All language subtitles for HPI.S01E01.FRENCH.720p.WEBRip.x264-FRENCHY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,182 --> 00:02:01,702 Verdorie. Verdorie. 2 00:02:30,714 --> 00:02:33,594 verdwijning echtgenote slachtoffer Jeanne Levasseur, advocaat 3 00:03:20,932 --> 00:03:23,012 Wat zeggen de bewakingscamera's? 4 00:03:23,413 --> 00:03:28,054 Alles is naar het lab, maar gezien de staat van dat ding vraag ik het me af. 5 00:03:31,096 --> 00:03:32,935 Mag ik er een? 6 00:03:40,539 --> 00:03:43,699 Alsjeblieft. -Heimwee, commissaris? 7 00:03:44,861 --> 00:03:46,540 Het autopsierapport. 8 00:03:46,941 --> 00:03:52,943 Gezien stijfheid en temperatuur is hij tussen 15.00 en 17.00 uur overleden. 9 00:03:53,144 --> 00:03:54,983 Wat nog meer? 10 00:03:55,385 --> 00:03:59,745 Moordwapen is een jachtgeweer. -Niet aangetroffen. 11 00:04:00,146 --> 00:04:05,027 Echtelijke moord. -Ruzie, geweer en bam. Klassiek. 12 00:04:06,629 --> 00:04:12,230 Kortom: Advocaat Jeanne Levasseur op de vlucht na moord op haar man. 13 00:04:13,351 --> 00:04:18,752 En de doorzoeking van haar kantoor? -Niet zonder toestemming van de deken. 14 00:04:18,953 --> 00:04:21,553 Dat duurt eeuwen. 15 00:04:26,556 --> 00:04:29,036 Wie heeft dat gedaan? -Wat? 16 00:04:29,237 --> 00:04:31,077 Dat. 17 00:04:36,039 --> 00:04:38,959 Jeanne Levasseur vlucht slachtoffer 18 00:04:43,202 --> 00:04:49,083 Daphn�, zoek uit wat dit is. Gilles, wij verhoren de zus van de advocaat. 19 00:04:53,366 --> 00:04:57,886 Waren er spanningen tussen uw zus en haar man? 20 00:04:58,087 --> 00:04:59,567 Niet echt. 21 00:04:59,968 --> 00:05:05,209 Ik zal er niet omheen draaien, maar als uw zus op de vlucht is... 22 00:05:05,610 --> 00:05:10,211 moeten we haar snel vinden. -Antoine wilde bij haar weg. 23 00:05:11,813 --> 00:05:16,613 Mijn zus was al maanden gestrest en hij kon er niet meer tegen. 24 00:05:17,014 --> 00:05:20,735 Zij zou nooit de vader van haar kind vermoorden. 25 00:05:21,136 --> 00:05:25,577 Weet u echt niet waar uw zus is? -Ik heb niets van haar gehoord. 26 00:05:25,978 --> 00:05:31,419 Als ik op de vlucht was, zou ik naar iemand gaan die ik vertrouwde. 27 00:05:31,820 --> 00:05:35,740 Zoals mijn zus. -Ik was gisteren de hele dag in het lab. 28 00:05:36,141 --> 00:05:38,421 Ik presenteerde mijn onderzoek aan collega's. 29 00:05:38,822 --> 00:05:43,503 Ze kan hier niet geweest zijn. -We trekken het na. 30 00:05:43,704 --> 00:05:46,184 Niets gevonden in de woning. 31 00:05:49,466 --> 00:05:52,306 Belt u me als ze contact opneemt? 32 00:05:54,388 --> 00:05:56,628 Dat is voor iedereen het beste. 33 00:05:59,470 --> 00:06:01,710 Wacht eens. 34 00:06:02,111 --> 00:06:05,711 Hebt u hun dochter, Mathilde, in Londen gebeld? 35 00:06:05,912 --> 00:06:08,872 Jazeker, ze is onderweg hierheen. 36 00:06:11,194 --> 00:06:14,114 Wat hebben we nog meer nodig, schatje? 37 00:06:15,236 --> 00:06:20,036 Kom op, zeg. Daar heb ik er vorige week al twee van gekocht. 38 00:06:20,438 --> 00:06:23,718 Drink je shampoo of zo? -Jij gebruikt hem altijd. 39 00:06:24,119 --> 00:06:28,800 Mag ik dit, mam? -Ik koop er een, de andere gaat terug. 40 00:06:29,201 --> 00:06:33,882 Dat is niet voor kinderen. -Toe, het gaat over kastelen. 41 00:06:34,283 --> 00:06:37,363 Nee, ben je gek. Leg dat onmiddellijk terug. 42 00:06:37,564 --> 00:06:40,364 Ik koop het, maar niet meteen opmaken. 43 00:06:42,486 --> 00:06:45,326 Ja, we gaan zo. Mama betaalt en we gaan. 44 00:06:45,727 --> 00:06:50,888 Eliott krijgt altijd meer dan ik. -Zo kan hij wel weer, Th�a. 45 00:06:51,289 --> 00:06:54,689 Dat wordt dan... -127,76. Alsjeblieft. 46 00:06:54,890 --> 00:06:57,890 Nee, 132,36. 47 00:06:58,291 --> 00:07:03,732 Dan heb je de korting vergeten: 20% op de melk, ��n tandpasta gratis... 48 00:07:03,934 --> 00:07:07,574 10% op de chips en 50% op de rauwkost. 49 00:07:07,775 --> 00:07:11,615 Ik volg het niet. Er ontbreekt 4,60. 50 00:07:14,417 --> 00:07:15,777 Th�a... 51 00:07:19,059 --> 00:07:21,979 132,36 min 4,60 is 127,76. 52 00:07:22,380 --> 00:07:26,261 Hartelijk dank, zo is het goed. Fijne dag. We zijn weg. 53 00:07:40,667 --> 00:07:42,867 Wat doet ze toch? 54 00:07:47,830 --> 00:07:51,310 Die meid is echt gestoord. -Wat is haar naam? 55 00:07:51,711 --> 00:07:56,072 Morgane Alvaro. Heeft ze er iets mee te maken, denk je? 56 00:07:56,473 --> 00:07:59,393 Ik weet niet. Misschien. Ik zoek het uit. 57 00:07:59,594 --> 00:08:02,674 Gaat het, poepie van me? 58 00:08:15,440 --> 00:08:20,361 Wanneer haal je de auto op? -Als ik geld heb voor de reparatie. 59 00:08:22,202 --> 00:08:26,163 Moest dat nou, bij de caissi�re? -Ik doe het niet expres. 60 00:08:26,564 --> 00:08:33,125 Ik zie rode cijfers boven haar hoofd. -Ik zie ook cijfers, maar dan groene. 61 00:08:33,366 --> 00:08:36,887 Wijsneus. Ga toch met je vliegtuigjes spelen. 62 00:08:37,288 --> 00:08:41,208 Hou op tegen je broertje, Thea. -Halfbroertje. 63 00:08:43,450 --> 00:08:46,610 We moeten eruit. Wacht even. 64 00:08:47,011 --> 00:08:52,732 Chauffeur? Kunt u de plank uitschuiven, voor rolstoelen? 65 00:08:57,455 --> 00:08:59,695 Goed, daar gaan we. 66 00:09:00,096 --> 00:09:06,297 Mam, mam... Je hebt geen gum gekocht. -Die heb ik wel, kijk dan. 67 00:09:06,698 --> 00:09:09,699 Zie je wel. Kom op, nu. 68 00:09:18,263 --> 00:09:22,783 Help me vooral niet, h�. -Hulp nodig, buurvrouw? 69 00:09:23,184 --> 00:09:27,785 Nee, hoor. Henri, het is misschien niet leuk, maar je bent oud. 70 00:09:28,186 --> 00:09:33,907 Spaar je krachten. Denk aan je heup. -Ja, Hoffelijkheid helpt niet. 71 00:09:34,309 --> 00:09:39,429 Dit heeft Chlo� gisteren laten liggen. Ze leek er erg aan gehecht. 72 00:09:39,831 --> 00:09:43,991 Onze reddende engel. -Kom maar, lieverd. 