All language subtitles for HPI.S01E02.FRENCH.720p.WEBRip.x264-FRENCHY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,089 --> 00:01:06,008 Spectaculair. - Gloednieuwe carburateur. 2 00:01:06,409 --> 00:01:09,847 Indrukwekkend. Hoe is dat wonder geschied? 3 00:01:10,248 --> 00:01:14,966 Onkostendeclaratie, Henri. - Ik ben heel trots op je. 4 00:01:15,367 --> 00:01:20,085 Je profiteert eindelijk van het systeem. - Precies. 5 00:01:20,286 --> 00:01:24,564 Dag, Henri. - Fijne dag, Henri. 6 00:01:25,725 --> 00:01:30,963 Ik heb Morgane aangenomen als adviseur. - Adviseur? Morgane Alvaro? 7 00:01:31,204 --> 00:01:34,842 Ja, het contract is getekend. Ze begint vandaag. 8 00:01:35,043 --> 00:01:38,281 De hoofdinspecteur staat erachter? 9 00:01:38,522 --> 00:01:42,281 Leg uit. - Ze heeft ons bij de laatste zaak gered. 10 00:01:42,682 --> 00:01:48,080 Nee, ze heeft bewijs gestolen en vervuild en bijna alles laten mislukken. 11 00:01:48,480 --> 00:01:51,719 Ik heb een andere positie, ik moet leveren. 12 00:01:52,120 --> 00:01:54,958 Die vrouw is niet te sturen. - Klopt. 13 00:01:55,359 --> 00:01:58,637 Daarom komt ze in jouw team. Jij kunt haar aan. 14 00:01:58,838 --> 00:02:01,637 Ze is op de hoogte en zal uitkijken. 15 00:02:18,155 --> 00:02:19,593 Hallo. 16 00:02:27,233 --> 00:02:28,592 Wat doe je? 17 00:02:28,993 --> 00:02:33,351 Wat doe je hier met die baby? - Ik had haar bij de crèche gebracht. 18 00:02:33,752 --> 00:02:37,870 Maar het is de wenweek. Ze zou nog niet helemaal gewend zijn. 19 00:02:38,071 --> 00:02:40,109 Volgens mij dus wel. 20 00:02:40,510 --> 00:02:42,629 Wegwezen. - Kom op, ik heb 50 km gereden. 21 00:02:42,830 --> 00:02:46,268 Je geeft dat kind een trauma. Weg hier. 22 00:02:46,469 --> 00:02:49,148 Het is maar een man in een bad, hoor. 23 00:02:58,227 --> 00:03:01,465 En de baby? - Bij je collega. Hij had het niet druk. 24 00:03:01,866 --> 00:03:05,025 Wat doe je? - De eerste feiten vaststellen. 25 00:03:05,426 --> 00:03:07,704 Duidelijk zelfmoord. - Daar gaan we weer. 26 00:03:07,905 --> 00:03:10,624 Kijk op de vloer, geen sporen. 27 00:03:13,904 --> 00:03:18,222 Dat is onbewerkt tropisch hardhout. Moeilijk schoon te maken. 28 00:03:18,623 --> 00:03:22,221 Eroverheen lopen laat sporen na. - En zijn lichaam? 29 00:03:22,422 --> 00:03:24,981 Hij is dus gedragen. 30 00:03:26,821 --> 00:03:28,700 Of... 31 00:03:31,021 --> 00:03:34,459 Het heeft daarmee te maken. - De handdoeken? 32 00:03:35,580 --> 00:03:37,898 Is er niets wat je opvalt? 33 00:03:38,579 --> 00:03:44,177 Die is in tweeën gevouwen en de rest in vieren. Dat doet een werkster niet. 34 00:03:44,578 --> 00:03:49,896 De dader moet met een handdoek zijn sporen hebben gewist. 35 00:03:50,297 --> 00:03:54,695 En hem daarna teruggelegd. Kijk dan. - Leg terug. 36 00:03:54,896 --> 00:03:57,254 Hij is nog nat. Voel dan. 37 00:04:00,055 --> 00:04:02,173 Inderdaad, nog nat. 38 00:04:05,934 --> 00:04:07,452 Dat glas... 39 00:04:07,933 --> 00:04:10,852 is anders dan de rest in de kamer. Zie je? 40 00:04:11,253 --> 00:04:15,411 Je lijk heeft een glas aan de bar gedronken voor hij hier was. 41 00:04:15,612 --> 00:04:17,571 Hij was niet alleen. 42 00:04:17,971 --> 00:04:23,329 Hij heeft die luxe suite vast gehuurd om indruk te maken op een meid. 43 00:04:26,130 --> 00:04:27,809 Speculatie. - Grappig. 44 00:04:28,209 --> 00:04:32,168 Dat zei men ook van Einsteins relativiteitstheorie. 45 00:04:32,369 --> 00:04:35,647 Einstein, ja. Je vindt jezelf heel wat. 46 00:04:37,488 --> 00:04:39,526 Niet jaloers zijn. 47 00:04:43,287 --> 00:04:47,085 Benjamin Winckler, geboren 1979. Uit Luik. Gïlles? 48 00:04:52,285 --> 00:04:56,723 Hierna bel je naar België, bekijk je de bewakingsbeelden... 49 00:04:57,124 --> 00:05:00,282 en stuur je dit naar het lab. - Kom, poepie. 50 00:05:00,483 --> 00:05:01,842 En nu wegwezen. 51 00:05:02,043 --> 00:05:04,121 Meneer kan niet lachen, hè. 52 00:05:09,801 --> 00:05:14,679 Ja, vaste klant. Hij dronk hier gisteren wat rond 19 uur. 53 00:05:15,080 --> 00:05:17,279 Was hij alleen? - Met een vrouw. 54 00:05:17,480 --> 00:05:20,678 Bruin haar, in de veertig, vrij knap. 55 00:05:23,479 --> 00:05:26,957 Romantisch of zakelijk afspraakje? - Geen idee. 56 00:05:28,558 --> 00:05:32,076 Nog iets... - Kunt u deze voor me opwarmen? 57 00:05:34,397 --> 00:05:35,755 Ja, hoor. 58 00:05:37,596 --> 00:05:40,794 Ik ben aan het werk. - Wat denk je dat ik doe? 59 00:05:41,195 --> 00:05:44,474 In die 30 seconden bedenkt hij vast nog iets. 60 00:05:49,674 --> 00:05:54,912 Ik bedenk me dat die man behoorlijk aangeschoten was toen hij vertrok. 61 00:05:56,032 --> 00:05:59,191 Kijk eens. Bedankt. - Alleen hij of zij ook? 62 00:05:59,592 --> 00:06:01,950 Alleen hij. - En nog iets over haar? 63 00:06:02,351 --> 00:06:06,709 Haar voornaam was iets met 'is'. Candice, Iris... 64 00:06:06,910 --> 00:06:08,909 Inspecteur, hebt u even? 65 00:06:09,310 --> 00:06:12,548 Dit vond ik op de bewakingsvideo. 20.02 uur. 66 00:06:16,108 --> 00:06:18,867 Dit een half uur later, om 20.33 uur. 67 00:06:20,948 --> 00:06:24,506 Volgens de portier kwam zij met een rode auto om 19.00 uur. 68 00:06:24,907 --> 00:06:29,545 Ze stond voor het hotel op een plek waar je niet mocht parkeren. 69 00:06:29,746 --> 00:06:32,504 En toen? - Niets. 70 00:06:32,905 --> 00:06:36,024 De sleepdienst kwam, maar heeft de auto laten staan. 71 00:06:36,225 --> 00:06:38,623 Dan kunnen het twee dingen zijn. 