All language subtitles for Godzilla.Singular.Point.S01E03.Tigerish.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-E.N.D_track4_[UFSIMV.COM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,754 Unknown detected within inner ADIZ! 2 00:00:05,213 --> 00:00:07,674 Roger. Confirming relevant flight data. 3 00:00:07,757 --> 00:00:09,968 No relevant flight data. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 Glory 01, scramble. 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,683 This is a story before we got smarter… 6 00:00:16,766 --> 00:00:19,644 And became confused. 7 00:00:19,728 --> 00:00:20,937 We already said that. 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,772 Looking back… 9 00:00:22,856 --> 00:00:26,818 -At a certain point… -Did the world change? 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,778 No. Everything was the same. 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 -We woke up in the morning. -Slept at night. 12 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 -We woke up at night. -Slept in the morning. 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 -Like always… -We worked. 14 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 Went to school. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,203 -People were born. -People died. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,663 -We played. -We thought. 17 00:00:38,747 --> 00:00:39,873 -We laughed. -Laughed. 18 00:00:39,956 --> 00:00:41,082 Laughed. 19 00:00:41,166 --> 00:00:43,043 We flowed through time. 20 00:00:43,126 --> 00:00:45,295 -When ruled by our feelings… -We get swept away. 21 00:00:45,378 --> 00:00:48,214 -Before we knew it… -An unfamiliar beach… 22 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 I saw something strange. 23 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 What was it? 24 00:00:51,301 --> 00:00:53,178 A broken vase becomes unbroken. 25 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 A dead flower blooming again… 26 00:00:55,847 --> 00:00:58,183 Flower petals traveling up a river… 27 00:00:58,266 --> 00:01:00,226 -I think it was… -Was it? 28 00:01:00,310 --> 00:01:03,521 -You? -Not me. 29 00:01:03,605 --> 00:01:04,814 Something new… 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,965 TIGERISH 31 00:02:56,050 --> 00:02:57,468 Is that it? 32 00:02:57,552 --> 00:02:58,553 A red cloud. 33 00:03:00,889 --> 00:03:03,433 This is the Nigashio city office. 34 00:03:03,933 --> 00:03:07,854 A flock of Rodans is heading this way. 35 00:03:08,688 --> 00:03:14,861 It is extremely dangerous here. Evacuate immediately into a building. 36 00:03:14,944 --> 00:03:18,740 Get off the beach right away! Run! 37 00:03:18,823 --> 00:03:21,534 A molecule beyond imagination. 38 00:03:21,618 --> 00:03:24,746 Is it something like benzene ring, fullerene, or rotaxane? 39 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 No similar structures are in the chemical database. 40 00:03:31,085 --> 00:03:33,254 Can such a molecule really exist? 41 00:03:33,838 --> 00:03:37,467 It's a stable molecule in the simulations. 42 00:03:37,967 --> 00:03:39,260 I have to call home. 43 00:03:40,887 --> 00:03:43,264 Mr. Yamamoto! What are you doing? 44 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 Let's go inside. It's dangerous out here. 45 00:03:47,143 --> 00:03:48,186 You think so? 46 00:03:55,235 --> 00:03:57,320 More monsters. 47 00:03:59,113 --> 00:04:03,076 The coast guard issued a ban on going offshore. 48 00:04:03,159 --> 00:04:05,536 It's a huge flock. 49 00:04:05,620 --> 00:04:06,537 More than 10,000! 50 00:04:06,621 --> 00:04:10,083 A warning to neighborhoods in the flight path… 51 00:04:10,166 --> 00:04:12,377 They look smaller than before. 52 00:04:12,460 --> 00:04:15,338 Their form is also slightly different. 53 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 What should we do? 54 00:04:17,799 --> 00:04:19,717 They have to be exterminated, but… 55 00:04:19,801 --> 00:04:22,387 There's so many of them. 56 00:04:22,470 --> 00:04:26,432 They may be reacting to radio waves because they are radio-wave kaiju. 57 00:04:26,516 --> 00:04:28,810 So will they fly to the city? 58 00:04:28,893 --> 00:04:34,440 They may be attracted to activities that emit electromagnetic waves. 