All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2018.E07.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,900 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,500 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,630 --> 00:00:36,580 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,620 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,620 --> 00:00:42,590 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,400 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,400 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:06,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:06,000 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,500 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,500 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,500 --> 00:01:34,200 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,200 --> 00:01:36,700 [ Episode 7 ] 25 00:01:38,200 --> 00:01:40,300 There really aren't any secrets? 26 00:01:43,400 --> 00:01:45,400 You can take a look for yourself! 27 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 Okay! 28 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 But you can't take it out of my sight! 29 00:01:56,520 --> 00:01:58,300 Not so hard! 30 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Are you done? 31 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 What's the rush? 32 00:02:10,200 --> 00:02:14,200 I think...you're the only one who treats it like a treasure. 33 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 That's right, Buqi. 34 00:02:15,200 --> 00:02:19,200 I asked a former royal chef to make you a whole table of good food. 35 00:02:19,200 --> 00:02:22,800 I don't know when news will come from the Seventh Prince. 36 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 Let's eat first! 37 00:02:24,800 --> 00:02:26,800 I want to eat chicken drumsticks! 38 00:02:26,800 --> 00:02:30,200 I know you like eating chicken drumsticks. I told the kitchen to make 39 00:02:30,200 --> 00:02:34,000 a steamed, red braised, and fried version of it, so you can have enough of each in one go. 40 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 After you're done eating, I'll take you to see my mother. 41 00:02:36,600 --> 00:02:38,400 The past days, I've been injured and unconscious. 42 00:02:38,400 --> 00:02:40,400 You also got locked up in the firewood shed by Jiansheng. 43 00:02:40,400 --> 00:02:43,500 You and my mother haven't officially met yet, right? 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,600 Mother? 45 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 -Mother! It's me! -Young Master. 46 00:02:51,000 --> 00:02:52,500 Young Master. 47 00:02:54,600 --> 00:02:55,700 Where is my mother? 48 00:02:55,700 --> 00:02:58,400 Madam went to the temple. You have just recovered. 49 00:02:58,400 --> 00:03:01,200 Madam said that she's going to the temple to pay respect to Buddha and repay her granted wish. 50 00:03:01,200 --> 00:03:04,400 She also said she'll stay there for a few days. 51 00:03:04,400 --> 00:03:06,800 She's staying at the temple for a few days? 52 00:03:08,600 --> 00:03:12,300 Buqi, if nothing goes wrong, you have to enter the prince's manor in two days. 53 00:03:12,300 --> 00:03:14,400 I initially wanted you to see my mother beforehand. 54 00:03:14,400 --> 00:03:18,200 It looks like you can see her if there is a chance after she returns. 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,700 Okay! 56 00:03:28,400 --> 00:03:30,100 How did it go? 57 00:03:34,600 --> 00:03:36,800 Don't bother with him. 58 00:03:36,800 --> 00:03:41,600 Let's go to Mo Manor first and see Hua Buqi. 59 00:03:41,600 --> 00:03:43,100 Let's go. 60 00:03:47,800 --> 00:03:50,900 [ Prince of Xin Manor ] 61 00:04:08,700 --> 00:04:11,000 -Xiao Liu, prepare a horse! -Yes! 62 00:04:11,000 --> 00:04:15,200 I'm going to Mo Manor to cut off Father's desires today! 63 00:04:17,020 --> 00:04:18,640 Buqi! 64 00:04:20,500 --> 00:04:22,200 Are you cold? 65 00:04:22,200 --> 00:04:26,200 This act is very simple. You just need to stand there, 66 00:04:26,200 --> 00:04:30,200 gaze far away, let the wind lightly move the sleeves of your dress, 67 00:04:30,200 --> 00:04:32,400 and smile a little. 68 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 Didn't you already send some blood over? 69 00:04:37,200 --> 00:04:40,400 They only need to test it to see if I'm real! 70 00:04:40,400 --> 00:04:42,600 Why do I need to put on an act? 71 00:04:42,600 --> 00:04:46,500 Since the Seventh Prince wants to come, there is a 90% guarantee that you are his daughter. 72 00:04:46,500 --> 00:04:48,000 Putting on this act 73 00:04:48,000 --> 00:04:50,800 is to deepen his feelings for you. 74 00:04:50,800 --> 00:04:55,200 This place was built by father to recreate Qiushui Pavilion. 75 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 Your mother was standing over there 76 00:04:57,000 --> 00:05:01,000 when she saw Seventh Prince coming to our house to ask for some water, and then their love story followed. 77 00:05:01,000 --> 00:05:06,400 Then, my mother was a warm and gentle person? 78 00:05:06,400 --> 00:05:09,200 I'm entirely different from her! 79 00:05:09,200 --> 00:05:13,000 Young Lord Mo, can you tell me more? 80 00:05:14,800 --> 00:05:16,300 -I- -Young Master! 81 00:05:17,400 --> 00:05:21,800 Young Master, the prince's carriage is half a mile away from us! 82 00:05:21,800 --> 00:05:24,200 Then let the Seventh Prince tell you himself! 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,600 Jiansheng, take good care of Lady. I'll go greet the prince. 84 00:05:26,600 --> 00:05:28,400 Yes! 85 00:05:30,300 --> 00:05:34,000 [ Mo Manor ] 86 00:05:36,400 --> 00:05:38,500 Greetings, Your Highness. 