All language subtitles for Fires.on.the.Plain.2014.720p.BluRay.DD5.1.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,953 --> 00:00:09,829 A Kaijyu Theatre production 2 00:00:12,999 --> 00:00:17,837 Adapted from Shohei Ooka's novel 3 00:00:21,007 --> 00:00:25,845 A film by Shinya Tsukamoto 4 00:00:31,767 --> 00:00:41,766 FIRES ON THE PLAIN 5 00:00:57,293 --> 00:01:02,965 You have TB and you can't even forage for food. 6 00:01:11,891 --> 00:01:13,768 Can you dig a bomb shelter? 7 00:01:14,477 --> 00:01:17,271 Can you? Answer me! 8 00:01:18,564 --> 00:01:19,607 Yes, sir! 9 00:01:22,651 --> 00:01:23,652 You can't. 10 00:01:24,820 --> 00:01:25,905 Go then! 11 00:01:27,490 --> 00:01:28,449 To the hospital. 12 00:01:29,366 --> 00:01:30,451 Go. 13 00:01:43,506 --> 00:01:44,965 Don't waste it. 14 00:02:31,595 --> 00:02:32,680 What? 15 00:02:35,766 --> 00:02:39,562 Private Tamura, 14th Independent infantry regiment. 16 00:02:39,895 --> 00:02:41,981 My squad leader sent me here. 17 00:02:42,273 --> 00:02:43,232 Are you sick? 18 00:02:44,191 --> 00:02:45,359 It's my lungs. 19 00:02:45,568 --> 00:02:48,863 That's no reason to come here! 20 00:02:49,155 --> 00:02:50,114 You have food? 21 00:02:50,364 --> 00:02:51,323 Yes, sir. 22 00:03:15,264 --> 00:03:16,223 Tamura. 23 00:03:17,266 --> 00:03:18,559 Private Tamura. 24 00:03:24,398 --> 00:03:25,524 Return to the squad. 25 00:03:26,859 --> 00:03:27,902 Sir? 26 00:03:27,902 --> 00:03:29,778 You're discharged. Go. 27 00:03:45,544 --> 00:03:46,712 Why are you back? 28 00:03:47,963 --> 00:03:49,048 You're still sick! 29 00:03:51,717 --> 00:03:54,511 Come back when you can serve my squad. 30 00:03:55,304 --> 00:04:00,267 You're early. You had 5 days of rations. 31 00:04:00,893 --> 00:04:02,519 What's your problem? 32 00:04:09,610 --> 00:04:11,445 It wasn't a 5-day ration. 33 00:04:11,904 --> 00:04:13,656 We already ate it. 34 00:04:14,740 --> 00:04:18,160 These men are injured. I have no time for you. 35 00:04:30,589 --> 00:04:32,758 Why come back like he said? 36 00:04:33,217 --> 00:04:37,012 Don't give up. Tell him you have no place to go. 37 00:04:37,554 --> 00:04:39,390 If the surgeon won't admit you 38 00:04:41,350 --> 00:04:42,309 kill yourself. 39 00:04:43,352 --> 00:04:45,145 Make use of your grenade. 40 00:04:46,105 --> 00:04:48,607 That way you'd be doing a service. 41 00:04:50,150 --> 00:04:53,570 Sir, I will go to the field hospital 42 00:04:54,113 --> 00:04:56,949 and kill myself if I'm turned away. 43 00:04:58,033 --> 00:05:00,911 Right. Good luck. 44 00:05:01,704 --> 00:05:02,663 Yes, sir. 45 00:05:05,374 --> 00:05:09,169 You gave away your rations so there are no more. 46 00:05:43,787 --> 00:05:45,998 I don't know which is better, 47 00:05:46,915 --> 00:05:49,752 to go or to stay. 48 00:07:13,085 --> 00:07:14,503 I won't kill you. 49 00:07:15,921 --> 00:07:16,880 I won't. 50 00:07:18,674 --> 00:07:19,800 Give me that. 51 00:07:21,343 --> 00:07:22,386 And that. 52 00:07:33,439 --> 00:07:35,315 I'll get you yams. 53 00:07:35,983 --> 00:07:36,984 Ouch! 54 00:09:04,780 --> 00:09:06,240 It's you again. 55 00:09:08,492 --> 00:09:10,160 You won't quit. 56 00:09:12,538 --> 00:09:14,206 Move those men outside. 57 00:09:15,165 --> 00:09:16,750 They're untreatable anyway. 