All language subtitles for French.Exit.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG3_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,318 --> 00:01:11,981
Mrs. price, you can't just show up
unannounced in the middle of a semester
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,653
and remove your son from the school.
3
00:01:14,616 --> 00:01:16,698
I don't wanna fill these out
and I'm not going to.
4
00:01:16,785 --> 00:01:18,867
And I'm afraid that concludes the tune.
5
00:01:20,664 --> 00:01:21,664
Good morning.
6
00:01:28,005 --> 00:01:31,042
- What do you wanna do?
- I don't know.
7
00:01:34,469 --> 00:01:36,130
You wanna come away with me?
8
00:01:36,221 --> 00:01:39,054
These rules are put in place
for a reason, Mrs. price.
9
00:01:39,808 --> 00:01:42,174
- What about my clothes?
- I'll buy you new clothes.
10
00:02:38,200 --> 00:02:41,283
Did you drink to the brink
of sound reasoning?
11
00:02:45,082 --> 00:02:48,540
Were you driven to insomnia
by the violence of your muse?
12
00:02:49,961 --> 00:02:50,961
No
13
00:02:52,506 --> 00:02:53,666
Menstruating?
14
00:02:57,219 --> 00:02:58,880
How are things with Susan?
15
00:02:58,970 --> 00:03:01,962
We're in our holding pattern,
as if you didn't know.
16
00:03:03,100 --> 00:03:06,342
Oh, to be young-ish and in love-ish.
17
00:03:09,314 --> 00:03:10,679
Will you see her today?
18
00:03:13,902 --> 00:03:20,319
I can't join you anyway.
Mr. baker insists on a meeting.
19
00:03:20,409 --> 00:03:21,945
Another plea for thrift?
20
00:03:25,664 --> 00:03:26,664
Wait and see.
21
00:03:31,002 --> 00:03:32,037
It's all gone.
22
00:03:34,005 --> 00:03:35,085
What's all gone?
23
00:03:37,217 --> 00:03:38,627
Not the money in my account.
24
00:03:39,469 --> 00:03:43,257
- It's not your account for long.
- It's in my name.
25
00:03:43,849 --> 00:03:47,262
The name you get to keep,
but every penny in that account,
26
00:03:47,352 --> 00:03:49,684
in addition to the investments
and properties,
27
00:03:49,771 --> 00:03:51,511
are going back to the bank.
28
00:03:52,315 --> 00:03:53,315
The properties...
29
00:03:54,276 --> 00:03:58,189
You'll be locked out
on the first of January at the latest.
30
00:04:01,575 --> 00:04:04,612
Certainly I'll be able to keep the money
I brought to the marriage.
31
00:04:06,455 --> 00:04:10,949
That was shuffled into the estate
a long time ago.
32
00:04:11,042 --> 00:04:14,876
And it wasn't, excuse me,
a very large sum.
33
00:04:16,381 --> 00:04:17,871
And Malcolm's legacy?
34
00:04:19,843 --> 00:04:20,843
No
35
00:04:22,929 --> 00:04:27,844
I spoke to you about this
as a possibility for seven years.
36
00:04:27,934 --> 00:04:32,394
And then an eventuality for three.
What did you think was going to happen?
37
00:04:33,398 --> 00:04:36,765
Frances, what...? What was your plan?
38
00:04:37,944 --> 00:04:40,606
My plan was to die
before the money ran out,
39
00:04:40,697 --> 00:04:42,483
but I kept, and keep, not dying.
40
00:04:42,574 --> 00:04:45,236
And here I am.
41
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
All right.
42
00:05:01,968 --> 00:05:03,583
It's all been settled, then.
43
00:05:05,180 --> 00:05:08,718
So now I want you to tell me what to do.
44
00:05:10,060 --> 00:05:12,597
- Do?
- Yes, tell me, please.
45
00:05:13,188 --> 00:05:15,679
What can I say? Take a loan from a friend.
46
00:05:16,274 --> 00:05:19,516
Impossible. Name something else.
47
00:05:19,611 --> 00:05:22,978
There's only one thing you can do,
Frances sell it all.
48
00:05:24,199 --> 00:05:26,440
Sell the jewelry, the art, the books.
49
00:05:26,535 --> 00:05:29,993
Sell them privately, quietly. Cheaply.
50
00:05:31,039 --> 00:05:34,623
Bring me the checks and I'll have it all
transferred to cash for you.
51
00:05:41,842 --> 00:05:43,002
And then what?
52
00:05:43,093 --> 00:05:44,128
And then
53
00:05:45,887 --> 00:05:46,887
whatever you wish.
54
00:05:51,893 --> 00:05:52,893
Watch it.
55
00:06:03,780 --> 00:06:05,316
Susan...
“What if we went to Frances
56
00:06:05,407 --> 00:06:07,068
and told her about our engagement?
57
00:06:08,076 --> 00:06:09,316
You know, together.
58
00:06:10,662 --> 00:06:13,244
- What, you and me?
- Together. Yes.
59
00:06:14,916 --> 00:06:16,281
- When?
- Now_
60
00:06:17,460 --> 00:06:19,451
Talk to my mother together now?
61
00:06:23,884 --> 00:06:24,884
No
62
00:06:25,468 --> 00:06:27,584
- Why?
- It's a bad idea
63
00:06:31,892 --> 00:06:35,430
- what exactly are you afraid of?
- The same thing you're afraid of.
64
00:06:39,566 --> 00:06:41,181
I'm gonna tell her now.
65
00:06:57,208 --> 00:06:59,574
Listen, there's something
I need to talk to you about.
66
00:07:02,255 --> 00:07:03,255
Are you cooking?
67
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
No
68
00:07:05,675 --> 00:07:07,961
I just like the sound it makes.
69
00:07:13,350 --> 00:07:14,465
What is it?
70
00:07:16,978 --> 00:07:19,014
What's that, Mr. mumbles?
71
00:07:20,857 --> 00:07:23,473
Well, my news trumps yours.
72
00:07:25,153 --> 00:07:26,518
Are you ready for this?
73
00:07:30,659 --> 00:07:33,196
We're insolvent.
74
00:07:35,497 --> 00:07:38,204
We've nothing left.
75
00:07:39,876 --> 00:07:41,707
Nothing left!
76
00:08:25,088 --> 00:08:27,875
Precious metals
because they're long-term assets.
77
00:08:27,966 --> 00:08:29,126
I mean, gold is money.
78
00:08:29,217 --> 00:08:33,005
So if you wanna hold gold,
you hold gold as a reserve asset.
79
00:08:33,096 --> 00:08:34,882
You don't buy it today and sell tomorrow.
80
00:08:36,266 --> 00:08:37,301
About my fee.
81
00:08:38,018 --> 00:08:43,058
A straight 30 percent,
and that is non-negotiable.
82
00:08:43,815 --> 00:08:46,056
- Isn't it?
- Nope.
83
00:08:48,528 --> 00:08:52,817
Mightn't it be? Well, it's going to
have to be if you wanna work with me.
84
00:08:56,202 --> 00:08:57,658
Twenty-seven percent.
85
00:08:58,246 --> 00:09:00,828
I'll give you 15 percent
or I'll thank you for your time.
86
00:09:00,915 --> 00:09:02,826
- Twenty-five.
- Oh, Mr. Rudy...
87
00:09:02,917 --> 00:09:06,284
If you name another figure
that isn't 15 percent, I'll go to 14.
88
00:09:06,379 --> 00:09:09,086
Name another,
I'll go to 13 and on down the line
89
00:09:09,174 --> 00:09:10,960
until your payment...
90
00:09:11,968 --> 00:09:15,005
And your sole function
in regard to my life,
91
00:09:15,096 --> 00:09:16,711
disappears altogether.
92
00:09:17,724 --> 00:09:20,466
Well, that's no way to negotiate.
It's a tricky job.
93
00:09:20,560 --> 00:09:23,176
It could be detrimental to my reputation.
94
00:09:23,271 --> 00:09:24,431
Your reputation?
95
00:09:25,607 --> 00:09:27,393
- That's humorous.
- Is that right?
96
00:09:30,111 --> 00:09:34,400
Have you heard any rumors
regarding my mental health?
97
00:09:35,241 --> 00:09:36,276
No
98
00:09:37,368 --> 00:09:40,201
Well, I heard that you are odd.
99
00:09:40,288 --> 00:09:43,200
- Odd?
- Odd, yes. Difficult.
100
00:09:43,792 --> 00:09:44,827
Difficult.
101
00:09:44,918 --> 00:09:48,285
And then there's the story
about your husband.
102
00:09:49,506 --> 00:09:51,667
Oh, which story is that?
103
00:09:51,758 --> 00:09:54,249
You finding him.
104
00:09:54,844 --> 00:09:56,050
Yes?
105
00:09:57,931 --> 00:09:58,931
You know.
106
00:09:59,849 --> 00:10:04,593
I found him, but then I left the body
for a while, didn't 1?
107
00:10:05,772 --> 00:10:09,105
- People still talk about that”?
- Sure they do. Of course.
108
00:10:10,193 --> 00:10:13,060
Well, I'm going to tell you
a private truth now.
109
00:10:13,571 --> 00:10:14,936
I'm more than odd.
110
00:10:16,658 --> 00:10:19,445
There's a goodly part of me
that wants to set this building on fire
111
00:10:19,536 --> 00:10:21,492
with myself and my son locked in.
112
00:10:23,081 --> 00:10:24,617
What do you think of that?
113
00:10:27,377 --> 00:10:29,959
That's none of my business.
114
00:10:30,547 --> 00:10:31,582
I say it is.
115
00:10:32,090 --> 00:10:33,955
Because if I don't get my price,
116
00:10:34,050 --> 00:10:37,087
this goodly part of me
will become ever more goodly.
117
00:10:43,017 --> 00:10:45,008
The hens are clucking, Frances.
118
00:10:45,603 --> 00:10:48,720
- Are they saying I'm broke?
- They are. Are you?
119
00:11:08,126 --> 00:11:09,787
A plan is coming to me.
120
00:11:10,753 --> 00:11:13,836
Possibly idiotic. I don't know.
But the more options, the better, right?
121
00:11:16,718 --> 00:11:18,458
What about my apartment in Paris?
122
00:11:19,554 --> 00:11:22,796
I haven't been there in a year.
It's just sitting empty.
123
00:11:24,142 --> 00:11:26,053
To get out of New York
is the thing, honey.
124
00:11:27,687 --> 00:11:28,687
It's sensible.
125
00:11:29,731 --> 00:11:31,141
Sensible.