59 00:04:37,694 --> 00:04:42,615 More and more Rodans are approaching. They're very ferocious and dangerous. 60 00:04:42,699 --> 00:04:47,328 Mr. O was right, but I didn't think there'd be so many of them. 61 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Where are they heading? 62 00:04:48,871 --> 00:04:54,377 There are fires around town. Transmitters on utility poles… 63 00:04:55,628 --> 00:04:58,214 Maybe they're just drawn to radio waves. 64 00:04:58,298 --> 00:05:01,342 What should we do? The Gyro won't be-- 65 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 Hey! 66 00:05:04,429 --> 00:05:06,347 Come on! Let's go! 67 00:05:07,015 --> 00:05:08,850 Go where? 68 00:05:08,933 --> 00:05:12,353 To kick them out of town with your new Gyro! 69 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Get ready! 70 00:05:15,398 --> 00:05:16,983 Let's do what we can. 71 00:05:19,861 --> 00:05:21,279 First, to the station. 72 00:05:24,907 --> 00:05:25,950 They're here. 73 00:05:26,034 --> 00:05:29,662 Good timing. Test it out on them. 74 00:05:30,288 --> 00:05:32,790 Satomi, lock up after us. 75 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 See you guys. Be careful. 76 00:05:41,257 --> 00:05:42,800 Archetype? 77 00:05:42,884 --> 00:05:46,637 The collective term for the new molecules Professor Li is studying. 78 00:05:46,721 --> 00:05:48,181 This is Archetype? 79 00:05:48,264 --> 00:05:50,933 It hasn't been successfully synthesized yet, right? 80 00:05:53,269 --> 00:05:54,812 We have to go home. 81 00:05:54,896 --> 00:05:56,439 Can't you do something? 82 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 What's going on? 83 00:05:58,274 --> 00:06:00,193 I think this is the reason. 84 00:06:00,777 --> 00:06:01,652 Rodan? 85 00:06:02,320 --> 00:06:05,406 More news on Rodan. 86 00:06:05,490 --> 00:06:08,743 There are pillars of smoke all over town… 87 00:06:08,826 --> 00:06:12,914 Most of the real-time posts are coming from Nigashio. 88 00:06:13,748 --> 00:06:16,000 What do we do after we lure them? 89 00:06:16,084 --> 00:06:19,295 Send them straight to hell. 90 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 What will happen to us? 91 00:06:21,005 --> 00:06:24,425 Don't worry about the small stuff. 92 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 The station… 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,724 It's them. 94 00:06:36,187 --> 00:06:38,439 There they are. Let's do it. 95 00:06:39,023 --> 00:06:40,108 Changing antenna angle. 96 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 Activate radio waves. 97 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 OUTPUT ADJUSTMENT 98 00:06:51,786 --> 00:06:53,996 No reaction. Increasing output. 99 00:07:01,379 --> 00:07:02,630 It's working. 100 00:07:02,713 --> 00:07:06,884 Great! Get the ones in town too! 101 00:07:06,968 --> 00:07:09,387 Will it work that well? 102 00:07:11,848 --> 00:07:13,766 Oh, no! There's more coming this way! 103 00:07:13,850 --> 00:07:17,228 Speed up, or you'll get trapped! 104 00:07:23,651 --> 00:07:24,986 Yikes! 105 00:07:35,371 --> 00:07:37,290 Please stay indoors. 106 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 Wasn't that my apartment building? 107 00:07:40,835 --> 00:07:44,380 I left my laundry out. Should we go back? 108 00:07:44,881 --> 00:07:48,384 The next stop is… Darn, this is a limited express. 109 00:07:48,468 --> 00:07:50,303 Do you have footage of my building? 110 00:07:50,386 --> 00:07:53,431 We have access to 206 fixed cameras. 111 00:07:53,514 --> 00:07:56,350 Three have a possible view of the building. 112 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 This doesn't tell me anything. 113 00:07:58,394 --> 00:08:00,146 I found something! 114 00:08:01,397 --> 00:08:04,692 Yun, get a hold of yourself! 115 00:08:04,775 --> 00:08:08,738 Yun! Are you okay? Hey! 116 00:08:09,906 --> 00:08:10,823 Yun! 117 00:08:15,411 --> 00:08:17,079 Mr. O? 118 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 Over there! 119 00:08:48,861 --> 00:08:51,280 There's Mr. O. and someone else. 120 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 She's a friend of mine. 121 00:08:53,533 --> 00:08:54,909 She was left behind. 