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,502 En niet veel dienders rijden in een rode auto. 73 00:06:42,703 --> 00:06:45,222 Dus het is... - Een arts. 74 00:06:47,822 --> 00:06:52,540 Gladys Puget, chirurg in het Saint-Louis? - Inderdaad. 75 00:06:53,221 --> 00:06:57,100 Uw man is negen maanden terug dodelijk verongelukt. 76 00:06:57,500 --> 00:07:01,379 En nu is uw minnaar verdronken aangetroffen in een ligbad. 77 00:07:03,219 --> 00:07:06,258 Dat is wel een vreemd toeval, nietwaar? 78 00:07:06,659 --> 00:07:08,737 Denkt u dat ik het was? - Ik denk niks. 79 00:07:09,138 --> 00:07:12,457 Benjamin Winckler lag dood in de hotelkamer... 80 00:07:12,857 --> 00:07:18,295 die hij volgens de bewakingsbeelden met u binnenging. Kunt u dat uitleggen? 81 00:07:18,696 --> 00:07:22,815 We hebben elkaar drie maanden terug in het hotel leren kennen. 82 00:07:23,015 --> 00:07:25,414 Ik had het toen moeilijk. 83 00:07:26,535 --> 00:07:30,933 Onze bestellingen waren verwisseld, zo klikte het tussen ons. 84 00:07:31,334 --> 00:07:34,772 Het klikte? - We gingen met elkaar naar bed. 85 00:07:37,093 --> 00:07:41,851 Was het alleen een seksuele relatie? - Nee, nee. 86 00:07:42,052 --> 00:07:44,010 Het was veel meer. 87 00:07:45,131 --> 00:07:47,770 Benjamin was conservator van een Brugs museum. 88 00:07:48,171 --> 00:07:53,529 Meestal laat ik me verleiden door saaie, getrouwde mannen. Hij was single... 89 00:07:53,929 --> 00:07:58,208 grappig attent en natuurlijk ontwikkeld. 90 00:07:59,328 --> 00:08:02,567 Alles. - Het zou een romantisch avondje worden. 91 00:08:02,768 --> 00:08:04,126 Ons avondje. 92 00:08:04,527 --> 00:08:08,286 We lieten het bad vollopen, maar hij was dronken. Hij sliep meteen. 93 00:08:08,487 --> 00:08:10,325 En toen? 94 00:08:10,726 --> 00:08:14,804 Ik was niet gekomen om hem te zien slapen. Ik ben weggegaan. 95 00:08:15,205 --> 00:08:18,564 Toen u wegging, sliep hij. Of was hij dood? 96 00:08:18,965 --> 00:08:23,843 Ik ben arts, ik kan dat onderscheid echt wel maken. 97 00:08:24,244 --> 00:08:29,082 Het probleem is dat niemand die kamer in- of uitgegaan is na u. 98 00:08:31,882 --> 00:08:34,161 Hoe verklaart u dat? 99 00:08:35,801 --> 00:08:38,240 Ik heb geen idee. 100 00:08:40,800 --> 00:08:45,638 En onze deal? - Beleefd graag, en eerst kloppen. 101 00:08:45,839 --> 00:08:47,278 Meen je dat nou? 102 00:08:52,238 --> 00:08:53,957 Binnen. 103 00:08:57,477 --> 00:09:02,715 Staat u mij toe hier te komen om te vragen of u zich aan de afspraak houdt. 104 00:09:02,916 --> 00:09:05,875 Ik heb contact gehad met Vermissingen. 105 00:09:06,275 --> 00:09:12,713 Geen spoor van uw vriend. Geen rekening, belastingaanslag, verzekering, niks. 106 00:09:13,114 --> 00:09:17,992 Hij is in rook opgegaan. Het laatste spoor dateert van 2005. 107 00:09:18,393 --> 00:09:21,831 Houdt het daarop? - Als hij in het buitenland is, wel. 108 00:09:22,232 --> 00:09:25,711 Wacht even. Romain zou Théa en mij nooit verlaten. 109 00:09:25,912 --> 00:09:29,070 Als je zeker weet dat hij niet weg is... 110 00:09:29,471 --> 00:09:33,229 moet je rekening houden met iets ernstigs. 111 00:09:33,630 --> 00:09:37,708 De politie heeft hem koud gemaakt. - Dat moet je uitleggen. 112 00:09:38,109 --> 00:09:43,427 We namen deel aan een bezetting bij Amiens tegen de aanleg van een snelweg. 113 00:09:43,828 --> 00:09:46,627 Na een paar dagen greep de politie hard in. 114 00:09:47,028 --> 00:09:52,186 Eentje maakte ruzie met Romain. Hij werd opgepakt en verdween. 5 november 2005. 115 00:09:52,586 --> 00:09:55,905 En dat is de schuld van de politie? Dat is onzin. 116 00:09:56,306 --> 00:10:00,184 O ja? Hoezo? - De politie doodt mensen niet zomaar. 117 00:10:00,585 --> 00:10:03,303 Ik doe navraag en zal je ongelijk bewijzen. 118 00:10:03,704 --> 00:10:08,742 Heb je nog andere dingen van Romain foto's, brieven, wat dan ook? 119 00:10:08,943 --> 00:10:12,822 Ook als ze niet van belang lijken. 120 00:10:13,222 --> 00:10:16,901 Hoe gaat het met inspecteur Karadec? - Super. 121 00:10:17,302 --> 00:10:21,380 Hij wil dat ik alle aspecten van het vak leer kennen. 122 00:10:22,741 --> 00:10:27,179 We hebben twee sleutels. 123 00:10:27,580 --> 00:10:33,058 De sleutel van een gepantserde deur, met groen plastic aan de zijkanten. 124 00:10:33,259 --> 00:10:36,617 Op vier punten. En een pieper. Grijs. 125 00:10:37,018 --> 00:10:40,616 Antracietgrijs? - Nee, eerder muisgrijs. 126 00:10:41,017 --> 00:10:46,135 Volgens de Belgen leeft Benjamin nog, hij mist alleen zijn identiteitskaart. 127 00:10:46,536 --> 00:10:50,574 Wie is dan het slachtoffer? - Hij leefde onder een valse naam. 128 00:10:50,975 --> 00:10:56,133 Check zijn vingerafdrukken, DNA en alles. - En wat doe ik? 129 00:10:56,534 --> 00:11:01,972 Jij? Jij brengt die baby naar de crèche of naar huis. Maar weg van hier. 130 00:11:06,692 --> 00:11:09,371 Wat zegt de lijst gezochte personen? 131 00:11:09,771 --> 00:11:13,170 Nog niks, DNA ook niet. Misschien zit hij nergens bij. 132 00:11:13,571 --> 00:11:15,249 De chirurg? - In voorlopige hechtenis. 133 00:11:15,650 --> 00:11:20,488 Als ze het wist van die valse naam hebben we misschien een motief. 134 00:11:20,889 --> 00:11:25,807 Zeg, wat voor spelletje speel je met Morgane? Toch geen ontgroening? 135 00:11:27,168 --> 00:11:31,006 Verzegelingen zijn belangrijk, Céline. 