87 00:05:53,200 --> 00:05:55,000 I have troubled you, Young Lord Mo. 88 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 It is my honor to work for you. 89 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 Get up. 90 00:05:59,600 --> 00:06:01,100 Yes. 91 00:06:12,400 --> 00:06:16,200 Why did we come here? I'm so cold! 92 00:06:16,200 --> 00:06:19,800 My Lady, the prince will be here soon! 93 00:06:19,800 --> 00:06:22,000 Even though it's cold out here, hang in there. 94 00:06:22,000 --> 00:06:24,200 After the act is over, you can leave. 95 00:06:24,200 --> 00:06:27,300 Okay! Just wait here! 96 00:06:28,800 --> 00:06:32,400 Brother Jiansheng, why don't you switch the hand warmer for me? 97 00:06:32,400 --> 00:06:34,700 This one isn't hot anymore! 98 00:06:37,200 --> 00:06:39,600 Don't worry! 99 00:06:39,600 --> 00:06:43,400 I won't run around and ruin your Young Lord's grand plan! 100 00:06:43,400 --> 00:06:45,040 I'm just afraid what if 101 00:06:45,040 --> 00:06:48,600 I'm so cold that I couldn't smile, then what? 102 00:06:48,600 --> 00:06:52,000 Fine fine fine! I'll go right away! 103 00:06:52,000 --> 00:06:54,200 Thank you, Brother Jiansheng! 104 00:06:57,870 --> 00:06:59,790 They're already 90% certain! 105 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 Why is he still so nervous? 106 00:07:10,000 --> 00:07:12,400 I don't want to enter the prince's manor 107 00:07:12,400 --> 00:07:15,600 and get killed by that dog-ass Heir Apparent! 108 00:07:15,600 --> 00:07:17,400 I'm sorry, Young Lord Mo! 109 00:07:17,400 --> 00:07:21,300 My performance later will probably be horrible! 110 00:07:37,200 --> 00:07:42,200 Yishan, if this girl is really my missing daughter, 111 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 I will definitely thank you properly! 112 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 Don't worry. 113 00:07:49,400 --> 00:07:52,100 You are too kind, Your Highness, this— 114 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 This girl's personality 115 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 is very different from Xue Fei. 116 00:08:21,600 --> 00:08:24,400 But her smile 117 00:08:24,400 --> 00:08:28,500 can still make me remember the past. 118 00:08:29,500 --> 00:08:31,400 It's her. 119 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Yishan. 120 00:08:38,400 --> 00:08:42,200 You have helped me find my beloved daughter. 121 00:08:42,200 --> 00:08:44,400 Thank you. 122 00:08:45,200 --> 00:08:46,800 You are too courteous, Your Highness. 123 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 Previously, I thought I'd disappoint you. 124 00:08:50,200 --> 00:08:52,500 Now, I am at ease. 125 00:09:01,800 --> 00:09:04,200 My Lady! Be careful! 126 00:09:05,200 --> 00:09:08,000 I'm picking berries! Want some? 127 00:09:14,400 --> 00:09:18,200 I told you not to think of entering the prince's manor! 128 00:09:18,200 --> 00:09:20,500 I could kill you at any time! 129 00:09:21,400 --> 00:09:23,700 I...I don't dare to! 130 00:09:26,700 --> 00:09:28,400 Yu'er! 131 00:09:28,400 --> 00:09:30,100 Buqi! 132 00:09:33,600 --> 00:09:35,200 My Lady! 133 00:09:35,200 --> 00:09:36,800 Buqi! 134 00:09:37,800 --> 00:09:39,200 -Buqi! -Yu'er! 135 00:09:39,200 --> 00:09:41,300 My Lady! 136 00:09:41,300 --> 00:09:43,600 Why are you yelling? Hurry and save them! 137 00:09:50,800 --> 00:09:52,600 Jiansheng! Bring some hot wine here! 138 00:09:52,600 --> 00:09:56,200 Xiuchun, bring some clothes for Lady to change into! 139 00:09:57,700 --> 00:09:59,800 This is my final warning. 140 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 If you develop any thought of entering the prince's manor again, 141 00:10:02,000 --> 00:10:04,500 you won't be so lucky next time! 142 00:10:08,400 --> 00:10:10,700 Young Master, wine! 143 00:10:18,200 --> 00:10:20,800 Strong alcohol drives away the cold! Drink it! 144 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Your Highness, are you okay? 145 00:10:31,600 --> 00:10:35,400 What could happen to me? I have strong internal power to protect me. 146 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Yishan, hurry and bring my daughter back to her room! 147 00:10:43,200 --> 00:10:44,800 Yes! Xiuchun! 148 00:10:44,800 --> 00:10:46,100 Yes! 149 00:10:48,600 --> 00:10:50,200 My Lady. 150 00:10:56,000 --> 00:11:00,200 Your Highness, the cold pond water is piercing to the bone. You should protect yourself. 151 00:11:00,200 --> 00:11:03,200 It's not worth it for a girl. 152 00:11:03,200 --> 00:11:05,800 This girl is my little sister. 153 00:11:05,800 --> 00:11:08,600 If I didn't save her, 154 00:11:08,600 --> 00:11:11,400 I'm afraid Royal Father will flay my skin! 155 00:11:11,400 --> 00:11:17,200 Yu'er! You're wet too. Go and change. 156 00:11:17,200 --> 00:11:19,600 Thank you for your worries, Royal Father. 157 00:11:19,600 --> 00:11:23,800 Your Highness, I'll go with the Heir Apparent to change his clothes first. 158 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 You...do you want to go see Buqi? 159 00:11:29,400 --> 00:11:33,800 Yishan, congratulations on successfully currying favor with my Royal Father. 160 00:11:33,800 --> 00:11:36,000 But don't be happy yet. 161 00:11:36,000 --> 00:11:39,400 If that little beggar dies one day... 162 00:11:39,400 --> 00:11:42,000 do you think my Royal Father will blame you? 163 00:11:42,000 --> 00:11:43,600 Yu'er! 164 00:11:54,000 --> 00:11:55,800 Forget it. 165 00:11:56,600 --> 00:11:59,800 Today, I won't go to see that girl. 166 00:11:59,800 --> 00:12:01,200 Your Highness! 167 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 I'll go with the Heir Apparent to change clothes first. 168 00:12:04,000 --> 00:12:08,600 I prepared a feast today. It will help calm your nerves. 169 00:12:16,200 --> 00:12:19,200 From these dishes, I can see 170 00:12:19,200 --> 00:12:22,200 that you are a caring person. 