All language subtitles for Dynasty.2017.S04E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,407 Anteriormente em Dynasty... 2 00:00:02,431 --> 00:00:03,867 Vou me mudar pro La Mirage. 3 00:00:03,891 --> 00:00:05,396 Talvez você possa obter suítes adjacentes 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,007 com Cristal e seu novo namorado. 5 00:00:07,050 --> 00:00:09,922 Eu suponho.. eu poderia ser sua nova terapeuta. 6 00:00:09,966 --> 00:00:11,374 Mas apenas para PT, 7 00:00:11,398 --> 00:00:13,709 Não vou voltar para cá e não vamos voltar a ficar juntos. 8 00:00:13,752 --> 00:00:16,016 Esse divórcio vai ficar muito feio. 9 00:00:16,059 --> 00:00:17,278 Ofereci-lhe esta casa em nosso 10 00:00:17,321 --> 00:00:18,975 assentamento como um gesto de boa vontade. 11 00:00:19,019 --> 00:00:21,064 Mas, enquanto ainda estivermos casados, eu possuo metade dele. 12 00:00:21,108 --> 00:00:22,805 E estou me mudando até que isso seja resolvido. 13 00:00:27,288 --> 00:00:29,377 Estou indo para a academia quando chegarmos em casa. 14 00:00:29,420 --> 00:00:32,312 Duas semanas comendo assim, não é bom para o tanquinho. 15 00:00:32,336 --> 00:00:35,426 Bem, eu pensei o objetivo de ser casado é que você não precisa mais malhar. 16 00:00:35,470 --> 00:00:36,566 Ou podemos virar este avião 17 00:00:36,590 --> 00:00:39,778 e voltar para as Maldivas para 2ª parte da lua de mel. 18 00:00:39,822 --> 00:00:42,072 Por mais que o seu conhecimento sexy de francês me tente, 19 00:00:42,096 --> 00:00:43,782 não podemos evitar a realidade para sempre. 20 00:00:43,826 --> 00:00:45,909 E pela primeira vez, eu não quero. 21 00:00:45,933 --> 00:00:48,396 Porque ser casada comigo é o mais feliz que você já esteve? 22 00:00:48,439 --> 00:00:53,166 Sim, isso e por causa dessa entrevista nacional na TV com Meredith Prescott, 23 00:00:53,190 --> 00:00:55,446 que estamos fazendo como um dos novos casais mais poderosos da América. 24 00:00:55,490 --> 00:00:57,045 Você estava falando sério sobre isso? 25 00:00:57,069 --> 00:00:58,406 Liam, estamos em crise. 26 00:00:58,449 --> 00:01:01,104 Carrington Atlantic afundando. Blake perdendo a mansão. 27 00:01:01,148 --> 00:01:03,019 Nosso casamento se transformando em uma cena de crime. 28 00:01:03,063 --> 00:01:05,804 Preciso de uma plataforma para derrubar esses rumores 29 00:01:05,828 --> 00:01:07,589 de que a dinastia Carrington está implodindo. 30 00:01:07,632 --> 00:01:11,114 Ok, mas é um problema que esses "rumores" são realmente verdadeiros? 31 00:01:11,158 --> 00:01:11,685 Sim. 32 00:01:11,709 --> 00:01:14,117 A confiança na Fallon Unlimited está despencando. 33 00:01:14,161 --> 00:01:16,946 Eu tinha um grupo de gestão de patrimônio pronto para investir oito dígitos, 34 00:01:16,989 --> 00:01:18,469 e agora eles estão com medo de se comprometer. 35 00:01:18,513 --> 00:01:22,883 Mas assim que eu mostrar a todos que estou mais forte do que nunca, tudo ficará bem. 36 00:01:23,417 --> 00:01:25,865 Você me disse que é um show "em casa com os casais poderosos", 37 00:01:25,889 --> 00:01:27,435 então isso significa que podemos finalmente... 38 00:01:27,478 --> 00:01:28,871 Não não não não não. Nós discutimos isso. 39 00:01:28,914 --> 00:01:31,569 A mansão é minha casa e agora também é sua. 40 00:01:31,613 --> 00:01:33,267 Nós... discutimos isso? 41 00:01:33,310 --> 00:01:35,269 Bem, eu devo ter discutido isso para nós. 42 00:01:35,312 --> 00:01:37,880 Agora, apenas coma seu sorvete antes que derreta. 43 00:01:39,490 --> 00:01:41,144 Você parece bem. 44 00:01:41,188 --> 00:01:44,843 "Ótimo" ou ótimo para alguém que foi esfaqueado por um psicopata? 45 00:01:44,887 --> 00:01:46,678 Eu irei com os dois. 46 00:01:46,702 --> 00:01:49,674 Chocante, porque não saio daqui há duas semanas. 47 00:01:49,718 --> 00:01:50,762 Estou ficando louca. 48 00:01:50,806 --> 00:01:52,199 Diga-me algo emocionante. 49 00:01:52,242 --> 00:01:54,244 Eu tenho algumas notícias de futebol. 50 00:01:54,288 --> 00:01:56,725 Você não sabe o que significa a palavra "emocionante"? 51 00:01:56,768 --> 00:01:59,945 A liga me nomeou Dono do Ano. 52 00:01:59,989 --> 00:02:03,688 Achei que você não conseguiria, mas é emocionante! 53 00:02:03,732 --> 00:02:05,212 Parabéns! 54 00:02:05,255 --> 00:02:06,561 O que é empolgante? 55 00:02:06,604 --> 00:02:08,824 Além da minha namorada abraçando o ex dela. 56 00:02:09,607 --> 00:02:12,697 Culhane acaba de ser eleito o Dono do Ano da liga de futebol. 57 00:02:12,741 --> 00:02:14,046 Parabéns. 58 00:02:14,090 --> 00:02:18,268 É uma coisa boa que eles votaram antes do jogo Atlantix de ontem à noite, no entanto. 59 00:02:18,312 --> 00:02:22,229 A ofensa não pôde terminar. A defesa era terrível no balcão. 60 00:02:22,272 --> 00:02:25,232 O que? Eu era o médico do time, lembra? 61 00:02:25,275 --> 00:02:29,584 Certo, doutor, o que achou da atuação de Victor Diaz? 62 00:02:29,627 --> 00:02:30,846 Não foi sua melhor exibição. 63 00:02:30,889 --> 00:02:31,847 Tudo bem, dê uma folga para ele. 64 00:02:31,890 --> 00:02:33,767 Talvez seu joelho ainda esteja doendo 65 00:02:33,791 --> 00:02:36,025 de quando aqueles caras o quebraram no La Mirage no ano passado. 66 00:02:36,068 --> 00:02:37,548 Seu treinador saberia se ele estivesse ferido. 67 00:02:37,592 --> 00:02:39,333 A menos que Victor tenha mentido para eles sobre isso. 68 00:02:39,376 --> 00:02:40,940 É por isso que vamos ter uma conversinha 69 00:02:40,964 --> 00:02:43,032 sobre as coisas, e resolver isso. 70 00:02:44,338 --> 00:02:47,210 O Proprietário Clássico do Ano mova-se ali mesmo. 71 00:02:48,080 --> 00:02:49,821 Como foi a reabilitação com Cristal esta manhã? 72 00:02:49,865 --> 00:02:52,215 Qual reabilitação? Físico ou conjugal? 73 00:02:52,259 --> 00:02:54,043 Presumi que eles eram o mesmo. 74 00:02:54,086 --> 00:02:56,306 Eles são. E ambos estão melhorando. 75 00:02:56,350 --> 00:02:59,222 Estou pensando em pedir para ela voltar a morar aqui. 76 00:02:59,266 --> 00:03:01,224 O que seria ótimo se você ainda fosse o dono da mansão. 77 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 Sem mencionar um ou dois outros problemas. 78 00:03:03,270 --> 00:03:04,381 Outros problemas, como o quê? 79 00:03:04,405 --> 00:03:08,057 Cristal está ciente que você roubou o dinheiro da fundação para a clínica dela. 80 00:03:08,100 --> 00:03:13,845 E eu ouvi um boato de que o padre Caleb a tem visitado com frequência em La Mirage. 81 00:03:13,889 --> 00:03:15,369 Bem, então vou ter que melhorar meu jogo. 82 00:03:15,412 --> 00:03:17,849 Encontre outra maneira de passar mais tempo com ela. 83 00:03:17,893 --> 00:03:20,722 Quando eu ligo, ninguém resiste àquela velha... 84 00:03:20,765 --> 00:03:22,158 Magia de Blake. 85 00:03:24,943 --> 00:03:27,555 Você sabe, falando em verificar... 86 00:03:27,598 --> 00:03:29,731 você já encontrou meu amigo há muito perdido? 87 00:03:29,774 --> 00:03:31,646 Infelizmente, ele permanece escondido. 88 00:03:32,734 --> 00:03:33,952 A Europa Oriental não é pequena. 89 00:03:33,996 --> 00:03:35,620 Eu preciso que você o encontre. 90 00:03:35,644 --> 00:03:37,042 Em breve. 91 00:03:38,957 --> 00:03:41,395 Bem, eu acho que esse foi um empate. 92 00:03:41,438 --> 00:03:43,266 O quarto consecutivo. 93 00:03:45,268 --> 00:03:48,967 Realmente precisamos discutir nossa grande entrada para esta entrevista. 94 00:03:48,991 --> 00:03:50,385 Estava pensando que talvez.. 95 00:03:50,409 --> 00:03:52,303 Bem-vindos de volta, recém-casados. 96 00:03:52,327 --> 00:03:53,276 É bom ter você em casa. 97 00:03:53,320 --> 00:03:55,539 Eu tenho muitas perguntas. Eu tenho somente uma. 98 00:03:55,583 --> 00:03:58,847 Por que há um escritório instalado no saguão da minha casa? 99 00:03:58,890 --> 00:03:59,978 Sim, isso era meu. 100 00:04:00,022 --> 00:04:01,284 Bem, porque eu moro aqui agora. 101 00:04:01,328 --> 00:04:05,419 Sua mãe me traiu, então eu alterei nosso acordo de divórcio, 102 00:04:05,462 --> 00:04:08,194 e eu não vou sair, até que ela assine. 103 00:04:08,218 --> 00:04:10,071 Bem, mesmo que isso fizesse sentido, 104 00:04:10,095 --> 00:04:12,774 existem dezenas de quartos nesta casa que você pode se instalar. 105 00:04:12,817 --> 00:04:14,784 Quer dizer, eu literalmente tenho um escritório 106 00:04:14,808 --> 00:04:17,120 e uma sala de costura no andar de cima, que eu nunca vi. 107 00:04:17,144 --> 00:04:18,388 Bem, preciso pressionar sua mãe. 108 00:04:18,432 --> 00:04:21,435 Assim ela concordará com nosso divórcio mais rápido e eu posso ir para casa. 109 00:04:21,478 --> 00:04:24,960 Certo, deixando de lado o fato de que agora estamos vivendo em uma sitcom, 110 00:04:25,003 --> 00:04:27,630 Liam e eu temos uma importante entrevista de TV 111 00:04:27,654 --> 00:04:30,049 que estamos fazendo nesta mesma sala... ... amanhã, 112 00:04:30,073 --> 00:04:32,010 então se você pudesse apenas tirar tudo de... 113 00:04:32,054 --> 00:04:33,534 Desculpe, espere um segundo. 