136 00:11:31,407 --> 00:11:35,525 Dit wilde je. Plaats haar anders over. - Dat gaat niet. 137 00:11:35,926 --> 00:11:39,285 Waarom wilde ze hier werken? - Het is een baan, loon. 138 00:11:39,686 --> 00:11:43,684 Ze is tegen politie. Waarom dan hier? - Dat is mijn zaak. 139 00:11:49,844 --> 00:11:52,122 Verdorie, de verzegelde stukken. 140 00:11:54,203 --> 00:11:56,281 Wat hebben we hier? 141 00:11:56,482 --> 00:11:59,921 Zie je, dat is merkkleding. 142 00:12:00,322 --> 00:12:04,320 Maar hij is wel versleten en is overal hersteld. 143 00:12:04,721 --> 00:12:08,799 Dat is gek, want als je geld hebt, koop je toch een andere? 144 00:12:09,000 --> 00:12:11,758 Dat denk ik dan. 145 00:12:11,959 --> 00:12:14,278 Wat is dat? 146 00:12:14,679 --> 00:12:19,517 Stuifmeel. Deze plant... - Stuifmeel van de acacia. 147 00:12:19,918 --> 00:12:23,476 Gek, ze zijn laat dit jaar. Nog niet eens gebloeid. 148 00:12:23,877 --> 00:12:28,715 Behalve als ze op het zuiden staan. Goed zo. 149 00:12:31,036 --> 00:12:33,114 Daar heb je die etter weer. 150 00:12:38,354 --> 00:12:44,312 Ik word strontziek van jou. Je pakt dat bewijs zonder bescherming aan. 151 00:12:44,713 --> 00:12:48,911 Tegen alle regels in. - Ik heb toch handschoen aan? 152 00:12:49,112 --> 00:12:52,351 Zo kun je bewijs vervuilen. 153 00:12:52,551 --> 00:12:55,550 Laat me nadenken, want u stoort me. 154 00:12:55,951 --> 00:12:58,909 Om die naam te vinden, moet ik me concentreren. 155 00:12:59,110 --> 00:13:02,229 Jij bezorgt me alleen maar problemen. 156 00:13:04,069 --> 00:13:06,788 Sporen van cement onder de zolen. 157 00:13:08,388 --> 00:13:11,747 Er werd duidelijk gebouwd in zijn buurt. 158 00:13:11,948 --> 00:13:15,386 Goed, wat hebben we nog meer? 159 00:13:15,587 --> 00:13:17,666 Een zoom die erin gelegd is. 160 00:13:17,867 --> 00:13:20,865 Maar wel vakwerk, lijkt uit een atelier. 161 00:13:21,266 --> 00:13:25,464 En kijk nou, de draden gaan niet over elkaar. Vreemd. 162 00:13:25,665 --> 00:13:28,703 Dat doet me denken aan een bijgeloof. 163 00:13:29,104 --> 00:13:34,742 Ik had een collega uit Madagaskar die de draden nooit over elkaar deed. 164 00:13:34,943 --> 00:13:36,822 Zo kreeg je geen tweeling. 165 00:13:37,223 --> 00:13:42,061 Vraag me niet waarom, maar dat brengt ongeluk in Zuid-Madagaskar. 166 00:13:42,462 --> 00:13:46,420 Zoek maar een lijst met verstellers uit Madagaskar. 167 00:13:46,621 --> 00:13:49,659 Die staan echt niet op land gesorteerd. 168 00:13:51,260 --> 00:13:53,939 Kom eens naast me zitten. 169 00:13:55,539 --> 00:13:59,537 Goed, nu zoeken we de langste namen. 170 00:13:59,938 --> 00:14:02,737 In Madagaskar hebben ze altijd lange namen. 171 00:14:02,938 --> 00:14:05,616 En iedereen heeft een unieke naam. 172 00:14:06,017 --> 00:14:10,255 Zelfs twee broers hebben niet dezelfde achternaam. 173 00:14:11,136 --> 00:14:15,254 Neem bijvoorbeeld mevrouw Rakotomalala. 174 00:14:15,655 --> 00:14:19,254 Daar klikken we op. - En meneer Ravinjandinnanan. 175 00:14:19,455 --> 00:14:22,693 Die nemen we ook. Goed zo. 176 00:14:23,094 --> 00:14:27,412 Wie heeft zijn atelier bij een park op het zuiden? 177 00:14:29,973 --> 00:14:32,891 Ik lijk wel een 'deskundige', hè? 178 00:14:49,129 --> 00:14:53,807 Kent u deze man? - Meneer Vincent, ik heb geen adres. 179 00:14:54,008 --> 00:14:55,927 Achternaam? 180 00:14:59,447 --> 00:15:01,525 Het spijt me. - Dag. 181 00:15:07,685 --> 00:15:09,044 Hoor je dat? 182 00:15:11,165 --> 00:15:14,563 Vogels? - Nee, werkzaamheden. 183 00:15:21,443 --> 00:15:23,561 Wat doen we nu, Sherlock Holmes? 184 00:15:23,962 --> 00:15:27,480 Gelukkig heb ik de sleutels. 26, B7... 185 00:15:27,681 --> 00:15:29,240 26. 186 00:15:35,200 --> 00:15:37,758 Vincent Berger. B7. 187 00:15:45,838 --> 00:15:49,596 Papa... - Sorry. Dag, juffrouw. 188 00:15:49,997 --> 00:15:52,116 Kom hier, Lily. - Sorry dat ik u laat schrikken. 189 00:15:52,317 --> 00:15:55,075 Karadec, recherche van Lille. 190 00:15:57,676 --> 00:16:01,674 Kent u Vincent Berger? - Ja, mijn man. Hoezo? 191 00:16:04,714 --> 00:16:06,593 Mogen we even binnenkomen? 192 00:16:10,113 --> 00:16:16,471 Dat is Moustache, die ook, dat Castor en dat Basil, mijn lievelingsknuffel. 193 00:16:16,872 --> 00:16:20,550 Die kreeg ik van papa voor mijn vijfde verjaardag. 194 00:16:20,951 --> 00:16:23,829 Als er nachtmerries komen, houdt Basil ze tegen. 195 00:16:24,030 --> 00:16:26,789 Wat een kanjer, die Basil. 196 00:16:26,990 --> 00:16:30,828 Nog wat thee, Majesteit? 197 00:16:36,268 --> 00:16:39,066 We waren bijna 15 jaar samen. 198 00:16:41,627 --> 00:16:43,706 We deden alles samen. 199 00:16:47,706 --> 00:16:51,824 Wat deed uw man voor werk? - Vastgoedadviseur. 200 00:16:52,945 --> 00:16:55,463 Hij werkte keihard. 201 00:16:56,344 --> 00:16:59,383 Zeker sinds we dit huis hebben gekocht. 202 00:16:59,583 --> 00:17:01,742 De hypotheek is een hele last. 203 00:17:03,343 --> 00:17:05,941 Maar hij vond het geen probleem. 204 00:17:08,982 --> 00:17:13,460 Was u niet ongerust toen hij niet thuiskwam? 205 00:17:13,861 --> 00:17:17,459 Hij was vaak in Parijs voor afspraken met klanten. 206 00:17:17,660 --> 00:17:20,178 Meerdere keren per week. 207 00:17:31,377 --> 00:17:34,336 Kent u deze vrouw? 208 00:17:35,457 --> 00:17:37,575 Nee? 209 00:17:37,976 --> 00:17:42,294 Gladys Puget. Dat zegt u niks? Chirurg. 210 00:17:45,335 --> 00:17:48,013 Vincent was niet in Parijs vannacht. 211 00:17:48,414 --> 00:17:51,612 Hij was met deze vrouw in Hotel des Bois-Blancs. 212 00:17:51,813 --> 00:17:54,292 Daar hebben we hem gevonden. 213 00:18:08,370 --> 00:18:11,768 Ik dacht dat ik de botte boer was in ons team. 214 00:18:15,049 --> 00:18:19,967 'Behandel de getuigen met een beetje meer respect.' 