All language subtitles for Edge.of.the.World.2021.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,248 --> 00:02:00,207 The other side of the world. 2 00:02:01,599 --> 00:02:04,124 I wonder if I've gone far enough. 3 00:02:05,429 --> 00:02:07,997 Perhaps it's as my father said. 4 00:02:08,084 --> 00:02:10,347 "No matter how far you run, 5 00:02:10,434 --> 00:02:13,002 you can never escape yourself." 6 00:03:19,547 --> 00:03:21,766 This is it? There's nothing here. 7 00:03:21,853 --> 00:03:23,725 It's unknown, Arthur. 8 00:03:23,812 --> 00:03:25,944 Everything's here. 9 00:03:26,031 --> 00:03:28,512 -Do we claim it for England? -You go on ahead, Charley. 10 00:03:30,166 --> 00:03:32,951 You've wasted your inheritance, cousin. 11 00:03:33,038 --> 00:03:34,562 Exactly as your father predicted. 12 00:03:36,346 --> 00:03:39,175 Subu says Borneo's got Malay princes and Dayak headhunters. 13 00:03:39,262 --> 00:03:41,221 Yes, precisely. 14 00:03:41,308 --> 00:03:42,526 And pirates. 15 00:03:43,658 --> 00:03:45,442 I should like to meet a pirate. 16 00:03:46,835 --> 00:03:48,793 I wouldn't go in there alone. 17 00:03:48,880 --> 00:03:50,317 If something happens, 18 00:03:50,404 --> 00:03:52,884 there's no Royal Navy coming to save us. 19 00:03:54,016 --> 00:03:55,539 Charley! 20 00:03:55,626 --> 00:03:57,237 Unload the boat. 21 00:03:58,412 --> 00:04:00,501 Charley, come on. 22 00:04:01,937 --> 00:04:03,982 -Here, take this. - Whoo! 23 00:04:23,698 --> 00:04:25,221 Beautiful. 24 00:04:58,689 --> 00:05:01,039 Charley. Bird-wing butterfly. 25 00:05:09,787 --> 00:05:11,223 Subu. 26 00:05:12,442 --> 00:05:14,139 We may as well take tea here. 27 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 Yes, Tuan. 28 00:05:46,389 --> 00:05:47,956 - 29 00:05:55,746 --> 00:05:57,531 Put it away, Arthur. 30 00:05:59,576 --> 00:06:01,143 Tribes around here are friendly. 31 00:06:01,230 --> 00:06:03,363 Yes. 32 00:06:03,450 --> 00:06:05,452 I can see that. 33 00:06:27,517 --> 00:06:30,215 How long must one smoke the heads? 34 00:06:46,493 --> 00:06:48,408 He says until the eyes melt. 35 00:07:05,468 --> 00:07:07,427 We are to be brought to Prince Bedruddin, 36 00:07:07,514 --> 00:07:08,906 who will decide. 37 00:07:08,993 --> 00:07:11,387 Decide what, exactly? 38 00:07:34,149 --> 00:07:36,107 I am Prince Makota, 39 00:07:36,194 --> 00:07:39,110 the Governor of Sarawak. 40 00:07:39,197 --> 00:07:43,767 And my cousin, Prince Bedruddin, the emissary of the Sultan. 41 00:07:50,774 --> 00:07:53,864 Do all English lords speak the language of God? 42 00:07:53,951 --> 00:07:56,650 I had a good teacher. 43 00:07:56,737 --> 00:07:59,130 He said God speaks in all languages. 44 00:07:59,217 --> 00:08:01,002 If only men will listen. 45 00:08:07,095 --> 00:08:08,705 -When the Sultan dies... -Yeah. 46 00:08:08,792 --> 00:08:10,794 ...one of them will become the Sultan of Brunei. 47 00:08:14,406 --> 00:08:16,060 Allow me to introduce my cousin. 48 00:08:16,147 --> 00:08:18,236 Colonel Arthur Crookshank, 49 00:08:18,323 --> 00:08:19,977 of Her Majesty's army. 50 00:08:20,064 --> 00:08:21,370 Good afternoon. 51 00:08:21,457 --> 00:08:23,633 Do you come on behalf of England? 52 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 I come on behalf of Her Majesty, Queen Victoria, 53 00:08:26,157 --> 00:08:29,944 whose empire is so vast the sun never sets upon it. 54 00:08:39,344 --> 00:08:41,956 Our Dayaks are simple farmers. 55 00:08:42,043 --> 00:08:44,436 They have never seen a White man. 56 00:08:44,524 --> 00:08:45,655 No. 57 00:08:47,178 --> 00:08:49,006 But you have. 58 00:08:49,093 --> 00:08:50,355 My cousin and I, 59 00:08:50,442 --> 00:08:53,054 we were paid five English sailors 60 00:08:53,141 --> 00:08:55,709 as tribute by Lanun raiders. 61 00:08:55,796 --> 00:08:58,494 From these Englishmen, we have your words. 62 00:09:04,761 --> 00:09:06,415 If you know our Quran 63 00:09:06,502 --> 00:09:09,897 then you know that we must leave you now and pray. 64 00:09:10,811 --> 00:09:11,986 Charmed. 65 00:09:12,073 --> 00:09:13,640 Just back away. 66 00:09:13,727 --> 00:09:15,250 Back away... 67 00:09:39,404 --> 00:09:40,841 Don't worry, Charley. 68 00:09:40,928 --> 00:09:42,930 I doubt they'll hurt us. 69 00:09:43,017 --> 00:09:45,454 They think we're emissaries of the queen. 70 00:09:46,716 --> 00:09:48,283 The queen doesn't know we're here. 71 00:09:48,370 --> 00:09:50,285 They don't know that. 72 00:09:50,372 --> 00:09:51,982 Patience, cousin. 73 00:09:52,069 --> 00:09:53,854 Statecraft. 74 00:09:53,941 --> 00:09:56,247 Is that what brings you here, Lord Brooke? 75 00:09:56,334 --> 00:09:57,597 Statecraft? 76 00:09:57,684 --> 00:09:59,555 Or empire? 77 00:10:01,122 --> 00:10:02,950 Neither, Sire. 78 00:10:03,037 --> 00:10:06,867 We are on a voyage of discovery, not conquest. 79 00:10:06,954 --> 00:10:08,999 Then you are most welcome. 80 00:10:10,000 --> 00:10:11,436 I thank you. 81 00:10:12,524 --> 00:10:14,439 Might I be allowed to go upriver... 82 00:10:15,919 --> 00:10:18,269 take specimens of plants and animals? 83 00:10:34,503 --> 00:10:36,461 We will escort you and your lords 84 00:10:36,548 --> 00:10:38,942 to the Orang Kaya's village. 85 00:10:39,029 --> 00:10:41,249 I, too, grant you permission. 86 00:10:44,078 --> 00:10:47,211 How long till they figure out that I'm a fraud? 87 00:10:49,344 --> 00:10:51,215 I failed at school. 88 00:10:51,302 --> 00:10:53,043 The army. 89 00:10:53,130 --> 00:10:55,089 Even marriage. 90 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 I can only hope to make some great discovery here 91 00:10:57,831 --> 00:11:01,356 that will bring credit to my family's name 92 00:11:01,443 --> 00:11:05,186 in a way that my conduct in England did not. 93 00:11:25,032 --> 00:11:27,208 God, this is paradise. 94 00:11:33,736 --> 00:11:35,216 What's that smell, sir? 95 00:11:36,870 --> 00:11:38,915 Hey, look. Hey! 96 00:11:40,047 --> 00:11:41,222 Hey, look! 97 00:11:44,834 --> 00:11:46,183 Lanun Raiders. 98 00:11:46,270 --> 00:11:47,968 Pirates. 99 00:11:48,055 --> 00:11:50,448 Protected by the rebel lords who raid our villages. 100 00:11:51,449 --> 00:11:52,712 It's a plague to our country. 101 00:11:52,799 --> 00:11:54,539 Well, there you have it. Pirates. 102 00:11:54,626 --> 00:11:58,630 I'd like to see for myself. Let's take a closer look. 103 00:11:58,718 --> 00:12:00,632 Why? There's nothing there. 104 00:12:01,808 --> 00:12:03,635 Draw the birds. They're beautiful. 105 00:12:03,723 --> 00:12:05,986 I beg your pardon, my prince. 106 00:12:06,073 --> 00:12:09,119 Our purpose here is to see and to record. 107 00:12:11,295 --> 00:12:12,819 Very well, then. 108 00:12:52,902 --> 00:12:54,512 Charley. 109 00:12:54,599 --> 00:12:56,210 James, look. 110 00:12:56,297 --> 00:12:57,602 By that tree. 111 00:12:57,689 --> 00:12:59,169 I'll get him, sir. 112 00:13:06,220 --> 00:13:07,525 Got him, sir. 113 00:13:09,963 --> 00:13:11,878 Charley, bring him here. 114 00:13:24,673 --> 00:13:27,067 He says, "I'm not a murderer." Snake People... 115 00:13:27,154 --> 00:13:28,590 Murderer. Look at his hands. 116 00:13:28,677 --> 00:13:30,070 Liar. 117 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 It's all right. 118 00:13:59,055 --> 00:14:00,970 Good. You caught one. 119 00:14:01,057 --> 00:14:02,842 We don't know that. 120 00:14:02,929 --> 00:14:04,017 He was hiding. 121 00:14:04,104 --> 00:14:05,409 Of course, hiding. 122 00:14:05,496 --> 00:14:07,455 We must stop this... 123 00:14:08,325 --> 00:14:09,500 chaos. 124 00:14:09,587 --> 00:14:11,241 Is that the word? 125 00:14:11,328 --> 00:14:13,243 Yes. That's the word. 126 00:14:13,330 --> 00:14:16,290 To stop this, we must take the rebel fort. 127 00:14:18,118 --> 00:14:20,860 We understand your vessel has many cannons, Lord Brooke. 128 00:14:20,947 --> 00:14:23,950 Enough to defend ourselves, Sire, yes. 129 00:14:24,037 --> 00:14:27,083 We would like to see these cannons. 130 00:14:29,912 --> 00:14:33,394 What do these smiling princes want from me? 131 00:14:35,004 --> 00:14:37,180 The last time I killed for an empire, 132 00:14:37,267 --> 00:14:39,617 the British left me for dead. 133 00:14:40,880 --> 00:14:44,405 I should turn back, set sail. 134 00:14:44,492 --> 00:14:47,582 Instead, I find myself sucked deeper upriver, 135 00:14:47,669 --> 00:14:50,280 like the current truckling at roots of trees 136 00:14:50,367 --> 00:14:52,979 to drown the unwary in its murk. 137 00:14:54,545 --> 00:14:57,070 But I do not resist. 138 00:14:57,157 --> 00:15:00,116 For here, I am a stranger, even to myself. 139 00:15:58,218 --> 00:15:59,828 My Lord Brooke. 