114 00:04:33,577 --> 00:04:35,449 Eu preciso atender isso. 115 00:04:35,492 --> 00:04:37,625 Algo grande está para acontecer neste escritório. 116 00:04:37,668 --> 00:04:40,149 Não é um escritório. 117 00:04:40,192 --> 00:04:42,020 Isso tudo é uma loucura, especialmente depois da viagem, 118 00:04:42,064 --> 00:04:44,327 então estarei dormindo, sonhando com as Maldivas. 119 00:04:46,721 --> 00:04:48,157 Eu perdi minha conexão. 120 00:04:48,200 --> 00:04:50,290 O que aconteceu com o Wi-Fi? 121 00:04:50,333 --> 00:04:52,379 Eu estava apenas brincando com meu novo brinquedo. 122 00:04:52,422 --> 00:04:53,902 É chamado de bloqueador de Wi-Fi. 123 00:04:53,945 --> 00:04:55,686 Isso poderia ter encerrado sua ligação? 124 00:04:56,796 --> 00:04:58,428 Sinto muito pela sua perda... 125 00:04:58,472 --> 00:04:59,821 de sinal. 126 00:05:00,822 --> 00:05:02,040 Bem-vinda a casa, querida. 127 00:05:02,084 --> 00:05:03,520 Quero ouvir tudo sobre sua viagem. 128 00:05:03,564 --> 00:05:06,669 Quero dizer, claramente, eu entrei em uma realidade alternativa. 129 00:05:06,693 --> 00:05:08,482 Alexis, você desliga essa coisa. 130 00:05:08,525 --> 00:05:09,787 Alegremente. 131 00:05:09,831 --> 00:05:12,050 Simplesmente concorde com meus novos termos de divórcio, 132 00:05:12,094 --> 00:05:16,359 incluindo mais dinheiro e reiniciando a escavação na mina de diamantes. 133 00:05:16,403 --> 00:05:19,265 Então você pode voltar para sua própria mansão 134 00:05:19,289 --> 00:05:22,365 com seu próprio escritório particular e feche todos os negócios que você deseja. 135 00:05:22,409 --> 00:05:25,194 Não vou fazer nada até que você concorde com meus termos. 136 00:05:25,237 --> 00:05:28,023 Que incluem nem um centavo para escavação. 137 00:05:28,066 --> 00:05:29,677 Tudo bem. 138 00:05:29,720 --> 00:05:30,852 Você ganha. 139 00:05:30,895 --> 00:05:31,940 Sério? 140 00:05:31,983 --> 00:05:33,279 Sim. 141 00:05:33,303 --> 00:05:34,203 Aqui está seu acordo assinado. 142 00:05:35,422 --> 00:05:37,467 Sério? Alexis, pare. 143 00:05:37,511 --> 00:05:39,327 Eu simplesmente adoro quando neva na Geórgia. Pare. Isto é ridículo. 144 00:05:39,351 --> 00:05:40,775 Droga, Alexis! 145 00:05:40,818 --> 00:05:42,472 Pare com isso! 146 00:05:42,516 --> 00:05:44,474 E aqui está o parágrafo dois. -Corte isso agora. 147 00:05:44,518 --> 00:05:45,736 -Pare. -Ei. 148 00:05:45,780 --> 00:05:47,956 Ei você... 149 00:05:47,999 --> 00:05:49,610 É o chefe desta família. 150 00:05:49,653 --> 00:05:52,134 Faça alguma coisa. Isso não pode estar acontecendo durante a minha entrevista. 151 00:05:52,177 --> 00:05:53,657 Estou absolutamente fazendo algo. 152 00:05:53,701 --> 00:05:55,659 Eu estou me mudando. Até depois. 153 00:05:55,703 --> 00:05:57,531 O que? Não não não não não. 154 00:05:57,574 --> 00:05:59,010 Você não pode simplesmente sair. 155 00:05:59,054 --> 00:06:00,969 Não se preocupe, tenho certeza de que vai dar certo. 156 00:06:01,012 --> 00:06:02,710 Se não, não me chame. 157 00:06:02,753 --> 00:06:03,711 Você está estragando meu terno! 158 00:06:03,754 --> 00:06:04,799 Vejo você no Dia de Ação de Graças. 159 00:06:04,842 --> 00:06:06,563 Não. 160 00:06:06,587 --> 00:06:08,106 S04E03 Episódio: Everybody Loves the Carringtons 161 00:06:08,130 --> 00:06:13,987 Legenda waaaallace 162 00:06:14,011 --> 00:06:18,795 Para mais legendas de Dynasty acesse legendas.tv 163 00:06:18,813 --> 00:06:20,423 Anders. 164 00:06:20,467 --> 00:06:22,382 Está tudo bem? 165 00:06:22,425 --> 00:06:26,298 Peachy. Acabei de passar para apresentar seu novo vizinho. 166 00:06:26,342 --> 00:06:29,040 Você se lembra de Blake Carrington. 167 00:06:29,084 --> 00:06:30,694 Olá, Cristal. 168 00:06:31,652 --> 00:06:34,437 Algum de vocês quer explicar o que está acontecendo aqui? 169 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 Acabei de me mudar da mansão para La Mirage. 170 00:06:37,266 --> 00:06:39,181 Na verdade, ainda não comi. 171 00:06:39,224 --> 00:06:41,226 Eu posso me juntar a você? Ouvi dizer que o robalo é excelente. 172 00:06:41,270 --> 00:06:44,186 O molho velouté de cebolinha tem um toque especial. 173 00:06:44,229 --> 00:06:46,014 Estou conhecendo alguém. 174 00:06:46,057 --> 00:06:47,581 Mas obrigado. 175 00:06:48,408 --> 00:06:49,626 Não tem problema. 176 00:06:49,670 --> 00:06:51,691 Não estou aqui para te incomodar, eu prometo. 177 00:06:51,715 --> 00:06:52,977 Mas, 178 00:06:53,021 --> 00:06:57,025 Estarei no andar da cobertura se você quiser me incomodar. 179 00:06:59,288 --> 00:07:03,423 Sim, estarei no terceiro andar, suíte júnior, se precisar de mim. 180 00:07:06,600 --> 00:07:08,166 Oi. 181 00:07:08,210 --> 00:07:10,430 Era o Blake que acabei de ver saindo? 182 00:07:10,473 --> 00:07:11,953 Sim, foi. 183 00:07:11,996 --> 00:07:16,653 Suponho que você não aproveitou a oportunidade para contar a ele sobre nós. 184 00:07:17,480 --> 00:07:18,760 Eu falei pra você, 185 00:07:18,784 --> 00:07:24,008 vou contar pra ele assim que terminar o PT, o que vai ser em breve. 186 00:07:24,835 --> 00:07:27,577 Ele está realmente se mudando para cá. 187 00:07:27,621 --> 00:07:30,014 O que? Ele não tem onde morar. 188 00:07:30,058 --> 00:07:32,713 E ele disse que não está aqui para me incomodar. 189 00:07:32,756 --> 00:07:36,107 Bem, isso é exatamente o que alguém que vai incomodar você diria. 190 00:07:37,108 --> 00:07:38,806 Ele está manipulando você. 191 00:07:40,111 --> 00:07:41,591 Escuta. 192 00:07:42,897 --> 00:07:44,681 Você não precisa se preocupar com Blake. 193 00:07:45,813 --> 00:07:47,379 Eu quero estar com você. 194 00:07:48,337 --> 00:07:50,774 Eu só... preciso de um pouco de tempo. 195 00:07:53,647 --> 00:07:54,735 Abra. 196 00:07:55,392 --> 00:07:57,520 Sam, você não precisava fazer isso. 197 00:07:57,564 --> 00:08:00,697 Claro que sim. É o nosso aniversário de bate-papo por vídeo de duas semanas. 198 00:08:00,741 --> 00:08:02,960 Sim, eu não acho que isso seja uma coisa. 199 00:08:03,004 --> 00:08:05,354 Olha, eu só queria fazer algo legal para você e algo 200 00:08:05,397 --> 00:08:08,183 que nos ajudasse a nos sentirmos mais conectados. 201 00:08:09,140 --> 00:08:10,490 Tudo bem. 202 00:08:11,534 --> 00:08:15,274 Esse é um queijo branco Stilton Gold do Reino Unido, 203 00:08:15,298 --> 00:08:17,888 com manchas de folha de ouro comestível. 204 00:08:17,932 --> 00:08:21,109 E sim, é caro, mas, novamente, você está comendo ouro, então... 205 00:08:21,152 --> 00:08:26,070 E combina muito bem com aquela garrafa de Bordeaux, eu tinha vindo da França. 206 00:08:26,114 --> 00:08:28,551 E eu sei o que você está pensando, mas não se preocupe. 207 00:08:29,770 --> 00:08:31,728 Eu tenho um conjunto correspondente. 208 00:08:31,772 --> 00:08:36,629 Olha, Sam, você realmente tem que parar de me enviar presentes caros todos os dias. 209 00:08:36,653 --> 00:08:39,170 isso meio que... está me deixando desconfortável. 210 00:08:39,214 --> 00:08:43,566 Talvez apenas, apenas diminua um pouco, certo? 211 00:08:44,393 --> 00:08:46,395 Não, eu, eu entendo você. 212 00:08:46,438 --> 00:08:48,136 Eu posso me empolgar um pouco. 213 00:08:48,179 --> 00:08:49,877 Mas este é o último, 214 00:08:49,920 --> 00:08:51,008 Eu prometo. 215 00:08:51,052 --> 00:08:52,662 Certo. Bem, obrigado. 216 00:08:53,489 --> 00:08:55,143 Eu tenho que voltar para você em um segundo. 217 00:08:55,186 --> 00:08:58,450 Tenho que ligar para o zoológico de New Orleans para cancelar algo. 218 00:08:59,713 --> 00:09:03,325 Completamente não relacionado a esta conversa. 219 00:09:03,368 --> 00:09:05,327 Por que você está tão estressado com isso? 220 00:09:05,370 --> 00:09:08,112 Esta entrevista tem como objetivo restaurar a fé na minha marca, 221 00:09:08,156 --> 00:09:10,593 para mostrar que o grupo internacional de gestão de fortunas 222 00:09:10,637 --> 00:09:13,683 que Alles é bom e Fallon Carrington é um nome em que se pode confiar. 223 00:09:13,727 --> 00:09:15,793 Mas isso não pode acontecer se Jeff e Alexis 224 00:09:15,817 --> 00:09:17,339 estiverem lutando até a morte no foyer. 225 00:09:17,382 --> 00:09:20,647 Ei, bem, você já pensou em mudar a entrevista para algum lugar mais estável? 226 00:09:20,690 --> 00:09:22,257 Como Titanic? 