All language subtitles for Dynasty.2017.S04E02.Vows.Are.Still.Sacred.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,646 --> 00:00:07,871 Anteriormente em Dynasty... 2 00:00:07,895 --> 00:00:08,506 E se eu dissesse 3 00:00:08,530 --> 00:00:10,488 que fui responsável pela morte da minha mãe? 4 00:00:10,532 --> 00:00:13,013 E se seu pai souber de tudo isso 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,623 e estiver tentando me fazer pagar? 6 00:00:14,666 --> 00:00:15,754 Shelly Duncan? 7 00:00:15,798 --> 00:00:18,670 Eu conheço Adam, e temo que ele possa ser perigoso. 8 00:00:18,714 --> 00:00:20,344 Acabei de enviar o contrato final assinado, 9 00:00:20,368 --> 00:00:22,600 colocando meus bens pessoais como garantia. 10 00:00:22,624 --> 00:00:25,068 A lógica de Eric acabou de nos vender o empréstimo. 11 00:00:25,112 --> 00:00:27,552 Tenho certeza de que é o padre com quem Cristal está dormindo. 12 00:00:28,506 --> 00:00:30,267 Então, você ainda quer se casar comigo amanhã? 13 00:00:30,291 --> 00:00:31,920 Não só quero me casar com você, mas também 14 00:00:31,944 --> 00:00:34,208 quero estar com você todos os dias depois disso. 15 00:00:34,251 --> 00:00:37,559 E eu prometo a você que ninguém nunca vai nos separar. 16 00:00:56,404 --> 00:00:58,188 As ferramentas elétricas de jardinagem nunca 17 00:00:58,232 --> 00:01:01,017 devem ser ligadas antes das 10:00 da manhã. 18 00:01:01,061 --> 00:01:03,193 Nem quando é para o nosso casamento? 19 00:01:04,020 --> 00:01:05,195 isso é hoje? 20 00:01:06,006 --> 00:01:09,599 Falando nisso, você tem que sair daqui antes que todos percebam. 21 00:01:09,623 --> 00:01:11,680 Que dormi com o noivo antes do casamento 22 00:01:11,723 --> 00:01:13,943 e gafanhotos começam a cair sobre nós. 23 00:01:13,986 --> 00:01:15,647 Bem, depois do inferno que foi o jantar de ensaio, 24 00:01:15,671 --> 00:01:18,275 eu só pensei que não estávamos mais nos preocupando com a tradição. 25 00:01:18,299 --> 00:01:20,026 Sim. Acho que você está certo. 26 00:01:20,050 --> 00:01:24,127 Com Sam realizando a cerimônia, praticamente jogamos a tradição pela janela. 27 00:01:25,824 --> 00:01:28,218 Você está... anotando 28 00:01:28,262 --> 00:01:29,393 nossa conversa? 29 00:01:29,437 --> 00:01:30,742 Estou terminando meus votos. 30 00:01:30,786 --> 00:01:33,005 E uma vez que a tradição foi jogada pela janela, 31 00:01:33,049 --> 00:01:36,052 você quer ouvir uma prévia rápida? Não! Absolutamente não. 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,575 Algumas coisas ainda são sagradas. 33 00:01:38,048 --> 00:01:40,163 Além disso, não quero ficar entediada durante a cerimônia. 34 00:01:40,187 --> 00:01:42,145 Bastante voto de confiança. Obrigado. 35 00:01:43,929 --> 00:01:45,540 Não fique tão triste. 36 00:01:45,583 --> 00:01:47,257 Tenho certeza de que tudo o que você escreveu é ótimo. 37 00:01:47,281 --> 00:01:48,823 Agora saia daqui para que eu possa terminar o meu. 38 00:01:48,847 --> 00:01:50,414 OK. 39 00:01:50,458 --> 00:01:52,068 Vejo você no altar? 40 00:01:52,112 --> 00:01:53,635 Sem beijos. 41 00:01:57,291 --> 00:01:59,423 Preciso que seu escritório me envie um comprovante 42 00:01:59,467 --> 00:02:01,773 de venda e também um comprovante de envio. 43 00:02:01,817 --> 00:02:02,861 Excelente. 44 00:02:02,905 --> 00:02:04,472 Nós temos um acordo. 45 00:02:05,516 --> 00:02:06,648 Bang. 46 00:02:06,691 --> 00:02:08,998 Mais 600.000 barris garantidos. 47 00:02:09,041 --> 00:02:11,827 Onde estamos? Estamos em 8,2 milhões de barris. 48 00:02:11,870 --> 00:02:14,177 Precisamos de cerca de dois milhões para atender o pedido. 49 00:02:14,221 --> 00:02:15,459 Então você está me dando a tarde 50 00:02:15,483 --> 00:02:17,398 toda para bloquear os últimos 1,8 milhões? 51 00:02:17,441 --> 00:02:18,616 Bem, isso é fácil. 52 00:02:18,660 --> 00:02:19,965 Sério? Onde você vai conseguir? 53 00:02:20,009 --> 00:02:21,813 Eu conheço um fornecedor chamado Cliff Wilson. 54 00:02:21,837 --> 00:02:23,447 Não toquei nele ainda. 55 00:02:23,491 --> 00:02:25,991 Ele poderia facilmente nos vender óleo suficiente para cobrir isso. 56 00:02:26,015 --> 00:02:27,427 Entregamos o óleo à Accordion, cobramos o pagamento, 57 00:02:27,451 --> 00:02:29,627 reembolsamos o empréstimo antes do vencimento 58 00:02:29,671 --> 00:02:31,716 em... quatro horas e 40 minutos. 59 00:02:31,760 --> 00:02:34,502 Caso contrário, o banco vai começar a roubar meus bens pessoais. 