All language subtitles for French.Exit.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,318 --> 00:01:11,981 Mrs. price, you can't just show up unannounced in the middle of a semester 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,653 and remove your son from the school. 3 00:01:14,616 --> 00:01:16,698 I don't wanna fill these out and I'm not going to. 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,867 And I'm afraid that concludes the tune. 5 00:01:20,664 --> 00:01:21,664 Good morning. 6 00:01:28,005 --> 00:01:31,042 - What do you wanna do? - I don't know. 7 00:01:34,469 --> 00:01:36,130 You wanna come away with me? 8 00:01:36,221 --> 00:01:39,054 These rules are put in place for a reason, Mrs. price. 9 00:01:39,808 --> 00:01:42,174 - What about my clothes? - I'll buy you new clothes. 10 00:02:38,200 --> 00:02:41,283 Did you drink to the brink of sound reasoning? 11 00:02:45,082 --> 00:02:48,540 Were you driven to insomnia by the violence of your muse? 12 00:02:49,961 --> 00:02:50,961 No 13 00:02:52,506 --> 00:02:53,666 Menstruating? 14 00:02:57,219 --> 00:02:58,880 How are things with Susan? 15 00:02:58,970 --> 00:03:01,962 We're in our holding pattern, as if you didn't know. 16 00:03:03,100 --> 00:03:06,342 Oh, to be young-ish and in love-ish. 17 00:03:09,314 --> 00:03:10,679 Will you see her today? 18 00:03:13,902 --> 00:03:20,319 I can't join you anyway. Mr. baker insists on a meeting. 19 00:03:20,409 --> 00:03:21,945 Another plea for thrift? 20 00:03:25,664 --> 00:03:26,664 Wait and see. 21 00:03:31,002 --> 00:03:32,037 It's all gone. 22 00:03:34,005 --> 00:03:35,085 What's all gone? 23 00:03:37,217 --> 00:03:38,627 Not the money in my account. 24 00:03:39,469 --> 00:03:43,257 - It's not your account for long. - It's in my name. 25 00:03:43,849 --> 00:03:47,262 The name you get to keep, but every penny in that account, 26 00:03:47,352 --> 00:03:49,684 in addition to the investments and properties, 27 00:03:49,771 --> 00:03:51,511 are going back to the bank. 28 00:03:52,315 --> 00:03:53,315 The properties... 29 00:03:54,276 --> 00:03:58,189 You'll be locked out on the first of January at the latest. 30 00:04:01,575 --> 00:04:04,612 Certainly I'll be able to keep the money I brought to the marriage. 31 00:04:06,455 --> 00:04:10,949 That was shuffled into the estate a long time ago. 32 00:04:11,042 --> 00:04:14,876 And it wasn't, excuse me, a very large sum. 33 00:04:16,381 --> 00:04:17,871 And Malcolm's legacy? 34 00:04:19,843 --> 00:04:20,843 No 35 00:04:22,929 --> 00:04:27,844 I spoke to you about this as a possibility for seven years. 36 00:04:27,934 --> 00:04:32,394 And then an eventuality for three. What did you think was going to happen? 37 00:04:33,398 --> 00:04:36,765 Frances, what...? What was your plan? 38 00:04:37,944 --> 00:04:40,606 My plan was to die before the money ran out, 39 00:04:40,697 --> 00:04:42,483 but I kept, and keep, not dying. 40 00:04:42,574 --> 00:04:45,236 And here I am. 41 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 All right. 42 00:05:01,968 --> 00:05:03,583 It's all been settled, then. 43 00:05:05,180 --> 00:05:08,718 So now I want you to tell me what to do. 44 00:05:10,060 --> 00:05:12,597 - Do? - Yes, tell me, please. 45 00:05:13,188 --> 00:05:15,679 What can I say? Take a loan from a friend. 46 00:05:16,274 --> 00:05:19,516 Impossible. Name something else. 47 00:05:19,611 --> 00:05:22,978 There's only one thing you can do, Frances sell it all. 48 00:05:24,199 --> 00:05:26,440 Sell the jewelry, the art, the books. 49 00:05:26,535 --> 00:05:29,993 Sell them privately, quietly. Cheaply. 50 00:05:31,039 --> 00:05:34,623 Bring me the checks and I'll have it all transferred to cash for you. 51 00:05:41,842 --> 00:05:43,002 And then what? 52 00:05:43,093 --> 00:05:44,128 And then 53 00:05:45,887 --> 00:05:46,887 whatever you wish. 54 00:05:51,893 --> 00:05:52,893 Watch it. 55 00:06:03,780 --> 00:06:05,316 Susan... “What if we went to Frances 56 00:06:05,407 --> 00:06:07,068 and told her about our engagement? 57 00:06:08,076 --> 00:06:09,316 You know, together. 58 00:06:10,662 --> 00:06:13,244 - What, you and me? - Together. Yes. 59 00:06:14,916 --> 00:06:16,281 - When? - Now_ 60 00:06:17,460 --> 00:06:19,451 Talk to my mother together now? 61 00:06:23,884 --> 00:06:24,884 No 62 00:06:25,468 --> 00:06:27,584 - Why? - It's a bad idea 63 00:06:31,892 --> 00:06:35,430 - what exactly are you afraid of? - The same thing you're afraid of. 64 00:06:39,566 --> 00:06:41,181 I'm gonna tell her now. 65 00:06:57,208 --> 00:06:59,574 Listen, there's something I need to talk to you about. 66 00:07:02,255 --> 00:07:03,255 Are you cooking? 67 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 No 68 00:07:05,675 --> 00:07:07,961 I just like the sound it makes. 69 00:07:13,350 --> 00:07:14,465 What is it? 70 00:07:16,978 --> 00:07:19,014 What's that, Mr. mumbles? 71 00:07:20,857 --> 00:07:23,473 Well, my news trumps yours. 72 00:07:25,153 --> 00:07:26,518 Are you ready for this? 73 00:07:30,659 --> 00:07:33,196 We're insolvent. 74 00:07:35,497 --> 00:07:38,204 We've nothing left. 75 00:07:39,876 --> 00:07:41,707 Nothing left! 76 00:08:25,088 --> 00:08:27,875 Precious metals because they're long-term assets. 77 00:08:27,966 --> 00:08:29,126 I mean, gold is money. 78 00:08:29,217 --> 00:08:33,005 So if you wanna hold gold, you hold gold as a reserve asset. 79 00:08:33,096 --> 00:08:34,882 You don't buy it today and sell tomorrow. 80 00:08:36,266 --> 00:08:37,301 About my fee. 81 00:08:38,018 --> 00:08:43,058 A straight 30 percent, and that is non-negotiable. 82 00:08:43,815 --> 00:08:46,056 - Isn't it? - Nope. 83 00:08:48,528 --> 00:08:52,817 Mightn't it be? Well, it's going to have to be if you wanna work with me. 84 00:08:56,202 --> 00:08:57,658 Twenty-seven percent. 85 00:08:58,246 --> 00:09:00,828 I'll give you 15 percent or I'll thank you for your time. 86 00:09:00,915 --> 00:09:02,826 - Twenty-five. - Oh, Mr. Rudy... 87 00:09:02,917 --> 00:09:06,284 If you name another figure that isn't 15 percent, I'll go to 14. 88 00:09:06,379 --> 00:09:09,086 Name another, I'll go to 13 and on down the line 89 00:09:09,174 --> 00:09:10,960 until your payment... 90 00:09:11,968 --> 00:09:15,005 And your sole function in regard to my life, 91 00:09:15,096 --> 00:09:16,711 disappears altogether. 92 00:09:17,724 --> 00:09:20,466 Well, that's no way to negotiate. It's a tricky job. 93 00:09:20,560 --> 00:09:23,176 It could be detrimental to my reputation. 94 00:09:23,271 --> 00:09:24,431 Your reputation? 95 00:09:25,607 --> 00:09:27,393 - That's humorous. - Is that right? 96 00:09:30,111 --> 00:09:34,400 Have you heard any rumors regarding my mental health? 97 00:09:35,241 --> 00:09:36,276 No 98 00:09:37,368 --> 00:09:40,201 Well, I heard that you are odd. 99 00:09:40,288 --> 00:09:43,200 - Odd? - Odd, yes. Difficult. 100 00:09:43,792 --> 00:09:44,827 Difficult. 101 00:09:44,918 --> 00:09:48,285 And then there's the story about your husband. 102 00:09:49,506 --> 00:09:51,667 Oh, which story is that? 103 00:09:51,758 --> 00:09:54,249 You finding him. 104 00:09:54,844 --> 00:09:56,050 Yes? 105 00:09:57,931 --> 00:09:58,931 You know. 106 00:09:59,849 --> 00:10:04,593 I found him, but then I left the body for a while, didn't 1? 107 00:10:05,772 --> 00:10:09,105 - People still talk about that”? - Sure they do. Of course. 108 00:10:10,193 --> 00:10:13,060 Well, I'm going to tell you a private truth now. 109 00:10:13,571 --> 00:10:14,936 I'm more than odd. 110 00:10:16,658 --> 00:10:19,445 There's a goodly part of me that wants to set this building on fire 111 00:10:19,536 --> 00:10:21,492 with myself and my son locked in. 112 00:10:23,081 --> 00:10:24,617 What do you think of that? 113 00:10:27,377 --> 00:10:29,959 That's none of my business. 114 00:10:30,547 --> 00:10:31,582 I say it is. 115 00:10:32,090 --> 00:10:33,955 Because if I don't get my price, 116 00:10:34,050 --> 00:10:37,087 this goodly part of me will become ever more goodly. 117 00:10:43,017 --> 00:10:45,008 The hens are clucking, Frances. 118 00:10:45,603 --> 00:10:48,720 - Are they saying I'm broke? - They are. Are you? 119 00:11:08,126 --> 00:11:09,787 A plan is coming to me. 120 00:11:10,753 --> 00:11:13,836 Possibly idiotic. I don't know. But the more options, the better, right? 121 00:11:16,718 --> 00:11:18,458 What about my apartment in Paris? 122 00:11:19,554 --> 00:11:22,796 I haven't been there in a year. It's just sitting empty. 