227 00:09:22,300 --> 00:09:24,969 Esta entrevista é sobre casais poderosos em suas casas, 228 00:09:24,993 --> 00:09:27,915 então mudá-la para outro lugar seria um sinal de instabilidade. 229 00:09:27,958 --> 00:09:30,134 Tudo bem, então não podemos mudar, 230 00:09:30,178 --> 00:09:32,049 mas nós... não podemos fazer aqui? 231 00:09:32,093 --> 00:09:34,437 Não, podemos fazer aqui, assim que eu conseguir que aqueles dois 232 00:09:34,461 --> 00:09:37,489 se resolvam como qualquer casal normal se divorciando de um casamento falso. 233 00:09:39,840 --> 00:09:41,798 Esqueça isso. 234 00:09:41,842 --> 00:09:43,104 é Lucy. 235 00:09:43,147 --> 00:09:45,193 Apenas fique aí. Essa é a sua linha. 236 00:09:45,236 --> 00:09:47,195 Você não pode vir aqui sem passaporte. 237 00:09:47,238 --> 00:09:49,676 Tudo é muito mais fácil em sitcoms. 238 00:09:49,719 --> 00:09:53,201 Meia hora e todos os seus problemas desaparecerão. 239 00:09:55,290 --> 00:09:56,683 Querida, estou em casa. 240 00:09:56,726 --> 00:09:57,945 Oi, querido. 241 00:09:57,988 --> 00:10:00,382 Estou apenas começando a tirar o pó leve. 242 00:10:00,425 --> 00:10:02,863 Uau. O que é isso no seu pescoço? 243 00:10:02,906 --> 00:10:06,518 Joia. Que você saberia se alguma vez me comprasse um presente. 244 00:10:07,868 --> 00:10:09,870 Quanto custou aquela pequena bugiganga? 245 00:10:09,913 --> 00:10:12,176 O que quer que seja cobrado no cartão de crédito. 246 00:10:13,395 --> 00:10:15,049 Faz parte do nosso acordo, lembra? 247 00:10:15,092 --> 00:10:18,052 Se você for um desleixado, posso comprar o que quiser. 248 00:10:18,095 --> 00:10:20,010 Bem, não me lembro de ter assinado esse acordo. 249 00:10:20,054 --> 00:10:22,447 Provavelmente está por trás de toda aquela bagunça ali. 250 00:10:22,491 --> 00:10:23,797 Não é uma bagunça. 251 00:10:23,840 --> 00:10:26,147 Eu sei exatamente onde tudo está. 252 00:10:26,190 --> 00:10:27,235 Eu também. 253 00:10:27,278 --> 00:10:28,497 No chão. 254 00:10:31,195 --> 00:10:34,155 Desculpe pelo atraso. 255 00:10:34,198 --> 00:10:38,072 Este não conseguia desligar o telefone com a mãe. 256 00:10:38,115 --> 00:10:39,377 Por que você odeia minha mãe? 257 00:10:39,421 --> 00:10:42,598 Sim, eu sei. Pergunta idiota.. 258 00:10:42,642 --> 00:10:44,382 O que aconteceu aqui? 259 00:10:44,426 --> 00:10:46,950 Um tornado passou e atingiu sua sala de estar? 260 00:10:46,994 --> 00:10:47,844 Não. 261 00:10:47,868 --> 00:10:50,562 Meu marido acabou de decidir viver na sujeira. 262 00:10:50,606 --> 00:10:52,695 Não, seu marido pode viver como quiser. 263 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 A casa de um homem é sua mansão. 264 00:10:55,176 --> 00:10:57,265 Ei, agora, espere um segundo. 265 00:10:57,308 --> 00:11:02,966 Posso não ser Alfred Einstein, mas acho que posso resolver esse problema. 266 00:11:04,054 --> 00:11:06,448 Esse é o seu lado limpo. 267 00:11:06,491 --> 00:11:08,145 Este é o lado bagunçado de Jeff aqui. 268 00:11:08,189 --> 00:11:10,234 Tudo o que você precisa fazer é ficar do seu lado. 269 00:11:10,278 --> 00:11:11,453 Problema resolvido. 270 00:11:11,496 --> 00:11:13,803 Finalmente, um pouco de paz aqui. 271 00:11:13,847 --> 00:11:15,663 Falando em paz, eu poderia comer um pedaço 272 00:11:15,687 --> 00:11:17,456 daquela famosa Torta de Creme de Coco Colby que você vende no clube. 273 00:11:17,480 --> 00:11:19,000 Agora você está falando minha língua, vizinho. 274 00:11:19,024 --> 00:11:19,809 Está na cozinha. 275 00:11:19,853 --> 00:11:23,683 A cozinha está do meu lado, querido. 276 00:11:23,726 --> 00:11:29,036 O caviar beluga-albino você encomendou especial do Mar Cáspio. 277 00:11:29,079 --> 00:11:30,385 Bem, demorou bastante. 278 00:11:30,428 --> 00:11:31,560 Da próxima vez, irei eu mesmo 279 00:11:31,603 --> 00:11:32,909 viajar para lá e embalá-lo à mão. 280 00:11:34,606 --> 00:11:36,173 Sinto muito, querida. 281 00:11:36,217 --> 00:11:37,392 O caviar está do meu lado. 282 00:11:37,435 --> 00:11:39,742 Aproveite os pratos vazios. 283 00:11:40,438 --> 00:11:43,267 Desfrute de comer com as mãos. 284 00:11:44,616 --> 00:11:47,403 Embora vocês dois possam estar em um impasse, 285 00:11:47,427 --> 00:11:49,113 alguém deveria comer aqueles pequenos ovos de peixe. 286 00:11:49,137 --> 00:11:51,275 Você está com fome, garotão? 287 00:11:51,319 --> 00:11:52,407 Um pouco de champanhe? 288 00:11:52,450 --> 00:11:55,323 Muito champanhe. 289 00:12:02,591 --> 00:12:04,898 Mãe, as zonas vermelhas são suas. 290 00:12:04,941 --> 00:12:06,595 Jeff, você é o verde. 291 00:12:06,638 --> 00:12:09,467 Apenas permaneçam em suas zonas e tudo ficará bem. 292 00:12:09,511 --> 00:12:12,862 Você espera que eu esteja confinado a uma zona como uma espécie de vaca pastando? 293 00:12:12,906 --> 00:12:15,125 Se a grama couber... 294 00:12:15,169 --> 00:12:16,344 O que há com essas zonas amarelas? 295 00:12:16,387 --> 00:12:17,649 Zonas compartilhadas. 296 00:12:17,693 --> 00:12:21,784 Assim, cada um de vocês receberá um cronograma com slots de tempo para aqueles. 297 00:12:21,828 --> 00:12:24,395 Estritamente proibido durante minha entrevista. 298 00:12:24,439 --> 00:12:26,789 Então eu não posso ir a certos lugares em minha própria casa? 299 00:12:26,833 --> 00:12:27,693 Nossa casa. 300 00:12:27,717 --> 00:12:29,792 Olha, eu só preciso de um cessar-fogo temporário, 301 00:12:29,836 --> 00:12:30,575 Certo? 302 00:12:30,619 --> 00:12:34,841 Então, por favor, tentem deixar um ao outro em paz por 24 horas, 303 00:12:34,884 --> 00:12:36,712 e será ótimo para todos. 304 00:12:36,756 --> 00:12:39,455 Ou podemos sentar e resolver isso agora. 305 00:12:39,479 --> 00:12:40,629 Você quer fazer isso? 306 00:12:42,631 --> 00:12:43,719 Não, acho que não. 307 00:12:43,763 --> 00:12:45,112 Então, vão para suas zonas e fiquem lá. 308 00:12:45,155 --> 00:12:47,375 Minha zona vermelha pode ser mais um vinho? 309 00:12:47,418 --> 00:12:48,985 Parece mais rico. 310 00:12:49,029 --> 00:12:50,726 Vai! 311 00:12:53,337 --> 00:12:54,730 Então, 312 00:12:54,774 --> 00:12:57,602 Meredith vai apenas fazer algumas perguntas básicas. 313 00:12:57,646 --> 00:13:00,736 Quem faz o quê no relacionamento, como vocês atacam o mundo juntos. 314 00:13:00,780 --> 00:13:02,085 Esse tipo de coisa. 315 00:13:02,129 --> 00:13:04,435 E onde você quer fazer a entrevista real? 316 00:13:04,479 --> 00:13:07,830 Liam e eu estamos planejando descer as escadas juntos, 317 00:13:07,874 --> 00:13:10,194 fazendo um tour rápido pelo terreno 318 00:13:10,218 --> 00:13:12,613 e, em seguida, terminando aqui, na verdade, para a entrevista. 319 00:13:12,637 --> 00:13:13,183 Perfeito. 320 00:13:13,227 --> 00:13:15,185 E sua casa é magnífica. 321 00:13:15,229 --> 00:13:17,535 Calma também. Meredith gosta de calma. 322 00:13:17,579 --> 00:13:22,149 Bem, eu insisto na calma. 323 00:13:22,192 --> 00:13:23,672 Calma, você sabe. Sim. 324 00:13:23,715 --> 00:13:25,500 O que? 325 00:13:25,543 --> 00:13:26,806 O que é aquilo? O que é o que? 326 00:13:30,852 --> 00:13:37,680 Bem, às vezes usamos drones na mansão para completar tarefas básicas. 327 00:13:37,704 --> 00:13:38,513 Você sabe. 328 00:13:38,556 --> 00:13:41,864 Dá uma sensação de tranquilidade, não acha? 329 00:13:43,114 --> 00:13:45,433 isso é normal? 330 00:13:53,750 --> 00:13:55,399 Como você ousa incinerar minha proposta? 331 00:13:55,443 --> 00:13:58,272 Como você ousa fazer essa proposta? 332 00:13:58,315 --> 00:13:59,490 Tudo bem. 333 00:13:59,534 --> 00:14:00,883 Apenas zonas vermelhas e verdes! 334 00:14:00,927 --> 00:14:02,972 Não há estacionamento na zona amarela. 335 00:14:03,930 --> 00:14:05,801 Você ainda não resolveu isso? 336 00:14:05,845 --> 00:14:06,889 Quem diabos é isso? 337 00:14:06,933 --> 00:14:08,282 Dominique Deveraux. 338 00:14:08,325 --> 00:14:09,849 Encantada. Mulher louca. 339 00:14:09,892 --> 00:14:12,503 Você está se comportando como uma criança, Jeff. 340 00:14:12,547 --> 00:14:14,331 Você precisa perdoar minha leve duplicidade e seguir em frente 341 00:14:14,375 --> 00:14:17,552 para que todos possamos enriquecer com nossos diamantes. 342 00:14:18,596 --> 00:14:19,684 Ninguém consegue ler uma grade? 343 00:14:19,728 --> 00:14:20,816 Todo mundo é daltônico? 344 00:14:20,860 --> 00:14:22,165 Por que você está sendo tão difícil? 345 00:14:22,209 --> 00:14:23,645 Eu não te criei assim. 346 00:14:23,688 --> 00:14:25,690 Isso não é da sua conta, certo? 347 00:14:25,734 --> 00:14:27,605 E não me lembro de você me criar. 348 00:14:27,649 --> 00:14:29,694 Apenas assine os papéis, Jeff. 349 00:14:29,738 --> 00:14:32,349 Não, você os assina. Você os assina! 350 00:14:32,393 --> 00:14:33,916 Não, você os assina! 