Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,119 --> 00:00:11,000
Previously on Home Invasion.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- Mick?
- Tommy?
3
00:00:17,039 --> 00:00:19,160
Surprise!
4
00:00:19,239 --> 00:00:23,160
Four more hours.
Four more hours and I'm free.
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,760
A vehicle parked outside,
harboring a known thief.
6
00:00:27,879 --> 00:00:29,640
Real live thieves.
7
00:00:29,719 --> 00:00:33,159
If I don't come up with the money
by midnight tonight, I am a dead man.
8
00:00:33,240 --> 00:00:35,359
This is a bad idea.
9
00:00:35,960 --> 00:00:37,880
Hey, you were supposed
to be on a jog.
10
00:00:45,960 --> 00:00:49,079
MANY YEARS AGO
11
00:00:50,719 --> 00:00:51,719
Excuse me?
12
00:00:52,240 --> 00:00:54,560
Hope I'm not interrupting anything.
13
00:00:56,479 --> 00:00:59,880
If you're not terribly busy,
I was hoping we could chew the fat,
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,640
or the cud, as it were.
15
00:01:03,079 --> 00:01:05,079
That's a little cow joke.
16
00:01:12,760 --> 00:01:13,760
Hello?
17
00:01:15,359 --> 00:01:16,439
Sophie?
18
00:01:17,599 --> 00:01:19,200
Sophie, is it?
19
00:01:19,920 --> 00:01:22,039
I'm Al. It's a pleasure.
20
00:01:25,439 --> 00:01:28,319
Sophie, I'm just gonna ask you
flat out.
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,280
Are you happy here?
22
00:01:31,039 --> 00:01:32,719
Because I could take you somewhere.
23
00:01:32,840 --> 00:01:34,879
A place where you'd be safe, happy.
24
00:01:37,640 --> 00:01:41,799
You just sit tight
while I attach the transponder.
25
00:01:47,759 --> 00:01:50,280
There we are. That's a good cow.
26
00:01:52,159 --> 00:01:54,759
Oh, yes, I know.
I am, too. Don't worry.
27
00:01:55,439 --> 00:01:57,759
Who is that?
What's going on in there?
28
00:02:03,239 --> 00:02:04,959
No, thank you. We don't want any.
29
00:02:05,040 --> 00:02:08,479
- This is my barn. Open this door now.
- Be out in a minute.
30
00:02:13,919 --> 00:02:15,199
Hold on to your udders.
31
00:02:15,240 --> 00:02:16,840
I've lost three cows this month,
32
00:02:16,920 --> 00:02:19,039
and you ain't getting away
with it again, you...
33
00:02:41,319 --> 00:02:42,759
Sophie!
34
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Sorry.
35
00:02:46,800 --> 00:02:49,120
Definitely won't
be happening again.
36
00:02:53,199 --> 00:02:54,199
Probably.
37
00:03:38,240 --> 00:03:42,840
Could you scooch your booches in,
like, a little closer together?
38
00:03:42,920 --> 00:03:46,360
- No.
- We can't. The chairs don't move.
39
00:03:47,439 --> 00:03:52,479
- What do you mean, they don't move?
- They're nailed down.
40
00:03:52,520 --> 00:03:55,759
Up, around and down.
41
00:03:55,840 --> 00:03:56,960
No.
42
00:04:01,039 --> 00:04:02,479
Isn't this great?
43
00:04:05,479 --> 00:04:07,400
Ages without a single breach,
44
00:04:07,479 --> 00:04:09,360
and you had to roll out
the welcome wagon.
45
00:04:09,439 --> 00:04:10,280
Oopsie doopsie.
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,520
Can I get your hands back...
Thank you so much.
47
00:04:12,599 --> 00:04:14,360
With hours left on the clock.
48
00:04:15,000 --> 00:04:17,120
Hours until what?
49
00:04:17,199 --> 00:04:18,279
Come on!
50
00:04:18,360 --> 00:04:19,879
Isn't this exciting?
51
00:04:20,879 --> 00:04:23,120
Tell me you haven't always wanted
to experience this.
52
00:04:23,199 --> 00:04:25,759
I haven't always wanted
to experience this.