140 00:16:00,785 --> 00:16:02,570 You've brought a good omen. 141 00:16:02,657 --> 00:16:04,267 The bird tells them 142 00:16:04,354 --> 00:16:06,661 the man with the curious white skin is a good spirit, 143 00:16:06,748 --> 00:16:07,923 and not an evil one. 144 00:16:08,010 --> 00:16:09,751 They don't know you like I do. 145 00:16:14,408 --> 00:16:16,758 My father says, meet my sisters. 146 00:16:16,845 --> 00:16:18,368 - Charley. 147 00:16:18,455 --> 00:16:20,066 They're his daughters. 148 00:16:20,153 --> 00:16:21,632 No, no, no. No problem. 149 00:16:21,719 --> 00:16:23,286 My sisters are not yet married. 150 00:16:23,373 --> 00:16:25,201 Can lie as much as they wish. 151 00:16:25,288 --> 00:16:27,377 -You want? - It's Dayak custom. 152 00:16:27,464 --> 00:16:29,597 His daughters can have relations with anyone, 153 00:16:29,684 --> 00:16:31,120 but only before marriage. 154 00:16:31,207 --> 00:16:34,080 In England, women do not lay up with men 155 00:16:34,167 --> 00:16:35,385 before they marry? 156 00:16:35,472 --> 00:16:37,692 Not if they get caught. 157 00:16:37,779 --> 00:16:41,043 Ah. Now I know why you come to Sarawak. 158 00:16:46,005 --> 00:16:47,702 My cousin, Fatima. 159 00:16:47,789 --> 00:16:51,010 Entrusted to Orang Kaya as pawalian 160 00:16:51,097 --> 00:16:53,055 for his loyalty to us. 161 00:16:54,013 --> 00:16:55,231 A hostage. 162 00:16:55,318 --> 00:16:56,580 A ward. 163 00:16:56,667 --> 00:16:58,756 To raise as his daughter. 164 00:17:00,367 --> 00:17:01,803 Captain James Brooke. 165 00:17:04,023 --> 00:17:05,850 Allah reserves the beautiful one for a king. 166 00:17:05,937 --> 00:17:08,505 But you may have anyone else you desire. 167 00:17:10,942 --> 00:17:13,336 A shave, I think. 168 00:17:21,605 --> 00:17:23,259 Very beautiful. 169 00:17:26,610 --> 00:17:29,396 Beau-ti-ful. 170 00:17:29,483 --> 00:17:31,093 Yes. 171 00:17:31,180 --> 00:17:32,703 Beautiful. 172 00:17:35,967 --> 00:17:37,317 Happy to meet you. 173 00:17:49,720 --> 00:17:51,070 My sister Fatima says, 174 00:17:51,157 --> 00:17:52,897 "Your Semingat is very strong." 175 00:17:52,984 --> 00:17:55,074 Do you have many sons? 176 00:17:55,944 --> 00:17:57,380 No. 177 00:17:58,642 --> 00:18:00,166 Well, yes. 178 00:18:01,080 --> 00:18:02,907 One. 179 00:18:05,040 --> 00:18:06,998 My sister asks, where is he? 180 00:18:08,043 --> 00:18:09,566 With his mother. 181 00:18:15,355 --> 00:18:17,400 Ah, my Lord. 182 00:18:19,054 --> 00:18:20,534 What is Semingat? 183 00:18:20,621 --> 00:18:22,405 Semingat? 184 00:18:22,492 --> 00:18:25,800 A king's power comes from his Semingat. 185 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 His life force. 186 00:18:28,324 --> 00:18:29,978 Vitality. 187 00:18:30,065 --> 00:18:32,981 Measured with wives, sons, 188 00:18:33,068 --> 00:18:37,203 slaves, heads, conquests. 189 00:18:38,726 --> 00:18:42,556 And all of these are Orang Kaya's? 190 00:18:42,643 --> 00:18:43,861 Semingat. 191 00:18:48,127 --> 00:18:49,954 You like it here, Lord James. 192 00:18:50,041 --> 00:18:52,392 In truth, Sire, I am not a lord. 193 00:18:52,479 --> 00:18:54,394 Well, they think you're a god. 194 00:18:54,481 --> 00:18:56,135 -The bird-- -Well, you tell the bird 195 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 I'm just a traveler. 196 00:19:03,054 --> 00:19:05,231 Thank you, cousin. 197 00:19:05,318 --> 00:19:06,841 To begin the spear trading, 198 00:19:06,928 --> 00:19:09,670 I welcome Lord Brooke with these humble gifts. 199 00:19:12,020 --> 00:19:14,065 I thank Prince Makota. 200 00:19:14,153 --> 00:19:16,503 But I'm afraid I have nothing to trade in return. 201 00:19:18,461 --> 00:19:20,463 You're my guest. 202 00:19:25,120 --> 00:19:27,253 -Arthur... -Hmm? 203 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 ...give me your pistol. 204 00:19:32,214 --> 00:19:34,260 My father's pistol. 205 00:19:34,347 --> 00:19:36,218 On your head. 206 00:19:40,527 --> 00:19:42,224 Prince Makota. 207 00:19:42,311 --> 00:19:44,487 For your kindness. 208 00:19:51,277 --> 00:19:52,669 One more gift. 209 00:19:56,369 --> 00:19:57,631 No! 210 00:19:57,718 --> 00:19:59,937 Tuan, please, do not interfere. 211 00:20:01,069 --> 00:20:02,244 A great honor is being meant. 212 00:20:02,331 --> 00:20:04,115 Oh, Christ! Honor be damned! 213 00:20:06,248 --> 00:20:08,642 Prince Makota, I thank you. 214 00:20:10,339 --> 00:20:12,123 But I would be more greatly honored 215 00:20:12,211 --> 00:20:16,215 if you gave me this man's life as a gift. 216 00:20:23,047 --> 00:20:24,832 You're looking for specimens? 217 00:20:35,190 --> 00:20:37,801 Take this one. It's fresh. 218 00:20:42,197 --> 00:20:45,940 Savages, we call them. 219 00:20:46,027 --> 00:20:48,464 The White man's burden to save their souls. 220 00:20:49,770 --> 00:20:51,989 I saw British mercy in India. 221 00:20:52,076 --> 00:20:55,079 The army strapped prisoners to the mouths of cannon 222 00:20:55,166 --> 00:20:57,081 and blew them apart. 223 00:20:57,995 --> 00:21:00,433 Keeps the savages in line. 224 00:21:00,520 --> 00:21:02,652 - Excuse me, Tuan. 225 00:21:02,739 --> 00:21:05,176 - Come in, Subu. 226 00:21:07,657 --> 00:21:09,355 Prince Makota is here. 227 00:21:12,053 --> 00:21:13,533 Very well. 228 00:21:13,620 --> 00:21:15,230 Bring him down. 229 00:21:25,501 --> 00:21:26,981 Prince Makota. 230 00:21:29,723 --> 00:21:31,290 What a pleasant surprise. 231 00:21:31,377 --> 00:21:33,074 You visit us. 232 00:21:33,161 --> 00:21:35,468 I repay the honor. 233 00:21:36,991 --> 00:21:39,472 A good likeness, don't you think? 234 00:21:39,559 --> 00:21:42,953 I think it is better to be Makota's friend than his enemy. 235 00:21:46,696 --> 00:21:48,307 I like you. 236 00:21:50,570 --> 00:21:52,223 So must your queen. 237 00:21:52,311 --> 00:21:54,225 To give you the great guns on deck. 238 00:21:54,313 --> 00:21:57,881 Oh, those are just little six-pounders. 239 00:22:01,494 --> 00:22:03,060 In England, 240 00:22:03,147 --> 00:22:05,585 they make it even bigger? 241 00:22:05,672 --> 00:22:07,151 Oh, any size will do, 242 00:22:07,238 --> 00:22:08,892 if you know how to use it well. 243 00:22:11,678 --> 00:22:13,636 This I tell my wives, huh? 244 00:22:16,335 --> 00:22:18,467 How do you fire the cannons? 245 00:22:18,554 --> 00:22:21,165 Will it not destroy repulsive creatures? 246 00:22:23,472 --> 00:22:26,475 First, you strike the specimens into the hold, 247 00:22:26,562 --> 00:22:28,434 light the fuse... 248 00:22:30,000 --> 00:22:31,393 and fire. 249 00:22:32,960 --> 00:22:35,745 Most ingenious. 250 00:22:35,832 --> 00:22:39,967 Is that the word for such a clever moving of things? 251 00:22:40,054 --> 00:22:41,447 Yes. 252 00:22:41,534 --> 00:22:43,100 That's the word. 253 00:22:44,014 --> 00:22:45,407 If you order it, 254 00:22:45,494 --> 00:22:49,498 can ingenious sailors move the cannons 255 00:22:49,585 --> 00:22:53,894 to attack the rebel fort upriver, at Belidah? 256 00:22:55,112 --> 00:22:56,897 Theoretically. 257 00:22:57,811 --> 00:22:59,943 So it is agreed. 258 00:23:00,030 --> 00:23:02,642 You will lend us your guns and bring them upriver, 259 00:23:02,729 --> 00:23:05,601 most theoretically. 260 00:23:05,688 --> 00:23:07,864 Bedruddin will pay you much gold. 261 00:23:11,520 --> 00:23:13,827 I'm afraid no. 262 00:23:14,784 --> 00:23:16,395 I'm here to study wildlife. 263 00:23:24,272 --> 00:23:25,708 So you say. 264 00:23:27,623 --> 00:23:30,147 That's a Brazilian wandering spider. 265 00:23:30,234 --> 00:23:32,236 Quite venomous. 266 00:23:33,324 --> 00:23:35,849 It climbs into bananas. 267 00:23:35,936 --> 00:23:37,503 Delicious. 268 00:23:38,765 --> 00:23:41,724 But it's best to think before you bite. 269 00:23:46,773 --> 00:23:48,514 Lord Brooke. 270 00:23:48,601 --> 00:23:50,080 Prince Makota. 271 00:24:02,310 --> 00:24:07,097 So, what do White men call it when princes lie to each other? 272 00:24:08,142 --> 00:24:10,057 Diplomacy. 273 00:24:10,144 --> 00:24:12,015 I never said I'd do it. 274 00:24:15,236 --> 00:24:16,846 Not even for your collection? 275 00:24:40,130 --> 00:24:42,045 Like stars in the night. 276 00:24:45,353 --> 00:24:47,529 You're learning Malay. 277 00:24:47,616 --> 00:24:48,748 Charley. 278 00:24:53,448 --> 00:24:56,016 Excuse my interruption, Lord. 279 00:24:56,103 --> 00:24:57,974 But we have not discussed your price. 280 00:24:58,061 --> 00:25:00,716 -You know my price. -Yes, yes. 281 00:25:00,803 --> 00:25:04,459 Mercy. A high price... 282 00:25:04,546 --> 00:25:06,156 for four cannons and three Englishmen. 283 00:25:06,243 --> 00:25:09,333 Prince Makota, I want your word. 284 00:25:10,378 --> 00:25:11,771 No heads. 285 00:25:12,946 --> 00:25:14,425 Of course. 286 00:25:14,513 --> 00:25:16,079 No heads. 287 00:25:20,257 --> 00:25:22,651 Jim, you recall the most revered Madame Lim, 288 00:25:22,738 --> 00:25:24,218 from our days in Singapore? 