171 00:12:22,200 --> 00:12:23,600 You are exaggerating, Your Highness. 172 00:12:23,600 --> 00:12:25,400 Mother once mentioned 173 00:12:25,400 --> 00:12:28,400 that when you and Miss Xue met, 174 00:12:28,400 --> 00:12:31,300 these were your favorite dishes. 175 00:12:33,000 --> 00:12:37,600 I originally wanted to take a look at the person Young Lord Mo brought from Xizhou Prefecture, 176 00:12:37,600 --> 00:12:40,800 but instead what I saw was a wet chicken! 177 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 Royal Father, 178 00:12:42,800 --> 00:12:46,400 I'm a bit tired from saving her. I'll go and rest first. 179 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 Saving her? 180 00:12:48,800 --> 00:12:51,200 You dare to say that? 181 00:12:52,330 --> 00:12:53,750 Royal Father. 182 00:12:54,700 --> 00:12:57,800 There are some things you'll never know. 183 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 When Mother and I went to burn incense, 184 00:13:00,600 --> 00:13:03,100 we also saw Xue Fei. 185 00:13:04,000 --> 00:13:07,800 That woman is as weak as a willow branch trembling in the wind. 186 00:13:07,800 --> 00:13:11,000 I heard this girl was a beggar since childhood. 187 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 I think... 188 00:13:12,700 --> 00:13:16,400 she won't be as fragile as her mother, right? 189 00:13:16,400 --> 00:13:19,000 You are threatening me? 190 00:13:21,700 --> 00:13:25,800 You want to tell me if I brought her to the manor, 191 00:13:25,800 --> 00:13:28,400 you would do whatever you can to hurt her? 192 00:13:28,400 --> 00:13:31,200 Just like what happened just now, 193 00:13:31,200 --> 00:13:33,400 when you tore her waistband 194 00:13:33,400 --> 00:13:37,000 and dropped her into a freezing pond, right? 195 00:13:37,000 --> 00:13:39,400 You can give it a try, Royal Father. 196 00:13:47,600 --> 00:13:49,500 Bastard! 197 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Please be calm, Your Highness. 198 00:13:54,400 --> 00:13:58,400 Today, you were willing to accept my invitation to come here in our manor to admire the flowers and the scenery. 199 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 It is my honor. 200 00:14:00,800 --> 00:14:03,600 Heir Apparent...didn't like the scenery 201 00:14:03,600 --> 00:14:08,000 and so left early. It makes sense. 202 00:14:13,200 --> 00:14:18,000 Duke Cheng of the State was heartbroken for the early death of my Princess Consort. 203 00:14:18,000 --> 00:14:21,600 I also never named a main wife either. 204 00:14:21,600 --> 00:14:24,200 I always feel like I owe a debt to my princess consort, 205 00:14:24,200 --> 00:14:28,100 so I doted Yu'er a lot. 206 00:14:28,800 --> 00:14:31,800 I have spoiled him rotten. 207 00:14:31,800 --> 00:14:35,000 He left without even giving proper greetings. 208 00:14:35,000 --> 00:14:37,500 It is a little rude. 209 00:14:38,710 --> 00:14:41,790 Young Lord Mo, do not take it to heart. 210 00:14:41,800 --> 00:14:45,200 Heir Apparent is a straightforward person. 211 00:14:45,200 --> 00:14:48,000 I am quite jealous of him. 212 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 Yishan. 213 00:14:50,300 --> 00:14:55,200 You began leading the Mo Manor here in the capital since you were ten years old. 214 00:14:55,200 --> 00:14:58,000 In the underworld, your father 215 00:14:58,000 --> 00:15:01,200 will certainly be proud of you. 216 00:15:01,910 --> 00:15:06,070 It's just that the descendants of the House of Mo in your generation is too few. 217 00:15:07,300 --> 00:15:10,800 Yishan, you are quite handsome. 218 00:15:10,800 --> 00:15:15,200 I'm thinking, if you had a little sister, 219 00:15:15,200 --> 00:15:19,100 she would definitely be as beautiful as a celestial maiden. 220 00:15:21,800 --> 00:15:27,200 That's right. That child's name is...Buqi, right? 221 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 Yes. 222 00:15:29,000 --> 00:15:35,200 Looking from far away, she quite resembles Xue Fei. 223 00:15:35,200 --> 00:15:36,580 Your Highness. 224 00:15:36,580 --> 00:15:40,600 Buqi suffered a lot since she was little. However, she remained to have a pure heart. 225 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 When I met her in Xizhou Prefecture, 226 00:15:43,000 --> 00:15:45,800 I have already developed the thought of taking her in as a little sister. 227 00:15:45,800 --> 00:15:48,600 It's just my mother went to the temple yesterday. 228 00:15:48,600 --> 00:15:52,000 Once she returns, I will officially take Buqi as my little sister! 229 00:15:52,000 --> 00:15:55,600 When that happens, please come and watch the ceremony. 230 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 I will definitely come. 231 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 I love the homemade wine from Mo Manor. 232 00:16:00,400 --> 00:16:03,300 I will definitely come enjoy it! 233 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Your Highness, please. 234 00:16:09,050 --> 00:16:10,670 Please! 235 00:16:23,410 --> 00:16:25,770 Respectfully sending off, Your Highness. 236 00:16:43,400 --> 00:16:45,800 Young Master! Isn't Hua Buqi the prince's daughter? 237 00:16:45,800 --> 00:16:46,800 Of course she is! 238 00:16:46,800 --> 00:16:49,600 Th-th-then why didn't he take away Hua Buqi? 239 00:16:50,900 --> 00:16:53,000 Seventh Princess Consort is the legitimate daughter of Duke Cheng of the State. 