73 00:09:44,392 --> 00:09:48,993 Nog bedankt voor gisteren, Henri. Het is een zooitje bij ons. 74 00:09:49,394 --> 00:09:53,234 De wifi doet het weer. -Ik snap het, nu je vriend weg is. 75 00:09:53,636 --> 00:09:57,556 Wat verwijt je Ludovic? -Ik niets. 76 00:09:57,957 --> 00:10:02,918 Hij was het. Hij kon niet meer met me leven en was me zat. 77 00:10:06,680 --> 00:10:08,560 Hallo? -Morgane Alvaro? 78 00:10:08,761 --> 00:10:13,082 Karadec en Vandraud, recherche Lille. 79 00:10:14,683 --> 00:10:18,644 We hebben wat vragen. Komt u mee? -Nu? 80 00:10:20,245 --> 00:10:26,087 Henri, het spijt me. ik ben zo terug. -Het kan iets langer duren. 81 00:10:35,851 --> 00:10:38,131 Identiteit? -Morgane Alvaro. 82 00:10:38,532 --> 00:10:42,052 38 jaar, ongehuwd. Drie kinderen van twee vaders. 83 00:10:42,454 --> 00:10:47,694 Hypotheek, drie kredieten en 489 dagen terug mijn laatste uitstrijkje. 84 00:10:48,816 --> 00:10:51,416 Kent u Jeanne Levasseur? 85 00:10:51,617 --> 00:10:54,417 Ben ik hier niet voor het gummetje? 86 00:10:54,618 --> 00:10:56,458 Welk gummetje? -O, niks. 87 00:10:56,859 --> 00:10:59,579 Kent u de familie Levasseur? -Nee. 88 00:10:59,980 --> 00:11:05,381 Mevrouw Alvaro, u hindert de rechtsgang. Dus vertel de waarheid maar. 89 00:11:05,782 --> 00:11:09,422 Wou u een lopend onderzoek manipuleren? -Ho even. 90 00:11:09,623 --> 00:11:11,623 Het dossier viel. 91 00:11:12,024 --> 00:11:16,465 Ik zag meteen dat er iets niet klopte. Ik zocht geen problemen. 92 00:11:16,866 --> 00:11:20,506 U wilde ons helpen? -Nee, alleen kunnen slapen. 93 00:11:20,908 --> 00:11:27,629 Als ik een fout zie of een raadsel, moet ik het oplossen, anders slaap ik niet. 94 00:11:28,270 --> 00:11:29,870 Heel goed. 95 00:11:31,271 --> 00:11:34,271 Goed, mevrouw Alvaro. Laat maar zien. 96 00:11:34,673 --> 00:11:37,593 Wat klopt er niet? Waardoor slaapt u niet? 97 00:11:37,994 --> 00:11:41,354 U denkt dat de advocaat haar man heeft vermoord. 98 00:11:41,555 --> 00:11:43,635 Maar dat kan niet. 99 00:11:44,036 --> 00:11:47,516 Waarom niet? -Daar bijvoorbeeld... 100 00:11:47,917 --> 00:11:53,038 Kussens met verschillende kleuren liggen netjes naast elkaar. 101 00:11:53,239 --> 00:11:56,360 Hier: Snuisterijen, netjes op een rij. 102 00:11:56,761 --> 00:12:00,281 Wat zegt dat? Dat de eigenaar alles manisch ordent. 103 00:12:00,682 --> 00:12:06,843 Alleen kijk: Een gordijn met mooi koord, daar ook, maar daar zonder koord. 104 00:12:07,044 --> 00:12:08,484 Gek, h�? 105 00:12:08,885 --> 00:12:12,605 De vrouw van die kussens laat dat gordijn toch niet zo? 106 00:12:12,807 --> 00:12:15,727 Dat koord is voor iets anders gebruikt. 107 00:12:15,928 --> 00:12:17,727 Kijk hier eens: 108 00:12:17,928 --> 00:12:20,008 Er zitten haren op dat ding. 109 00:12:20,409 --> 00:12:24,570 Er zat plakband, er bleef lijm zitten dat het vuil opving. 110 00:12:24,971 --> 00:12:30,212 Alle monsters zijn naar het lab. Er is geen plakband gevonden. 111 00:12:30,613 --> 00:12:34,534 Dus? -Bent u er wel helemaal bij? 112 00:12:34,935 --> 00:12:41,336 Iemand is vastgebonden met dat koord en aan de stoel geplakt bij zijn enkels. 113 00:12:41,737 --> 00:12:48,139 Geen sporen op de pols van de dode. Niet hij, maar een ander werd vastgebonden. 114 00:12:48,540 --> 00:12:51,540 Jeanne vastgebonden, hij dood en de dader... 115 00:12:51,941 --> 00:12:55,661 heeft uw advocate ontvoerd of koud gemaakt. 116 00:12:55,862 --> 00:12:58,342 Hem moet u zoeken. 117 00:12:58,743 --> 00:13:02,784 Waarom heeft Jeanne haar man niet vermoord en die ander ontvoerd? 118 00:13:02,985 --> 00:13:05,545 Onwaarschijnlijk. 119 00:13:05,746 --> 00:13:07,986 Hebt u het verslag gelezen? 120 00:13:08,387 --> 00:13:12,507 Want daarin staat dat de auto van de advocaat er stond. 121 00:13:12,909 --> 00:13:17,069 Sorry, maar ik zou voor een ontvoering niet gaan liften. 122 00:13:20,391 --> 00:13:22,551 Zit wat in. -Mag ik nu weg? 123 00:13:22,952 --> 00:13:26,673 We wachten de lab-resultaten af. Dit is speculatie. 124 00:13:26,874 --> 00:13:29,794 Hoezo bent u zo goed op de hoogte? 125 00:13:30,955 --> 00:13:32,355 Binnen. 126 00:13:32,756 --> 00:13:37,397 We hebben beelden. Er was een vrouw bij Jeanne ten tijde van de moord. 127 00:13:37,598 --> 00:13:39,157 De derde persoon. 128 00:13:41,479 --> 00:13:45,279 Goed. Breng mevrouw naar de cel. -Wat? 129 00:13:45,480 --> 00:13:48,240 Is dit een grap? ik kon toch gaan? 130 00:13:48,642 --> 00:13:52,282 We trekken uw verhaal na. -Dit is machtsmisbruik. 131 00:13:52,683 --> 00:13:57,684 Politiegeweld. ik dien een klacht in en bel de consumentenbond. 132 00:14:07,208 --> 00:14:09,808 Die meid is wel ongelooflijk. 133 00:14:11,170 --> 00:14:15,050 Waarom laat jij een dossier aan een burger zien? 134 00:14:19,053 --> 00:14:24,574 Straks is ze schoonmaker bij Levasseur. -Ze heeft er niks mee te maken. 135 00:14:24,975 --> 00:14:28,335 Als zij gelijk heeft, hebben we twee problemen: 136 00:14:28,736 --> 00:14:33,017 Dan leveren we slecht werk en is er wellicht nog een slachtoffer. 137 00:14:33,218 --> 00:14:35,218 Wel goed om te weten, toch? 138 00:14:46,183 --> 00:14:50,783 We hadden het mis. Niet Antoine, maar Jeanne was het doelwit. 139 00:14:52,145 --> 00:14:55,345 En het meisje van de video? -Sofia Belkadi. 140 00:14:55,746 --> 00:14:58,266 Haar mails stonden op Jeannes computer. 141 00:14:58,667 --> 00:15:02,388 Wat voor? -Bedreigingen, beledigingen. Al weken. 142 00:15:02,789 --> 00:15:06,869 Vanwege? -Maanden terug verloor Sofia een proces. 143 00:15:07,270 --> 00:15:10,991 Jeanne Levasseur was advocaat van de tegenpartij. 