289 00:25:24,305 --> 00:25:25,741 Hello, James. 290 00:25:25,828 --> 00:25:27,526 Ah, Ling. 291 00:25:27,613 --> 00:25:29,223 Forgive me. 292 00:25:29,310 --> 00:25:31,486 Madame Lim. 293 00:25:33,314 --> 00:25:34,707 I've brought your mail. 294 00:25:36,839 --> 00:25:38,145 I thank you. 295 00:25:38,232 --> 00:25:39,363 Arthur? 296 00:25:40,103 --> 00:25:41,496 Excuse me. 297 00:25:53,029 --> 00:25:54,509 I thank you for your assistance. 298 00:25:54,596 --> 00:25:57,164 How did you find us way up here? 299 00:25:57,251 --> 00:26:01,385 We have ears in all the islands, and eyes on all of our friends. 300 00:26:17,576 --> 00:26:19,621 So, Arthur... 301 00:26:19,708 --> 00:26:20,970 news from home? 302 00:26:24,583 --> 00:26:26,236 A son. 303 00:26:27,498 --> 00:26:28,978 We've had a son. 304 00:26:29,065 --> 00:26:31,328 A son? 305 00:26:31,415 --> 00:26:33,679 That must be very fine, Arthur. 306 00:26:41,338 --> 00:26:43,340 She sends her regards. 307 00:26:44,603 --> 00:26:46,213 I rather doubt that. 308 00:26:50,391 --> 00:26:52,306 You ever think of her? 309 00:26:52,393 --> 00:26:54,482 Elizabeth? 310 00:26:55,657 --> 00:26:57,267 Of course. 311 00:26:57,354 --> 00:26:58,921 And with greatest affection. 312 00:27:00,183 --> 00:27:02,272 You'll be a wonderful father, Arthur. 313 00:27:07,408 --> 00:27:09,628 Why did I lie to him? 314 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 Because I can't confess 315 00:27:12,979 --> 00:27:15,111 that I never loved Elizabeth, 316 00:27:15,198 --> 00:27:18,071 and was happy when Arthur married her. 317 00:27:22,553 --> 00:27:25,513 The only loving thing I ever did for Liz 318 00:27:25,600 --> 00:27:28,168 was to break our engagement 319 00:27:28,255 --> 00:27:29,691 and run away from the scandal 320 00:27:29,778 --> 00:27:32,128 of getting another woman with child. 321 00:27:33,216 --> 00:27:35,566 Yes, I still think of Elizabeth. 322 00:27:35,654 --> 00:27:40,093 But I pray she doesn't think of me. 323 00:27:40,180 --> 00:27:42,182 Come on, Charley. Put your back into it, boy. 324 00:27:42,269 --> 00:27:44,880 -Not this time. -Faster! Move ahead! 325 00:27:44,967 --> 00:27:47,056 Don't let him talk to you like that. 326 00:27:47,143 --> 00:27:48,971 Put your back into it, lad. 327 00:27:49,058 --> 00:27:50,538 Faster, Charley. 328 00:27:50,625 --> 00:27:52,758 You're catching him, Charley. That's good. 329 00:27:52,845 --> 00:27:54,063 Come on, Charley. 330 00:28:03,072 --> 00:28:04,552 Come on, keep paddling. 331 00:28:06,467 --> 00:28:07,729 I think we've seen enough, Sire. 332 00:28:07,816 --> 00:28:09,252 What? 333 00:28:09,339 --> 00:28:11,167 There's something I don't like about this. 334 00:28:11,254 --> 00:28:13,648 Nonsense. Rebels are noble. They won't harm their prince. 335 00:28:13,735 --> 00:28:15,432 -Keep paddling. - Back oars, boys. 336 00:28:15,519 --> 00:28:17,130 Back to the ship. Back oars, Charley! 337 00:28:17,217 --> 00:28:19,393 It's not yours to give me orders, Captain Brooke. 338 00:28:19,480 --> 00:28:21,787 Christ! 339 00:28:21,874 --> 00:28:24,267 Charley, jump! Tujang, jump! 340 00:28:24,354 --> 00:28:25,442 Prince Bedruddin, jump. 341 00:28:25,529 --> 00:28:26,705 -No. -Jump! 342 00:28:26,792 --> 00:28:29,185 -No! -You have to jump! 343 00:28:29,272 --> 00:28:30,578 Aah! 344 00:28:32,972 --> 00:28:34,364 Sir! 345 00:28:51,599 --> 00:28:55,255 Whoa, whoa, whoa. Gentle, gentlemen. Gently. 346 00:28:55,342 --> 00:28:57,213 -Like a woman you love. 347 00:29:01,652 --> 00:29:03,916 You fear very little, James. 348 00:29:04,003 --> 00:29:06,179 I have little to lose, Sire. 349 00:29:06,266 --> 00:29:08,050 But the boy, 350 00:29:08,137 --> 00:29:10,270 he had his whole life ahead of him. 351 00:29:11,445 --> 00:29:13,229 I'm his prince. 352 00:29:13,316 --> 00:29:15,014 He died with honor. 353 00:29:19,932 --> 00:29:22,673 You think I was too proud to jump. 354 00:29:23,718 --> 00:29:25,154 But that's not the reason. 355 00:29:27,983 --> 00:29:29,811 I can't swim, James. 356 00:29:49,962 --> 00:29:52,486 All they do is bathe. 357 00:29:54,314 --> 00:29:55,837 Five times a day. 358 00:29:57,970 --> 00:30:00,276 You're enjoying this, aren't you? 359 00:30:00,363 --> 00:30:02,191 Yes, I am. 360 00:30:02,278 --> 00:30:03,671 Do you mind? 361 00:30:09,242 --> 00:30:10,634 Thank you. 362 00:30:26,476 --> 00:30:28,261 I'll put the Orang Kaya in charge. 363 00:30:28,348 --> 00:30:29,871 He's got fire in his belly. 364 00:30:29,958 --> 00:30:31,568 We can't upset the natural order. 365 00:30:31,655 --> 00:30:34,267 The princes rule here. 366 00:30:34,354 --> 00:30:37,270 We're observers for the Royal Geographical Society. 367 00:30:37,357 --> 00:30:39,750 With a ship and guns under a British flag. 368 00:30:39,838 --> 00:30:42,188 My ship. My guns. 369 00:30:42,275 --> 00:30:43,537 In India, we were careful 370 00:30:43,624 --> 00:30:45,278 to not interfere in native squabbles. 371 00:30:45,365 --> 00:30:46,670 Rubbish. 372 00:30:46,757 --> 00:30:48,585 That's how we got India. 373 00:30:53,460 --> 00:30:55,418 Charley! Fire! 374 00:31:07,735 --> 00:31:08,997 Tujang, no. 375 00:31:09,084 --> 00:31:10,825 We attack together. 376 00:31:14,524 --> 00:31:17,571 Prince Makota! We're attacking the fort! 377 00:31:17,658 --> 00:31:18,877 Where's your honor? 378 00:31:18,964 --> 00:31:21,357 Is it dishonorable to be clean? 379 00:31:21,444 --> 00:31:24,317 Come, my bloodthirsty Englishmen. 380 00:31:38,505 --> 00:31:39,985 Rafflesia. 381 00:31:48,863 --> 00:31:51,518 We call it the Devil's box. 382 00:31:51,605 --> 00:31:53,259 No roots. 383 00:31:53,346 --> 00:31:54,956 No leaves. 384 00:31:55,043 --> 00:31:58,133 A few days of beauty, then they pass on. 385 00:31:59,569 --> 00:32:02,224 -You know your plants. -I know my country. 386 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Hmm. 387 00:32:09,144 --> 00:32:10,929 You wish to be alone. 388 00:32:11,973 --> 00:32:14,323 No. 389 00:32:14,410 --> 00:32:15,716 I'm happy to be here. 390 00:32:15,803 --> 00:32:17,196 With you. 391 00:32:18,588 --> 00:32:20,895 England girls do not make you happy? 392 00:32:21,940 --> 00:32:23,767 It was I that made them unhappy. 393 00:32:25,204 --> 00:32:27,684 -Are you happy now? -Yes. 394 00:32:27,771 --> 00:32:28,947 Because you want to lie with me? 395 00:32:29,034 --> 00:32:31,166 Yes. Uh, no! I mean, what-- 396 00:32:31,253 --> 00:32:33,777 I'm so sorry. I-I-I didn't mean to say that. 397 00:32:33,864 --> 00:32:35,214 -Forgive me. - 398 00:32:35,301 --> 00:32:36,563 You are funny. 399 00:32:36,650 --> 00:32:38,478 Always know what to say, but now, no. 400 00:32:38,565 --> 00:32:40,654 White tiger. 401 00:32:42,351 --> 00:32:44,266 Come, drink with us. 402 00:32:46,573 --> 00:32:48,357 Go to them. 403 00:32:48,444 --> 00:32:49,793 But careful. 404 00:33:07,550 --> 00:33:11,859 I thought you Musselmen don't drink. 405 00:33:12,729 --> 00:33:14,122 Oh, Dayaks do. 406 00:33:15,384 --> 00:33:16,951 Chinese, too. 407 00:33:20,955 --> 00:33:23,305 -It's tuak. -It's tuak? 408 00:33:23,392 --> 00:33:24,741 -Tuak. -Tuak? 409 00:33:24,828 --> 00:33:27,005 -Rice wine. -Mm. Good. 410 00:33:28,136 --> 00:33:30,356 And only this they do together. 411 00:33:31,531 --> 00:33:32,880 Come... 412 00:33:43,412 --> 00:33:45,066 -Charley. -Arthur. 413 00:33:45,153 --> 00:33:47,634 Just... careful. It's strong. 414 00:33:48,983 --> 00:33:51,029 And thus, we rule. 415 00:34:02,214 --> 00:34:04,259 It's a curious siege. 416 00:34:06,479 --> 00:34:08,959 More like a ballroom dance than warfare. 417 00:34:11,353 --> 00:34:13,268 They come close... 418 00:34:14,400 --> 00:34:16,445 and never touch. 419 00:34:17,881 --> 00:34:19,448 It's all just for show. 420 00:34:20,754 --> 00:34:22,625 But for whom? 421 00:34:25,237 --> 00:34:28,109 I feel I'm dancing to music yet to be written. 422 00:34:29,023 --> 00:34:30,416 A tedious gavotte... 423 00:34:33,332 --> 00:34:36,857 that will end only if I step up and take things in hand. 424 00:34:51,611 --> 00:34:54,092 I haven't properly thanked you for saving my life. 425 00:34:54,179 --> 00:34:56,616 It was my honor, prince. Have a drink. 426 00:34:56,703 --> 00:34:58,618 It is forbidden. 427 00:34:58,705 --> 00:35:00,663 Though... 428 00:35:00,750 --> 00:35:02,665 there are worse sins. 429 00:35:04,189 --> 00:35:05,581 Yes. 430 00:35:06,887 --> 00:35:08,889 Cowardice. 431 00:35:08,976 --> 00:35:10,325 Careful. 432 00:35:14,851 --> 00:35:17,115 There's more going on here than meets the eye. 433 00:35:18,116 --> 00:35:19,552 You miss very little, do you? 434 00:35:19,639 --> 00:35:21,249 For a man who worked so hard 435 00:35:21,336 --> 00:35:23,817 to get me to attack the fort, 436 00:35:23,904 --> 00:35:26,211 Makota doesn't much want me to take it. 437 00:35:27,690 --> 00:35:30,084 Think, James. 