215 00:18:20,168 --> 00:18:23,406 Weet je nog? Dat waren jouw woorden. 216 00:18:24,767 --> 00:18:27,445 Wat wil je me zeggen? 217 00:18:27,646 --> 00:18:30,445 Ze hoort net dat haar man dood is. 218 00:18:30,846 --> 00:18:35,124 Ze hoeft niet ook te horen dat hij een minnares had. Een beetje tact. 219 00:18:35,325 --> 00:18:38,283 Hoezo wist je dat ze het nog niet wist? 220 00:18:38,684 --> 00:18:44,202 Ze was heel labiel. Ziet u het haar doen? - Ze had alle reden om kwaad te zijn. 221 00:18:44,603 --> 00:18:48,241 Ik wilde haar reactie zien. - Stop bij die bushalte. 222 00:18:48,642 --> 00:18:53,200 Het is oké. Wat die verzegeling betreft, dat blijft onder ons. 223 00:18:53,601 --> 00:18:57,680 Dankzij jou hebben we zijn identiteit. Bedankt, Alvaro. 224 00:18:58,080 --> 00:19:03,398 Maar nog één keer en ik gooi je eruit. Ja? We zijn geen vrienden, geen partners. 225 00:19:03,599 --> 00:19:06,078 Als jij er maar geen last van hebt. 226 00:19:06,279 --> 00:19:09,437 Tot morgen. Op tijd en zonder baby. 227 00:19:14,637 --> 00:19:17,676 Toch is het raar, die valse naam. 228 00:19:18,077 --> 00:19:22,555 Wie heeft die nou nodig om zijn vrouw te bedriegen? 229 00:19:22,956 --> 00:19:28,394 Volgens mij ligt daar de sleutel. - Misschien was het ergens anders voor. 230 00:19:29,754 --> 00:19:31,713 Goed, tot morgen. 231 00:19:40,032 --> 00:19:46,590 Vrouwtjeswalvissen hebben heel veel voedsel nodig voor al hun werk. 232 00:19:46,991 --> 00:19:50,949 Ze kunnen wel drie ton voedsel per dag eten. 233 00:19:51,350 --> 00:19:54,708 Ze filteren kleine organismen met hun baleinen. 234 00:19:55,109 --> 00:19:59,668 Maar indien nodig, kunnen ze ook zonder voedsel... 235 00:20:32,502 --> 00:20:38,380 Kan ik? - Ja, even dit... en toe maar. 236 00:20:38,781 --> 00:20:44,459 De MA... De aanleg van de A24 betekent 147 km asfalt... 237 00:20:44,860 --> 00:20:48,938 en 2000 ha natuurgebied en twee bedreigde diersoorten minder. 238 00:20:49,139 --> 00:20:53,777 Daarom eisen we... 239 00:21:03,816 --> 00:21:06,495 Kijk dan. - Waarom kijk je die oude video? 240 00:21:08,815 --> 00:21:13,773 Zie je, als hij lacht, heeft hij net van die lachrimpeltjes als jij. 241 00:21:14,174 --> 00:21:18,452 Ik vind het niet leuk. Het is morbide, je moet ermee ophouden. 242 00:21:18,853 --> 00:21:22,331 Dat is je vader, Théa. - Het is niemand, ik ken hem niet. 243 00:21:22,732 --> 00:21:26,611 Hij kan me gestolen worden. Je verpest alles door hem. 244 00:21:27,012 --> 00:21:31,610 Met Ludo, met de anderen. Je maakt me gek met je spookbeeld. 245 00:21:44,728 --> 00:21:47,407 Ze beweegt. 246 00:21:47,608 --> 00:21:50,486 Kusje. 247 00:21:50,687 --> 00:21:53,485 Hoe gaat het daarbinnen? 248 00:22:11,403 --> 00:22:15,561 Vincent Berger is verdronken. Geen alcohol in zijn bloed. 249 00:22:15,962 --> 00:22:19,120 Hij was toch toeter? - Ook geen drugs. 250 00:22:19,361 --> 00:22:24,879 Jawel: GBL. Dat vond het lab op het glas in de kamer. 251 00:22:25,080 --> 00:22:27,999 GBL? - Gamma-butyrolacton. 252 00:22:28,400 --> 00:22:34,118 Om velgen van auto's mee schoon te maken. En een hippe recreatieve drug. 253 00:22:34,518 --> 00:22:39,277 Jullie zijn er. Hallo, woutjes. Zin in een soesje? 254 00:22:39,477 --> 00:22:42,396 Nee, bedankt. - Ja. 255 00:22:43,797 --> 00:22:46,355 Het doet hetzelfde als GHB. 256 00:22:46,756 --> 00:22:50,474 Opwinding, gewilligheid geheugenverlies, coma. 257 00:22:51,355 --> 00:22:53,834 En net als GHB... 258 00:22:57,594 --> 00:23:01,912 Net als GHB, na een paar uur niet meer te vinden in het bloed. 259 00:23:02,313 --> 00:23:06,151 Wat heb ik gemist? - GBL, een goedkope drug. 260 00:23:06,552 --> 00:23:11,950 En het tijdstip van overlijden? - Tussen 21.30 en 22.30 uur. 261 00:23:12,351 --> 00:23:15,629 De chirurg vertrok om 20.33 uur. Zij is het niet. 262 00:23:16,030 --> 00:23:20,509 Hoe is er daarna iemand binnengekomen? - Vraag van de dag. 263 00:23:20,709 --> 00:23:23,828 Via het raam. - Hoe dan? 264 00:23:24,229 --> 00:23:29,467 De vitrage van één van de ramen bewoog. Het raam zat vast niet goed dicht. 265 00:23:29,868 --> 00:23:32,826 Waarom zei je dat niet eerder? - Het was een gevoel. 266 00:23:33,227 --> 00:23:36,545 Als ik dat steeds moet zeggen, word je kwaad. 267 00:23:36,746 --> 00:23:38,785 Probeer toch maar. 268 00:23:39,186 --> 00:23:43,344 Zo heb ik het idee dat Vincent geldproblemen had. 269 00:23:43,745 --> 00:23:46,743 Als je zijn kleren bekijkt. - Niet als je hun financiën bekijkt. 270 00:23:46,944 --> 00:23:49,743 Dan klopt mijn gevoel gewoon niet. 271 00:23:50,144 --> 00:23:54,742 Goed, verder. Gilles, bekijk dat raam in het hotel en jij komt mee. 272 00:23:55,143 --> 00:23:58,541 We gaan naar het kantoor van Vincent Berger. 273 00:24:04,701 --> 00:24:08,819 Dit huurt Vincent Berger. Maar zijn bedrijf ging failliet. 274 00:24:09,220 --> 00:24:12,138 Het contract is een half jaar terug opgezegd. 275 00:24:12,339 --> 00:24:16,618 Toch niet zo'n verkeerd gevoel, hè? 276 00:24:16,819 --> 00:24:20,057 Vincent Berger zat echt aan de grond. 277 00:24:21,418 --> 00:24:26,456 Hij heeft niemand iets gezegd. - Nee, zelfs niet aan zijn vrouw. 278 00:24:30,936 --> 00:24:35,174 Ik heb de rekeningen van het bedrijf bekeken. Dat lag al een jaar stil. 279 00:24:35,575 --> 00:24:41,173 Toch ging er gewoon geld van zijn zakelijke naar de gezinsrekening. 