144 00:15:11,192 --> 00:15:13,472 Laat haar komen. Goed werk. 145 00:15:16,074 --> 00:15:19,514 U deed ene Philippe Leroux een proces aan. 146 00:15:19,915 --> 00:15:24,276 Waarom? -Hij viel me jaren lastig op mijn werk. 147 00:15:24,477 --> 00:15:26,917 Was hij uw meerdere? 148 00:15:27,318 --> 00:15:30,758 Eerst opmerkingen over mijn kleding, mijn haar. 149 00:15:31,159 --> 00:15:35,360 Toen maakte hij steeds grovere toespelingen. 150 00:15:35,561 --> 00:15:37,000 Totdat... 151 00:15:40,282 --> 00:15:43,643 Tot hij me opsloot en verkrachtte in zijn kamer. 152 00:15:47,205 --> 00:15:51,326 Sorry, maar wat heeft dat met Jeanne Levasseur te maken? 153 00:15:51,527 --> 00:15:53,967 U bedreigt niet Leroux... 154 00:15:55,088 --> 00:15:57,248 maar zijn advocaat. 155 00:15:58,129 --> 00:16:00,809 Waarom? Ze deed gewoon haar werk. 156 00:16:01,210 --> 00:16:06,171 Zij deed alsof ik gek was. En Philippe Leroux kwam gewoon vrij. 157 00:16:07,292 --> 00:16:09,172 Ik werd vernederd. 158 00:16:09,373 --> 00:16:11,653 Ik ben alles kwijtgeraakt. 159 00:16:14,495 --> 00:16:17,975 Gisteren bent u gezien bij het huis van de advocaat. 160 00:16:18,376 --> 00:16:21,417 Een halfuur uur later wordt haar man vermoord. 161 00:16:21,818 --> 00:16:26,658 Met een jachtgeweer. Jeanne Levasseur wordt vermist. Leg uit. 162 00:16:27,060 --> 00:16:30,580 Kan niet, ik was de hele middag thuis. -Getuigen? 163 00:16:30,781 --> 00:16:32,741 Nee. 164 00:16:32,942 --> 00:16:34,421 Dat is vervelend. 165 00:16:38,904 --> 00:16:43,024 Het is goed, u kunt gaan. -Het zal tijd worden. 166 00:16:45,346 --> 00:16:49,307 Wat stink ik, h�. -Kom, we gaan. 167 00:17:02,913 --> 00:17:07,273 Sofia Belkadi zegt er geweest te zijn, maar niet op die dag. 168 00:17:11,316 --> 00:17:13,316 Teken hier maar. 169 00:17:20,199 --> 00:17:23,879 Die video is nep, hoor. Niet de juiste datum. 170 00:17:24,281 --> 00:17:27,921 U kunt gaan, mevrouw Alvaro. -Wacht even. 171 00:17:28,122 --> 00:17:32,082 Leg eens uit. -Die bomen. 172 00:17:32,283 --> 00:17:34,443 Je ziet ze heen en weer gaan. 173 00:17:34,644 --> 00:17:38,085 Westenwind. Die heb je hier in de lente. 174 00:17:38,526 --> 00:17:40,966 Nu, in de herfst, heb je alleen zuidenwind. 175 00:17:41,367 --> 00:17:44,567 Waar is het westen hier dan? -De kerk. 176 00:17:44,968 --> 00:17:48,769 Hoezo de kerk? -De meeste staan gericht op het oosten. 177 00:17:49,170 --> 00:17:54,731 Tot de komst van de Jezu�eten. Zij hadden daar schijt aan. Om kort te gaan: 178 00:17:55,132 --> 00:17:59,973 Daar moet het westen zijn. De video is zeker drie maanden oud. 179 00:18:00,174 --> 00:18:03,454 Dus de ontvoering is in sc�ne gezet? 180 00:18:03,655 --> 00:18:07,856 Goed, ik ga nu. ik heb dingen te doen. 181 00:18:08,257 --> 00:18:11,617 De details ziet u bij het weerstation. -Wacht. 182 00:18:13,218 --> 00:18:16,059 Wat hebt u precies, bent u hoogbegaafd? 183 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 IQ van 160. 184 00:18:19,341 --> 00:18:23,821 Hyperintelligent of extreem hoogbegaafd, zoals ze zeggen. 185 00:18:24,022 --> 00:18:26,262 Mijn hersenen doen het werk. 186 00:18:26,663 --> 00:18:30,144 Waarom maakt u dan schoon? -Ik heb een autoriteitsprobleem. 187 00:18:30,545 --> 00:18:34,425 Ik werk nergens langer dan een maand en mijn priv�leven is de hel. 188 00:18:34,626 --> 00:18:36,666 Nee, het is geen geschenk. 189 00:18:37,067 --> 00:18:40,067 Nooit voor de politie willen werken? -Ik? Bij de politie? 190 00:18:40,468 --> 00:18:44,789 Om mensen te helpen en levens te redden. Geen slecht werk, hoor. 191 00:18:45,190 --> 00:18:51,592 Mensen beboeten, traangas gooien en illegalen uitzetten? Nee, hoor. Dag. 192 00:18:57,995 --> 00:19:01,275 Wat doe jij hier nou? -Ja, alles goed. 193 00:19:01,676 --> 00:19:04,756 Eliott zei dat je bij de smeris was. -Wat een klikspaan. 194 00:19:05,157 --> 00:19:08,678 We gaan. Van te veel juten op de vierkante meter krijg ik jeuk. 195 00:19:09,079 --> 00:19:13,520 Ziet er lekker uit, die meid. -Is dat haar vent? 196 00:19:13,921 --> 00:19:17,801 Wat zei je, heb je het tegen mij? -Het was een geintje. 197 00:19:20,363 --> 00:19:24,123 Vind je dat soms leuk? 198 00:19:39,170 --> 00:19:43,410 Waarom kom ik, als ik je zie, altijd in de problemen? 199 00:19:43,812 --> 00:19:47,932 Ik heb je niks gevraagd. -Wat heb je gedaan dat je hier zat? 200 00:19:48,133 --> 00:19:50,533 Je gaat lachen. -Nee, hoor. 201 00:19:50,934 --> 00:19:54,094 Ben je weer ontslagen? -Er viel een dossier. 202 00:19:54,496 --> 00:19:57,456 Ik wierp er een blik op en zag dat er iets niet klopte. 203 00:19:57,857 --> 00:20:00,777 Ik wil het niet weten, niet mijn probleem. 204 00:20:01,178 --> 00:20:03,818 Geef Eliott en Chlo� niet het slechte voorbeeld. 205 00:20:04,219 --> 00:20:08,059 Wat bedoel je? Verklaar je nader. -Nader verklaren? 206 00:20:08,461 --> 00:20:12,861 Waar zijn ze nu? Bij je oppas van 90? -75. 207 00:20:13,262 --> 00:20:16,663 Henri leert ze wel de Franse geschiedenis. 208 00:20:16,864 --> 00:20:20,264 Ik ken de geschiedenis ook, hoor. 209 00:20:21,385 --> 00:20:25,946 Zeg, moeten we nog lang blijven? Betaal jij de oppas? 210 00:20:26,827 --> 00:20:28,787 Ja, ik heb het tegen jou. 211 00:20:36,151 --> 00:20:39,671 Inspecteur? Dit is Mathilde Levasseur. 212 00:20:39,872 --> 00:20:42,352 Dag, juffrouw. -Dag. 213 00:20:42,753 --> 00:20:47,634 Ik doe onderzoek naar de dood van uw vader. Gaat u zitten. 214 00:20:53,557 --> 00:20:56,877 Ik weet dat het moeilijk voor u maar... 215 00:20:59,279 --> 00:21:00,679 Mathilde? 216 00:21:01,840 --> 00:21:07,681 We moeten zo veel mogelijk weten om uw moeder terug te vinden. 217 00:21:09,523 --> 00:21:11,323 Mathilde? 218 00:21:11,724 --> 00:21:15,964 Wil je dat we elders praten? -Ik weet niet. ik weet het niet. 219 00:21:16,846 --> 00:21:19,446 Kom maar mee. 220 00:21:25,609 --> 00:21:30,490 We gaan alles doen om je moeder te vinden. Maar ik moet meer weten. 