58 00:09:31,473 --> 00:09:34,101 Cook this one so I can eat it. 59 00:09:34,601 --> 00:09:36,645 If you give me half. 60 00:09:38,021 --> 00:09:39,481 I can't eat this raw. 61 00:09:39,690 --> 00:09:41,525 So give me half. 62 00:09:45,821 --> 00:09:48,240 Go and do something useful, idiot. 63 00:10:03,005 --> 00:10:06,258 Want to swap your yam for a smoke? 64 00:10:07,509 --> 00:10:10,470 Why not treat yourself before you die? 65 00:10:12,014 --> 00:10:13,265 Hey, come on. 66 00:10:14,891 --> 00:10:15,851 Hey. 67 00:10:16,143 --> 00:10:18,395 Why not swap your yam? 68 00:10:21,023 --> 00:10:22,566 Please. 69 00:10:23,358 --> 00:10:25,110 Please give me your yam. 70 00:10:31,241 --> 00:10:33,368 It has to be the whole yam. 71 00:10:34,536 --> 00:10:35,871 Keep the cigarette. 72 00:10:37,456 --> 00:10:38,415 What? 73 00:10:38,999 --> 00:10:40,292 I don't smoke. 74 00:10:41,543 --> 00:10:43,253 Now leave me alone. 75 00:10:50,927 --> 00:10:51,887 Alright! 76 00:10:53,680 --> 00:10:54,640 Here. 77 00:10:57,934 --> 00:10:58,894 Cook it. 78 00:10:59,102 --> 00:11:00,062 Thank you. 79 00:11:16,912 --> 00:11:19,456 You're like a bunch of deserters. 80 00:11:20,248 --> 00:11:21,458 You cowards. 81 00:11:23,502 --> 00:11:25,337 Charge! 82 00:11:25,962 --> 00:11:28,799 Don't let the enemy take the island! 83 00:11:29,007 --> 00:11:30,300 Don't surrender... 84 00:11:39,476 --> 00:11:40,644 How's your leg? 85 00:11:41,436 --> 00:11:44,064 It hurts. 86 00:11:45,440 --> 00:11:47,067 I'll be right here. 87 00:11:47,734 --> 00:11:50,737 Don't expect anything from me. 88 00:11:51,613 --> 00:11:54,199 I'm just... lonely. 89 00:11:55,409 --> 00:12:00,080 You're always crying, you sissy. 90 00:12:01,581 --> 00:12:02,541 I'm... 91 00:12:03,667 --> 00:12:04,835 illegitimate. 92 00:12:05,961 --> 00:12:09,506 Why are you telling me that now? 93 00:12:10,257 --> 00:12:11,258 Are you surprised? 94 00:12:12,634 --> 00:12:16,263 Not at all. It's common enough. 95 00:12:16,722 --> 00:12:17,723 Really? 96 00:12:18,223 --> 00:12:19,182 You fool! 97 00:12:19,558 --> 00:12:20,600 Listen to me. 98 00:12:22,018 --> 00:12:23,687 I abandoned my son. 99 00:12:24,980 --> 00:12:26,606 I was just a student. 100 00:12:28,608 --> 00:12:30,694 My brother looked after him. 101 00:12:31,611 --> 00:12:34,489 I was told to stay away. 102 00:12:36,450 --> 00:12:39,327 I only got to meet him when I was drafted. 103 00:12:40,120 --> 00:12:41,288 That's when... 104 00:12:43,165 --> 00:12:47,043 My son said, "So long, Father." 105 00:12:51,298 --> 00:12:53,550 You're a sinner, Old man. 106 00:12:53,925 --> 00:12:58,180 That's why I'm prepared to die in this hellhole. 107 00:14:05,455 --> 00:14:06,498 Give it back! 108 00:14:15,090 --> 00:14:16,174 Now! 109 00:14:16,174 --> 00:14:19,886 Those yams are for the patients. 110 00:14:20,303 --> 00:14:22,472 Get up! 111 00:14:39,698 --> 00:14:42,033 I've got yams! 112 00:14:44,035 --> 00:14:45,620 Stop! Sir! 113 00:14:47,122 --> 00:14:48,290 What? 114 00:14:48,832 --> 00:14:51,835 You can have mine. Let him off. 115 00:14:52,085 --> 00:14:53,211 You have an attitude. 116 00:14:57,090 --> 00:14:58,383 You have a problem? 117 00:16:02,489 --> 00:16:03,865 Get up, Old man! 118 00:19:45,753 --> 00:19:48,006 Ouch... 119 00:19:50,175 --> 00:19:53,178 My stomach... 120 00:19:59,058 --> 00:20:00,310 Fire... 121 00:20:01,186 --> 00:20:02,270 I need fire. 122 00:20:03,438 --> 00:20:05,190 If I can make fire... 123 00:20:19,996 --> 00:20:21,247 I'll come back. 124 00:21:43,830 --> 00:21:45,748 Damn, there's nothing! 