351 00:14:33,960 --> 00:14:35,396 Então, isso não vai funcionar. 352 00:14:35,439 --> 00:14:37,659 Não posso submeter Meredith a esse tipo de atmosfera. 353 00:14:37,702 --> 00:14:39,487 Não não não não não. Esta não é a atmosfera. 354 00:14:39,530 --> 00:14:41,532 Esta é uma falha na atmosfera. 355 00:14:41,576 --> 00:14:43,839 Desculpe. A entrevista foi cancelada. 356 00:14:46,450 --> 00:14:48,061 Mãe. 357 00:14:49,018 --> 00:14:50,977 Padrasto. 358 00:14:51,978 --> 00:14:53,414 Madrasta. 359 00:14:53,457 --> 00:14:58,462 Eu só quero agradecer pessoalmente a todos vocês por estragar tudo. 360 00:15:09,865 --> 00:15:12,215 Ei, aí está ele. 361 00:15:12,259 --> 00:15:14,304 Veja Agora? Não é muito melhor? 362 00:15:14,348 --> 00:15:15,958 Só nós dois conversando. 363 00:15:16,002 --> 00:15:17,742 Você não precisa me dizer duas vezes. 364 00:15:17,786 --> 00:15:19,353 Você não quer que eu lhe envie presentes, 365 00:15:19,396 --> 00:15:21,398 Eu não estou enviando presentes para você. 366 00:15:21,442 --> 00:15:23,966 Eu não queria parecer ingrato. 367 00:15:24,010 --> 00:15:25,533 É que nós dois estamos tão ocupados, 368 00:15:25,576 --> 00:15:29,319 Eu não queria gastar nosso tempo online abrindo presentes. 369 00:15:29,363 --> 00:15:30,886 Claro que não. 370 00:15:30,930 --> 00:15:36,239 É por isso que o presente de hoje está aparecendo de casa. 371 00:15:36,283 --> 00:15:37,719 O que você quer dizer? 372 00:15:37,762 --> 00:15:39,851 Diga olá para Brian Littrell. 373 00:15:39,895 --> 00:15:42,202 O que foi, Sam? 374 00:15:42,245 --> 00:15:45,031 E você deve ser Ryan. É bom conhecer você. 375 00:15:45,074 --> 00:15:46,989 Alguém pode explicar o que está acontecendo aqui? 376 00:15:47,033 --> 00:15:50,688 Bem, as videochamadas podem ficar um pouco desatualizadas, 377 00:15:50,712 --> 00:15:52,125 e eu queria manter as coisas atualizadas, 378 00:15:52,168 --> 00:15:54,441 então eu contratei Brian para fazer algumas músicas para nós. 379 00:15:54,465 --> 00:15:57,521 Eu sou um grande fã desde os dias dos Backstreet Boys. 380 00:15:57,565 --> 00:15:59,697 Ok, Bri. Vamos fazer isso. 381 00:16:24,418 --> 00:16:25,854 Espere o que? 382 00:16:27,377 --> 00:16:29,684 Bem, agora o quê? 383 00:16:29,727 --> 00:16:31,468 Bem, continue cantando. 384 00:16:31,512 --> 00:16:33,644 Paguei muito dinheiro por três músicas. 385 00:16:33,688 --> 00:16:36,125 Bem, você não acha que é um pouco estranho? 386 00:16:36,169 --> 00:16:39,650 Você realmente acha que pode ficar mais estranho do que isso? 387 00:16:39,694 --> 00:16:41,522 Bom ponto. 388 00:16:45,787 --> 00:16:47,702 Então, por que estou aqui? 389 00:16:49,182 --> 00:16:51,662 Trouxe Victor esta manhã para ver se conseguia fazer com que ele ficasse de fora 390 00:16:51,706 --> 00:16:53,099 alguns jogos para descansar o joelho. 391 00:16:53,142 --> 00:16:56,624 Ele admite que estava prejudicando os últimos jogos, mas diz que está bem agora. 392 00:16:56,667 --> 00:16:58,017 Bem, você tem que admirar sua coragem. 393 00:16:58,060 --> 00:17:00,193 Não acho que ele esteja falando a verdade. 394 00:17:00,236 --> 00:17:02,238 Faça-me um favor. Observe-o da outra noite. 395 00:17:02,282 --> 00:17:04,197 ... dele, lesão, mas eles não... 396 00:17:04,240 --> 00:17:06,155 Parece que o joelho o está incomodando? 397 00:17:06,199 --> 00:17:08,243 Quanto mais eu assisto, menos eu estou comprando. 398 00:17:08,267 --> 00:17:10,100 O que, porque ele está ultrapassando todos os jogadores 399 00:17:10,124 --> 00:17:12,466 em ambas as equipes como uma gazela? 400 00:17:12,509 --> 00:17:14,250 Sim, ele parece perfeitamente adequado. 401 00:17:14,294 --> 00:17:15,599 Acho que ele está mentindo para você. 402 00:17:15,643 --> 00:17:18,646 Provavelmente para dar uma desculpa por ter um jogo ruim. 403 00:17:18,689 --> 00:17:19,360 Esse é o problema. 404 00:17:19,384 --> 00:17:22,196 Este é o terceiro jogo consecutivo em que ele se saiu bem 405 00:17:22,220 --> 00:17:25,696 no primeiro tempo e perde chances fáceis no segundo. 406 00:17:25,740 --> 00:17:26,951 Tenho um mau pressentimento 407 00:17:26,975 --> 00:17:29,439 de que ele está novamente envolvido com pessoas perigosas. 408 00:17:29,483 --> 00:17:31,311 Talvez até apostando. 409 00:17:32,660 --> 00:17:33,704 Posso ter que ir ao comissário. 410 00:17:33,748 --> 00:17:37,534 Olha, esse é um grande golpe e uma carga séria que você está fazendo. 411 00:17:37,578 --> 00:17:40,059 É melhor você estar certo, e é melhor você ter uma prova, 412 00:17:40,102 --> 00:17:43,018 ou o comissário estará procurando um novo Dono do Ano. 413 00:17:46,717 --> 00:17:47,513 O que você quer? 414 00:17:47,537 --> 00:17:49,285 Eu tenho meus próprios problemas acontecendo agora. 415 00:17:49,329 --> 00:17:50,982 O que estou totalmente disposta a ouvir. 416 00:17:51,026 --> 00:17:54,290 Bem, Ryan e eu tivemos um FaceTime muito ruim. 417 00:17:54,334 --> 00:17:55,335 Eu não quis dizer agora. 418 00:17:55,378 --> 00:17:59,208 Olha, minha entrevista foi cancelada, e preciso de sua ajuda para não cancelá-la. 419 00:17:59,252 --> 00:18:00,192 Sério? 420 00:18:00,216 --> 00:18:03,169 Bem, eu não estou com vontade de sair em uma aventura maluca esta noite, então... 421 00:18:03,212 --> 00:18:03,946 Vamos. 422 00:18:03,970 --> 00:18:07,521 Você pode imaginar se Ethel tivesse dito isso a Lucy? 423 00:18:10,045 --> 00:18:12,830 Tudo bem. Eu farei. 424 00:18:12,874 --> 00:18:14,005 Mas só se eu puder ser Lucy. 425 00:18:14,049 --> 00:18:15,442 Você pode ser Lucy. 426 00:18:15,485 --> 00:18:18,314 Encontre-me lá embaixo em dois minutos. Ethel. 427 00:18:20,186 --> 00:18:21,796 Pessoalmente, 428 00:18:21,839 --> 00:18:23,624 Acho que cancelar a entrevista é ótimo. 429 00:18:23,667 --> 00:18:26,235 Quero dizer, sim, claro, pode custar-lhe um investimento considerável. 430 00:18:26,279 --> 00:18:28,411 Isso vai me custar um investimento considerável. 431 00:18:28,455 --> 00:18:30,196 Sim, mas sua empresa sobreviverá. 432 00:18:30,239 --> 00:18:32,111 Você não sabe disso. E eu não posso ter minha 433 00:18:32,154 --> 00:18:34,113 família me arrastando para baixo novamente. 434 00:18:35,114 --> 00:18:36,898 Mas você não precisa se preocupar com isso. 435 00:18:36,941 --> 00:18:39,901 Você pode apenas sentar aqui e ficar bonito. 436 00:18:39,944 --> 00:18:43,383 Eu vou consertar isso. Fred. 437 00:18:44,210 --> 00:18:46,516 -Ricky? -Aqui vamos nós. 438 00:18:57,223 --> 00:18:59,790 Ok, você está de plantão. 439 00:18:59,834 --> 00:19:01,357 Você sabe como ela é, certo? -Sim. 440 00:19:01,401 --> 00:19:04,926 Certo. Então, basta dizer a palavra de código se você a ver chegando. 441 00:19:09,844 --> 00:19:11,585 -Nada? -Bem, eu acabei de começar, 442 00:19:11,628 --> 00:19:13,369 e eu não encontrei nada que esteja rotulado 443 00:19:13,413 --> 00:19:15,893 "coisas para chantagear Val com" ainda, então não. 444 00:19:15,937 --> 00:19:17,765 Grosseiro. E este é o escritório de Val, então 445 00:19:17,808 --> 00:19:20,246 seria rotulado "coisas para chantagear eu ." 446 00:19:24,598 --> 00:19:26,861 Baba de cacau. 447 00:19:26,904 --> 00:19:29,385 Baba de cacau. Ela é... 448 00:19:29,429 --> 00:19:30,604 Ela é... Posso 449 00:19:30,647 --> 00:19:32,519 te ajudar em algo? 450 00:19:32,562 --> 00:19:34,303 Ei. Você deve ser Val. 451 00:19:34,347 --> 00:19:37,219 Eu sou Sam, amigo de Fallon Carrington. 452 00:19:37,263 --> 00:19:38,960 E, na verdade, estou aqui para ajudá-la. 453 00:19:39,003 --> 00:19:40,091 Sério? 454 00:19:40,135 --> 00:19:41,001 Sim. 455 00:19:41,025 --> 00:19:44,357 Eu acho que você deveria dar a ela uma segunda chance para a entrevista. 456 00:19:44,400 --> 00:19:47,098 E você veio até aqui só para me dizer isso? 457 00:19:47,142 --> 00:19:48,926 Como você sabe onde eu trabalho? 458 00:19:48,970 --> 00:19:50,319 Fallon me contou. 459 00:19:50,798 --> 00:19:52,234 É assim que ela está animada para fazer isso. 460 00:19:52,278 --> 00:19:53,714 Veja, 461 00:19:53,757 --> 00:19:59,241 Eu consideraria um favor pessoal mesmo que não nos conheçamos, mas, 462 00:19:59,285 --> 00:20:01,243 Podemos nos conhecer. 463 00:20:02,375 --> 00:20:03,898 Se você souber o que quero dizer. 464 00:20:03,941 --> 00:20:06,466 Sim, eu acho que não. 465 00:20:07,249 --> 00:20:10,296 Sabe, pensei que fosse comer isso, mas não estou com tanta fome. 466 00:20:10,339 --> 00:20:12,866 Então, posso acompanhá-la? 467 00:20:12,890 --> 00:20:13,409 Certo. 468 00:20:13,433 --> 00:20:17,477 E diga a sua amiga na lata de lixo que a verei amanhã. 469 00:20:20,480 --> 00:20:22,177 Sério? 