438 00:35:30,171 --> 00:35:32,478 Does he really want you to win? 439 00:35:33,957 --> 00:35:35,481 What does he gain? 440 00:35:39,659 --> 00:35:41,661 If Makota wins this war... 441 00:35:43,053 --> 00:35:46,753 the Sultan might make him Rajah of Sarawak. 442 00:35:48,102 --> 00:35:50,278 And that puts him ahead of you 443 00:35:50,365 --> 00:35:52,150 in line to be Sultan 444 00:35:52,237 --> 00:35:54,064 when the old boy dies. 445 00:35:54,152 --> 00:35:56,154 -But... -But... 446 00:35:57,024 --> 00:35:59,157 Makota has to be seen 447 00:35:59,244 --> 00:36:01,507 to be the general that wins the war. 448 00:36:03,204 --> 00:36:04,901 Not me. 449 00:36:04,988 --> 00:36:07,339 And certainly not you. 450 00:36:07,426 --> 00:36:08,818 Yes. 451 00:36:10,298 --> 00:36:12,039 We use you. 452 00:36:12,126 --> 00:36:14,172 You use us. 453 00:36:16,174 --> 00:36:18,567 The British love to play the great game, 454 00:36:18,654 --> 00:36:22,789 but they never understand that we are the kings 455 00:36:22,876 --> 00:36:24,791 and you are the pawns. 456 00:36:35,454 --> 00:36:37,107 Except you. 457 00:36:38,065 --> 00:36:39,458 You... 458 00:36:40,459 --> 00:36:42,069 could be a king. 459 00:37:01,436 --> 00:37:03,133 This isn't a fort. 460 00:37:04,961 --> 00:37:07,050 It's a bloody refuge. 461 00:37:08,400 --> 00:37:10,053 Allahu akbar! 462 00:37:15,102 --> 00:37:16,625 I had him in my sights. 463 00:37:29,159 --> 00:37:31,640 Brooke! Brooke! Brooke! 464 00:37:31,727 --> 00:37:33,860 Brooke! Brooke! Brooke! 465 00:37:33,947 --> 00:37:38,212 Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! Brooke! 466 00:37:38,299 --> 00:37:40,345 Brooke! Brooke! Brooke! 467 00:37:42,347 --> 00:37:44,174 Makota lied to me. 468 00:37:45,698 --> 00:37:48,744 These rebels aren't protecting the pirates. 469 00:37:50,311 --> 00:37:52,531 They can't even protect themselves. 470 00:38:01,801 --> 00:38:03,803 Why do you come here, to Sarawak? 471 00:38:05,892 --> 00:38:07,589 Escaping, I suppose. 472 00:38:08,895 --> 00:38:10,549 Looking for something. 473 00:38:17,991 --> 00:38:20,428 So to you, we are just an escape? 474 00:38:20,515 --> 00:38:21,821 James? 475 00:38:21,908 --> 00:38:23,344 Careful. 476 00:38:23,431 --> 00:38:24,998 He loves you. 477 00:38:31,178 --> 00:38:33,876 Lord Bedruddin. 478 00:38:33,963 --> 00:38:36,357 Congratulations on your victory. 479 00:38:38,011 --> 00:38:39,708 Hardly a victory, Sire. 480 00:38:39,795 --> 00:38:42,929 The rebels, the fort were not what I expected. 481 00:38:44,452 --> 00:38:47,716 Now I see why this war has dragged on for so long. 482 00:38:49,109 --> 00:38:52,852 The nobles fight Makota because he can't... 483 00:38:54,070 --> 00:38:57,117 or won't protect them from pirates. 484 00:38:57,204 --> 00:39:02,165 And I need someone I can trust when I am Sultan. 485 00:39:03,123 --> 00:39:05,473 A White man from afar, 486 00:39:05,560 --> 00:39:07,388 with ships and guns... 487 00:39:08,520 --> 00:39:11,218 whom all factions can follow. 488 00:39:12,567 --> 00:39:14,308 That's absurd. 489 00:39:15,570 --> 00:39:17,572 I'm just a traveler. 490 00:39:17,659 --> 00:39:20,053 So you keep saying, Jim. 491 00:39:21,446 --> 00:39:25,624 But there's gold in Sarawak, Jim. 492 00:39:25,711 --> 00:39:29,192 Coal, and all the spices your ship will carry. 493 00:39:31,064 --> 00:39:32,935 I don't care about gold. 494 00:39:39,942 --> 00:39:42,467 Is it true what they say? 495 00:39:42,554 --> 00:39:45,121 You were shot in the heart, yet lived? 496 00:39:46,035 --> 00:39:47,428 No. 497 00:39:49,169 --> 00:39:50,518 It was the lung. 498 00:39:53,956 --> 00:39:55,523 Better the heart. 499 00:39:56,394 --> 00:39:57,786 For Semingat. 500 00:39:59,179 --> 00:40:01,616 That Makota fears, most of all. 501 00:40:04,619 --> 00:40:06,491 I'm not the man you think I am. 502 00:40:11,539 --> 00:40:13,628 Who of us is? 503 00:40:15,108 --> 00:40:16,762 Good night, Jim. 504 00:40:16,849 --> 00:40:18,459 Good night, My Prince. 505 00:40:29,209 --> 00:40:30,819 These are for galley slaves. 506 00:40:30,906 --> 00:40:32,865 And these... 507 00:40:32,952 --> 00:40:36,477 These are for my harem. 508 00:40:36,564 --> 00:40:38,871 -Orang Kaya. - Yeah? 509 00:40:38,958 --> 00:40:41,961 You may also take one head for each son, 510 00:40:42,048 --> 00:40:43,441 and two for yourself. 511 00:40:43,528 --> 00:40:45,617 Now... 512 00:40:45,704 --> 00:40:47,662 -Allahu akbar! -Wait! 513 00:40:50,012 --> 00:40:51,405 We had an agreement. 514 00:40:51,492 --> 00:40:54,016 But I'm a Prince. 515 00:40:54,974 --> 00:40:56,497 We make new agreement. 516 00:40:58,238 --> 00:40:59,979 Leave your cannon, take your flag, 517 00:41:00,066 --> 00:41:01,415 and leave with your head. 518 00:41:03,852 --> 00:41:05,463 Makota, stop! 519 00:41:06,681 --> 00:41:07,900 I insist. 520 00:41:07,987 --> 00:41:10,903 You cannot insist, Englishman! 521 00:41:10,990 --> 00:41:12,557 You do not rule here. 522 00:41:17,431 --> 00:41:19,389 Is this your decision, Tuan? 523 00:41:23,263 --> 00:41:25,091 Prince Bedruddin, 524 00:41:25,178 --> 00:41:27,528 you offered me Sarawak if I defeated the rebels at the fort. 525 00:41:27,615 --> 00:41:30,313 -I accept. -What are you talking about? 526 00:41:30,400 --> 00:41:32,838 Sarawak is mine. 527 00:41:35,144 --> 00:41:36,668 Is it? 528 00:41:59,429 --> 00:42:01,214 Your love for this Englishman 529 00:42:01,301 --> 00:42:03,216 will be your death... 530 00:42:03,303 --> 00:42:04,652 cousin. 531 00:42:37,555 --> 00:42:39,513 Ali's wives. 532 00:42:39,600 --> 00:42:42,342 They do this so your virtue may rub off on his village. 533 00:42:42,429 --> 00:42:44,779 A most sensible Dayak custom. 534 00:42:56,922 --> 00:42:59,664 Datu Patinggi Ali thanks you for your mercy. 535 00:42:59,751 --> 00:43:03,319 He paid Makota 20 pasus of rice and ten slaves in tax. 536 00:43:03,406 --> 00:43:06,409 So how much more must he pay in punishment 537 00:43:06,496 --> 00:43:07,672 for their rebellion? 538 00:43:07,759 --> 00:43:09,891 From now on, one pasu. 539 00:43:09,978 --> 00:43:12,764 One pasu is only a peck, Tuan. 540 00:43:12,851 --> 00:43:14,243 Nothing. 541 00:43:15,549 --> 00:43:16,898 Patinggi Ali... 542 00:43:18,596 --> 00:43:20,249 what is important to me 543 00:43:20,336 --> 00:43:23,601 is your friendship and your loyalty. 544 00:43:25,037 --> 00:43:27,735 And there'll be no more taking of slaves. 545 00:43:31,347 --> 00:43:33,001 Datu Patinggi Ali-- 546 00:43:33,088 --> 00:43:35,003 Datu Patinggi Ali thanks Allah for sending you 547 00:43:35,090 --> 00:43:37,136 like a bird from heaven. 548 00:43:37,223 --> 00:43:38,616 But he asks, 549 00:43:38,703 --> 00:43:41,357 is the Rajah a bird of passage, 550 00:43:41,444 --> 00:43:45,361 who now flies home to make love to his woman queen, 551 00:43:45,448 --> 00:43:46,972 get more ships and guns? 552 00:43:47,059 --> 00:43:50,671 Tell Ali my queen has a husband... 553 00:43:51,803 --> 00:43:53,282 and the ship and guns are mine. 554 00:43:53,369 --> 00:43:55,937 Still... 555 00:43:56,024 --> 00:43:58,244 once the Sultan of Brunei makes you Rajah... 556 00:43:59,680 --> 00:44:01,682 will you fly away? 557 00:44:02,640 --> 00:44:04,119 Are you asking for him, 558 00:44:04,206 --> 00:44:05,643 or for you? 559 00:44:07,819 --> 00:44:09,951 You run even from a question. 560 00:44:21,223 --> 00:44:22,921 Who would believe it, 561 00:44:23,008 --> 00:44:26,838 to be crowned king by the Sultan of Brunei? 562 00:44:28,404 --> 00:44:31,669 The greatest empire of spice islands in Asia. 563 00:44:31,756 --> 00:44:34,933 Certainly not my father. 564 00:44:35,020 --> 00:44:37,413 Nor anyone in England. 565 00:44:37,500 --> 00:44:39,677 Certainly not myself. 566 00:44:44,029 --> 00:44:45,683 He who rules the world, 567 00:44:45,770 --> 00:44:48,294 the Sultan Of Brunei... 568 00:44:48,381 --> 00:44:50,862 decrees the White Rajah, 569 00:44:50,949 --> 00:44:52,254 James Brooke, 570 00:44:52,341 --> 00:44:54,692 ruler of Sarawak. 571 00:44:57,477 --> 00:45:00,698 Obey him as you obey our Sultan. 572 00:45:14,059 --> 00:45:16,670 If any will contest this, 573 00:45:16,757 --> 00:45:19,629 let them declare it now, or forever be silent. 574 00:45:46,831 --> 00:45:47,962 Stop! 575 00:45:54,969 --> 00:45:56,623 Now you must split his skull. 576 00:45:56,710 --> 00:45:58,843 Do it, to be their king. 577 00:46:08,374 --> 00:46:10,245 No. 578 00:46:10,332 --> 00:46:11,769 I won't rule like that. 579 00:46:11,856 --> 00:46:13,553 Rule? 580 00:46:13,640 --> 00:46:15,860 Are you mad? We don't belong here. 581 00:46:18,340 --> 00:46:19,907 But I do. 582 00:46:23,258 --> 00:46:25,217 You do not rule here. 583 00:46:28,698 --> 00:46:30,613 You do not rule here. 584 00:46:31,745 --> 00:46:33,921 You do not rule here! 585 00:46:51,809 --> 00:46:53,636 You escaped the harem. 