125 00:23:16,589 --> 00:23:18,299 Right, I need fire. 126 00:23:20,426 --> 00:23:21,719 Any matches here? 127 00:25:46,656 --> 00:25:48,366 I need matches. 128 00:25:51,410 --> 00:25:53,120 I won't kill you. 129 00:26:04,632 --> 00:26:06,050 I won't kill you. 130 00:26:07,969 --> 00:26:09,178 I won't kill you! 131 00:26:13,808 --> 00:26:15,142 I won't kill you! 132 00:26:15,685 --> 00:26:16,769 I won't. 133 00:26:19,272 --> 00:26:20,898 I won't kill you. 134 00:26:21,983 --> 00:26:23,317 I won't kill you! 135 00:26:24,318 --> 00:26:25,778 I won't kill you! 136 00:26:26,487 --> 00:26:28,072 I won't kill you! 137 00:26:28,614 --> 00:26:29,615 I won't! 138 00:29:08,566 --> 00:29:09,692 It's too much to carry. 139 00:29:18,701 --> 00:29:22,955 I'm with the 14th Independent infantry regiment, Murayama squad! 140 00:29:23,748 --> 00:29:26,834 The Murayama squad... Didn't they die? 141 00:29:27,835 --> 00:29:28,919 Die...? 142 00:29:30,713 --> 00:29:34,133 The enemy attacked while I was at the hospital. 143 00:29:34,508 --> 00:29:35,676 What for? 144 00:29:36,635 --> 00:29:38,012 My lungs. 145 00:29:38,471 --> 00:29:42,600 I had a suspicion that an outsider was in the area. 146 00:29:43,851 --> 00:29:44,810 Where were you? 147 00:29:46,812 --> 00:29:47,897 And your rifle? 148 00:29:50,357 --> 00:29:51,859 I lost it in the stream. 149 00:29:58,115 --> 00:30:01,660 That's enough yams to get us to Palompon. 150 00:30:03,704 --> 00:30:04,955 To Palompon? 151 00:30:07,208 --> 00:30:08,459 You didn't know? 152 00:30:08,459 --> 00:30:12,755 All personnel on Leyte have orders to go to Palompon. 153 00:30:13,172 --> 00:30:16,342 The top brass finally noticed how bad it is. 154 00:30:16,759 --> 00:30:18,427 Everyone's retreating. 155 00:30:18,928 --> 00:30:21,764 They'll send us to Cebu by ship. 156 00:30:22,056 --> 00:30:25,184 So you wandered around cluelessly? 157 00:30:26,101 --> 00:30:28,604 We'll pack our yams and go. 158 00:30:28,604 --> 00:30:31,398 You'd better get some food and go, too. 159 00:30:32,316 --> 00:30:33,275 Well? 160 00:30:36,362 --> 00:30:37,738 Too sick? 161 00:30:38,656 --> 00:30:39,615 You can stay 162 00:30:39,782 --> 00:30:42,493 and give up on your girl back home. 163 00:30:44,203 --> 00:30:49,083 If you died some man will console your girl 164 00:30:49,083 --> 00:30:53,504 and she'll end up happily married to him. 165 00:31:01,095 --> 00:31:02,054 Are you okay? 166 00:31:03,722 --> 00:31:07,059 What's that bulging in your bag? 167 00:31:08,769 --> 00:31:10,896 - It's salt, sir. - Salt! 168 00:31:11,897 --> 00:31:12,940 That's great! 169 00:31:13,190 --> 00:31:15,401 Let me have a lick. 170 00:31:30,916 --> 00:31:31,876 Where was it? 171 00:31:32,126 --> 00:31:33,627 In the village. 172 00:31:34,712 --> 00:31:37,256 Let's go and see what else is there. 173 00:31:37,506 --> 00:31:40,134 The villagers took everything and ran. 174 00:31:40,926 --> 00:31:43,429 I saw many dead Japanese soldiers. 175 00:31:43,971 --> 00:31:46,307 One villager ran when he saw me. 176 00:31:47,099 --> 00:31:49,435 He might have alerted guerrillas. 177 00:31:52,897 --> 00:31:53,856 Right. 178 00:31:54,148 --> 00:31:56,275 We should get moving. 179 00:31:57,526 --> 00:31:58,819 How about you? 180 00:32:00,154 --> 00:32:03,616 You give me salt and you can tag along. 181 00:32:04,408 --> 00:32:06,285 You look miserable. 