23:32,980
Hurry and greet your Godmother.
349
00:23:39,820 --> 00:23:41,900
Greetings, Godmother!
350
00:23:41,900 --> 00:23:44,690
Hurry and get up. Sit.
351
00:23:47,870 --> 00:23:50,840
Buqi, once you've become a lady of the House of Mo,
352
00:23:50,840 --> 00:23:55,610
you cannot be lacking in decent jewelries. Xiao Qing.
353
00:24:00,840 --> 00:24:04,450
Look. This is my welcoming gift to you.
354
00:24:04,450 --> 00:24:07,310
See if you like it.
355
00:24:12,140 --> 00:24:14,870
It's so pretty!
356
00:24:15,670 --> 00:24:17,940
This must be very expensive!
357
00:24:17,940 --> 00:24:21,450
I don't dare to touch it! I might break it!
358
00:24:26,730 --> 00:24:29,760
From now on, Buqi is the lady of the House of Mo!
359
00:24:29,760 --> 00:24:32,420
All of you better look clearly!
360
00:24:32,420 --> 00:24:35,750
Whoever dares to disrespect her will be punished!
361
00:24:35,750 --> 00:24:38,460
Greetings, Second Lady.
362
00:24:42,320 --> 00:24:46,390
Buqi, from now on, you can live here at ease.
363
00:24:46,390 --> 00:24:49,600
I'm a little tired now, I want to go back and rest.
364
00:24:49,600 --> 00:24:51,740
You don't need to worry about me, go and rest!
365
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
Mother, go slowly!
366
00:25:06,830 --> 00:25:10,640
-Eldest Brother, this is for me?
-Yes.
367
00:25:10,640 --> 00:25:15,370
My god! This is probably worth a lot of money!
368
00:25:16,420 --> 00:25:20,710
It was Xiuchun taking care of you these past days, right? From now on, she will be your personal maid.
369
00:25:20,710 --> 00:25:23,470
-If you need anything, just order her.
-Okay!
370
00:25:23,470 --> 00:25:27,000
My mother told me that you grew up in the wild,
371
00:25:27,000 --> 00:25:28,400
so you're unwilling to be restrained.
372
00:25:28,400 --> 00:25:32,400
So, you only need to greet her every morning.
373
00:25:32,400 --> 00:25:36,300
No need for you to accompany her during lunch and dinner.
374
00:25:37,670 --> 00:25:41,110
Which means I can arrange my own schedule for the rest of the day?
375
00:25:41,110 --> 00:25:44,900
-Of course!
-I want to tour the capital!
376
00:25:47,590 --> 00:25:53,430
I have left the capital for a while, and because of being hurt lately, I had to stay home. There's many things I have to attend to.
377
00:25:54,080 --> 00:25:57,920
How about this? Walk around the manor and get used to the environment.
378
00:25:57,920 --> 00:25:59,860
After I'm done, I'll take you out.
379
00:25:59,860 --> 00:26:02,790
No need to trouble you for it. Just have Jiansheng accompany me.
380
00:26:02,790 --> 00:26:06,140
Jiansheng? He isn't free either.
381
00:26:06,140 --> 00:26:10,000
Then she will do too! Her. Her.
382
00:26:10,000 --> 00:26:13,820
Have you forgotten the people who tried to kill us in Tianmen Pass?
383
00:26:13,820 --> 00:26:16,040
I don't know who was behind it yet.
384
00:26:16,040 --> 00:26:20,330
So at this time, it is safest to be in Mo Manor.
385
00:26:20,330 --> 00:26:22,790
When I'm free, I will take you outside.
386
00:26:22,790 --> 00:26:25,910
Yes. Thank you, Eldest Brother.
387
00:26:25,910 --> 00:26:28,860
[Mo Manor]
388
00:26:37,320 --> 00:26:41,030
Uncle Jiu, I'm finally not a beggar anymore.
389
00:26:41,030 --> 00:26:43,510
I've become the lady of the House of Mo.
390
00:26:45,540 --> 00:26:47,890
But I don't know why,
391
00:26:48,520 --> 00:26:52,450
I miss the days when I begged with you.