280 00:24:41,574 --> 00:24:44,972 Hoezo, zonder klanten? - Er kwam wel geld binnen. 281 00:24:45,373 --> 00:24:50,651 Van spaargeld en drie maanden terug... - 80.000 euro. 282 00:24:50,852 --> 00:24:54,130 Overschrijving van Eve Ribois. 283 00:24:55,251 --> 00:24:57,450 Heb je haar adres toevallig? 284 00:25:01,690 --> 00:25:05,728 Rusthuis? Top. Dank je wel. 285 00:25:07,329 --> 00:25:11,167 Chloé. C-h-l... 286 00:25:11,368 --> 00:25:14,046 Sorry, ik wilde even informeren... 287 00:25:14,447 --> 00:25:19,925 Nee, het is gewoon haar eerste crèche-dag en ik had nog niks gehoord. 288 00:25:21,286 --> 00:25:22,605 Oké. 289 00:25:23,006 --> 00:25:27,964 Mijn oppassen belden altijd. Wat doet ze nu bijvoorbeeld? 290 00:25:28,845 --> 00:25:34,243 Wat schattig. Kunt u me een foto sturen? 291 00:25:34,643 --> 00:25:37,002 Oké, goed. - Gaan we, Alvaro? 292 00:25:37,403 --> 00:25:41,521 Ik moet ophangen. - Je raadt nooit wat ik in het hotel vond. 293 00:25:41,922 --> 00:25:46,680 Het lijkt meel, maar is magnesium. Watje met klimmen gebruikt. 294 00:25:47,081 --> 00:25:49,999 De TC vindt vast sporen op de muur. - Er is meer. 295 00:25:50,400 --> 00:25:56,798 Dat raam zat niet op slot. Via het dak is riskant, maar kan. Ze had gelijk. 296 00:25:56,999 --> 00:25:59,358 Hoe kan het ook anders. 297 00:26:00,278 --> 00:26:02,157 Dat was het. - Prima. 298 00:26:02,558 --> 00:26:06,996 Waar gaan jullie heen? - Vraag Daphné maar. 299 00:26:09,317 --> 00:26:14,395 Madame Ribois? Karadec, recherche. 300 00:26:19,595 --> 00:26:22,113 Vindt u het goed dat ik het opneem? 301 00:26:24,474 --> 00:26:28,472 Mevrouw Ribois, kent u Vincent Berger? 302 00:26:31,752 --> 00:26:34,511 Nee... Nee. 303 00:26:34,712 --> 00:26:38,310 Dat zegt u niks. En Benjamin Winckler? 304 00:26:38,711 --> 00:26:44,909 Ja, dat is mijn vriend. Hij komt me zo ophalen om oesters te eten... 305 00:26:45,110 --> 00:26:46,988 in Trouville. 306 00:26:47,189 --> 00:26:48,828 Toch, Erwan? 307 00:26:50,429 --> 00:26:54,067 Hoe laat komt hij? - Hij komt zo, mam. 308 00:26:58,307 --> 00:27:02,545 Is mijn tas gepakt? - Ja, maak je geen zorgen. 309 00:27:02,746 --> 00:27:06,985 Erwan, zit je moeder hier al lang? 310 00:27:08,345 --> 00:27:10,384 Twee maanden. 311 00:27:10,785 --> 00:27:14,143 Mag ze uitstapjes maken? - Nee, nog niet. 312 00:27:15,264 --> 00:27:19,222 Dat is volgens de artsen nog te vroeg. - Staat mijn tas klaar? 313 00:27:21,303 --> 00:27:24,101 Ja, je tas staat klaar, mam. 314 00:27:29,781 --> 00:27:35,419 Mevrouw Ribois, u hebt 80.000 euro overgemaakt aan uw vriend. Hoezo? 315 00:27:35,820 --> 00:27:39,458 Voor mijn zoon. Een studio in het centrum van Lille. 316 00:27:39,659 --> 00:27:41,658 Rue Jean Bart 6. 317 00:27:41,859 --> 00:27:45,977 Een investering op aanraden van Benjamin. 318 00:27:46,378 --> 00:27:50,776 Ik gaf hem het geld, en hij zou het papierwerk regelen. 319 00:27:52,857 --> 00:27:55,775 Ik wilde je verrassen, lieverd. 320 00:27:56,936 --> 00:28:01,614 Hij komt zo. Staat mijn tas klaar? 321 00:28:03,695 --> 00:28:06,053 Ik moet gaan, mam. 322 00:28:09,613 --> 00:28:11,772 Ik kom morgen weer. 323 00:28:12,893 --> 00:28:16,131 Mag ik u even spreken? Onder vier ogen? 324 00:28:22,051 --> 00:28:26,089 Dag, mevrouw. Ik wens u een fijne dag. 325 00:28:27,250 --> 00:28:30,968 Is ze al lang zo? - Ja. 326 00:28:31,369 --> 00:28:33,648 Sinds ze hier zit. 327 00:28:35,488 --> 00:28:38,327 Wat is er precies gebeurd? 328 00:28:40,447 --> 00:28:45,685 Ze had begin dit jaar een beroerte. Vlak erna begon ik met bedrijfskunde. 329 00:28:45,886 --> 00:28:48,485 Ik kon niet meer voor haar zorgen. 330 00:28:48,686 --> 00:28:51,364 Toen heeft ze Benjamin ontmoet. 331 00:28:51,765 --> 00:28:56,003 Weet je hoe ze elkaar hebben ontmoet? Waar? 332 00:28:56,404 --> 00:29:00,602 Wantrouwde je het niet? - Jawel. Mijn moeder was al jaren alleen. 333 00:29:01,523 --> 00:29:07,121 Maar je kon er niks van zeggen. Hij was geweldig, heel attent. 334 00:29:07,322 --> 00:29:09,921 Maar opeens was hij verdwenen. 335 00:29:14,161 --> 00:29:19,159 We horen al drie maanden niks van hem. Mijn moeder kreeg een terugval. 336 00:29:19,360 --> 00:29:22,798 De artsen hebben het over dementie. 337 00:29:23,199 --> 00:29:27,717 Elke dag denkt ze dat hij haar komt ophalen om naar zee te gaan. 338 00:29:28,118 --> 00:29:31,436 De ex-vriend van je moeder had een valse naam. 339 00:29:31,637 --> 00:29:34,716 Eigenlijk heette hij Vincent Berger. 340 00:29:36,796 --> 00:29:39,475 Hij is twee dagen geleden vermoord. 341 00:29:40,636 --> 00:29:44,234 Goed, dan gaan we nu. 342 00:29:48,714 --> 00:29:52,272 Wacht even. En het appartement? 343 00:29:52,673 --> 00:29:56,192 Wat gebeurt daarmee? - Dat zoeken we uit. 344 00:30:00,192 --> 00:30:03,630 Zeg niks tegen mijn moeder, dat wordt haar dood. 345 00:30:04,751 --> 00:30:06,150 Dat is goed. 346 00:30:10,150 --> 00:30:13,028 Dit proces-verbaal is getekend door Romain. 347 00:30:13,469 --> 00:30:16,828 Hij is de dag na zijn arrestatie vrijgelaten. 348 00:30:18,188 --> 00:30:20,547 Herken je zijn handschrift? 349 00:30:27,906 --> 00:30:32,945 Het meest waarschijnlijke lijkt dus dat hij wilde verdwijnen. 350 00:30:33,145 --> 00:30:35,984 Maar we blijven zoeken. 351 00:30:57,981 --> 00:31:02,339 De studio die hij liet kopen door Eve Ribois was niet te koop. 352 00:31:02,540 --> 00:31:06,298 Die had hij een dag gehuurd via Airbnb. 353 00:31:06,699 --> 00:31:10,257 Hij zegt het papierwerk te doen en neemt het geld. 354 00:31:10,658 --> 00:31:14,017 Een zieke 80 mille afhandig maken, klasse. 