126
00:11:31,232 --> 00:11:33,518
- Sensible.
- Sensible.
127
00:11:39,490 --> 00:11:40,605
- I'll get this.
- No.
128
00:11:41,367 --> 00:11:42,652
Frances.
129
00:11:46,748 --> 00:11:47,748
Thank you.
130
00:12:03,640 --> 00:12:06,097
The check bounced again, Mrs. price.
131
00:12:11,105 --> 00:12:12,140
Mrs price?
132
00:12:25,620 --> 00:12:26,780
Could I have cash?
133
00:12:29,374 --> 00:12:31,535
Do you have any cash for Sylvia?
134
00:12:32,835 --> 00:12:34,666
- How much?
- Six hundred.
135
00:12:41,094 --> 00:12:42,094
Thanks, Malcolm.
136
00:12:47,725 --> 00:12:49,841
There's been a change in plans, pal.
137
00:12:52,730 --> 00:12:55,346
I didn't know there was a plan
to begin with.
138
00:12:55,441 --> 00:13:00,185
Yes, well, it's been decided
that we're going to go to Paris.
139
00:13:01,239 --> 00:13:02,239
We are?
140
00:13:04,075 --> 00:13:05,075
For how long?
141
00:13:06,035 --> 00:13:10,825
Difficult to say.
Perhaps for the rest of our lives.
142
00:13:45,241 --> 00:13:48,449
So, what do you have to report, Malcolm?
143
00:13:51,664 --> 00:13:54,406
Have you told your mother
about our engagement?
144
00:13:57,295 --> 00:13:58,410
I want to.
145
00:14:00,423 --> 00:14:02,835
The thing that I can't figure out
146
00:14:02,925 --> 00:14:06,668
is whether or not you expect me
to wait for you.
147
00:14:06,763 --> 00:14:07,763
Of course I do.
148
00:14:09,098 --> 00:14:12,590
But that wouldn't be very chivalrous
of me to ask, would it?
149
00:14:13,936 --> 00:14:16,598
Is chivalry an interest of yours?
150
00:14:19,025 --> 00:14:20,390
I have many interests.
151
00:14:23,821 --> 00:14:26,437
Would you describe yourself as a coward?
152
00:14:27,742 --> 00:14:28,742
No
153
00:14:30,495 --> 00:14:31,951
How would you describe yourself?
154
00:14:33,414 --> 00:14:36,121
I don't know that I'd bother to
in the first place.
155
00:14:38,336 --> 00:14:42,170
I want you to know that I am trying
to fall out of love with you.
156
00:14:42,757 --> 00:14:44,122
Susan... “What?
157
00:14:44,717 --> 00:14:46,048
I'm going to Paris.
158
00:14:47,512 --> 00:14:48,512
Paris.
159
00:14:50,932 --> 00:14:52,968
When are you going to Paris?
160
00:14:55,019 --> 00:14:56,019
Soon.
161
00:14:56,521 --> 00:14:58,182
- How soon?
- I think tomorrow.
162
00:14:58,272 --> 00:14:59,808
You think tomorrow?
163
00:15:04,654 --> 00:15:06,144
When are you coming back”?
164
00:15:07,073 --> 00:15:10,236
That's the thing. I don't really know.
165
00:15:13,413 --> 00:15:14,413
Well
166
00:15:18,418 --> 00:15:21,501
it's all very moving, I'm sure.
167
00:15:23,256 --> 00:15:24,120
What?
168
00:15:24,215 --> 00:15:25,671
Your devotion to a woman
169
00:15:25,758 --> 00:15:29,501
who didn't hardly introduce herself to you
until you were 12 years old.
170
00:15:29,595 --> 00:15:34,385
Your refusal to live beyond the rules
that she's written for her own benefit.
171
00:15:35,601 --> 00:15:41,471
You don't bring flowers to someone
you're saying goodbye to, Malcolm.
172
00:15:46,195 --> 00:15:47,310
Please leave.
173
00:16:22,732 --> 00:16:25,269
All good things must end.
174
00:16:26,819 --> 00:16:30,607
- But are you certain you have to go?
- Yes. And we're very sorry about it.
175
00:16:30,698 --> 00:16:34,190
What a shame,
we were having such a lovely evening.
176
00:16:34,285 --> 00:16:37,743
- Were you really?
- Oh, such a lovely evening.
177
00:16:38,247 --> 00:16:43,116
And I do hate to go, but it sounds like
we've got a proper emergency at home,
178
00:16:43,211 --> 00:16:45,293
and what can be done in the face of that?
179
00:16:46,088 --> 00:16:47,123
Nothing.
180
00:17:06,901 --> 00:17:07,936
I'll miss this.
181
00:17:09,278 --> 00:17:10,278
What?
182
00:17:11,656 --> 00:17:12,656
This.
183
00:17:20,748 --> 00:17:23,160
Got anything to spare tonight, folks?
184
00:17:28,005 --> 00:17:29,336
Possibly we do.
185
00:17:30,967 --> 00:17:33,504
But may we ask
what you need the money for?
186
00:17:35,263 --> 00:17:37,470
I guess I'd like a little wine,
if you wanna know.
187
00:17:39,725 --> 00:17:40,931
What's your name?
188
00:17:42,186 --> 00:17:43,186
Dan.
189
00:17:43,229 --> 00:17:48,519
Daniel, what would you do
if we gave you $20?
190
00:17:50,069 --> 00:17:56,611
I could get a gallon of three roses,
a pack of cigarettes and a weenie.
191
00:17:57,159 --> 00:17:59,741
And where would you take it all?
Back to your room?
192
00:18:00,329 --> 00:18:01,489
I'd take it into the park.
193
00:18:02,665 --> 00:18:04,951
That's where I sleep most nights,
in the park.
194
00:18:08,004 --> 00:18:12,714
So you'd lie under a bush...
195
00:18:13,301 --> 00:18:17,214
And smoke your cigarettes
and drink your wine.
196
00:18:18,848 --> 00:18:20,634
Look up at the stars.
197
00:18:21,309 --> 00:18:22,309
Why not?
198
00:18:38,117 --> 00:18:39,903
That guy wasn't bothering you two, I hope?
199
00:18:40,620 --> 00:18:44,112
Looked like he was putting a bite on you.
“Who? Daniel?
200
00:18:44,206 --> 00:18:47,243
No, not at all. He's a friend of ours.
201
00:18:50,129 --> 00:18:52,620
I thank god for the fact
of a man like him.
202
00:18:53,758 --> 00:18:55,589
Not that it's any of your business.
203
00:19:04,852 --> 00:19:05,852
I et's.
204
00:19:55,111 --> 00:19:58,854
- Why euro, Frances?
- I'm going to Paris.
205
00:19:59,824 --> 00:20:02,782
Oh, that's right,
you talk the talk, don't you?
206
00:20:05,579 --> 00:20:06,739
Little prince.
207
00:20:12,086 --> 00:20:15,670
- I'm going to miss you, Frances.
- Won't you all.
208
00:20:18,968 --> 00:20:21,254
They broke the mold with that one.
209
00:20:22,513 --> 00:20:23,753
"Cochon" ” means pig.
210
00:21:45,471 --> 00:21:46,677
I'm sorry.
211
00:21:47,890 --> 00:21:49,505
I'm so sorry. I'm sorry.
212
00:21:52,645 --> 00:21:53,645
I'm sorry!
213
00:22:03,572 --> 00:22:05,062
I shouldn't have done it.
214
00:22:10,037 --> 00:22:11,117
What?
215
00:22:23,092 --> 00:22:24,092
Excuse me.
216
00:22:24,844 --> 00:22:26,254
Whose cat is this?
217
00:23:06,844 --> 00:23:07,844
I'm Malcolm.
218
00:23:10,472 --> 00:23:13,589
- Will you tell me your name?
- Madeleine.
219
00:23:14,226 --> 00:23:16,717
Madeleine. Will you have a drink with me?
220
00:23:18,022 --> 00:23:19,022
No
221
00:23:22,443 --> 00:23:24,934
- Who's this person?
- Madeleine.
222
00:23:25,946 --> 00:23:27,436
She tells fortunes on the ship.
223
00:23:29,199 --> 00:23:30,199
What's she doing?
224
00:23:32,077 --> 00:23:33,157
I'm sorry.
225
00:23:35,331 --> 00:23:36,491
Do you not know?
226
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
We know.
227
00:23:41,003 --> 00:23:43,540
We're going to lie down.
You can visit us later.
228
00:23:50,304 --> 00:23:51,544
What's she paying you?
229
00:23:51,639 --> 00:23:53,425
- Paying me?
- Aren't you her gigolo?
230
00:23:54,224 --> 00:23:56,681
Oh, god, no. That's my mother.
231
00:23:58,562 --> 00:24:02,146
Excuse me, but you'd be surprised
at how common it is.
232
00:24:04,860 --> 00:24:06,851
What was that woman
so upset about before?
233
00:24:11,408 --> 00:24:14,616
A third of the people on board this ship
are in the presence of death.
234
00:24:15,329 --> 00:24:18,742
But if I say a single word about it,
off I go.
235
00:24:18,832 --> 00:24:20,618
You told that woman that she's dying?
236
00:24:23,253 --> 00:24:24,914
She'll never see land again.
237
00:24:29,343 --> 00:24:30,549
Dry gin Martini.
238
00:24:33,639 --> 00:24:34,639
Two.
239
00:24:35,599 --> 00:24:36,599
Okay.
240
00:24:46,110 --> 00:24:48,066
I won't be needing these.
241
00:24:48,153 --> 00:24:50,610
It's like retirement in a way.
242
00:24:51,407 --> 00:24:56,993
Though, no, I've never worked a day,
so, what mantle is being retired, even?
243
00:25:01,041 --> 00:25:03,498
I'm not sure how we're going
to get you into France.
244
00:25:18,434 --> 00:25:20,390
All that lovely money.
245
00:25:47,921 --> 00:25:50,037
I understand you're moving to Paris.
246
00:25:52,051 --> 00:25:55,088
- Are you very excited?
- I suppose I should be.
247
00:25:56,805 --> 00:25:59,842
I admire you carving out
a second act for yourself.
248
00:26:01,143 --> 00:26:02,724
- Bravo.
- Thank you.
249
00:26:03,353 --> 00:26:07,847
But it's the third, if we're to be honest.
Or the coda, if you'd rather.
250
00:26:10,110 --> 00:26:13,602
Is it true that it's five miles
to the bottom of the ocean?
251
00:26:15,157 --> 00:26:18,115
At its deepest, it's shy of that,
but only just.