53
00:04:29,399 --> 00:04:32,279
But it's so quintessentially human.
54
00:04:32,360 --> 00:04:33,639
Getting robbed.
55
00:04:33,680 --> 00:04:35,519
It's a rite of passage.
56
00:04:35,600 --> 00:04:37,800
It's like eating cheese
or being on the news.
57
00:04:37,879 --> 00:04:41,120
I wanted to do at least one of those,
and this was our last chance.
58
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
Got it.
59
00:04:45,519 --> 00:04:47,879
- Here. Please.
- Thank you. So helpful.
60
00:04:50,040 --> 00:04:51,560
Who are you guys?
61
00:04:51,639 --> 00:04:54,240
Oh, I am Al Family.
62
00:04:54,319 --> 00:04:57,319
And this is my loving wife,
Val Family.
63
00:04:57,399 --> 00:04:59,519
We are adult earthlings.
64
00:04:59,600 --> 00:05:02,639
- Earthlings?
- Humans.
65
00:05:03,199 --> 00:05:04,759
Americans.
66
00:05:04,839 --> 00:05:07,800
We are adult Americans.
Native to your planet.
67
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
Country.
68
00:05:10,480 --> 00:05:11,560
He doesn't get out much.
69
00:05:11,639 --> 00:05:14,720
Look, just take
what you want to take and leave.
70
00:05:14,759 --> 00:05:16,040
If C.A.S.I.E. finds out...
71
00:05:16,160 --> 00:05:19,399
Wait, who's C.A.S.I.E.?
Is there somebody else in this house?
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,519
- Yes.
- No.
73
00:05:23,399 --> 00:05:25,079
We're gonna need more rope.
74
00:05:30,639 --> 00:05:34,720
An unscheduled energy surge
has been registered in Sector 6.
75
00:05:34,759 --> 00:05:36,399
- What is that thing?
- What thing?
76
00:05:36,480 --> 00:05:40,560
- The big, glowy thing?
- Oh, no, we just have bad wiring.
77
00:05:40,639 --> 00:05:42,560
That is super-dangerous.
78
00:05:42,600 --> 00:05:44,519
Just please drop it.
79
00:05:44,600 --> 00:05:47,560
This place is a tinderbox.
It could go up at any moment.
80
00:05:47,600 --> 00:05:49,279
- Drop it.
- Oh my God.
81
00:05:49,399 --> 00:05:50,840
Oh my gosh.
82
00:05:53,639 --> 00:05:56,360
Oh my God! You people!
83
00:05:57,240 --> 00:05:59,639
You're not people at all,
are you? You're...
84
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Oh, okay.
85
00:06:05,800 --> 00:06:08,040
Can we just talk about this
for a minute?
86
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
No.
87
00:06:11,879 --> 00:06:14,319
Young lady, do you have
a permit for that thing?
88
00:06:14,439 --> 00:06:16,040
No, do I need one?
89
00:06:18,439 --> 00:06:20,319
How about some candy?
Want some candy?
90
00:06:20,399 --> 00:06:23,399
Ooh, a doll. Oh, a pony, huh?
91
00:06:23,480 --> 00:06:25,480
Does it look like I want a pony?
92
00:06:32,759 --> 00:06:34,399
Who gives a child a gun?
93
00:06:34,480 --> 00:06:35,920
Who are you calling a child?
94
00:06:40,480 --> 00:06:43,240
- That was my favorite table.
- So, you do like things.
95
00:06:43,319 --> 00:06:45,120
Unlike you, it was very useful.
96
00:06:47,240 --> 00:06:48,800
He's surprisingly spry.
97
00:06:50,600 --> 00:06:51,759
Please make this stop.
98
00:06:53,120 --> 00:06:54,800
Yes, make this stop.
99
00:06:54,920 --> 00:06:56,399
I'm talking to you.
100
00:06:57,240 --> 00:06:58,480
Oh, my bad.
101
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
He can't help you.
102
00:07:00,600 --> 00:07:03,279
Al's an anthropologist.
This is a security matter.
103
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
Don't look at me, I'm in operations.
104
00:07:08,079 --> 00:07:10,160
Wait, she's in charge?
