Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,953 --> 00:00:09,829
A Kaijyu Theatre production
2
00:00:12,999 --> 00:00:17,837
Adapted from Shohei Ooka's novel
3
00:00:21,007 --> 00:00:25,845
A film by Shinya Tsukamoto
4
00:00:31,767 --> 00:00:41,766
FIRES ON THE PLAIN
5
00:00:57,293 --> 00:01:02,965
You have TB and you can't even
forage for food.
6
00:01:11,891 --> 00:01:13,768
Can you dig a bomb shelter?
7
00:01:14,477 --> 00:01:17,271
Can you? Answer me!
8
00:01:18,564 --> 00:01:19,607
Yes, sir!
9
00:01:22,651 --> 00:01:23,652
You can't.
10
00:01:24,820 --> 00:01:25,905
Go then!
11
00:01:27,490 --> 00:01:28,449
To the hospital.
12
00:01:29,366 --> 00:01:30,451
Go.
13
00:01:43,506 --> 00:01:44,965
Don't waste it.
14
00:02:31,595 --> 00:02:32,680
What?
15
00:02:35,766 --> 00:02:39,562
Private Tamura, 14th
Independent infantry regiment.
16
00:02:39,895 --> 00:02:41,981
My squad leader sent me here.
17
00:02:42,273 --> 00:02:43,232
Are you sick?
18
00:02:44,191 --> 00:02:45,359
It's my lungs.
19
00:02:45,568 --> 00:02:48,863
That's no reason to come here!
20
00:02:49,155 --> 00:02:50,114
You have food?
21
00:02:50,364 --> 00:02:51,323
Yes, sir.
22
00:03:15,264 --> 00:03:16,223
Tamura.
23
00:03:17,266 --> 00:03:18,559
Private Tamura.
24
00:03:24,398 --> 00:03:25,524
Return to the squad.
25
00:03:26,859 --> 00:03:27,902
Sir?
26
00:03:27,902 --> 00:03:29,778
You're discharged. Go.
27
00:03:45,544 --> 00:03:46,712
Why are you back?
28
00:03:47,963 --> 00:03:49,048
You're still sick!
29
00:03:51,717 --> 00:03:54,511
Come back when you
can serve my squad.
30
00:03:55,304 --> 00:04:00,267
You're early. You had 5 days
of rations.
31
00:04:00,893 --> 00:04:02,519
What's your problem?
32
00:04:09,610 --> 00:04:11,445
It wasn't a 5-day ration.
33
00:04:11,904 --> 00:04:13,656
We already ate it.
34
00:04:14,740 --> 00:04:18,160
These men are injured.
I have no time for you.
35
00:04:30,589 --> 00:04:32,758
Why come back like he said?
36
00:04:33,217 --> 00:04:37,012
Don't give up.
Tell him you have no place to go.
37
00:04:37,554 --> 00:04:39,390
If the surgeon won't admit you
38
00:04:41,350 --> 00:04:42,309
kill yourself.
39
00:04:43,352 --> 00:04:45,145
Make use of your grenade.
40
00:04:46,105 --> 00:04:48,607
That way
you'd be doing a service.
41
00:04:50,150 --> 00:04:53,570
Sir, I will go to the field hospital
42
00:04:54,113 --> 00:04:56,949
and kill myself if I'm turned away.
43
00:04:58,033 --> 00:05:00,911
Right.
Good luck.
44
00:05:01,704 --> 00:05:02,663
Yes, sir.
45
00:05:05,374 --> 00:05:09,169
You gave away your rations so
there are no more.
46
00:05:43,787 --> 00:05:45,998
I don't know which is better,
47
00:05:46,915 --> 00:05:49,752
to go or to stay.
48
00:07:13,085 --> 00:07:14,503
I won't kill you.
49
00:07:15,921 --> 00:07:16,880
I won't.
50
00:07:18,674 --> 00:07:19,800
Give me that.
51
00:07:21,343 --> 00:07:22,386
And that.
52
00:07:33,439 --> 00:07:35,315
I'll get you yams.
53
00:07:35,983 --> 00:07:36,984
Ouch!
54
00:09:04,780 --> 00:09:06,240
It's you again.
55
00:09:08,492 --> 00:09:10,160
You won't quit.
56
00:09:12,538 --> 00:09:14,206
Move those men outside.
57
00:09:15,165 --> 00:09:16,750
They're untreatable anyway.
58
00:09:31,473 --> 00:09:34,101
Cook this one so I can eat it.
59
00:09:34,601 --> 00:09:36,645
If you give me half.
60
00:09:38,021 --> 00:09:39,481
I can't eat this raw.
61
00:09:39,690 --> 00:09:41,525
So give me half.