60 00:02:34,545 --> 00:02:35,905 Eu não acho que vou chegar a isso. 61 00:02:39,246 --> 00:02:40,943 Hum.. certo. 62 00:02:40,986 --> 00:02:43,511 Eu preciso pegar alguns 63 00:02:43,554 --> 00:02:45,252 ovos. 64 00:02:45,295 --> 00:02:46,383 Ei. 65 00:02:46,427 --> 00:02:47,732 Você chegou cedo. 66 00:02:47,776 --> 00:02:49,441 Você sabe que o casamento demorará horas, certo? 67 00:02:49,465 --> 00:02:50,953 Eu espero que você não se importe. 68 00:02:50,996 --> 00:02:52,076 Eu vim aqui para me vestir. 69 00:02:53,130 --> 00:02:56,698 Os quartos do La Mirage não têm o espaço a que estou acostumada. 70 00:02:56,741 --> 00:02:58,917 E definitivamente não há espelhos suficientes. 71 00:02:58,941 --> 00:03:02,094 Surpreendente, considerando o quanto Sam adora olhar para si mesmo. 72 00:03:04,009 --> 00:03:06,031 Ainda temos um longo caminho a percorrer antes de... 73 00:03:06,055 --> 00:03:07,404 Sim. Não, eu sei disso. 74 00:03:07,448 --> 00:03:09,580 E lembre-se do que discutimos hoje. 75 00:03:09,624 --> 00:03:11,147 É tudo sobre o casamento. 76 00:03:11,191 --> 00:03:13,976 Nenhuma menção a padres ou Van Kirks. 77 00:03:14,019 --> 00:03:15,238 Exatamente. 78 00:03:15,282 --> 00:03:17,632 É o dia da Fallon, não nosso. 79 00:03:19,111 --> 00:03:21,549 Eu te vejo mais tarde. 80 00:03:24,943 --> 00:03:27,990 Sempre me senti deslocado no Wyoming, sabe? 81 00:03:28,033 --> 00:03:29,339 Quero dizer... 82 00:03:29,383 --> 00:03:30,862 Eu era um dançarino incrível. 83 00:03:30,906 --> 00:03:33,743 Mas só porque eu tinha uma grande queda pelo cowboy que me ensinou. 84 00:03:33,767 --> 00:03:34,692 Bonitinho. 85 00:03:34,736 --> 00:03:35,537 Eu pratiquei muito. 86 00:03:35,561 --> 00:03:37,062 Achei que você disse que cresceu em Ohio. 87 00:03:37,086 --> 00:03:38,522 Eu cresci. 88 00:03:38,566 --> 00:03:40,500 Sim, minha mãe e eu nos mudamos para Wyoming quando eu tinha dez anos. 89 00:03:40,524 --> 00:03:42,198 Onde estava seu pai? Achei que ainda estivessem casados. 90 00:03:42,222 --> 00:03:45,877 Eles são. Sim, hum, ele... ficou em Nova Orleans 91 00:03:45,921 --> 00:03:49,185 hum, quero dizer Ohio por mais alguns meses. 92 00:03:49,229 --> 00:03:50,491 Foi há muito tempo. 93 00:03:50,534 --> 00:03:51,927 Vamos conversar sobre você. 94 00:03:51,970 --> 00:03:54,321 Então, você está oficializando um casamento esta noite. 95 00:03:54,364 --> 00:03:55,887 Você está animado? 96 00:03:55,931 --> 00:03:58,344 Bem, eu não estou exatamente com um humor "até que a morte nos separe". 97 00:03:58,368 --> 00:03:59,804 Oh. Entendo. 98 00:03:59,848 --> 00:04:04,441 Quer dizer, os casamentos tradicionais são lindos e muito brega. 99 00:04:04,465 --> 00:04:05,157 Quando meu irmão... 100 00:04:05,201 --> 00:04:06,724 Você mentiu para mim, Ryan. 101 00:04:06,768 --> 00:04:11,512 Você não foi expulso do seu voo e nem mesmo tem um novo reservado para casa. 102 00:04:11,555 --> 00:04:13,514 Como? Liguei para a companhia aérea. 103 00:04:13,557 --> 00:04:16,386 Espere, você ligou para a companhia aérea? 104 00:04:16,430 --> 00:04:17,605 Isso é... 105 00:04:17,648 --> 00:04:18,823 Louco? 106 00:04:18,867 --> 00:04:22,349 Não, louco é mentir sobre uma visita à faculdade 107 00:04:22,392 --> 00:04:27,397 de direito só para enganar o primeiro cara gostoso e meio bem-sucedido que você conhece. 108 00:04:27,441 --> 00:04:29,289 Você é um golpista, amigo. 109 00:04:29,324 --> 00:04:32,315 Sim, mudei meu voo. Mas não para enganar você. 110 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 Eu só... Você só 111 00:04:33,664 --> 00:04:34,926 que? 112 00:04:34,970 --> 00:04:36,687 Eu estava tentando fazer um gesto romântico. 113 00:04:36,711 --> 00:04:40,018 E eu só fiquei confuso porque eu gosto de você, ok? 114 00:04:40,062 --> 00:04:41,518 Mas em vez de me dizer, você decidiu que criar 115 00:04:41,542 --> 00:04:45,110 uma teia de mentiras era um plano melhor? 116 00:04:45,154 --> 00:04:46,399 Eu estava preocupado, Sam. 117 00:04:46,423 --> 00:04:48,592 Quero dizer vamos lá, nós nos casamos, 118 00:04:48,636 --> 00:04:50,507 e eu só estava um pouco bêbado. 119 00:04:51,279 --> 00:04:55,599 Eu só... eu não queria encontrar tão desesperado ou um perseguidor. 120 00:04:57,194 --> 00:04:58,404 Olha, eu quero acreditar em você. 121 00:04:58,428 --> 00:05:00,865 Mas.. eu experimentei em primeira mão 122 00:05:00,909 --> 00:05:02,867 que uma vez mentiroso, sempre mentiroso. 123 00:05:02,911 --> 00:05:04,739 Então, ... 