470 00:20:22,221 --> 00:20:23,265 Como você sabia que eu estava aqui? 471 00:20:23,309 --> 00:20:25,963 Eu vi vocês dois entrando quando eu estava entrando no meu carro 472 00:20:25,987 --> 00:20:27,297 e percebi algo estava acontecendo. 473 00:20:27,321 --> 00:20:30,098 Se você vai ter tanto trabalho apenas para uma entrevista, 474 00:20:30,141 --> 00:20:32,143 você deve ser louca. 475 00:20:33,101 --> 00:20:34,624 E loucura faz uma boa TV. 476 00:20:34,668 --> 00:20:36,060 Bem, isso é ótimo. 477 00:20:36,104 --> 00:20:38,846 Eu acho, hum, eu acho que te vejo amanhã. 478 00:20:38,889 --> 00:20:41,145 Você pode querer limpar esse macarrão antes de.. 479 00:20:41,169 --> 00:20:42,371 Sim. 480 00:20:45,896 --> 00:20:47,507 Você disse Cocoa Puffs. 481 00:20:47,985 --> 00:20:49,639 A palavra de código era Cheerios. 482 00:20:49,683 --> 00:20:50,771 Sério? 483 00:20:50,814 --> 00:20:54,078 Eu comi Cocoa Puffs no café da manhã. 484 00:20:54,122 --> 00:20:55,341 Você fez? 485 00:20:55,384 --> 00:20:57,256 O leite ficou todo achocolatado? 486 00:20:57,299 --> 00:20:58,996 -Sim. -Não! 487 00:20:59,040 --> 00:21:00,259 Por favor me ajude a sair daqui. 488 00:21:00,302 --> 00:21:02,261 Eu sou literalmente uma gari. 489 00:21:12,706 --> 00:21:16,144 Não tenho certeza se consigo tomar o café da manhã em uma mesa tão pequena. 490 00:21:16,187 --> 00:21:18,929 Finja que todas as mesas são suas. 491 00:21:18,973 --> 00:21:19,974 E toda a comida. 492 00:21:22,237 --> 00:21:23,499 Isso ajuda um pouco. 493 00:21:23,543 --> 00:21:25,022 Tenho boas notícias. 494 00:21:25,066 --> 00:21:26,894 Eu encontrei seu amigo perdido. 495 00:21:26,937 --> 00:21:27,938 Fantástico. 496 00:21:27,982 --> 00:21:28,939 Em que condição ele está? 497 00:21:28,983 --> 00:21:30,506 -Pristina. -Graças a Deus. 498 00:21:30,550 --> 00:21:32,247 Você sabe, esse Chagall vale 11 milhões. 499 00:21:32,291 --> 00:21:36,773 Bem, o senhor a quem o emprestou pede desculpa pelo atraso em devolvê-lo. 500 00:21:36,817 --> 00:21:37,993 Ele teve que ir para a clandestinidade 501 00:21:38,017 --> 00:21:39,385 enquanto patrocinava uma mudança de regime... 502 00:21:39,428 --> 00:21:42,953 Fico feliz que ele pudesse usá-lo como garantia, embora não me diga para quê. 503 00:21:42,997 --> 00:21:44,346 Negabilidade plausível. 504 00:21:44,390 --> 00:21:45,459 Agora você pode vendê-lo, 505 00:21:45,483 --> 00:21:49,351 volte a se levantar e a uma mesa digna de sua estatura. 506 00:21:49,395 --> 00:21:51,222 A grande mesa vai acontecer. 507 00:21:51,266 --> 00:21:54,008 Mas tenho planos mais urgentes para esse dinheiro. 508 00:21:55,879 --> 00:22:00,057 Então, como vai o seu sexo por telefone com Ryan? 509 00:22:00,081 --> 00:22:02,184 Acho que ontem você falou algo sobre um problema? 510 00:22:02,208 --> 00:22:04,323 Em primeiro lugar, é mais do que apenas sexo por telefone. 511 00:22:04,366 --> 00:22:07,413 E, sim, está em espera por enquanto. 512 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 Não nos falamos desde o nosso incidente com Brian Littrell. 513 00:22:10,829 --> 00:22:13,593 Lamento, houve um incidente com Brian Littrell? 514 00:22:14,202 --> 00:22:15,769 Deixe-me adivinhar, ele queria assim. 515 00:22:15,812 --> 00:22:17,379 Ha-ha. 516 00:22:17,423 --> 00:22:19,120 Mas você não parava de brincar com o 517 00:22:19,163 --> 00:22:20,556 coração, então ele disse: "Tchau, tchau". 518 00:22:20,600 --> 00:22:22,253 Um, não é engraçado. 519 00:22:22,297 --> 00:22:24,647 Tudo bem. E, dois, isso é NSYNC. 520 00:22:24,691 --> 00:22:28,129 E, sim, eu contratei meu Backstreet Boy favorito e 521 00:22:28,172 --> 00:22:31,175 primeira paixão para dar um show em nosso chat de vídeo, 522 00:22:31,219 --> 00:22:33,743 mas Ryan desistiu antes mesmo de entrar no refrão. 523 00:22:33,787 --> 00:22:35,658 Talvez ele não goste de Brian Littrell? 524 00:22:35,702 --> 00:22:36,920 O que seria estranho. 525 00:22:36,964 --> 00:22:37,636 Sim. 526 00:22:37,660 --> 00:22:42,709 Ou talvez ele ache estranho que você esteja fazendo shows pelo FaceTime 527 00:22:42,752 --> 00:22:44,309 em vez de ter uma conversa real. 528 00:22:44,333 --> 00:22:45,059 Porque, eu estou. 529 00:22:45,102 --> 00:22:48,149 Bem, estou fazendo tudo que posso para mostrar a ele como estou nisso, 530 00:22:48,192 --> 00:22:50,107 e ele claramente não aprecia isso. 531 00:22:50,151 --> 00:22:52,109 Quer dizer, qualquer um pode apenas 532 00:22:52,153 --> 00:22:53,546 olhar para o outro na tela do computador. 533 00:22:53,589 --> 00:22:55,112 Bem, acho que você precisa olhar para si mesmo. 534 00:22:55,156 --> 00:22:57,463 Porque Ryan pode ouvir música a qualquer hora. 535 00:22:57,506 --> 00:22:59,682 Para ser honesto, ele provavelmente prefere 536 00:22:59,726 --> 00:23:00,944 ouvir você cantar do que Brian Littrell. 537 00:23:01,771 --> 00:23:03,425 Bem, eu tenho a voz de um anjo. 538 00:23:04,774 --> 00:23:06,733 Interessante. Obrigado. 539 00:23:06,776 --> 00:23:08,082 Certo. 540 00:23:08,125 --> 00:23:09,431 -Ei. -Ei. 541 00:23:09,475 --> 00:23:11,433 Oi. 542 00:23:13,174 --> 00:23:15,002 Preciso de cinco minutos para descomprimir. 543 00:23:15,045 --> 00:23:17,439 Quem é, Alexis ou Jeff? 544 00:23:17,483 --> 00:23:18,427 Nenhum. 545 00:23:18,451 --> 00:23:22,306 Minha mãe não para de me enviar listas de casas por e-mail em Buckhead, 546 00:23:22,330 --> 00:23:26,274 tudo dentro de uma distância de voo de vassoura de sua casa. 547 00:23:27,362 --> 00:23:29,451 Bem, talvez seja a hora. 548 00:23:29,495 --> 00:23:30,713 Sério? 549 00:23:31,714 --> 00:23:32,759 Você está falando sério? 550 00:23:32,802 --> 00:23:34,282 O que, hora de se mudar? 551 00:23:34,325 --> 00:23:36,110 Não não. Para mudar seu e-mail. 552 00:23:37,198 --> 00:23:38,982 Como se esta casa fosse melhor? 553 00:23:39,853 --> 00:23:41,463 A menos que você resolva a III Guerra Mundial. 554 00:23:41,507 --> 00:23:42,986 Sim. Se eles não estão se falando, 555 00:23:43,030 --> 00:23:44,553 como você os trouxe para jantar aqui? 556 00:23:44,597 --> 00:23:47,295 Nenhum dos dois sabe que o outro está chegando. 557 00:23:48,644 --> 00:23:50,472 Isso deve ser interessante. 558 00:23:50,516 --> 00:23:52,039 Há um dos pombinhos agora. 559 00:23:52,082 --> 00:23:55,172 Sim, antes que a noite acabe, haverá penas voando por todo o lugar. 560 00:23:55,216 --> 00:23:57,610 Agora que a entrevista está de volta, 561 00:23:57,653 --> 00:23:59,612 Estou aberta a ideias. 562 00:23:59,655 --> 00:24:01,483 Talvez eu tenha pensado nisso tudo errado. 563 00:24:01,527 --> 00:24:03,703 Puxa, obrigado por me armar, amigo. 564 00:24:03,746 --> 00:24:04,965 Você é o melhor. 565 00:24:05,008 --> 00:24:06,488 Eu não tenho um encontro desde meu ataque cardíaco. 566 00:24:06,532 --> 00:24:08,185 Você tem que parar de dizer isso. 567 00:24:08,229 --> 00:24:10,361 Ter o coração partido não é a mesma coisa que um ataque cardíaco. 568 00:24:10,405 --> 00:24:11,537 Você não deveria saber disso? 569 00:24:11,580 --> 00:24:12,538 Você é um médico. 570 00:24:12,581 --> 00:24:13,930 Tipo. 571 00:24:16,933 --> 00:24:18,152 Processe-me. Eu sou romântico. 572 00:24:18,195 --> 00:24:20,502 Acho que é pronunciado como "patético". 573 00:24:24,838 --> 00:24:26,813 Você vai se apaixonar por ele. 574 00:24:26,856 --> 00:24:29,076 Quer dizer, eu pessoalmente não o acho atraente, 575 00:24:29,119 --> 00:24:31,078 mas temos gostos diferentes para homens. 576 00:24:31,121 --> 00:24:32,383 Bom contra ruim. 577 00:24:32,427 --> 00:24:34,342 E se eu não estiver pronto para namorar novamente? 578 00:24:34,385 --> 00:24:36,083 Bem, eu gostaria que você tivesse mencionado isso 579 00:24:36,126 --> 00:24:37,998 antes de eu tirar meus rolos, coloquei uma cinta 580 00:24:38,041 --> 00:24:39,826 e passei a ferro meu vestido, mas tudo bem. 581 00:24:41,088 --> 00:24:43,177 Ouça, querida, 582 00:24:43,220 --> 00:24:45,266 Eu sei que você pode sentir que não está pronta 583 00:24:45,309 --> 00:24:47,137 para namorar novamente, mas, confie em mim, 584 00:24:47,181 --> 00:24:49,139 Estou pronta para você namorar novamente. 585 00:24:49,183 --> 00:24:50,750 E isso é realmente tudo o que importa de qualquer maneira. 586 00:24:54,014 --> 00:24:55,363 Vamos. 587 00:24:55,406 --> 00:24:56,582 Ele está esperando lá embaixo em algum lugar. 588 00:24:56,625 --> 00:24:58,409 Ok, bem, não vá muito longe. 589 00:24:58,453 --> 00:25:00,368 Não não. Estarei bem aqui, 590 00:25:00,411 --> 00:25:02,936 entrando em uma garrafa de gim. 591 00:25:06,592 --> 00:25:07,549 Adam? 592 00:25:08,594 --> 00:25:09,638 Kirby? 593 00:25:09,682 --> 00:25:12,249 Bem, vamos apenas deixar vocês dois sozinhos. 