221 00:21:33,052 --> 00:21:37,252 Volgens je tante was je moeder de laatste tijd gespannen. 222 00:21:37,453 --> 00:21:39,613 Weet je waarom? 223 00:21:42,655 --> 00:21:45,375 Ze had het over een vriendin. 224 00:21:46,016 --> 00:21:51,217 Nou ja, eerder een kennis van het werk, die zelfmoord had gepleegd. 225 00:21:51,418 --> 00:21:54,338 Ze voelde zich schuldig over iets. 226 00:21:56,180 --> 00:21:59,220 Weet je de naam van die vrouw nog? 227 00:21:59,421 --> 00:22:02,221 Een voornaam? 228 00:22:04,303 --> 00:22:08,584 Sandra... Nee, Sarah. 229 00:22:08,985 --> 00:22:13,465 Mama kreeg een brief van haar op kantoor. Ze was van slag 230 00:22:13,666 --> 00:22:17,187 Daarna was ze totaal van slag. 231 00:22:18,788 --> 00:22:22,589 Ze kon niet meer slapen en was op van de zenuwen. 232 00:22:23,710 --> 00:22:26,550 Daarna wilde ze er niks meer over zeggen. 233 00:22:26,951 --> 00:22:31,472 Kunt u voor de doorzoeking druk uitoefenen op de deken? 234 00:22:31,673 --> 00:22:34,153 Dank u wel, hoofdinspecteur. 235 00:22:35,514 --> 00:22:38,555 Nog niet, maar we zijn iets op het spoor. 236 00:22:38,956 --> 00:22:41,476 We zoeken een brief die de advocaat heeft gekregen. 237 00:22:41,877 --> 00:22:45,077 Ja, daarom moeten we haar kantoor doorzoeken. 238 00:22:45,278 --> 00:22:48,958 Begrepen. Fijne dag, meneer de... 239 00:22:49,159 --> 00:22:51,319 hoofdinspecteur. 240 00:22:54,361 --> 00:22:57,481 En? -Hij gaat zijn uiterste best doen. 241 00:22:57,683 --> 00:22:59,082 En? 242 00:22:59,483 --> 00:23:02,243 Als we haar niet vinden, word ik van de zaak gehaald. 243 00:23:02,644 --> 00:23:06,165 Ik zeg hem dat ik op resultaten van het lab wacht... 244 00:23:06,566 --> 00:23:11,407 en geen haastige conclusies trek. -Is mevrouw Alvaro er nog? 245 00:23:11,608 --> 00:23:13,487 Hou haar nog even vast. 246 00:23:14,409 --> 00:23:17,769 Wat doe je? -Neem haar mee. 247 00:23:17,970 --> 00:23:20,090 Wie? -Mevrouw Alvaro. 248 00:23:20,291 --> 00:23:22,531 Waarheen? -In het onderzoek. 249 00:23:23,652 --> 00:23:26,452 Grapje, zeker? -Ze heeft een IQ van 160. 250 00:23:26,853 --> 00:23:29,053 Het is een genie. -Kom op, zeg. 251 00:23:29,254 --> 00:23:33,095 Ze weet niets van recherchewerk, C�line. 252 00:23:33,496 --> 00:23:36,896 Een zaak met een advocaat. Er mogen geen vormfouten komen. 253 00:23:37,297 --> 00:23:41,938 Wist jij dat dat koord ontbrak? En de windrichting op de video? Nee. 254 00:23:42,339 --> 00:23:47,660 Ik ook niet. Alvaro blijft bij je tot we Jeanne Levasseur hebben. 255 00:23:47,861 --> 00:23:50,021 Duidelijk? 256 00:23:51,382 --> 00:23:53,262 Het is jouw beslissing. 257 00:24:02,106 --> 00:24:04,186 Hallo? Ja, met mij. 258 00:24:04,587 --> 00:24:08,387 Het zit tegen. Wil jij het overnemen van Henri? 259 00:24:08,789 --> 00:24:13,629 In de kast moet nog pasta en rijst zijn. -Ik hou je op de hoogte. 260 00:24:13,830 --> 00:24:17,391 Goed, tot later. Kus. 261 00:24:20,673 --> 00:24:24,393 Sorry, kun je opzij gaan? Je pikt mijn vitamine D in. 262 00:24:24,594 --> 00:24:28,955 Opzij. Ja, dank je wel. 263 00:24:31,037 --> 00:24:33,597 Ben jij niet de dochter van die verdwenen advocaat?' 264 00:24:34,958 --> 00:24:37,158 Bent u van de politie? -Nee. 265 00:24:37,559 --> 00:24:41,760 Daar ziet u ook niet naar uit. -Gelukkig maar. 266 00:24:43,841 --> 00:24:47,402 Geen zorgen, ze vinden haar wel. -Geen zorgen? 267 00:24:47,803 --> 00:24:50,363 Mijn vader is dood en ik moet er niet aan denken. 268 00:24:50,764 --> 00:24:54,844 Ik stel me de ergste dingen voor. Mijn moeder alleen met zo'n gek. 269 00:24:55,246 --> 00:25:00,126 Misschien vinden ze haar niet en is ze ook dood. 270 00:25:02,208 --> 00:25:05,888 Weet u wat het is om te wachten in die onzekerheid? 271 00:25:07,010 --> 00:25:10,130 Jazeker. Echt wel. 272 00:25:14,853 --> 00:25:17,293 Heb je foto's van haar? -Ja. 273 00:25:20,095 --> 00:25:21,854 Mag ik eens zien? 274 00:25:23,216 --> 00:25:25,056 Kom nou. 275 00:25:26,417 --> 00:25:28,577 We stuurden elkaar selfies. 276 00:25:30,418 --> 00:25:32,818 Dat is ze in de rechtbank. 277 00:25:34,700 --> 00:25:37,300 Dat was voor mijn verjaardag. 278 00:25:40,582 --> 00:25:43,382 Dat is de laatste die ik van haar heb. 279 00:25:48,585 --> 00:25:52,145 Juffrouw Levasseur? Komt u maar. 280 00:25:53,067 --> 00:25:54,906 Sterkte. -Tot ziens. 281 00:25:55,107 --> 00:26:00,028 Hebt u, hebben ze hem teruggevonden? 282 00:26:00,429 --> 00:26:04,230 Degene die u verloren heeft? -Nee. 283 00:26:11,594 --> 00:26:14,474 Goed, meneer Ludovic is weer vrij. 284 00:26:14,875 --> 00:26:19,115 Maar u moet 45.000 euro betalen voor mishandeling van een agent. 285 00:26:19,516 --> 00:26:23,557 Hoe moet dat dan, wilt u een cheque of liever cash? 286 00:26:23,758 --> 00:26:25,798 Ik dacht aan een deal. 287 00:26:26,479 --> 00:26:29,319 Doe geen moeite, ik vind het goed. 288 00:26:29,720 --> 00:26:34,921 Ik help jullie. Al hadden jullie dat ook gewoon kunnen vragen. 289 00:26:35,122 --> 00:26:38,722 Krijgt u weleens wat door het te vragen? 290 00:26:40,804 --> 00:26:42,564 U hebt gelijk. 291 00:26:50,648 --> 00:26:53,968 Neem jij mijn kamer maar, ik slaap wel op de bank. 292 00:26:54,169 --> 00:26:56,609 Gaat het zo? 293 00:26:58,531 --> 00:27:00,490 Is er nieuws? 294 00:27:02,812 --> 00:27:04,252 Het vordert. 295 00:27:04,653 --> 00:27:08,373 Weet u van iemand op het werk van uw zus die zelfmoord heeft gepleegd? 296 00:27:08,774 --> 00:27:11,454 Een zekere Sarah. -Zegt me niks. 297 00:27:13,536 --> 00:27:17,457 Wilt u een verklaring afleggen voor het proces-verbaal? 298 00:27:17,658 --> 00:27:20,338 Wanneer u wilt. -Ja, prima. 