123 00:11:24,142 --> 00:11:26,053 To get out of New York is the thing, honey. 124 00:11:27,687 --> 00:11:28,687 It's sensible. 125 00:11:29,731 --> 00:11:31,141 Sensible. 126 00:11:31,232 --> 00:11:33,518 - Sensible. - Sensible. 127 00:11:39,490 --> 00:11:40,605 - I'll get this. - No. 128 00:11:41,367 --> 00:11:42,652 Frances. 129 00:11:46,748 --> 00:11:47,748 Thank you. 130 00:12:03,640 --> 00:12:06,097 The check bounced again, Mrs. price. 131 00:12:11,105 --> 00:12:12,140 Mrs price? 132 00:12:25,620 --> 00:12:26,780 Could I have cash? 133 00:12:29,374 --> 00:12:31,535 Do you have any cash for Sylvia? 134 00:12:32,835 --> 00:12:34,666 - How much? - Six hundred. 135 00:12:41,094 --> 00:12:42,094 Thanks, Malcolm. 136 00:12:47,725 --> 00:12:49,841 There's been a change in plans, pal. 137 00:12:52,730 --> 00:12:55,346 I didn't know there was a plan to begin with. 138 00:12:55,441 --> 00:13:00,185 Yes, well, it's been decided that we're going to go to Paris. 139 00:13:01,239 --> 00:13:02,239 We are? 140 00:13:04,075 --> 00:13:05,075 For how long? 141 00:13:06,035 --> 00:13:10,825 Difficult to say. Perhaps for the rest of our lives. 142 00:13:45,241 --> 00:13:48,449 So, what do you have to report, Malcolm? 143 00:13:51,664 --> 00:13:54,406 Have you told your mother about our engagement? 144 00:13:57,295 --> 00:13:58,410 I want to. 145 00:14:00,423 --> 00:14:02,835 The thing that I can't figure out 146 00:14:02,925 --> 00:14:06,668 is whether or not you expect me to wait for you. 147 00:14:06,763 --> 00:14:07,763 Of course I do. 148 00:14:09,098 --> 00:14:12,590 But that wouldn't be very chivalrous of me to ask, would it? 149 00:14:13,936 --> 00:14:16,598 Is chivalry an interest of yours? 150 00:14:19,025 --> 00:14:20,390 I have many interests. 151 00:14:23,821 --> 00:14:26,437 Would you describe yourself as a coward? 152 00:14:27,742 --> 00:14:28,742 No 153 00:14:30,495 --> 00:14:31,951 How would you describe yourself? 154 00:14:33,414 --> 00:14:36,121 I don't know that I'd bother to in the first place. 155 00:14:38,336 --> 00:14:42,170 I want you to know that I am trying to fall out of love with you. 156 00:14:42,757 --> 00:14:44,122 Susan... “What? 157 00:14:44,717 --> 00:14:46,048 I'm going to Paris. 158 00:14:47,512 --> 00:14:48,512 Paris. 159 00:14:50,932 --> 00:14:52,968 When are you going to Paris? 160 00:14:55,019 --> 00:14:56,019 Soon. 161 00:14:56,521 --> 00:14:58,182 - How soon? - I think tomorrow. 162 00:14:58,272 --> 00:14:59,808 You think tomorrow? 163 00:15:04,654 --> 00:15:06,144 When are you coming back”? 164 00:15:07,073 --> 00:15:10,236 That's the thing. I don't really know. 165 00:15:13,413 --> 00:15:14,413 Well 166 00:15:18,418 --> 00:15:21,501 it's all very moving, I'm sure. 167 00:15:23,256 --> 00:15:24,120 What? 168 00:15:24,215 --> 00:15:25,671 Your devotion to a woman 169 00:15:25,758 --> 00:15:29,501 who didn't hardly introduce herself to you until you were 12 years old. 170 00:15:29,595 --> 00:15:34,385 Your refusal to live beyond the rules that she's written for her own benefit. 171 00:15:35,601 --> 00:15:41,471 You don't bring flowers to someone you're saying goodbye to, Malcolm. 172 00:15:46,195 --> 00:15:47,310 Please leave. 173 00:16:22,732 --> 00:16:25,269 All good things must end. 174 00:16:26,819 --> 00:16:30,607 - But are you certain you have to go? - Yes. And we're very sorry about it. 175 00:16:30,698 --> 00:16:34,190 What a shame, we were having such a lovely evening. 176 00:16:34,285 --> 00:16:37,743 - Were you really? - Oh, such a lovely evening. 177 00:16:38,247 --> 00:16:43,116 And I do hate to go, but it sounds like we've got a proper emergency at home, 178 00:16:43,211 --> 00:16:45,293 and what can be done in the face of that? 179 00:16:46,088 --> 00:16:47,123 Nothing. 180 00:17:06,901 --> 00:17:07,936 I'll miss this. 181 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 What? 182 00:17:11,656 --> 00:17:12,656 This. 183 00:17:20,748 --> 00:17:23,160 Got anything to spare tonight, folks? 184 00:17:28,005 --> 00:17:29,336 Possibly we do. 185 00:17:30,967 --> 00:17:33,504 But may we ask what you need the money for? 186 00:17:35,263 --> 00:17:37,470 I guess I'd like a little wine, if you wanna know. 187 00:17:39,725 --> 00:17:40,931 What's your name? 188 00:17:42,186 --> 00:17:43,186 Dan. 189 00:17:43,229 --> 00:17:48,519 Daniel, what would you do if we gave you $20? 190 00:17:50,069 --> 00:17:56,611 I could get a gallon of three roses, a pack of cigarettes and a weenie. 191 00:17:57,159 --> 00:17:59,741 And where would you take it all? Back to your room? 192 00:18:00,329 --> 00:18:01,489 I'd take it into the park. 193 00:18:02,665 --> 00:18:04,951 That's where I sleep most nights, in the park. 194 00:18:08,004 --> 00:18:12,714 So you'd lie under a bush... 195 00:18:13,301 --> 00:18:17,214 And smoke your cigarettes and drink your wine. 196 00:18:18,848 --> 00:18:20,634 Look up at the stars. 197 00:18:21,309 --> 00:18:22,309 Why not? 198 00:18:38,117 --> 00:18:39,903 That guy wasn't bothering you two, I hope? 199 00:18:40,620 --> 00:18:44,112 Looked like he was putting a bite on you. “Who? Daniel? 200 00:18:44,206 --> 00:18:47,243 No, not at all. He's a friend of ours. 201 00:18:50,129 --> 00:18:52,620 I thank god for the fact of a man like him. 202 00:18:53,758 --> 00:18:55,589 Not that it's any of your business. 203 00:19:04,852 --> 00:19:05,852 I et's. 204 00:19:55,111 --> 00:19:58,854 - Why euro, Frances? - I'm going to Paris. 205 00:19:59,824 --> 00:20:02,782 Oh, that's right, you talk the talk, don't you? 206 00:20:05,579 --> 00:20:06,739 Little prince. 207 00:20:12,086 --> 00:20:15,670 - I'm going to miss you, Frances. - Won't you all. 208 00:20:18,968 --> 00:20:21,254 They broke the mold with that one. 209 00:20:22,513 --> 00:20:23,753 "Cochon" ” means pig. 210 00:21:45,471 --> 00:21:46,677 I'm sorry. 211 00:21:47,890 --> 00:21:49,505 I'm so sorry. I'm sorry. 212 00:21:52,645 --> 00:21:53,645 I'm sorry! 213 00:22:03,572 --> 00:22:05,062 I shouldn't have done it. 214 00:22:10,037 --> 00:22:11,117 What? 215 00:22:23,092 --> 00:22:24,092 Excuse me. 216 00:22:24,844 --> 00:22:26,254 Whose cat is this? 217 00:23:06,844 --> 00:23:07,844 I'm Malcolm. 218 00:23:10,472 --> 00:23:13,589 - Will you tell me your name? - Madeleine. 219 00:23:14,226 --> 00:23:16,717 Madeleine. Will you have a drink with me? 220 00:23:18,022 --> 00:23:19,022 No 221 00:23:22,443 --> 00:23:24,934 - Who's this person? - Madeleine. 222 00:23:25,946 --> 00:23:27,436 She tells fortunes on the ship. 223 00:23:29,199 --> 00:23:30,199 What's she doing? 224 00:23:32,077 --> 00:23:33,157 I'm sorry. 225 00:23:35,331 --> 00:23:36,491 Do you not know? 226 00:23:38,876 --> 00:23:39,876 We know. 227 00:23:41,003 --> 00:23:43,540 We're going to lie down. You can visit us later. 228 00:23:50,304 --> 00:23:51,544 What's she paying you? 229 00:23:51,639 --> 00:23:53,425 - Paying me? - Aren't you her gigolo? 230 00:23:54,224 --> 00:23:56,681 Oh, god, no. That's my mother. 231 00:23:58,562 --> 00:24:02,146 Excuse me, but you'd be surprised at how common it is. 232 00:24:04,860 --> 00:24:06,851 What was that woman so upset about before? 233 00:24:11,408 --> 00:24:14,616 A third of the people on board this ship are in the presence of death. 234 00:24:15,329 --> 00:24:18,742 But if I say a single word about it, off I go. 235 00:24:18,832 --> 00:24:20,618 You told that woman that she's dying? 236 00:24:23,253 --> 00:24:24,914 She'll never see land again. 237 00:24:29,343 --> 00:24:30,549 Dry gin Martini. 238 00:24:33,639 --> 00:24:34,639 Two. 239 00:24:35,599 --> 00:24:36,599 Okay. 240 00:24:46,110 --> 00:24:48,066 I won't be needing these. 241 00:24:48,153 --> 00:24:50,610 It's like retirement in a way. 242 00:24:51,407 --> 00:24:56,993 Though, no, I've never worked a day, so, what mantle is being retired, even? 243 00:25:01,041 --> 00:25:03,498 I'm not sure how we're going to get you into France. 244 00:25:18,434 --> 00:25:20,390 All that lovely money. 245 00:25:47,921 --> 00:25:50,037 I understand you're moving to Paris. 246 00:25:52,051 --> 00:25:55,088 - Are you very excited? - I suppose I should be. 247 00:25:56,805 --> 00:25:59,842 I admire you carving out a second act for yourself. 248 00:26:01,143 --> 00:26:02,724 - Bravo. - Thank you. 249 00:26:03,353 --> 00:26:07,847 But it's the third, if we're to be honest. Or the coda, if you'd rather. 250 00:26:10,110 --> 00:26:13,602 Is it true that it's five miles to the bottom of the ocean? 