252
00:26:19,536 --> 00:26:23,324
Five miles is an uncommon depth, however.
253
00:26:23,415 --> 00:26:26,748
Where we are now,
it's more along the line of two miles.
254
00:26:27,503 --> 00:26:29,039
You can take some solace in that.
255
00:26:30,672 --> 00:26:31,672
A little bit.
256
00:26:32,758 --> 00:26:33,838
Are you all right?
257
00:26:34,843 --> 00:26:36,379
How did you become a captain?
258
00:26:37,763 --> 00:26:39,003
I'm the ship's doctor, right?
259
00:26:39,098 --> 00:26:39,928
Right.
260
00:26:40,015 --> 00:26:43,348
Well, yesterday some moron
posing as a gypsy
261
00:26:43,435 --> 00:26:46,268
told one of the passengers
that she was dying.
262
00:26:47,231 --> 00:26:50,189
Which is bad enough.
Then the woman really did die.
263
00:26:50,901 --> 00:26:53,392
- Do you mean Madeleine?
- The gypsy?
264
00:26:54,571 --> 00:26:56,527
Yeah. I think that was her name.
You know her?
265
00:26:59,076 --> 00:27:02,443
- Well, they just threw her into the jug.
- The jug?
266
00:27:03,872 --> 00:27:04,872
The brig.
267
00:27:06,041 --> 00:27:08,327
- Can they do that?
- Goddamn right they can.
268
00:27:08,919 --> 00:27:11,956
A middling lawyer could prove
that your buddy murdered that woman.
269
00:27:12,673 --> 00:27:16,507
The threat of violence
leading to cardiac arrest.
270
00:27:17,594 --> 00:27:20,802
These old birds, they spook.
Just say boo at them.
271
00:27:22,182 --> 00:27:25,299
And with death on deck
and a contained environment.
272
00:27:26,395 --> 00:27:27,931
They freak fucking out.
273
00:27:29,314 --> 00:27:30,724
I've seen it, it's grim.
274
00:27:38,323 --> 00:27:41,907
I could show you something very terrible,
if you'd like.
275
00:27:48,292 --> 00:27:49,577
What happened to them?
276
00:27:49,668 --> 00:27:51,624
Oh, just that they died.
277
00:27:52,588 --> 00:27:55,330
- We've been at sea for three days.
- Two bodies a day.
278
00:27:55,924 --> 00:27:58,540
That's the industry standard
for an Atlantic crossing.
279
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
I don't want any.
280
00:28:06,226 --> 00:28:08,057
But you have to. Why?
281
00:28:09,396 --> 00:28:10,852
Because it's fun.
282
00:28:11,773 --> 00:28:14,264
You and me, drinking drinks.
283
00:28:16,945 --> 00:28:21,109
Thank you for showing me all of this.
I won't tell anyone about it.
284
00:28:22,159 --> 00:28:23,569
Yeah, tell who you want.
285
00:28:33,253 --> 00:28:35,869
Ladies and gentlemen.
Your attention, please.
286
00:28:36,548 --> 00:28:37,958
Welcome to France.
287
00:28:38,508 --> 00:28:41,966
And thank you for sailing
with sovereign star cruises.
288
00:29:58,880 --> 00:30:00,620
Here's our jailbird now.
289
00:30:02,968 --> 00:30:03,968
Here I am.
290
00:30:05,012 --> 00:30:07,253
And you've paid your debt to society?
291
00:30:09,516 --> 00:30:11,131
How did you even know to tell her?
292
00:30:13,478 --> 00:30:15,890
I've always been able to see
what is gonna happen.
293
00:30:16,648 --> 00:30:18,764
Towards the end, a color comes.
“What color?
294
00:30:20,610 --> 00:30:21,520
(Sreen.
295
00:30:21,611 --> 00:30:23,727
It's your little witchy friend.
296
00:30:24,906 --> 00:30:25,986
How do you do?
297
00:30:26,742 --> 00:30:29,905
Hi. Hope you haven't lost that cat.
298
00:30:32,581 --> 00:30:36,324
He's having his siesta
until we get through customs.
299
00:30:43,550 --> 00:30:44,960
What is the purpose of your trip?
300
00:30:45,802 --> 00:30:49,386
We're vacationists.
I wanna see the Eiffel Tower and die.
301
00:30:50,474 --> 00:30:51,474
Madame?
302
00:30:53,310 --> 00:30:55,596
Chasing after youthful fantasies.
303
00:32:40,417 --> 00:32:42,453
- I can't sleep.
- Me neither.
304
00:33:29,007 --> 00:33:30,007
It's cold.
305
00:33:49,986 --> 00:33:51,772
We're ready for the bill.
306
00:33:51,863 --> 00:33:54,149
Yes, yes. Soon, buddy.
307
00:33:54,241 --> 00:33:55,356
Soon. Okay?
308
00:34:49,337 --> 00:34:50,372
Madame!
309
00:34:52,090 --> 00:34:53,921
What are you doing”? You're fucking crazy.
310
00:34:54,968 --> 00:34:56,754
The check, please.
311
00:34:56,845 --> 00:35:00,053
You're insane. Get the fire extinguisher!
312
00:35:58,239 --> 00:35:59,354
For walking around.
313
00:36:05,664 --> 00:36:07,575
Did you know it's Christmas Eve?
314
00:36:33,817 --> 00:36:35,353
Come and get it away from me.
315
00:36:36,778 --> 00:36:38,143
Christ, I'm dying!
316
00:36:58,633 --> 00:36:59,964
Oh, don't you like it?
317
00:38:05,033 --> 00:38:08,651
- What is it?
- An invitation to a party.
318
00:38:09,704 --> 00:38:11,695
"Madame Reynard." Who is she?
319
00:38:13,082 --> 00:38:15,038
She likes her exclamation points.
320
00:38:21,633 --> 00:38:28,175
Your father and I stayed around here
in a hotel for our honeymoon.
321
00:38:30,016 --> 00:38:32,007
I can't imagine you two on a honeymoon.
322
00:38:32,685 --> 00:38:35,427
Yeah. It was all the normal things.
323
00:38:36,689 --> 00:38:40,398
Hotels and the flowers and the champagne.
324
00:38:41,569 --> 00:38:43,855
It's strange to think he was actually fun.
325
00:38:44,656 --> 00:38:47,739
But in the beginning, he really was.
326
00:38:54,541 --> 00:38:56,657
Hey! You made it.
327
00:38:57,669 --> 00:39:01,207
Come in! Let me take your coats.
328
00:39:08,930 --> 00:39:10,010
Thank you.
329
00:39:12,308 --> 00:39:13,343
We're not early.
330
00:39:13,434 --> 00:39:16,301
No! You're right on time.
331
00:39:16,855 --> 00:39:19,187
But where are the others?
332
00:39:19,274 --> 00:39:20,274
It's just us.
333
00:39:20,942 --> 00:39:23,900
Would either of you like a Martini?
I've been waiting all day for mine.
334
00:39:24,696 --> 00:39:26,812
- I would like a Martini.
- All right.
335
00:39:27,448 --> 00:39:28,448
Frances?
336
00:39:35,164 --> 00:39:36,995
What the fuck is going on here?
337
00:39:38,042 --> 00:39:39,498
My husband died this summer.
338
00:39:40,253 --> 00:39:44,496
After, I realized that our friends
were actually his.
339
00:39:44,591 --> 00:39:48,584
And not only that I didn't like them,
but they didn't like me either.
340
00:39:49,137 --> 00:39:53,756
I don't miss them particularly,
but I miss the noise they made.
341
00:39:53,850 --> 00:39:55,306
That's why I invited you over.
342
00:39:56,436 --> 00:39:57,676
You want us to make noise.
343
00:40:01,649 --> 00:40:02,649
No
344
00:40:04,068 --> 00:40:06,104
I'm lonely.
345
00:40:08,239 --> 00:40:10,696
- How'd he die?
- He choked to death.
346
00:40:12,994 --> 00:40:14,074
That's a new one.
347
00:40:17,165 --> 00:40:18,371
Please don't be cruel to me.
348
00:40:18,458 --> 00:40:21,245
It was difficult to get up the nerve
to ask you over.
349
00:40:21,336 --> 00:40:22,746
I suppose I...
350
00:40:23,838 --> 00:40:26,250
I don't see why we're here, is all.
351
00:40:26,341 --> 00:40:29,208
Well, just I was curious to meet you.
Of course, I know who you are.
352
00:40:29,302 --> 00:40:33,386
I grew up in New York City, and, you know,
we're the same age, about,
353
00:40:33,473 --> 00:40:36,089
and we just thought you were so wonderful,
my friends and I.
354
00:40:36,184 --> 00:40:37,424
So wonderful.
355
00:40:37,518 --> 00:40:40,601
And when I'd heard you'd come to Paris,
I thought we might become friends.
356
00:40:41,814 --> 00:40:43,770
I appreciate that.
357
00:40:43,858 --> 00:40:47,897
But the fact is, I've no need of friends
in my life at the moment.
358
00:40:55,370 --> 00:40:56,370
Well
359
00:40:58,331 --> 00:41:01,323
I'm sorry to hear that's the way you feel.
360
00:41:02,168 --> 00:41:04,784
But you're here now...
361
00:41:05,838 --> 00:41:08,545
And I've made a cassoulet
and I vote we make the best of it.
362
00:41:08,633 --> 00:41:09,713
What do you think?
363
00:41:11,886 --> 00:41:14,047
Malcolm, shall we make the best of it?
364
00:41:14,722 --> 00:41:15,722
Of course.
365
00:41:15,765 --> 00:41:18,006
Would you like another Martini
before the wine?
366
00:41:19,310 --> 00:41:21,426
- Yes, please.
- Okay. All right.
367
00:41:28,611 --> 00:41:29,726
You're being a dick.
368
00:41:29,821 --> 00:41:31,357
Isn't it awful?
369
00:41:36,452 --> 00:41:38,613
All right, I'll stop. I'm sorry.
370
00:41:45,503 --> 00:41:48,165
You know, he died in that very chair.
371
00:41:51,843 --> 00:41:52,843
Here
372
00:41:56,639 --> 00:42:01,224
what, may I ask, did he choke on?
Lamb.
373
00:42:03,146 --> 00:42:06,309
And have you eaten lamb since?
374
00:42:06,399 --> 00:42:10,483
No, but, you know, I never liked lamb much
in the first place.
375
00:42:10,570 --> 00:42:13,107
Yeah no. I don't either.