182 00:32:07,244 --> 00:32:08,495 Come with us. 183 00:32:09,038 --> 00:32:10,247 I'll let you. 184 00:32:11,248 --> 00:32:12,374 Lucky, huh? 185 00:32:14,251 --> 00:32:15,210 What's that? 186 00:32:26,180 --> 00:32:27,723 A guerrilla smoke signal? 187 00:32:29,767 --> 00:32:30,976 Nothing like it... 188 00:32:33,228 --> 00:32:34,271 A nice bonfire. 189 00:32:34,521 --> 00:32:36,815 They're posing as villagers. 190 00:32:37,608 --> 00:32:40,736 I guess it isn't the time for bonfires. 191 00:32:41,654 --> 00:32:44,198 Let's get going. 192 00:33:01,173 --> 00:33:02,132 Palompon. 193 00:33:03,175 --> 00:33:04,134 Palompon. 194 00:33:05,177 --> 00:33:06,136 Palompon. 195 00:33:47,886 --> 00:33:48,846 What's wrong? 196 00:33:50,597 --> 00:33:51,557 Nothing. 197 00:33:52,558 --> 00:33:53,976 You're good at that. 198 00:33:55,728 --> 00:33:58,981 What did you do back home? 199 00:34:02,943 --> 00:34:04,153 I was a writer. 200 00:34:06,321 --> 00:34:07,364 I read 201 00:34:08,657 --> 00:34:11,702 and wrote. That's what I liked. 202 00:34:12,953 --> 00:34:16,415 So you're the intellectual among us. 203 00:34:18,000 --> 00:34:19,960 But it means nothing here. 204 00:34:20,836 --> 00:34:24,882 We survived hell in New Guinea by eating human flesh. 205 00:34:25,716 --> 00:34:28,343 We'll eat you if you're not careful! 206 00:34:33,057 --> 00:34:34,099 Don't worry. 207 00:34:34,266 --> 00:34:36,602 Stay with me and you won't get hit. 208 00:34:37,853 --> 00:34:40,898 Bullets dodge me. 209 00:35:01,460 --> 00:35:04,880 Hey, Intellectual. 210 00:35:08,842 --> 00:35:09,802 Let's go. 211 00:35:10,010 --> 00:35:10,969 Yes, sir. 212 00:35:32,157 --> 00:35:34,326 Thank you very much, sir. 213 00:36:19,705 --> 00:36:21,373 Hold on. 214 00:36:22,583 --> 00:36:23,709 He's dangerous. 215 00:36:28,589 --> 00:36:29,882 Don't upset him. 216 00:36:30,174 --> 00:36:31,341 Go around him. 217 00:36:46,064 --> 00:36:47,107 Hello. 218 00:36:53,655 --> 00:36:56,950 I'm glad it's such a fine day. 219 00:37:11,548 --> 00:37:13,091 Is this the Kaneko squad? 220 00:37:14,176 --> 00:37:15,802 You from the Kaneko squad? 221 00:37:18,639 --> 00:37:20,182 The Oyama squad? 222 00:37:20,599 --> 00:37:21,642 Mother... 223 00:37:23,560 --> 00:37:24,686 Cigarette, anyone? 224 00:37:27,356 --> 00:37:28,774 A yam for a smoke. 225 00:37:29,691 --> 00:37:31,652 Half a yam will do. 226 00:37:33,612 --> 00:37:36,949 You idiot. Who wants to buy cigarettes now? 227 00:37:37,991 --> 00:37:39,785 The higher ups might. 228 00:37:47,626 --> 00:37:48,794 I'll catch up. 229 00:37:52,965 --> 00:37:56,677 Moron! Don't come back without yams! 230 00:38:00,931 --> 00:38:02,557 Remember me? 231 00:38:05,644 --> 00:38:07,604 So you made it! 232 00:38:09,022 --> 00:38:10,065 You too. 233 00:38:11,733 --> 00:38:12,818 For the cigarette. 234 00:38:14,236 --> 00:38:15,279 Wait. 235 00:38:15,904 --> 00:38:17,072 Why should I? 236 00:38:23,537 --> 00:38:25,414 Don't let people beat you. 237 00:38:26,123 --> 00:38:27,082 Thank you. 238 00:38:30,544 --> 00:38:33,130 Oh, it's you again. 239 00:38:33,797 --> 00:38:35,090 You look better. 240 00:38:36,883 --> 00:38:38,468 Looks like you're eating. 241 00:38:39,511 --> 00:38:40,971 Can't you walk? 242 00:38:41,847 --> 00:38:43,640 Nagamatsu helps me walk 243 00:38:44,266 --> 00:38:45,726 so I manage. 244 00:38:46,643 --> 00:38:47,728 We better 245 00:38:48,020 --> 00:38:51,690 get to Palompon before we run out of smokes. 