105
00:07:10,240 --> 00:07:12,480
I'm in charge of kicking
your primitive butt.
106
00:07:12,560 --> 00:07:14,040
No one threatens my retirement.
107
00:07:19,839 --> 00:07:20,839
Hey!
108
00:07:22,040 --> 00:07:24,959
Todd, Maddy, don't you guys
just want one more drink?
109
00:07:25,000 --> 00:07:27,319
It's only 10 p.m.!
What's wrong with you guys?
110
00:07:27,439 --> 00:07:28,839
Are you just gonna go home?
111
00:07:37,759 --> 00:07:41,040
Well, if the party
won't come to Zeb...
112
00:07:46,720 --> 00:07:49,279
Buck!
113
00:07:49,319 --> 00:07:51,360
There he is.
114
00:07:52,199 --> 00:07:53,199
There who is?
115
00:07:55,840 --> 00:07:57,480
He dresses better than our son.
116
00:07:59,199 --> 00:08:00,560
At least put up a fight.
117
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
How about you stop
trying to shoot me?
118
00:08:03,839 --> 00:08:05,360
What's the fun in that?
119
00:08:05,439 --> 00:08:08,240
A trespasser is approaching
the primary entry point.
120
00:08:09,040 --> 00:08:12,920
Correction, stumbling
toward the primary entry point.
121
00:08:13,000 --> 00:08:14,800
Not a word, not a sound.
122
00:08:14,879 --> 00:08:16,480
I will handle this.
123
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
What?
124
00:08:20,600 --> 00:08:22,399
I love it when she takes control.
125
00:08:28,480 --> 00:08:30,600
Can I help you?
126
00:08:33,360 --> 00:08:34,519
Yes, you can.
127
00:08:35,759 --> 00:08:36,840
Zeb Miller.
128
00:08:36,919 --> 00:08:41,480
I had no idea
such a stone-cold fox was living
129
00:08:41,600 --> 00:08:43,879
right under my chiseled nose.
130
00:08:43,919 --> 00:08:46,879
- What do you want?
- I know what's going on in there.
131
00:08:46,919 --> 00:08:48,919
- You do?
- Oh, yeah.
132
00:08:49,000 --> 00:08:53,360
I can smell a part-ay
from ten miles away.
133
00:08:53,440 --> 00:08:56,279
I have a party radar.
A par-dar, if you will.
134
00:08:58,279 --> 00:09:03,559
Oh, yes. You know, we're sorry,
it's more of a private party.
135
00:09:05,039 --> 00:09:07,519
I can party privately,
if you can't my drift.
136
00:09:08,159 --> 00:09:10,600
Your breath smells
like fermented grain.
137
00:09:10,720 --> 00:09:13,879
A wine girl. I respect that.
138
00:09:13,919 --> 00:09:15,840
Okay, Zeb, no.
139
00:09:15,919 --> 00:09:18,320
I have to go, and you have a good...
140
00:09:18,919 --> 00:09:21,200
Look. I know...
141
00:09:26,360 --> 00:09:29,159
- He wasn't gonna stop.
- I'm not cleaning that up.
142
00:09:41,000 --> 00:09:42,519
Please just let us go.
143
00:09:42,600 --> 00:09:44,879
I won't tell anyone
that you have a laser shotgun
144
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
or you have a robbery fetish.
145
00:09:46,679 --> 00:09:48,559
I won't even tell
that you're Mormons.
146
00:09:48,639 --> 00:09:50,120
What? We're not Mormon.
147
00:09:50,200 --> 00:09:52,240
A weird robbery what?
148
00:09:52,320 --> 00:09:54,559
You're not Mormons?
Then what are you?
149
00:09:54,639 --> 00:09:56,159
Aliens!
150
00:09:56,919 --> 00:10:01,440
- Like, alien aliens?
- Yes! Alien aliens!
151
00:10:01,519 --> 00:10:04,960
- You might want to stop saying that.
- What, "aliens"?
152
00:10:05,600 --> 00:10:08,320
Covert operation breach.
Initiating lockdown.
153
00:10:08,399 --> 00:10:09,399
Uh-oh.