376
00:42:13,197 --> 00:42:18,317
The gamey meats somehow
summon the fact of the animal's existence,
377
00:42:18,411 --> 00:42:21,699
which puts me in mind of its death.
378
00:42:22,957 --> 00:42:28,202
I've never thought of it before.
Whereas a steak is simply a steak.
379
00:42:28,296 --> 00:42:30,582
Yes. That's right.
380
00:42:47,440 --> 00:42:49,806
I was just going to use
the powder room myself.
381
00:42:49,901 --> 00:42:51,107
I won't be a moment.
382
00:43:01,329 --> 00:43:02,785
(Go look in the freezer.
383
00:43:03,915 --> 00:43:05,030
What?
384
00:43:05,124 --> 00:43:06,489
Go look. Why?
385
00:43:07,835 --> 00:43:08,835
(Go look.
386
00:43:39,033 --> 00:43:40,648
I've never understood them.
387
00:43:41,369 --> 00:43:42,950
What's to understand?
388
00:43:44,831 --> 00:43:51,168
Is it something one uses alone,
or with someone there to help?
389
00:43:51,254 --> 00:43:52,460
Fither or.
390
00:43:58,052 --> 00:44:00,259
But why would you want it cold?
391
00:44:02,056 --> 00:44:03,387
That's the mystery.
392
00:44:13,860 --> 00:44:15,771
I'm a little crocked, I think.
393
00:44:16,904 --> 00:44:19,737
Malcolm, would you mind
serving the cassoulet?
394
00:44:21,242 --> 00:44:24,279
Thank you. I'll scald myself if I try.
395
00:44:24,370 --> 00:44:26,235
Everything's ready for you in the kitchen.
396
00:44:40,761 --> 00:44:42,171
Becomes like water, doesn't it?
397
00:44:43,347 --> 00:44:44,757
It's better than water.
398
00:44:53,900 --> 00:44:56,186
Can I share a recollection I have of you?
399
00:44:58,279 --> 00:44:59,279
All right.
400
00:45:00,198 --> 00:45:02,940
It was about a dozen years ago,
401
00:45:03,034 --> 00:45:05,491
in the months after your husband's death.
402
00:45:06,787 --> 00:45:13,283
I was eating with a group at le circe,
and a man at my table
403
00:45:13,377 --> 00:45:17,962
was speaking poorly
of your husband when you came in.
404
00:45:18,049 --> 00:45:22,008
You looked so smart.
I couldn't help but stare.
405
00:45:23,054 --> 00:45:28,674
Then you passed by the table,
and the man stopped you
406
00:45:28,768 --> 00:45:33,432
and said, "Mrs. price,
I knew your husband well,
407
00:45:33,522 --> 00:45:37,936
and it's all I can do
not to dance on his grave."
408
00:45:38,027 --> 00:45:39,358
Do you remember it?
409
00:45:40,446 --> 00:45:42,152
No I don't
410
00:45:42,240 --> 00:45:43,946
really?
411
00:45:44,033 --> 00:45:46,194
And what did I say to him?
412
00:45:46,285 --> 00:45:48,526
That's the thing.
413
00:45:48,621 --> 00:45:52,580
You didn't say a word.
You drank his drink.
414
00:45:53,584 --> 00:45:59,921
Straight scotch, and you stared at him
415
00:46:00,007 --> 00:46:01,588
with a look of
416
00:46:03,594 --> 00:46:05,880
absolute indifference.
417
00:46:05,972 --> 00:46:11,638
The poor man didn't know what to do.
418
00:46:11,727 --> 00:46:15,766
He was so ashamed.
419
00:46:25,241 --> 00:46:27,448
I'm sorry I was rude to you.
420
00:46:32,748 --> 00:46:34,659
My life has...
421
00:46:37,128 --> 00:46:39,289
Fallen completely to pieces.
422
00:46:39,964 --> 00:46:44,879
And I'm upset about it.
423
00:46:48,014 --> 00:46:52,633
I... I know just what you mean.
424
00:46:53,561 --> 00:46:55,597
I'm sure you do.
425
00:46:57,064 --> 00:46:59,100
Oh, here comes Malcolm.
426
00:47:00,151 --> 00:47:02,517
Sustenance!
427
00:48:07,468 --> 00:48:09,629
- Hello?
- Hi, sudsy.
428
00:48:10,513 --> 00:48:11,673
What are you doing?
429
00:48:12,848 --> 00:48:14,964
It's 6:30 in the morning.
430
00:48:15,476 --> 00:48:16,511
Right.
431
00:48:17,103 --> 00:48:18,809
Shit. I'm sorry.
432
00:48:19,814 --> 00:48:21,679
Where are you?
433
00:48:21,774 --> 00:48:23,639
I'm by the canal.
434
00:48:26,195 --> 00:48:29,278
I'm calling because I wanted
to hear your voice.
435
00:48:29,365 --> 00:48:32,698
Here it is. Here's my voice.
I'm out
436
00:48:33,786 --> 00:48:35,322
who's that?
437
00:48:35,413 --> 00:48:36,573
Tom wait
438
00:48:37,790 --> 00:48:39,621
good luck today.
439
00:48:42,837 --> 00:48:44,873
Good going, Malcolm.
440
00:48:47,508 --> 00:48:50,591
Were you expecting me
to mourn my loss in perpetuity?
441
00:48:51,554 --> 00:48:52,794
Yes, I was.
442
00:48:52,888 --> 00:48:56,927
Well, it's beyond all reason for you
to try and make me feel bad about this,
443
00:48:57,017 --> 00:48:57,927
so don't you dare.
444
00:48:58,018 --> 00:49:00,009
Fine but _
445
00:49:02,314 --> 00:49:04,396
Who is this person?
446
00:49:04,483 --> 00:49:08,647
Tom. I've told you about Tom before.
He was my fiancé in college.
447
00:49:14,535 --> 00:49:16,617
What were you wishing him luck for?
448
00:49:16,704 --> 00:49:18,695
He has an important meeting today.
449
00:49:18,789 --> 00:49:20,495
Oh, an important meeting?
450
00:49:20,583 --> 00:49:23,495
- That sounds important.
- Enough, Malcolm.
451
00:49:24,962 --> 00:49:27,419
Listen, he says he wants to marry me.
452
00:49:37,016 --> 00:49:38,597
Hello?
453
00:49:44,273 --> 00:49:48,516
- Do you wanna come visit me in Paris?
- Did you hear what I said?
454
00:49:48,611 --> 00:49:52,195
Yeah, I heard you.
But you're already engaged to me.
455
00:49:53,574 --> 00:49:56,065
That's polygamy. It's illegal.
456
00:49:56,160 --> 00:49:57,900
- Malcolm.
- It's a felony.
457
00:49:57,995 --> 00:49:59,451
Malcolm. “What?
458
00:49:59,538 --> 00:50:01,028
Will you... 7
459
00:50:01,123 --> 00:50:06,789
can you please not call here?
At least not for a while?
460
00:50:06,879 --> 00:50:09,086
I've been feeling better
in the last couple weeks,
461
00:50:09,173 --> 00:50:11,664
and I'd appreciate
you keeping some distance.
462
00:50:15,804 --> 00:50:17,340
Hello?
463
00:51:39,638 --> 00:51:41,629
Is he back yet?
464
00:51:42,516 --> 00:51:43,516
No
465
00:51:44,852 --> 00:51:46,308
Does that hurt?
466
00:51:46,395 --> 00:51:47,805
No
467
00:51:51,066 --> 00:51:52,066
Thank you.
468
00:51:53,235 --> 00:51:55,271
What are you thanking me for?
469
00:52:50,000 --> 00:52:53,083
Perhaps you could take
small frank's departure
470
00:52:53,170 --> 00:52:57,004
as a signal to welcome
another animal into your lives.
471
00:52:58,384 --> 00:53:01,126
A kitten is an agent of great good.
472
00:53:06,475 --> 00:53:10,514
It was only that small frank
impressed himself upon us,
473
00:53:10,604 --> 00:53:13,095
and there was nothing to do
but endure him.
474
00:53:14,650 --> 00:53:17,983
All right, but if you feel that way,
and now that he's run off,
475
00:53:18,070 --> 00:53:19,401
can't you simply let him go?
476
00:53:19,488 --> 00:53:21,194
No!
477
00:53:26,370 --> 00:53:28,326
I've upset your mother.
478
00:53:28,414 --> 00:53:32,032
Well, she's upset in the general sense.
479
00:53:34,586 --> 00:53:36,417
We're out of champagne.
480
00:53:37,131 --> 00:53:43,923
Do you ever feel that you've had adulthood
thrust upon you at too young an age
481
00:53:44,012 --> 00:53:50,008
and that you're still
essentially a child...
482
00:53:51,019 --> 00:53:54,932
Mimicking the behaviors
of the grown-ups all around you,
483
00:53:55,023 --> 00:53:59,687
so they won't uncover
the meager contents of your heart?
484
00:54:02,114 --> 00:54:04,105
The witch you fucked on the boat!
485
00:54:06,076 --> 00:54:08,943
Malcolm fucked a witch on the boat over.
486
00:54:09,872 --> 00:54:12,739
She understood him, didn't she?
487
00:54:12,833 --> 00:54:13,868
I think she did.
488
00:54:13,959 --> 00:54:15,074
Well?
489
00:54:15,169 --> 00:54:17,330
Why can't we ask her where he is?
490
00:54:17,421 --> 00:54:21,915
I don't know that she'd know,
and I don't know how we'd find her either.
491
00:54:22,009 --> 00:54:25,501
I would like for one of you to
please explain what you're talking about.
492
00:54:25,596 --> 00:54:28,258
Well, the fucked witch
and small frank were connected
493
00:54:28,348 --> 00:54:30,384
I et's not call her that.
494
00:54:30,476 --> 00:54:32,558
She understood about him.
495
00:54:32,644 --> 00:54:36,102
What is there to understand
about small frank, exactly?
496
00:54:36,190 --> 00:54:38,897
I'm puzzled,
and this is what's puzzling me.
497
00:54:44,865 --> 00:54:49,154
It's not something we typically discuss.
498
00:54:49,787 --> 00:54:53,029
But the long and short of it is...
499
00:54:54,333 --> 00:54:57,541
That my dead husband
lives inside of that cat
500
00:55:00,506 --> 00:55:01,621
is that a fact?
501
00:55:01,715 --> 00:55:04,422
- An unfortunate fact.
- How do you know this?
502
00:55:05,260 --> 00:55:06,545
It's an understood thing.
503
00:55:06,637 --> 00:55:08,047
Can you make it understood to me?