240 00:16:53,000 --> 00:16:55,100 Duke Cheng of the State is in pain over 241 00:16:55,100 --> 00:16:57,700 the early death of her daughter due to Seventh Prince's womanizing ways. 242 00:16:57,700 --> 00:17:01,600 How then can he easily bring Buqi home? 243 00:17:01,600 --> 00:17:04,800 The Heir Apparent was also against it. 244 00:17:04,800 --> 00:17:07,400 He is the Seventh Prince's only son! 245 00:17:07,400 --> 00:17:10,600 Tell me then, how can he take Buqi away? 246 00:17:11,800 --> 00:17:14,500 Young Master, then what will happen to Hua Buqi? 247 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 The prince won't acknowledge Buqi, 248 00:17:18,600 --> 00:17:21,400 but he thought of leaving Buqi in Mo Manor. 249 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 With Buqi being a lady in my manor, 250 00:17:23,800 --> 00:17:27,400 she will naturally live a comfortable and wealthy life. 251 00:17:27,400 --> 00:17:31,000 This way, as an exchange, 252 00:17:31,000 --> 00:17:34,600 the Seventh Prince will become our backer. 253 00:17:34,600 --> 00:17:36,700 Our Mo Manor supporting a lady 254 00:17:36,700 --> 00:17:39,200 is just preparing additional bowls and chopsticks during meals. 255 00:17:39,200 --> 00:17:43,100 It won't cost that much money, right? How can I miss such a good opportunity? 256 00:17:43,100 --> 00:17:45,500 Young Master is wise! 257 00:17:46,400 --> 00:17:48,800 The Seventh Prince has always been very clever! 258 00:17:48,800 --> 00:17:53,400 This time...he's probably gone foolish from anger. 259 00:17:54,700 --> 00:17:59,000 Leaving Buqi here is like giving me a hostage. 260 00:17:59,800 --> 00:18:03,400 If the Seventh Prince cares and loves her, 261 00:18:03,400 --> 00:18:08,400 if Mo Manor asks the Seventh Prince for a favor in the future, would he refuse? 262 00:18:10,800 --> 00:18:12,300 Where is Buqi? 263 00:18:12,300 --> 00:18:13,400 She's resting in her room. 264 00:18:13,400 --> 00:18:15,800 -Let's go take a look! -Okay! 265 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 That wine was so strong! 266 00:18:22,400 --> 00:18:25,100 My mouth is all dry! 267 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Buqi! Why are you crouching there? 268 00:18:34,000 --> 00:18:36,400 Why are you crouched here? Why aren't you resting? 269 00:18:36,400 --> 00:18:37,600 I- 270 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 I'm okay, I'm okay! 271 00:18:39,700 --> 00:18:41,600 It seems like you don't have a fever. 272 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 After you recover, I'll send you to the prince's manor. 273 00:18:43,600 --> 00:18:46,400 I won't go to the prince's manor! I definitely will not go there! 274 00:18:46,400 --> 00:18:48,900 Who knows what that dog-ass Heir Apparent will do to me? 275 00:18:48,900 --> 00:18:51,000 Buqi, don't worry! 276 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 The prince acknowledged you, but wasn't able to persuade Heir Apparent, 277 00:18:54,000 --> 00:18:56,500 so you won't go there for now. 278 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 Thank goodness! I was terrified! 279 00:18:59,800 --> 00:19:03,200 I have already sent Jiansheng to bring a letter to the temple. 280 00:19:03,200 --> 00:19:07,400 After my mother returns, I'll officially take you as my little sister! 281 00:19:07,400 --> 00:19:08,800 Little sister? 282 00:19:08,800 --> 00:19:10,000 That's right! 283 00:19:10,000 --> 00:19:13,800 From now on, you will be the Second Lady of Mo Manor! 284 00:19:13,800 --> 00:19:17,800 Who knows how many noblemen in the capital will ask for your hand? 285 00:19:17,800 --> 00:19:18,860 Hua Buqi, 286 00:19:18,860 --> 00:19:22,800 you're already not that cheap daughter that old man Lin from Yaoling Manor wanted to use to make connections with the powerful nobles. 287 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 I will turn you into a real daughter of a rich household! 288 00:19:25,800 --> 00:19:28,800 I've heard that being a rich family's daughter 289 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 means you can't even leave the front door! 290 00:19:31,200 --> 00:19:33,800 How can I go look for Mr. Zhu? 291 00:19:33,800 --> 00:19:37,600 This won't do. No. No. 292 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 Thank you for your good intentions. 293 00:19:39,400 --> 00:19:42,600 However, I don't want to live under other people's house again! 294 00:19:42,600 --> 00:19:45,400 I will leave Mo Manor tomorrow. Please do not force me stay. 295 00:19:45,400 --> 00:19:46,700 You can't! 296 00:19:46,700 --> 00:19:48,800 How can I be at ease if you are alone? 297 00:19:48,800 --> 00:19:52,800 Since the prince left you with me, I have to take responsibility for you! 298 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 Hua Buqi! 299 00:19:54,200 --> 00:19:58,300 Don't think about being a beggar with your Uncle Jiu's alms bowl again! 300 00:19:59,600 --> 00:20:03,000 The prince has already acknowledged you. If you do that, 301 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 do you want the entire world to laugh at the prince? 302 00:20:06,000 --> 00:20:09,200 Perhaps, if the Emperor and Empress Dowager are infuriated by it, 303 00:20:09,200 --> 00:20:11,500 they will execute you through caning! 304 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 Buqi. 305 00:20:16,000 --> 00:20:20,100 Although it was the prince who ordered me to take care of you, I will be sincere towards you! 306 00:20:20,100 --> 00:20:22,800 I won't let you be bullied again! 307 00:20:22,800 --> 00:20:26,600 As for you....you can call me 'eldest brother'. 308 00:20:37,340 --> 00:20:39,040 Eldest Brother. 309 00:20:40,800 --> 00:20:43,400 Can I request something? 310 00:20:43,400 --> 00:20:45,200 If I really become a Lady of this house, 311 00:20:45,200 --> 00:20:49,100 can I leave Mo Manor without any limits? 312 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 That's true. 313 00:20:56,800 --> 00:21:00,400 You're not used with living as a rich noble lady. 314 00:21:01,770 --> 00:21:03,180 Alright. 