122 00:08:55,451 --> 00:08:57,703 The bus driver is also there. 123 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 Three people are on the bus. 124 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 Oh, no. There's more. 125 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 We have a clear feed. 126 00:09:33,864 --> 00:09:35,616 It's the robot. 127 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 Is this Haberu's company? 128 00:09:38,953 --> 00:09:42,873 We now have access to a mobile camera. Let's go to your apartment. 129 00:09:43,457 --> 00:09:46,377 Reading the operation manual. One moment. 130 00:09:48,004 --> 00:09:51,299 It's moving. Left, good. Right, good. 131 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Harvey? Or is it Yung? 132 00:09:57,305 --> 00:09:58,222 Excuse me? 133 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 Taking this one too? 134 00:10:01,559 --> 00:10:03,102 Well… 135 00:10:03,185 --> 00:10:05,980 Hold on. I locked the shutter. 136 00:10:07,106 --> 00:10:09,400 Thank you. 137 00:10:14,989 --> 00:10:16,198 Be careful. 138 00:10:16,282 --> 00:10:19,744 Thank you for letting me borrow this. 139 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Borrow? 140 00:10:27,918 --> 00:10:29,295 Are you sure about this? 141 00:10:29,378 --> 00:10:31,589 I'm glad she was so nice. 142 00:10:33,007 --> 00:10:36,719 Rodans have been sighted 143 00:10:36,802 --> 00:10:42,642 in Nigashio, Kanbe, Tomisaki, and Nishizaki of Chiba prefecture. 144 00:10:42,725 --> 00:10:43,893 Another one. 145 00:10:44,477 --> 00:10:45,645 No signal. 146 00:10:45,728 --> 00:10:47,396 There's a radio on the bus. 147 00:10:47,480 --> 00:10:51,651 No, that's no good. They react to electromagnetic waves. 148 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Oh, no! 149 00:10:57,615 --> 00:10:59,033 Can you hear me? 150 00:10:59,116 --> 00:11:02,244 This is Tachibana on Bus 6. Can you hear me? 151 00:11:05,206 --> 00:11:07,875 We're under Rodan attack. 152 00:11:08,709 --> 00:11:09,960 Send help. 153 00:11:16,592 --> 00:11:18,344 Here it comes. 154 00:11:18,427 --> 00:11:20,680 I'll distract it with my bow. 155 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 Your bow? 156 00:11:23,265 --> 00:11:24,975 I'm 5th dan… 157 00:11:25,518 --> 00:11:26,686 I can… 158 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 We're in trouble. 159 00:11:31,857 --> 00:11:33,025 I'm sorry. 160 00:11:33,651 --> 00:11:36,112 Should we take our chances and go? 161 00:11:36,696 --> 00:11:37,530 Is that yours? 162 00:11:38,823 --> 00:11:39,657 Yes. 163 00:11:39,740 --> 00:11:42,576 Can I borrow it? And that plastic bottle. 164 00:11:43,619 --> 00:11:45,037 Yung, compute. 165 00:11:45,121 --> 00:11:46,288 Go ahead. 166 00:11:46,872 --> 00:11:49,875 What's the Rodan's highest frequency component? 167 00:11:49,959 --> 00:11:51,460 Around 800 hertz. 168 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 That's an octave higher than the reference tone. 169 00:11:54,964 --> 00:11:56,048 And the wavelength? 170 00:11:56,132 --> 00:11:58,926 Sound waves of around 40cm. 171 00:12:00,886 --> 00:12:04,557 Half the wavelength with closed ends is 20cm. 172 00:12:05,683 --> 00:12:08,269 I think it will work. Can we use the wind tunnel software? 173 00:12:08,769 --> 00:12:12,815 Without an online connection, we can only do simple algorithms. 174 00:12:13,315 --> 00:12:14,775 Do a simulation with this. 175 00:12:15,359 --> 00:12:18,946 I'll scan it. Rotate it slowly. 176 00:12:20,448 --> 00:12:22,658 Scan complete. Tracing. 177 00:12:25,453 --> 00:12:28,164 Tracing complete. A simulation is now possible. 178 00:12:28,247 --> 00:12:30,082 Give me a few samples. 179 00:12:30,583 --> 00:12:32,376 Please indicate the speed. 180 00:12:32,460 --> 00:12:34,044 Sixty meters per second. 181 00:12:39,133 --> 00:12:41,051 Got it. A few options… 182 00:12:41,135 --> 00:12:44,555 The placement, size, and number of holes. 183 00:12:44,638 --> 00:12:47,308 -Holes? -Creating diagrams. 184 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 Is that smoke near my apartment? 