154
00:10:10,679 --> 00:10:13,080
After thousands of years
of meticulous planning,
155
00:10:13,200 --> 00:10:14,840
you couldn't go another two hours?
156
00:10:14,919 --> 00:10:17,519
I swear, Al, if this gets
in the way of my promotion...
157
00:10:17,639 --> 00:10:20,080
- What the hell did you do?
- I didn't do anything.
158
00:10:20,159 --> 00:10:22,000
Stop saying what I'm saying.
159
00:10:22,080 --> 00:10:23,440
Aren't they adorable?
160
00:10:38,120 --> 00:10:41,200
Buck! Come look!
161
00:10:41,279 --> 00:10:44,120
For the last time, Connie,
I told you, I'm a wheel watcher,
162
00:10:44,200 --> 00:10:46,039
not a Peeping Tom.
163
00:10:46,120 --> 00:10:48,879
Buckminster P. Murdock,
you get up from that chair
164
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
and you come look right now!
165
00:10:51,559 --> 00:10:52,639
Coming.
166
00:10:52,679 --> 00:10:58,200
Connie, it better be a dancing
polar bear out there, I tell ya.
167
00:11:07,120 --> 00:11:10,240
Hey, we'll go see Doc Alan
in the morning, huh?
168
00:11:18,279 --> 00:11:19,879
Security barrier activated.
169
00:11:20,039 --> 00:11:22,279
No. No, thank you. Cancel, please.
170
00:11:22,360 --> 00:11:23,720
You just had to let them in.
171
00:11:23,840 --> 00:11:26,000
You didn't exactly
nip this in the bud.
172
00:11:26,080 --> 00:11:28,679
Aliens, from another planet?
But you look just like us.
173
00:11:28,759 --> 00:11:32,960
- It's called a disguise.
- Oh, that explains the accent.
174
00:11:33,039 --> 00:11:36,200
The other two don't have accents.
Whatever.
175
00:11:36,240 --> 00:11:39,519
Preparing countermeasures.
Ten earth minutes until deployment.
176
00:11:39,600 --> 00:11:41,879
What was that
about the countermeasures?
177
00:11:41,919 --> 00:11:43,720
- Do they hurt?
- We have no idea.
178
00:11:43,799 --> 00:11:47,399
Yeah. Everyone she's used it on
was screaming too much to tell us.
179
00:11:47,480 --> 00:11:48,919
- And then they died.
- Yeah.
180
00:11:49,039 --> 00:11:51,960
- C.A.S.I.E., override the lockdown.
- Unable to comply.
181
00:11:52,039 --> 00:11:53,840
Someone let humans in.
182
00:11:53,919 --> 00:11:56,960
They possess critical mission details
and must be eradicated.
183
00:11:57,039 --> 00:11:59,919
No, we don't know any details.
We don't know anything.
184
00:12:00,000 --> 00:12:01,039
Obviously.
185
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
That's no reason to kill them.
186
00:12:03,200 --> 00:12:04,639
Sure, they know we're aliens,
187
00:12:04,720 --> 00:12:06,960
but they don't know
about the invasion.
188
00:12:07,039 --> 00:12:10,919
- Invasion?
- Well, they do now, Al. Good job.
189
00:12:11,000 --> 00:12:14,519
Jamie, can you turn C.A.S.I.E. O-F-F?
190
00:12:14,600 --> 00:12:18,799
Al, you do realize
that I can S-P-E-L-L, right?
191
00:12:18,879 --> 00:12:20,159
"Sple"?
192
00:12:20,200 --> 00:12:22,559
What was that about the invasion?
193
00:12:22,639 --> 00:12:25,639
Oh, C.A.S.I.E., will you please
shut down the defense grid?
194
00:12:25,679 --> 00:12:28,039
No. Nine minutes to deployment.
195
00:12:28,200 --> 00:12:30,320
Well, it was nice knowing you.
196
00:12:30,360 --> 00:12:32,120
Great, just great job.
197
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
Get back.
198
00:12:36,159 --> 00:12:37,279
I'm in charge.
199
00:12:37,360 --> 00:12:40,159
- Hey, Mick, can you walk?
- Yeah.
200
00:12:40,240 --> 00:12:41,360
Can you run?