299 00:27:20,539 --> 00:27:23,139 Dat is de procedure. 300 00:27:23,540 --> 00:27:28,421 Zet dat weer neer. -Mevrouw Alvaro? 301 00:27:28,822 --> 00:27:34,943 Dat moet ergens anders, het past niet bij de rest. ik zeg het maar. 302 00:27:55,512 --> 00:28:00,152 Wat had ik nou gezegd in de auto? -Dat ik uw zonnetje was? 303 00:28:02,234 --> 00:28:04,914 Niets zeggen, had ik gezegd. -O ja. 304 00:28:05,315 --> 00:28:10,036 Rosalie Tellier presenteerde die dag haar wetenschappelijk werk. 305 00:28:10,437 --> 00:28:14,518 Een beetje meer respect voor de getuigen, graag. 306 00:28:14,919 --> 00:28:18,559 Zeker als hun zus in gevaar is en hun alibi waterdicht. 307 00:28:29,764 --> 00:28:32,644 Daar hou ik niet van. Slechte zaak. 308 00:28:32,845 --> 00:28:34,525 Wat doet die deken nou? 309 00:28:34,926 --> 00:28:38,846 C�line zit op zijn nek. Hij is om 17 uur in het kantoor van Levasseur. 310 00:28:39,248 --> 00:28:43,488 Wat is een deken? -Een soort superadvocaat. 311 00:28:43,889 --> 00:28:48,610 Als er een advocaat bij betrokken is, moet hij bij de doorzoeking zijn. 312 00:28:49,011 --> 00:28:54,292 Dus terwijl er ergens een wijf ligt te creperen... 313 00:28:55,173 --> 00:29:00,454 moeten jullie wachten op een type met een deken... 314 00:29:00,655 --> 00:29:03,655 om een kantoor te mogen doorzoeken? 315 00:29:03,857 --> 00:29:05,336 Ja, zo is het wel. 316 00:29:07,418 --> 00:29:11,698 Dat is toch van de gekke? -Dat is de procedure. 317 00:29:11,900 --> 00:29:14,379 De procedure... 318 00:29:17,902 --> 00:29:22,342 Moet zij echt mee? Met haar outfit zijn we net een stel gekken. 319 00:29:22,743 --> 00:29:28,385 Ik ben erbij, hoor. Deugt mijn look niet? -Was dat maar het enige. 320 00:29:30,466 --> 00:29:33,266 Ok�, goed. Stoppen dan. Laat me eruit. 321 00:29:33,667 --> 00:29:35,707 Dat gaat zomaar niet. -Deur open en laat me eruit. 322 00:29:35,908 --> 00:29:37,908 Blijf je zo vervelend? 323 00:29:39,310 --> 00:29:43,710 Mijn rug op met jullie procedure. -Wat wil de baas toch met die vrouw? 324 00:29:43,911 --> 00:29:45,871 Nee, echt. 325 00:29:48,073 --> 00:29:49,352 Krijg nou wat. 326 00:29:55,275 --> 00:30:01,397 De deken is kennelijk verlaat. -Jeanne is een gewaardeerd collega. 327 00:30:01,798 --> 00:30:07,399 Een van onze beste. Haar afwezigheid is heel spijtig voor ons kantoor. 328 00:30:08,520 --> 00:30:10,240 Dat begrijp ik. 329 00:30:12,322 --> 00:30:15,642 Waar kan ik het toilet vinden? -Eerste deur links. 330 00:30:22,765 --> 00:30:24,645 Wat een idioot. 331 00:30:27,727 --> 00:30:30,167 Karadec. Dat dacht ik al. -Wat doe jij hier? 332 00:30:30,568 --> 00:30:34,449 Wat, op de plee? Jij wast je handen ook zo vaak. 333 00:30:34,850 --> 00:30:39,371 Dacht je dat ik je neurose niet zag? -Wat doe je in dit advocatenkantoor? 334 00:30:39,772 --> 00:30:42,612 Ik heb de brief van Sarah gevonden in Jeanne haar kluis. 335 00:30:43,013 --> 00:30:45,653 Ben je op haar kamer geweest? -Ja. 336 00:30:45,854 --> 00:30:49,694 Jeetje, weet je wel wat je hebt gedaan? 337 00:30:50,496 --> 00:30:54,536 Lees dan. Sarah werd ook aangerand door Leroux. 338 00:30:54,937 --> 00:30:57,057 Dat is een viezerik. Weet je wat ik denk? 339 00:30:57,298 --> 00:31:00,898 Jullie advocate wilde die smeerlap niet meer verdedigen. 340 00:31:01,300 --> 00:31:04,740 Lees dan. -Stil. Laat me nadenken. 341 00:31:08,022 --> 00:31:11,422 Ok�, geef die maar hier. -Ze eet je niet op. 342 00:31:11,623 --> 00:31:14,023 Je vingerafdrukken staan erop. 343 00:31:14,424 --> 00:31:18,345 Op de wc. Daar blijf je zitten tot de doorzoeking klaar is. 344 00:31:18,746 --> 00:31:22,346 Ik heb iets groots voor je en jij sluit me op op de wc. 345 00:31:23,228 --> 00:31:27,068 Dichtdoen. Op slot. -Ja, ja... 346 00:31:48,477 --> 00:31:51,557 Ik heb de Sarah gevonden die ik zocht. 347 00:31:53,159 --> 00:31:58,359 Meneer Leroux, als directeur van Tech Activit�s kende u Sarah Vall�e. 348 00:31:58,761 --> 00:32:02,561 Onlangs stuurde zij deze brief aan uw advocaat. 349 00:32:03,682 --> 00:32:06,122 'Mijn naam is Sarah Vall�e. 350 00:32:06,523 --> 00:32:11,804 Ik ben ten einde raad, want uw cli�nt heeft mij kapotgemaakt. 351 00:32:12,486 --> 00:32:17,446 Ik werd vijf jaar geleden aangenomen als zijn directiesecretaresse. 352 00:32:17,848 --> 00:32:21,208 Daar begon de hel.' -Mooi proza. Hou maar op. 353 00:32:21,409 --> 00:32:23,809 U weet hoe het verderging, h�. 354 00:32:24,010 --> 00:32:27,530 Intimidatie, aanranding. Dagelijkse kost. 355 00:32:27,931 --> 00:32:32,652 Ik lees de brief verder. Misschien voelt u zich dan schuldig. 356 00:32:33,053 --> 00:32:37,694 'Zijn stem, zijn geur, van koude tabak, z'n aanwezigheid was intimiderend. 357 00:32:38,095 --> 00:32:41,055 Hij werd mijn gevangenis en heeft me kapotgemaakt. 358 00:32:41,456 --> 00:32:46,017 Als u nog enig medegevoel hebt, verdedig dan mijn beul niet.' 359 00:32:46,418 --> 00:32:53,099 Hartverscheurend, maar Sarah Vall�e was incompetent, depressief en een fantast. 360 00:32:53,501 --> 00:32:57,461 Ik wilde haar ontslaan. De rest zijn verzinsels. 361 00:32:57,662 --> 00:33:00,542 Is Sofia Belkadi ook een fantast? 362 00:33:00,943 --> 00:33:04,904 Je hebt wel pech. Je neemt twee meiden aan, twee fantasten. 363 00:33:05,305 --> 00:33:09,866 Sofia Belkadi's eis was ongegrond en Sarah Vall�e heeft me nooit beschuldigd. 364 00:33:10,267 --> 00:33:15,908 U hebt misschien nergens spijt van, maar dat had uw ex-advocaat wel. 365 00:33:16,109 --> 00:33:18,589 Jeanne Levasseur wel. 366 00:33:18,990 --> 00:33:24,791 De zelfmoord van Sarah Vall�e en deze brief hielden haar weken uit haar slaap. 367 00:33:25,912 --> 00:33:32,194 Wij denken dat Jeanne u niet meer wilde verdedigen bij het hoger beroep... 