185 00:13:00,654 --> 00:13:03,407 At this rate, your laundry is… 186 00:13:03,491 --> 00:13:04,825 I'm more worried about the town. 187 00:13:04,909 --> 00:13:06,952 All right. Let's hurry. 188 00:13:16,879 --> 00:13:18,923 -This is bad. -Done. 189 00:13:19,006 --> 00:13:20,299 Shoot these. 190 00:13:21,050 --> 00:13:21,884 Okay. 191 00:13:24,845 --> 00:13:26,639 Oh, Great Bodhisattva Hachiman. 192 00:13:38,234 --> 00:13:40,653 Pull a little harder. 193 00:13:40,736 --> 00:13:42,947 For better resonance. 194 00:13:51,789 --> 00:13:53,707 -Perfect. -Thanks. 195 00:14:00,589 --> 00:14:01,465 Now! 196 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Let's go. 197 00:14:31,662 --> 00:14:34,331 Whistling arrows. Great idea. 198 00:14:41,881 --> 00:14:43,090 Oh, no! 199 00:14:44,341 --> 00:14:45,634 Hold it! 200 00:14:48,637 --> 00:14:50,222 Got it. 201 00:14:50,973 --> 00:14:53,767 You're finished. 202 00:14:54,351 --> 00:14:56,520 Take this. 203 00:14:59,815 --> 00:15:01,442 What? 204 00:15:18,792 --> 00:15:19,668 What happened? 205 00:15:19,752 --> 00:15:22,171 At that speed, I'm sure they escaped. 206 00:15:22,755 --> 00:15:26,175 This train will make an emergency stop at the next station. 207 00:15:35,225 --> 00:15:36,977 It's running out of power. 208 00:15:49,740 --> 00:15:50,783 It's like before. 209 00:16:42,835 --> 00:16:48,507 A view of Nigashio this morning. Signs of the attack are everywhere. 210 00:16:49,174 --> 00:16:51,760 Blue tarps are scattered across the roofs… 211 00:16:51,844 --> 00:16:54,763 Thirteen people are missing. 212 00:16:54,847 --> 00:16:57,766 One hundred and forty-three are hospitalized. 213 00:16:57,850 --> 00:16:59,768 Failure to dissipate heat… 214 00:16:59,852 --> 00:17:01,770 Creatures that don't sweat… 215 00:17:01,854 --> 00:17:03,772 To maintain its body temperature… 216 00:17:03,856 --> 00:17:07,651 They were smaller than the ones before. 217 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 What about their gender? 218 00:17:10,863 --> 00:17:13,949 It hasn't been identified. 219 00:17:14,033 --> 00:17:18,787 Their digestive system is much smaller than the first set of larger Rodans… 220 00:17:18,871 --> 00:17:22,708 H. G. Wells's novel published in 1898… 221 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 -From outer space? -Looking for a place to die? 222 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 The elephants' graveyard is a myth. 223 00:17:27,004 --> 00:17:28,797 So are lemmings' mass suicides. 224 00:17:28,881 --> 00:17:31,800 They flew out of the sea. 225 00:17:31,884 --> 00:17:38,098 The unfamiliar environment must have caused their death. 226 00:17:38,182 --> 00:17:44,104 Climate change has also prompted large human migrations in history. 227 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 What is that red blood-like liquid? 228 00:17:46,065 --> 00:17:47,983 Sand that was on the Rodans… 229 00:17:48,067 --> 00:17:51,820 The sand reportedly contains no radioactive material. 230 00:17:51,904 --> 00:17:54,907 The red sand and health issues… 231 00:17:54,990 --> 00:17:58,285 There was red sand by the skeleton in the basement. 232 00:17:59,411 --> 00:18:01,789 "Self-employed journalist"? 233 00:18:01,872 --> 00:18:02,831 Call me Kai. 234 00:18:02,915 --> 00:18:04,416 I don't have money. 235 00:18:05,000 --> 00:18:10,422 Did you read my paper and think I was a nutcase you could prey on? 236 00:18:11,423 --> 00:18:14,802 Professor Li asked me to give this to you. 237 00:18:17,262 --> 00:18:18,347 Flower? 238 00:18:18,931 --> 00:18:20,265 Is it some kind of test? 239 00:18:20,766 --> 00:18:22,893 It's nothing that serious. 240 00:18:24,061 --> 00:18:26,980 You're funny. What's your major? 241 00:18:27,064 --> 00:18:28,774 Biologia Phantastica. 242 00:18:29,316 --> 00:18:34,238 The study of non-existing creatures made up of non-existing elements? 243 00:18:34,321 --> 00:18:38,742 Insects that are born from their offspring or eating their feces to produce food. 244 00:18:38,826 --> 00:18:39,743 Feces? 245 00:18:39,827 --> 00:18:43,872 The number of eyes on creatures in a four-dimensional world. 246 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 The ability to fly in a two-dimensional world. 