315 00:21:03,200 --> 00:21:07,200 When I go look at my businesses, I will take you with me. 316 00:21:07,200 --> 00:21:10,000 Then what if I want to walk around the capital by myself? 317 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 Then I will tell Jiansheng to go with you! 318 00:21:11,800 --> 00:21:13,700 We'll talk about that after my mother returns. 319 00:21:13,700 --> 00:21:16,400 She is a person who is strict with etiquette. I have to ask her first. 320 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 It's so easy to escape from him. 321 00:21:18,400 --> 00:21:21,200 It seems like there is hope in leaving to find Mister Zhu! 322 00:21:21,200 --> 00:21:22,600 That's great, eldest brother. 323 00:21:22,600 --> 00:21:26,400 Then from now on, I'll follow you to live a luxurious life! 324 00:21:26,400 --> 00:21:30,200 Eldest Brother, as a lady of the Mo Manor, 325 00:21:30,200 --> 00:21:31,600 in one month, 326 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 how much money can I have? 327 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 I heard from storytellers 328 00:21:36,600 --> 00:21:41,800 that the rich daughters and sons have to give tips to their servants! 329 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 I can't give them anything if I don't have money! 330 00:21:44,800 --> 00:21:49,400 If I can't, wouldn't that embarrass the House of Mo? 331 00:21:49,400 --> 00:21:52,000 Then how much money do you want per month? 332 00:21:52,000 --> 00:21:53,800 When I did business and worked as a beggar, 333 00:21:53,800 --> 00:21:56,400 I'm able to earn at least three taels of silver a month. 334 00:21:56,400 --> 00:22:01,200 Now that I'm a lady, and is even the lady of the world's biggest bank, 335 00:22:01,200 --> 00:22:06,000 how many times more should my monthly allowance be multiplied for it to be suitable? 336 00:22:07,540 --> 00:22:10,710 You have some business knowledge too! 337 00:22:10,710 --> 00:22:12,790 Thank you for your praises. 338 00:22:12,790 --> 00:22:14,630 Then... 339 00:22:14,630 --> 00:22:20,430 -You think thirty taels per month is enough? -Enough... 340 00:22:20,430 --> 00:22:26,190 -That's so enough! Thank you, Eldest Brother! -You're so obsessed with money. 341 00:22:26,190 --> 00:22:29,930 Alright. Then rest well, I'll leave first. 342 00:22:29,930 --> 00:22:33,170 Okay! Bye, Eldest Brother! 343 00:22:39,610 --> 00:22:44,820 [Mo Manor] 344 00:23:06,710 --> 00:23:09,070 Mother, Buqi is here. 345 00:23:17,000 --> 00:23:20,470 She indeed is pretty like a fairy. 346 00:23:23,060 --> 00:23:26,570 Eldest Brother, that day in your room, I was thinking, 347 00:23:26,570 --> 00:23:30,690 is this really your mother? She's not your older sister? 348 00:23:30,690 --> 00:23:32,980 Hurry and greet your Godmother. 349 00:23:39,820 --> 00:23:41,900 Greetings, Godmother! 350 00:23:41,900 --> 00:23:44,690 Hurry and get up. Sit. 351 00:23:47,870 --> 00:23:50,840 Buqi, once you've become a lady of the House of Mo, 352 00:23:50,840 --> 00:23:55,610 you cannot be lacking in decent jewelries. Xiao Qing. 353 00:24:00,840 --> 00:24:04,450 Look. This is my welcoming gift to you. 354 00:24:04,450 --> 00:24:07,310 See if you like it. 355 00:24:12,140 --> 00:24:14,870 It's so pretty! 356 00:24:15,670 --> 00:24:17,940 This must be very expensive! 357 00:24:17,940 --> 00:24:21,450 I don't dare to touch it! I might break it! 358 00:24:26,730 --> 00:24:29,760 From now on, Buqi is the lady of the House of Mo! 359 00:24:29,760 --> 00:24:32,420 All of you better look clearly! 360 00:24:32,420 --> 00:24:35,750 Whoever dares to disrespect her will be punished! 361 00:24:35,750 --> 00:24:38,460 Greetings, Second Lady. 362 00:24:42,320 --> 00:24:46,390 Buqi, from now on, you can live here at ease. 363 00:24:46,390 --> 00:24:49,600 I'm a little tired now, I want to go back and rest. 364 00:24:49,600 --> 00:24:51,740 You don't need to worry about me, go and rest! 365 00:24:51,740 --> 00:24:53,700 Mother, go slowly! 366 00:25:06,830 --> 00:25:10,640 -Eldest Brother, this is for me? -Yes. 367 00:25:10,640 --> 00:25:15,370 My god! This is probably worth a lot of money! 368 00:25:16,420 --> 00:25:20,710 It was Xiuchun taking care of you these past days, right? From now on, she will be your personal maid. 369 00:25:20,710 --> 00:25:23,470 -If you need anything, just order her. -Okay! 370 00:25:23,470 --> 00:25:27,000 My mother told me that you grew up in the wild, 371 00:25:27,000 --> 00:25:28,400 so you're unwilling to be restrained. 372 00:25:28,400 --> 00:25:32,400 So, you only need to greet her every morning. 373 00:25:32,400 --> 00:25:36,300 No need for you to accompany her during lunch and dinner. 374 00:25:37,670 --> 00:25:41,110 Which means I can arrange my own schedule for the rest of the day? 375 00:25:41,110 --> 00:25:44,900 -Of course! -I want to tour the capital! 376 00:25:47,590 --> 00:25:53,430 I have left the capital for a while, and because of being hurt lately, I had to stay home. There's many things I have to attend to. 377 00:25:54,080 --> 00:25:57,920 How about this? Walk around the manor and get used to the environment. 378 00:25:57,920 --> 00:25:59,860 After I'm done, I'll take you out. 379 00:25:59,860 --> 00:26:02,790 No need to trouble you for it. Just have Jiansheng accompany me. 380 00:26:02,790 --> 00:26:06,140 Jiansheng? He isn't free either. 381 00:26:06,140 --> 00:26:10,000 Then she will do too! Her. Her. 382 00:26:10,000 --> 00:26:13,820 Have you forgotten the people who tried to kill us in Tianmen Pass? 383 00:26:13,820 --> 00:26:16,040 I don't know who was behind it yet. 384 00:26:16,040 --> 00:26:20,330 So at this time, it is safest to be in Mo Manor. 385 00:26:20,330 --> 00:26:22,790 When I'm free, I will take you outside. 386 00:26:22,790 --> 00:26:25,910 Yes. Thank you, Eldest Brother. 