594 00:25:12,293 --> 00:25:14,861 Mas eu vou levar isso. 595 00:25:17,428 --> 00:25:18,778 Eles pensam que são tão inteligentes. 596 00:25:18,821 --> 00:25:20,910 Eu sei. 597 00:25:20,954 --> 00:25:21,998 Por que isso de novo? 598 00:25:22,042 --> 00:25:24,261 Porque eles nos enganaram. 599 00:25:25,524 --> 00:25:30,746 Em aparecer no mesmo lugar ao mesmo tempo para um encontro às cegas. 600 00:25:30,790 --> 00:25:33,053 Certo, certo. 601 00:25:33,096 --> 00:25:34,533 É por isso que Fallon me disse para me vestir da 602 00:25:34,576 --> 00:25:35,795 mesma forma que vesti no nosso primeiro encontro? 603 00:25:37,274 --> 00:25:38,928 Eu pensei que era porque eu estava bonita. 604 00:25:38,972 --> 00:25:40,582 Bem, você esta. 605 00:25:40,626 --> 00:25:43,498 Então talvez isso não seja uma coisa tão ruim, afinal. 606 00:25:43,542 --> 00:25:45,413 Foi uma... noite muito boa. 607 00:25:45,456 --> 00:25:48,198 Rosas para sua senhora? 608 00:25:48,242 --> 00:25:49,765 Não, obrigado. Somos alérgicos. 609 00:25:51,985 --> 00:25:54,117 Brincos para sua senhora? 610 00:25:56,250 --> 00:25:57,643 Por conta da casa. 611 00:26:01,211 --> 00:26:02,883 Eu sei que disse que te deixaria em paz, 612 00:26:02,907 --> 00:26:04,171 mas como está indo? 613 00:26:04,214 --> 00:26:05,520 Vocês estão juntos de novo? 614 00:26:05,564 --> 00:26:07,000 O plano secreto funcionou? 615 00:26:07,043 --> 00:26:08,567 Ai credo! 616 00:26:08,610 --> 00:26:11,091 Quer dizer, bom para vocês dois, mas... 617 00:26:11,134 --> 00:26:12,092 ai credo. 618 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 Bem? Bem o que? 619 00:26:23,669 --> 00:26:25,627 Fallon disse que você estava pronta para falar sobre um acordo. 620 00:26:25,671 --> 00:26:26,802 O que? 621 00:26:26,846 --> 00:26:28,761 Ela disse a mesma coisa para mim sobre você. 622 00:26:29,500 --> 00:26:32,025 Aquela pequena diab... 623 00:26:32,068 --> 00:26:33,548 Cuidado com a boca, mãe. 624 00:26:33,592 --> 00:26:34,984 Eu não quero ter que dar um tempo para você. 625 00:26:35,028 --> 00:26:36,638 Que diabos está fazendo? 626 00:26:36,682 --> 00:26:38,502 Minha entrevista é iminente 627 00:26:38,526 --> 00:26:40,642 e preciso que vocês dois fiquem fora do caminho. 628 00:26:40,686 --> 00:26:42,557 Então, eu não vou deixar vocês sairem até assinarem os papéis do divórcio. 629 00:26:42,601 --> 00:26:44,951 Eu não me importo como e que, sigam seus caminhos separados. 630 00:26:46,039 --> 00:26:50,260 Fallon não nos tranque aqui! 631 00:26:52,001 --> 00:26:54,134 Obrigada. 632 00:26:54,177 --> 00:26:55,918 Você vai precisar deles. 633 00:26:55,962 --> 00:26:57,354 Fallon. 634 00:26:57,398 --> 00:26:59,139 Fallon! Fallon! 635 00:27:12,195 --> 00:27:13,762 Kirby? Meu Deus. 636 00:27:13,806 --> 00:27:14,850 Victor. 637 00:27:15,851 --> 00:27:17,723 Oi! Tudo bem. 638 00:27:18,724 --> 00:27:20,682 Hum, o que você está fazendo aqui? 639 00:27:20,726 --> 00:27:23,337 Vim encontrar alguém, mas ainda não o vejo. 640 00:27:23,380 --> 00:27:24,860 Quer tomar uma bebida comigo? 641 00:27:24,904 --> 00:27:26,383 Claro. 642 00:27:26,407 --> 00:27:28,298 Só preciso terminar uma coisa primeiro, mas te encontro no bar. 643 00:27:28,342 --> 00:27:29,865 Sim. 644 00:27:34,565 --> 00:27:36,524 Eu seria uma ladra incrível. 645 00:27:36,567 --> 00:27:37,568 De fato. 646 00:27:37,612 --> 00:27:39,396 Então, eu estarei na parte de trás. 647 00:27:39,440 --> 00:27:41,439 Só preciso de cinco minutos para copiar os dados do telefone dele, 648 00:27:41,463 --> 00:27:43,139 ver se há alguma evidência de jogo. 649 00:27:43,183 --> 00:27:45,141 Mas ele não pode me ver antes disso. 650 00:27:45,185 --> 00:27:47,187 Portanto, mantenha-o entretido. 651 00:27:47,230 --> 00:27:48,275 Sim. 652 00:27:48,318 --> 00:27:50,669 Eu também sou incrível nisso. 653 00:27:54,977 --> 00:27:56,370 Então... 654 00:27:56,413 --> 00:27:58,241 já passou um minuto, lindo. 655 00:27:58,285 --> 00:28:00,287 Na verdade, eu esperava encontrar você aqui. 656 00:28:00,330 --> 00:28:02,985 E agora você está aqui. 657 00:28:03,029 --> 00:28:04,726 Pare de me provocar. 658 00:28:04,770 --> 00:28:06,032 Eu não estou. 659 00:28:06,075 --> 00:28:07,207 Kirby. 660 00:28:07,250 --> 00:28:09,426 Quem é? 661 00:28:09,450 --> 00:28:12,168 Ele é Victor Diaz. Ele joga pelo Atlantix. 662 00:28:13,387 --> 00:28:14,518 E você o conhece como? 663 00:28:14,562 --> 00:28:16,956 Somos apenas... velhos amigos. 664 00:28:16,999 --> 00:28:18,653 Sim, você sabe como é. 665 00:28:18,697 --> 00:28:20,002 Certo, bem, estou com Kirby agora, 666 00:28:20,046 --> 00:28:21,482 então talvez você deva tirar os olhos da 667 00:28:21,525 --> 00:28:22,483 bunda dela e colocá-los em outro lugar. 668 00:28:22,526 --> 00:28:24,354 Desculpe? 669 00:28:24,398 --> 00:28:26,182 Estou brincando. 670 00:28:26,226 --> 00:28:27,314 Na verdade, sou um grande fã. 671 00:28:27,357 --> 00:28:29,708 Eu era o médico da equipe antes de você chegar. 672 00:28:29,751 --> 00:28:31,579 Posso pegar uma bebida para você? 673 00:28:31,622 --> 00:28:33,407 Sim? 674 00:28:33,450 --> 00:28:35,365 Vamos tomar um drink. 675 00:28:35,409 --> 00:28:36,845 Você sabe, eu deveria estar chateada 676 00:28:36,889 --> 00:28:39,630 que vamos depois de J-Lo e A-Rod, 677 00:28:39,674 --> 00:28:43,373 mas eu decidi pensar que eles são o casal de poder de entrada 678 00:28:43,417 --> 00:28:45,419 e nós somos o prato principal. 679 00:28:45,462 --> 00:28:46,681 Como está funcionando isso? 680 00:28:46,725 --> 00:28:48,552 Nada bem. Você viu o abdômen dela? 681 00:28:48,596 --> 00:28:49,684 Bem, você vai se dar bem. 682 00:28:49,728 --> 00:28:51,817 E você... está deslumbrante. 683 00:28:51,860 --> 00:28:53,340 Obrigada. 684 00:28:53,383 --> 00:28:54,428 Você parece... 685 00:28:55,603 --> 00:28:57,431 Eu tenho tempo para mudar tudo que você está vestindo? 686 00:28:57,474 --> 00:28:58,475 Não, eu não. 687 00:28:58,519 --> 00:29:00,390 Você está ótimo também. 688 00:29:00,434 --> 00:29:01,522 Você viu o Jeff? 689 00:29:01,565 --> 00:29:03,045 Não, não vi. 690 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 Mas se eu fizer isso, com certeza direi a ele que você se esqueceu de bater. 691 00:29:05,091 --> 00:29:07,223 Eu quero mostrar a ele este mock-up 692 00:29:07,267 --> 00:29:12,228 de uma marca mãe-filho que criei para quando a mina de diamantes abrir. 693 00:29:12,272 --> 00:29:16,232 Eu chamo a nós de "Colbys in Ice." 694 00:29:16,276 --> 00:29:18,495 Esperançosamente Jeff vai adorar tanto que ele vai querer 695 00:29:18,539 --> 00:29:19,714 começar a cavar hoje à noite. 696 00:29:19,758 --> 00:29:21,324 O que você acha? 697 00:29:21,368 --> 00:29:26,044 Acho que ele provavelmente terá alguns sentimentos muito fortes sobre isso. 698 00:29:26,068 --> 00:29:26,765 Mas novamente, 699 00:29:26,808 --> 00:29:29,289 Eu não sei onde ele está, então... 700 00:29:31,247 --> 00:29:35,553 É um milagre absoluto que você, eu e Jeff tenhamos nos saído tão bem 701 00:29:35,577 --> 00:29:38,777 quanto com mães egocêntricas que agem como crianças. 702 00:29:38,820 --> 00:29:41,301 Elas deveriam começar um clube. 703 00:29:42,258 --> 00:29:45,174 Ou devemos começar um grupo de apoio. 704 00:29:46,001 --> 00:29:48,830 Então, nosso último jogo pela qualificação para a Copa do Mundo é em três horas. 705 00:29:48,874 --> 00:29:52,094 Estamos a duas horas do estádio, de ressaca, sem dinheiro, 706 00:29:52,138 --> 00:29:55,663 sem telefones e um carro sem portas que só dá ré. 707 00:30:02,452 --> 00:30:04,019 Onde está meu telefone? 708 00:30:04,890 --> 00:30:06,282 Não consigo encontrar meu telefone. 709 00:30:06,326 --> 00:30:08,502 Talvez você tenha deixado cair quando estava entrando. 710 00:30:08,545 --> 00:30:10,286 Respirações profundas. É apenas um telefone. 711 00:30:10,330 --> 00:30:11,592 Minha vida inteira está nessa coisa. 712 00:30:11,635 --> 00:30:12,854 Eu simplesmente não posso deixar um estranho encontrá-lo. 713 00:30:12,898 --> 00:30:14,769 Bem, vamos lá fora olhar. Sim. 714 00:30:18,817 --> 00:30:22,298 Espere, eu tenho um aplicativo para localizar meu telefone aqui. 715 00:30:27,216 --> 00:30:29,740 Graças a Deus. Diz que está em algum lugar aqui. 716 00:30:31,742 --> 00:30:32,743 Espere, espere, espere, espere, espere! 717 00:30:32,787 --> 00:30:33,962 Parece que você está mancando. 718 00:30:34,006 --> 00:30:35,355 Está tudo bem? Posso dar uma olhada? 719 00:30:35,398 --> 00:30:37,183 Não queremos você mancando durante os playoffs. 720 00:30:37,226 --> 00:30:38,401 Sim, é o seu joelho? 