124 00:05:04,782 --> 00:05:06,044 Sim. 125 00:05:06,088 --> 00:05:07,785 Você deve ir. 126 00:05:11,876 --> 00:05:14,296 Então, o nome dele é Cliff Wilson. 127 00:05:14,444 --> 00:05:16,770 Ele está prestes a vender a Blake a última parcela do petróleo bruto 128 00:05:16,794 --> 00:05:18,318 que ele precisa recuperar a C.A. 129 00:05:18,361 --> 00:05:19,599 Mas, eu acho, pelo preço certo, 130 00:05:19,623 --> 00:05:20,992 ele estaria disposto a vender para você. 131 00:05:21,016 --> 00:05:22,341 Bem, pelo preço que vamos oferecer, 132 00:05:22,365 --> 00:05:24,648 Cliff deveria estar disposto a nos vender seu filho primogênito. 133 00:05:24,672 --> 00:05:26,231 Blake não conseguirá obter o óleo de que precisa 134 00:05:26,255 --> 00:05:27,979 para cumprir seu contrato a tempo. 135 00:05:28,023 --> 00:05:30,175 Tome cuidado. Ele sabe que está correndo contra o relógio. 136 00:05:30,199 --> 00:05:31,437 Bem, ele pode correr o quanto quiser. 137 00:05:31,461 --> 00:05:32,767 Nós possuímos o relógio. 138 00:05:32,810 --> 00:05:33,985 É perfeito. 139 00:05:34,029 --> 00:05:35,465 OK. 140 00:05:35,509 --> 00:05:38,686 Vou ajudar minha filha a se casar. 141 00:05:38,729 --> 00:05:41,602 Vocês dois podem lidar com esta transação? 142 00:05:43,343 --> 00:05:45,301 Conseguimos. 143 00:05:45,345 --> 00:05:46,650 Olhem para vocês, 144 00:05:46,694 --> 00:05:48,391 finalmente se tornando amigos. 145 00:05:48,435 --> 00:05:50,698 Aquece meu coração. 146 00:05:53,988 --> 00:05:56,660 Nós não somos amigos. Eu sei. 147 00:05:57,748 --> 00:05:59,359 Não. 148 00:06:01,404 --> 00:06:02,884 OK. 149 00:06:03,885 --> 00:06:05,147 Pode ser. 150 00:06:05,190 --> 00:06:08,561 Que noiva não escolheu os sapatos antes do dia do casamento? 151 00:06:08,585 --> 00:06:09,934 Bem, eu fiz. 152 00:06:09,978 --> 00:06:11,651 Mas isso é quando a cerimônia foi em uma igreja. 153 00:06:11,675 --> 00:06:13,373 Local diferente, calçado diferente. 154 00:06:13,416 --> 00:06:14,611 Bem, talvez você deva apenas andar descalça 155 00:06:14,635 --> 00:06:16,550 para não perdermos a cerimônia real. 156 00:06:16,593 --> 00:06:17,899 Ela tem razão. 157 00:06:17,942 --> 00:06:19,093 Além disso, você estará andando na grama agora. 158 00:06:19,117 --> 00:06:21,816 Talvez saltos altos não sejam a melhor ideia? 159 00:06:21,859 --> 00:06:23,383 Ah, por favor. 160 00:06:23,426 --> 00:06:25,056 Tudo de que preciso é o Sherpa certo e muito oxigênio 161 00:06:25,080 --> 00:06:28,213 e posso escalar o Monte Everest de salto alto. 162 00:06:28,257 --> 00:06:31,652 OK? Não estou trocando beleza por conforto no dia do meu casamento. 163 00:06:31,695 --> 00:06:33,006 Deixe-me ver isso. 164 00:06:33,030 --> 00:06:35,935 Existe algum tipo de programa de casamento que posso ver? 165 00:06:35,960 --> 00:06:37,721 Não quero bagunçar as coisas na frente de uma multidão. 166 00:06:37,745 --> 00:06:38,746 Ah. 167 00:06:38,789 --> 00:06:40,288 O nervosismo antes da apresentação é normal. 168 00:06:40,312 --> 00:06:41,705 Eu lembro quando eu me representei. 169 00:06:41,749 --> 00:06:44,708 Fantine em Les Mis, eu sempre ficava nervosa antes do show. 170 00:06:44,752 --> 00:06:46,884 Mas uma vez que a cortina subiu, 171 00:06:46,928 --> 00:06:49,191 Eu matei. Les Mis? Como na Broadway? 172 00:06:49,234 --> 00:06:50,648 Sim, sim. Como na Broadway, 173 00:06:50,672 --> 00:06:53,824 mas, você sabe, no colégio, que é.. mais difícil do que a Broadway. 174 00:06:53,848 --> 00:06:55,458 Além disso, você será ótimo. 175 00:06:55,502 --> 00:06:58,239 E, Liam e eu estaremos lendo nossos próprios votos. 176 00:06:58,263 --> 00:07:00,289 Na realidade, eu estarei cantando os meus, 177 00:07:00,332 --> 00:07:02,291 desde que termine de escrevê-los. 178 00:07:02,334 --> 00:07:04,859 Falando nisso, deixe-me mostrar o que eu tenho. 179 00:07:11,822 --> 00:07:16,215 Por acaso você se lembra quem foi seu substituto para Fantine? 180 00:07:17,339 --> 00:07:19,655 Episódio: 4x02 Vows Are Still Sacred 181 00:07:19,679 --> 00:07:23,095 Legenda e tradução: waaaallace 182 00:07:39,336 --> 00:07:40,698 Dói quando eu faço isso? 183 00:07:40,722 --> 00:07:42,505 Ai! Sim! 184 00:07:42,549 --> 00:07:44,420 Nota para mim mesmo, não faça isso. 185 00:07:44,464 --> 00:07:45,726 Talvez esteja quebrado. 186 00:07:45,769 --> 00:07:47,510 Não está quebrado. 187 00:07:48,859 --> 00:07:50,382 OK. Mas não é ótimo. 188 00:07:50,426 --> 00:07:52,360 Eu pensei que tínhamos acabado com as coisas ruins acontecendo. 189 00:07:52,384 --> 00:07:54,014 Este casamento está claramente amaldiçoado. 