387 00:26:25,910 --> 00:26:28,860 [Mo Manor] 388 00:26:37,320 --> 00:26:41,030 Uncle Jiu, I'm finally not a beggar anymore. 389 00:26:41,030 --> 00:26:43,510 I've become the lady of the House of Mo. 390 00:26:45,540 --> 00:26:47,890 But I don't know why, 391 00:26:48,520 --> 00:26:52,450 I miss the days when I begged with you. 392 00:26:55,230 --> 00:26:57,580 Perhaps, it's because 393 00:26:58,060 --> 00:27:00,350 everyone treats me well here 394 00:27:00,350 --> 00:27:02,770 because they think I am useful. 395 00:27:03,230 --> 00:27:06,470 And Uncle Jiu, you were sincere. 396 00:27:12,230 --> 00:27:16,820 Uncle Jiu, don't worry! I didn't forget that I must find Mister Zhu. 397 00:27:17,100 --> 00:27:19,380 But it's too rushed today. 398 00:27:19,380 --> 00:27:23,930 If I mention it again, Brother Mo might become suspicious. 399 00:27:24,280 --> 00:27:27,410 So for now, I can only be obedient. 400 00:27:29,720 --> 00:27:31,360 However... 401 00:27:32,520 --> 00:27:36,410 I can go investigate Mo Manor's layout 402 00:27:36,410 --> 00:27:39,350 as preparation for secretly sneaking out. 403 00:27:58,240 --> 00:28:00,890 Leisurely walking around in the courtyard in the middle of the night. 404 00:28:01,240 --> 00:28:04,260 Are you wondering why you didn't become a princess? 405 00:28:04,260 --> 00:28:06,890 Brother Lotus Robe Knight! 406 00:28:07,690 --> 00:28:09,910 Don't wake up the people inside. 407 00:28:16,120 --> 00:28:18,450 Brother Lotus Robe Knight, why did you come here? 408 00:28:18,450 --> 00:28:21,380 Did you follow those who tried to kill me? 409 00:28:21,380 --> 00:28:23,260 I lost track of those assassins. 410 00:28:23,260 --> 00:28:28,000 So, I came here to see if they are still following you. 411 00:28:29,660 --> 00:28:32,410 When I was a beggar, I heard a saying 412 00:28:32,410 --> 00:28:35,240 that if you lie, your butt will rot. 413 00:28:35,740 --> 00:28:38,760 Brother Lotus Robe Knight, you must be careful. 414 00:28:38,760 --> 00:28:41,470 You didn't enter the prince's manor to become a respected princess. 415 00:28:41,470 --> 00:28:43,540 Are you not disappointed at all? 416 00:28:43,540 --> 00:28:46,150 -No! -Why? 417 00:28:46,150 --> 00:28:49,900 Is being the Lady of Mo Manor comparable to a high ranked princess? 418 00:28:49,900 --> 00:28:53,260 Here in Mo Manor, you're just living under the care of others. If you go back to the prince's manor, it will be your own home. 419 00:28:53,260 --> 00:28:57,150 Even if Mo Manor is rich, they are just a clan of businessmen. 420 00:28:57,990 --> 00:29:01,760 In Mo Manor, perhaps I can live a peaceful life! 421 00:29:01,760 --> 00:29:05,150 In the prince's manor, I might get killed! 422 00:29:05,150 --> 00:29:07,820 Whether I am the prince's daughter 423 00:29:07,820 --> 00:29:10,920 or the Lady of the House of Mo, I think 424 00:29:10,920 --> 00:29:12,680 being safe is the best! 425 00:29:15,610 --> 00:29:18,190 You are easy to adapt. 426 00:29:20,840 --> 00:29:24,030 You are a smart girl. 427 00:29:24,030 --> 00:29:27,350 Your life will be like the moonlight. 428 00:29:27,350 --> 00:29:30,410 You will live peacefully and harmoniously. 429 00:29:30,410 --> 00:29:33,970 You don't need to beg, be a maid to be scorned, 430 00:29:33,970 --> 00:29:38,020 or worry about your future marriage. 431 00:29:38,910 --> 00:29:43,040 It's a shame. Someone keeps wanting to kill me. 432 00:29:43,040 --> 00:29:45,930 If not for such an amazing guard like you, 433 00:29:45,930 --> 00:29:49,230 perhaps one day, I will get killed. 434 00:29:49,230 --> 00:29:52,160 How could I still live peacefully and harmoniously then? 435 00:29:52,160 --> 00:29:53,390 I think... 436 00:29:53,390 --> 00:29:57,370 ...let's just take each day at a time. 437 00:29:57,370 --> 00:30:00,600 Don't describe yourself as being too pitiful. Just stay here in Mo Manor. 438 00:30:00,600 --> 00:30:02,840 No one can get in here to kill you. 439 00:30:02,840 --> 00:30:05,070 Didn't you get in? 440 00:30:06,080 --> 00:30:08,970 Not many people have my level of martial arts. 441 00:30:08,970 --> 00:30:12,540 Those assassins surely do not. Don't worry. 442 00:30:13,120 --> 00:30:16,110 Thankfully, you are not the one who wants to kill me! Or else, 443 00:30:16,110 --> 00:30:18,230 I wouldn't even be able to hide. 444 00:30:20,510 --> 00:30:23,060 What use is there for me to kill you? 445 00:30:23,060 --> 00:30:27,890 If you were a great villain in jianghu, I could still kill you out of my chivalrous heart. 446 00:30:29,260 --> 00:30:31,740 You are just a pitiful person. 447 00:30:31,740 --> 00:30:35,570 Actually, I'm not pitiful. Even if I am not a lady of the Mo Manor, 448 00:30:35,570 --> 00:30:37,760 I can live on myself. 449 00:30:37,760 --> 00:30:42,090 Let me tell you. I am not staying here for nothing. 450 00:30:42,090 --> 00:30:44,670 Young Lord Mo wants to curry favor with the Seventh Prince. 451 00:30:44,670 --> 00:30:47,610 Seventh Prince can't go against his own conscience. 452 00:30:47,610 --> 00:30:50,070 I'm being this lady for them. 453 00:30:50,070 --> 00:30:52,140 If the day comes that they don't need me anymore, 454 00:30:52,140 --> 00:30:55,610 -I can stop being this Lady of the Mo Manor at any time. -Just stay here! 455 00:30:55,610 --> 00:30:59,140 It's more appropriate to stay here than outside. Stop having nonsense thoughts. 456 00:31:00,020 --> 00:31:02,980 Mo Ruofei is a businessman, 457 00:31:02,980 --> 00:31:05,020 but he isn't a bad person. 458 00:31:05,020 --> 00:31:08,880 Even if you are not useful to him, he will treat you well. 459 00:31:10,760 --> 00:31:15,170 Brother Lotus Robe Knight, did you especially come to tell me these today? 460 00:31:15,170 --> 00:31:18,620 You want me to be at ease and stay here in Mo Manor. 