251 00:26:15,157 --> 00:26:18,115 At its deepest, it's shy of that, but only just. 252 00:26:19,536 --> 00:26:23,324 Five miles is an uncommon depth, however. 253 00:26:23,415 --> 00:26:26,748 Where we are now, it's more along the line of two miles. 254 00:26:27,503 --> 00:26:29,039 You can take some solace in that. 255 00:26:30,672 --> 00:26:31,672 A little bit. 256 00:26:32,758 --> 00:26:33,838 Are you all right? 257 00:26:34,843 --> 00:26:36,379 How did you become a captain? 258 00:26:37,763 --> 00:26:39,003 I'm the ship's doctor, right? 259 00:26:39,098 --> 00:26:39,928 Right. 260 00:26:40,015 --> 00:26:43,348 Well, yesterday some moron posing as a gypsy 261 00:26:43,435 --> 00:26:46,268 told one of the passengers that she was dying. 262 00:26:47,231 --> 00:26:50,189 Which is bad enough. Then the woman really did die. 263 00:26:50,901 --> 00:26:53,392 - Do you mean Madeleine? - The gypsy? 264 00:26:54,571 --> 00:26:56,527 Yeah. I think that was her name. You know her? 265 00:26:59,076 --> 00:27:02,443 - Well, they just threw her into the jug. - The jug? 266 00:27:03,872 --> 00:27:04,872 The brig. 267 00:27:06,041 --> 00:27:08,327 - Can they do that? - Goddamn right they can. 268 00:27:08,919 --> 00:27:11,956 A middling lawyer could prove that your buddy murdered that woman. 269 00:27:12,673 --> 00:27:16,507 The threat of violence leading to cardiac arrest. 270 00:27:17,594 --> 00:27:20,802 These old birds, they spook. Just say boo at them. 271 00:27:22,182 --> 00:27:25,299 And with death on deck and a contained environment. 272 00:27:26,395 --> 00:27:27,931 They freak fucking out. 273 00:27:29,314 --> 00:27:30,724 I've seen it, it's grim. 274 00:27:38,323 --> 00:27:41,907 I could show you something very terrible, if you'd like. 275 00:27:48,292 --> 00:27:49,577 What happened to them? 276 00:27:49,668 --> 00:27:51,624 Oh, just that they died. 277 00:27:52,588 --> 00:27:55,330 - We've been at sea for three days. - Two bodies a day. 278 00:27:55,924 --> 00:27:58,540 That's the industry standard for an Atlantic crossing. 279 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 I don't want any. 280 00:28:06,226 --> 00:28:08,057 But you have to. Why? 281 00:28:09,396 --> 00:28:10,852 Because it's fun. 282 00:28:11,773 --> 00:28:14,264 You and me, drinking drinks. 283 00:28:16,945 --> 00:28:21,109 Thank you for showing me all of this. I won't tell anyone about it. 284 00:28:22,159 --> 00:28:23,569 Yeah, tell who you want. 285 00:28:33,253 --> 00:28:35,869 Ladies and gentlemen. Your attention, please. 286 00:28:36,548 --> 00:28:37,958 Welcome to France. 287 00:28:38,508 --> 00:28:41,966 And thank you for sailing with sovereign star cruises. 288 00:29:58,880 --> 00:30:00,620 Here's our jailbird now. 289 00:30:02,968 --> 00:30:03,968 Here I am. 290 00:30:05,012 --> 00:30:07,253 And you've paid your debt to society? 291 00:30:09,516 --> 00:30:11,131 How did you even know to tell her? 292 00:30:13,478 --> 00:30:15,890 I've always been able to see what is gonna happen. 293 00:30:16,648 --> 00:30:18,764 Towards the end, a color comes. “What color? 294 00:30:20,610 --> 00:30:21,520 (Sreen. 295 00:30:21,611 --> 00:30:23,727 It's your little witchy friend. 296 00:30:24,906 --> 00:30:25,986 How do you do? 297 00:30:26,742 --> 00:30:29,905 Hi. Hope you haven't lost that cat. 298 00:30:32,581 --> 00:30:36,324 He's having his siesta until we get through customs. 299 00:30:43,550 --> 00:30:44,960 What is the purpose of your trip? 300 00:30:45,802 --> 00:30:49,386 We're vacationists. I wanna see the Eiffel Tower and die. 301 00:30:50,474 --> 00:30:51,474 Madame? 302 00:30:53,310 --> 00:30:55,596 Chasing after youthful fantasies. 303 00:32:40,417 --> 00:32:42,453 - I can't sleep. - Me neither. 304 00:33:29,007 --> 00:33:30,007 It's cold. 305 00:33:49,986 --> 00:33:51,772 We're ready for the bill. 306 00:33:51,863 --> 00:33:54,149 Yes, yes. Soon, buddy. 307 00:33:54,241 --> 00:33:55,356 Soon. Okay? 308 00:34:49,337 --> 00:34:50,372 Madame! 309 00:34:52,090 --> 00:34:53,921 What are you doing”? You're fucking crazy. 310 00:34:54,968 --> 00:34:56,754 The check, please. 311 00:34:56,845 --> 00:35:00,053 You're insane. Get the fire extinguisher! 312 00:35:58,239 --> 00:35:59,354 For walking around. 313 00:36:05,664 --> 00:36:07,575 Did you know it's Christmas Eve? 314 00:36:33,817 --> 00:36:35,353 Come and get it away from me. 315 00:36:36,778 --> 00:36:38,143 Christ, I'm dying! 316 00:36:58,633 --> 00:36:59,964 Oh, don't you like it? 317 00:38:05,033 --> 00:38:08,651 - What is it? - An invitation to a party. 318 00:38:09,704 --> 00:38:11,695 "Madame Reynard." Who is she? 319 00:38:13,082 --> 00:38:15,038 She likes her exclamation points. 320 00:38:21,633 --> 00:38:28,175 Your father and I stayed around here in a hotel for our honeymoon. 321 00:38:30,016 --> 00:38:32,007 I can't imagine you two on a honeymoon. 322 00:38:32,685 --> 00:38:35,427 Yeah. It was all the normal things. 323 00:38:36,689 --> 00:38:40,398 Hotels and the flowers and the champagne. 324 00:38:41,569 --> 00:38:43,855 It's strange to think he was actually fun. 325 00:38:44,656 --> 00:38:47,739 But in the beginning, he really was. 326 00:38:54,541 --> 00:38:56,657 Hey! You made it. 327 00:38:57,669 --> 00:39:01,207 Come in! Let me take your coats. 328 00:39:08,930 --> 00:39:10,010 Thank you. 329 00:39:12,308 --> 00:39:13,343 We're not early. 330 00:39:13,434 --> 00:39:16,301 No! You're right on time. 331 00:39:16,855 --> 00:39:19,187 But where are the others? 332 00:39:19,274 --> 00:39:20,274 It's just us. 333 00:39:20,942 --> 00:39:23,900 Would either of you like a Martini? I've been waiting all day for mine. 334 00:39:24,696 --> 00:39:26,812 - I would like a Martini. - All right. 335 00:39:27,448 --> 00:39:28,448 Frances? 336 00:39:35,164 --> 00:39:36,995 What the fuck is going on here? 337 00:39:38,042 --> 00:39:39,498 My husband died this summer. 338 00:39:40,253 --> 00:39:44,496 After, I realized that our friends were actually his. 339 00:39:44,591 --> 00:39:48,584 And not only that I didn't like them, but they didn't like me either. 340 00:39:49,137 --> 00:39:53,756 I don't miss them particularly, but I miss the noise they made. 341 00:39:53,850 --> 00:39:55,306 That's why I invited you over. 342 00:39:56,436 --> 00:39:57,676 You want us to make noise. 343 00:40:01,649 --> 00:40:02,649 No 344 00:40:04,068 --> 00:40:06,104 I'm lonely. 345 00:40:08,239 --> 00:40:10,696 - How'd he die? - He choked to death. 346 00:40:12,994 --> 00:40:14,074 That's a new one. 347 00:40:17,165 --> 00:40:18,371 Please don't be cruel to me. 348 00:40:18,458 --> 00:40:21,245 It was difficult to get up the nerve to ask you over. 349 00:40:21,336 --> 00:40:22,746 I suppose I... 350 00:40:23,838 --> 00:40:26,250 I don't see why we're here, is all. 351 00:40:26,341 --> 00:40:29,208 Well, just I was curious to meet you. Of course, I know who you are. 352 00:40:29,302 --> 00:40:33,386 I grew up in New York City, and, you know, we're the same age, about, 353 00:40:33,473 --> 00:40:36,089 and we just thought you were so wonderful, my friends and I. 354 00:40:36,184 --> 00:40:37,424 So wonderful. 355 00:40:37,518 --> 00:40:40,601 And when I'd heard you'd come to Paris, I thought we might become friends. 356 00:40:41,814 --> 00:40:43,770 I appreciate that. 357 00:40:43,858 --> 00:40:47,897 But the fact is, I've no need of friends in my life at the moment. 358 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Well 359 00:40:58,331 --> 00:41:01,323 I'm sorry to hear that's the way you feel. 360 00:41:02,168 --> 00:41:04,784 But you're here now... 361 00:41:05,838 --> 00:41:08,545 And I've made a cassoulet and I vote we make the best of it. 362 00:41:08,633 --> 00:41:09,713 What do you think? 363 00:41:11,886 --> 00:41:14,047 Malcolm, shall we make the best of it? 364 00:41:14,722 --> 00:41:15,722 Of course. 365 00:41:15,765 --> 00:41:18,006 Would you like another Martini before the wine? 366 00:41:19,310 --> 00:41:21,426 - Yes, please. - Okay. All right. 367 00:41:28,611 --> 00:41:29,726 You're being a dick. 368 00:41:29,821 --> 00:41:31,357 Isn't it awful? 369 00:41:36,452 --> 00:41:38,613 All right, I'll stop. I'm sorry. 370 00:41:45,503 --> 00:41:48,165 You know, he died in that very chair. 371 00:41:51,843 --> 00:41:52,843 Here 372 00:41:56,639 --> 00:42:01,224 what, may I ask, did he choke on? Lamb. 373 00:42:03,146 --> 00:42:06,309 And have you eaten lamb since? 374 00:42:06,399 --> 00:42:10,483 No, but, you know, I never liked lamb much in the first place. 375 00:42:10,570 --> 00:42:13,107 Yeah no. I don't either. 