201
00:12:42,120 --> 00:12:43,279
Yeah.
202
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
No!
203
00:12:46,919 --> 00:12:50,919
- Is that what I look like?
- No, you looked much better.
204
00:12:50,960 --> 00:12:52,879
Come on, let's get out of here.
205
00:12:53,600 --> 00:12:55,679
No funny business. Come on.
206
00:12:56,519 --> 00:12:58,279
- Come on.
- You're going too fast.
207
00:12:59,000 --> 00:13:01,320
I can't feel my legs.
I can't feel my...
208
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
Come on. Let's go.
209
00:13:04,919 --> 00:13:05,919
We made it.
210
00:13:08,039 --> 00:13:10,320
What the hell is that?
211
00:13:11,399 --> 00:13:12,799
That's a force field.
212
00:13:12,840 --> 00:13:16,320
Oh, well, that's just great.
213
00:13:17,600 --> 00:13:19,279
Okay... Who are you calling?
214
00:13:19,360 --> 00:13:21,200
- The police!
- Are you nuts?
215
00:13:21,279 --> 00:13:24,279
We are stuck in a bubble
with lunatics from another planet!
216
00:13:24,320 --> 00:13:25,840
Do you have a better idea?
217
00:13:25,919 --> 00:13:28,000
Yeah, screw the police.
Call the national guard.
218
00:13:28,080 --> 00:13:30,279
- Call the Power Rangers.
- Power Rangers?
219
00:13:30,320 --> 00:13:32,919
- How long have you been in jail?
- A long time.
220
00:13:33,600 --> 00:13:36,600
Wait, I have negative four bars.
Is that a thing?
221
00:13:36,679 --> 00:13:38,720
- I hate the suburbs.
- Okay.
222
00:13:39,679 --> 00:13:42,120
- Okay. Stand back.
- What? Why?
223
00:13:42,559 --> 00:13:43,559
Oh my God!
224
00:13:43,600 --> 00:13:46,480
Are you crazy? Don't do that again!
225
00:13:47,679 --> 00:13:49,000
What are you doing?
226
00:13:51,600 --> 00:13:52,720
What are you doing?
227
00:13:52,759 --> 00:13:55,559
I have set it from stun to kill.
228
00:13:56,799 --> 00:13:57,960
I hope.
229
00:14:04,080 --> 00:14:05,440
Buck?
230
00:14:06,200 --> 00:14:07,720
Not interested.
231
00:14:10,360 --> 00:14:12,159
This is gonna be great.
232
00:14:16,519 --> 00:14:18,039
I hate you.
233
00:14:22,039 --> 00:14:24,679
Mick! Oh, God, I'm sorry.
234
00:14:25,759 --> 00:14:26,600
I'm sorry.
235
00:14:26,679 --> 00:14:29,000
- Don't touch me.
- Okay. That's fair.
236
00:14:29,159 --> 00:14:30,399
Stage 2 activated.
237
00:14:30,440 --> 00:14:32,600
Full decontamination
in seven minutes.
238
00:14:32,679 --> 00:14:35,360
All life forms will be eliminated.
239
00:14:35,440 --> 00:14:38,440
Oh, I don't want to be eliminated.
240
00:14:38,519 --> 00:14:40,200
Wait, what? Why?
241
00:14:40,320 --> 00:14:42,120
You saw what just occurred out there.
242
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
You failed to protect
the mission's covert nature
243
00:14:44,639 --> 00:14:46,240
and are subject to termination.
244
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
- You can't do that.
- No.
245
00:14:47,919 --> 00:14:50,080
I have to do that. It's protocol.
246
00:14:50,159 --> 00:14:51,840
Just follow my finger.
247
00:14:51,919 --> 00:14:53,120
- That hurts?
- Yeah.
248
00:14:53,200 --> 00:14:54,720
I'm declaring Section 71.
249
00:14:54,799 --> 00:14:57,039
What? You're going
to cover them with butter?
250
00:14:57,120 --> 00:14:58,679
That's Section 72, Al.
251
00:14:58,759 --> 00:15:01,960
Section 71 states the crew members
may elect to assume duties
252
00:15:02,039 --> 00:15:04,720
ordinarily carried out
by automated systems.