62
00:09:45,821 --> 00:09:48,240
Go and do something useful, idiot.
63
00:10:03,005 --> 00:10:06,258
Want to swap your yam
for a smoke?
64
00:10:07,509 --> 00:10:10,470
Why not treat yourself
before you die?
65
00:10:12,014 --> 00:10:13,265
Hey, come on.
66
00:10:14,891 --> 00:10:15,851
Hey.
67
00:10:16,143 --> 00:10:18,395
Why not swap your yam?
68
00:10:21,023 --> 00:10:22,566
Please.
69
00:10:23,358 --> 00:10:25,110
Please give me your yam.
70
00:10:31,241 --> 00:10:33,368
It has to be the whole yam.
71
00:10:34,536 --> 00:10:35,871
Keep the cigarette.
72
00:10:37,456 --> 00:10:38,415
What?
73
00:10:38,999 --> 00:10:40,292
I don't smoke.
74
00:10:41,543 --> 00:10:43,253
Now leave me alone.
75
00:10:50,927 --> 00:10:51,887
Alright!
76
00:10:53,680 --> 00:10:54,640
Here.
77
00:10:57,934 --> 00:10:58,894
Cook it.
78
00:10:59,102 --> 00:11:00,062
Thank you.
79
00:11:16,912 --> 00:11:19,456
You're like
a bunch of deserters.
80
00:11:20,248 --> 00:11:21,458
You cowards.
81
00:11:23,502 --> 00:11:25,337
Charge!
82
00:11:25,962 --> 00:11:28,799
Don't let the enemy take
the island!
83
00:11:29,007 --> 00:11:30,300
Don't surrender...
84
00:11:39,476 --> 00:11:40,644
How's your leg?
85
00:11:41,436 --> 00:11:44,064
It hurts.
86
00:11:45,440 --> 00:11:47,067
I'll be right here.
87
00:11:47,734 --> 00:11:50,737
Don't expect anything from me.
88
00:11:51,613 --> 00:11:54,199
I'm just... lonely.
89
00:11:55,409 --> 00:12:00,080
You're always crying, you sissy.
90
00:12:01,581 --> 00:12:02,541
I'm...
91
00:12:03,667 --> 00:12:04,835
illegitimate.
92
00:12:05,961 --> 00:12:09,506
Why are you telling me that now?
93
00:12:10,257 --> 00:12:11,258
Are you surprised?
94
00:12:12,634 --> 00:12:16,263
Not at all. It's common enough.
95
00:12:16,722 --> 00:12:17,723
Really?
96
00:12:18,223 --> 00:12:19,182
You fool!
97
00:12:19,558 --> 00:12:20,600
Listen to me.
98
00:12:22,018 --> 00:12:23,687
I abandoned my son.
99
00:12:24,980 --> 00:12:26,606
I was just a student.
100
00:12:28,608 --> 00:12:30,694
My brother looked after him.
101
00:12:31,611 --> 00:12:34,489
I was told to stay away.
102
00:12:36,450 --> 00:12:39,327
I only got to meet him
when I was drafted.
103
00:12:40,120 --> 00:12:41,288
That's when...
104
00:12:43,165 --> 00:12:47,043
My son said, "So long, Father."
105
00:12:51,298 --> 00:12:53,550
You're a sinner, Old man.
106
00:12:53,925 --> 00:12:58,180
That's why I'm prepared to die
in this hellhole.
107
00:14:05,455 --> 00:14:06,498
Give it back!
108
00:14:15,090 --> 00:14:16,174
Now!
109
00:14:16,174 --> 00:14:19,886
Those yams are for the patients.
110
00:14:20,303 --> 00:14:22,472
Get up!
111
00:14:39,698 --> 00:14:42,033
I've got yams!
112
00:14:44,035 --> 00:14:45,620
Stop! Sir!
113
00:14:47,122 --> 00:14:48,290
What?
114
00:14:48,832 --> 00:14:51,835
You can have mine.
Let him off.
115
00:14:52,085 --> 00:14:53,211
You have an attitude.
116
00:14:57,090 --> 00:14:58,383
You have a problem?
117
00:16:02,489 --> 00:16:03,865
Get up, Old man!
118
00:19:45,753 --> 00:19:48,006
Ouch...
119
00:19:50,175 --> 00:19:53,178
My stomach...
120
00:19:59,058 --> 00:20:00,310
Fire...
121
00:20:01,186 --> 00:20:02,270
I need fire.
122
00:20:03,438 --> 00:20:05,190
If I can make fire...
123
00:20:19,996 --> 00:20:21,247
I'll come back.
124
00:21:43,830 --> 00:21:45,748
Damn, there's nothing!