376 00:42:13,197 --> 00:42:18,317 The gamey meats somehow summon the fact of the animal's existence, 377 00:42:18,411 --> 00:42:21,699 which puts me in mind of its death. 378 00:42:22,957 --> 00:42:28,202 I've never thought of it before. Whereas a steak is simply a steak. 379 00:42:28,296 --> 00:42:30,582 Yes. That's right. 380 00:42:47,440 --> 00:42:49,806 I was just going to use the powder room myself. 381 00:42:49,901 --> 00:42:51,107 I won't be a moment. 382 00:43:01,329 --> 00:43:02,785 (Go look in the freezer. 383 00:43:03,915 --> 00:43:05,030 What? 384 00:43:05,124 --> 00:43:06,489 Go look. Why? 385 00:43:07,835 --> 00:43:08,835 (Go look. 386 00:43:39,033 --> 00:43:40,648 I've never understood them. 387 00:43:41,369 --> 00:43:42,950 What's to understand? 388 00:43:44,831 --> 00:43:51,168 Is it something one uses alone, or with someone there to help? 389 00:43:51,254 --> 00:43:52,460 Fither or. 390 00:43:58,052 --> 00:44:00,259 But why would you want it cold? 391 00:44:02,056 --> 00:44:03,387 That's the mystery. 392 00:44:13,860 --> 00:44:15,771 I'm a little crocked, I think. 393 00:44:16,904 --> 00:44:19,737 Malcolm, would you mind serving the cassoulet? 394 00:44:21,242 --> 00:44:24,279 Thank you. I'll scald myself if I try. 395 00:44:24,370 --> 00:44:26,235 Everything's ready for you in the kitchen. 396 00:44:40,761 --> 00:44:42,171 Becomes like water, doesn't it? 397 00:44:43,347 --> 00:44:44,757 It's better than water. 398 00:44:53,900 --> 00:44:56,186 Can I share a recollection I have of you? 399 00:44:58,279 --> 00:44:59,279 All right. 400 00:45:00,198 --> 00:45:02,940 It was about a dozen years ago, 401 00:45:03,034 --> 00:45:05,491 in the months after your husband's death. 402 00:45:06,787 --> 00:45:13,283 I was eating with a group at le circe, and a man at my table 403 00:45:13,377 --> 00:45:17,962 was speaking poorly of your husband when you came in. 404 00:45:18,049 --> 00:45:22,008 You looked so smart. I couldn't help but stare. 405 00:45:23,054 --> 00:45:28,674 Then you passed by the table, and the man stopped you 406 00:45:28,768 --> 00:45:33,432 and said, "Mrs. price, I knew your husband well, 407 00:45:33,522 --> 00:45:37,936 and it's all I can do not to dance on his grave." 408 00:45:38,027 --> 00:45:39,358 Do you remember it? 409 00:45:40,446 --> 00:45:42,152 No I don't 410 00:45:42,240 --> 00:45:43,946 really? 411 00:45:44,033 --> 00:45:46,194 And what did I say to him? 412 00:45:46,285 --> 00:45:48,526 That's the thing. 413 00:45:48,621 --> 00:45:52,580 You didn't say a word. You drank his drink. 414 00:45:53,584 --> 00:45:59,921 Straight scotch, and you stared at him 415 00:46:00,007 --> 00:46:01,588 with a look of 416 00:46:03,594 --> 00:46:05,880 absolute indifference. 417 00:46:05,972 --> 00:46:11,638 The poor man didn't know what to do. 418 00:46:11,727 --> 00:46:15,766 He was so ashamed. 419 00:46:25,241 --> 00:46:27,448 I'm sorry I was rude to you. 420 00:46:32,748 --> 00:46:34,659 My life has... 421 00:46:37,128 --> 00:46:39,289 Fallen completely to pieces. 422 00:46:39,964 --> 00:46:44,879 And I'm upset about it. 423 00:46:48,014 --> 00:46:52,633 I... I know just what you mean. 424 00:46:53,561 --> 00:46:55,597 I'm sure you do. 425 00:46:57,064 --> 00:46:59,100 Oh, here comes Malcolm. 426 00:47:00,151 --> 00:47:02,517 Sustenance! 427 00:48:07,468 --> 00:48:09,629 - Hello? - Hi, sudsy. 428 00:48:10,513 --> 00:48:11,673 What are you doing? 429 00:48:12,848 --> 00:48:14,964 It's 6:30 in the morning. 430 00:48:15,476 --> 00:48:16,511 Right. 431 00:48:17,103 --> 00:48:18,809 Shit. I'm sorry. 432 00:48:19,814 --> 00:48:21,679 Where are you? 433 00:48:21,774 --> 00:48:23,639 I'm by the canal. 434 00:48:26,195 --> 00:48:29,278 I'm calling because I wanted to hear your voice. 435 00:48:29,365 --> 00:48:32,698 Here it is. Here's my voice. I'm out 436 00:48:33,786 --> 00:48:35,322 who's that? 437 00:48:35,413 --> 00:48:36,573 Tom wait 438 00:48:37,790 --> 00:48:39,621 good luck today. 439 00:48:42,837 --> 00:48:44,873 Good going, Malcolm. 440 00:48:47,508 --> 00:48:50,591 Were you expecting me to mourn my loss in perpetuity? 441 00:48:51,554 --> 00:48:52,794 Yes, I was. 442 00:48:52,888 --> 00:48:56,927 Well, it's beyond all reason for you to try and make me feel bad about this, 443 00:48:57,017 --> 00:48:57,927 so don't you dare. 444 00:48:58,018 --> 00:49:00,009 Fine but _ 445 00:49:02,314 --> 00:49:04,396 Who is this person? 446 00:49:04,483 --> 00:49:08,647 Tom. I've told you about Tom before. He was my fiancé in college. 447 00:49:14,535 --> 00:49:16,617 What were you wishing him luck for? 448 00:49:16,704 --> 00:49:18,695 He has an important meeting today. 449 00:49:18,789 --> 00:49:20,495 Oh, an important meeting? 450 00:49:20,583 --> 00:49:23,495 - That sounds important. - Enough, Malcolm. 451 00:49:24,962 --> 00:49:27,419 Listen, he says he wants to marry me. 452 00:49:37,016 --> 00:49:38,597 Hello? 453 00:49:44,273 --> 00:49:48,516 - Do you wanna come visit me in Paris? - Did you hear what I said? 454 00:49:48,611 --> 00:49:52,195 Yeah, I heard you. But you're already engaged to me. 455 00:49:53,574 --> 00:49:56,065 That's polygamy. It's illegal. 456 00:49:56,160 --> 00:49:57,900 - Malcolm. - It's a felony. 457 00:49:57,995 --> 00:49:59,451 Malcolm. “What? 458 00:49:59,538 --> 00:50:01,028 Will you... 7 459 00:50:01,123 --> 00:50:06,789 can you please not call here? At least not for a while? 460 00:50:06,879 --> 00:50:09,086 I've been feeling better in the last couple weeks, 461 00:50:09,173 --> 00:50:11,664 and I'd appreciate you keeping some distance. 462 00:50:15,804 --> 00:50:17,340 Hello? 463 00:51:39,638 --> 00:51:41,629 Is he back yet? 464 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 No 465 00:51:44,852 --> 00:51:46,308 Does that hurt? 466 00:51:46,395 --> 00:51:47,805 No 467 00:51:51,066 --> 00:51:52,066 Thank you. 468 00:51:53,235 --> 00:51:55,271 What are you thanking me for? 469 00:52:50,000 --> 00:52:53,083 Perhaps you could take small frank's departure 470 00:52:53,170 --> 00:52:57,004 as a signal to welcome another animal into your lives. 471 00:52:58,384 --> 00:53:01,126 A kitten is an agent of great good. 472 00:53:06,475 --> 00:53:10,514 It was only that small frank impressed himself upon us, 473 00:53:10,604 --> 00:53:13,095 and there was nothing to do but endure him. 474 00:53:14,650 --> 00:53:17,983 All right, but if you feel that way, and now that he's run off, 475 00:53:18,070 --> 00:53:19,401 can't you simply let him go? 476 00:53:19,488 --> 00:53:21,194 No! 477 00:53:26,370 --> 00:53:28,326 I've upset your mother. 478 00:53:28,414 --> 00:53:32,032 Well, she's upset in the general sense. 479 00:53:34,586 --> 00:53:36,417 We're out of champagne. 480 00:53:37,131 --> 00:53:43,923 Do you ever feel that you've had adulthood thrust upon you at too young an age 481 00:53:44,012 --> 00:53:50,008 and that you're still essentially a child... 482 00:53:51,019 --> 00:53:54,932 Mimicking the behaviors of the grown-ups all around you, 483 00:53:55,023 --> 00:53:59,687 so they won't uncover the meager contents of your heart? 484 00:54:02,114 --> 00:54:04,105 The witch you fucked on the boat! 485 00:54:06,076 --> 00:54:08,943 Malcolm fucked a witch on the boat over. 486 00:54:09,872 --> 00:54:12,739 She understood him, didn't she? 487 00:54:12,833 --> 00:54:13,868 I think she did. 488 00:54:13,959 --> 00:54:15,074 Well? 489 00:54:15,169 --> 00:54:17,330 Why can't we ask her where he is? 490 00:54:17,421 --> 00:54:21,915 I don't know that she'd know, and I don't know how we'd find her either. 491 00:54:22,009 --> 00:54:25,501 I would like for one of you to please explain what you're talking about. 492 00:54:25,596 --> 00:54:28,258 Well, the fucked witch and small frank were connected 493 00:54:28,348 --> 00:54:30,384 I et's not call her that. 494 00:54:30,476 --> 00:54:32,558 She understood about him. 495 00:54:32,644 --> 00:54:36,102 What is there to understand about small frank, exactly? 496 00:54:36,190 --> 00:54:38,897 I'm puzzled, and this is what's puzzling me. 497 00:54:44,865 --> 00:54:49,154 It's not something we typically discuss. 498 00:54:49,787 --> 00:54:53,029 But the long and short of it is... 499 00:54:54,333 --> 00:54:57,541 That my dead husband lives inside of that cat 500 00:55:00,506 --> 00:55:01,621 is that a fact? 501 00:55:01,715 --> 00:55:04,422 - An unfortunate fact. - How do you know this? 502 00:55:05,260 --> 00:55:06,545 It's an understood thing. 