355 00:31:14,417 --> 00:31:18,416 Hij huurde de studio vorig weekend weer. - Nog een slachtoffer? 356 00:31:18,817 --> 00:31:24,255 De chirurg, Gladys. Weduwe sinds negen maanden, de ideale prooi. 357 00:31:24,655 --> 00:31:29,454 Ze is kwetsbaar, hij verleidt haar en spiegelt haar die investering voor. 358 00:31:29,854 --> 00:31:33,293 Maar zij was niet in het hotel op het moment van de moord. 359 00:31:34,454 --> 00:31:40,931 Alles om niet toe te geven blut te zijn? - Ik vertel zijn vrouw de waarheid niet. 360 00:31:41,332 --> 00:31:45,450 Die kleine van vier: Papa dood en mama kapot. Vreselijk. 361 00:31:45,851 --> 00:31:50,329 Kleine van vijf. - Nog niet. Over drie dagen. 362 00:31:51,210 --> 00:31:54,529 Waarom gaf hij haar dan al een cadeautje? 363 00:31:59,009 --> 00:32:02,847 Hé hallo, snoepje. Hoe gaat het? 364 00:32:03,968 --> 00:32:07,006 Mama is moe, dus ik ga niet naar school. 365 00:32:07,407 --> 00:32:10,885 Het gaat snel weer beter met mama, dat beloof ik. 366 00:32:11,086 --> 00:32:13,965 Ik wil je iets vragen. 367 00:32:14,366 --> 00:32:17,404 Zou ik misschien Basil van je mogen lenen? 368 00:32:17,805 --> 00:32:21,843 Ik heb een klusje voor hem. - Goed. 369 00:32:39,281 --> 00:32:40,920 Geweldig. Dank je wel. 370 00:32:51,639 --> 00:32:53,957 Wat is het voor klusje? 371 00:32:55,078 --> 00:33:01,316 Papa heeft Basil een geheimpje verteld en dat moet hij aan de politie vertellen. 372 00:33:01,717 --> 00:33:05,875 Goed. Mama zegt dat papa niet meer terugkomt. Is dat waar? 373 00:33:09,155 --> 00:33:11,314 Dat klopt, lieverd. 374 00:33:11,515 --> 00:33:15,873 Als je dood bent, is dat dan voor altijd? 375 00:33:17,474 --> 00:33:21,112 Dat is lastig. Daar denkt iedereen anders over. 376 00:33:21,513 --> 00:33:26,631 Sommige mensen denken dat je dan opnieuw geboren wordt. 377 00:33:27,032 --> 00:33:32,910 Als vlinder, als vis, wat je maar wil. - Ik als walvis, die kan niemand opeten. 378 00:33:33,111 --> 00:33:34,669 Heel goede keuze. 379 00:33:36,510 --> 00:33:39,108 We laten je moeder even uitrusten. 380 00:33:40,029 --> 00:33:44,427 Voordat Basil op pad gaat, moet hij eerst wat eten. Goed? 381 00:33:44,828 --> 00:33:48,906 Zeg eens, wat eet Basil graag? - Fruit. 382 00:33:49,107 --> 00:33:50,946 Lekker makkelijk, zeg. 383 00:34:14,143 --> 00:34:17,261 Alsjeblieft. - Dat is lief. 384 00:34:19,821 --> 00:34:22,940 Bedankt dat u zich met haar bezighoudt. 385 00:34:23,341 --> 00:34:26,659 Graag gedaan. - Ik heb nergens energie voor. 386 00:34:27,060 --> 00:34:31,458 Dat is logisch. - Hij hield meer van me dan van wat ook. 387 00:34:38,098 --> 00:34:40,256 Ik was zo gek hem te geloven. 388 00:34:44,977 --> 00:34:49,535 Hij ging met diverse vrouwen naar bed. - Waren er nog meer? 389 00:34:49,936 --> 00:34:52,894 Om ze geld afhandig te maken, hij was blut. 390 00:34:53,295 --> 00:34:57,573 Zijn bedrijf was failliet en hij wilde niet dat u het zou weten. 391 00:34:57,774 --> 00:34:59,453 Waarom? 392 00:34:59,854 --> 00:35:05,052 Ik ben geen psych, maar misschien wilde hij geen loser zijn in uw ogen. 393 00:35:05,253 --> 00:35:08,331 Hij was vast bang u te verliezen. 394 00:35:10,932 --> 00:35:14,050 Heel dom, maar hij hield van u. 395 00:35:33,887 --> 00:35:36,326 Kunt u me die pinda's geven? 396 00:35:37,686 --> 00:35:39,725 Bedankt. 397 00:35:40,846 --> 00:35:46,284 Wat doen we hier in godsnaam? - Ontspan maar, we drinken iets. 398 00:35:47,644 --> 00:35:52,322 Hier? - De enige avond dat je niet thuis eet. 399 00:35:52,523 --> 00:35:55,322 Op woensdag eet je altijd Indiaas. 400 00:35:55,723 --> 00:35:58,801 Een samosa, een biryani en een mango lassi. 401 00:35:59,002 --> 00:36:01,001 Alles voor 13,50, toch? 402 00:36:01,202 --> 00:36:04,480 Voor hem graag hetzelfde. 403 00:36:05,881 --> 00:36:09,439 Een appelsap en een mineraalwater graag. 404 00:36:12,720 --> 00:36:14,358 Bespioneer je me? 405 00:36:14,759 --> 00:36:18,557 Nee, ik heb maanden schoongemaakt in het bureau... 406 00:36:18,958 --> 00:36:22,397 en ken alle bonnetjes uit je prullenbak. 407 00:36:22,798 --> 00:36:25,916 Besef je wel wat onbekenden van je kunnen weten? 408 00:36:26,117 --> 00:36:28,875 Jij bent geen onbekende. 409 00:36:29,076 --> 00:36:31,235 Niet slecht. Nog meer? 410 00:36:32,596 --> 00:36:36,314 Ongehuwd, geen kinderen, woont samen met ene Sofiane... 411 00:36:36,715 --> 00:36:41,353 die zo te zien niet je vriend is. - Mijn broer. 412 00:36:41,754 --> 00:36:45,392 Samenwonen op die leeftijd... - Hij heeft problemen. 413 00:36:47,473 --> 00:36:52,991 Nou, wat doen we hier? - Een onbekende ontmoeten, zoals ik. 414 00:36:55,311 --> 00:37:00,709 Onze dode heeft Gladys en Eve hier ontmoet, in deze bar. 415 00:37:01,110 --> 00:37:04,908 Twee rijke, maar kwetsbare vrouwen. Een prima prooi. 416 00:37:05,309 --> 00:37:09,827 Toevallig zag iemand ze, iemand die ze heel goed kende. 417 00:37:10,228 --> 00:37:13,827 Kijk, dit vond ik bij de vrouw van Vincent. 418 00:37:19,267 --> 00:37:21,665 Alstublieft. - Dank u wel. 419 00:37:32,624 --> 00:37:34,463 Stoppen, zeg ik je. 420 00:37:47,821 --> 00:37:49,180 Kom op, dan. 421 00:37:51,500 --> 00:37:54,299 Wat doe je? - Ik ga de bak niet meer in. 422 00:37:54,500 --> 00:37:57,578 Dit zal helpen, ja. 423 00:38:01,578 --> 00:38:03,057 Toe maar, Gilles. 424 00:38:09,937 --> 00:38:13,415 Een appelsap en een mineraalwater. 425 00:38:14,776 --> 00:38:17,334 Wie drinkt dat nou? - Alvaro? 