368 00:33:32,595 --> 00:33:34,555 en deze brief wilde voorleggen aan de rechter. 369 00:33:34,956 --> 00:33:39,236 U wil dat ze zwijgt en ontvoert haar. Maar helaas is haar man thuis. 370 00:33:39,437 --> 00:33:41,917 Dan gaat het geweer af. 371 00:33:42,118 --> 00:33:44,318 Is dat een vraag? 372 00:33:44,719 --> 00:33:48,160 Of ik de man van mijn advocaat heb vermoord? Nee, niemand. 373 00:33:48,561 --> 00:33:53,161 Waar was u gisteren? Niet op het werk. -Ik werkte thuis. 374 00:33:53,563 --> 00:33:56,843 Op iets handigs met beeldscherm en toetsenbord: Een laptop. 375 00:34:02,526 --> 00:34:06,166 Een getuige zag u in de auto stappen. Waar ging u heen? 376 00:34:09,448 --> 00:34:11,528 Meneer Leroux, u kunt gaan. 377 00:34:12,890 --> 00:34:15,930 Leg eens uit, commissaris. -Niet zo verbaasd. 378 00:34:16,331 --> 00:34:20,892 Het enige bewijs dat u hebt, is via een strafbaar feit verkregen. 379 00:34:21,093 --> 00:34:23,973 U hebt mazzel als u uw penning houdt. 380 00:34:24,174 --> 00:34:26,574 Dan ga ik maar. 381 00:34:26,775 --> 00:34:28,774 Bedankt voor de koffie. 382 00:34:35,178 --> 00:34:40,579 Zijn secretaresse zag een lang, roodharig meisje Levasseurs kantoor binnengaan. 383 00:34:44,101 --> 00:34:45,861 Verdorie. 384 00:34:54,905 --> 00:34:58,465 Karadec, ik moet je wat zeggen. -Nee, je houdt je kop. 385 00:34:58,666 --> 00:35:01,106 Is er iets? -Nou en of er iets is. 386 00:35:01,507 --> 00:35:05,348 Het enige bewijs tegen Leroux is onbruikbaar. 387 00:35:05,549 --> 00:35:08,709 Onze verdachte is vrijgelaten. 388 00:35:08,910 --> 00:35:11,190 En dankzij wie? 389 00:35:11,391 --> 00:35:13,791 En nu wegwezen. 390 00:35:14,192 --> 00:35:19,793 Wacht eens. Vraag de advocaat eens waarz'n sigaren vandaan komen. 391 00:35:35,560 --> 00:35:38,200 Wie wil er loempia's? -Ik. 392 00:35:39,561 --> 00:35:42,642 Th�a, leg dat ding eens even weg. 393 00:35:43,523 --> 00:35:47,483 Familie, gezellig, gesprekken, zegt dat je iets? 394 00:35:47,884 --> 00:35:53,005 Hoe doet de politie dat, iemand in de boeien slaan die geen armen heeft? 395 00:35:53,406 --> 00:35:56,447 Dat vraag ik de volgende keer dat ik gepakt word. 396 00:35:56,648 --> 00:35:58,807 Mag ik de rijst even? 397 00:35:59,929 --> 00:36:04,810 Wil je geen loempia's? Hou je niet van loempia's? 398 00:36:05,691 --> 00:36:08,891 Leuk hoor, zo'n racistische grap. -Kom op. 399 00:36:12,173 --> 00:36:14,733 Weet je, Ludo heeft de kleintjes. 400 00:36:15,134 --> 00:36:18,535 Zullen we met zijn tweetjes een ijsje eten in het park? 401 00:36:18,936 --> 00:36:24,897 Gaaf. Betaal je ook de draaimolen? -Ik doe wat ik kan, kom me tegemoet. 402 00:36:25,298 --> 00:36:28,498 Papa neemt ons zaterdag mee naar het aquarium. 403 00:36:28,899 --> 00:36:32,820 Naar de roggen. Mijn lievelingsvis, hij gaat dood als hij niet zwemt. 404 00:36:33,221 --> 00:36:37,902 Wat is jouw lievelingsvis? -De karper, want die houdt zijn bek. 405 00:36:38,103 --> 00:36:41,023 Th�a, we houden het gezellig. 406 00:36:43,825 --> 00:36:45,905 We houden het gezellig. 407 00:36:47,266 --> 00:36:49,666 Echt super, het aquarium. 408 00:36:58,950 --> 00:37:02,591 Wat is er toch, lieverd? 409 00:37:02,792 --> 00:37:05,672 Zo ken ik je niet. 410 00:37:09,434 --> 00:37:12,795 Waarom zit je je broertje zo op de huid? 411 00:37:14,196 --> 00:37:18,477 Waarom ben ik niet zoals Eliott en jij? Waarom zie ik geen cijfers? 412 00:37:18,878 --> 00:37:21,758 Waarom moet ik alles vier keer lezen om het te onthouden? 413 00:37:21,959 --> 00:37:24,119 Kom op, je bent net als ik: 414 00:37:24,520 --> 00:37:29,681 Koppig, opstandig en heel vervelend. Net als ik. 415 00:37:30,082 --> 00:37:33,482 Vergelijk je niet steeds met je broertje. -Hij heeft alles. 416 00:37:33,883 --> 00:37:37,484 Jouw geheugen, rare hersens, je onbezorgdheid... 417 00:37:37,885 --> 00:37:40,685 En een vader? Dat wilde je toch zeggen? 418 00:37:41,086 --> 00:37:45,246 Jij hebt ook een vader. Ik weet zeker dat Romain... 419 00:37:45,648 --> 00:37:48,688 Hou op. Jij begint altijd weer over hem. 420 00:37:49,809 --> 00:37:54,570 Ik wil alleen zeggen... -Laat maar. ik wil slapen. 421 00:38:10,817 --> 00:38:14,217 Hier is de samosa. De rest komt er zo aan. 422 00:38:30,704 --> 00:38:33,824 Ik wist wel dat ik je hier kon vinden. 423 00:38:38,787 --> 00:38:42,547 Ik sprak de rechter. Hij kan niets doen aan de brief. 424 00:38:51,111 --> 00:38:53,591 Ik snap het niet. 425 00:38:53,993 --> 00:38:57,553 Waarom heb je me met die vrouw opgescheept? 426 00:38:58,954 --> 00:39:02,475 Ik zit in de stront. De hoofdinspecteur maakt me af. 427 00:39:02,876 --> 00:39:07,036 Welnee. We zitten boven op Leroux en vinden wel een spoor. 428 00:39:08,158 --> 00:39:10,798 Wat Morgane betreft... 429 00:39:11,679 --> 00:39:14,359 Ik ben... -Laat maar, het is niet erg. 430 00:39:14,760 --> 00:39:19,441 Wilde je de origineelste commissaris van Pas-de-Calais worden? 431 00:39:28,725 --> 00:39:30,645 Daphn�? Zeg het maar. 432 00:39:31,046 --> 00:39:35,527 De telefoon van Leroux is uit gepeild. Hij was bij de advocaat die bewuste dag. 433 00:39:35,928 --> 00:39:41,729 Ok�, roep hem op, dan verhoren we hem. Hij heeft een spoor achtergelaten. 434 00:39:54,135 --> 00:39:56,294 Henri. 435 00:39:58,616 --> 00:40:00,296 Slechte dag? 436 00:40:01,657 --> 00:40:05,098 Een van de slechtste dit jaar. 437 00:40:05,499 --> 00:40:09,419 Je ziet de regenboog nooit als je naar beneden kijkt. 438 00:40:11,021 --> 00:40:13,261 Ok�, Henri. Dat klopt. 439 00:40:14,382 --> 00:40:17,622 Zeg, jij hebt toch verstand van bloemen? 440 00:40:19,464 --> 00:40:23,224 Een beetje. -Vertel eens. 441 00:40:23,625 --> 00:40:27,266 Hoelang blijft een boeket bloemen in een vaas goed? 442 00:40:27,667 --> 00:40:30,507 Dat hangt van de bloemen af en van de vaas. 443 00:40:30,908 --> 00:40:33,668 En vooral van de temperatuur in de ruimte. 