392
00:26:55,230 --> 00:26:57,580
Perhaps, it's because
393
00:26:58,060 --> 00:27:00,350
everyone treats me well here
394
00:27:00,350 --> 00:27:02,770
because they think I am useful.
395
00:27:03,230 --> 00:27:06,470
And Uncle Jiu, you were sincere.
396
00:27:12,230 --> 00:27:16,820
Uncle Jiu, don't worry! I didn't forget that I must find Mister Zhu.
397
00:27:17,100 --> 00:27:19,380
But it's too rushed today.
398
00:27:19,380 --> 00:27:23,930
If I mention it again, Brother Mo might become suspicious.
399
00:27:24,280 --> 00:27:27,410
So for now, I can only be obedient.
400
00:27:29,720 --> 00:27:31,360
However...
401
00:27:32,520 --> 00:27:36,410
I can go investigate Mo Manor's layout
402
00:27:36,410 --> 00:27:39,350
as preparation for secretly sneaking out.
403
00:27:58,240 --> 00:28:00,890
Leisurely walking around in the courtyard in the middle of the night.
404
00:28:01,240 --> 00:28:04,260
Are you wondering why you didn't become a princess?
405
00:28:04,260 --> 00:28:06,890
Brother Lotus Robe Knight!
406
00:28:07,690 --> 00:28:09,910
Don't wake up the people inside.
407
00:28:16,120 --> 00:28:18,450
Brother Lotus Robe Knight, why did you come here?
408
00:28:18,450 --> 00:28:21,380
Did you follow those who tried to kill me?
409
00:28:21,380 --> 00:28:23,260
I lost track of those assassins.
410
00:28:23,260 --> 00:28:28,000
So, I came here to see if they are still following you.
411
00:28:29,660 --> 00:28:32,410
When I was a beggar, I heard a saying
412
00:28:32,410 --> 00:28:35,240
that if you lie, your butt will rot.
413
00:28:35,740 --> 00:28:38,760
Brother Lotus Robe Knight, you must be careful.
414
00:28:38,760 --> 00:28:41,470
You didn't enter the prince's manor to become a respected princess.
415
00:28:41,470 --> 00:28:43,540
Are you not disappointed at all?
416
00:28:43,540 --> 00:28:46,150
-No!
-Why?
417
00:28:46,150 --> 00:28:49,900
Is being the Lady of Mo Manor comparable to a high ranked princess?
418
00:28:49,900 --> 00:28:53,260
Here in Mo Manor, you're just living under the care of others. If you go back to the prince's manor, it will be your own home.
419
00:28:53,260 --> 00:28:57,150
Even if Mo Manor is rich, they are just a clan of businessmen.
420
00:28:57,990 --> 00:29:01,760
In Mo Manor, perhaps I can live a peaceful life!
421
00:29:01,760 --> 00:29:05,150
In the prince's manor, I might get killed!
422
00:29:05,150 --> 00:29:07,820
Whether I am the prince's daughter
423
00:29:07,820 --> 00:29:10,920
or the Lady of the House of Mo, I think
424
00:29:10,920 --> 00:29:12,680
being safe is the best!
425
00:29:15,610 --> 00:29:18,190
You are easy to adapt.
426
00:29:20,840 --> 00:29:24,030
You are a smart girl.
427
00:29:24,030 --> 00:29:27,350
Your life will be like the moonlight.
428
00:29:27,350 --> 00:29:30,410
You will live peacefully and harmoniously.
429
00:29:30,410 --> 00:29:33,970
You don't need to beg, be a maid to be scorned,
430
00:29:33,970 --> 00:29:38,020
or worry about your future marriage.
431
00:29:38,910 --> 00:29:43,040
It's a shame. Someone keeps wanting to kill me.
432
00:29:43,040 --> 00:29:45,930
If not for such an amazing guard like you,
433
00:29:45,930 --> 00:29:49,230
perhaps one day, I will get killed.
434
00:29:49,230 --> 00:29:52,160
How could I still live peacefully and harmoniously then?
435
00:29:52,160 --> 00:29:53,390
I think...