426 00:38:17,535 --> 00:38:19,814 O ja, Duitsers. 427 00:38:28,853 --> 00:38:32,411 Jeetje, je had wel dood kunnen zijn. 428 00:38:32,812 --> 00:38:38,130 Had je me niet kunnen inlichten? Dan hadden we hem buiten het hotel gepakt. 429 00:38:38,331 --> 00:38:40,530 Kom op, zeg. - Nee, niks kom op. 430 00:38:40,931 --> 00:38:43,969 Het is een wonder dat er geen gewonden zijn. 431 00:38:44,370 --> 00:38:48,408 Is dat niet wat te dramatisch? - Ik te dramatisch? 432 00:38:50,009 --> 00:38:54,407 Je hebt levens op het spel gezet. Ik had mijn wapen niet bij me. 433 00:38:54,808 --> 00:38:57,806 Ik had bijna een mes in mijn buik. - Ik snap het. 434 00:38:58,207 --> 00:39:01,246 Ik heb de procedure niet gevolgd en je bent niet blij. 435 00:39:03,086 --> 00:39:06,325 Het is geen spel, mevrouw de hoogbegaafde. 436 00:39:06,526 --> 00:39:09,484 Zo breng je levens in gevaar. 437 00:39:13,724 --> 00:39:16,403 Hier, een cadeautje. 438 00:39:18,243 --> 00:39:20,442 Ik wilde zeggen... - Vast dat het je spijt. 439 00:39:20,643 --> 00:39:23,122 Doe je het expres of zo? 440 00:39:23,522 --> 00:39:26,401 Je collega heeft gelijk Dit is niks voor mij. 441 00:39:26,802 --> 00:39:29,680 Je verpest alles toch niet? Je dochters vader. 442 00:39:30,081 --> 00:39:34,599 Hij wilde zelf weg, toch? - Dat is niet zeker. 443 00:39:41,479 --> 00:39:44,597 Wat heb je gezegd? - Ze brengt me in gevaar. 444 00:39:44,998 --> 00:39:48,997 Ze komt niet terug. - Dat bepaal jij, toch? 445 00:39:49,397 --> 00:39:53,876 Nee. Vijftien jaar terug is haar vent opgepakt en verdwenen. 446 00:39:54,276 --> 00:39:58,475 Dat was de deal: Zij werkt voor ons en ik zoek haar vent. 447 00:39:58,876 --> 00:40:02,394 Hij lijkt uit vrije wil te zijn vertrokken. 448 00:40:02,795 --> 00:40:06,713 Ze heeft dus geen reden meer om te blijven. Ze trekt zich terug. 449 00:40:06,914 --> 00:40:09,073 Dat wilde je toch? - Ja. 450 00:40:09,274 --> 00:40:12,072 Doodzonde. - Ja, dat wilde ik. 451 00:40:13,193 --> 00:40:17,591 Ik wil goed kunnen werken zonder dat zij mijn leven op het spel zet. 452 00:40:17,792 --> 00:40:19,751 Kleed je weer aan. 453 00:40:50,865 --> 00:40:56,663 Mishandeling, chantage, heling... Checkt het hotel zijn personeel niet? 454 00:40:57,064 --> 00:41:00,023 En moord. - Daar heb ik niks mee te maken. 455 00:41:00,424 --> 00:41:04,182 Hoe ging het? Jij vond het doelwit dat hij verleidde? 456 00:41:05,783 --> 00:41:08,181 Houd je niet van de domme. 457 00:41:08,582 --> 00:41:12,380 Gladys bevestigde dat jij de drankjes verwisselde. 458 00:41:12,781 --> 00:41:16,619 Vincent had geldproblemen. Een vriend help je. 459 00:41:17,020 --> 00:41:21,539 Dus ik stelde hem die deal voor. We zouden fiftyfifty doen. 460 00:41:21,939 --> 00:41:24,458 Ik dacht dat het netjes ging. - Netjes? 461 00:41:24,659 --> 00:41:27,737 Noem je misbruik maken van zwakte zo? 462 00:41:29,338 --> 00:41:33,656 Vincent had er meer moeite mee en wilde ermee ophouden. 463 00:41:33,857 --> 00:41:36,496 Volgens mij niet. - Hoezo? 464 00:41:36,897 --> 00:41:40,855 Zou je zijn vrouw alles vertellen? Heb je hem gechanteerd? 465 00:41:42,695 --> 00:41:47,294 Hij zou Gladys de woning laten zien, maar is nooit gekomen. 466 00:41:47,494 --> 00:41:50,093 Domme pech. 467 00:41:50,494 --> 00:41:54,852 Hij had een dip, maar herpakte zich. - Volgens mij niet. 468 00:41:55,253 --> 00:41:59,971 Dit zat in de knuffel van zijn dochter: Contanten en drie vliegtickets. 469 00:42:00,372 --> 00:42:03,690 Enkele reis Argentinië voor het hele gezin. 470 00:42:04,091 --> 00:42:07,890 Voor wanneer? - Over twee dagen. Met vrouw en kind. 471 00:42:08,090 --> 00:42:10,449 Hij wilde een nieuw leven beginnen. 472 00:42:10,850 --> 00:42:15,088 Vincent wilde stoppen en alles aan Gladys vertellen. 473 00:42:15,489 --> 00:42:20,567 Dat kon je niet toestaan. Op de avond van zijn dood deed je GBL in zijn glas. 474 00:42:20,768 --> 00:42:23,646 Je zorgde ervoor het raam open te laten. 475 00:42:24,047 --> 00:42:28,286 Je maakte de klus af en liet Gladys ervoor opdraaien. 476 00:42:28,487 --> 00:42:30,765 Ik wil een advocaat. 477 00:43:35,713 --> 00:43:40,752 De advocaat is er. Nu nog een bekentenis zien los te krijgen. 478 00:43:43,552 --> 00:43:49,710 Hij nam pauze om 23.00 uur. We hebben niet alle uitslagen, maar er is één ding: 479 00:43:50,111 --> 00:43:54,909 Hij was niet op de kamer om 22 uur. - Wat raar dat Morgane er nog niet is. 480 00:43:56,070 --> 00:44:01,308 Niks gevonden op Gregs rekening? - Hij kreeg het vast cash van Vincent. 481 00:44:04,588 --> 00:44:09,386 Oké, ik heb het verkloot. Ik bied mijn excuses aan. 482 00:44:09,787 --> 00:44:16,787 Ik begrijp watje zei over verantwoordelijkheid en messen in buiken. 483 00:44:21,665 --> 00:44:26,423 Zie je niet dat we het druk hebben? - Ja, maar ik weet wie de dader is. 484 00:44:26,824 --> 00:44:29,822 En ik heb nu niks illegaals gedaan. - Vertel. 485 00:44:30,023 --> 00:44:32,861 Op papier is de barman de ideale dader. 486 00:44:33,262 --> 00:44:37,420 Hij kon makkelijk drugs in Vincents glas doen en kent het hotel. 487 00:44:37,821 --> 00:44:41,740 Maar één ding hield me bezig: Zijn rechterhand. Hij heeft lange nagels. 488 00:44:42,141 --> 00:44:45,219 Goed om gitaar te spelen, maar niet om te klimmen. 489 00:44:45,620 --> 00:44:50,858 Geen spoor van hem bij klimverenigingen. - Wel bij de universiteitsclub. 490 00:44:51,259 --> 00:44:57,137 Théa, mijn dochter, weet wat GBL is. Het wordt dus door jongeren gebruikt. 