721 00:30:38,445 --> 00:30:40,099 Você sabe, de quando eles... 722 00:30:40,142 --> 00:30:42,579 Eu estou bem. E eu realmente não preciso que você me examine. 723 00:30:42,623 --> 00:30:43,580 Espera! 724 00:30:43,624 --> 00:30:44,930 Ei. Vocês. 725 00:30:44,973 --> 00:30:46,018 Estive te procurando por toda parte. 726 00:30:46,061 --> 00:30:47,410 Acho que você deixou cair o telefone. 727 00:30:48,934 --> 00:30:50,283 Vamos terminar esse exame? 728 00:30:50,326 --> 00:30:51,675 Não me toque, mano. 729 00:30:51,719 --> 00:30:53,286 Eu estarei aí quando você quiser conversar. 730 00:30:54,678 --> 00:30:56,289 Tchau, Victor! 731 00:30:56,332 --> 00:30:57,594 Você conseguiu a prova? 732 00:30:57,638 --> 00:30:58,178 Eu consegui. 733 00:30:58,202 --> 00:31:01,903 E parece que essa coisa de jogo é muito maior do que eu esperava. 734 00:31:02,773 --> 00:31:05,211 Estou feliz que você ligou. Tenho vontade de falar com você. 735 00:31:05,254 --> 00:31:08,040 Também queria falar com você sobre algo importante. 736 00:31:08,083 --> 00:31:11,043 Mas então descobri que a clínica acabou de receber um presente 737 00:31:11,086 --> 00:31:13,045 em dinheiro de um doador anônimo para mantê-la aberta. 738 00:31:13,088 --> 00:31:15,003 Sério? Essa é uma ótima notícia. 739 00:31:16,048 --> 00:31:18,572 Para alguém tão bom em mentir, você é um péssimo ator. 740 00:31:18,615 --> 00:31:21,053 Eu sei que foi você. 741 00:31:21,096 --> 00:31:22,706 Bem, você não deveria descobrir, 742 00:31:22,750 --> 00:31:24,578 mas desde que você descobriu, de nada. 743 00:31:24,621 --> 00:31:27,320 Por reembolsar o dinheiro que você roubou da clínica em primeiro lugar? 744 00:31:27,363 --> 00:31:29,452 Que generoso. Desculpe? 745 00:31:29,496 --> 00:31:32,151 Você está fazendo a mesma coisa que sempre faz, Blake. 746 00:31:32,194 --> 00:31:34,805 jogando dinheiro em seus problemas em vez de resolve-los. 747 00:31:34,849 --> 00:31:36,111 Atualmente estou sem-teto. 748 00:31:36,155 --> 00:31:37,939 Estou contando com a generosidade do sobrinho 749 00:31:37,983 --> 00:31:40,512 da minha falecida esposa para manter um teto sobre minha cabeça. 750 00:31:40,536 --> 00:31:41,247 Eu posso usar esse dinheiro. 751 00:31:41,290 --> 00:31:42,639 Eu acho isso um pouco duro. 752 00:31:42,683 --> 00:31:44,380 Severo? 753 00:31:44,424 --> 00:31:47,018 Liguei para sua fisioterapeuta original para obter seus registros com ela, 754 00:31:47,042 --> 00:31:49,896 e depois que questionei seu profissionalismo, 755 00:31:49,920 --> 00:31:53,389 ela confessou que você a pagou para fazer um trabalho ruim a fim de me enganar. 756 00:31:53,433 --> 00:31:56,131 Eu deveria ter pago a ela para manter a boca fechada. 757 00:31:56,175 --> 00:31:58,438 Estou farta de suas manipulações, Blake. 758 00:31:59,482 --> 00:32:00,448 E estou deixando você... 759 00:32:01,419 --> 00:32:01,963 para sempre. 760 00:32:02,671 --> 00:32:05,445 Pelo padre que você supostamente nunca mais veria? 761 00:32:06,446 --> 00:32:08,143 Você sabe disso? 762 00:32:08,187 --> 00:32:11,494 -Sim. -Bem, Caleb é um bom homem. 763 00:32:11,538 --> 00:32:13,627 Um homem honesto. 764 00:32:13,670 --> 00:32:14,933 E ele me faz feliz. 765 00:32:14,976 --> 00:32:17,132 Então é por isso que eu vim aqui, 766 00:32:17,156 --> 00:32:18,501 para dizer adeus. 767 00:32:20,764 --> 00:32:22,766 Se isso fosse sobre meus sentimentos, 768 00:32:22,810 --> 00:32:24,768 Eu nunca pararia de lutar por você. 769 00:32:24,812 --> 00:32:26,292 Sempre. 770 00:32:26,335 --> 00:32:28,810 Mas isso é sobre seus sentimentos, 771 00:32:28,834 --> 00:32:31,601 então vou honrar seus desejos e vou deixá-la em paz. 772 00:32:33,777 --> 00:32:35,518 Por mais que eu odeie. 773 00:32:35,562 --> 00:32:37,607 Obrigada. 774 00:32:38,391 --> 00:32:40,567 Essa é a coisa mais altruísta que já vi você fazer. 775 00:32:51,099 --> 00:32:52,666 Você não entende como negociar? 776 00:32:52,709 --> 00:32:54,146 Você não pode simplesmente continuar subindo. 777 00:32:54,189 --> 00:32:57,062 Isso é chamado de maneira Alexis de negociar. 778 00:32:57,105 --> 00:32:59,673 Parece que a maioria das coisas só funciona do jeito Alexis. 779 00:32:59,716 --> 00:33:02,023 Negociação, bebida, preliminares. 780 00:33:02,067 --> 00:33:04,025 Bem, eu nunca ouvi você reclamar. 781 00:33:05,809 --> 00:33:07,028 Como chegamos aqui? 782 00:33:07,072 --> 00:33:09,204 Acho que sua filha nos trancou. 783 00:33:10,162 --> 00:33:12,164 Eu não sei mas... 784 00:33:12,207 --> 00:33:14,035 talvez possamos resolver isso? 785 00:33:17,908 --> 00:33:20,389 Eu tranquei você aqui com a mãe errada. 786 00:33:20,433 --> 00:33:21,869 Fallon... 787 00:33:21,912 --> 00:33:23,001 Eu quero que você saiba... 788 00:33:23,044 --> 00:33:24,219 Calma, mulher. 789 00:33:24,959 --> 00:33:28,354 Eu percebi que se Dominique não tivesse te traído novamente, 790 00:33:28,397 --> 00:33:30,182 você não teria sido tão obstinado em vingança. 791 00:33:30,225 --> 00:33:31,879 Isso faz algum sentido, mas... 792 00:33:31,922 --> 00:33:35,361 Sem desculpas." Vá lidar com a sua mãe louca, concorde 793 00:33:35,404 --> 00:33:38,407 com um acordo com a minha, e depois saia desta casa, 794 00:33:38,451 --> 00:33:40,061 porque eu sei que você não aguenta aqui. 795 00:33:40,105 --> 00:33:42,237 Este lugar faz as pessoas fazerem coisas malucas. 796 00:33:48,026 --> 00:33:52,291 Então, como celebramos nossa nova aliança inquebrável? 797 00:33:52,334 --> 00:33:55,468 Por não fingir que temos um, porque não temos. 798 00:33:55,511 --> 00:33:58,732 Com licença. De onde vem isso? 799 00:33:58,775 --> 00:34:00,212 Faça sua escolha. 800 00:34:00,255 --> 00:34:02,946 Arruinando meu casamento, arruinando a vida de Blake, 801 00:34:02,970 --> 00:34:06,261 destruindo a mansão e a dinastia Carrington. 802 00:34:06,305 --> 00:34:08,611 Quer dizer, você conseguiu seu desejo, 803 00:34:08,655 --> 00:34:10,657 Mãe. 804 00:34:10,700 --> 00:34:12,093 Você afastou todo mundo. 805 00:34:12,137 --> 00:34:15,444 Acho que você precisa de um tempo sozinha sem todo o caos. 806 00:34:15,488 --> 00:34:18,404 Eu concordo, é exatamente por isso 807 00:34:18,447 --> 00:34:20,449 Estou saindo da mansão. 808 00:34:21,146 --> 00:34:22,408 Amanhã cedo. 809 00:34:22,451 --> 00:34:24,323 Mas eu fiz tudo isso por você. 810 00:34:24,366 --> 00:34:27,369 Não. Não, você não fez. Você fez isso por você. 811 00:34:28,370 --> 00:34:30,807 Então, espero que tudo dê certo. 812 00:34:30,851 --> 00:34:33,071 Mas se não... 813 00:34:34,550 --> 00:34:36,596 ...não me ligue. 814 00:34:44,169 --> 00:34:47,085 Sam, estou surpreso de ouvir de você, 815 00:34:47,128 --> 00:34:49,609 especialmente sem seus cantores de apoio. 816 00:34:49,652 --> 00:34:51,915 Eu mereço isso. 817 00:34:52,655 --> 00:34:54,918 Olha, eu não gosto que não tenhamos nos falado 818 00:34:54,962 --> 00:34:57,791 desde nosso telefonema para Brian Littrell. 819 00:34:57,834 --> 00:34:59,619 Sim. Nem eu. 820 00:34:59,662 --> 00:35:01,838 E eu sinto muito por isso. 821 00:35:01,882 --> 00:35:05,712 Então adeus. 822 00:35:05,755 --> 00:35:07,975 Sam? 823 00:35:08,758 --> 00:35:10,673 Você está... você está aí? 824 00:35:10,717 --> 00:35:12,588 Sam? 825 00:35:12,632 --> 00:35:14,938 Atenda o telefone! 826 00:35:19,421 --> 00:35:20,553 Olá? 827 00:35:20,596 --> 00:35:23,382 Olha, eu sei que fiquei um pouco louco 828 00:35:23,425 --> 00:35:26,776 com os presentes e ... o Backstreet Boy. 829 00:35:28,213 --> 00:35:30,345 Eu acho que eu só estava com medo que... 830 00:35:30,389 --> 00:35:34,132 só eu em uma tela não seria suficiente para mantê-lo interessado. 831 00:35:35,524 --> 00:35:38,397 Mas acho que o que você está procurando, 832 00:35:38,440 --> 00:35:40,790 ou espero que esteja procurando, sou só eu. 833 00:35:40,834 --> 00:35:43,184 Claro que é isso que eu quero. 834 00:35:43,228 --> 00:35:47,754 Sam, isso é tudo que eu queria, apenas... conversar. 835 00:35:47,797 --> 00:35:49,756 Bem, aqui estou eu. 836 00:35:49,799 --> 00:35:54,195 Então, vamos desligar nossas telas e fazer isso. 837 00:35:55,022 --> 00:35:56,676 Tudo bem. 838 00:36:04,746 --> 00:36:05,685 Nós precisamos conversar. 839 00:36:05,728 --> 00:36:07,948 É sobre o design Colbys in Ice? 840 00:36:07,991 --> 00:36:09,602 Eu acho que poderia torná-lo mais proeminente. 841 00:36:09,645 --> 00:36:12,648 Como sempre, não tenho ideia do que você está falando. 842 00:36:12,692 --> 00:36:13,910 Mas Alexis e eu concordamos 843 00:36:13,954 --> 00:36:15,912 com um acordo de divórcio, 844 00:36:15,956 --> 00:36:17,436 e estou voltando para casa. 845 00:36:17,479 --> 00:36:19,220 Graças a Deus! 846 00:36:19,264 --> 00:36:21,831 Não que você esteja partindo, apenas que você fez as pazes. 