504
00:55:08,138 --> 00:55:11,630
I don't know. I wish you'd be good
and take my word for it.
505
00:55:14,353 --> 00:55:16,264
I'll try.
506
00:55:21,235 --> 00:55:24,819
Frank ran away because I told him
something he didn't like.
507
00:55:25,197 --> 00:55:26,357
And what was that”?
508
00:55:29,827 --> 00:55:32,284
I'm sorry, but I choose not to say.
509
00:55:35,374 --> 00:55:40,960
Anyway, I believe she might be able
to help and that we should seek her out.
510
00:55:41,046 --> 00:55:43,662
- Seek out the fucked witch?
- That's right.
511
00:55:43,757 --> 00:55:46,419
Let's find something besides that
to call her.
512
00:55:46,510 --> 00:55:48,842
How do we find her, is the question.
513
00:55:54,226 --> 00:55:55,226
I got it!
514
00:55:59,022 --> 00:56:01,229
Private investigator.
515
00:56:01,817 --> 00:56:04,274
Who may I do what for?
516
00:56:04,361 --> 00:56:08,195
I and my son need to find a girl,
a young woman.
517
00:56:08,282 --> 00:56:12,992
She's a clairvoyant from the United States
living in Paris.
518
00:56:13,078 --> 00:56:17,242
Or is she not living here,
but visiting, Malcolm?
519
00:56:17,332 --> 00:56:21,041
- I don't know.
- Anyway, she's around.
520
00:56:21,128 --> 00:56:23,995
What is your relationship
to this woman, madame?
521
00:56:24,089 --> 00:56:26,580
None whatsoever.
522
00:56:26,675 --> 00:56:28,666
My son knows her, though, carnally.
523
00:56:41,189 --> 00:56:44,226
It can be helpful for me to understand
524
00:56:44,318 --> 00:56:47,651
the nature of your desire
to find this person.
525
00:56:48,822 --> 00:56:50,028
Well
526
00:56:51,491 --> 00:56:53,903
we've lost our cat.
527
00:56:53,994 --> 00:56:55,074
Yes?
528
00:56:55,162 --> 00:57:01,704
And this woman, we believe, might be
of some assistance in locating him.
529
00:57:01,793 --> 00:57:03,784
She knows the cat's whereabouts?
530
00:57:03,879 --> 00:57:06,962
Not at the moment,
but it's come to our attention
531
00:57:07,049 --> 00:57:12,794
that this woman can speak to the cat
in her mind, you see.
532
00:57:20,896 --> 00:57:23,262
What is the name of this woman?
533
00:57:26,068 --> 00:57:27,604
We don't know her surname.
534
00:57:31,823 --> 00:57:35,611
- This is far too much, madame.
- Keep it. It's like a tip.
535
00:57:35,702 --> 00:57:38,739
Just you find our little witch for us,
all right?
536
00:57:39,164 --> 00:57:40,654
All right.
537
00:58:20,998 --> 00:58:23,239
I saw a man's penis yesterday.
538
00:58:23,333 --> 00:58:25,665
It was pissing in the park
opposite the apartment.
539
00:58:25,752 --> 00:58:29,586
Have you noticed men simply
take them out and use them here?
540
00:58:30,173 --> 00:58:35,338
There's no harm in it, I suppose,
but it does take some getting used to.
541
00:58:35,429 --> 00:58:38,262
Yesterday's was memorably large.
542
00:58:38,348 --> 00:58:43,342
What a gift that must be for a man.
What a lottery life is.
543
00:58:44,479 --> 00:58:46,595
It was nice to see it, I'll admit.
544
00:58:47,983 --> 00:58:53,353
Oh, Joan... when the money runs out,
I'm going to kill myself.
545
00:58:53,447 --> 00:58:56,610
But I want you to know
that you were the only one,
546
00:58:56,700 --> 00:59:02,115
other than frank, when he was himself,
and Malcolm.
547
00:59:02,205 --> 00:59:05,948
Please, will you take care of him,
if you can, somehow?
548
00:59:06,043 --> 00:59:08,705
I've always admired your heart.
549
00:59:08,795 --> 00:59:11,252
Your heart is the rightest of all.
550
01:00:03,350 --> 01:00:05,432
Madame, this is too much.
551
01:00:29,251 --> 01:00:31,492
I don't know who's famous anymore.
552
01:00:31,962 --> 01:00:34,453
These people are all strangers to me.
553
01:01:23,597 --> 01:01:24,597
Entrée!
554
01:01:38,320 --> 01:01:40,436
Would you mind telling me the story?
555
01:01:42,240 --> 01:01:43,240
All right.
556
01:01:44,117 --> 01:01:47,575
Well, I was...
557
01:01:48,413 --> 01:01:50,904
I was leaving for vail that weekend,
558
01:01:50,999 --> 01:01:56,210
and the car was idling in the street,
and the driver was loading up my luggage.
559
01:01:56,963 --> 01:01:59,079
And I remember thinking,
560
01:01:59,174 --> 01:02:03,759
it was silly to explain to frank
that I was going because he wouldn't care.
561
01:02:03,845 --> 01:02:05,756
And what was the point?
562
01:02:09,142 --> 01:02:11,758
But I decided I would tell him.
563
01:02:11,853 --> 01:02:13,434
And.
564
01:02:14,439 --> 01:02:19,183
Up the stairs I went, and he was dead...
565
01:02:22,197 --> 01:02:23,482
In our bed.
566
01:02:25,575 --> 01:02:27,111
There was a cat...
567
01:02:28,536 --> 01:02:31,152
Sitting on his chest.
568
01:02:35,293 --> 01:02:37,625
Licking his face.
569
01:02:37,712 --> 01:02:41,876
Making the most awful noise.
570
01:02:45,053 --> 01:02:49,888
I couldn't seem to feel anything
but a sense of hopelessness and...
571
01:02:50,892 --> 01:02:54,055
I mean, that there was nothing to be done.
572
01:02:56,231 --> 01:03:01,851
And then came the feeling
of just wishing to go.
573
01:03:03,780 --> 01:03:06,066
Then needing to.
574
01:03:10,620 --> 01:03:14,283
When I returned Monday evening,
he was exactly where I left him,
575
01:03:14,374 --> 01:03:17,992
only he was blown up like a balloon,
576
01:03:18,086 --> 01:03:19,826
and the color of one too.
577
01:03:21,089 --> 01:03:24,047
Well, I called the paramedics,
who called the police.
578
01:03:26,011 --> 01:03:28,502
When I returned home from the precinct...
579
01:03:32,100 --> 01:03:35,513
Paparazzi were on the stoop.
580
01:03:35,603 --> 01:03:37,139
And so was the cat
581
01:03:38,106 --> 01:03:42,645
he followed me inside
as though it was a natural thing.
582
01:03:44,904 --> 01:03:46,735
I knew just to look at him.
583
01:04:08,261 --> 01:04:10,001
Franklin?
584
01:04:10,847 --> 01:04:11,927
Franklin?
585
01:04:12,974 --> 01:04:14,885
Are you there?
586
01:04:16,144 --> 01:04:18,305
We're here with you, Franklin.
587
01:04:20,899 --> 01:04:23,140
Won't you please speak with us?
588
01:04:33,328 --> 01:04:34,818
Who are you?
589
01:04:37,665 --> 01:04:38,665
Madeleine.
590
01:04:39,667 --> 01:04:42,079
We met on the boat on the way to France.
591
01:04:42,170 --> 01:04:43,250
Do you remember?
592
01:04:44,756 --> 01:04:46,166
What do you want?
593
01:04:46,257 --> 01:04:47,713
Just to speak with you.
594
01:04:48,885 --> 01:04:50,921
I'm here with Frances and Malcolm.
595
01:04:51,596 --> 01:04:52,881
Hello, frank.
596
01:04:54,474 --> 01:04:55,474
Hello
597
01:04:55,558 --> 01:04:56,558
how are you?
598
01:04:57,519 --> 01:04:59,055
Well, you know.
599
01:05:00,230 --> 01:05:01,845
Malcolm?
600
01:05:01,940 --> 01:05:03,271
Yeah, dad?
601
01:05:03,358 --> 01:05:05,189
What's this all about?
602
01:05:05,276 --> 01:05:06,356
All what about?
603
01:05:06,444 --> 01:05:08,105
The hocus-pocus.
604
01:05:10,115 --> 01:05:12,447
Just that you ran off, you know?
605
01:05:13,243 --> 01:05:16,110
We were curious where you'd gone off to.
606
01:05:16,204 --> 01:05:17,785
No one place.
607
01:05:17,872 --> 01:05:19,612
I'm behaving nhomadically.
608
01:05:19,707 --> 01:05:21,823
You're living by your wits. I admire that.
609
01:05:21,918 --> 01:05:23,499
Who said that?
610
01:05:23,586 --> 01:05:27,124
Madame Reynard is my name.
I'm so very happy to meet you.
611
01:05:27,215 --> 01:05:29,752
I'm a great friend of your wife and son.
612
01:05:29,843 --> 01:05:32,880
Honestly, they've had
a3 remarkable influence on me.
613
01:05:32,971 --> 01:05:35,337
I believe that friendship
is a greater force for good
614
01:05:35,432 --> 01:05:37,969
than any religion ever was.
Don't you agree?
615
01:05:39,686 --> 01:05:41,597
Frances, please.
616
01:05:45,316 --> 01:05:46,852
Why'd you run away, dad?
617
01:05:47,694 --> 01:05:49,059
Good question.
618
01:05:49,154 --> 01:05:50,644
Great question.
619
01:05:50,738 --> 01:05:52,524
Why don't you ask your mother?
620
01:05:52,615 --> 01:05:53,980
Why did dad run away?
621
01:05:59,038 --> 01:06:02,530
- It's pretty complicated.
- It's not that complicated.
622
01:06:02,625 --> 01:06:04,741
Where are you, frank?
623
01:06:04,836 --> 01:06:08,749
I choose not to answer that.
Does anyone wanna know why?
624
01:06:15,096 --> 01:06:16,461
I do too.
625
01:06:16,556 --> 01:06:17,966
I do and I don't.
626
01:06:18,057 --> 01:06:22,972
It's just a small matter of Frances'
intention to kill me with her bare hands.
627
01:06:41,498 --> 01:06:42,498
Hey, Malcolm.
628
01:06:42,582 --> 01:06:43,788
Yes, dad?
629
01:06:43,875 --> 01:06:47,868
What do you think of all this?
Your mother wants to kill your father?
630
01:06:47,962 --> 01:06:48,962
Yeah
631
01:06:50,173 --> 01:06:51,504
any thoughts on it?