503 00:55:06,637 --> 00:55:08,047 Can you make it understood to me? 504 00:55:08,138 --> 00:55:11,630 I don't know. I wish you'd be good and take my word for it. 505 00:55:14,353 --> 00:55:16,264 I'll try. 506 00:55:21,235 --> 00:55:24,819 Frank ran away because I told him something he didn't like. 507 00:55:25,197 --> 00:55:26,357 And what was that”? 508 00:55:29,827 --> 00:55:32,284 I'm sorry, but I choose not to say. 509 00:55:35,374 --> 00:55:40,960 Anyway, I believe she might be able to help and that we should seek her out. 510 00:55:41,046 --> 00:55:43,662 - Seek out the fucked witch? - That's right. 511 00:55:43,757 --> 00:55:46,419 Let's find something besides that to call her. 512 00:55:46,510 --> 00:55:48,842 How do we find her, is the question. 513 00:55:54,226 --> 00:55:55,226 I got it! 514 00:55:59,022 --> 00:56:01,229 Private investigator. 515 00:56:01,817 --> 00:56:04,274 Who may I do what for? 516 00:56:04,361 --> 00:56:08,195 I and my son need to find a girl, a young woman. 517 00:56:08,282 --> 00:56:12,992 She's a clairvoyant from the United States living in Paris. 518 00:56:13,078 --> 00:56:17,242 Or is she not living here, but visiting, Malcolm? 519 00:56:17,332 --> 00:56:21,041 - I don't know. - Anyway, she's around. 520 00:56:21,128 --> 00:56:23,995 What is your relationship to this woman, madame? 521 00:56:24,089 --> 00:56:26,580 None whatsoever. 522 00:56:26,675 --> 00:56:28,666 My son knows her, though, carnally. 523 00:56:41,189 --> 00:56:44,226 It can be helpful for me to understand 524 00:56:44,318 --> 00:56:47,651 the nature of your desire to find this person. 525 00:56:48,822 --> 00:56:50,028 Well 526 00:56:51,491 --> 00:56:53,903 we've lost our cat. 527 00:56:53,994 --> 00:56:55,074 Yes? 528 00:56:55,162 --> 00:57:01,704 And this woman, we believe, might be of some assistance in locating him. 529 00:57:01,793 --> 00:57:03,784 She knows the cat's whereabouts? 530 00:57:03,879 --> 00:57:06,962 Not at the moment, but it's come to our attention 531 00:57:07,049 --> 00:57:12,794 that this woman can speak to the cat in her mind, you see. 532 00:57:20,896 --> 00:57:23,262 What is the name of this woman? 533 00:57:26,068 --> 00:57:27,604 We don't know her surname. 534 00:57:31,823 --> 00:57:35,611 - This is far too much, madame. - Keep it. It's like a tip. 535 00:57:35,702 --> 00:57:38,739 Just you find our little witch for us, all right? 536 00:57:39,164 --> 00:57:40,654 All right. 537 00:58:20,998 --> 00:58:23,239 I saw a man's penis yesterday. 538 00:58:23,333 --> 00:58:25,665 It was pissing in the park opposite the apartment. 539 00:58:25,752 --> 00:58:29,586 Have you noticed men simply take them out and use them here? 540 00:58:30,173 --> 00:58:35,338 There's no harm in it, I suppose, but it does take some getting used to. 541 00:58:35,429 --> 00:58:38,262 Yesterday's was memorably large. 542 00:58:38,348 --> 00:58:43,342 What a gift that must be for a man. What a lottery life is. 543 00:58:44,479 --> 00:58:46,595 It was nice to see it, I'll admit. 544 00:58:47,983 --> 00:58:53,353 Oh, Joan... when the money runs out, I'm going to kill myself. 545 00:58:53,447 --> 00:58:56,610 But I want you to know that you were the only one, 546 00:58:56,700 --> 00:59:02,115 other than frank, when he was himself, and Malcolm. 547 00:59:02,205 --> 00:59:05,948 Please, will you take care of him, if you can, somehow? 548 00:59:06,043 --> 00:59:08,705 I've always admired your heart. 549 00:59:08,795 --> 00:59:11,252 Your heart is the rightest of all. 550 01:00:03,350 --> 01:00:05,432 Madame, this is too much. 551 01:00:29,251 --> 01:00:31,492 I don't know who's famous anymore. 552 01:00:31,962 --> 01:00:34,453 These people are all strangers to me. 553 01:01:23,597 --> 01:01:24,597 Entrée! 554 01:01:38,320 --> 01:01:40,436 Would you mind telling me the story? 555 01:01:42,240 --> 01:01:43,240 All right. 556 01:01:44,117 --> 01:01:47,575 Well, I was... 557 01:01:48,413 --> 01:01:50,904 I was leaving for vail that weekend, 558 01:01:50,999 --> 01:01:56,210 and the car was idling in the street, and the driver was loading up my luggage. 559 01:01:56,963 --> 01:01:59,079 And I remember thinking, 560 01:01:59,174 --> 01:02:03,759 it was silly to explain to frank that I was going because he wouldn't care. 561 01:02:03,845 --> 01:02:05,756 And what was the point? 562 01:02:09,142 --> 01:02:11,758 But I decided I would tell him. 563 01:02:11,853 --> 01:02:13,434 And. 564 01:02:14,439 --> 01:02:19,183 Up the stairs I went, and he was dead... 565 01:02:22,197 --> 01:02:23,482 In our bed. 566 01:02:25,575 --> 01:02:27,111 There was a cat... 567 01:02:28,536 --> 01:02:31,152 Sitting on his chest. 568 01:02:35,293 --> 01:02:37,625 Licking his face. 569 01:02:37,712 --> 01:02:41,876 Making the most awful noise. 570 01:02:45,053 --> 01:02:49,888 I couldn't seem to feel anything but a sense of hopelessness and... 571 01:02:50,892 --> 01:02:54,055 I mean, that there was nothing to be done. 572 01:02:56,231 --> 01:03:01,851 And then came the feeling of just wishing to go. 573 01:03:03,780 --> 01:03:06,066 Then needing to. 574 01:03:10,620 --> 01:03:14,283 When I returned Monday evening, he was exactly where I left him, 575 01:03:14,374 --> 01:03:17,992 only he was blown up like a balloon, 576 01:03:18,086 --> 01:03:19,826 and the color of one too. 577 01:03:21,089 --> 01:03:24,047 Well, I called the paramedics, who called the police. 578 01:03:26,011 --> 01:03:28,502 When I returned home from the precinct... 579 01:03:32,100 --> 01:03:35,513 Paparazzi were on the stoop. 580 01:03:35,603 --> 01:03:37,139 And so was the cat 581 01:03:38,106 --> 01:03:42,645 he followed me inside as though it was a natural thing. 582 01:03:44,904 --> 01:03:46,735 I knew just to look at him. 583 01:04:08,261 --> 01:04:10,001 Franklin? 584 01:04:10,847 --> 01:04:11,927 Franklin? 585 01:04:12,974 --> 01:04:14,885 Are you there? 586 01:04:16,144 --> 01:04:18,305 We're here with you, Franklin. 587 01:04:20,899 --> 01:04:23,140 Won't you please speak with us? 588 01:04:33,328 --> 01:04:34,818 Who are you? 589 01:04:37,665 --> 01:04:38,665 Madeleine. 590 01:04:39,667 --> 01:04:42,079 We met on the boat on the way to France. 591 01:04:42,170 --> 01:04:43,250 Do you remember? 592 01:04:44,756 --> 01:04:46,166 What do you want? 593 01:04:46,257 --> 01:04:47,713 Just to speak with you. 594 01:04:48,885 --> 01:04:50,921 I'm here with Frances and Malcolm. 595 01:04:51,596 --> 01:04:52,881 Hello, frank. 596 01:04:54,474 --> 01:04:55,474 Hello 597 01:04:55,558 --> 01:04:56,558 how are you? 598 01:04:57,519 --> 01:04:59,055 Well, you know. 599 01:05:00,230 --> 01:05:01,845 Malcolm? 600 01:05:01,940 --> 01:05:03,271 Yeah, dad? 601 01:05:03,358 --> 01:05:05,189 What's this all about? 602 01:05:05,276 --> 01:05:06,356 All what about? 603 01:05:06,444 --> 01:05:08,105 The hocus-pocus. 604 01:05:10,115 --> 01:05:12,447 Just that you ran off, you know? 605 01:05:13,243 --> 01:05:16,110 We were curious where you'd gone off to. 606 01:05:16,204 --> 01:05:17,785 No one place. 607 01:05:17,872 --> 01:05:19,612 I'm behaving nhomadically. 608 01:05:19,707 --> 01:05:21,823 You're living by your wits. I admire that. 609 01:05:21,918 --> 01:05:23,499 Who said that? 610 01:05:23,586 --> 01:05:27,124 Madame Reynard is my name. I'm so very happy to meet you. 611 01:05:27,215 --> 01:05:29,752 I'm a great friend of your wife and son. 612 01:05:29,843 --> 01:05:32,880 Honestly, they've had a3 remarkable influence on me. 613 01:05:32,971 --> 01:05:35,337 I believe that friendship is a greater force for good 614 01:05:35,432 --> 01:05:37,969 than any religion ever was. Don't you agree? 615 01:05:39,686 --> 01:05:41,597 Frances, please. 616 01:05:45,316 --> 01:05:46,852 Why'd you run away, dad? 617 01:05:47,694 --> 01:05:49,059 Good question. 618 01:05:49,154 --> 01:05:50,644 Great question. 619 01:05:50,738 --> 01:05:52,524 Why don't you ask your mother? 620 01:05:52,615 --> 01:05:53,980 Why did dad run away? 621 01:05:59,038 --> 01:06:02,530 - It's pretty complicated. - It's not that complicated. 622 01:06:02,625 --> 01:06:04,741 Where are you, frank? 623 01:06:04,836 --> 01:06:08,749 I choose not to answer that. Does anyone wanna know why? 624 01:06:15,096 --> 01:06:16,461 I do too. 625 01:06:16,556 --> 01:06:17,966 I do and I don't. 626 01:06:18,057 --> 01:06:22,972 It's just a small matter of Frances' intention to kill me with her bare hands. 627 01:06:41,498 --> 01:06:42,498 Hey, Malcolm. 628 01:06:42,582 --> 01:06:43,788 Yes, dad? 629 01:06:43,875 --> 01:06:47,868 What do you think of all this? Your mother wants to kill your father? 