190 00:07:54,038 --> 00:07:55,451 E se minha vida inteira for amaldiçoada? 191 00:07:55,475 --> 00:07:57,346 E se nada de bom acontecer comigo novamente? 192 00:07:57,389 --> 00:07:58,549 E se eu atingi o pico no ensino médio? 193 00:07:58,573 --> 00:08:00,480 Fallon, você está em uma espiral. 194 00:08:00,523 --> 00:08:02,022 E não é bom para suas linhas de preocupação. 195 00:08:02,046 --> 00:08:03,613 E onde está Kirby com o gelo? 196 00:08:03,657 --> 00:08:05,417 Ela provavelmente vai beber primeiro. 197 00:08:05,441 --> 00:08:06,921 Venha, vamos te levantar. 198 00:08:06,964 --> 00:08:08,183 OK. Aqui vamos nós. 199 00:08:08,226 --> 00:08:09,837 Ok. Vamos colocar ela sentada. 200 00:08:09,880 --> 00:08:11,142 Eu já estava sentada. 201 00:08:14,885 --> 00:08:15,910 Excelente. 202 00:08:16,060 --> 00:08:17,497 Eu andei dois pés. 203 00:08:17,540 --> 00:08:20,456 Mas a menos que mudemos o casamento para o meu quarto, 204 00:08:20,500 --> 00:08:21,739 como vou chegar até o altar? 205 00:08:21,763 --> 00:08:23,870 Bom, Blake vai te levar ao altar. 206 00:08:23,894 --> 00:08:27,081 Por que você simplesmente não o usa como muleta e vai andando devagar? 207 00:08:27,154 --> 00:08:31,293 E você pode querer repensar sua seleção de sapatos. 208 00:08:31,336 --> 00:08:33,164 Eu não vou usar sapatilhas. 209 00:08:33,208 --> 00:08:35,036 Hoje não. e Nunca! 210 00:08:35,079 --> 00:08:36,646 Eu prefiro rastejar. 211 00:08:38,155 --> 00:08:39,808 Só não acho que Blake será o suficiente. 212 00:08:39,852 --> 00:08:41,245 Bem, ele nunca foi para mim. 213 00:08:41,288 --> 00:08:42,510 Ai credo. 214 00:08:42,534 --> 00:08:46,472 Mãe, você acha que poderia encontrar forças 215 00:08:46,496 --> 00:08:48,121 para colocar suas diferenças com Blake de lado 216 00:08:48,165 --> 00:08:51,429 pelo tempo que levar para vocês me ajudarem a mancar pelo corredor? 217 00:08:51,472 --> 00:08:53,126 Claro. 218 00:08:53,170 --> 00:08:55,452 Eu estava me perguntando por que não estava fazendo isso em primeiro lugar. 219 00:08:55,476 --> 00:08:56,553 Maneira de fazer isso sobre você. 220 00:08:56,577 --> 00:08:57,617 Blake não vai ficar feliz. 221 00:08:57,652 --> 00:08:58,653 Eu vou cuidar de Blake. 222 00:09:00,351 --> 00:09:01,569 Mas não agora. 223 00:09:01,613 --> 00:09:03,658 Hum, primeiro, eu tenho que terminar minha música. 224 00:09:03,702 --> 00:09:05,462 Você pode me acompanhar até o piano? Sim. 225 00:09:05,486 --> 00:09:07,271 Então eu posso continuar escrevendo. 226 00:09:07,314 --> 00:09:12,200 E, mãe, você fica aqui e, um tente inventar uma rima para "editora". 227 00:09:16,448 --> 00:09:18,934 Você gostaria de adivinhar o que estou segurando na minha mão? 228 00:09:19,560 --> 00:09:22,281 Uh... novo aluguel de apartamento porque você está se mudando. 229 00:09:22,324 --> 00:09:23,050 Bonitinho. 230 00:09:23,074 --> 00:09:26,345 Isto é uma escritura por todos os direitos minerais sobre Carrington Manor, 231 00:09:26,369 --> 00:09:29,201 que possuo. Bem, os direitos minerais, não o feudo. 232 00:09:29,244 --> 00:09:36,817 Foi deixado em um cofre para mim por nosso pai, Thomas Carrington. 233 00:09:36,861 --> 00:09:38,515 É o dia do casamento da minha filha. 234 00:09:38,558 --> 00:09:39,907 Existe um ponto para isso? 235 00:09:39,951 --> 00:09:40,952 Sim. 236 00:09:40,995 --> 00:09:43,258 Embora você seja o dono da propriedade, 237 00:09:43,302 --> 00:09:46,392 Eu possuo qualquer coisa valiosa sob a terra. 238 00:09:47,741 --> 00:09:50,091 Rubis, esmeraldas, qualquer coisa. 239 00:09:50,135 --> 00:09:53,573 Mas como não tenho tempo ou dinheiro para começar a escavar, 240 00:09:53,617 --> 00:09:56,533 Estou oferecendo a você uma chance de comprar meus direitos. 241 00:09:56,576 --> 00:09:59,318 Por um preço adequado, é claro. 242 00:09:59,361 --> 00:10:00,711 Adequado para quem? 243 00:10:00,754 --> 00:10:02,887 Espero ser compensado de forma justa. 244 00:10:02,930 --> 00:10:05,510 Ninguém sabe quais são os tesouros abaixo da superfície. 245 00:10:05,534 --> 00:10:09,633 Veja, eu nunca ouvi nada sobre meu pai dividindo direitos 246 00:10:09,676 --> 00:10:11,480 de propriedade ou deixando qualquer coisa para você, 247 00:10:11,504 --> 00:10:13,134 então acho que vou educadamente repassar sua oferta. 248 00:10:13,158 --> 00:10:14,855 Acho que é um grande erro. 249 00:10:14,899 --> 00:10:17,031 Bem, acho que vou ficar bem. 250 00:10:17,815 --> 00:10:22,297 Lamento aparecer sem avisar, especialmente no dia do casamento de sua irmã. 251 00:10:22,341 --> 00:10:26,345 Achei que devíamos falar sobre isso pessoalmente. 