125
00:23:16,589 --> 00:23:18,299
Right, I need fire.
126
00:23:20,426 --> 00:23:21,719
Any matches here?
127
00:25:46,656 --> 00:25:48,366
I need matches.
128
00:25:51,410 --> 00:25:53,120
I won't kill you.
129
00:26:04,632 --> 00:26:06,050
I won't kill you.
130
00:26:07,969 --> 00:26:09,178
I won't kill you!
131
00:26:13,808 --> 00:26:15,142
I won't kill you!
132
00:26:15,685 --> 00:26:16,769
I won't.
133
00:26:19,272 --> 00:26:20,898
I won't kill you.
134
00:26:21,983 --> 00:26:23,317
I won't kill you!
135
00:26:24,318 --> 00:26:25,778
I won't kill you!
136
00:26:26,487 --> 00:26:28,072
I won't kill you!
137
00:26:28,614 --> 00:26:29,615
I won't!
138
00:29:08,566 --> 00:29:09,692
It's too much to carry.
139
00:29:18,701 --> 00:29:22,955
I'm with the 14th Independent
infantry regiment, Murayama squad!
140
00:29:23,748 --> 00:29:26,834
The Murayama squad...
Didn't they die?
141
00:29:27,835 --> 00:29:28,919
Die...?
142
00:29:30,713 --> 00:29:34,133
The enemy attacked
while I was at the hospital.
143
00:29:34,508 --> 00:29:35,676
What for?
144
00:29:36,635 --> 00:29:38,012
My lungs.
145
00:29:38,471 --> 00:29:42,600
I had a suspicion that an outsider
was in the area.
146
00:29:43,851 --> 00:29:44,810
Where were you?
147
00:29:46,812 --> 00:29:47,897
And your rifle?
148
00:29:50,357 --> 00:29:51,859
I lost it in the stream.
149
00:29:58,115 --> 00:30:01,660
That's enough yams to get us
to Palompon.
150
00:30:03,704 --> 00:30:04,955
To Palompon?
151
00:30:07,208 --> 00:30:08,459
You didn't know?
152
00:30:08,459 --> 00:30:12,755
All personnel on Leyte have orders
to go to Palompon.
153
00:30:13,172 --> 00:30:16,342
The top brass finally noticed
how bad it is.
154
00:30:16,759 --> 00:30:18,427
Everyone's retreating.
155
00:30:18,928 --> 00:30:21,764
They'll send us to Cebu by ship.
156
00:30:22,056 --> 00:30:25,184
So you wandered around cluelessly?
157
00:30:26,101 --> 00:30:28,604
We'll pack our yams and go.
158
00:30:28,604 --> 00:30:31,398
You'd better get some food
and go, too.
159
00:30:32,316 --> 00:30:33,275
Well?
160
00:30:36,362 --> 00:30:37,738
Too sick?
161
00:30:38,656 --> 00:30:39,615
You can stay
162
00:30:39,782 --> 00:30:42,493
and give up on your
girl back home.
163
00:30:44,203 --> 00:30:49,083
If you died some man will
console your girl
164
00:30:49,083 --> 00:30:53,504
and she'll end up happily
married to him.
165
00:31:01,095 --> 00:31:02,054
Are you okay?
166
00:31:03,722 --> 00:31:07,059
What's that bulging in your bag?
167
00:31:08,769 --> 00:31:10,896
- It's salt, sir.
- Salt!
168
00:31:11,897 --> 00:31:12,940
That's great!
169
00:31:13,190 --> 00:31:15,401
Let me have a lick.
170
00:31:30,916 --> 00:31:31,876
Where was it?
171
00:31:32,126 --> 00:31:33,627
In the village.
172
00:31:34,712 --> 00:31:37,256
Let's go and see what else is there.
173
00:31:37,506 --> 00:31:40,134
The villagers took
everything and ran.
174
00:31:40,926 --> 00:31:43,429
I saw many dead Japanese soldiers.
175
00:31:43,971 --> 00:31:46,307
One villager ran when he saw me.
176
00:31:47,099 --> 00:31:49,435
He might have alerted guerrillas.
177
00:31:52,897 --> 00:31:53,856
Right.
178
00:31:54,148 --> 00:31:56,275
We should get moving.
179
00:31:57,526 --> 00:31:58,819
How about you?
180
00:32:00,154 --> 00:32:03,616
You give me salt
and you can tag along.
181
00:32:04,408 --> 00:32:06,285
You look miserable.
182
00:32:07,244 --> 00:32:08,495
Come with us.
183
00:32:09,038 --> 00:32:10,247
I'll let you.
184
00:32:11,248 --> 00:32:12,374
Lucky, huh?
185
00:32:14,251 --> 00:32:15,210
What's that?