246 00:38:52,399 --> 00:38:54,192 Guess sales are down. 247 00:38:54,609 --> 00:38:55,986 Not really. 248 00:38:56,611 --> 00:38:59,281 People always need cigarettes. 249 00:39:00,157 --> 00:39:02,868 Especially when times are tough. 250 00:39:03,577 --> 00:39:07,581 We're making ends meet as you can see. 251 00:39:08,165 --> 00:39:09,750 You're wrong, Old man. 252 00:39:10,584 --> 00:39:11,877 No one's buying. 253 00:39:12,044 --> 00:39:14,504 That's your fault, moron! 254 00:39:15,589 --> 00:39:17,758 Any soldier 255 00:39:18,175 --> 00:39:21,887 would swap his last yam for a smoke! 256 00:39:26,099 --> 00:39:28,894 Cut it out, fool. 257 00:39:29,936 --> 00:39:31,938 You big cry baby! 258 00:39:48,288 --> 00:39:49,706 No more yams... 259 00:39:50,540 --> 00:39:52,250 Why did I give it to him? 260 00:39:57,422 --> 00:39:59,674 Where are the corporal and his company? 261 00:40:01,426 --> 00:40:02,386 It's useless. 262 00:40:03,804 --> 00:40:05,222 I can't catch up. 263 00:40:15,899 --> 00:40:17,651 That's how I'll end up. 264 00:41:10,704 --> 00:41:13,540 They don't know when to stop. 265 00:41:16,418 --> 00:41:17,377 Corporal. 266 00:41:17,794 --> 00:41:21,047 It's you. You're still alive. 267 00:41:22,716 --> 00:41:24,384 Now's the tough part. 268 00:41:25,177 --> 00:41:26,636 See the path? 269 00:41:33,518 --> 00:41:37,314 We'll have to climb over the hill to get to Palompon. 270 00:41:38,148 --> 00:41:42,777 Once we're there we'll be okay if we hide in the woods. 271 00:41:44,029 --> 00:41:46,156 Will we go at night? 272 00:41:46,615 --> 00:41:49,326 Who'd go in daylight? 273 00:41:50,076 --> 00:41:51,661 We'll get to Palompon 274 00:41:51,953 --> 00:41:56,166 and when we reach Cebu we'll be home free. 275 00:41:57,125 --> 00:41:58,084 Don't worry. 276 00:41:58,543 --> 00:41:59,711 Bullets dodge me. 277 00:41:59,920 --> 00:42:01,505 Save your strength. 278 00:42:09,596 --> 00:42:10,680 Hey, you. 279 00:42:11,097 --> 00:42:12,641 Any salt left? 280 00:42:14,726 --> 00:42:17,229 Can I have some, please? 281 00:42:20,106 --> 00:42:21,066 Wait. 282 00:42:23,818 --> 00:42:24,778 Come with me. 283 00:42:32,953 --> 00:42:35,080 You don't have any left. 284 00:42:47,926 --> 00:42:48,927 Thank you. 285 00:42:50,762 --> 00:42:52,013 Listen. 286 00:42:54,015 --> 00:42:57,143 There's no reason for you to join us. 287 00:42:58,687 --> 00:43:01,982 We're stuck with the corporal. 288 00:43:03,316 --> 00:43:04,276 But you're not. 289 00:43:05,777 --> 00:43:06,736 You're free. 290 00:43:19,874 --> 00:43:22,961 Did you really eat people in New Guinea? 291 00:43:26,089 --> 00:43:27,048 Human flesh... 292 00:43:33,013 --> 00:43:34,139 Of course not. 293 00:47:03,223 --> 00:47:04,974 Corporal. 294 00:52:13,533 --> 00:52:15,201 I surrender. 295 00:52:16,536 --> 00:52:18,037 I surrender. 296 00:52:18,871 --> 00:52:20,123 I surrender. 297 00:52:20,581 --> 00:52:21,666 Surrender. 298 00:52:22,750 --> 00:52:24,001 I surrender. 299 00:52:26,420 --> 00:52:28,172 I surrender. 300 00:53:45,958 --> 00:53:48,753 Is this the way to Palompon? 301 00:55:26,684 --> 00:55:27,768 Corporal... 302 00:55:38,112 --> 00:55:39,071 Burning... 303 00:55:41,407 --> 00:55:42,366 It's burning. 304 00:55:45,286 --> 00:55:47,955 The Sun goes down so fast. 305 00:55:50,374 --> 00:55:52,126 The earth is rotating. 306 00:55:53,919 --> 00:55:56,172 That's why the Sun sets. 307 00:55:58,090 --> 00:55:59,759 I'm in Buddha's Heaven. 