252 00:10:26,388 --> 00:10:28,129 Falar de quê? 253 00:10:28,173 --> 00:10:30,523 Eu... eu não sei porque você está aqui em Atlanta. 254 00:10:30,567 --> 00:10:35,081 Um homem chamado Joseph Anders veio me ver em Montana 255 00:10:35,105 --> 00:10:38,139 e fazia muitas perguntas sobre sua mãe. 256 00:10:38,183 --> 00:10:39,710 Tal como...? 257 00:10:39,734 --> 00:10:43,405 Ele parecia suspeitar que você teve algum envolvimento na overdose dela. 258 00:10:43,449 --> 00:10:45,993 E suponho que você disse a ele que nada poderia estar mais longe da verdade. 259 00:10:46,017 --> 00:10:48,323 Bem, eu fui muito vaga. 260 00:10:48,367 --> 00:10:51,931 Quer dizer, eu me lembro de algumas coisas que pareciam suspeitas, 261 00:10:51,955 --> 00:10:59,204 mas estou disposto a esquecê-las se ele ou a polícia perguntarem novamente. 262 00:11:01,511 --> 00:11:03,295 Por um preço, presumo. 263 00:11:03,338 --> 00:11:07,691 Bem, reembolso pela minha viagem, obviamente. 264 00:11:07,734 --> 00:11:09,997 E algum dinheiro para gastar, 265 00:11:10,041 --> 00:11:12,347 já que agora estou aposentada. 266 00:11:13,087 --> 00:11:17,135 Uh, eu realmente aprecio você trazer isso para mim primeiro... 267 00:11:17,973 --> 00:11:18,976 Shelly. 268 00:11:20,231 --> 00:11:22,545 Tenho algumas obrigações de casamento que preciso cumprir, 269 00:11:22,569 --> 00:11:24,925 então que tal nos encontrarmos aqui mais tarde, 270 00:11:24,969 --> 00:11:27,174 quando todos estão na festa, e 271 00:11:29,188 --> 00:11:30,726 eu vou te dar o que você quer. 272 00:11:31,798 --> 00:11:36,546 ♪ Você e eu e... ♪ 273 00:11:36,589 --> 00:11:38,243 Aí está você. 274 00:11:38,286 --> 00:11:40,941 Eles me disseram que você precisava de um novo. 275 00:11:41,689 --> 00:11:42,726 Parece zangada. 276 00:11:42,769 --> 00:11:45,816 Vai ser difícil mancar pelo corredor com isso, hein? 277 00:11:45,859 --> 00:11:48,427 Oh, engraçado você mencionar isso. 278 00:11:48,470 --> 00:11:49,820 Eu tenho um pedido. 279 00:11:49,863 --> 00:11:52,300 Não vou carregá-la até o altar. 280 00:11:52,344 --> 00:11:55,652 Ok, isso é mais uma coisa de noiva-noivo, então, não. 281 00:11:55,695 --> 00:12:00,221 Eu esperava que estivesse tudo bem se Alexis nos acompanhasse até o altar. 282 00:12:00,265 --> 00:12:02,528 Estou apenas preocupada em como vou fazer isso... 283 00:12:02,572 --> 00:12:03,853 Eu não tenho nenhum problema com isso. 284 00:12:03,877 --> 00:12:05,836 O que? 285 00:12:05,879 --> 00:12:08,490 Oh. Ok, eu tinha um discurso inteiro planejado. 286 00:12:08,534 --> 00:12:10,014 É o seu dia, querida. 287 00:12:10,057 --> 00:12:13,278 Eu farei o que você precisar para levá-la até o altar. 288 00:12:15,323 --> 00:12:16,673 Você está bem? 289 00:12:16,716 --> 00:12:18,015 Sim, eu só... 290 00:12:18,457 --> 00:12:21,312 Eu não posso acreditar que meus pais estão me ajudando quando eu preciso deles, 291 00:12:21,336 --> 00:12:22,374 e... 292 00:12:22,417 --> 00:12:23,854 Sim. 293 00:12:23,897 --> 00:12:27,248 Tudo bem. Obrigada pelo gelo. 294 00:12:29,686 --> 00:12:31,122 Não se vire. 295 00:12:32,241 --> 00:12:33,864 Como foi la com o Adam? 296 00:12:34,586 --> 00:12:35,910 Ele quer se encontrar comigo mais tarde, 297 00:12:35,934 --> 00:12:38,172 isso me deixa nervosa. 298 00:12:38,216 --> 00:12:40,392 Oh, não se preocupe. Nada vai acontecer com você. 299 00:12:40,435 --> 00:12:42,133 Você não sabe disso. 300 00:12:42,176 --> 00:12:44,377 Eu sei que você acha que ele é perigoso, 301 00:12:44,401 --> 00:12:47,007 mas essa é a razão pela qual você concordou em fazer isso. 302 00:12:47,051 --> 00:12:50,091 Adam não pode escapar impune de matar sua mãe, 303 00:12:50,115 --> 00:12:52,839 e ele não pode ter permissão para machucar outras pessoas, como minha filha. 304 00:12:52,883 --> 00:12:54,928 Você está certo, eu sei. 305 00:12:54,972 --> 00:12:57,496 É apenas 306 00:12:57,539 --> 00:12:59,498 ele pode não admitir para mim. 307 00:12:59,541 --> 00:13:00,978 Precisamos de provas. 308 00:13:01,021 --> 00:13:02,762 E se ele me atacar? 309 00:13:04,011 --> 00:13:05,698 Eu terei homens estacionados nas proximidades. 310 00:13:05,722 --> 00:13:08,463 Você não estará em perigo. 311 00:13:08,507 --> 00:13:12,119 Na pior das hipóteses, também podemos acusá-lo de tentativa de homicídio. 312 00:13:14,556 --> 00:13:16,733 Muito cedo para piadas? 313 00:13:16,776 --> 00:13:19,170 Justo. 