632
01:06:53,760 --> 01:06:55,216
To be honest, dad...
633
01:06:57,430 --> 01:07:00,342
I'd just as soon not get involved.
634
01:07:00,475 --> 01:07:04,434
Nice. That's nice. That's family for you.
635
01:07:06,231 --> 01:07:07,937
I guess what I mean to say, dad,
636
01:07:08,024 --> 01:07:12,358
is I don't think it's really fair for you
to ask me to weigh in on this,
637
01:07:12,445 --> 01:07:15,107
considering the fact
that I don't know who you are,
638
01:07:15,198 --> 01:07:18,907
have never known who you are,
and not because I didn't want to,
639
01:07:18,993 --> 01:07:22,611
but because you never so much as
parted the curtain for me.
640
01:07:22,705 --> 01:07:26,664
Never showed me the slightest preference
or kindness,
641
01:07:26,751 --> 01:07:29,242
even as a child, when I worshiped you.
642
01:07:29,337 --> 01:07:33,296
All I ever wished for was for you
to take me by the hand and walk me
643
01:07:33,383 --> 01:07:37,843
through any motherfucking park,
pat me on the fucking head.
644
01:07:39,556 --> 01:07:43,219
For chrissakes, was I that repellent
a creature to you?
645
01:08:09,586 --> 01:08:11,326
What's eating him?
646
01:08:11,421 --> 01:08:15,881
He just told you what's eating him, frank.
He hates you.
647
01:08:18,094 --> 01:08:19,094
Fuck you.
648
01:09:40,843 --> 01:09:42,253
The woman in the window.
649
01:09:48,893 --> 01:09:51,009
Can I offer you an orange, madame?
650
01:09:53,106 --> 01:09:54,812
No, thank you.
651
01:10:02,115 --> 01:10:05,323
Forgive me for my state.
I am normally quite handsome.
652
01:10:06,160 --> 01:10:08,902
Not just my friends would say it.
653
01:10:10,748 --> 01:10:14,661
Do you know,
I saw what happened yesterday.
654
01:10:14,752 --> 01:10:16,288
Is that right?
655
01:10:16,379 --> 01:10:18,620
What did you make of it?
656
01:10:20,007 --> 01:10:24,250
Just that I thought
you behaved very bravely.
657
01:10:29,434 --> 01:10:31,675
How is it that you're not in jail?
658
01:10:36,566 --> 01:10:37,931
Thick wrists, madame.
659
01:10:39,402 --> 01:10:42,360
I just slip out of my handcuffs,
like Billy the kid.
660
01:10:44,866 --> 01:10:48,734
I've changed my mind about the orange.
661
01:10:52,123 --> 01:10:53,784
Only the finest orange for you, madame.
662
01:10:55,251 --> 01:10:58,914
The finest, most delectable orange
in the sack.
663
01:10:59,005 --> 01:11:01,121
For you, my guest.
664
01:11:02,425 --> 01:11:05,883
The mysterious,
beautiful woman in the window.
665
01:11:07,597 --> 01:11:09,713
Hold your hand.
666
01:11:16,272 --> 01:11:19,105
May I have some of your orange, madame?
667
01:11:43,424 --> 01:11:45,130
I'm very ill.
668
01:11:48,971 --> 01:11:51,713
I haven't got much longer to live,
actually.
669
01:11:52,433 --> 01:11:56,927
You'd be doing me a great favor
if you would accept this.
670
01:11:59,607 --> 01:12:01,222
It would make me happy.
671
01:12:19,085 --> 01:12:21,997
Won't you take it all”? No.
672
01:12:22,672 --> 01:12:24,082
See that man over there?
673
01:12:31,681 --> 01:12:32,681
He'll take your money.
674
01:14:30,049 --> 01:14:31,049
In the bath.
675
01:14:37,723 --> 01:14:38,723
What?
676
01:14:57,034 --> 01:14:59,070
How long will you be staying in Paris?
677
01:15:04,542 --> 01:15:05,702
I can't say.
678
01:15:08,212 --> 01:15:11,295
- May I ask who you are?
- Madame Reynard is my name.
679
01:15:12,341 --> 01:15:13,341
How do you do?
680
01:15:13,384 --> 01:15:14,464
I do well.
681
01:15:14,552 --> 01:15:16,042
In fact, I do very well.
682
01:15:18,556 --> 01:15:20,296
Where will you be staying?
683
01:15:20,391 --> 01:15:23,975
It can be difficult finding a hotel
at the last minute.
684
01:15:25,521 --> 01:15:26,886
This is my apartment.
685
01:15:29,608 --> 01:15:32,520
Who is this horrible woman in my home?
686
01:15:33,863 --> 01:15:37,105
(Give her a chance. She isn't so bad.
687
01:15:37,742 --> 01:15:40,779
Since when do you humor your admirers?
688
01:15:41,787 --> 01:15:43,402
Strange, isn't it?
689
01:15:43,497 --> 01:15:50,289
Perhaps I'm simply tired.
Yes, I think that's what it is.
690
01:15:50,379 --> 01:15:51,619
And this?
691
01:16:01,515 --> 01:16:05,007
Well, I have no idea how that was sent.
692
01:16:05,102 --> 01:16:08,936
Its delivery doesn't concern me
so much as its contents.
693
01:16:09,023 --> 01:16:11,935
A low day, and the mood has passed.
694
01:16:12,026 --> 01:16:13,641
Has it?
695
01:16:13,736 --> 01:16:15,317
Yes, dear.
696
01:16:23,496 --> 01:16:25,532
It's very nice to meet you.
697
01:16:25,623 --> 01:16:28,831
- Likewise. It's a pleasure meeting you.
- I slept in.
698
01:16:30,753 --> 01:16:31,913
Who are you?
699
01:16:34,173 --> 01:16:37,415
Ballpark figure,
how many people are staying here?
700
01:16:38,427 --> 01:16:39,917
This is it.
701
01:16:40,513 --> 01:16:42,003
Entrée!
702
01:16:55,861 --> 01:16:57,101
Well
703
01:16:57,196 --> 01:17:00,188
but this is everyone. I promise.
704
01:17:08,249 --> 01:17:12,333
Oh, before I met Susan, I thought
I knew what it was to be in love.
705
01:17:12,419 --> 01:17:13,875
Said it and meant it.
706
01:17:13,963 --> 01:17:16,420
Heard it said to me, and so glad to know.
707
01:17:16,507 --> 01:17:20,796
But what are those feelings
compared to this?
708
01:17:20,886 --> 01:17:26,176
This, this is something else.
This is a love poets aspire to.
709
01:17:26,267 --> 01:17:28,883
- Are you a poet?
- I work in finance.
710
01:17:29,478 --> 01:17:33,642
There is, I feel,
a certain poetry in numbers.
711
01:17:33,732 --> 01:17:34,562
(Sross.
712
01:17:34,650 --> 01:17:36,015
What'd you say?
713
01:17:36,110 --> 01:17:37,771
I said, gross.
714
01:17:39,113 --> 01:17:42,651
I asked Susan to marry me,
and it was looking good.
715
01:17:42,741 --> 01:17:45,574
Then she gets this early-morning
telephone call.
716
01:17:46,871 --> 01:17:49,203
Since she hung up the phone,
I've been playing catch-up,
717
01:17:49,290 --> 01:17:51,281
trying to figure out what she wants.
718
01:17:51,375 --> 01:17:54,993
And if I'm not mistaken, she wants him.
719
01:17:55,087 --> 01:17:56,167
Well?
720
01:17:56,255 --> 01:17:57,711
I thought I was happy.
721
01:17:57,798 --> 01:18:00,380
I was happy.
722
01:18:00,467 --> 01:18:03,174
But then Malcolm called, and...
723
01:18:04,638 --> 01:18:07,175
Now I don't know what I'm doing.
724
01:18:09,143 --> 01:18:10,804
What am I doing, Malcolm?
725
01:18:16,483 --> 01:18:19,896
I wonder if you could take your head out
of your ass for just the briefest moment!
726
01:18:19,987 --> 01:18:20,987
Wait
727
01:18:21,906 --> 01:18:23,237
it's a complicated situation,
728
01:18:23,324 --> 01:18:25,906
but I believe we can express
our respective points of view
729
01:18:25,993 --> 01:18:27,574
while maintaining our dignity.
730
01:18:27,661 --> 01:18:29,868
- Bravo.
- Which isn't to say we hide our emotions.
731
01:18:29,955 --> 01:18:30,865
Oh, never.
732
01:18:30,956 --> 01:18:36,041
For example,
I feel that I could kill Malcolm.
733
01:18:37,046 --> 01:18:39,662
Actually murder him, here and now.
734
01:18:39,757 --> 01:18:43,124
But, no, I won't do that.
735
01:18:44,386 --> 01:18:47,219
- You're lucky.
- I've always been lucky.
736
01:18:48,307 --> 01:18:49,307
Have you?
737
01:18:50,476 --> 01:18:53,559
I've been neither lucky nor unlucky.
738
01:18:53,646 --> 01:18:55,477
I've been luckless.
739
01:18:55,564 --> 01:18:57,680
I've been incredibly lucky at times and...
740
01:18:58,692 --> 01:19:01,650
Well, tragically unlucky at others.
741
01:19:01,737 --> 01:19:03,819
I've only been unlucky.
742
01:19:03,906 --> 01:19:08,115
But I have a sense that this will change
suddenly and permanently.
743
01:19:08,202 --> 01:19:09,988
Anyway, that's what I tell myself.
744
01:19:10,996 --> 01:19:16,957
I've only been unlucky,
and I believe I will always be.
745
01:19:25,511 --> 01:19:27,797
It's not big enough for the two of us.
746
01:19:27,888 --> 01:19:30,174
No, it's not.
747
01:19:39,817 --> 01:19:41,808
That's all right.
748
01:19:46,532 --> 01:19:49,490
Also, I gnash my teeth.
749
01:19:49,576 --> 01:19:50,576
All right.
750
01:19:54,957 --> 01:19:58,415
And I have sleep apnea,
and sometimes I sleepwalk.
751
01:19:58,502 --> 01:20:01,335
If you see me set out to wander,
you mustn't wake me.
752
01:20:01,422 --> 01:20:02,422
Okay.
753
01:20:04,049 --> 01:20:06,631
Sweet dreams, madame Reynard.
754
01:20:35,998 --> 01:20:39,411
We're just two...
755
01:20:40,377 --> 01:20:42,993
Two little old ladies.
756
01:21:50,948 --> 01:21:53,280
Saffron is not on the list.