436
00:29:53,390 --> 00:29:57,370
...let's just take each day at a time.
437
00:29:57,370 --> 00:30:00,600
Don't describe yourself as being too pitiful. Just stay here in Mo Manor.
438
00:30:00,600 --> 00:30:02,840
No one can get in here to kill you.
439
00:30:02,840 --> 00:30:05,070
Didn't you get in?
440
00:30:06,080 --> 00:30:08,970
Not many people have my level of martial arts.
441
00:30:08,970 --> 00:30:12,540
Those assassins surely do not. Don't worry.
442
00:30:13,120 --> 00:30:16,110
Thankfully, you are not the one who wants to kill me! Or else,
443
00:30:16,110 --> 00:30:18,230
I wouldn't even be able to hide.
444
00:30:20,510 --> 00:30:23,060
What use is there for me to kill you?
445
00:30:23,060 --> 00:30:27,890
If you were a great villain in jianghu, I could still kill you out of my chivalrous heart.
446
00:30:29,260 --> 00:30:31,740
You are just a pitiful person.
447
00:30:31,740 --> 00:30:35,570
Actually, I'm not pitiful. Even if I am not a lady of the Mo Manor,
448
00:30:35,570 --> 00:30:37,760
I can live on myself.
449
00:30:37,760 --> 00:30:42,090
Let me tell you. I am not staying here for nothing.
450
00:30:42,090 --> 00:30:44,670
Young Lord Mo wants to curry favor with the Seventh Prince.
451
00:30:44,670 --> 00:30:47,610
Seventh Prince can't go against his own conscience.
452
00:30:47,610 --> 00:30:50,070
I'm being this lady for them.
453
00:30:50,070 --> 00:30:52,140
If the day comes that they don't need me anymore,
454
00:30:52,140 --> 00:30:55,610
-I can stop being this Lady of the Mo Manor at any time.
-Just stay here!
455
00:30:55,610 --> 00:30:59,140
It's more appropriate to stay here than outside. Stop having nonsense thoughts.
456
00:31:00,020 --> 00:31:02,980
Mo Ruofei is a businessman,
457
00:31:02,980 --> 00:31:05,020
but he isn't a bad person.
458
00:31:05,020 --> 00:31:08,880
Even if you are not useful to him, he will treat you well.
459
00:31:10,760 --> 00:31:15,170
Brother Lotus Robe Knight, did you especially come to tell me these today?
460
00:31:15,170 --> 00:31:18,620
You want me to be at ease and stay here in Mo Manor.
461
00:31:18,620 --> 00:31:20,530
You care about me?
462
00:31:20,530 --> 00:31:22,500
You're overthinking things.
463
00:31:22,500 --> 00:31:25,280
I told you I followed those assassins here.
464
00:31:25,280 --> 00:31:28,670
Since they aren't disturbing you, farewell.
465
00:31:30,080 --> 00:31:32,070
Brother Lotus Robe Knight!
466
00:31:37,850 --> 00:31:42,260
He's like that again, leaving just like that!
467
00:31:44,240 --> 00:31:49,160
Uncle Jiu. It'd be great if I was that good at martial arts too!
468
00:31:49,160 --> 00:31:53,400
That way, I can enter and leave as I please.
469
00:31:53,400 --> 00:31:57,200
I won't need to be controlled by anyone.
470
00:31:58,400 --> 00:32:00,300
Amitabha. (Infinite light)
471
00:32:00,300 --> 00:32:02,200
Bodhisattva, bless us.
472
00:32:33,060 --> 00:32:34,820
Why?
473
00:32:35,690 --> 00:32:37,780
Why is it like this?
474
00:32:37,780 --> 00:32:40,460
She has to come to my Mo Manor,
475
00:32:40,460 --> 00:32:43,330
and still become my adopted daughter!
476
00:32:44,400 --> 00:32:48,600
Uncle Mo, I can't hold it in anymore!
477
00:32:48,600 --> 00:32:51,630
My heart has so much hate!
478
00:32:51,630 --> 00:32:53,930
I really hate her!