314 00:13:19,213 --> 00:13:20,737 Sim. Ei, é Blake Carrington. 315 00:13:20,780 --> 00:13:22,260 Ouça, só estou me perguntando 316 00:13:22,303 --> 00:13:23,827 quando posso esperar o pagamento final. 317 00:13:23,870 --> 00:13:26,743 Vocês estão meio que cortando tudo aqui. 318 00:13:26,786 --> 00:13:29,310 O que? Não. Não, isso é impossível. 319 00:13:29,354 --> 00:13:31,573 Olha, eu te ligo de volta. 320 00:13:32,705 --> 00:13:35,273 Cliff, ei. Eu estava prestes a ligar para você. 321 00:13:35,316 --> 00:13:37,275 O que diabos está acontecendo, hein? 322 00:13:37,318 --> 00:13:39,035 Por que o óleo não foi entregue ao Acordeão? 323 00:13:39,059 --> 00:13:40,321 Nós tinhamos um acordo. 324 00:13:40,365 --> 00:13:41,888 É por isso que estou ligando. 325 00:13:41,932 --> 00:13:43,716 Cometi um pequeno erro de contabilidade. 326 00:13:43,760 --> 00:13:45,457 Esses 1,8 milhões de barris de petróleo 327 00:13:45,500 --> 00:13:47,459 já tinha sido pré-vendido para outra pessoa. 328 00:13:47,502 --> 00:13:49,591 Ei, isso não é um erro! Isso é um gigante... 329 00:13:49,635 --> 00:13:51,635 Coisa engraçada. Ninguém se preocupou em me dizer. 330 00:13:52,285 --> 00:13:54,747 De qualquer forma, provavelmente posso conseguir o que você precisa. 331 00:13:54,771 --> 00:13:56,511 Apenas me dê uma ou duas semanas. 332 00:13:56,555 --> 00:13:59,166 Não tenho uma ou duas semanas, Cliff! 333 00:13:59,210 --> 00:14:02,039 Tive três horas para encontrar dois milhões de 334 00:14:02,082 --> 00:14:04,084 barris ou US $ 100 milhões para pagar ao banco. 335 00:14:04,128 --> 00:14:07,218 Sim, eu não posso te ajudar com nada disso, parceiro. 336 00:14:22,407 --> 00:14:25,279 É tão bom ver você de volta nesta sala. 337 00:14:28,169 --> 00:14:29,289 Podemos conversar um minuto? 338 00:14:30,591 --> 00:14:32,591 Se eu puder te fazer uma pergunta primeiro. 339 00:14:32,634 --> 00:14:34,375 Certo. 340 00:14:34,419 --> 00:14:36,769 Acabei de receber uma ligação da clínica do hospital. 341 00:14:36,813 --> 00:14:38,553 Você suspendeu o financiamento deles? 342 00:14:38,597 --> 00:14:39,772 Desde a fundação? 343 00:14:39,816 --> 00:14:41,295 Sim, e é apenas temporário. 344 00:14:41,339 --> 00:14:43,994 Então você está aceitando dinheiro de caridade agora? 345 00:14:45,241 --> 00:14:46,387 O que há de errado com você? 346 00:14:46,431 --> 00:14:48,409 Eu peguei emprestado. Vou substituí-lo em alguns dias, eu prometo. 347 00:14:48,433 --> 00:14:52,263 Eu vi todos aqueles monitores em seu escritório, como um centro de controle. 348 00:14:52,306 --> 00:14:54,047 Está acontecendo alguma coisa? 349 00:14:54,091 --> 00:14:58,008 Sim. Bem, minha empresa está com alguns problemas. 350 00:14:58,051 --> 00:15:00,184 E sei o que você acha da minha empresa, 351 00:15:00,227 --> 00:15:02,621 mas, desta vez, tenho bens pessoais em jogo, 352 00:15:02,664 --> 00:15:04,144 e eu estou sem óleo. 353 00:15:04,188 --> 00:15:05,842 É por isso que queria falar com você. 354 00:15:05,885 --> 00:15:07,191 O que posso fazer sobre isso? 355 00:15:07,234 --> 00:15:09,193 Bem, sobre o óleo, nada. 356 00:15:09,236 --> 00:15:13,023 Mas, hum... preciso de algum dinheiro para pagar o banco. 357 00:15:13,066 --> 00:15:15,634 E eu queria saber se há alguma maneira de você 358 00:15:15,677 --> 00:15:17,437 falar com seu pai sobre um empréstimo rápido. 359 00:15:17,462 --> 00:15:19,962 Ele teria seu dinheiro de volta antes de saber que tinha acabado. 360 00:15:19,986 --> 00:15:21,553 Isso significaria o mundo para mim. 361 00:15:22,772 --> 00:15:24,382 Para nós. 362 00:15:24,425 --> 00:15:26,340 Primeiro, você rouba da clínica e agora 363 00:15:26,384 --> 00:15:29,691 quer que eu volte a trabalhar com meu pai? 364 00:15:29,735 --> 00:15:32,042 Quando passei minha vida tentando fugir disso? 365 00:15:32,085 --> 00:15:34,740 Isto é diferente. Este pode ser o fim do Carrington Atlantic. 366 00:15:34,784 --> 00:15:37,787 O fato de você me pedir para fazer isso mostra o quanto 367 00:15:37,830 --> 00:15:40,833 essa empresa destruiu o homem por quem me apaixonei. 368 00:15:40,877 --> 00:15:42,879 Minha resposta é esta. 369 00:15:42,922 --> 00:15:46,839 Nada me faria mais feliz do que assistir Carrington Atlantic 370 00:15:46,883 --> 00:15:48,406 quebrar e queimar . 371 00:15:48,449 --> 00:15:50,538 Pode ser a única maneira de salvar nosso casamento. 372 00:15:58,851 --> 00:16:01,114 Todo mundo pronto? 373 00:16:16,086 --> 00:16:17,391 Incrível. 374 00:16:17,435 --> 00:16:19,611 Querida, você está linda. 