186
00:32:26,180 --> 00:32:27,723
A guerrilla smoke signal?
187
00:32:29,767 --> 00:32:30,976
Nothing like it...
188
00:32:33,228 --> 00:32:34,271
A nice bonfire.
189
00:32:34,521 --> 00:32:36,815
They're posing as villagers.
190
00:32:37,608 --> 00:32:40,736
I guess it isn't the time
for bonfires.
191
00:32:41,654 --> 00:32:44,198
Let's get going.
192
00:33:01,173 --> 00:33:02,132
Palompon.
193
00:33:03,175 --> 00:33:04,134
Palompon.
194
00:33:05,177 --> 00:33:06,136
Palompon.
195
00:33:47,886 --> 00:33:48,846
What's wrong?
196
00:33:50,597 --> 00:33:51,557
Nothing.
197
00:33:52,558 --> 00:33:53,976
You're good at that.
198
00:33:55,728 --> 00:33:58,981
What did you do back home?
199
00:34:02,943 --> 00:34:04,153
I was a writer.
200
00:34:06,321 --> 00:34:07,364
I read
201
00:34:08,657 --> 00:34:11,702
and wrote.
That's what I liked.
202
00:34:12,953 --> 00:34:16,415
So you're the intellectual
among us.
203
00:34:18,000 --> 00:34:19,960
But it means nothing here.
204
00:34:20,836 --> 00:34:24,882
We survived hell in New Guinea
by eating human flesh.
205
00:34:25,716 --> 00:34:28,343
We'll eat you if
you're not careful!
206
00:34:33,057 --> 00:34:34,099
Don't worry.
207
00:34:34,266 --> 00:34:36,602
Stay with me and you won't get hit.
208
00:34:37,853 --> 00:34:40,898
Bullets dodge me.
209
00:35:01,460 --> 00:35:04,880
Hey, Intellectual.
210
00:35:08,842 --> 00:35:09,802
Let's go.
211
00:35:10,010 --> 00:35:10,969
Yes, sir.
212
00:35:32,157 --> 00:35:34,326
Thank you very much, sir.
213
00:36:19,705 --> 00:36:21,373
Hold on.
214
00:36:22,583 --> 00:36:23,709
He's dangerous.
215
00:36:28,589 --> 00:36:29,882
Don't upset him.
216
00:36:30,174 --> 00:36:31,341
Go around him.
217
00:36:46,064 --> 00:36:47,107
Hello.
218
00:36:53,655 --> 00:36:56,950
I'm glad it's such a fine day.
219
00:37:11,548 --> 00:37:13,091
Is this the Kaneko squad?
220
00:37:14,176 --> 00:37:15,802
You from the Kaneko squad?
221
00:37:18,639 --> 00:37:20,182
The Oyama squad?
222
00:37:20,599 --> 00:37:21,642
Mother...
223
00:37:23,560 --> 00:37:24,686
Cigarette, anyone?
224
00:37:27,356 --> 00:37:28,774
A yam for a smoke.
225
00:37:29,691 --> 00:37:31,652
Half a yam will do.
226
00:37:33,612 --> 00:37:36,949
You idiot. Who wants to buy
cigarettes now?
227
00:37:37,991 --> 00:37:39,785
The higher ups might.
228
00:37:47,626 --> 00:37:48,794
I'll catch up.
229
00:37:52,965 --> 00:37:56,677
Moron! Don't come back without yams!
230
00:38:00,931 --> 00:38:02,557
Remember me?
231
00:38:05,644 --> 00:38:07,604
So you made it!
232
00:38:09,022 --> 00:38:10,065
You too.
233
00:38:11,733 --> 00:38:12,818
For the cigarette.
234
00:38:14,236 --> 00:38:15,279
Wait.
235
00:38:15,904 --> 00:38:17,072
Why should I?
236
00:38:23,537 --> 00:38:25,414
Don't let people beat you.
237
00:38:26,123 --> 00:38:27,082
Thank you.
238
00:38:30,544 --> 00:38:33,130
Oh, it's you again.
239
00:38:33,797 --> 00:38:35,090
You look better.
240
00:38:36,883 --> 00:38:38,468
Looks like you're eating.
241
00:38:39,511 --> 00:38:40,971
Can't you walk?
242
00:38:41,847 --> 00:38:43,640
Nagamatsu helps me walk
243
00:38:44,266 --> 00:38:45,726
so I manage.
244
00:38:46,643 --> 00:38:47,728
We better
245
00:38:48,020 --> 00:38:51,690
get to Palompon before we run out
of smokes.
246
00:38:52,399 --> 00:38:54,192
Guess sales are down.