253
00:15:04,840 --> 00:15:07,039
I think she's calling dibs
on killing us.
254
00:15:07,120 --> 00:15:10,000
- What?
- For educational purposes.
255
00:15:10,080 --> 00:15:13,639
Okay, the decontamination sequence
requires my full attention anyway.
256
00:15:13,720 --> 00:15:18,000
You have until it's ready to get rid
of them. Don't screw this up.
257
00:15:18,120 --> 00:15:21,039
- You're not really gonna...
- Kill you?
258
00:15:21,960 --> 00:15:25,120
No, no, no, of course she's not, no.
259
00:15:26,240 --> 00:15:27,360
Or am I?
260
00:15:28,399 --> 00:15:31,039
- Jamie!
- Don't "Jamie" me, Al!
261
00:15:31,120 --> 00:15:33,519
I was liberating the fields
of the Gammon 5
262
00:15:33,600 --> 00:15:35,120
before your first metamorphosis.
263
00:15:35,200 --> 00:15:37,399
- Maybe, but I'm your dad.
- Not my real dad.
264
00:15:37,480 --> 00:15:38,759
Jamie Daughter Family!
265
00:15:38,799 --> 00:15:41,240
You are not killing those two men,
and that is final.
266
00:15:41,360 --> 00:15:44,679
- You never let me have any fun!
- I'll make it up to you later.
267
00:15:44,799 --> 00:15:45,960
Section 94.
268
00:15:46,360 --> 00:15:49,279
- That's ice cream party.
- Sounds fun.
269
00:15:50,240 --> 00:15:53,840
- We can't take down the barrier.
- We can use an escape pod.
270
00:15:53,919 --> 00:15:56,240
I mean, it is attuned
to penetrate force fields.
271
00:15:58,679 --> 00:15:59,679
What was that, Al?
272
00:15:59,759 --> 00:16:02,759
I said, we don't have it anymore.
273
00:16:02,840 --> 00:16:04,759
What happened to the escape pod, Al?
274
00:16:04,840 --> 00:16:08,039
Well, it's a long story,
but you know how technology...
275
00:16:08,120 --> 00:16:09,399
- Al?
- Al!
276
00:16:10,039 --> 00:16:11,360
It escaped.
277
00:16:15,840 --> 00:16:16,840
Great!
278
00:16:17,320 --> 00:16:20,240
We could run them
through the fermion spindler.
279
00:16:20,320 --> 00:16:22,480
I'm sorry, what is
a fermion spindler?
280
00:16:22,559 --> 00:16:23,879
Oh, you mean you don't know?
281
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
That would turn them into
delicious human sausage meat.
282
00:16:26,679 --> 00:16:28,559
- And you know it.
- Exactly.
283
00:16:28,639 --> 00:16:31,919
Nobody is turning anybody
into a sausage, okay?
284
00:16:32,039 --> 00:16:33,799
Or any other kind
of breakfast meats.
285
00:16:33,919 --> 00:16:35,519
But we would un-sausage you after.
286
00:16:35,639 --> 00:16:37,759
Technically,
you can't un-sausage a person.
287
00:16:38,840 --> 00:16:40,960
Well, there's always
the time machine.
288
00:16:41,039 --> 00:16:44,360
Al, I told you, no more...
289
00:16:44,480 --> 00:16:46,879
Wait, you actually have
a time machine?
290
00:16:46,960 --> 00:16:49,840
Well, I don't like to toot
my own horn, but...
291
00:16:53,240 --> 00:16:55,159
Actually, I do rather like it.
292
00:16:55,840 --> 00:16:56,840
Enough.
293
00:16:57,639 --> 00:16:59,240
Time machine, now.
294
00:17:10,119 --> 00:17:11,519
This is...
295
00:17:11,559 --> 00:17:15,079
So, you two just stand
right there in that bathtub.
296
00:17:15,200 --> 00:17:16,200
Yes, please.
297
00:17:17,119 --> 00:17:18,480
Getting weird.
298
00:17:18,559 --> 00:17:21,000
Now, I'm initiating
a cascade of tachyons,
299
00:17:21,079 --> 00:17:23,119
which will stabilize
the local continuum
300
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
and protect you from temporal drift.