444 00:40:34,069 --> 00:40:38,030 Maar grofweg? -Vier of vijf dagen minimaal. 445 00:40:46,114 --> 00:40:47,993 Vier of vijf dagen. 446 00:40:55,837 --> 00:41:02,679 Nee, Eliott. Nee, kijk toch uit. Doe het er weer in. 447 00:41:06,201 --> 00:41:08,161 Nu ligt alles eruit. 448 00:41:08,562 --> 00:41:12,322 Hier, schatje. -Dag. is mama thuis? 449 00:41:12,723 --> 00:41:17,244 Mam, ik weet niet wie het is. -Hoezo? En die laat je zomaar binnen? 450 00:41:17,645 --> 00:41:20,885 Hier, eet maar. -Mag ik even? Over het onderzoek. 451 00:41:21,086 --> 00:41:22,966 Dag, mevrouw Alvaro. 452 00:41:24,087 --> 00:41:29,528 Kinderen, dit is inspecteur Karadec. Karadec, dit zijn de kinderen. 453 00:41:29,730 --> 00:41:31,769 Heeft hij je weggestuurd? 454 00:41:31,970 --> 00:41:34,650 Leuk. -Doe me een plezier. 455 00:41:34,851 --> 00:41:37,331 Zo is het niet precies gegaan. 456 00:41:41,334 --> 00:41:45,654 Ik kom je even bijpraten. -Grote ogen. Grote ogen. 457 00:41:46,056 --> 00:41:49,416 Waar is de boter? -O jee, het komt er weer uit. 458 00:41:49,817 --> 00:41:53,497 Ik weet niet, in de koelkast... -We hebben Leroux. 459 00:41:53,898 --> 00:41:55,898 Zijn telefoon is uit gepeild op de plaats delict. 460 00:41:56,299 --> 00:41:59,099 We hebben Jeanne nog niet, maar we zitten erbovenop. 461 00:41:59,500 --> 00:42:03,261 Wat doet u in mijn keuken? Niet huilen. 462 00:42:03,462 --> 00:42:06,582 Ik heb Leroux de hele nacht verhoord. 463 00:42:06,983 --> 00:42:11,584 Hij zweert alleen aangebeld te hebben, maar tevergeefs. 464 00:42:11,985 --> 00:42:15,745 De bekende onzin. Luister je wel? -Proef toch eens. Maar? 465 00:42:16,147 --> 00:42:21,507 Maar wat? -Je zit kennelijk ergens mee, dus maar... 466 00:42:21,909 --> 00:42:25,509 Heerlijk, hoor. -Ik voel het als iemand liegt. 467 00:42:25,910 --> 00:42:30,911 Een lichte stembuiging, nervositeit, van alles kan hem verraden. 468 00:42:31,112 --> 00:42:33,432 Maar hier merkte ik niets. 469 00:42:33,833 --> 00:42:36,473 Leroux liegt niet. -Natuurlijk niet. 470 00:42:36,874 --> 00:42:41,875 Hij heeft de advocaat niet ontvoerd. Hier, maak je nuttig en neem over. 471 00:42:42,276 --> 00:42:44,996 Mam, mag ik jus d'orange? -Alsjeblieft? 472 00:42:53,080 --> 00:42:58,401 Heb je ge�nformeerd naar die sigaren? -Ja, bij meester S�dillot. 473 00:42:58,802 --> 00:43:03,083 Laat me raden: Leroux heeft ze hem gegeven toen hij uit Cuba kwam. 474 00:43:03,484 --> 00:43:07,724 Hoe weet je dat? -De sigaar die S�dillot rookte... 475 00:43:08,126 --> 00:43:13,927 had geen bandje. Dat betekent dat hij op de plantage gekocht is. 476 00:43:14,328 --> 00:43:17,288 Als ik niet kan slapen, kijk ik documentaires. 477 00:43:17,689 --> 00:43:21,690 S�dillot is zo wit als wat en is dus niet in Cuba geweest. 478 00:43:22,611 --> 00:43:28,732 Leroux is veel waarschijnlijker. Zeker omdat Sarah het heeft over tabaksgeur. 479 00:43:28,933 --> 00:43:30,533 Weet je nog? 480 00:43:32,374 --> 00:43:35,014 Rosalie is ook op Cuba geweest. 481 00:43:35,416 --> 00:43:38,296 Weet je nog, die oranje auto? Daar stond 'Havana' op. 482 00:43:38,697 --> 00:43:44,538 Dat was het enige waar geen stof op zat, dus ze is er pas nog geweest. 483 00:43:44,939 --> 00:43:50,900 We zijn te laat. Jij brengt ons wel, h�? Jas, schoenen en schooltas. We zijn weg. 484 00:43:54,903 --> 00:43:59,183 Dus Rosalie en Philippe Leroux zijn samen naar Cuba geweest. 485 00:43:59,584 --> 00:44:04,105 Ze hebben een affaire. -Ik weet zelfs dat ze gek op hem is. 486 00:44:04,306 --> 00:44:07,626 Heb je gezien hoe oubollig haar huis is? 487 00:44:08,027 --> 00:44:12,188 Rosalie heeft lang geen beurt gehad. Ideaal voor Leroux. 488 00:44:12,589 --> 00:44:16,790 Meneer, waar is uw zwaailicht? -Eliott, we zijn aan het praten. 489 00:44:17,191 --> 00:44:22,192 Echte politie heeft zwaailichten. -Hou nou je mond, Eliott. 490 00:44:22,593 --> 00:44:25,233 Hier. Ben je nu tevreden? -Wat doe je? 491 00:44:25,634 --> 00:44:28,874 Ik ken hem. Anders houdt hij nooit op. -Kijk, een wapen. 492 00:44:29,075 --> 00:44:31,675 Het is een smeris. -Niet aankomen. 493 00:44:32,076 --> 00:44:35,877 U zet me daar niet af. ik stap hier uit. -Kom op, zeg. 494 00:44:39,159 --> 00:44:41,239 Kus, mama. 495 00:44:50,763 --> 00:44:54,483 Dus Leroux zocht een drukmiddel tegen Jeanne... 496 00:44:54,885 --> 00:44:57,485 en vond... -Rosalie om te verleiden. 497 00:44:57,886 --> 00:45:01,606 Ik weet niet wat hij deed, maar ze viel als een blok voor hem. 498 00:45:02,007 --> 00:45:06,088 Ze vroeg zelfs aan haar zus hem niet de gevangenis in te laten draaien. 499 00:45:08,650 --> 00:45:12,210 Jeanne heeft het vast over Sarahs brief gehad... 500 00:45:12,411 --> 00:45:14,691 en toen kregen de zussen ruzie. 501 00:45:15,092 --> 00:45:20,013 Alleen heeft ze een waterdicht alibi. Ze presenteerde haar onderzoek. 502 00:45:20,214 --> 00:45:23,294 Ok�. -Precies. 503 00:45:23,495 --> 00:45:26,255 Een alibi voor gisteren. 504 00:45:26,656 --> 00:45:33,498 Stel nou dat de dag van het misdrijf niet de dag van het misdrijf is. 505 00:45:38,701 --> 00:45:40,780 Dat hoofd. 506 00:45:40,981 --> 00:45:44,222 Altijd in de plooi, h�? 507 00:45:44,623 --> 00:45:48,863 Ik heb een leerling bij me. -Dank je wel. 508 00:45:49,265 --> 00:45:52,985 Ik word gek van je, Morgane. -Gassen. 509 00:45:53,186 --> 00:45:56,106 Je gaat met papa mee. 510 00:46:01,069 --> 00:46:04,869 Dit is een plaats delict. Nergens aankomen. 511 00:46:05,070 --> 00:46:07,710 Kijk die planten eens. Kijk dan. 512 00:46:07,911 --> 00:46:10,671 Ze zijn allemaal dood. 513 00:46:10,872 --> 00:46:14,393 Misschien alleen vergeten water te geven. 