247
00:38:54,609 --> 00:38:55,986
Not really.
248
00:38:56,611 --> 00:38:59,281
People always need cigarettes.
249
00:39:00,157 --> 00:39:02,868
Especially when times are tough.
250
00:39:03,577 --> 00:39:07,581
We're making ends meet
as you can see.
251
00:39:08,165 --> 00:39:09,750
You're wrong, Old man.
252
00:39:10,584 --> 00:39:11,877
No one's buying.
253
00:39:12,044 --> 00:39:14,504
That's your fault, moron!
254
00:39:15,589 --> 00:39:17,758
Any soldier
255
00:39:18,175 --> 00:39:21,887
would swap his last yam
for a smoke!
256
00:39:26,099 --> 00:39:28,894
Cut it out, fool.
257
00:39:29,936 --> 00:39:31,938
You big cry baby!
258
00:39:48,288 --> 00:39:49,706
No more yams...
259
00:39:50,540 --> 00:39:52,250
Why did I give it to him?
260
00:39:57,422 --> 00:39:59,674
Where are the corporal
and his company?
261
00:40:01,426 --> 00:40:02,386
It's useless.
262
00:40:03,804 --> 00:40:05,222
I can't catch up.
263
00:40:15,899 --> 00:40:17,651
That's how I'll end up.
264
00:41:10,704 --> 00:41:13,540
They don't know when to stop.
265
00:41:16,418 --> 00:41:17,377
Corporal.
266
00:41:17,794 --> 00:41:21,047
It's you. You're still alive.
267
00:41:22,716 --> 00:41:24,384
Now's the tough part.
268
00:41:25,177 --> 00:41:26,636
See the path?
269
00:41:33,518 --> 00:41:37,314
We'll have to climb over the hill
to get to Palompon.
270
00:41:38,148 --> 00:41:42,777
Once we're there we'll be okay
if we hide in the woods.
271
00:41:44,029 --> 00:41:46,156
Will we go at night?
272
00:41:46,615 --> 00:41:49,326
Who'd go in daylight?
273
00:41:50,076 --> 00:41:51,661
We'll get to Palompon
274
00:41:51,953 --> 00:41:56,166
and when we reach Cebu
we'll be home free.
275
00:41:57,125 --> 00:41:58,084
Don't worry.
276
00:41:58,543 --> 00:41:59,711
Bullets dodge me.
277
00:41:59,920 --> 00:42:01,505
Save your strength.
278
00:42:09,596 --> 00:42:10,680
Hey, you.
279
00:42:11,097 --> 00:42:12,641
Any salt left?
280
00:42:14,726 --> 00:42:17,229
Can I have some, please?
281
00:42:20,106 --> 00:42:21,066
Wait.
282
00:42:23,818 --> 00:42:24,778
Come with me.
283
00:42:32,953 --> 00:42:35,080
You don't have any left.
284
00:42:47,926 --> 00:42:48,927
Thank you.
285
00:42:50,762 --> 00:42:52,013
Listen.
286
00:42:54,015 --> 00:42:57,143
There's no reason for you
to join us.
287
00:42:58,687 --> 00:43:01,982
We're stuck with the corporal.
288
00:43:03,316 --> 00:43:04,276
But you're not.
289
00:43:05,777 --> 00:43:06,736
You're free.
290
00:43:19,874 --> 00:43:22,961
Did you really eat people
in New Guinea?
291
00:43:26,089 --> 00:43:27,048
Human flesh...
292
00:43:33,013 --> 00:43:34,139
Of course not.
293
00:47:03,223 --> 00:47:04,974
Corporal.
294
00:52:13,533 --> 00:52:15,201
I surrender.
295
00:52:16,536 --> 00:52:18,037
I surrender.
296
00:52:18,871 --> 00:52:20,123
I surrender.
297
00:52:20,581 --> 00:52:21,666
Surrender.
298
00:52:22,750 --> 00:52:24,001
I surrender.
299
00:52:26,420 --> 00:52:28,172
I surrender.
300
00:53:45,958 --> 00:53:48,753
Is this the way to Palompon?
301
00:55:26,684 --> 00:55:27,768
Corporal...
302
00:55:38,112 --> 00:55:39,071
Burning...
303
00:55:41,407 --> 00:55:42,366
It's burning.
304
00:55:45,286 --> 00:55:47,955
The Sun goes down so fast.
305
00:55:50,374 --> 00:55:52,126
The earth is rotating.
306
00:55:53,919 --> 00:55:56,172
That's why the Sun sets.
307
00:55:58,090 --> 00:55:59,759
I'm in Buddha's Heaven.
308
00:56:02,011 --> 00:56:03,554
I'm Buddha, Amitabha.