308 00:56:02,011 --> 00:56:03,554 I'm Buddha, Amitabha. 309 00:56:05,306 --> 00:56:06,557 Count one. 310 00:56:08,559 --> 00:56:09,894 Count two. 311 00:56:11,062 --> 00:56:12,146 Namaste. 312 00:56:49,975 --> 00:56:51,018 I'm going home. 313 00:56:51,602 --> 00:56:52,812 Let me go home. 314 00:56:56,607 --> 00:56:57,983 Please! 315 00:57:07,993 --> 00:57:09,245 Oh, it's you. 316 00:57:10,079 --> 00:57:11,163 You're still alive. 317 00:57:12,081 --> 00:57:13,332 When I die... 318 00:57:16,836 --> 00:57:18,129 you can eat me. 319 00:58:10,431 --> 00:58:11,474 It's warm. 320 00:58:12,391 --> 00:58:13,559 How nice. 321 00:58:15,060 --> 00:58:16,270 It's like home. 322 00:58:17,521 --> 00:58:19,190 It's like home. 323 00:58:23,319 --> 00:58:25,654 No, it's happening again! 324 00:58:26,864 --> 00:58:27,865 Not again! 325 00:58:28,657 --> 00:58:29,909 Please don't! 326 00:58:40,669 --> 00:58:43,047 You can eat me. 327 00:58:43,047 --> 00:58:44,507 Eat me. 328 00:58:45,007 --> 00:58:46,050 You can eat me. 329 00:58:47,760 --> 00:58:49,011 You can eat me. 330 00:59:04,193 --> 00:59:05,444 Is this his leg? 331 00:59:06,904 --> 00:59:07,905 No... 332 00:59:09,114 --> 00:59:10,366 I haven't eaten it. 333 00:59:11,659 --> 00:59:12,618 I haven't. 334 00:59:14,328 --> 00:59:15,287 I don't want to! 335 00:59:48,362 --> 00:59:49,488 It is you. 336 01:00:20,936 --> 01:00:22,104 It's monkey meat. 337 01:00:23,897 --> 01:00:25,816 I shot one and dried the meat. 338 01:00:42,207 --> 01:00:43,500 How do you feel? 339 01:00:48,255 --> 01:00:49,298 Where is the leg? 340 01:00:51,634 --> 01:00:52,593 Are you joking? 341 01:00:54,345 --> 01:00:55,387 You... 342 01:00:56,555 --> 01:00:59,099 Did you think I was a monkey? 343 01:01:02,561 --> 01:01:03,854 Is the other guy alive? 344 01:01:06,357 --> 01:01:07,358 He's fine. 345 01:01:08,442 --> 01:01:09,693 He'll be happy to see you. 346 01:01:11,862 --> 01:01:14,281 It's kind of you to stay with him. 347 01:01:16,116 --> 01:01:19,912 I don't want to be alone. And he has smokes. 348 01:01:20,162 --> 01:01:21,205 Really? 349 01:01:21,914 --> 01:01:26,543 He swaps them for my monkey meat. His supply is endless. 350 01:01:29,088 --> 01:01:30,047 Is it far? 351 01:01:30,964 --> 01:01:32,174 Just over there. 352 01:02:00,160 --> 01:02:01,120 Where is he? 353 01:02:02,162 --> 01:02:03,330 We sleep separately. 354 01:02:04,540 --> 01:02:06,125 I can't trust him. 355 01:02:07,751 --> 01:02:09,920 He says he can't walk but... 356 01:02:11,547 --> 01:02:13,298 You can see him in the morning. 357 01:02:17,636 --> 01:02:19,096 That's to cut up the monkeys. 358 01:02:35,779 --> 01:02:38,198 What's wrong? Can't sleep? 359 01:02:39,491 --> 01:02:40,492 I'm okay... 360 01:03:42,721 --> 01:03:45,390 Don't swallow it. 361 01:03:46,517 --> 01:03:48,519 You don't want to get diarrhoea. 362 01:03:50,312 --> 01:03:53,482 I'm glad you're in one piece. 363 01:03:54,942 --> 01:03:56,193 The problem is 364 01:03:57,361 --> 01:04:01,114 we're low on food and guns. 365 01:04:01,907 --> 01:04:04,284 And there's no monkey meat. 366 01:04:07,287 --> 01:04:08,664 I have a grenade. 367 01:04:08,831 --> 01:04:09,790 A grenade? 368 01:04:18,257 --> 01:04:20,217 I forgot I lost it. 369 01:04:21,426 --> 01:04:22,386 Oh. 370 01:04:23,762 --> 01:04:25,097 What a bummer. 371 01:04:25,681 --> 01:04:28,767 Then his rifle is our last hope. 372 01:04:29,393 --> 01:04:30,769 To hunt monkeys. 