847 00:36:21,875 --> 00:36:25,270 É sempre mais saudável liberar a raiva do que agarrá-la. 848 00:36:25,313 --> 00:36:28,447 Então isso vai parecer super saudável. 849 00:36:28,490 --> 00:36:30,840 Porque eu não estava com raiva de Alexis. 850 00:36:30,884 --> 00:36:32,494 Eu estava com raiva de você... 851 00:36:33,713 --> 00:36:35,280 ... por escolhê-la ao invés de seu próprio filho. 852 00:36:35,323 --> 00:36:38,239 Eu posso ver como ficaria assim, 853 00:36:38,283 --> 00:36:40,285 mas querido, eu estava encurralada. 854 00:36:40,328 --> 00:36:42,025 Não, é um padrão com você. 855 00:36:43,026 --> 00:36:46,378 Sua obsessão pelos Carringtons sempre veio às custas de sua própria família. 856 00:36:46,421 --> 00:36:48,380 Esses direitos minerais mostraram que você 857 00:36:48,423 --> 00:36:50,947 está mais conectado às gerações de sua ganância 858 00:36:50,991 --> 00:36:53,907 do que para mim, Monica ou mesmo Vanessa. 859 00:36:53,950 --> 00:36:56,475 Isso é hilário, vindo de você. 860 00:36:56,518 --> 00:36:58,085 O que isto quer dizer? 861 00:36:58,128 --> 00:37:01,262 Você passou anos 862 00:37:01,306 --> 00:37:03,743 tentando destruir Blake. 863 00:37:03,786 --> 00:37:04,700 Você fingiu se casar 864 00:37:04,744 --> 00:37:06,441 com a filha dele, e então, 865 00:37:06,485 --> 00:37:10,097 você realmente se casou com a ex-mulher dele. 866 00:37:10,140 --> 00:37:13,448 E você diz que: Eu estou obcecada pelos Carringtons? 867 00:37:13,492 --> 00:37:16,190 Eles podem ser uma família gananciosa, 868 00:37:16,234 --> 00:37:19,193 mas aqueles diamantes... são meus. 869 00:37:19,976 --> 00:37:21,064 Você está certa. 870 00:37:21,108 --> 00:37:22,762 Eu estava obcecado, 871 00:37:22,805 --> 00:37:24,416 mas agora terminei. 872 00:37:24,459 --> 00:37:26,809 E eu cansei de lutar com você nesta escavação. 873 00:37:26,853 --> 00:37:30,596 Um de nós tem que ser o adulto aqui, e claramente não vai ser você. 874 00:37:32,119 --> 00:37:35,383 Portanto, estou dando a Alexis o dinheiro de que ela precisa e estou fora disso. 875 00:37:36,819 --> 00:37:39,300 Boa sorte sendo um Carrington rica. 876 00:37:39,344 --> 00:37:41,520 Funcionou tão bem para o resto deles. 877 00:37:51,878 --> 00:37:54,837 Bem, você finalmente está realizando seu desejo. 878 00:37:54,881 --> 00:37:57,405 Concerto do Private Jefferson Starship? 879 00:37:57,449 --> 00:38:00,278 Não. Vamos nos mudar. 880 00:38:01,670 --> 00:38:04,586 E ficar longe da minha mãe. 881 00:38:04,630 --> 00:38:08,191 Eu... vou contar aos 20 milhões de pessoas que assistem à nossa entrevista, 882 00:38:08,215 --> 00:38:09,939 além de um certo grupo de investimentos, 883 00:38:09,983 --> 00:38:12,069 que a marca Fallon Unlimited está prosperando 884 00:38:12,093 --> 00:38:17,909 e que eu oficialmente não tem nada a ver com a loucura da dinastia Carrington mais. 885 00:38:17,933 --> 00:38:18,861 Feito. 886 00:38:20,036 --> 00:38:21,690 Bem, sua boca está dizendo "ok", 887 00:38:21,734 --> 00:38:24,345 mas seu rosto está dizendo "não". 888 00:38:24,389 --> 00:38:26,260 Eu te conheço, Fallon. 889 00:38:26,304 --> 00:38:28,001 Podemos nos mudar para 10.000 milhas de distância, 890 00:38:28,044 --> 00:38:30,220 mas você ainda estará conectada a esta família. 891 00:38:30,264 --> 00:38:32,788 Sua mãe se comportando como uma criança, isso é dela. 892 00:38:32,832 --> 00:38:34,442 Mas você sendo a única responsável, 893 00:38:34,486 --> 00:38:36,488 isso está em você. 894 00:38:36,531 --> 00:38:38,577 Afastar-se não resolverá nada. 895 00:38:43,799 --> 00:38:46,411 Por que eu não poderia ter me casado com gato, mas burro? 896 00:38:51,503 --> 00:38:54,332 Subcomissário Dawkins, obrigado por se juntar a mim. 897 00:38:54,375 --> 00:38:56,986 Como posso ajudar nosso estimado Dono do Ano? 898 00:38:57,030 --> 00:38:59,249 Receio que não sejam boas notícias. 899 00:38:59,293 --> 00:39:02,035 Encontrei evidências de um anel de jogo 900 00:39:02,078 --> 00:39:04,124 envolvendo vários jogadores em nossa liga. 901 00:39:04,167 --> 00:39:05,778 Isso é uma pena. 902 00:39:05,821 --> 00:39:07,823 Bem, o que é lamentável é, pelo 903 00:39:07,867 --> 00:39:10,043 que posso dizer, você é o líder. 904 00:39:10,086 --> 00:39:11,827 Então, é assim que eu vejo. 905 00:39:11,871 --> 00:39:13,699 Você tem duas opções. 906 00:39:13,742 --> 00:39:16,919 Podemos ir para a imprensa juntos, e você pode confessar, 907 00:39:16,963 --> 00:39:20,532 ou você pode negar, e eu posso ir à imprensa sozinho. 908 00:39:20,575 --> 00:39:22,765 Você sabe, há uma terceira opção, 909 00:39:22,789 --> 00:39:25,580 onde você apenas mantém a boca fechada sobre isso. 910 00:39:25,624 --> 00:39:28,235 E por que eu escolheria essa opção? 911 00:39:28,278 --> 00:39:30,629 Porque eu ouvi que você andou farejando, 912 00:39:30,672 --> 00:39:32,282 e se você disser alguma coisa sobre isso, 913 00:39:32,326 --> 00:39:37,113 vários jogadores irão testemunhar que você é o líder. 914 00:39:37,157 --> 00:39:38,419 Não é um bom visual para o nosso primeiro 915 00:39:38,463 --> 00:39:40,029 Dono Afro-Americano do Ano. 916 00:39:41,988 --> 00:39:45,557 A opção número três parece muito boa agora, não é? 917 00:39:52,390 --> 00:39:55,131 Bem, vejo que não demorou 918 00:39:55,175 --> 00:39:56,655 muito para marcar seu território. 919 00:39:57,525 --> 00:39:59,527 Por favor, diga que não estou parado na urina. 920 00:39:59,571 --> 00:40:01,355 Bonitinho. E nojento. 921 00:40:01,399 --> 00:40:03,052 Isso significa que você caiu em si? 922 00:40:03,096 --> 00:40:04,358 Deixe-me adivinhar. 923 00:40:04,402 --> 00:40:05,968 Você me quer ao seu lado na entrevista. 924 00:40:06,012 --> 00:40:07,579 Eu voltei aos meus sentidos. 925 00:40:07,622 --> 00:40:11,409 Portanto, vou dar uma pequena amostra do que direi ao mundo. 926 00:40:11,452 --> 00:40:16,022 Que os rumores da ruína da dinastia Carrington são extremamente exagerados. 927 00:40:16,065 --> 00:40:17,763 São? 928 00:40:17,806 --> 00:40:19,460 Acho que já desmoronou. 929 00:40:19,504 --> 00:40:24,378 Na verdade, vou assumir a chefia da dinastia. 930 00:40:24,422 --> 00:40:27,686 E eu estarei fazendo isso aqui mesmo, em Carrington 931 00:40:27,729 --> 00:40:30,428 Manor, neste escritório, então levante sua bunda e saia. 932 00:40:30,471 --> 00:40:34,301 Ooh. Eu amo ver vocês todos acelerados. 933 00:40:34,954 --> 00:40:36,303 E ficar na minha casa. 934 00:40:36,346 --> 00:40:38,305 Sobre isso. 935 00:40:38,348 --> 00:40:39,393 Sobre o que? 936 00:40:39,437 --> 00:40:41,395 No momento, estou no processo de compra de todas 937 00:40:41,439 --> 00:40:43,658 as estradas de acesso de propriedade de terras 938 00:40:43,702 --> 00:40:44,572 que cercam a mansão. 939 00:40:44,616 --> 00:40:46,487 Portanto, embora você seja o dona da casa e 940 00:40:46,531 --> 00:40:48,228 Dominique seja a dona dos direitos minerais, 941 00:40:48,271 --> 00:40:49,882 Eu possuirei o acesso a eles. 942 00:40:49,925 --> 00:40:51,536 Significado? 943 00:40:51,579 --> 00:40:55,235 Ou seja, se você agir como uma criança 944 00:40:55,278 --> 00:40:57,280 novamente, os únicos diamantes que você verá são 945 00:40:57,324 --> 00:40:58,891 quando você está jogando Texas Hold'em. 946 00:40:59,707 --> 00:41:00,283 Eu... 947 00:41:00,327 --> 00:41:01,614 sofri os danos colaterais 948 00:41:01,638 --> 00:41:04,113 das escolhas erradas da minha família em toda a minha vida, 949 00:41:04,157 --> 00:41:06,638 mas isso acaba agora. 950 00:41:14,907 --> 00:41:17,257 Perdoe-me pai. Estou prestes a pecar. 951 00:41:18,184 --> 00:41:19,085 Desculpe? 952 00:41:19,128 --> 00:41:20,173 Não vou fazer uma cena. 953 00:41:20,216 --> 00:41:21,566 Isso seria um sacrilégio. 954 00:41:23,611 --> 00:41:25,395 O que você está fazendo aqui, Blake? 955 00:41:25,439 --> 00:41:28,442 Deixe-me deixar minha confissão clara. 956 00:41:28,486 --> 00:41:32,098 Tenho um amigo albanês muito perigoso que me deve um favor, 957 00:41:32,141 --> 00:41:35,754 e esse favor será para tornar sua vida um inferno na terra 958 00:41:35,797 --> 00:41:38,452 se você não desaparecer da vida de Cristal. 959 00:41:38,496 --> 00:41:41,107 Você acha que eu tenho medo de você? 960 00:41:41,150 --> 00:41:42,071 Eu realmente não me importo. 961 00:41:42,095 --> 00:41:45,372 Mas se você quiser ser teimoso e não ir embora, 962 00:41:45,415 --> 00:41:50,037 quando eu voltar, pode apostar que não será para perdão. 963 00:41:50,061 --> 00:41:54,576 Legenda waaaallace 75010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.