375 00:16:20,786 --> 00:16:22,546 Oh, certifique-se de que não é o Liam, por favor! 376 00:16:22,570 --> 00:16:23,554 Quero dizer, do jeito que as coisas estão indo, 377 00:16:23,578 --> 00:16:27,002 o vestido pode simplesmente se partir no meio no segundo que ele entrar na sala. 378 00:16:28,318 --> 00:16:30,665 É seu pai. Tudo bem. 379 00:16:34,060 --> 00:16:36,019 Uau. 380 00:16:36,062 --> 00:16:38,238 Você parece... 381 00:16:38,282 --> 00:16:40,066 Obrigada, papai. 382 00:16:40,110 --> 00:16:42,068 Posso ter um momento com a noiva? 383 00:16:49,771 --> 00:16:53,645 Obrigado por estar tranquilo com Alexis e a caminhada pelo corredor. 384 00:16:53,688 --> 00:16:55,252 Eu sei que era para ser sua coisa, 385 00:16:55,276 --> 00:16:58,650 mas você tem que admitir, era um pouco patriarcal de qualquer maneira. 386 00:16:58,693 --> 00:17:01,566 É o seu dia. Eu quero que seja perfeito. 387 00:17:01,609 --> 00:17:05,700 É por isso que odeio fazer isso agora, 388 00:17:05,744 --> 00:17:07,137 mas, um, é um pouco emergencial. 389 00:17:07,180 --> 00:17:10,357 Bem, quero dizer, que tipo de emergência? 390 00:17:10,401 --> 00:17:13,708 Bem, hum, é sobre CA. 391 00:17:13,752 --> 00:17:18,322 Sim, pedi dinheiro emprestado para repor o óleo que perdemos na explosão da refinaria. 392 00:17:18,365 --> 00:17:20,903 Um dos meus fornecedores me ferrou fora dos meus últimos barris, 393 00:17:20,927 --> 00:17:22,500 e eu não estou sendo pago, o que significa. 394 00:17:22,543 --> 00:17:24,632 Não posso pagar o empréstimo a tempo. 395 00:17:24,676 --> 00:17:28,680 Foi uma maneira muito prolixa de me pedir dinheiro? 396 00:17:29,395 --> 00:17:31,857 O empréstimo vence em menos de uma hora. 397 00:17:31,901 --> 00:17:34,294 Agora vou ligar para o banco e pedir 398 00:17:34,338 --> 00:17:35,861 prorrogação, mas se não me derem... 399 00:17:35,905 --> 00:17:37,819 Eu pagarei de volta assim que resolver isso. 400 00:17:37,863 --> 00:17:40,518 Quanto você precisa? É pouco menos de cem mil. 401 00:17:40,561 --> 00:17:42,955 Não. É apenas uma transferência bancária. 402 00:17:42,999 --> 00:17:44,435 Eu vou cuidar de tudo. 403 00:17:44,478 --> 00:17:47,177 Você não terá que pensar mais nisso. 404 00:17:48,178 --> 00:17:49,447 Uau. 405 00:17:50,571 --> 00:17:53,143 É por isso que você estava sendo tão bom hoje. 406 00:17:53,167 --> 00:17:53,661 Sim. 407 00:17:53,705 --> 00:17:56,882 E por que você estava concordando em caminhar até o altar com Alexis. 408 00:17:56,926 --> 00:17:58,536 Você estava apenas me bajulando. 409 00:17:58,579 --> 00:18:00,451 Para que? Uma transferência eletrônica? 410 00:18:01,413 --> 00:18:02,319 Eu sou um idiota 411 00:18:02,343 --> 00:18:05,543 por realmente acreditar que meu pai iria me ajudar. 412 00:18:05,586 --> 00:18:06,848 Não se preocupe. 413 00:18:06,892 --> 00:18:08,200 Minha mãe vai me levar até o altar. 414 00:18:08,224 --> 00:18:09,416 Sozinha. 415 00:18:11,732 --> 00:18:12,550 Eu não entendo. 416 00:18:12,593 --> 00:18:14,987 Por que isso não poderia ser resolvido no telefone? 417 00:18:15,031 --> 00:18:18,599 Porque eu queria te ver. 418 00:18:18,643 --> 00:18:22,168 E peço desculpas por te chamar de mentiroso, 419 00:18:22,212 --> 00:18:25,737 e não permitir que você faça o check-out. 420 00:18:25,780 --> 00:18:26,760 O que mudou? 421 00:18:26,784 --> 00:18:29,784 Bem, na verdade, ver Fallon com os pais no dia do casamento 422 00:18:29,828 --> 00:18:32,700 me fez perceber que estava sendo cínico. 423 00:18:32,744 --> 00:18:34,485 Então você me enganou para voltar? 424 00:18:34,528 --> 00:18:37,401 Bem, "enganado" tem uma sensação meio negativa. 425 00:18:37,444 --> 00:18:38,576 Eu pensaria nisso talvez 426 00:18:38,619 --> 00:18:41,622 como um gesto romântico. 427 00:18:43,102 --> 00:18:44,799 Eu realmente, sinto muito. 428 00:18:45,633 --> 00:18:46,801 Desculpas aceitas. 429 00:18:47,633 --> 00:18:49,021 Mas... 430 00:18:49,065 --> 00:18:50,936 Eu voo para fora em uma hora. 431 00:18:50,980 --> 00:18:54,505 Se quiser ligar para a companhia aérea para confirmar, fique à vontade. 432 00:18:54,548 --> 00:18:57,987 Ok. Eu mereci isso. 433 00:18:58,030 --> 00:19:02,121 Olha, antes, você disse que estava confuso 434 00:19:02,165 --> 00:19:04,210 porque você tinha sentimentos por mim. 435 00:19:04,254 --> 00:19:07,039 E, uh, eu acho que agi da maneira que agi porque 436 00:19:07,083 --> 00:19:09,476 porque tenho sentimentos por você. 437 00:19:09,520 --> 00:19:11,609 E se você ficar mais algumas noites? 