479
00:32:53,930 --> 00:32:58,270
Young Master is intelligent, capable, and very filial.
480
00:32:58,270 --> 00:33:02,000
Only you are left that's able to enjoy the blessing of having a son and future grandchildren.
481
00:33:03,580 --> 00:33:07,980
Even if it's like that, so what?
482
00:33:07,980 --> 00:33:13,060
Madam, please get up. Get up.
483
00:33:15,970 --> 00:33:17,850
Uncle Mo.
484
00:33:19,050 --> 00:33:22,180
How can I accept her?
485
00:33:22,180 --> 00:33:26,660
Her eyes are just like that bitch's!
486
00:33:27,180 --> 00:33:28,900
That year,
487
00:33:28,900 --> 00:33:32,150
I was Feiyun Fortress's most beautiful lady!
488
00:33:32,530 --> 00:33:34,790
The child I bore
489
00:33:34,790 --> 00:33:37,410
was a genius since childhood!
490
00:33:37,410 --> 00:33:42,850
But all these can't compare to her bewitching eyes that took way the soul of Baixing.
491
00:33:43,830 --> 00:33:47,210
Only later on did I learn
492
00:33:47,210 --> 00:33:49,990
that Yishan's name
493
00:33:49,990 --> 00:33:53,370
was named after that bitch..
494
00:33:53,370 --> 00:33:56,650
But he told me that
495
00:33:56,650 --> 00:34:01,560
Yishan is as beautiful as the the dance of fragrant petals and butterflies in the garden during the 3rd month of the year.
496
00:34:01,560 --> 00:34:04,650
That's why he was named is Ruofei.
497
00:34:04,650 --> 00:34:08,640
Madam, these are things of the past.
498
00:34:08,640 --> 00:34:11,040
But I can't forget it!
499
00:34:11,570 --> 00:34:15,590
He only has that woman in his heart!
500
00:34:15,590 --> 00:34:18,860
He forgot it. He forgot it all!
501
00:34:18,860 --> 00:34:23,130
In the past, the rich businessmen of Jiangnan were determined to take over
502
00:34:23,130 --> 00:34:26,360
the Fangyuan Bank of the House of Mo here in the capital.
503
00:34:26,360 --> 00:34:31,180
It stirred up a bank run. He came all the way to the frontier fortress.
504
00:34:31,180 --> 00:34:35,160
He begged Feiyun Fortress for help! He knelt in front of father and swore,
505
00:34:35,160 --> 00:34:40,030
saying that he would be good to me forever.
506
00:34:40,030 --> 00:34:42,520
He would never take a concubine.
507
00:34:46,830 --> 00:34:49,150
I initially thought
508
00:34:49,150 --> 00:34:52,120
that this House of Mo from thousand of miles away
509
00:34:52,120 --> 00:34:55,680
would become the home of my life's happiness.
510
00:34:56,240 --> 00:34:58,720
But all of this,
511
00:34:58,720 --> 00:35:02,300
all of this was destroyed by that bitch!
512
00:35:04,280 --> 00:35:08,120
Every time I think of this, my heart
513
00:35:08,120 --> 00:35:13,030
would hurt as if a knife is stabbing it!
514
00:35:22,180 --> 00:35:25,830
Were you the one who notified the Xue family that Xue Fei was in Qiushui Pavilion
515
00:35:25,830 --> 00:35:27,650
and told them to take her away?
516
00:35:27,650 --> 00:35:31,750
Xue Fei is a part of the Xue family to begin with. Is there something wrong with her returning to Xue Manor?
517
00:35:31,750 --> 00:35:35,080
You... How could you be so vile?
518
00:35:35,080 --> 00:35:39,560
Zhu Hua entrusted Xue Fei to me. How can I face him?
519
00:35:41,350 --> 00:35:43,830
How can you face him?
520
00:35:49,030 --> 00:35:53,600
Zhu Hua left Xue Fei in your care. But after getting drunk,
521
00:35:53,600 --> 00:35:57,250
you raped her and got her pregnant before marriage!
522
00:35:57,250 --> 00:36:00,680
You still dare to call him a friend?