586 00:46:53,723 --> 00:46:55,725 Yes. 587 00:46:55,813 --> 00:46:57,989 But not to join yours. 588 00:47:11,524 --> 00:47:13,569 So you say now. 589 00:47:13,656 --> 00:47:15,702 But once the mystery is gone? 590 00:47:17,312 --> 00:47:19,924 With you it's just one mystery after another. 591 00:47:21,273 --> 00:47:22,622 Then another... 592 00:47:23,623 --> 00:47:25,016 and another... 593 00:48:02,009 --> 00:48:03,532 Subu? 594 00:48:03,619 --> 00:48:05,143 You must come. Quickly. 595 00:48:05,230 --> 00:48:07,493 Uncle Arthur, you don't mean that, sir. 596 00:48:07,580 --> 00:48:09,147 I most certainly do. Now come along. 597 00:48:09,234 --> 00:48:11,410 -He needs us. You, most of all. -He needs her. 598 00:48:11,497 --> 00:48:13,978 His bloody muse, or some such rot. 599 00:48:14,065 --> 00:48:15,631 Where are you going, Arthur? 600 00:48:27,034 --> 00:48:28,688 Home. 601 00:48:29,558 --> 00:48:30,820 We're going home. 602 00:48:30,908 --> 00:48:32,474 This is home. 603 00:48:32,561 --> 00:48:33,823 For you and your native princess, 604 00:48:33,911 --> 00:48:35,042 it may very well be. 605 00:48:35,129 --> 00:48:36,609 But it's not home to me. 606 00:48:36,696 --> 00:48:38,393 It's no place for Charley. 607 00:48:39,525 --> 00:48:41,701 You try and civilize them, and-- 608 00:48:41,788 --> 00:48:43,964 Perhaps we can civilize him. 609 00:48:48,577 --> 00:48:51,537 This pretending to be king is just too much. 610 00:48:53,017 --> 00:48:54,670 This is where I get off. 611 00:48:55,628 --> 00:48:57,456 You can't have it both ways. 612 00:48:57,543 --> 00:48:59,371 You must choose. 613 00:48:59,458 --> 00:49:01,155 Us... 614 00:49:01,242 --> 00:49:02,722 or them. 615 00:49:02,809 --> 00:49:04,158 I have. 616 00:49:08,032 --> 00:49:10,121 What happens if she has a child? 617 00:49:11,209 --> 00:49:13,341 You'll just run away again? 618 00:49:14,864 --> 00:49:16,562 You should go now. 619 00:49:19,913 --> 00:49:22,307 -Uncle Arthur. -Leave it. Leave it. 620 00:49:33,144 --> 00:49:34,972 Go, Charley. 621 00:49:37,713 --> 00:49:39,846 He just misses his wife, sir. 622 00:49:39,933 --> 00:49:41,717 Home. 623 00:50:00,127 --> 00:50:01,911 I was given a sword 624 00:50:01,999 --> 00:50:06,090 to rule a kingdom larger than England. 625 00:50:06,177 --> 00:50:08,527 But I have had enough of killing. 626 00:50:12,183 --> 00:50:14,707 If I rule as the British do, 627 00:50:14,794 --> 00:50:18,580 I'd become the man I've spent my life trying to escape. 628 00:50:19,451 --> 00:50:20,800 But, Rajah, 629 00:50:20,887 --> 00:50:22,541 since you do not allow us to take heads, 630 00:50:22,628 --> 00:50:24,760 how can I pay for a second wife? 631 00:50:24,847 --> 00:50:27,154 Surely one wife is enough for any man, Tujang. 632 00:50:27,241 --> 00:50:28,460 No. 633 00:50:28,547 --> 00:50:30,027 How can I have only one wife? 634 00:50:30,114 --> 00:50:32,333 Perhaps you can pay her in coin? 635 00:50:32,420 --> 00:50:34,814 Subu, give them two shillings. 636 00:50:40,820 --> 00:50:43,301 -Pounds, then. -This is not good business. 637 00:50:44,389 --> 00:50:45,651 I must unlearn 638 00:50:45,738 --> 00:50:48,436 everything that I think I know. 639 00:50:49,742 --> 00:50:52,136 And embrace all that I do not. 640 00:50:56,662 --> 00:50:58,968 Start anew. 641 00:50:59,056 --> 00:51:02,363 Build a natural utopia... 642 00:51:02,450 --> 00:51:05,236 where we love all living things equally. 643 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 A case of murder in the first degree. 644 00:51:08,500 --> 00:51:09,762 Bring the accused. 645 00:51:19,250 --> 00:51:21,948 But what do I do when they kill each other? 646 00:51:34,221 --> 00:51:36,441 I've finally found home. 647 00:51:38,704 --> 00:51:42,403 A family to embrace this barefoot boy of Bengal... 648 00:51:43,491 --> 00:51:45,798 who ran out his father's door 649 00:51:45,885 --> 00:51:47,234 into the jungle... 650 00:51:48,279 --> 00:51:50,063 to find someone who will love me 651 00:51:50,150 --> 00:51:52,326 as I am. 652 00:52:08,081 --> 00:52:10,605 - Rajah! 653 00:52:10,692 --> 00:52:13,086 Rajah! Rajah! 654 00:52:13,173 --> 00:52:14,740 -Rajah... -Tujang. 655 00:52:14,827 --> 00:52:16,176 Look at this. 656 00:52:16,263 --> 00:52:17,612 Carnivorous pitcher plant. 657 00:52:17,699 --> 00:52:20,006 The Royal Society calls it Nepenthes Rajah. 658 00:52:20,093 --> 00:52:22,139 I discovered it. 659 00:52:22,226 --> 00:52:23,923 Was it not here before? 660 00:52:26,795 --> 00:52:29,233 Must be the mail ship from Singapore. 661 00:52:29,320 --> 00:52:31,191 Is that Master Charley, Tuan? 662 00:52:32,105 --> 00:52:33,498 Spyglass. 663 00:52:41,332 --> 00:52:42,985 Midshipman Brooke, now. 664 00:52:43,072 --> 00:52:44,857 Let's open a bottle of wine. 665 00:52:48,034 --> 00:52:50,384 We heard you jumped ship in Singapore, joined the Navy. 666 00:52:50,471 --> 00:52:52,865 Yes, sir, but I got leave to come and give you the mail. 667 00:52:52,952 --> 00:52:54,214 -Charley. -Good to see you. 668 00:52:54,301 --> 00:52:55,520 And you. 669 00:52:56,564 --> 00:52:57,913 Now, will you take a drink, 670 00:52:58,000 --> 00:52:59,219 or has the Navy not corrupted you yet? 671 00:52:59,306 --> 00:53:00,612 Oh, you know how it is, sir. 672 00:53:00,699 --> 00:53:02,091 Beer for breakfast, grog at noon, 673 00:53:02,179 --> 00:53:03,963 -wine and port for dinner. -Good lord. 674 00:53:04,050 --> 00:53:06,400 I'm surprised they could find their way anywhere. 675 00:53:09,534 --> 00:53:10,926 -To the crown. - 676 00:53:11,013 --> 00:53:12,493 Her Majesty's or yours, Rajah? 677 00:53:13,842 --> 00:53:15,409 Drink twice then. 678 00:53:17,498 --> 00:53:19,587 I suppose it's all a great joke back in England. 679 00:53:19,674 --> 00:53:22,024 The China merchants in Singapore don't seem to think so. 680 00:53:22,111 --> 00:53:23,591 They sent you this. 681 00:53:23,678 --> 00:53:25,114 Ah. 682 00:53:25,985 --> 00:53:27,160 At last. 683 00:53:28,466 --> 00:53:29,858 We'll use it tonight. 684 00:53:31,469 --> 00:53:32,905 There's talk of a knighthood, sir. 685 00:53:32,992 --> 00:53:35,560 -For what? -For making Borneo British, sir. 686 00:53:35,647 --> 00:53:38,432 The French want Sarawak too, and the Dutch. 687 00:53:38,519 --> 00:53:40,956 Which, of course, makes Parliament want us even more. 688 00:53:41,783 --> 00:53:43,002 Ah. 689 00:53:43,089 --> 00:53:44,264 The lantern goes inside. 690 00:53:44,351 --> 00:53:45,874 Here, read this. 691 00:53:45,961 --> 00:53:48,355 "The President of the United States 692 00:53:48,442 --> 00:53:50,575 invites you to America to sign a treaty 693 00:53:50,662 --> 00:53:54,187 recognizing you as Rajah of an independent Sarawak." 694 00:53:54,274 --> 00:53:55,841 And there's this. 695 00:53:55,928 --> 00:53:58,800 "A romantic adventurer like Lord Byron. 696 00:53:58,887 --> 00:54:01,542 Ladies sleep with his cameo in their bosom." 697 00:54:01,629 --> 00:54:03,327 The Dayaks will love this. 698 00:54:03,414 --> 00:54:06,591 And that's a marriage proposal from Angela Coutts. 699 00:54:07,200 --> 00:54:08,593 Coutts Bank. 700 00:54:08,680 --> 00:54:10,334 She's the richest woman in England, sir. 701 00:54:10,421 --> 00:54:11,900 Charley... 702 00:54:14,338 --> 00:54:17,732 we don't need England, or America, 703 00:54:17,819 --> 00:54:19,691 or Coutts bank. 704 00:54:21,040 --> 00:54:22,868 You see... 705 00:54:22,955 --> 00:54:24,435 I'm as rich as I can be. 706 00:54:26,437 --> 00:54:28,395 Yes, sir, she's very beautiful. 707 00:54:29,309 --> 00:54:30,702 Yes. 708 00:54:32,051 --> 00:54:33,966 And you don't know the half of it, Charley. 709 00:54:34,053 --> 00:54:35,794 She knows everything. 710 00:54:35,881 --> 00:54:39,493 Dayak culture, monsoon weather. 711 00:54:40,364 --> 00:54:42,061 You see... 712 00:54:42,148 --> 00:54:43,845 I'm in love. 713 00:54:45,194 --> 00:54:48,241 With the country, sir, or with her? 714 00:54:50,374 --> 00:54:52,419 Drink twice then. 715 00:55:14,746 --> 00:55:17,009 Again, Rajah. Again. 716 00:55:17,096 --> 00:55:18,619 What is this, sir? 717 00:55:19,707 --> 00:55:21,143 Chicken's feet, Charley. 718 00:55:21,230 --> 00:55:23,624 -Chicken's feet? -It's a Chinese delicacy. 719 00:55:27,628 --> 00:55:29,195 Oh... 720 00:55:32,285 --> 00:55:34,679 In Singapore, Uncle Arthur made me eat a bull's... 721 00:55:35,984 --> 00:55:37,290 manhood. 722 00:55:40,946 --> 00:55:43,165 He said it's supposed to help, you know, in... 723 00:55:47,474 --> 00:55:48,867 Don't worry. 