309
00:56:05,306 --> 00:56:06,557
Count one.
310
00:56:08,559 --> 00:56:09,894
Count two.
311
00:56:11,062 --> 00:56:12,146
Namaste.
312
00:56:49,975 --> 00:56:51,018
I'm going home.
313
00:56:51,602 --> 00:56:52,812
Let me go home.
314
00:56:56,607 --> 00:56:57,983
Please!
315
00:57:07,993 --> 00:57:09,245
Oh, it's you.
316
00:57:10,079 --> 00:57:11,163
You're still alive.
317
00:57:12,081 --> 00:57:13,332
When I die...
318
00:57:16,836 --> 00:57:18,129
you can eat me.
319
00:58:10,431 --> 00:58:11,474
It's warm.
320
00:58:12,391 --> 00:58:13,559
How nice.
321
00:58:15,060 --> 00:58:16,270
It's like home.
322
00:58:17,521 --> 00:58:19,190
It's like home.
323
00:58:23,319 --> 00:58:25,654
No, it's happening again!
324
00:58:26,864 --> 00:58:27,865
Not again!
325
00:58:28,657 --> 00:58:29,909
Please don't!
326
00:58:40,669 --> 00:58:43,047
You can eat me.
327
00:58:43,047 --> 00:58:44,507
Eat me.
328
00:58:45,007 --> 00:58:46,050
You can eat me.
329
00:58:47,760 --> 00:58:49,011
You can eat me.
330
00:59:04,193 --> 00:59:05,444
Is this his leg?
331
00:59:06,904 --> 00:59:07,905
No...
332
00:59:09,114 --> 00:59:10,366
I haven't eaten it.
333
00:59:11,659 --> 00:59:12,618
I haven't.
334
00:59:14,328 --> 00:59:15,287
I don't want to!
335
00:59:48,362 --> 00:59:49,488
It is you.
336
01:00:20,936 --> 01:00:22,104
It's monkey meat.
337
01:00:23,897 --> 01:00:25,816
I shot one and dried the meat.
338
01:00:42,207 --> 01:00:43,500
How do you feel?
339
01:00:48,255 --> 01:00:49,298
Where is the leg?
340
01:00:51,634 --> 01:00:52,593
Are you joking?
341
01:00:54,345 --> 01:00:55,387
You...
342
01:00:56,555 --> 01:00:59,099
Did you think I was a monkey?
343
01:01:02,561 --> 01:01:03,854
Is the other guy alive?
344
01:01:06,357 --> 01:01:07,358
He's fine.
345
01:01:08,442 --> 01:01:09,693
He'll be happy to see you.
346
01:01:11,862 --> 01:01:14,281
It's kind of you to
stay with him.
347
01:01:16,116 --> 01:01:19,912
I don't want to be alone.
And he has smokes.
348
01:01:20,162 --> 01:01:21,205
Really?
349
01:01:21,914 --> 01:01:26,543
He swaps them for my monkey meat.
His supply is endless.
350
01:01:29,088 --> 01:01:30,047
Is it far?
351
01:01:30,964 --> 01:01:32,174
Just over there.
352
01:02:00,160 --> 01:02:01,120
Where is he?
353
01:02:02,162 --> 01:02:03,330
We sleep separately.
354
01:02:04,540 --> 01:02:06,125
I can't trust him.
355
01:02:07,751 --> 01:02:09,920
He says he can't walk but...
356
01:02:11,547 --> 01:02:13,298
You can see him in the morning.
357
01:02:17,636 --> 01:02:19,096
That's to cut up the monkeys.
358
01:02:35,779 --> 01:02:38,198
What's wrong? Can't sleep?
359
01:02:39,491 --> 01:02:40,492
I'm okay...
360
01:03:42,721 --> 01:03:45,390
Don't swallow it.
361
01:03:46,517 --> 01:03:48,519
You don't want to get diarrhoea.
362
01:03:50,312 --> 01:03:53,482
I'm glad you're in one piece.
363
01:03:54,942 --> 01:03:56,193
The problem is
364
01:03:57,361 --> 01:04:01,114
we're low on food and guns.
365
01:04:01,907 --> 01:04:04,284
And there's no monkey meat.
366
01:04:07,287 --> 01:04:08,664
I have a grenade.
367
01:04:08,831 --> 01:04:09,790
A grenade?
368
01:04:18,257 --> 01:04:20,217
I forgot I lost it.
369
01:04:21,426 --> 01:04:22,386
Oh.
370
01:04:23,762 --> 01:04:25,097
What a bummer.
371
01:04:25,681 --> 01:04:28,767
Then his rifle is our last hope.
372
01:04:29,393 --> 01:04:30,769
To hunt monkeys.