757
01:21:53,367 --> 01:21:54,982
It's a needed thing.
758
01:21:55,619 --> 01:21:56,904
Three bottles?
759
01:21:56,995 --> 01:22:00,487
We'll use it, later or sooner.
760
01:22:09,758 --> 01:22:13,171
Darling, would you please
grab us a cheese plate?
761
01:22:20,269 --> 01:22:21,269
Pardon.
762
01:22:22,229 --> 01:22:25,938
Do you have something for...
763
01:22:26,650 --> 01:22:27,685
Five hundred?
764
01:22:28,569 --> 01:22:31,026
- Case or bottle?
- Bottle.
765
01:22:37,995 --> 01:22:40,452
€2012.73, please.
766
01:22:42,124 --> 01:22:44,080
We'll need these delivered.
Is that all right?
767
01:22:45,836 --> 01:22:47,451
Oui, madame.
768
01:22:49,173 --> 01:22:54,338
I told Don I had to run to Paris
because I thought you might kill yourself.
769
01:22:54,428 --> 01:22:56,510
He was fiddling with the remote.
770
01:22:56,597 --> 01:23:00,181
He told me, "tell her hello
if you get there in time."
771
01:23:05,022 --> 01:23:06,978
I had a moment earlier this year...
772
01:23:07,566 --> 01:23:11,900
When I realized, you get older,
you don't even want love.
773
01:23:11,987 --> 01:23:15,104
Not the kind we believed in
when we were younger.
774
01:23:15,199 --> 01:23:17,235
Who has the energy for that?
775
01:23:17,326 --> 01:23:20,113
When I think of the way
we used to carry on about it.
776
01:23:20,204 --> 01:23:21,319
I know.
777
01:23:21,413 --> 01:23:24,280
Men and women throwing themselves
out of windows.
778
01:23:25,292 --> 01:23:28,125
What you want is to know someone's there.
779
01:23:28,212 --> 01:23:30,999
But you also want them to leave you alone.
780
01:23:31,089 --> 01:23:32,750
I have that with Don.
781
01:23:34,092 --> 01:23:36,253
We allow ourselves contentment...
782
01:23:37,930 --> 01:23:40,922
And the heart brings us ease
in its good time.
783
01:23:43,602 --> 01:23:44,967
It's a nice thought.
784
01:23:46,647 --> 01:23:48,012
You don't agree with me?
785
01:23:50,609 --> 01:23:52,850
It hasn't been that way for me.
786
01:23:57,491 --> 01:23:58,822
I'm sorry.
787
01:23:58,909 --> 01:24:01,571
I just find the whole thing
so contemptuous.
788
01:24:02,746 --> 01:24:08,412
The very idea of a suicide note.
The idea of suicide, coming from you.
789
01:24:09,670 --> 01:24:12,412
And it's such a cliché, isn't it?
790
01:24:12,506 --> 01:24:14,462
Someone so bright and promising
791
01:24:14,550 --> 01:24:17,713
killing themselves
after the glamour has passed.
792
01:24:20,430 --> 01:24:21,430
Well
793
01:24:23,267 --> 01:24:24,302
for one.
794
01:24:26,645 --> 01:24:30,308
That's an extremely shitty thing
to say to me.
795
01:24:35,904 --> 01:24:40,273
The glamour passed a long time ago,
and you know very well that it did.
796
01:24:42,119 --> 01:24:43,119
Third.
797
01:24:43,954 --> 01:24:45,945
Three, yes...
798
01:24:46,832 --> 01:24:51,246
My life is riddled by clichés.
799
01:24:52,796 --> 01:24:55,082
But you know what a cliché is?
800
01:24:57,259 --> 01:25:01,628
It's a story so fine and thrilling
801
01:25:01,722 --> 01:25:05,840
that it's grown old
in its hopeful retelling.
802
01:25:09,646 --> 01:25:10,931
People tell it.
803
01:25:12,691 --> 01:25:14,773
Not so many live it.
804
01:25:20,407 --> 01:25:22,693
Two, three, go.
805
01:25:24,077 --> 01:25:28,286
I can't claim to know
either of you well, or at all.
806
01:25:29,291 --> 01:25:31,953
But I see
you're above such petty jealousies.
807
01:25:32,044 --> 01:25:35,002
Ugliness begets ugliness.
808
01:25:35,088 --> 01:25:37,704
I volunteer we strive for grace.
809
01:25:37,799 --> 01:25:40,415
Neither of us is bothered, madame Reynard.
810
01:25:41,428 --> 01:25:45,046
You say that,
but obviously you don't mean it.
811
01:25:45,140 --> 01:25:47,882
But I'm not in love with Malcolm.
812
01:25:48,977 --> 01:25:52,014
To be honest,
I don't even like him very much.
813
01:25:55,776 --> 01:25:56,776
Malcolm.
814
01:26:04,159 --> 01:26:05,159
Ready?
815
01:26:06,495 --> 01:26:07,905
(50.
816
01:26:09,164 --> 01:26:10,370
- You win.
- Come on!
817
01:26:11,625 --> 01:26:12,625
Do it right.
818
01:26:20,676 --> 01:26:25,295
- Two, three, go!
- He's not even trying.
819
01:26:25,389 --> 01:26:29,007
- You're the big winner.
- It's not winning if I win like that.
820
01:26:39,945 --> 01:26:41,060
If I win.
821
01:26:42,739 --> 01:26:46,607
You take your bags, and you leave, alone.
822
01:26:53,291 --> 01:26:54,291
Okay.
823
01:26:57,879 --> 01:26:59,244
Ready?
824
01:27:00,966 --> 01:27:03,878
Two, three, go!
825
01:27:10,016 --> 01:27:11,016
Wait a minute.
826
01:27:11,643 --> 01:27:13,975
- What did I win?
- Nothing.
827
01:27:14,229 --> 01:27:17,813
Everything is exactly the same
as it was before.
828
01:27:19,609 --> 01:27:20,609
This
829
01:27:21,278 --> 01:27:26,238
this reminds me of the performance artist
I saw on the television.
830
01:27:26,658 --> 01:27:29,946
She walked the length
of the great wall of China.
831
01:27:30,579 --> 01:27:33,366
Then she broke up with her boyfriend,
832
01:27:33,457 --> 01:27:39,828
and then people paid good money
to see her go to the bathroom in a bucket.
833
01:27:40,422 --> 01:27:42,629
In a museum.
834
01:27:43,884 --> 01:27:47,843
I used to worry about my
not understanding modern art.
835
01:27:52,726 --> 01:27:54,387
I don't like you people.
836
01:27:55,145 --> 01:27:58,228
I don't like these people.
They're not normal people.
837
01:27:58,315 --> 01:28:02,399
Couldn't you please find it in your heart
to like us just a little bit?
838
01:28:02,486 --> 01:28:03,896
No
839
01:28:04,905 --> 01:28:06,270
Where's your bag?
840
01:28:09,743 --> 01:28:11,529
Time to say goodbye, Susan.
841
01:28:14,247 --> 01:28:16,329
- Susan?
- Tom...
842
01:28:23,381 --> 01:28:24,712
We're leaving, Susan.
843
01:28:25,759 --> 01:28:27,124
You go ahead.
844
01:28:28,345 --> 01:28:30,552
No, I'm really gonna go.
845
01:28:30,639 --> 01:28:32,300
This is your last chance.
846
01:28:33,600 --> 01:28:35,386
It's now or never.
847
01:28:35,477 --> 01:28:38,219
Never, please. Thank you.
848
01:29:06,675 --> 01:29:09,462
I sing to use the waiting
849
01:29:10,512 --> 01:29:12,423
my bonnet but to tie
850
01:29:13,682 --> 01:29:16,845
and shut the door unto my house
851
01:29:16,935 --> 01:29:18,846
no more to do have I
852
01:29:20,355 --> 01:29:24,314
till his best step approaching
853
01:29:24,401 --> 01:29:27,063
we journey to the day
854
01:29:28,238 --> 01:29:31,571
and tell each other how we sang
855
01:29:31,658 --> 01:29:35,242
to keep the dark away.
856
01:30:14,743 --> 01:30:18,827
I'm bothered by the thought of you
hating your father.
857
01:30:21,124 --> 01:30:23,866
I don't like you carrying that around
with you.
858
01:30:27,297 --> 01:30:28,297
Also,
859
01:30:28,381 --> 01:30:31,498
I don't quite feel
your father warrants it.
860
01:30:36,514 --> 01:30:40,177
This coming from the person
who wants to strangle him?
861
01:30:46,232 --> 01:30:48,814
Can I ask you a very dramatic question?
862
01:30:48,902 --> 01:30:50,267
Yes
863
01:30:54,658 --> 01:30:57,195
why did you have me in the first place?
864
01:30:58,286 --> 01:31:00,026
Well, that is...
865
01:31:02,207 --> 01:31:03,322
Dramatic.
866
01:31:08,129 --> 01:31:12,293
Well, it wasn't planned, of course.
867
01:31:12,842 --> 01:31:14,503
I thought I couldn't have children.
868
01:31:16,137 --> 01:31:17,798
I'd never wanted one.
869
01:31:19,516 --> 01:31:22,804
Then when it happened, we thought...
870
01:31:25,021 --> 01:31:28,513
Your presence could help us come together.
871
01:31:28,608 --> 01:31:33,227
And, well, you were a last-ditch effort,
in effect
872
01:31:35,407 --> 01:31:38,945
but then, when he saw you, it...
873
01:31:40,036 --> 01:31:42,652
I don't know, clarified something for him,
874
01:31:42,747 --> 01:31:46,490
and he turned away forever
from you and me. Both.
875
01:31:52,340 --> 01:31:54,831
But I shouldn't hate him?
876
01:32:02,392 --> 01:32:07,557
Your father is an emotional moron,
but he isn't evil
877
01:32:11,484 --> 01:32:13,475
what happened when you saw me?
878
01:32:18,491 --> 01:32:22,279
I've never been so hurt
879
01:32:23,496 --> 01:32:24,861
by something in my life
880
01:32:24,956 --> 01:32:28,073
as when I saw your face
for the first time.
881
01:32:31,880 --> 01:32:32,880
Why?
882
01:32:35,050 --> 01:32:37,166
Because you were your father.
883
01:32:42,390 --> 01:32:43,755
Because you were me.
884
01:32:47,312 --> 01:32:50,429
Because you were all three of us.
885
01:32:52,442 --> 01:32:54,057
So ruinous.
886
01:33:03,453 --> 01:33:05,910
That was strange, wasn't it”?