724 00:55:51,522 --> 00:55:52,784 How is Uncle Arthur? 725 00:55:52,871 --> 00:55:54,699 -To Uncle Arthur. -To Uncle Arthur. 726 00:55:54,786 --> 00:55:58,572 He sends his regards, sir. He said... he said, 727 00:55:58,659 --> 00:56:00,618 it's supposed to help you rise to the occasion. 728 00:56:58,850 --> 00:57:00,286 A message, they said. 729 00:57:00,373 --> 00:57:02,157 Snake People, they've come to haunt us. 730 00:57:02,244 --> 00:57:04,551 They swim up from the sea to eat us, 731 00:57:04,638 --> 00:57:06,814 like ghosts with poison teeth. 732 00:57:07,902 --> 00:57:09,251 Snake People? 733 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 They are Lanun Pirates. 734 00:57:11,210 --> 00:57:12,559 The rest is just myth. 735 00:57:12,646 --> 00:57:15,083 James. Life. Myth. 736 00:57:15,867 --> 00:57:17,521 It is all one. 737 00:57:17,608 --> 00:57:20,524 We can't row cannon upriver until the dry season. 738 00:57:24,397 --> 00:57:27,618 I'm going to send a scout. See if he can find anything. 739 00:57:39,847 --> 00:57:42,502 I feel Makota's presence behind this. 740 00:57:45,200 --> 00:57:47,507 I sense his desperation... 741 00:57:49,727 --> 00:57:52,033 building like a monsoon. 742 00:58:19,191 --> 00:58:21,933 And he won't go to bed until he has seen them all. 743 00:58:23,369 --> 00:58:25,284 Incredible. 744 00:58:25,371 --> 00:58:28,069 A man you'd follow to the ends of the earth. 745 00:58:28,940 --> 00:58:30,376 So did you. 746 00:58:31,333 --> 00:58:33,292 And Colonel Crookshank. 747 00:58:46,871 --> 00:58:48,829 Poor bastard. 748 00:58:49,830 --> 00:58:51,832 I sent him to scout the Lanun. 749 00:58:51,919 --> 00:58:53,834 They took his fingers. 750 00:58:54,792 --> 00:58:55,967 It's Makota. 751 00:58:56,054 --> 00:58:57,621 I'm to blame. 752 00:59:00,711 --> 00:59:03,670 Is there anything I can do to help, sir? 753 00:59:03,757 --> 00:59:05,542 The Sarawak River. 754 00:59:10,634 --> 00:59:11,983 Where we stand. 755 00:59:12,984 --> 00:59:14,246 Where Makota and the Lanun 756 00:59:14,333 --> 00:59:16,117 are attacking the Dayaks. 757 00:59:16,204 --> 00:59:18,946 In monsoon, the river runs so fast, it'll drown crocodiles. 758 00:59:20,295 --> 00:59:22,471 We can't get up there without a steamship. 759 00:59:22,559 --> 00:59:26,084 I was thinking you might ask the Navy for one. 760 00:59:26,171 --> 00:59:28,042 I'm just a midshipman on leave, sir. 761 00:59:28,129 --> 00:59:31,306 And, well, they're not quite pirates, are they? 762 00:59:31,393 --> 00:59:33,178 Not in the Admiralty sense. 763 00:59:33,265 --> 00:59:36,050 Not out at sea, preying on British interests. 764 00:59:36,137 --> 00:59:37,791 But I am British. 765 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 You've seen what the Lanun do. 766 00:59:39,576 --> 00:59:41,055 You've been to a village. 767 00:59:47,584 --> 00:59:49,890 Your music's beautiful, Miss. 768 00:59:49,977 --> 00:59:52,153 It's very sad. 769 00:59:57,115 --> 00:59:58,682 I suppose I could ask Captain Beech 770 00:59:58,769 --> 01:00:00,684 to bring his steamship from Singapore. 771 01:00:00,771 --> 01:00:03,600 But why would the Royal Navy care about Borneo? 772 01:00:05,253 --> 01:00:06,994 Coal. 773 01:00:07,081 --> 01:00:10,258 Madame Lim's Hakka miners have been hauling it up like mad 774 01:00:10,345 --> 01:00:14,262 from Labuan island all the way upriver. 775 01:00:14,349 --> 01:00:17,135 And the British empire needs coaling stations. 776 01:00:17,222 --> 01:00:19,659 So we ask them to chart the rivers of Sarawak 777 01:00:19,746 --> 01:00:21,269 for a coaling station. 778 01:00:21,356 --> 01:00:22,880 That just might work. 779 01:00:24,751 --> 01:00:27,406 A steamship, you say? For Borneo? 780 01:00:27,493 --> 01:00:29,408 To chart the rivers for a coaling station. 781 01:00:29,495 --> 01:00:30,931 They're impassable in the monsoon. 782 01:00:31,018 --> 01:00:33,368 So why not wait until the dry season? 783 01:00:35,544 --> 01:00:38,025 Well, sir, there... 784 01:00:38,896 --> 01:00:40,158 there's also the-- 785 01:00:40,245 --> 01:00:41,550 Yes, out with it, boy. 786 01:00:41,638 --> 01:00:43,335 There's... 787 01:00:43,422 --> 01:00:45,119 the Snake People. 788 01:00:45,206 --> 01:00:46,773 The Lanun. 789 01:00:48,079 --> 01:00:51,343 This is your uncle talking, yes? 790 01:00:51,430 --> 01:00:53,214 There have been questions in Parliament. 791 01:00:53,301 --> 01:00:55,434 Talk of an inquiry. 792 01:00:55,521 --> 01:00:58,611 He's not quite the thing, is he? 793 01:00:58,698 --> 01:01:00,091 I do read the London papers, you know, 794 01:01:00,178 --> 01:01:01,788 as well as my orders. 795 01:01:01,875 --> 01:01:04,095 And there is nothing in them about Snake People. 796 01:01:04,182 --> 01:01:05,662 But they're pirates, sir, 797 01:01:05,749 --> 01:01:07,925 and they're preying on British interests. 798 01:01:08,012 --> 01:01:09,796 And, pray tell, 799 01:01:09,883 --> 01:01:13,495 what interest has Britain in strengthening your Rajah 800 01:01:13,582 --> 01:01:15,715 if Sarawak is not part of the Empire? 801 01:01:17,543 --> 01:01:19,240 Well, sir, he's... 802 01:01:19,327 --> 01:01:21,242 He's British. 803 01:01:21,329 --> 01:01:24,593 So you want me 804 01:01:24,681 --> 01:01:26,857 to take Nemesis, 805 01:01:26,944 --> 01:01:29,555 the most powerful steamship on earth, 806 01:01:29,642 --> 01:01:32,689 up some jungle river to fight Snake People? 807 01:01:34,429 --> 01:01:36,040 The Rajah would be very grateful. 808 01:01:36,127 --> 01:01:38,825 Gratitude be damned, boy. 809 01:01:38,912 --> 01:01:40,914 We want his coal and his colony. 810 01:01:41,001 --> 01:01:44,178 So just how badly does Brooke need our help? 811 01:01:44,265 --> 01:01:46,354 Well, sir, I... 812 01:01:51,229 --> 01:01:53,492 I think you should go and ask him. 813 01:01:54,623 --> 01:01:55,973 Wake up, Rajah. 814 01:01:56,060 --> 01:01:57,539 - 815 01:03:12,223 --> 01:03:13,790 They were here. 816 01:03:13,877 --> 01:03:15,835 Rajah? 817 01:03:16,880 --> 01:03:18,272 Subu? 818 01:03:18,359 --> 01:03:19,926 Tuan. 819 01:03:30,632 --> 01:03:32,373 Tujang. Where's Tujang? 820 01:03:33,287 --> 01:03:35,115 Subu, where is Tujang? 821 01:03:35,202 --> 01:03:36,813 I don't know. 822 01:03:36,900 --> 01:03:39,554 Tujang! Tujang! 823 01:04:35,828 --> 01:04:38,048 Divides the living from the dead. 824 01:04:49,886 --> 01:04:50,887 No! 825 01:04:53,411 --> 01:04:55,108 I will not leave. 826 01:04:57,284 --> 01:05:00,113 You said Tujang is no longer with you. 827 01:05:01,245 --> 01:05:02,507 But he's here. 828 01:05:02,594 --> 01:05:03,943 With me. 829 01:05:09,470 --> 01:05:11,603 Tujang had a fire inside of him. 830 01:05:13,039 --> 01:05:15,912 In my dreams he speaks to me. 831 01:05:17,739 --> 01:05:19,524 "To have peace, 832 01:05:19,611 --> 01:05:21,352 we must make war." 833 01:05:25,269 --> 01:05:27,227 This is war! 834 01:06:00,347 --> 01:06:02,523 God bless England. 835 01:06:06,266 --> 01:06:07,876 Boarders at the rails. 836 01:06:25,807 --> 01:06:27,505 Sir Edward, we are honored. 837 01:06:27,592 --> 01:06:29,986 -The pleasure's ours, Brooke. -Thank you. 838 01:06:31,900 --> 01:06:33,728 Charley. 839 01:06:33,815 --> 01:06:35,208 With a steamship, as ordered. 840 01:06:35,295 --> 01:06:37,080 Just in time. Bless you. 841 01:06:39,343 --> 01:06:40,735 Crook. 842 01:06:43,956 --> 01:06:45,436 Come here, cousin. 843 01:06:45,523 --> 01:06:47,916 Oh! You're back. 844 01:06:48,004 --> 01:06:49,222 I missed you. 845 01:06:52,008 --> 01:06:53,313 And with Elizabeth. 846 01:06:53,400 --> 01:06:54,923 Yes. With me. 847 01:06:55,011 --> 01:06:56,751 Mrs. Crookshank, if you don't mind. 848 01:06:57,709 --> 01:06:59,450 I do beg your pardon. 849 01:06:59,537 --> 01:07:01,147 Mrs. Crookshank. 850 01:07:01,234 --> 01:07:03,106 Is this your harem slave, James? 851 01:07:03,193 --> 01:07:05,325 Do tell her to take my wrap, dear. 852 01:07:07,893 --> 01:07:09,982 We have no slaves in Sarawak. 853 01:07:11,766 --> 01:07:13,290 Fatima is my love. 854 01:07:13,377 --> 01:07:15,553 Say, Brooke, can we get a drink, 855 01:07:15,640 --> 01:07:17,511 or have you gone all Mohammedan on us? 856 01:07:17,598 --> 01:07:20,123 Yes, a drink. Why not? Let's break the ice a little. 857 01:07:21,037 --> 01:07:22,429 Does she speak at all? 858 01:07:22,516 --> 01:07:24,301 Only to my equals. 859 01:07:30,481 --> 01:07:32,483 We're going to need a lot more whisky, Charley. 860 01:07:32,570 --> 01:07:33,527 Yes, sir. 861 01:07:33,614 --> 01:07:35,051 To Sir Edward Beech. 862 01:07:35,138 --> 01:07:37,749 Captain of the Nemesis. 863 01:07:37,836 --> 01:07:39,707 The leaders of Sarawak. 864 01:07:41,187 --> 01:07:42,971 I think we've met before, Sir Edward. 