630 01:06:47,962 --> 01:06:48,962 Yeah 631 01:06:50,173 --> 01:06:51,504 any thoughts on it? 632 01:06:53,760 --> 01:06:55,216 To be honest, dad... 633 01:06:57,430 --> 01:07:00,342 I'd just as soon not get involved. 634 01:07:00,475 --> 01:07:04,434 Nice. That's nice. That's family for you. 635 01:07:06,231 --> 01:07:07,937 I guess what I mean to say, dad, 636 01:07:08,024 --> 01:07:12,358 is I don't think it's really fair for you to ask me to weigh in on this, 637 01:07:12,445 --> 01:07:15,107 considering the fact that I don't know who you are, 638 01:07:15,198 --> 01:07:18,907 have never known who you are, and not because I didn't want to, 639 01:07:18,993 --> 01:07:22,611 but because you never so much as parted the curtain for me. 640 01:07:22,705 --> 01:07:26,664 Never showed me the slightest preference or kindness, 641 01:07:26,751 --> 01:07:29,242 even as a child, when I worshiped you. 642 01:07:29,337 --> 01:07:33,296 All I ever wished for was for you to take me by the hand and walk me 643 01:07:33,383 --> 01:07:37,843 through any motherfucking park, pat me on the fucking head. 644 01:07:39,556 --> 01:07:43,219 For chrissakes, was I that repellent a creature to you? 645 01:08:09,586 --> 01:08:11,326 What's eating him? 646 01:08:11,421 --> 01:08:15,881 He just told you what's eating him, frank. He hates you. 647 01:08:18,094 --> 01:08:19,094 Fuck you. 648 01:09:40,843 --> 01:09:42,253 The woman in the window. 649 01:09:48,893 --> 01:09:51,009 Can I offer you an orange, madame? 650 01:09:53,106 --> 01:09:54,812 No, thank you. 651 01:10:02,115 --> 01:10:05,323 Forgive me for my state. I am normally quite handsome. 652 01:10:06,160 --> 01:10:08,902 Not just my friends would say it. 653 01:10:10,748 --> 01:10:14,661 Do you know, I saw what happened yesterday. 654 01:10:14,752 --> 01:10:16,288 Is that right? 655 01:10:16,379 --> 01:10:18,620 What did you make of it? 656 01:10:20,007 --> 01:10:24,250 Just that I thought you behaved very bravely. 657 01:10:29,434 --> 01:10:31,675 How is it that you're not in jail? 658 01:10:36,566 --> 01:10:37,931 Thick wrists, madame. 659 01:10:39,402 --> 01:10:42,360 I just slip out of my handcuffs, like Billy the kid. 660 01:10:44,866 --> 01:10:48,734 I've changed my mind about the orange. 661 01:10:52,123 --> 01:10:53,784 Only the finest orange for you, madame. 662 01:10:55,251 --> 01:10:58,914 The finest, most delectable orange in the sack. 663 01:10:59,005 --> 01:11:01,121 For you, my guest. 664 01:11:02,425 --> 01:11:05,883 The mysterious, beautiful woman in the window. 665 01:11:07,597 --> 01:11:09,713 Hold your hand. 666 01:11:16,272 --> 01:11:19,105 May I have some of your orange, madame? 667 01:11:43,424 --> 01:11:45,130 I'm very ill. 668 01:11:48,971 --> 01:11:51,713 I haven't got much longer to live, actually. 669 01:11:52,433 --> 01:11:56,927 You'd be doing me a great favor if you would accept this. 670 01:11:59,607 --> 01:12:01,222 It would make me happy. 671 01:12:19,085 --> 01:12:21,997 Won't you take it all”? No. 672 01:12:22,672 --> 01:12:24,082 See that man over there? 673 01:12:31,681 --> 01:12:32,681 He'll take your money. 674 01:14:30,049 --> 01:14:31,049 In the bath. 675 01:14:37,723 --> 01:14:38,723 What? 676 01:14:57,034 --> 01:14:59,070 How long will you be staying in Paris? 677 01:15:04,542 --> 01:15:05,702 I can't say. 678 01:15:08,212 --> 01:15:11,295 - May I ask who you are? - Madame Reynard is my name. 679 01:15:12,341 --> 01:15:13,341 How do you do? 680 01:15:13,384 --> 01:15:14,464 I do well. 681 01:15:14,552 --> 01:15:16,042 In fact, I do very well. 682 01:15:18,556 --> 01:15:20,296 Where will you be staying? 683 01:15:20,391 --> 01:15:23,975 It can be difficult finding a hotel at the last minute. 684 01:15:25,521 --> 01:15:26,886 This is my apartment. 685 01:15:29,608 --> 01:15:32,520 Who is this horrible woman in my home? 686 01:15:33,863 --> 01:15:37,105 (Give her a chance. She isn't so bad. 687 01:15:37,742 --> 01:15:40,779 Since when do you humor your admirers? 688 01:15:41,787 --> 01:15:43,402 Strange, isn't it? 689 01:15:43,497 --> 01:15:50,289 Perhaps I'm simply tired. Yes, I think that's what it is. 690 01:15:50,379 --> 01:15:51,619 And this? 691 01:16:01,515 --> 01:16:05,007 Well, I have no idea how that was sent. 692 01:16:05,102 --> 01:16:08,936 Its delivery doesn't concern me so much as its contents. 693 01:16:09,023 --> 01:16:11,935 A low day, and the mood has passed. 694 01:16:12,026 --> 01:16:13,641 Has it? 695 01:16:13,736 --> 01:16:15,317 Yes, dear. 696 01:16:23,496 --> 01:16:25,532 It's very nice to meet you. 697 01:16:25,623 --> 01:16:28,831 - Likewise. It's a pleasure meeting you. - I slept in. 698 01:16:30,753 --> 01:16:31,913 Who are you? 699 01:16:34,173 --> 01:16:37,415 Ballpark figure, how many people are staying here? 700 01:16:38,427 --> 01:16:39,917 This is it. 701 01:16:40,513 --> 01:16:42,003 Entrée! 702 01:16:55,861 --> 01:16:57,101 Well 703 01:16:57,196 --> 01:17:00,188 but this is everyone. I promise. 704 01:17:08,249 --> 01:17:12,333 Oh, before I met Susan, I thought I knew what it was to be in love. 705 01:17:12,419 --> 01:17:13,875 Said it and meant it. 706 01:17:13,963 --> 01:17:16,420 Heard it said to me, and so glad to know. 707 01:17:16,507 --> 01:17:20,796 But what are those feelings compared to this? 708 01:17:20,886 --> 01:17:26,176 This, this is something else. This is a love poets aspire to. 709 01:17:26,267 --> 01:17:28,883 - Are you a poet? - I work in finance. 710 01:17:29,478 --> 01:17:33,642 There is, I feel, a certain poetry in numbers. 711 01:17:33,732 --> 01:17:34,562 (Sross. 712 01:17:34,650 --> 01:17:36,015 What'd you say? 713 01:17:36,110 --> 01:17:37,771 I said, gross. 714 01:17:39,113 --> 01:17:42,651 I asked Susan to marry me, and it was looking good. 715 01:17:42,741 --> 01:17:45,574 Then she gets this early-morning telephone call. 716 01:17:46,871 --> 01:17:49,203 Since she hung up the phone, I've been playing catch-up, 717 01:17:49,290 --> 01:17:51,281 trying to figure out what she wants. 718 01:17:51,375 --> 01:17:54,993 And if I'm not mistaken, she wants him. 719 01:17:55,087 --> 01:17:56,167 Well? 720 01:17:56,255 --> 01:17:57,711 I thought I was happy. 721 01:17:57,798 --> 01:18:00,380 I was happy. 722 01:18:00,467 --> 01:18:03,174 But then Malcolm called, and... 723 01:18:04,638 --> 01:18:07,175 Now I don't know what I'm doing. 724 01:18:09,143 --> 01:18:10,804 What am I doing, Malcolm? 725 01:18:16,483 --> 01:18:19,896 I wonder if you could take your head out of your ass for just the briefest moment! 726 01:18:19,987 --> 01:18:20,987 Wait 727 01:18:21,906 --> 01:18:23,237 it's a complicated situation, 728 01:18:23,324 --> 01:18:25,906 but I believe we can express our respective points of view 729 01:18:25,993 --> 01:18:27,574 while maintaining our dignity. 730 01:18:27,661 --> 01:18:29,868 - Bravo. - Which isn't to say we hide our emotions. 731 01:18:29,955 --> 01:18:30,865 Oh, never. 732 01:18:30,956 --> 01:18:36,041 For example, I feel that I could kill Malcolm. 733 01:18:37,046 --> 01:18:39,662 Actually murder him, here and now. 734 01:18:39,757 --> 01:18:43,124 But, no, I won't do that. 735 01:18:44,386 --> 01:18:47,219 - You're lucky. - I've always been lucky. 736 01:18:48,307 --> 01:18:49,307 Have you? 737 01:18:50,476 --> 01:18:53,559 I've been neither lucky nor unlucky. 738 01:18:53,646 --> 01:18:55,477 I've been luckless. 739 01:18:55,564 --> 01:18:57,680 I've been incredibly lucky at times and... 740 01:18:58,692 --> 01:19:01,650 Well, tragically unlucky at others. 741 01:19:01,737 --> 01:19:03,819 I've only been unlucky. 742 01:19:03,906 --> 01:19:08,115 But I have a sense that this will change suddenly and permanently. 743 01:19:08,202 --> 01:19:09,988 Anyway, that's what I tell myself. 744 01:19:10,996 --> 01:19:16,957 I've only been unlucky, and I believe I will always be. 745 01:19:25,511 --> 01:19:27,797 It's not big enough for the two of us. 746 01:19:27,888 --> 01:19:30,174 No, it's not. 747 01:19:39,817 --> 01:19:41,808 That's all right. 748 01:19:46,532 --> 01:19:49,490 Also, I gnash my teeth. 749 01:19:49,576 --> 01:19:50,576 All right. 750 01:19:54,957 --> 01:19:58,415 And I have sleep apnea, and sometimes I sleepwalk. 751 01:19:58,502 --> 01:20:01,335 If you see me set out to wander, you mustn't wake me. 752 01:20:01,422 --> 01:20:02,422 Okay. 753 01:20:04,049 --> 01:20:06,631 Sweet dreams, madame Reynard. 