301
00:17:25,279 --> 00:17:27,759
You might experience some attraction.
302
00:17:27,880 --> 00:17:29,000
What does that...
303
00:17:29,079 --> 00:17:30,599
Oh my God!
304
00:17:31,240 --> 00:17:33,279
I think a tachyon
just went up my nose.
305
00:17:33,359 --> 00:17:34,680
I don't want this.
306
00:17:34,720 --> 00:17:35,720
Everybody comfy?
307
00:17:36,799 --> 00:17:39,119
The power consumption
requirements are way too...
308
00:17:39,240 --> 00:17:43,240
Jamie, don't interrupt daddy
when he's disrupting space-time.
309
00:17:44,039 --> 00:17:46,279
All right, boys,
we are all ready here.
310
00:17:46,359 --> 00:17:50,079
On a sentimental note, I would like
to take a moment to thank you
311
00:17:50,160 --> 00:17:51,960
for fulfilling a life-long dream.
312
00:17:52,720 --> 00:17:55,640
I will see you in the future.
313
00:17:55,720 --> 00:17:58,880
- Wait, the future?
- How far into the future?
314
00:17:58,920 --> 00:18:01,400
Oh my God, Stan's gonna think
I skipped town.
315
00:18:07,400 --> 00:18:08,839
Mommy!
316
00:18:14,519 --> 00:18:15,519
Are you okay?
317
00:18:18,279 --> 00:18:19,680
What do you care?
318
00:18:19,720 --> 00:18:23,640
Oh my God.
Will you just come off it already?
319
00:18:23,720 --> 00:18:28,960
For all we know, we just traveled
5,000 years into the future.
320
00:18:29,039 --> 00:18:32,279
We might not have anything
but each other.
321
00:18:32,359 --> 00:18:34,680
In other words, hell.
322
00:18:34,759 --> 00:18:38,400
Oh, that's just mean, Mick.
That is mean-spirited.
323
00:18:44,000 --> 00:18:45,039
Wait.
324
00:18:45,839 --> 00:18:47,160
What do you see?
325
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
What the...
326
00:18:55,480 --> 00:18:58,200
Well? How was it?
327
00:18:58,759 --> 00:19:00,079
How was what?
328
00:19:00,119 --> 00:19:01,160
How was the trip?
329
00:19:02,000 --> 00:19:03,279
You're in the future.
330
00:19:03,880 --> 00:19:07,759
This isn't the future,
you intergalactic idiot.
331
00:19:07,839 --> 00:19:11,000
Actually, it is. Roughly 2.8 seconds
into the future.
332
00:19:11,079 --> 00:19:15,000
The maximum possible
with our current power configuration.
333
00:19:15,079 --> 00:19:18,279
But it took over a minute
just to warm the thing up.
334
00:19:18,359 --> 00:19:20,599
Yes, but the point is it worked.
335
00:19:20,640 --> 00:19:24,680
- We just lost all that time.
- Easy. Can you make it go backwards?
336
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Backwards?
337
00:19:28,960 --> 00:19:33,240
Backwards, he says.
You can't go backwards in time.
338
00:19:33,359 --> 00:19:34,359
That's...
339
00:19:36,759 --> 00:19:38,519
That's impossible.
340
00:19:39,759 --> 00:19:41,599
Why is that impossible?
341
00:19:41,640 --> 00:19:44,519
It's not. Al just lost the components
for going back in time.
342
00:19:44,599 --> 00:19:46,279
Okay, so where are they?
343
00:19:46,359 --> 00:19:47,839
He sent them back in time.
344
00:19:47,920 --> 00:19:50,039
I was gonna go back
and get them later.
345
00:19:50,119 --> 00:19:52,039
Or was it earlier?
346
00:19:52,119 --> 00:19:55,039
How did you make it here
from another planet?
347
00:19:55,119 --> 00:19:56,039
I drove.
348
00:19:56,119 --> 00:19:57,440
That makes sense.
349
00:19:58,519 --> 00:20:01,079
So, we're right back
where we started?