865 01:07:43,059 --> 01:07:44,712 Yes, yes. 866 01:07:44,799 --> 01:07:46,932 Well, it's a wonderful place you have, Brooke, 867 01:07:47,019 --> 01:07:48,760 but we're all rather hungry. 868 01:07:48,847 --> 01:07:50,762 Could you get your niggers to serve us some dinner, eh? 869 01:07:52,633 --> 01:07:53,808 Of course. 870 01:07:55,332 --> 01:07:57,508 Well, I have a little announcement. 871 01:07:57,595 --> 01:07:59,814 In reward for his exploits 872 01:07:59,901 --> 01:08:03,992 in what is to be our latest crown colony... 873 01:08:04,080 --> 01:08:07,300 I am to carry Mr. Brooke to Windsor, 874 01:08:07,387 --> 01:08:11,261 where he shall be invested by Her Majesty, Queen Victoria, 875 01:08:11,348 --> 01:08:14,351 as a Knight Commander of the Bath. 876 01:08:18,224 --> 01:08:19,747 Here's to... 877 01:08:19,834 --> 01:08:22,402 Sir James Brooke, KCB. 878 01:08:22,489 --> 01:08:25,449 Speech. Speech. - Yes, speech, indeed. 879 01:08:25,536 --> 01:08:28,365 I thank Sir Edward for the honor. 880 01:08:28,452 --> 01:08:30,410 But I can't go home with you. 881 01:08:30,497 --> 01:08:32,108 Because, as you see, 882 01:08:32,195 --> 01:08:34,110 I am home. 883 01:08:35,589 --> 01:08:37,069 Sarawak is a sovereign nation... 884 01:08:37,156 --> 01:08:38,723 that I rule... 885 01:08:38,810 --> 01:08:41,334 with the blessings of its people. 886 01:08:41,421 --> 01:08:42,988 Sovereign nation? 887 01:08:43,075 --> 01:08:44,816 But I'm offering you... 888 01:08:44,903 --> 01:08:46,557 Crookshank, talk to him. 889 01:08:46,644 --> 01:08:50,561 Sir Edward, the Rajah is greatly honored by your visit, 890 01:08:50,648 --> 01:08:52,302 and by your gift of your great steamship 891 01:08:52,389 --> 01:08:54,434 to help us fight the Lanun Pirates. 892 01:08:54,521 --> 01:08:56,001 Lanun? I'm here for coal 893 01:08:56,088 --> 01:08:57,872 and to take possession of a crown colony. 894 01:08:57,959 --> 01:09:00,223 You've consumed half the earth, Sir Edward. 895 01:09:00,310 --> 01:09:01,963 A feast of colonies. 896 01:09:02,050 --> 01:09:04,531 Surely you cannot thirst for more. 897 01:09:04,618 --> 01:09:06,359 And in any case, I'm afraid, 898 01:09:06,446 --> 01:09:09,014 Sarawak cannot become your colony 899 01:09:09,101 --> 01:09:11,364 until the Rajah declares it so. 900 01:09:11,451 --> 01:09:12,887 He has narimba. 901 01:09:12,974 --> 01:09:14,454 Yes, narimba. 902 01:09:14,541 --> 01:09:16,326 A Rajah's right to dispose of his country. 903 01:09:16,413 --> 01:09:18,676 Rajah? Narimba? 904 01:09:19,590 --> 01:09:21,940 Nonsense. If I chose, 905 01:09:22,027 --> 01:09:24,116 I could destroy your fairy-tale country in a week 906 01:09:24,203 --> 01:09:25,465 with the Nemesis. 907 01:09:25,552 --> 01:09:27,206 And why would you want to do that 908 01:09:27,293 --> 01:09:29,643 when you already have an Englishman on the throne? 909 01:09:41,002 --> 01:09:43,135 What is that horrid smell? 910 01:09:50,098 --> 01:09:51,796 Come along, come along. 911 01:09:51,883 --> 01:09:53,058 Outside. Outside. 912 01:09:53,145 --> 01:09:54,625 No. 913 01:09:54,712 --> 01:09:57,062 The Rajah hasn't seen them yet. 914 01:09:58,716 --> 01:10:00,108 Surely, Sir James, 915 01:10:00,196 --> 01:10:01,240 you must have at least one evening 916 01:10:01,327 --> 01:10:02,807 with your own kind. 917 01:10:04,200 --> 01:10:06,027 Madame, they are my honored guests. 918 01:10:06,114 --> 01:10:08,726 Oh, the princes, to be sure. 919 01:10:10,641 --> 01:10:11,816 Now, shoo. 920 01:10:11,903 --> 01:10:13,426 Mrs. Crookshank! 921 01:10:16,386 --> 01:10:20,303 You are new here, and most welcome. 922 01:10:20,390 --> 01:10:22,653 But I do insist you show respect. 923 01:10:24,611 --> 01:10:27,527 Ladies, I believe this is our cue now. 924 01:10:29,181 --> 01:10:31,357 -Englishmen and their port. -Really, Arthur. 925 01:10:35,840 --> 01:10:37,494 You knew. 926 01:10:39,931 --> 01:10:41,759 They brought you out here to twist my arm. 927 01:10:41,846 --> 01:10:43,151 How could you, Arthur? 928 01:10:43,239 --> 01:10:45,502 It's time, Jim. It's for the best. 929 01:10:49,070 --> 01:10:50,637 No, it's not. 930 01:10:50,724 --> 01:10:52,117 You know what things were like before I came. 931 01:10:52,204 --> 01:10:53,858 And what's changed? 932 01:10:53,945 --> 01:10:56,252 Headhunters, pirates, slavers. 933 01:10:56,339 --> 01:10:58,471 And they'll be here long after you've gone. 934 01:10:58,558 --> 01:11:01,300 You've gone broke trying to save these people, Jim. 935 01:11:01,387 --> 01:11:03,476 Come home. 936 01:11:03,563 --> 01:11:05,739 Marry a rich widow. Get knighted by the queen. 937 01:11:05,826 --> 01:11:08,481 Let England worry about Sarawak. 938 01:11:13,573 --> 01:11:15,358 So that's it? 939 01:11:17,055 --> 01:11:19,623 The scheme you've cooked up with your fellows at the club? 940 01:11:19,710 --> 01:11:22,452 He's gone mad, the poor bastard, he's gone native. 941 01:11:22,539 --> 01:11:24,628 Bring him back to England, marry him, knight him, 942 01:11:24,715 --> 01:11:26,804 and then we'll have another colony. 943 01:11:39,469 --> 01:11:40,905 I'm not mad. 944 01:11:47,781 --> 01:11:49,522 No. 945 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 You're just different. 946 01:12:23,774 --> 01:12:25,297 We should let him think about it. 947 01:12:25,384 --> 01:12:26,864 I'm going with him. 948 01:12:26,951 --> 01:12:28,779 Why? 949 01:12:28,866 --> 01:12:30,955 She's the one. The one you left. 950 01:12:31,042 --> 01:12:35,089 I don't care about her. I love you. 951 01:12:36,613 --> 01:12:38,571 They humiliated me. 952 01:12:43,576 --> 01:12:45,752 I gave myself to you. 953 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 All of me. 954 01:12:47,885 --> 01:12:49,234 Fatima... 955 01:12:49,321 --> 01:12:53,412 please come back inside. 956 01:12:53,499 --> 01:12:56,241 I can never be English. 957 01:12:57,198 --> 01:12:59,113 I don't want you to be. 958 01:12:59,200 --> 01:13:00,593 I just want you. 959 01:13:01,812 --> 01:13:03,379 You're one of them. 960 01:13:04,771 --> 01:13:06,904 You cannot run from who you are. 961 01:13:10,516 --> 01:13:12,126 Fatima. 962 01:14:01,741 --> 01:14:04,222 What will you do now, Rajah? 963 01:14:04,309 --> 01:14:06,006 Go to bed. 964 01:14:07,268 --> 01:14:08,748 I have a fever. 965 01:14:10,663 --> 01:14:13,536 I think Fatima is waiting for you. 966 01:14:13,623 --> 01:14:15,276 No. 967 01:14:15,363 --> 01:14:17,278 She went to Lundu. 968 01:14:17,365 --> 01:14:20,804 She's upset. 969 01:14:20,891 --> 01:14:23,284 This comes of treating her like an Englishwoman, Jim. 970 01:14:23,371 --> 01:14:26,244 A Malay wife would not have been at the table. 971 01:14:26,331 --> 01:14:28,115 The Lanun will attack soon. 972 01:14:28,202 --> 01:14:30,466 They have arms, boats, gold, 973 01:14:30,553 --> 01:14:32,816 and Makota to lead them. 974 01:14:32,903 --> 01:14:36,515 Why not let this detestable Sir Edward woo you a little? 975 01:14:37,951 --> 01:14:40,258 Give England an island full of coal and fever. 976 01:14:40,345 --> 01:14:43,261 Like Labuan. 977 01:14:43,348 --> 01:14:45,829 A small price for a steamship, Jim. 978 01:14:47,483 --> 01:14:49,180 You don't know them. 979 01:14:50,268 --> 01:14:51,791 England. 980 01:14:51,878 --> 01:14:53,880 The Empire. 981 01:14:55,534 --> 01:14:57,493 They don't want some of you. 982 01:14:58,624 --> 01:15:00,800 England devours all of you. 983 01:15:02,759 --> 01:15:04,412 I was born in India. 984 01:15:04,500 --> 01:15:06,937 I've seen it firsthand. 985 01:15:08,286 --> 01:15:09,853 Better that than Lanun. 986 01:15:09,940 --> 01:15:13,073 Kill the snake once and for all, now. 987 01:15:13,160 --> 01:15:15,206 Or leave. 988 01:15:15,293 --> 01:15:17,164 But you must decide. 989 01:15:19,036 --> 01:15:20,733 So, what do you choose? 990 01:15:21,604 --> 01:15:23,214 I choose Sarawak. 991 01:15:24,650 --> 01:15:26,086 Fatima. 992 01:15:27,479 --> 01:15:29,046 You. 993 01:15:32,745 --> 01:15:36,357 Firelight dancing on the river. 994 01:15:36,444 --> 01:15:40,623 The sound of Malay voices singing in my dreams. 995 01:15:42,668 --> 01:15:44,583 All of it. 996 01:15:49,153 --> 01:15:50,546 Yes. 997 01:15:51,416 --> 01:15:53,200 Definitely a fever. 998 01:15:56,769 --> 01:15:58,466 Good night. 999 01:16:05,778 --> 01:16:07,867 Ahoy, Chinamen! Chinamen! 1000 01:16:21,228 --> 01:16:22,795 It's all just happening. 1001 01:16:23,883 --> 01:16:25,581 I can't seem to stop it. 1002 01:16:27,713 --> 01:16:29,236 Jim, look at me. 1003 01:16:31,412 --> 01:16:32,892 You're not well. 1004 01:16:34,198 --> 01:16:36,069 Come on. 1005 01:19:12,225 --> 01:19:14,053 Honestly, fireworks at this time of night? 1006 01:19:14,140 --> 01:19:15,402 Elizabeth, we're under attack. 