754 01:20:35,998 --> 01:20:39,411 We're just two... 755 01:20:40,377 --> 01:20:42,993 Two little old ladies. 756 01:21:50,948 --> 01:21:53,280 Saffron is not on the list. 757 01:21:53,367 --> 01:21:54,982 It's a needed thing. 758 01:21:55,619 --> 01:21:56,904 Three bottles? 759 01:21:56,995 --> 01:22:00,487 We'll use it, later or sooner. 760 01:22:09,758 --> 01:22:13,171 Darling, would you please grab us a cheese plate? 761 01:22:20,269 --> 01:22:21,269 Pardon. 762 01:22:22,229 --> 01:22:25,938 Do you have something for... 763 01:22:26,650 --> 01:22:27,685 Five hundred? 764 01:22:28,569 --> 01:22:31,026 - Case or bottle? - Bottle. 765 01:22:37,995 --> 01:22:40,452 €2012.73, please. 766 01:22:42,124 --> 01:22:44,080 We'll need these delivered. Is that all right? 767 01:22:45,836 --> 01:22:47,451 Oui, madame. 768 01:22:49,173 --> 01:22:54,338 I told Don I had to run to Paris because I thought you might kill yourself. 769 01:22:54,428 --> 01:22:56,510 He was fiddling with the remote. 770 01:22:56,597 --> 01:23:00,181 He told me, "tell her hello if you get there in time." 771 01:23:05,022 --> 01:23:06,978 I had a moment earlier this year... 772 01:23:07,566 --> 01:23:11,900 When I realized, you get older, you don't even want love. 773 01:23:11,987 --> 01:23:15,104 Not the kind we believed in when we were younger. 774 01:23:15,199 --> 01:23:17,235 Who has the energy for that? 775 01:23:17,326 --> 01:23:20,113 When I think of the way we used to carry on about it. 776 01:23:20,204 --> 01:23:21,319 I know. 777 01:23:21,413 --> 01:23:24,280 Men and women throwing themselves out of windows. 778 01:23:25,292 --> 01:23:28,125 What you want is to know someone's there. 779 01:23:28,212 --> 01:23:30,999 But you also want them to leave you alone. 780 01:23:31,089 --> 01:23:32,750 I have that with Don. 781 01:23:34,092 --> 01:23:36,253 We allow ourselves contentment... 782 01:23:37,930 --> 01:23:40,922 And the heart brings us ease in its good time. 783 01:23:43,602 --> 01:23:44,967 It's a nice thought. 784 01:23:46,647 --> 01:23:48,012 You don't agree with me? 785 01:23:50,609 --> 01:23:52,850 It hasn't been that way for me. 786 01:23:57,491 --> 01:23:58,822 I'm sorry. 787 01:23:58,909 --> 01:24:01,571 I just find the whole thing so contemptuous. 788 01:24:02,746 --> 01:24:08,412 The very idea of a suicide note. The idea of suicide, coming from you. 789 01:24:09,670 --> 01:24:12,412 And it's such a cliché, isn't it? 790 01:24:12,506 --> 01:24:14,462 Someone so bright and promising 791 01:24:14,550 --> 01:24:17,713 killing themselves after the glamour has passed. 792 01:24:20,430 --> 01:24:21,430 Well 793 01:24:23,267 --> 01:24:24,302 for one. 794 01:24:26,645 --> 01:24:30,308 That's an extremely shitty thing to say to me. 795 01:24:35,904 --> 01:24:40,273 The glamour passed a long time ago, and you know very well that it did. 796 01:24:42,119 --> 01:24:43,119 Third. 797 01:24:43,954 --> 01:24:45,945 Three, yes... 798 01:24:46,832 --> 01:24:51,246 My life is riddled by clichés. 799 01:24:52,796 --> 01:24:55,082 But you know what a cliché is? 800 01:24:57,259 --> 01:25:01,628 It's a story so fine and thrilling 801 01:25:01,722 --> 01:25:05,840 that it's grown old in its hopeful retelling. 802 01:25:09,646 --> 01:25:10,931 People tell it. 803 01:25:12,691 --> 01:25:14,773 Not so many live it. 804 01:25:20,407 --> 01:25:22,693 Two, three, go. 805 01:25:24,077 --> 01:25:28,286 I can't claim to know either of you well, or at all. 806 01:25:29,291 --> 01:25:31,953 But I see you're above such petty jealousies. 807 01:25:32,044 --> 01:25:35,002 Ugliness begets ugliness. 808 01:25:35,088 --> 01:25:37,704 I volunteer we strive for grace. 809 01:25:37,799 --> 01:25:40,415 Neither of us is bothered, madame Reynard. 810 01:25:41,428 --> 01:25:45,046 You say that, but obviously you don't mean it. 811 01:25:45,140 --> 01:25:47,882 But I'm not in love with Malcolm. 812 01:25:48,977 --> 01:25:52,014 To be honest, I don't even like him very much. 813 01:25:55,776 --> 01:25:56,776 Malcolm. 814 01:26:04,159 --> 01:26:05,159 Ready? 815 01:26:06,495 --> 01:26:07,905 (50. 816 01:26:09,164 --> 01:26:10,370 - You win. - Come on! 817 01:26:11,625 --> 01:26:12,625 Do it right. 818 01:26:20,676 --> 01:26:25,295 - Two, three, go! - He's not even trying. 819 01:26:25,389 --> 01:26:29,007 - You're the big winner. - It's not winning if I win like that. 820 01:26:39,945 --> 01:26:41,060 If I win. 821 01:26:42,739 --> 01:26:46,607 You take your bags, and you leave, alone. 822 01:26:53,291 --> 01:26:54,291 Okay. 823 01:26:57,879 --> 01:26:59,244 Ready? 824 01:27:00,966 --> 01:27:03,878 Two, three, go! 825 01:27:10,016 --> 01:27:11,016 Wait a minute. 826 01:27:11,643 --> 01:27:13,975 - What did I win? - Nothing. 827 01:27:14,229 --> 01:27:17,813 Everything is exactly the same as it was before. 828 01:27:19,609 --> 01:27:20,609 This 829 01:27:21,278 --> 01:27:26,238 this reminds me of the performance artist I saw on the television. 830 01:27:26,658 --> 01:27:29,946 She walked the length of the great wall of China. 831 01:27:30,579 --> 01:27:33,366 Then she broke up with her boyfriend, 832 01:27:33,457 --> 01:27:39,828 and then people paid good money to see her go to the bathroom in a bucket. 833 01:27:40,422 --> 01:27:42,629 In a museum. 834 01:27:43,884 --> 01:27:47,843 I used to worry about my not understanding modern art. 835 01:27:52,726 --> 01:27:54,387 I don't like you people. 836 01:27:55,145 --> 01:27:58,228 I don't like these people. They're not normal people. 837 01:27:58,315 --> 01:28:02,399 Couldn't you please find it in your heart to like us just a little bit? 838 01:28:02,486 --> 01:28:03,896 No 839 01:28:04,905 --> 01:28:06,270 Where's your bag? 840 01:28:09,743 --> 01:28:11,529 Time to say goodbye, Susan. 841 01:28:14,247 --> 01:28:16,329 - Susan? - Tom... 842 01:28:23,381 --> 01:28:24,712 We're leaving, Susan. 843 01:28:25,759 --> 01:28:27,124 You go ahead. 844 01:28:28,345 --> 01:28:30,552 No, I'm really gonna go. 845 01:28:30,639 --> 01:28:32,300 This is your last chance. 846 01:28:33,600 --> 01:28:35,386 It's now or never. 847 01:28:35,477 --> 01:28:38,219 Never, please. Thank you. 848 01:29:06,675 --> 01:29:09,462 I sing to use the waiting 849 01:29:10,512 --> 01:29:12,423 my bonnet but to tie 850 01:29:13,682 --> 01:29:16,845 and shut the door unto my house 851 01:29:16,935 --> 01:29:18,846 no more to do have I 852 01:29:20,355 --> 01:29:24,314 till his best step approaching 853 01:29:24,401 --> 01:29:27,063 we journey to the day 854 01:29:28,238 --> 01:29:31,571 and tell each other how we sang 855 01:29:31,658 --> 01:29:35,242 to keep the dark away. 856 01:30:14,743 --> 01:30:18,827 I'm bothered by the thought of you hating your father. 857 01:30:21,124 --> 01:30:23,866 I don't like you carrying that around with you. 858 01:30:27,297 --> 01:30:28,297 Also, 859 01:30:28,381 --> 01:30:31,498 I don't quite feel your father warrants it. 860 01:30:36,514 --> 01:30:40,177 This coming from the person who wants to strangle him? 861 01:30:46,232 --> 01:30:48,814 Can I ask you a very dramatic question? 862 01:30:48,902 --> 01:30:50,267 Yes 863 01:30:54,658 --> 01:30:57,195 why did you have me in the first place? 864 01:30:58,286 --> 01:31:00,026 Well, that is... 865 01:31:02,207 --> 01:31:03,322 Dramatic. 866 01:31:08,129 --> 01:31:12,293 Well, it wasn't planned, of course. 867 01:31:12,842 --> 01:31:14,503 I thought I couldn't have children. 868 01:31:16,137 --> 01:31:17,798 I'd never wanted one. 869 01:31:19,516 --> 01:31:22,804 Then when it happened, we thought... 870 01:31:25,021 --> 01:31:28,513 Your presence could help us come together. 871 01:31:28,608 --> 01:31:33,227 And, well, you were a last-ditch effort, in effect 872 01:31:35,407 --> 01:31:38,945 but then, when he saw you, it... 873 01:31:40,036 --> 01:31:42,652 I don't know, clarified something for him, 874 01:31:42,747 --> 01:31:46,490 and he turned away forever from you and me. Both. 875 01:31:52,340 --> 01:31:54,831 But I shouldn't hate him? 876 01:32:02,392 --> 01:32:07,557 Your father is an emotional moron, but he isn't evil 877 01:32:11,484 --> 01:32:13,475 what happened when you saw me? 878 01:32:18,491 --> 01:32:22,279 I've never been so hurt 879 01:32:23,496 --> 01:32:24,861 by something in my life 880 01:32:24,956 --> 01:32:28,073 as when I saw your face for the first time. 881 01:32:31,880 --> 01:32:32,880 Why? 882 01:32:35,050 --> 01:32:37,166 Because you were your father. 883 01:32:42,390 --> 01:32:43,755 Because you were me. 884 01:32:47,312 --> 01:32:50,429 Because you were all three of us. 885 01:32:52,442 --> 01:32:54,057 So ruinous. 