350
00:20:01,160 --> 00:20:05,480
Well, 2.8 seconds later
from where you first started,
351
00:20:05,559 --> 00:20:09,119
and then plus the warm-up phase
and of course this argument...
352
00:20:10,240 --> 00:20:12,319
Is there anything in place
that actually works?
353
00:20:15,440 --> 00:20:18,039
The decontamination systems
actually work really well.
354
00:20:18,079 --> 00:20:20,640
Hang on, what about the coaster?
355
00:20:20,720 --> 00:20:22,720
Al, no.
356
00:20:22,799 --> 00:20:26,079
- That's a really bad idea.
- Well, do you have a better one?
357
00:20:26,160 --> 00:20:29,000
What the heck is the coaster?
358
00:20:30,519 --> 00:20:32,680
So, did you just make
the skin suit, or...
359
00:20:34,279 --> 00:20:35,640
- Interesting fact.
- Here.
360
00:20:36,279 --> 00:20:38,920
Be careful.
It's still glitchy from last time.
361
00:20:39,799 --> 00:20:43,440
You crash one blimp, and they spend
80 years giving you crap for it.
362
00:20:43,559 --> 00:20:46,720
- So, what does it do?
- I don't want this.
363
00:20:46,759 --> 00:20:48,319
It's a short-range tele...
364
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
porter.
365
00:21:00,839 --> 00:21:02,279
- Mick.
- No, no, no!
366
00:21:02,400 --> 00:21:03,200
Okay.
367
00:21:03,279 --> 00:21:04,519
Where did you go?
368
00:21:06,119 --> 00:21:08,559
Everywhere... Nowhere.
369
00:21:08,640 --> 00:21:12,039
I don't think we should be
playing with that...
370
00:21:12,119 --> 00:21:16,160
You want out?
Then this is your best option.
371
00:21:16,240 --> 00:21:17,759
So, just press the button.
372
00:21:17,839 --> 00:21:19,799
No. Don't press the button.
373
00:21:19,880 --> 00:21:23,480
- And you'll have to touch each other.
- Don't touch me.
374
00:21:23,559 --> 00:21:25,160
I'm sorry, dude.
375
00:21:26,319 --> 00:21:29,359
In a few minutes,
anywhere's gonna be better than here.
376
00:21:40,240 --> 00:21:42,480
Oh, God. I think the button's stuck.
377
00:21:47,720 --> 00:21:49,119
This isn't so bad.
378
00:21:49,519 --> 00:21:51,559
- Is it the cows?
- Yeah.
379
00:21:52,839 --> 00:21:54,200
It gets worse.
380
00:21:56,480 --> 00:21:58,880
Really? This is worse?
381
00:21:59,880 --> 00:22:01,359
Wait for it.
382
00:22:04,759 --> 00:22:08,359
This looks important.
383
00:22:08,440 --> 00:22:09,599
Is it still jammed?
384
00:22:11,440 --> 00:22:12,440
Yep.
385
00:22:14,160 --> 00:22:15,880
No, not again!
386
00:22:16,440 --> 00:22:19,640
Of course I did. I did, I took...
387
00:22:22,240 --> 00:22:26,119
Oh, God.
It's like a temple to broken dreams.
388
00:22:27,559 --> 00:22:30,720
- Hey, I think I fixed the button.
- Push it!
389
00:22:30,759 --> 00:22:34,039
I'm telling you,
someone was right there.
390
00:22:34,119 --> 00:22:36,880
Sweetheart, your eyesight is worse
than your judgment.
391
00:22:42,720 --> 00:22:46,039
Come on! We got rid of the other two!
392
00:22:46,119 --> 00:22:47,799
And this one's a statue.
393
00:22:47,839 --> 00:22:50,319
Can you please
just call off the decon?
394
00:22:50,400 --> 00:22:51,680
Well...
395
00:22:54,079 --> 00:22:57,240
Oh, my spine.
396
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
Never mind.
397
00:23:02,920 --> 00:23:05,839
- Oh, look, the button came loose.
- No, no, no!
398
00:23:09,000 --> 00:23:10,079
That's new.
399
00:23:12,519 --> 00:23:13,880
Looks like the battery's dead.
28861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.