1007 01:19:15,489 --> 01:19:16,926 -What? -You have to hide. 1008 01:19:22,975 --> 01:19:25,151 -You can't leave me. -I have got to find Jim. Come. 1009 01:19:25,238 --> 01:19:27,327 -Ridiculous. I can't-- -He needs me. The cannon. 1010 01:19:27,414 --> 01:19:29,677 -Come on, get in. -What am I supposed to do? 1011 01:19:29,765 --> 01:19:31,070 Elizabeth, I'll come for you. 1012 01:19:31,157 --> 01:19:33,072 You must go to James. 1013 01:19:33,159 --> 01:19:36,946 Tell the Rajah that my last thoughts 1014 01:19:37,033 --> 01:19:39,339 were of my love for him. 1015 01:19:39,426 --> 01:19:41,646 Here, go. 1016 01:19:43,430 --> 01:19:44,780 I'll come back. 1017 01:20:11,284 --> 01:20:14,766 Jim! The guns! Where are they? 1018 01:20:15,985 --> 01:20:17,856 Jim! Jim! 1019 01:20:17,943 --> 01:20:19,510 The guns! 1020 01:20:19,597 --> 01:20:21,164 Arthur? 1021 01:20:22,426 --> 01:20:24,167 You're back in England. 1022 01:20:24,254 --> 01:20:26,082 With Elizabeth. 1023 01:20:27,605 --> 01:20:29,737 Jim, snap to it. 1024 01:20:29,825 --> 01:20:31,130 The guns, man! Where are they? 1025 01:20:31,217 --> 01:20:32,784 Jim, the guns. 1026 01:20:46,145 --> 01:20:47,668 This is all Makota's doing. 1027 01:20:49,105 --> 01:20:50,889 I've got a pistol inside the house. 1028 01:20:50,976 --> 01:20:53,022 No, no, no. Jim... 1029 01:20:55,459 --> 01:20:56,852 Jim. 1030 01:21:23,835 --> 01:21:26,185 Subu! Over here! 1031 01:21:28,144 --> 01:21:29,623 So... 1032 01:21:29,710 --> 01:21:31,799 Brooke's got into some native squabble, eh? 1033 01:21:31,887 --> 01:21:33,410 We've got to hurry. 1034 01:21:33,497 --> 01:21:36,065 Oh, do sit down, Lieutenant. You look a mess. 1035 01:21:36,152 --> 01:21:37,936 With respect, sir, there's no time. 1036 01:21:38,023 --> 01:21:40,243 We've got to take the Nemesis upriver to save them. 1037 01:21:40,330 --> 01:21:41,722 Hmm. 1038 01:21:49,556 --> 01:21:52,864 Her Majesty's steamships are not for haring around the jungle. 1039 01:21:52,951 --> 01:21:54,561 But they're English, sir. 1040 01:21:54,648 --> 01:21:56,607 Sir James, the Crookshanks. Women and children. 1041 01:21:56,694 --> 01:21:58,130 And the Dayaks. 1042 01:21:58,217 --> 01:22:00,219 Do you know what the Lanun will do to them? 1043 01:22:00,306 --> 01:22:02,439 I am sorry for the Crookshanks, 1044 01:22:02,526 --> 01:22:04,136 but that's on Brooke. 1045 01:22:04,223 --> 01:22:06,573 As for Dayaks and Lanun, 1046 01:22:06,660 --> 01:22:08,575 one native's as much as another. 1047 01:22:09,707 --> 01:22:12,188 -Sir, I have to insist-- -No. 1048 01:22:12,275 --> 01:22:14,407 The Nemesis shall remain here. 1049 01:22:14,494 --> 01:22:15,931 We'll let them kill each other, 1050 01:22:16,018 --> 01:22:17,933 and then come in and pick up the pieces. 1051 01:22:19,412 --> 01:22:21,414 Sir, I respectfully request to go upriver 1052 01:22:21,501 --> 01:22:23,242 to pick up any survivors. 1053 01:22:24,374 --> 01:22:26,158 As you wish. 1054 01:22:26,245 --> 01:22:29,074 But not as the Navy. You're on your own. 1055 01:22:30,423 --> 01:22:31,511 I say, I'm out of bacon. 1056 01:22:31,598 --> 01:22:32,991 Boy. 1057 01:22:45,482 --> 01:22:49,138 Now, I am your Rajah. 1058 01:22:50,443 --> 01:22:53,838 No more English to steal our land... 1059 01:22:55,100 --> 01:22:58,016 to rob our coal for the Navy. 1060 01:23:03,413 --> 01:23:06,198 Take away our gold 1061 01:23:06,285 --> 01:23:09,462 so their fine women 1062 01:23:09,549 --> 01:23:13,031 can have shiny things in their ears 1063 01:23:13,118 --> 01:23:16,078 as they shoo out the niggers. 1064 01:23:16,165 --> 01:23:18,732 Where are your earrings now? 1065 01:23:18,819 --> 01:23:20,299 Get away from her. 1066 01:23:20,386 --> 01:23:21,474 You're mad. 1067 01:23:21,561 --> 01:23:23,085 I'm not mad. 1068 01:23:24,477 --> 01:23:26,914 -I'm a patriot. - Patriot? 1069 01:23:27,002 --> 01:23:29,613 -Wait till Brooke comes back. - He's here. 1070 01:23:30,831 --> 01:23:33,399 There's your white Rajah. 1071 01:23:46,586 --> 01:23:48,414 Ahoy! 1072 01:23:50,329 --> 01:23:52,331 Is anybody out there? 1073 01:24:00,861 --> 01:24:02,298 Ahoy! 1074 01:24:05,388 --> 01:24:07,520 Subu, Subu, portside. 1075 01:24:13,265 --> 01:24:15,180 -Charley. - It's me. 1076 01:24:16,573 --> 01:24:18,314 You're okay. 1077 01:24:18,401 --> 01:24:19,924 Lift him. 1078 01:24:27,975 --> 01:24:29,238 It's all right. 1079 01:24:29,325 --> 01:24:30,761 Hey, hey. 1080 01:24:30,848 --> 01:24:32,806 Lift him. Lift him. 1081 01:24:33,677 --> 01:24:34,895 Are you okay? 1082 01:24:45,210 --> 01:24:46,690 Tuan. 1083 01:24:48,866 --> 01:24:50,868 He said to say he loved you. 1084 01:25:13,238 --> 01:25:14,892 Elizabeth? Elizabeth? 1085 01:25:14,979 --> 01:25:16,807 They realized you were alive, 1086 01:25:16,894 --> 01:25:19,201 they took all the prisoners and left for Brunei. 1087 01:25:19,288 --> 01:25:21,159 Disappeared like ghosts. 1088 01:25:21,246 --> 01:25:22,595 Like ghosts. 1089 01:25:24,119 --> 01:25:26,033 We didn't pass them coming upriver. 1090 01:25:26,121 --> 01:25:27,861 They'll head east through the mangrove. 1091 01:25:27,948 --> 01:25:29,385 We can catch them if we hurry. 1092 01:25:31,387 --> 01:25:32,910 Sir? 1093 01:25:46,489 --> 01:25:47,925 Sir... 1094 01:26:31,447 --> 01:26:33,449 It's all my fault. 1095 01:26:35,320 --> 01:26:36,974 It's too dangerous. 1096 01:26:39,019 --> 01:26:41,283 We've got to get you home. 1097 01:27:43,736 --> 01:27:45,651 It was Tujang's. 1098 01:27:51,396 --> 01:27:53,616 You can't run from this, James. 1099 01:27:55,182 --> 01:27:56,967 She's right, sir. Look. 1100 01:28:46,233 --> 01:28:48,192 I thought I was dead. 1101 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 Leaving my past behind. 1102 01:28:53,328 --> 01:28:56,156 Instead, it was those I loved who died. 1103 01:28:57,680 --> 01:28:59,899 And I have left them. 1104 01:29:02,641 --> 01:29:05,688 I see it clearly now. 1105 01:29:05,775 --> 01:29:09,344 I never needed a steamship to find Makota. 1106 01:29:12,782 --> 01:29:14,653 He came to me. 1107 01:29:18,265 --> 01:29:21,356 He was always coming to me. 1108 01:29:47,512 --> 01:29:49,775 Malay guards. 1109 01:30:00,525 --> 01:30:02,397 Makota's men. 1110 01:30:02,484 --> 01:30:04,311 The Lanun caught them stealing. 1111 01:30:06,923 --> 01:30:09,099 Makota thinks he can control them. 1112 01:30:10,883 --> 01:30:12,885 Lanun care only for the Lanun. 1113 01:30:17,760 --> 01:30:20,153 They're over there, listen, in the cove. 1114 01:30:24,941 --> 01:30:26,377 Let's get the Royalist. 1115 01:30:26,464 --> 01:30:27,987 We can anchor up beyond the reef, 1116 01:30:28,074 --> 01:30:29,598 in cannon range. 1117 01:30:29,685 --> 01:30:31,948 No. 1118 01:30:32,035 --> 01:30:33,471 It's too bright. 1119 01:30:34,429 --> 01:30:35,865 Later. 1120 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 I see him... 1121 01:30:50,096 --> 01:30:53,056 out there alone with the Lanun. 1122 01:30:53,970 --> 01:30:56,668 Fighting over the spoils. 1123 01:30:57,756 --> 01:31:00,150 Once they devour the prisoners, 1124 01:31:00,237 --> 01:31:03,327 they'll fall on him like ravening beasts. 1125 01:31:17,167 --> 01:31:20,475 I've been living in a fantasy of my own making. 1126 01:31:22,259 --> 01:31:25,871 To rule the jungle, I must love the jungle. 1127 01:31:26,785 --> 01:31:28,178 All of it. 1128 01:31:30,006 --> 01:31:31,747 The beauty... 1129 01:31:34,227 --> 01:31:35,968 and the blood. 1130 01:31:38,144 --> 01:31:41,017 He's not waiting for me to kill him. 1131 01:31:42,888 --> 01:31:45,456 He's waiting for me to save him. 1132 01:33:02,446 --> 01:33:06,581 Too weak to kill. Too weak to rule. 1133 01:33:25,817 --> 01:33:28,037 I surrender. 1134 01:33:30,169 --> 01:33:31,693 Mercy. 1135 01:33:31,780 --> 01:33:34,086 Please. Please. 1136 01:33:35,697 --> 01:33:37,960 Mercy. 1137 01:33:39,309 --> 01:33:40,919 Please. 1138 01:33:42,704 --> 01:33:44,314 No! No! 1139 01:35:15,100 --> 01:35:17,363 And so I am ruined... 1140 01:35:18,451 --> 01:35:19,888 but free. 1141 01:35:22,586 --> 01:35:25,023 Rajah! Rajah! Rajah! 1142 01:35:25,110 --> 01:35:27,896 Rajah! Rajah! Rajah! 1143 01:35:50,570 --> 01:35:52,224 I'm not ready, sir. 1144 01:35:53,443 --> 01:35:55,837 You're the boy I used to be, Charley. 1145 01:35:58,274 --> 01:36:00,232 I'd rather be the man you are now. 1146 01:36:02,495 --> 01:36:03,932 No. 1147 01:36:04,019 --> 01:36:05,934 You don't want that. 1148 01:36:06,021 --> 01:36:09,328 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1149 01:36:09,415 --> 01:36:13,158 Rajah! Rajah! Rajah! Rajah! 1150 01:36:13,245 --> 01:36:16,248 Rajah! Rajah! Rajah! 70903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.