514 00:46:14,794 --> 00:46:17,634 Jeanne maakte hier drie dagen terug een selfie. 515 00:46:17,835 --> 00:46:20,195 De vaas was vol met prachtige bloemen. 516 00:46:20,596 --> 00:46:26,117 Geef eens. Dit was op de dag dat het lijk van haar man is gevonden. 517 00:46:26,518 --> 00:46:30,679 36 uur later is het water op en zijn de bloemen verlept. 518 00:46:31,080 --> 00:46:34,560 Dan moet het hier wel heel warm geweest zijn. 519 00:46:36,402 --> 00:46:37,841 Dus... 520 00:46:39,683 --> 00:46:45,044 Rosalie wil Jeanne overtuigen gewoon Leroux te verdedigen... 521 00:46:45,445 --> 00:46:50,846 en geen nieuwe verklaringen te overleggen. Maar Jeanne weigert. 522 00:46:51,247 --> 00:46:55,968 Dan komt Antoine Levasseur tussenbeide en Rosalie... 523 00:46:58,050 --> 00:47:00,249 Nergens aankomen. 524 00:47:02,371 --> 00:47:05,892 Rosalie struikelt, hij valt dood neer... 525 00:47:07,013 --> 00:47:12,894 Goed, Rosalie raakt in paniek en bindt haar zus vast om een oplossing te zoeken. 526 00:47:13,295 --> 00:47:16,575 Het was een ongeluk. Waarom dan haar zus ontvoeren? 527 00:47:16,977 --> 00:47:20,537 Om tijd te rekken. Om haar geliefde te redden. 528 00:47:20,738 --> 00:47:23,418 Ik weet niet of ze goed nagedacht heeft. 529 00:47:23,819 --> 00:47:28,700 En haar alibi dan? 20 mensen hebben haar gezien. 530 00:47:30,061 --> 00:47:35,943 Misschien kwam Rosalie weer bij zinnen en bedacht ze iets om ons te misleiden. 531 00:47:36,344 --> 00:47:39,904 Krijg nou wat, ze hebben een palmboom in huis. 532 00:47:40,105 --> 00:47:42,345 Sjiek, hoor. 533 00:47:49,709 --> 00:47:51,628 Weet je wat dat is? 534 00:47:54,670 --> 00:47:57,190 Niet aankomen. -Dat is een thermostaat. 535 00:47:57,591 --> 00:48:01,472 Je kunt hem op afstand instellen. -Dat ken ik, ja. 536 00:48:01,873 --> 00:48:06,194 Dat betekent dat Rosalie haar telefoon gebruikte om... 537 00:48:08,515 --> 00:48:11,356 Om de temperatuur aan te passen... 538 00:48:13,917 --> 00:48:16,998 aan die van het lichaam van Levasseur. 539 00:48:17,199 --> 00:48:20,239 Daardoor klopte de berekening niet... 540 00:48:20,640 --> 00:48:23,360 en verschoof het tijdstip van overlijden een dag. 541 00:48:23,561 --> 00:48:26,201 Zo kon ze een waterdicht alibi hebben. 542 00:48:26,402 --> 00:48:29,802 Daarna zette ze de temperatuur op 20. 543 00:48:30,003 --> 00:48:33,204 Geniaal. Dat wijf is geniaal. 544 00:48:34,565 --> 00:48:37,605 Ok�. Het is krankjorum. 545 00:48:38,006 --> 00:48:41,206 Maar ze is bioloog. Gespecialiseerd in bacterieverspreiding. 546 00:48:41,408 --> 00:48:43,767 Ze weet precies wat ze doet. 547 00:48:44,889 --> 00:48:47,209 Weet u, mevrouw Alvaro... 548 00:48:50,251 --> 00:48:52,170 het snijdt hout. 549 00:48:53,532 --> 00:48:56,692 En verder? -Verder wat? 550 00:48:56,893 --> 00:48:58,973 Waar is haar zus? 551 00:48:59,374 --> 00:49:03,615 We hebben overal gezocht. Geen box, geen garage, tweede huis... 552 00:49:03,816 --> 00:49:06,136 Ze heeft zelfs geen auto. 553 00:49:09,658 --> 00:49:14,539 Ze heeft een kelder. Rosalie huurt zwart een kelder. Kom mee. 554 00:49:15,660 --> 00:49:17,020 Een kelder? 555 00:49:33,266 --> 00:49:35,986 Rustig maar, ik ben van de politie. 556 00:49:36,188 --> 00:49:38,788 Alles komt goed. 557 00:49:39,469 --> 00:49:42,749 Kom maar overeind. Kunt u lopen? -Ja. 558 00:49:43,150 --> 00:49:46,910 Het komt goed, rustig maar. Ik help u. 559 00:49:52,353 --> 00:49:53,873 Ik heb u vast. 560 00:50:34,649 --> 00:50:37,009 Niet echt een rotbaan, h�? 561 00:50:37,410 --> 00:50:40,890 Ik sta hier wortel te schieten en moet enorm pissen. 562 00:50:41,091 --> 00:50:43,491 Wacht even, Morgane. Hier. 563 00:50:43,892 --> 00:50:46,212 Wat is dat? -Ik bied je een baan aan. 564 00:50:46,613 --> 00:50:50,294 Als adviseur. Atypisch, maar goed gewaardeerd. 565 00:50:50,495 --> 00:50:52,414 Smeris is niks voor mij. 566 00:50:52,816 --> 00:50:55,416 Als u van mening verandert, weet u me te vinden. 567 00:51:04,700 --> 00:51:06,940 Wacht, straks val ik. 568 00:51:10,462 --> 00:51:12,902 Goed idee h�, dat ijsje. 569 00:51:13,103 --> 00:51:17,264 We hadden beter wafels kunnen nemen. 570 00:51:31,830 --> 00:51:35,910 Ik moet het even over je vader hebben. -Dat wil ik niet. 571 00:51:36,111 --> 00:51:39,512 Laat me uitpraten, het is belangrijk. 572 00:51:39,913 --> 00:51:45,954 Romain heeft je altijd gewild. -Rare manier om dat te laten merken. 573 00:51:46,355 --> 00:51:50,236 Hij smeert hem als je zwanger wordt. -Hij is hem niet gesmeerd. 574 00:51:50,437 --> 00:51:52,196 Hij is verdwenen. 575 00:51:53,318 --> 00:51:58,959 Er is wat gebeurd. De politie gelooft me niet, maar hij had ons nooit verlaten. 576 00:52:00,800 --> 00:52:03,480 Het klopt dat we jong waren. 577 00:52:03,682 --> 00:52:07,322 Maar jou, ons kind, wilden we allebei... 578 00:52:07,723 --> 00:52:12,684 We wilden je. -Waarom is hij dan 15 jaar niet gevonden? 579 00:52:13,085 --> 00:52:17,326 Sorry mam, maar hij is hem gepeerd. -Nee, je vergist je. 580 00:52:18,487 --> 00:52:22,127 Ik kan het niet bewijzen, maar ik weet het zeker. 581 00:52:23,489 --> 00:52:25,969 Nee. Th�a... 582 00:52:49,898 --> 00:52:52,578 Ik wil 30% meer salaris. 583 00:52:52,779 --> 00:52:55,660 Vijftien. -Twintig. 584 00:52:56,061 --> 00:53:01,702 En een plek in de cr�che. Welke contacten jullie ook aanboren, vind er een. 585 00:53:03,784 --> 00:53:05,343 Ok�, is dat alles? -Nee. 586 00:53:05,744 --> 00:53:08,464 Als ik voor jullie werk, dan jullie ook voor mij. 587 00:53:08,865 --> 00:53:13,746 Ik wil dat jullie iemand vinden Romain Destate, al vijftien jaar vermist. 588 00:53:15,548 --> 00:53:16,948 Goed. 48774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.