461 00:31:18,620 --> 00:31:20,530 You care about me? 462 00:31:20,530 --> 00:31:22,500 You're overthinking things. 463 00:31:22,500 --> 00:31:25,280 I told you I followed those assassins here. 464 00:31:25,280 --> 00:31:28,670 Since they aren't disturbing you, farewell. 465 00:31:30,080 --> 00:31:32,070 Brother Lotus Robe Knight! 466 00:31:37,850 --> 00:31:42,260 He's like that again, leaving just like that! 467 00:31:44,240 --> 00:31:49,160 Uncle Jiu. It'd be great if I was that good at martial arts too! 468 00:31:49,160 --> 00:31:53,400 That way, I can enter and leave as I please. 469 00:31:53,400 --> 00:31:57,200 I won't need to be controlled by anyone. 470 00:31:58,400 --> 00:32:00,300 Amitabha. (Infinite light) 471 00:32:00,300 --> 00:32:02,200 Bodhisattva, bless us. 472 00:32:33,060 --> 00:32:34,820 Why? 473 00:32:35,690 --> 00:32:37,780 Why is it like this? 474 00:32:37,780 --> 00:32:40,460 She has to come to my Mo Manor, 475 00:32:40,460 --> 00:32:43,330 and still become my adopted daughter! 476 00:32:44,400 --> 00:32:48,600 Uncle Mo, I can't hold it in anymore! 477 00:32:48,600 --> 00:32:51,630 My heart has so much hate! 478 00:32:51,630 --> 00:32:53,930 I really hate her! 479 00:32:53,930 --> 00:32:58,270 Young Master is intelligent, capable, and very filial. 480 00:32:58,270 --> 00:33:02,000 Only you are left that's able to enjoy the blessing of having a son and future grandchildren. 481 00:33:03,580 --> 00:33:07,980 Even if it's like that, so what? 482 00:33:07,980 --> 00:33:13,060 Madam, please get up. Get up. 483 00:33:15,970 --> 00:33:17,850 Uncle Mo. 484 00:33:19,050 --> 00:33:22,180 How can I accept her? 485 00:33:22,180 --> 00:33:26,660 Her eyes are just like that bitch's! 486 00:33:27,180 --> 00:33:28,900 That year, 487 00:33:28,900 --> 00:33:32,150 I was Feiyun Fortress's most beautiful lady! 488 00:33:32,530 --> 00:33:34,790 The child I bore 489 00:33:34,790 --> 00:33:37,410 was a genius since childhood! 490 00:33:37,410 --> 00:33:42,850 But all these can't compare to her bewitching eyes that took way the soul of Baixing. 491 00:33:43,830 --> 00:33:47,210 Only later on did I learn 492 00:33:47,210 --> 00:33:49,990 that Yishan's name 493 00:33:49,990 --> 00:33:53,370 was named after that bitch.. 494 00:33:53,370 --> 00:33:56,650 But he told me that 495 00:33:56,650 --> 00:34:01,560 Yishan is as beautiful as the the dance of fragrant petals and butterflies in the garden during the 3rd month of the year. 496 00:34:01,560 --> 00:34:04,650 That's why he was named is Ruofei. 497 00:34:04,650 --> 00:34:08,640 Madam, these are things of the past. 498 00:34:08,640 --> 00:34:11,040 But I can't forget it! 499 00:34:11,570 --> 00:34:15,590 He only has that woman in his heart! 500 00:34:15,590 --> 00:34:18,860 He forgot it. He forgot it all! 501 00:34:18,860 --> 00:34:23,130 In the past, the rich businessmen of Jiangnan were determined to take over 502 00:34:23,130 --> 00:34:26,360 the Fangyuan Bank of the House of Mo here in the capital. 503 00:34:26,360 --> 00:34:31,180 It stirred up a bank run. He came all the way to the frontier fortress. 504 00:34:31,180 --> 00:34:35,160 He begged Feiyun Fortress for help! He knelt in front of father and swore, 505 00:34:35,160 --> 00:34:40,030 saying that he would be good to me forever. 506 00:34:40,030 --> 00:34:42,520 He would never take a concubine. 507 00:34:46,830 --> 00:34:49,150 I initially thought 508 00:34:49,150 --> 00:34:52,120 that this House of Mo from thousand of miles away 509 00:34:52,120 --> 00:34:55,680 would become the home of my life's happiness. 510 00:34:56,240 --> 00:34:58,720 But all of this, 511 00:34:58,720 --> 00:35:02,300 all of this was destroyed by that bitch! 512 00:35:04,280 --> 00:35:08,120 Every time I think of this, my heart 513 00:35:08,120 --> 00:35:13,030 would hurt as if a knife is stabbing it! 514 00:35:22,180 --> 00:35:25,830 Were you the one who notified the Xue family that Xue Fei was in Qiushui Pavilion 515 00:35:25,830 --> 00:35:27,650 and told them to take her away? 516 00:35:27,650 --> 00:35:31,750 Xue Fei is a part of the Xue family to begin with. Is there something wrong with her returning to Xue Manor? 517 00:35:31,750 --> 00:35:35,080 You... How could you be so vile? 518 00:35:35,080 --> 00:35:39,560 Zhu Hua entrusted Xue Fei to me. How can I face him? 519 00:35:41,350 --> 00:35:43,830 How can you face him? 520 00:35:49,030 --> 00:35:53,600 Zhu Hua left Xue Fei in your care. But after getting drunk, 521 00:35:53,600 --> 00:35:57,250 you raped her and got her pregnant before marriage! 522 00:35:57,250 --> 00:36:00,680 You still dare to call him a friend? 523 00:36:00,680 --> 00:36:03,580 -I will go and propose to the Xue family! -Mo Baixing! 524 00:36:03,580 --> 00:36:06,590 Don't forget what you swore to my father! 525 00:36:06,590 --> 00:36:10,700 You said you would never take a concubine! 526 00:36:11,120 --> 00:36:15,920 -The thing I regret the most is to begging you and your father! -You... 527 00:36:15,920 --> 00:36:18,660 Don't worry. From now on, 528 00:36:18,660 --> 00:36:21,210 I will never take another step into this room! 529 00:36:21,210 --> 00:36:23,740 You... Mo Baixing... 530 00:36:23,740 --> 00:36:26,100 Mo Baixing! 531 00:36:36,290 --> 00:36:38,540 Alright. 532 00:36:38,540 --> 00:36:40,750 Alright. 533 00:36:40,750 --> 00:36:42,880 Uncle Mo! 534 00:36:44,440 --> 00:36:47,720 -Madam. -Go. 535 00:36:47,720 --> 00:36:50,460 Burn Xue Manor. 536 00:36:50,460 --> 00:36:53,080 I want to see 537 00:36:53,080 --> 00:36:55,600 where Mo Baixing can propose marriage. 538 00:36:55,600 --> 00:37:00,150 I also want that bitch to know what heart wrenching pain means! 539 00:37:07,000 --> 00:37:10,380 Baixing, your body is more important. 540 00:37:10,380 --> 00:37:13,370 Come, drink your medicine. 