373 01:04:32,104 --> 01:04:33,272 I'll go get some. 374 01:04:33,605 --> 01:04:34,773 I'll help you. 375 01:04:35,107 --> 01:04:36,400 No, you stay. 376 01:04:37,234 --> 01:04:38,986 You need your strength. 377 01:04:42,364 --> 01:04:44,491 He'll kill you if he got your grenade. 378 01:04:49,538 --> 01:04:53,083 That punk's developed an attitude. 379 01:04:53,542 --> 01:04:55,127 He won't listen to me. 380 01:04:56,003 --> 01:05:00,215 He'd be long dead if not for me. 381 01:05:01,758 --> 01:05:02,718 Well? 382 01:05:05,721 --> 01:05:07,097 Show me the grenade. 383 01:05:08,724 --> 01:05:10,058 Don't worry. 384 01:05:11,894 --> 01:05:12,853 Come on. 385 01:05:15,397 --> 01:05:17,900 Don't you trust me? 386 01:05:26,199 --> 01:05:27,534 It's a 99. 387 01:05:31,163 --> 01:05:32,414 It's still active. 388 01:05:35,042 --> 01:05:36,668 - Wait a minute... - It's okay. 389 01:05:36,835 --> 01:05:37,961 It's not okay! 390 01:05:38,253 --> 01:05:40,422 - Give it back! - It's okay! 391 01:05:48,138 --> 01:05:49,097 It's okay. 392 01:05:51,850 --> 01:05:52,809 Keep it. 393 01:05:54,811 --> 01:05:55,812 You keep it. 394 01:05:56,897 --> 01:05:58,148 Put that away. 395 01:06:10,744 --> 01:06:11,703 He got one! 396 01:06:12,537 --> 01:06:13,497 A monkey. 397 01:06:14,122 --> 01:06:16,458 Relax, he'll butcher it for us. 398 01:06:57,374 --> 01:06:59,459 Don't throw it. I'm kidding. 399 01:07:01,878 --> 01:07:02,838 You saw him? 400 01:07:05,549 --> 01:07:06,675 You ate one, too. 401 01:07:08,760 --> 01:07:09,720 Right. 402 01:07:10,595 --> 01:07:11,722 I let a monkey go. 403 01:07:13,306 --> 01:07:14,266 Right. 404 01:07:14,808 --> 01:07:16,560 I don't know when I'll see another one. 405 01:07:18,895 --> 01:07:20,272 There aren't many. 406 01:07:32,909 --> 01:07:33,869 Where's the grenade? 407 01:07:35,954 --> 01:07:36,997 Where is it? 408 01:07:39,666 --> 01:07:40,667 He took it? 409 01:07:42,627 --> 01:07:43,879 He took your grenade? 410 01:07:51,178 --> 01:07:52,137 Oh shit... 411 01:07:56,767 --> 01:07:59,728 He kept me alive so I'd supply him with monkeys. 412 01:08:00,854 --> 01:08:02,981 If I don't he'll kill me. 413 01:08:03,648 --> 01:08:05,442 I'll trick him into using it. 414 01:08:16,703 --> 01:08:17,662 Old man! 415 01:08:20,082 --> 01:08:21,083 Old man? 416 01:08:24,586 --> 01:08:25,545 The monkey. 417 01:08:26,463 --> 01:08:27,464 I chased it. 418 01:08:30,342 --> 01:08:35,180 But they're cautious now so it got away. 419 01:08:35,847 --> 01:08:36,807 Run! 420 01:08:52,864 --> 01:08:54,282 Ouch... 421 01:09:04,251 --> 01:09:05,210 Are you okay? 422 01:09:06,545 --> 01:09:07,671 He actually threw it! 423 01:09:08,797 --> 01:09:10,340 I'll kill him! 424 01:09:26,940 --> 01:09:29,359 I knew he could walk! 425 01:10:06,521 --> 01:10:08,315 This is the only water around here. 426 01:10:09,357 --> 01:10:13,361 He'll show up here sooner or later. 427 01:10:15,530 --> 01:10:16,489 Hey. 428 01:10:18,700 --> 01:10:19,659 What will you do? 429 01:10:20,952 --> 01:10:22,287 He is your friend. 430 01:10:23,914 --> 01:10:25,207 It's not his fault. 431 01:10:28,126 --> 01:10:29,377 What then? 432 01:10:30,503 --> 01:10:32,130 You want me to eat you? 433 01:10:33,089 --> 01:10:34,758 Or you want to eat me? 434 01:10:35,592 --> 01:10:37,052 What do you want? 435 01:11:45,453 --> 01:11:47,205 Hey! 436 01:11:51,626 --> 01:11:53,253 Hey! 437 01:11:58,133 --> 01:12:01,511 Hey, why don't we make up? 438 01:12:03,263 --> 01:12:05,015 I made a fire. 439 01:12:06,766 --> 01:12:08,601 I can make one, too. 440 01:12:10,520 --> 01:12:12,731 You can have all my smokes. 