523
00:36:00,680 --> 00:36:03,580
-I will go and propose to the Xue family!
-Mo Baixing!
524
00:36:03,580 --> 00:36:06,590
Don't forget what you swore to my father!
525
00:36:06,590 --> 00:36:10,700
You said you would never take a concubine!
526
00:36:11,120 --> 00:36:15,920
-The thing I regret the most is to begging you and your father!
-You...
527
00:36:15,920 --> 00:36:18,660
Don't worry. From now on,
528
00:36:18,660 --> 00:36:21,210
I will never take another step into this room!
529
00:36:21,210 --> 00:36:23,740
You... Mo Baixing...
530
00:36:23,740 --> 00:36:26,100
Mo Baixing!
531
00:36:36,290 --> 00:36:38,540
Alright.
532
00:36:38,540 --> 00:36:40,750
Alright.
533
00:36:40,750 --> 00:36:42,880
Uncle Mo!
534
00:36:44,440 --> 00:36:47,720
-Madam.
-Go.
535
00:36:47,720 --> 00:36:50,460
Burn Xue Manor.
536
00:36:50,460 --> 00:36:53,080
I want to see
537
00:36:53,080 --> 00:36:55,600
where Mo Baixing can propose marriage.
538
00:36:55,600 --> 00:37:00,150
I also want that bitch to know what heart wrenching pain means!
539
00:37:07,000 --> 00:37:10,380
Baixing, your body is more important.
540
00:37:10,380 --> 00:37:13,370
Come, drink your medicine.
541
00:37:20,880 --> 00:37:25,980
Mo Baixing, don't go overboard! Xue Fei is dead!
542
00:37:27,650 --> 00:37:30,040
Go away!
543
00:37:34,500 --> 00:37:38,300
Now, it is as you wish!
544
00:37:41,400 --> 00:37:44,530
Baixing! Baixing!
545
00:37:49,170 --> 00:37:53,360
Uncle Mo. Did you know?
546
00:37:54,160 --> 00:37:58,380
In his heart, he only had that bitch.
547
00:37:58,380 --> 00:38:00,660
After Xue Fei died,
548
00:38:01,360 --> 00:38:04,000
I was so gentle to him.
549
00:38:04,000 --> 00:38:06,600
I cared for him so much. I even let him
550
00:38:06,600 --> 00:38:09,710
draw Xue Fei's painting and hold it every day!
551
00:38:09,710 --> 00:38:11,530
But him?
552
00:38:11,530 --> 00:38:15,220
He actually became lovesick and refused to take medication.
553
00:38:15,220 --> 00:38:20,400
He even lost the will to live.
554
00:38:21,900 --> 00:38:27,110
He left in such an aloof manner, totally not caring about my child and I.
555
00:38:27,110 --> 00:38:31,290
The other members of the Mo Clan tried to covet our wealth and pressed hard on us.
556
00:38:31,290 --> 00:38:36,060
If not because Yishan was such an achiever, if not because Feiyun Fortress came to help,
557
00:38:36,060 --> 00:38:38,960
how would the current Mo Manor still exist?
558
00:38:38,960 --> 00:38:41,790
You told me to be open my mind and let things go,
559
00:38:41,790 --> 00:38:47,960
but I have to face that bitch's daughter every day. Tell me, how then can I be open minded and let things go?
560
00:39:08,550 --> 00:39:12,500
While in the main hall, you didn't show any anger.
561
00:39:12,500 --> 00:39:16,450
But now, why do you have to ignore the big picture and take her life?
562
00:39:16,450 --> 00:39:19,690
Young Master brought her here because he had no choice.
563
00:39:19,690 --> 00:39:22,090
If she is here, the Seventh Prince
564
00:39:22,090 --> 00:39:24,540
would be a little mindful of our family. This is
565
00:39:24,540 --> 00:39:27,150
the real reason behind this.
566
00:39:27,150 --> 00:39:30,430
The Mo family does have to give the Seventh Prince an explanation.
567
00:39:30,430 --> 00:39:33,970
I don't want the Seventh Prince to vent his anger on us.