541 00:37:20,880 --> 00:37:25,980 Mo Baixing, don't go overboard! Xue Fei is dead! 542 00:37:27,650 --> 00:37:30,040 Go away! 543 00:37:34,500 --> 00:37:38,300 Now, it is as you wish! 544 00:37:41,400 --> 00:37:44,530 Baixing! Baixing! 545 00:37:49,170 --> 00:37:53,360 Uncle Mo. Did you know? 546 00:37:54,160 --> 00:37:58,380 In his heart, he only had that bitch. 547 00:37:58,380 --> 00:38:00,660 After Xue Fei died, 548 00:38:01,360 --> 00:38:04,000 I was so gentle to him. 549 00:38:04,000 --> 00:38:06,600 I cared for him so much. I even let him 550 00:38:06,600 --> 00:38:09,710 draw Xue Fei's painting and hold it every day! 551 00:38:09,710 --> 00:38:11,530 But him? 552 00:38:11,530 --> 00:38:15,220 He actually became lovesick and refused to take medication. 553 00:38:15,220 --> 00:38:20,400 He even lost the will to live. 554 00:38:21,900 --> 00:38:27,110 He left in such an aloof manner, totally not caring about my child and I. 555 00:38:27,110 --> 00:38:31,290 The other members of the Mo Clan tried to covet our wealth and pressed hard on us. 556 00:38:31,290 --> 00:38:36,060 If not because Yishan was such an achiever, if not because Feiyun Fortress came to help, 557 00:38:36,060 --> 00:38:38,960 how would the current Mo Manor still exist? 558 00:38:38,960 --> 00:38:41,790 You told me to be open my mind and let things go, 559 00:38:41,790 --> 00:38:47,960 but I have to face that bitch's daughter every day. Tell me, how then can I be open minded and let things go? 560 00:39:08,550 --> 00:39:12,500 While in the main hall, you didn't show any anger. 561 00:39:12,500 --> 00:39:16,450 But now, why do you have to ignore the big picture and take her life? 562 00:39:16,450 --> 00:39:19,690 Young Master brought her here because he had no choice. 563 00:39:19,690 --> 00:39:22,090 If she is here, the Seventh Prince 564 00:39:22,090 --> 00:39:24,540 would be a little mindful of our family. This is 565 00:39:24,540 --> 00:39:27,150 the real reason behind this. 566 00:39:27,150 --> 00:39:30,430 The Mo family does have to give the Seventh Prince an explanation. 567 00:39:30,430 --> 00:39:33,970 I don't want the Seventh Prince to vent his anger on us. 568 00:39:33,970 --> 00:39:37,120 However, don't worry. 569 00:39:37,120 --> 00:39:40,050 This medicine won't make her die right away. 570 00:39:40,050 --> 00:39:42,540 I've hated for over ten years. 571 00:39:42,540 --> 00:39:46,850 I can wait for another three to five years. 572 00:39:46,850 --> 00:39:51,600 After she gets married, she will have nothing to do with the Mo family. 573 00:39:52,030 --> 00:39:56,950 I want her to be the same as her mother who seduced a married man. 574 00:39:56,950 --> 00:40:01,480 After she gets married, she will die without a single sound. 575 00:40:07,660 --> 00:40:11,390 It's hard for you since you have to consider the big picture. 576 00:40:11,390 --> 00:40:15,510 Since things are like this, should Young Master know? 577 00:40:15,510 --> 00:40:17,490 There's no need. 578 00:40:17,490 --> 00:40:21,020 Yishan put his life on the line to save her at Tianmen Pass. 579 00:40:21,020 --> 00:40:25,530 Although Hua Buqi is a pawn to curry favor with the Seventh Prince, 580 00:40:25,530 --> 00:40:28,930 he is still young. 581 00:40:28,930 --> 00:40:33,700 It can't be help for him to get soft. I don't want him to ruin my plan. 582 00:40:33,700 --> 00:40:38,480 Hua Buqi does have a pitiful past, 583 00:40:39,550 --> 00:40:41,480 but if she has to blame someone, 584 00:40:43,460 --> 00:40:46,340 she can only blame that she is Xue Fei's daughter. 585 00:40:48,200 --> 00:40:50,360 I understand. 586 00:40:57,880 --> 00:41:01,370 Amitabha. 587 00:41:02,300 --> 00:41:06,400 The new year is coming. Buqi, you are now a lady of the House of Mo. 588 00:41:06,400 --> 00:41:07,730 On New Year's day, 589 00:41:07,730 --> 00:41:11,270 you have to visit the members of the Mo clan with me. 590 00:41:11,270 --> 00:41:14,530 But you cannot be sloppy with your dress. 591 00:41:14,530 --> 00:41:17,670 Take a look. Which piece do you like? 592 00:41:24,050 --> 00:41:25,820 How about this? 593 00:41:27,750 --> 00:41:31,200 -How about this one? -It looks good. 594 00:41:46,620 --> 00:41:49,060 It's so hard to choose. 595 00:42:16,100 --> 00:42:17,810 Godmother? 596 00:42:21,050 --> 00:42:22,840 Godmother! 597 00:42:27,580 --> 00:42:31,110 I've never chosen fabrics before. You should choose, instead. 598 00:42:31,110 --> 00:42:33,690 That's good, too. The end of the year is approaching. 599 00:42:33,690 --> 00:42:36,870 I have to take care of many things in the manor. 600 00:42:36,870 --> 00:42:39,280 I have no time to teach you in these few days. 601 00:42:39,280 --> 00:42:43,170 So, you don't need to give me morning greetings every day for now. 602 00:42:44,320 --> 00:42:47,870 -Okay. -Then you can go back first. Once the clothes are ready, 603 00:42:47,870 --> 00:42:49,570 I will have someone send it to you. 604 00:42:49,570 --> 00:42:52,060 Okay. Thank you, Godmother. 605 00:42:53,100 --> 00:42:54,950 Let's go. Let's go. 606 00:43:03,920 --> 00:43:12,980 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 607 00:43:15,210 --> 00:43:18,430 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 608 00:43:18,430 --> 00:43:21,630 ♫ brush by your shoulder and face ♫ 609 00:43:21,630 --> 00:43:24,820 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 610 00:43:24,820 --> 00:43:27,860 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 611 00:43:27,860 --> 00:43:31,170 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 612 00:43:31,170 --> 00:43:34,370 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 613 00:43:34,370 --> 00:43:41,000 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 614 00:43:41,000 --> 00:43:47,900 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 52353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.