373
01:04:32,104 --> 01:04:33,272
I'll go get some.
374
01:04:33,605 --> 01:04:34,773
I'll help you.
375
01:04:35,107 --> 01:04:36,400
No, you stay.
376
01:04:37,234 --> 01:04:38,986
You need your strength.
377
01:04:42,364 --> 01:04:44,491
He'll kill you if
he got your grenade.
378
01:04:49,538 --> 01:04:53,083
That punk's developed an attitude.
379
01:04:53,542 --> 01:04:55,127
He won't listen to me.
380
01:04:56,003 --> 01:05:00,215
He'd be long dead if not for me.
381
01:05:01,758 --> 01:05:02,718
Well?
382
01:05:05,721 --> 01:05:07,097
Show me the grenade.
383
01:05:08,724 --> 01:05:10,058
Don't worry.
384
01:05:11,894 --> 01:05:12,853
Come on.
385
01:05:15,397 --> 01:05:17,900
Don't you trust me?
386
01:05:26,199 --> 01:05:27,534
It's a 99.
387
01:05:31,163 --> 01:05:32,414
It's still active.
388
01:05:35,042 --> 01:05:36,668
- Wait a minute...
- It's okay.
389
01:05:36,835 --> 01:05:37,961
It's not okay!
390
01:05:38,253 --> 01:05:40,422
- Give it back!
- It's okay!
391
01:05:48,138 --> 01:05:49,097
It's okay.
392
01:05:51,850 --> 01:05:52,809
Keep it.
393
01:05:54,811 --> 01:05:55,812
You keep it.
394
01:05:56,897 --> 01:05:58,148
Put that away.
395
01:06:10,744 --> 01:06:11,703
He got one!
396
01:06:12,537 --> 01:06:13,497
A monkey.
397
01:06:14,122 --> 01:06:16,458
Relax, he'll butcher it for us.
398
01:06:57,374 --> 01:06:59,459
Don't throw it. I'm kidding.
399
01:07:01,878 --> 01:07:02,838
You saw him?
400
01:07:05,549 --> 01:07:06,675
You ate one, too.
401
01:07:08,760 --> 01:07:09,720
Right.
402
01:07:10,595 --> 01:07:11,722
I let a monkey go.
403
01:07:13,306 --> 01:07:14,266
Right.
404
01:07:14,808 --> 01:07:16,560
I don't know when I'll see another one.
405
01:07:18,895 --> 01:07:20,272
There aren't many.
406
01:07:32,909 --> 01:07:33,869
Where's the grenade?
407
01:07:35,954 --> 01:07:36,997
Where is it?
408
01:07:39,666 --> 01:07:40,667
He took it?
409
01:07:42,627 --> 01:07:43,879
He took your grenade?
410
01:07:51,178 --> 01:07:52,137
Oh shit...
411
01:07:56,767 --> 01:07:59,728
He kept me alive
so I'd supply him with monkeys.
412
01:08:00,854 --> 01:08:02,981
If I don't he'll kill me.
413
01:08:03,648 --> 01:08:05,442
I'll trick him into using it.
414
01:08:16,703 --> 01:08:17,662
Old man!
415
01:08:20,082 --> 01:08:21,083
Old man?
416
01:08:24,586 --> 01:08:25,545
The monkey.
417
01:08:26,463 --> 01:08:27,464
I chased it.
418
01:08:30,342 --> 01:08:35,180
But they're cautious now
so it got away.
419
01:08:35,847 --> 01:08:36,807
Run!
420
01:08:52,864 --> 01:08:54,282
Ouch...
421
01:09:04,251 --> 01:09:05,210
Are you okay?
422
01:09:06,545 --> 01:09:07,671
He actually threw it!
423
01:09:08,797 --> 01:09:10,340
I'll kill him!
424
01:09:26,940 --> 01:09:29,359
I knew he could walk!
425
01:10:06,521 --> 01:10:08,315
This is the only water around here.
426
01:10:09,357 --> 01:10:13,361
He'll show up here sooner or later.
427
01:10:15,530 --> 01:10:16,489
Hey.
428
01:10:18,700 --> 01:10:19,659
What will you do?
429
01:10:20,952 --> 01:10:22,287
He is your friend.
430
01:10:23,914 --> 01:10:25,207
It's not his fault.
431
01:10:28,126 --> 01:10:29,377
What then?
432
01:10:30,503 --> 01:10:32,130
You want me to eat you?
433
01:10:33,089 --> 01:10:34,758
Or you want to eat me?
434
01:10:35,592 --> 01:10:37,052
What do you want?
435
01:11:45,453 --> 01:11:47,205
Hey!
436
01:11:51,626 --> 01:11:53,253
Hey!