568
00:39:33,970 --> 00:39:37,120
However, don't worry.
569
00:39:37,120 --> 00:39:40,050
This medicine won't make her die right away.
570
00:39:40,050 --> 00:39:42,540
I've hated for over ten years.
571
00:39:42,540 --> 00:39:46,850
I can wait for another three to five years.
572
00:39:46,850 --> 00:39:51,600
After she gets married, she will have nothing to do with the Mo family.
573
00:39:52,030 --> 00:39:56,950
I want her to be the same as her mother who seduced a married man.
574
00:39:56,950 --> 00:40:01,480
After she gets married, she will die without a single sound.
575
00:40:07,660 --> 00:40:11,390
It's hard for you since you have to consider the big picture.
576
00:40:11,390 --> 00:40:15,510
Since things are like this, should Young Master know?
577
00:40:15,510 --> 00:40:17,490
There's no need.
578
00:40:17,490 --> 00:40:21,020
Yishan put his life on the line to save her at Tianmen Pass.
579
00:40:21,020 --> 00:40:25,530
Although Hua Buqi is a pawn to curry favor with the Seventh Prince,
580
00:40:25,530 --> 00:40:28,930
he is still young.
581
00:40:28,930 --> 00:40:33,700
It can't be help for him to get soft. I don't want him to ruin my plan.
582
00:40:33,700 --> 00:40:38,480
Hua Buqi does have a pitiful past,
583
00:40:39,550 --> 00:40:41,480
but if she has to blame someone,
584
00:40:43,460 --> 00:40:46,340
she can only blame that she is Xue Fei's daughter.
585
00:40:48,200 --> 00:40:50,360
I understand.
586
00:40:57,880 --> 00:41:01,370
Amitabha.
587
00:41:02,300 --> 00:41:06,400
The new year is coming. Buqi, you are now a lady of the House of Mo.
588
00:41:06,400 --> 00:41:07,730
On New Year's day,
589
00:41:07,730 --> 00:41:11,270
you have to visit the members of the Mo clan with me.
590
00:41:11,270 --> 00:41:14,530
But you cannot be sloppy with your dress.
591
00:41:14,530 --> 00:41:17,670
Take a look. Which piece do you like?
592
00:41:24,050 --> 00:41:25,820
How about this?
593
00:41:27,750 --> 00:41:31,200
-How about this one?
-It looks good.
594
00:41:46,620 --> 00:41:49,060
It's so hard to choose.
595
00:42:16,100 --> 00:42:17,810
Godmother?
596
00:42:21,050 --> 00:42:22,840
Godmother!
597
00:42:27,580 --> 00:42:31,110
I've never chosen fabrics before. You should choose, instead.
598
00:42:31,110 --> 00:42:33,690
That's good, too. The end of the year is approaching.
599
00:42:33,690 --> 00:42:36,870
I have to take care of many things in the manor.
600
00:42:36,870 --> 00:42:39,280
I have no time to teach you in these few days.
601
00:42:39,280 --> 00:42:43,170
So, you don't need to give me morning greetings every day for now.
602
00:42:44,320 --> 00:42:47,870
-Okay.
-Then you can go back first. Once the clothes are ready,
603
00:42:47,870 --> 00:42:49,570
I will have someone send it to you.
604
00:42:49,570 --> 00:42:52,060
Okay. Thank you, Godmother.
605
00:42:53,100 --> 00:42:54,950
Let's go. Let's go.
606
00:43:03,920 --> 00:43:12,980
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
607
00:43:15,210 --> 00:43:18,430
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
608
00:43:18,430 --> 00:43:21,630
♫ brush by your shoulder and face ♫
609
00:43:21,630 --> 00:43:24,820
♫ An infatuation, a sincere love ♫
610
00:43:24,820 --> 00:43:27,860
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
611
00:43:27,860 --> 00:43:31,170
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
612
00:43:31,170 --> 00:43:34,370
♫ That red jian where we left behind our love ♫
613
00:43:34,370 --> 00:43:41,000
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
614
00:43:41,000 --> 00:43:47,900
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
52353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.