886 01:33:03,453 --> 01:33:05,910 That was strange, wasn't it”? 887 01:33:05,997 --> 01:33:09,581 It was unexpected. I wanted you to come, you know? 888 01:33:10,376 --> 01:33:14,415 But I wanted you to come for so long that when you finally did, I was confused. 889 01:33:15,965 --> 01:33:17,125 I'm sorry. 890 01:33:17,967 --> 01:33:18,967 I know. 891 01:33:19,844 --> 01:33:21,175 But don't be. 892 01:33:21,262 --> 01:33:23,423 I was happy. Really. 893 01:33:23,515 --> 01:33:25,346 Were you? Yes 894 01:33:26,226 --> 01:33:28,057 I didn't know you were you. 895 01:33:28,812 --> 01:33:31,394 I'd have come right away if I had. 896 01:33:32,774 --> 01:33:35,390 I'd never have let you go in the first place. 897 01:33:41,616 --> 01:33:43,698 You understand what it did for me. 898 01:33:46,871 --> 01:33:47,871 Yes 899 01:33:49,207 --> 01:33:51,414 - I hope you do. - I do. 900 01:34:29,164 --> 01:34:30,574 I love you, pal. 901 01:34:31,749 --> 01:34:33,159 I love you too. 902 01:35:00,236 --> 01:35:01,567 Good night. 903 01:35:02,739 --> 01:35:04,445 - Good night. - Good night. 904 01:35:32,060 --> 01:35:33,300 Madeleine. 905 01:35:35,438 --> 01:35:36,473 Madeleine. 906 01:35:48,493 --> 01:35:50,199 Were you sleeping? 907 01:35:50,286 --> 01:35:51,401 No 908 01:35:51,496 --> 01:35:52,781 What are you doing? 909 01:35:54,707 --> 01:35:57,414 Just sitting here under this bench. 910 01:35:59,337 --> 01:36:04,172 Well, I was just thinking about you. I thought I'd give you a ring. 911 01:36:05,260 --> 01:36:07,967 Don't you wanna know what I was thinking about? 912 01:36:08,054 --> 01:36:10,591 - All right. - There's three things, actually. 913 01:36:10,682 --> 01:36:14,846 - Do you remember our first date? - I don't no. 914 01:36:14,936 --> 01:36:17,643 Yes, you do. You took me to tavern on the green 915 01:36:17,730 --> 01:36:21,018 you ate your cupcake with a fork and knife. No? 916 01:36:21,109 --> 01:36:23,145 - No. - Why did you do that? 917 01:36:23,861 --> 01:36:25,601 The fork and knife, I mean. 918 01:36:27,991 --> 01:36:30,573 I don't know, Frances. Who knows? 919 01:36:33,162 --> 01:36:35,653 The second thing is, 920 01:36:35,748 --> 01:36:40,287 I'm feeling badly about our last conversation. 921 01:36:43,047 --> 01:36:45,333 And I want you to know 922 01:36:45,425 --> 01:36:47,461 I don't hate you anymore. 923 01:36:49,470 --> 01:36:51,882 It's late to be telling me this. 924 01:36:51,973 --> 01:36:54,089 Late at night, or late in life? 925 01:36:54,726 --> 01:36:57,684 Both, but mainly late in life. 926 01:36:59,480 --> 01:37:02,643 I can't understand that as an attitude. 927 01:37:02,734 --> 01:37:05,771 Your wife of long years, 928 01:37:05,862 --> 01:37:09,980 who only days earlier wanted to murder you... 929 01:37:10,700 --> 01:37:14,864 Has had a sudden shift in feeling for the good. 930 01:37:15,413 --> 01:37:17,119 Is that not noteworthy? 931 01:37:17,206 --> 01:37:20,039 I guess so. But, Frances... “What? 932 01:37:20,126 --> 01:37:22,538 - I'm a cat. - I know that. 933 01:37:22,628 --> 01:37:24,038 I'm a cat 934 01:37:24,130 --> 01:37:26,212 and I've got worms and fleas. 935 01:37:26,299 --> 01:37:29,086 And, you know, I'm not much concerned about anything 936 01:37:29,177 --> 01:37:31,839 besides the unhappy fact of my horrible, 937 01:37:31,929 --> 01:37:35,262 my truly horrible, miserable fucking existence. 938 01:37:35,350 --> 01:37:36,350 I see. 939 01:37:37,143 --> 01:37:38,383 Well 940 01:37:40,021 --> 01:37:42,182 are you ready for the third thing? 941 01:37:42,899 --> 01:37:43,899 Sure. 942 01:37:45,985 --> 01:37:48,852 When I came to Paris the first time, 943 01:37:48,946 --> 01:37:50,686 do you remember what I told you about it? 944 01:37:50,782 --> 01:37:55,321 About how I felt startled to be here. 945 01:37:56,454 --> 01:37:58,285 I remember you telling me. 946 01:37:58,373 --> 01:38:00,534 Oh, you remember something. 947 01:38:00,625 --> 01:38:03,162 How nice that is for you and me. 948 01:38:03,252 --> 01:38:06,744 Oh, it's nice for the both of us. Hail, hail. 949 01:38:07,632 --> 01:38:11,625 Well, I figured out what I was startled by. 950 01:38:11,719 --> 01:38:13,004 And what's that? 951 01:38:14,430 --> 01:38:19,720 I recognized Paris as the eventual location of my death. 952 01:38:21,687 --> 01:38:22,893 What does that mean? 953 01:38:23,731 --> 01:38:27,974 Something in the sight of this city... 954 01:38:29,445 --> 01:38:31,231 Sent up an alert. 955 01:38:34,158 --> 01:38:37,150 It was the presentiment of what was to come. 956 01:38:38,538 --> 01:38:39,744 Do you see? 957 01:38:41,124 --> 01:38:42,239 Frances. 958 01:38:48,881 --> 01:38:49,881 Thank you. 959 01:38:51,801 --> 01:38:52,801 That's all 960 01:39:54,947 --> 01:39:56,187 Excuse me. 961 01:40:00,077 --> 01:40:01,692 Are you all right, madame? 962 01:40:05,541 --> 01:40:06,872 Why wouldn't I be? 963 01:40:07,627 --> 01:40:09,834 Just that it's quite late to be out. 964 01:40:11,255 --> 01:40:12,415 You are. 965 01:40:13,633 --> 01:40:14,668 That's true. 966 01:40:18,513 --> 01:40:20,378 I've lost my cat. 967 01:40:26,604 --> 01:40:27,604 Yes 968 01:40:28,523 --> 01:40:30,434 you've got the look of someone who has. 969 01:40:32,902 --> 01:40:35,234 And that's why you are out so late on your own? 970 01:40:37,156 --> 01:40:38,862 You want me to help you look? 971 01:40:39,992 --> 01:40:43,234 No. No, thank you. 972 01:41:33,004 --> 01:41:34,164 Frances? 973 01:41:51,355 --> 01:41:54,518 We'll fan out and meet back here in an hour, right? 974 01:41:54,609 --> 01:41:56,065 - All right. - All right. 975 01:42:01,324 --> 01:42:04,157 Susan, will you stay here in case she comes back? 976 01:42:06,078 --> 01:42:08,194 Madeleine's bag isn't here. 977 01:42:08,289 --> 01:42:11,326 Well, there you go. Frances probably walked her to the train. 978 01:42:15,296 --> 01:42:17,207 Malcolm, put your coat on. 979 01:43:21,696 --> 01:43:24,062 So how was it? 980 01:43:24,657 --> 01:43:25,863 How was what? 981 01:43:25,950 --> 01:43:29,738 Your educational experience. 982 01:43:29,829 --> 01:43:30,989 I don't know. 983 01:43:31,080 --> 01:43:33,867 Don't say "I don't know." Of course you know. What was it like? 984 01:43:33,958 --> 01:43:35,573 Not really very much fun. 985 01:43:36,585 --> 01:43:38,576 Didn't you have any friends? 986 01:43:39,296 --> 01:43:40,661 Some. 987 01:43:40,756 --> 01:43:44,248 But you found the relationships unfulfilling? 988 01:43:44,343 --> 01:43:45,343 I don't... 989 01:43:46,637 --> 01:43:47,968 I don't. 990 01:43:48,973 --> 01:43:51,055 What was the food like? 991 01:43:51,600 --> 01:43:53,181 The food was awful 992 01:43:55,187 --> 01:43:56,723 your father's dead, pal. 993 01:43:56,814 --> 01:43:57,814 I know. 994 01:43:58,524 --> 01:44:00,014 How do you know? 995 01:44:00,109 --> 01:44:01,315 Kids told me. 996 01:44:01,402 --> 01:44:02,938 They showed it to me in the paper. 997 01:44:06,907 --> 01:44:08,568 What'd the paper say? 998 01:44:08,659 --> 01:44:11,196 That he died a while ago. About me. 999 01:44:11,287 --> 01:44:14,279 I mean, what did it say about me? 1000 01:44:16,500 --> 01:44:17,500 It's okay. 1001 01:44:18,878 --> 01:44:19,878 (50 ahead. 1002 01:44:20,796 --> 01:44:22,332 It said you were arrested. 1003 01:44:23,132 --> 01:44:24,542 Why was I arrested? 1004 01:44:25,426 --> 01:44:27,542 It said you didn't do what you were supposed to do. 1005 01:44:33,601 --> 01:44:34,716 I ook. 1006 01:44:35,436 --> 01:44:38,599 What was done and not done was done or not done for a very good... 1007 01:44:39,315 --> 01:44:40,475 Very real reason. 1008 01:44:40,566 --> 01:44:42,522 - All right”? - All right. 1009 01:44:42,610 --> 01:44:45,852 And what you have to understand is that I was not wrong. 1010 01:44:47,782 --> 01:44:49,397 If this is going to work... 1011 01:44:51,327 --> 01:44:52,658 You and me, I mean. 1012 01:44:52,745 --> 01:44:56,203 You're going to have to take my word for that. All right? 1013 01:44:56,290 --> 01:44:57,325 Okay? 1014 01:45:01,086 --> 01:45:02,086 Okay. 1015 01:45:05,257 --> 01:45:06,622 What was jail like? 1016 01:45:07,927 --> 01:45:09,838 Not really very much fun. 1017 01:45:10,763 --> 01:45:12,128 What was the food like? 1018 01:45:15,476 --> 01:45:16,591 You're getting it. 1019 01:45:18,896 --> 01:45:20,682 Now, let's have that tie. 1020 01:45:21,398 --> 01:45:22,683 - Why? - Oh, it's... 69280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.