887
01:33:05,997 --> 01:33:09,581
It was unexpected.
I wanted you to come, you know?
888
01:33:10,376 --> 01:33:14,415
But I wanted you to come for so long
that when you finally did, I was confused.
889
01:33:15,965 --> 01:33:17,125
I'm sorry.
890
01:33:17,967 --> 01:33:18,967
I know.
891
01:33:19,844 --> 01:33:21,175
But don't be.
892
01:33:21,262 --> 01:33:23,423
I was happy. Really.
893
01:33:23,515 --> 01:33:25,346
Were you? Yes
894
01:33:26,226 --> 01:33:28,057
I didn't know you were you.
895
01:33:28,812 --> 01:33:31,394
I'd have come right away if I had.
896
01:33:32,774 --> 01:33:35,390
I'd never have let you go
in the first place.
897
01:33:41,616 --> 01:33:43,698
You understand what it did for me.
898
01:33:46,871 --> 01:33:47,871
Yes
899
01:33:49,207 --> 01:33:51,414
- I hope you do.
- I do.
900
01:34:29,164 --> 01:34:30,574
I love you, pal.
901
01:34:31,749 --> 01:34:33,159
I love you too.
902
01:35:00,236 --> 01:35:01,567
Good night.
903
01:35:02,739 --> 01:35:04,445
- Good night.
- Good night.
904
01:35:32,060 --> 01:35:33,300
Madeleine.
905
01:35:35,438 --> 01:35:36,473
Madeleine.
906
01:35:48,493 --> 01:35:50,199
Were you sleeping?
907
01:35:50,286 --> 01:35:51,401
No
908
01:35:51,496 --> 01:35:52,781
What are you doing?
909
01:35:54,707 --> 01:35:57,414
Just sitting here under this bench.
910
01:35:59,337 --> 01:36:04,172
Well, I was just thinking about you.
I thought I'd give you a ring.
911
01:36:05,260 --> 01:36:07,967
Don't you wanna know
what I was thinking about?
912
01:36:08,054 --> 01:36:10,591
- All right.
- There's three things, actually.
913
01:36:10,682 --> 01:36:14,846
- Do you remember our first date?
- I don't no.
914
01:36:14,936 --> 01:36:17,643
Yes, you do. You took me
to tavern on the green
915
01:36:17,730 --> 01:36:21,018
you ate your cupcake
with a fork and knife. No?
916
01:36:21,109 --> 01:36:23,145
- No.
- Why did you do that?
917
01:36:23,861 --> 01:36:25,601
The fork and knife, I mean.
918
01:36:27,991 --> 01:36:30,573
I don't know, Frances. Who knows?
919
01:36:33,162 --> 01:36:35,653
The second thing is,
920
01:36:35,748 --> 01:36:40,287
I'm feeling badly
about our last conversation.
921
01:36:43,047 --> 01:36:45,333
And I want you to know
922
01:36:45,425 --> 01:36:47,461
I don't hate you anymore.
923
01:36:49,470 --> 01:36:51,882
It's late to be telling me this.
924
01:36:51,973 --> 01:36:54,089
Late at night, or late in life?
925
01:36:54,726 --> 01:36:57,684
Both, but mainly late in life.
926
01:36:59,480 --> 01:37:02,643
I can't understand that as an attitude.
927
01:37:02,734 --> 01:37:05,771
Your wife of long years,
928
01:37:05,862 --> 01:37:09,980
who only days earlier
wanted to murder you...
929
01:37:10,700 --> 01:37:14,864
Has had a sudden shift in feeling
for the good.
930
01:37:15,413 --> 01:37:17,119
Is that not noteworthy?
931
01:37:17,206 --> 01:37:20,039
I guess so. But, Frances...
“What?
932
01:37:20,126 --> 01:37:22,538
- I'm a cat.
- I know that.
933
01:37:22,628 --> 01:37:24,038
I'm a cat
934
01:37:24,130 --> 01:37:26,212
and I've got worms and fleas.
935
01:37:26,299 --> 01:37:29,086
And, you know, I'm not much concerned
about anything
936
01:37:29,177 --> 01:37:31,839
besides the unhappy fact of my horrible,
937
01:37:31,929 --> 01:37:35,262
my truly horrible,
miserable fucking existence.
938
01:37:35,350 --> 01:37:36,350
I see.
939
01:37:37,143 --> 01:37:38,383
Well
940
01:37:40,021 --> 01:37:42,182
are you ready for the third thing?
941
01:37:42,899 --> 01:37:43,899
Sure.
942
01:37:45,985 --> 01:37:48,852
When I came to Paris the first time,
943
01:37:48,946 --> 01:37:50,686
do you remember what I told you about it?
944
01:37:50,782 --> 01:37:55,321
About how I felt startled to be here.
945
01:37:56,454 --> 01:37:58,285
I remember you telling me.
946
01:37:58,373 --> 01:38:00,534
Oh, you remember something.
947
01:38:00,625 --> 01:38:03,162
How nice that is for you and me.
948
01:38:03,252 --> 01:38:06,744
Oh, it's nice for the both of us.
Hail, hail.
949
01:38:07,632 --> 01:38:11,625
Well, I figured out
what I was startled by.
950
01:38:11,719 --> 01:38:13,004
And what's that?
951
01:38:14,430 --> 01:38:19,720
I recognized Paris
as the eventual location of my death.
952
01:38:21,687 --> 01:38:22,893
What does that mean?
953
01:38:23,731 --> 01:38:27,974
Something in the sight of this city...
954
01:38:29,445 --> 01:38:31,231
Sent up an alert.
955
01:38:34,158 --> 01:38:37,150
It was the presentiment
of what was to come.
956
01:38:38,538 --> 01:38:39,744
Do you see?
957
01:38:41,124 --> 01:38:42,239
Frances.
958
01:38:48,881 --> 01:38:49,881
Thank you.
959
01:38:51,801 --> 01:38:52,801
That's all
960
01:39:54,947 --> 01:39:56,187
Excuse me.
961
01:40:00,077 --> 01:40:01,692
Are you all right, madame?
962
01:40:05,541 --> 01:40:06,872
Why wouldn't I be?
963
01:40:07,627 --> 01:40:09,834
Just that it's quite late to be out.
964
01:40:11,255 --> 01:40:12,415
You are.
965
01:40:13,633 --> 01:40:14,668
That's true.
966
01:40:18,513 --> 01:40:20,378
I've lost my cat.
967
01:40:26,604 --> 01:40:27,604
Yes
968
01:40:28,523 --> 01:40:30,434
you've got the look of someone who has.
969
01:40:32,902 --> 01:40:35,234
And that's why you are out
so late on your own?
970
01:40:37,156 --> 01:40:38,862
You want me to help you look?
971
01:40:39,992 --> 01:40:43,234
No. No, thank you.
972
01:41:33,004 --> 01:41:34,164
Frances?
973
01:41:51,355 --> 01:41:54,518
We'll fan out and meet back here
in an hour, right?
974
01:41:54,609 --> 01:41:56,065
- All right.
- All right.
975
01:42:01,324 --> 01:42:04,157
Susan, will you stay here
in case she comes back?
976
01:42:06,078 --> 01:42:08,194
Madeleine's bag isn't here.
977
01:42:08,289 --> 01:42:11,326
Well, there you go.
Frances probably walked her to the train.
978
01:42:15,296 --> 01:42:17,207
Malcolm, put your coat on.
979
01:43:21,696 --> 01:43:24,062
So how was it?
980
01:43:24,657 --> 01:43:25,863
How was what?
981
01:43:25,950 --> 01:43:29,738
Your educational experience.
982
01:43:29,829 --> 01:43:30,989
I don't know.
983
01:43:31,080 --> 01:43:33,867
Don't say "I don't know."
Of course you know. What was it like?
984
01:43:33,958 --> 01:43:35,573
Not really very much fun.
985
01:43:36,585 --> 01:43:38,576
Didn't you have any friends?
986
01:43:39,296 --> 01:43:40,661
Some.
987
01:43:40,756 --> 01:43:44,248
But you found the relationships
unfulfilling?
988
01:43:44,343 --> 01:43:45,343
I don't...
989
01:43:46,637 --> 01:43:47,968
I don't.
990
01:43:48,973 --> 01:43:51,055
What was the food like?
991
01:43:51,600 --> 01:43:53,181
The food was awful
992
01:43:55,187 --> 01:43:56,723
your father's dead, pal.
993
01:43:56,814 --> 01:43:57,814
I know.
994
01:43:58,524 --> 01:44:00,014
How do you know?
995
01:44:00,109 --> 01:44:01,315
Kids told me.
996
01:44:01,402 --> 01:44:02,938
They showed it to me in the paper.
997
01:44:06,907 --> 01:44:08,568
What'd the paper say?
998
01:44:08,659 --> 01:44:11,196
That he died a while ago.
About me.
999
01:44:11,287 --> 01:44:14,279
I mean, what did it say about me?
1000
01:44:16,500 --> 01:44:17,500
It's okay.
1001
01:44:18,878 --> 01:44:19,878
(50 ahead.
1002
01:44:20,796 --> 01:44:22,332
It said you were arrested.
1003
01:44:23,132 --> 01:44:24,542
Why was I arrested?
1004
01:44:25,426 --> 01:44:27,542
It said you didn't do
what you were supposed to do.
1005
01:44:33,601 --> 01:44:34,716
I ook.
1006
01:44:35,436 --> 01:44:38,599
What was done and not done
was done or not done for a very good...
1007
01:44:39,315 --> 01:44:40,475
Very real reason.
1008
01:44:40,566 --> 01:44:42,522
- All right”?
- All right.
1009
01:44:42,610 --> 01:44:45,852
And what you have to understand
is that I was not wrong.
1010
01:44:47,782 --> 01:44:49,397
If this is going to work...
1011
01:44:51,327 --> 01:44:52,658
You and me, I mean.
1012
01:44:52,745 --> 01:44:56,203
You're going to have to take my word
for that. All right?
1013
01:44:56,290 --> 01:44:57,325
Okay?
1014
01:45:01,086 --> 01:45:02,086
Okay.
1015
01:45:05,257 --> 01:45:06,622
What was jail like?
1016
01:45:07,927 --> 01:45:09,838
Not really very much fun.
1017
01:45:10,763 --> 01:45:12,128
What was the food like?
1018
01:45:15,476 --> 01:45:16,591
You're getting it.
1019
01:45:18,896 --> 01:45:20,682
Now, let's have that tie.
1020
01:45:21,398 --> 01:45:22,683
- Why?
- Oh, it's...
69280