247 00:18:46,542 --> 00:18:51,755 How do you think we'd see the world if we had three eyes? 248 00:18:51,839 --> 00:18:54,633 What about Rodan? Could they exist? 249 00:18:54,716 --> 00:18:58,262 They can because they were actually here. 250 00:18:58,929 --> 00:18:59,763 An invitation? 251 00:18:59,847 --> 00:19:05,269 Professor Li is working on a project in Dubai. 252 00:19:05,352 --> 00:19:08,355 "Resident short-term researcher"? 253 00:19:08,438 --> 00:19:10,858 She wants someone to talk to. 254 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 All expenses paid. 255 00:19:12,943 --> 00:19:14,153 Collaborative research? 256 00:19:14,236 --> 00:19:16,822 She's inviting you. 257 00:19:16,905 --> 00:19:19,408 Really? Me? 258 00:19:20,159 --> 00:19:23,912 It suddenly came alive and saved us? 259 00:19:23,996 --> 00:19:26,665 If it did, wouldn't that be awesome? 260 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Hello. 261 00:19:28,500 --> 00:19:31,336 Two Rodan Bowls and a sandwich set. 262 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 Thanks. How's your husband? 263 00:19:33,755 --> 00:19:38,051 See? I predicted the new menu and your lunch two weeks ago. 264 00:19:38,719 --> 00:19:40,179 Did you? I don't remember. 265 00:19:40,262 --> 00:19:43,765 Future events are already determined. 266 00:19:43,849 --> 00:19:46,727 The answers are just hidden and unsolved. 267 00:19:47,978 --> 00:19:48,812 What is it? 268 00:19:48,896 --> 00:19:52,316 It was Naratake, trespassing as a guest. 269 00:19:52,399 --> 00:19:54,818 The AI you designed and distributed? 270 00:19:54,902 --> 00:19:58,322 Was Naratake returing the favor? Who's the user? 271 00:19:58,405 --> 00:20:01,074 I don't know, but I can send a message. 272 00:20:01,158 --> 00:20:02,826 THANKS FOR YOUR HELP 273 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 Will they respond? 274 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Yes! 275 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 SORRY I BROKE YOUR ROBOT 276 00:20:08,373 --> 00:20:10,584 That was quick. Get more info. 277 00:20:10,667 --> 00:20:11,501 DON'T WORRY, I'LL RETURN THE FAVOR 278 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 TELL ME IF YOU EVER NEED ANYTHING 279 00:20:13,337 --> 00:20:14,504 IT'S NOT NECESSARY 280 00:20:14,588 --> 00:20:16,840 YOU NEED HELP, RIGHT? 281 00:20:17,090 --> 00:20:18,508 ASK ME ANYTHING 282 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 TYPING… 283 00:20:20,928 --> 00:20:22,095 "Longhorn beetle"? 284 00:20:23,347 --> 00:20:29,603 ISN'T THIS WEIRD? 285 00:20:31,563 --> 00:20:34,149 I've seen this somewhere. 286 00:20:34,691 --> 00:20:36,360 CALCULATING PLEASE DO NOT DISTURB 287 00:20:40,072 --> 00:20:41,031 FLOWER ROTATING IN REVERSE 288 00:20:41,114 --> 00:20:42,950 The flower inside is in reverse? 289 00:20:43,033 --> 00:20:44,493 Yes! You're right. 290 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 I SAW IT IN AN ARTICLE ONLINE 291 00:20:45,953 --> 00:20:49,623 Horizontally reversed… Vertically? Depth-wise? 292 00:20:50,290 --> 00:20:52,376 Wait! 293 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 I THINK IT'S CALLED ARCHETYPE 294 00:20:54,461 --> 00:20:55,629 "Archetype"? 295 00:20:56,380 --> 00:20:57,673 WHAT IS THAT? 296 00:20:58,882 --> 00:21:00,133 SOLVE IT AND FIND OUT 297 00:21:00,217 --> 00:21:01,134 Is it a quiz? 298 00:21:02,219 --> 00:21:03,053 I'LL FIGURE IT OUT 299 00:21:03,136 --> 00:21:04,388 GOOD LUCK 300 00:21:04,972 --> 00:21:05,931 This is… 301 00:21:07,975 --> 00:21:09,393 Archetype? 302 00:21:14,940 --> 00:21:18,527 This isn't cavitation noise. It's some creature's cry. 303 00:21:19,111 --> 00:21:19,945 Cry? 304 00:21:20,028 --> 00:21:21,780 I've never heard it before. 305 00:21:21,863 --> 00:21:25,325 A creature moving at 50 knots 900 meters underwater? 306 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 It's approaching us. 307 00:21:27,119 --> 00:21:30,038 Same speed, 5,500 yards. 308 00:21:31,123 --> 00:21:32,249 All hands in position. 309 00:21:32,916 --> 00:21:35,460 Distance, 1,200! So fast! 310 00:21:35,544 --> 00:21:36,628 We're going to crash! 311 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 Subtitle translation by: Annie Iwasaki 21220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.