437
01:11:58,133 --> 01:12:01,511
Hey, why don't we make up?
438
01:12:03,263 --> 01:12:05,015
I made a fire.
439
01:12:06,766 --> 01:12:08,601
I can make one, too.
440
01:12:10,520 --> 01:12:12,731
You can have all my smokes.
441
01:12:14,566 --> 01:12:18,445
I'll take them when I kill you!
442
01:12:19,946 --> 01:12:23,825
I'd be an idiot to have
them on me!
443
01:12:25,118 --> 01:12:27,203
I found a good place to hide them.
444
01:12:28,872 --> 01:12:30,749
Let's be friends!
445
01:12:33,585 --> 01:12:34,836
He's a sly fox.
446
01:12:40,050 --> 01:12:41,009
Hey.
447
01:12:42,469 --> 01:12:43,428
What?
448
01:12:45,013 --> 01:12:45,972
Why...
449
01:12:48,016 --> 01:12:52,145
Why didn't you kill me
when you could?
450
01:13:06,368 --> 01:13:07,452
Let's end this.
451
01:13:11,539 --> 01:13:12,499
Let's stop.
452
01:13:43,279 --> 01:13:44,239
Here.
453
01:13:46,574 --> 01:13:48,076
No more hiding.
454
01:13:51,413 --> 01:13:55,500
Kill me, Nagamatsu, if you want.
455
01:13:56,918 --> 01:13:58,920
I don't think you can.
456
01:14:01,589 --> 01:14:03,341
We've been through a lot.
457
01:14:04,634 --> 01:14:05,635
Right?
458
01:14:06,136 --> 01:14:08,263
You think you can kill me?
459
01:14:09,639 --> 01:14:10,598
Can you?
460
01:14:11,641 --> 01:14:12,600
Nagamatsu!
461
01:14:17,272 --> 01:14:18,314
Oh, come on!
462
01:14:20,066 --> 01:14:21,401
Come on, Nagamatsu!
463
01:14:22,068 --> 01:14:25,488
You always end up in tears.
464
01:14:26,865 --> 01:14:27,991
But don't worry.
465
01:14:29,200 --> 01:14:30,994
You've become a man.
466
01:14:32,662 --> 01:14:34,330
I can hunt monkeys now.
467
01:14:34,831 --> 01:14:35,790
That's right.
468
01:14:37,375 --> 01:14:38,334
You see?
469
01:14:39,294 --> 01:14:44,007
Do as I say and you'll be fine.
470
01:14:46,843 --> 01:14:48,052
My son told me
471
01:14:50,638 --> 01:14:52,182
when I saw him that time,
472
01:14:54,726 --> 01:14:56,311
he'd join the air corps.
473
01:14:58,980 --> 01:15:00,773
You know what that means?
474
01:15:01,858 --> 01:15:03,776
He might be flying around here.
475
01:15:06,237 --> 01:15:07,655
He might be looking for me.
476
01:15:12,035 --> 01:15:12,994
You see?
477
01:15:15,497 --> 01:15:16,456
Now you know
478
01:15:19,792 --> 01:15:21,711
how I think of you.
479
01:15:26,049 --> 01:15:27,550
I won't hide it anymore.
480
01:15:30,762 --> 01:15:32,430
We'll share everything.
481
01:16:05,213 --> 01:16:06,172
Don't!
482
01:16:45,461 --> 01:16:46,421
Stop!
483
01:16:46,671 --> 01:16:47,630
Stop there!
484
01:16:48,089 --> 01:16:49,048
Bastard!
485
01:17:20,038 --> 01:17:21,122
I know
486
01:17:22,373 --> 01:17:24,667
you'll eat me.
487
01:18:42,495 --> 01:18:43,830
The next thing I remembered
488
01:18:45,206 --> 01:18:47,750
I was at the enemy
field hospital.
489
01:19:27,915 --> 01:19:29,667
I'll leave it here.
490
01:19:31,002 --> 01:19:32,670
Thank you.
491
01:19:36,215 --> 01:19:40,928
"The last thing I remembered was
the raindrops on the rifle."
492
01:23:47,758 --> 01:23:52,388
Shinya Tsukamoto
493
01:23:54,432 --> 01:23:57,393
Yusaku Mori
494
01:23:58,436 --> 01:24:01,397
Yuko Nakamura
495
01:24:02,523 --> 01:24:05,401
Tatsuya Nakamura
496
01:24:06,527 --> 01:24:09,405
Lily Franky
497
01:24:52,364 --> 01:24:57,369
Adapted from Shohei Ooka's novel
498
01:26:48,564 --> 01:26:54,778
Written, Produced & Directed by
Shinya Tsukamoto
29715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.