441 01:12:14,566 --> 01:12:18,445 I'll take them when I kill you! 442 01:12:19,946 --> 01:12:23,825 I'd be an idiot to have them on me! 443 01:12:25,118 --> 01:12:27,203 I found a good place to hide them. 444 01:12:28,872 --> 01:12:30,749 Let's be friends! 445 01:12:33,585 --> 01:12:34,836 He's a sly fox. 446 01:12:40,050 --> 01:12:41,009 Hey. 447 01:12:42,469 --> 01:12:43,428 What? 448 01:12:45,013 --> 01:12:45,972 Why... 449 01:12:48,016 --> 01:12:52,145 Why didn't you kill me when you could? 450 01:13:06,368 --> 01:13:07,452 Let's end this. 451 01:13:11,539 --> 01:13:12,499 Let's stop. 452 01:13:43,279 --> 01:13:44,239 Here. 453 01:13:46,574 --> 01:13:48,076 No more hiding. 454 01:13:51,413 --> 01:13:55,500 Kill me, Nagamatsu, if you want. 455 01:13:56,918 --> 01:13:58,920 I don't think you can. 456 01:14:01,589 --> 01:14:03,341 We've been through a lot. 457 01:14:04,634 --> 01:14:05,635 Right? 458 01:14:06,136 --> 01:14:08,263 You think you can kill me? 459 01:14:09,639 --> 01:14:10,598 Can you? 460 01:14:11,641 --> 01:14:12,600 Nagamatsu! 461 01:14:17,272 --> 01:14:18,314 Oh, come on! 462 01:14:20,066 --> 01:14:21,401 Come on, Nagamatsu! 463 01:14:22,068 --> 01:14:25,488 You always end up in tears. 464 01:14:26,865 --> 01:14:27,991 But don't worry. 465 01:14:29,200 --> 01:14:30,994 You've become a man. 466 01:14:32,662 --> 01:14:34,330 I can hunt monkeys now. 467 01:14:34,831 --> 01:14:35,790 That's right. 468 01:14:37,375 --> 01:14:38,334 You see? 469 01:14:39,294 --> 01:14:44,007 Do as I say and you'll be fine. 470 01:14:46,843 --> 01:14:48,052 My son told me 471 01:14:50,638 --> 01:14:52,182 when I saw him that time, 472 01:14:54,726 --> 01:14:56,311 he'd join the air corps. 473 01:14:58,980 --> 01:15:00,773 You know what that means? 474 01:15:01,858 --> 01:15:03,776 He might be flying around here. 475 01:15:06,237 --> 01:15:07,655 He might be looking for me. 476 01:15:12,035 --> 01:15:12,994 You see? 477 01:15:15,497 --> 01:15:16,456 Now you know 478 01:15:19,792 --> 01:15:21,711 how I think of you. 479 01:15:26,049 --> 01:15:27,550 I won't hide it anymore. 480 01:15:30,762 --> 01:15:32,430 We'll share everything. 481 01:16:05,213 --> 01:16:06,172 Don't! 482 01:16:45,461 --> 01:16:46,421 Stop! 483 01:16:46,671 --> 01:16:47,630 Stop there! 484 01:16:48,089 --> 01:16:49,048 Bastard! 485 01:17:20,038 --> 01:17:21,122 I know 486 01:17:22,373 --> 01:17:24,667 you'll eat me. 487 01:18:42,495 --> 01:18:43,830 The next thing I remembered 488 01:18:45,206 --> 01:18:47,750 I was at the enemy field hospital. 489 01:19:27,915 --> 01:19:29,667 I'll leave it here. 490 01:19:31,002 --> 01:19:32,670 Thank you. 491 01:19:36,215 --> 01:19:40,928 "The last thing I remembered was the raindrops on the rifle." 492 01:23:47,758 --> 01:23:52,388 Shinya Tsukamoto 493 01:23:54,432 --> 01:23:57,393 Yusaku Mori 494 01:23:58,436 --> 01:24:01,397 Yuko Nakamura 495 01:24:02,523 --> 01:24:05,401 Tatsuya Nakamura 496 01:24:06,527 --> 01:24:09,405 Lily Franky 497 01:24:52,364 --> 01:24:57,369 Adapted from Shohei Ooka's novel 498 01:26:48,564 --> 01:26:54,778 Written, Produced & Directed by Shinya Tsukamoto 29715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.