491 00:44:57,538 --> 00:45:02,176 Ze wil me altijd graag helpen, dus zocht ze wat voor me uit. 492 00:45:02,577 --> 00:45:06,695 Ze ging naar bedrijfskunde en praatte met jongeren daar. 493 00:45:07,096 --> 00:45:11,334 Ze zaten daar op de klimvereniging en kijk: 494 00:45:11,535 --> 00:45:13,453 Zegt hij je iets? 495 00:45:13,654 --> 00:45:16,653 Die engel die zijn moeder wilde wreken. 496 00:45:18,014 --> 00:45:21,652 Erwan. - Mazzel dat het raam openstond. 497 00:45:22,053 --> 00:45:26,931 Ik dacht niet echt aan mazzel. - Eerder aan een medeplichtige. 498 00:45:27,332 --> 00:45:32,010 Wie anders kon er kwaad zijn op Vincent Berger dan Erwan? 499 00:45:32,211 --> 00:45:33,570 Wie nog meer? 500 00:45:33,971 --> 00:45:37,769 Wie was woedend om als een slet afgezet te worden door een vent? 501 00:45:39,170 --> 00:45:44,567 Misschien een meid met een naam eindigend op 'is': Iris... 502 00:45:44,768 --> 00:45:46,247 Gladys. - Bingo. 503 00:45:48,328 --> 00:45:49,766 Goed. 504 00:46:10,083 --> 00:46:14,562 We hebben je moeder niks verteld. Gladys heeft alles bekend. 505 00:46:15,682 --> 00:46:19,201 Hoe kwam je op zoek naar Vincent met haar in contact? 506 00:46:19,602 --> 00:46:23,760 Vertelde je wat hij met je moeder deed? - Hoe zij ook genaaid werd? 507 00:46:24,161 --> 00:46:28,519 Waarom pikte zij het niet? En dan jullie plan. 508 00:46:28,720 --> 00:46:31,038 Dat jullie hem wilden vermoorden. 509 00:46:31,439 --> 00:46:35,238 De GBL, het raam dat open bleef toen zij wegging. 510 00:46:37,078 --> 00:46:40,077 En nu ben je hier. 511 00:46:41,237 --> 00:46:43,996 Hij verdiende het, die gast. 512 00:46:47,996 --> 00:46:53,154 Ik heb mijn moeder aan die vent overgelaten en nu zit ze daar. 513 00:46:53,355 --> 00:46:56,593 Zij zit daar, maar ze is er niet meer. 514 00:46:56,994 --> 00:47:00,433 De artsen kunnen niets meer voor haar doen. 515 00:47:00,634 --> 00:47:03,272 Dat komt allemaal door hem. 516 00:47:03,473 --> 00:47:06,831 Dat is allemaal zijn schuld. 517 00:47:11,552 --> 00:47:13,950 Het is mijn schuld. 518 00:47:14,151 --> 00:47:17,549 Ik had voor haar moeten zorgen. 519 00:47:17,950 --> 00:47:21,989 Het is niet jouw schuld wat er met haar is gebeurd. 520 00:47:28,868 --> 00:47:32,786 Wil je haar gedag zeggen? 521 00:47:32,987 --> 00:47:34,426 Toe maar. 522 00:47:38,186 --> 00:47:39,945 Laatje de deur open? 523 00:47:54,263 --> 00:47:56,062 Mam? 524 00:47:58,143 --> 00:48:04,140 Ik ga naar het buitenland voor school. Naar Shanghai. 525 00:48:04,541 --> 00:48:09,739 Wat geweldig. - We kunnen elkaar niet zoveel zien. 526 00:48:11,100 --> 00:48:13,698 Maar ik bel je. 527 00:48:13,899 --> 00:48:16,458 En ik schrijf je. 528 00:48:16,659 --> 00:48:18,977 Beloof je dat je beter wordt? 529 00:48:21,058 --> 00:48:23,936 Doe je je oefeningen? - Ja, natuurlijk. 530 00:48:24,337 --> 00:48:28,656 Maak je niet zoveel zorgen om mij. Je moet aan jezelf denken. 531 00:48:28,857 --> 00:48:31,375 Maak je geen zorgen. 532 00:48:44,973 --> 00:48:48,132 Ik hou van je, mam. - Ik ook van jou. 533 00:49:13,728 --> 00:49:18,006 Wat eisen we? - Annulering van de plannen. 534 00:49:25,046 --> 00:49:27,764 Ben je klaar? - Ja. 535 00:49:27,965 --> 00:49:31,043 Nog wat papierwerk, maar niet veel. 536 00:49:34,564 --> 00:49:40,962 Even over die Romain. Zijn laatste sporen dateren van 2005? 537 00:49:41,162 --> 00:49:43,001 Van vijftien jaar geleden? 538 00:49:43,402 --> 00:49:47,000 Interesseert het je? - Pure nieuwsgierigheid. 539 00:49:47,401 --> 00:49:52,559 Als je wil, kan ik je het dossier geven. - Prima. 540 00:49:54,920 --> 00:49:57,398 Wat? - Voel je je schuldig? 541 00:49:57,599 --> 00:50:00,878 Helemaal niet. Alleen nieuwsgierig. 542 00:50:03,238 --> 00:50:06,077 Fijne avond dan. - Jij ook. 543 00:50:09,117 --> 00:50:11,756 Céline? - We gaan weg, Agnès. 544 00:50:12,156 --> 00:50:14,835 Ik neem Morgane mee naar het andere eind van de wereld. 545 00:50:15,036 --> 00:50:19,514 Ik ben het zat, Agnès. Hoor je me? 546 00:50:20,635 --> 00:50:25,673 Dat stond aan het eind van de band. Dat heeft ze vast nooit gezien. 547 00:50:33,312 --> 00:50:38,270 Zeg eens, warmt die kinderverzorgster je flesje goed op? 548 00:50:38,671 --> 00:50:41,430 Zeker weten? Want anders moet je brullen. 549 00:50:41,831 --> 00:50:44,669 Het is heel belangrijk om je te laten horen. 550 00:50:44,870 --> 00:50:46,589 Wat eten we? - Pasta. 551 00:50:46,990 --> 00:50:50,028 Alweer? - Ik had geen tijd voor boodschappen. 552 00:50:50,429 --> 00:50:54,787 Dan laat je toch wat bezorgen. Je hebt nu werk en geld. 553 00:50:55,188 --> 00:50:59,306 Ik werk voor de Franse politie. Niet voor de FBI of zo. 554 00:51:01,867 --> 00:51:04,145 Wat is er? - Kom meteen naar het bureau. 555 00:51:04,346 --> 00:51:07,105 Echt nu? - Ja, echt nu. 556 00:51:07,306 --> 00:51:09,344 Het is heel belangrijk. 557 00:51:09,545 --> 00:51:11,544 Oké, ik kom eraan. 558 00:51:12,665 --> 00:51:16,383 Het spijt me, ik ben zo weer terug. - Het geeft niet. 559 00:51:21,383 --> 00:51:26,221 Ik ben het zat. Laat ons met rust, Agnès. 560 00:51:26,622 --> 00:51:32,660 We gaan weg. Ik neem Morgane mee ver weg van hier. Je ziet haar nooit meer. 561 00:51:33,061 --> 00:51:37,019 Ik ben het zat, Agnès. Hoor je me? 562 00:51:42,219 --> 00:51:44,737 Dit heb ik nooit gezien. 563 00:51:48,258 --> 00:51:51,296 Zegt de naam Agnès je iets? 564 00:51:56,256 --> 00:51:58,535 Dat is mijn moeder. 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.