438 00:19:11,652 --> 00:19:13,674 Você poderia ser meu acompanhante no casamento de Fallon esta noite, 439 00:19:13,698 --> 00:19:15,482 e isso nos daria uma chance de conversar. 440 00:19:15,526 --> 00:19:19,068 Tenho uma dúzia de smokings para você experimentar. 441 00:19:19,103 --> 00:19:20,884 Nenhum deles se separou. 442 00:19:21,358 --> 00:19:24,026 Olha, eu... eu agradeço o gesto, mas 443 00:19:24,050 --> 00:19:26,671 eu acho que só preciso de um momento 444 00:19:26,711 --> 00:19:29,453 dar um passo atrás e processar tudo isso? 445 00:19:29,496 --> 00:19:32,021 OK. Entendo. Sim? 446 00:19:32,064 --> 00:19:35,850 Mas talvez não vamos estragar uma coisa boa antes de começar. 447 00:19:36,144 --> 00:19:37,809 Bem, que tal isso? Hum, você vai ouvir 448 00:19:37,852 --> 00:19:41,247 de mim se eu quiser continuar falando. 449 00:19:41,291 --> 00:19:43,467 Leve o tempo que precisar. 450 00:19:44,250 --> 00:19:46,557 Só não muito. 451 00:19:47,340 --> 00:19:49,734 Tudo bem. 452 00:19:52,389 --> 00:19:54,043 Eric, é Blake Carrington. 453 00:19:54,086 --> 00:19:58,395 Ouça, vou precisar de um pouco de flexibilidade no prazo do empréstimo. 454 00:19:59,222 --> 00:20:01,441 O que? Você vendeu para quem? 455 00:20:02,486 --> 00:20:04,966 Sim. Sim, eu quero que você me passe agora. 456 00:20:09,145 --> 00:20:10,755 Olá? 457 00:20:10,798 --> 00:20:13,540 Alexis? O que diabos está acontecendo? 458 00:20:13,584 --> 00:20:16,021 Presumo que Eric disse que vendeu seu empréstimo. 459 00:20:16,065 --> 00:20:19,111 Você sabe como os bancos às vezes fazem isso para se proteger? 460 00:20:19,155 --> 00:20:21,113 Sim, eu sei que ele vendeu o empréstimo. 461 00:20:21,157 --> 00:20:23,159 Por que estou falando com você sobre isso? 462 00:20:23,202 --> 00:20:25,726 Porque ele vendeu para nós. 463 00:20:25,770 --> 00:20:27,598 É um prazer fazer negócios com você. 464 00:20:29,651 --> 00:20:31,094 Eu quero vocês dois fora da minha casa. 465 00:20:31,118 --> 00:20:33,560 Na verdade, a menos que você possa pagar o empréstimo em... 466 00:20:33,604 --> 00:20:35,954 Quarenta... 40 minutos, 467 00:20:35,997 --> 00:20:37,999 esta não é mais sua casa. 468 00:20:38,043 --> 00:20:39,392 Você entende. 469 00:20:39,436 --> 00:20:43,222 Não teremos escolha a não ser aceitar todas as garantias que você colocou. 470 00:20:43,266 --> 00:20:44,658 Incluindo a mansão. 471 00:20:44,702 --> 00:20:46,027 Tenho a maior parte do empréstimo de volta. 472 00:20:46,051 --> 00:20:47,705 Estou apenas trabalhando na última parte. 473 00:20:47,748 --> 00:20:49,750 Oh, nós sabemos que é mais do que um pouco, Blake. 474 00:20:49,794 --> 00:20:53,537 Até pra você. E não, não podemos oferecer uma extensão. 475 00:20:53,580 --> 00:20:55,843 Nada pessoal, apenas negócios. 476 00:20:55,887 --> 00:20:56,931 Você não pode fazer isso! 477 00:20:56,975 --> 00:20:58,237 Mas não somos cruéis. 478 00:20:58,281 --> 00:20:59,804 Oh, claro que não, querida, não. 479 00:20:59,847 --> 00:21:03,286 Você não precisa sair antes do casamento. 480 00:21:04,155 --> 00:21:06,245 Ei, pare! 481 00:21:06,289 --> 00:21:08,247 Ei, pare! 482 00:21:09,107 --> 00:21:10,119 Fallon? 483 00:21:10,162 --> 00:21:11,685 Achei que você estava lá em cima. 484 00:21:11,729 --> 00:21:14,819 E eu pensei que você fosse o a única boa mãe que me restava. 485 00:21:25,569 --> 00:21:29,529 Basta trazer o ombro esquerdo para a frente um pouquinho? 486 00:21:29,573 --> 00:21:31,662 Isso é muito smidge. 487 00:21:32,706 --> 00:21:34,360 Perfeito. 488 00:21:37,842 --> 00:21:39,104 Oi. 489 00:21:39,148 --> 00:21:40,714 Uau. Você está bem? 490 00:21:40,758 --> 00:21:43,790 Bem, meu tornozelo direito é do tamanho de uma toranja, 491 00:21:43,814 --> 00:21:46,938 meu pai acabou de me pedir $ 100 milhões, 492 00:21:46,981 --> 00:21:49,070 e minha mãe roubou a casa dele. 493 00:21:49,114 --> 00:21:50,202 Então, eu estive melhor. 494 00:21:50,246 --> 00:21:51,508 O que? 495 00:21:51,551 --> 00:21:52,789 Olha, vou explicar tudo no carro. 496 00:21:52,813 --> 00:21:55,164 Você pode nos dar um minuto? 497 00:21:55,207 --> 00:21:57,601 Ei. Ei. 498 00:21:57,644 --> 00:21:59,820 O que você acha de explodirmos essa barraca 499 00:21:59,864 --> 00:22:01,996 de picolé e nos casarmos em outro lugar? 500 00:22:02,040 --> 00:22:04,782 Casamentos são apenas para os convidados, certo? 501 00:22:04,825 --> 00:22:06,827 Estou dentro. Para onde você quer ir? 502 00:22:06,871 --> 00:22:09,526 O último lugar onde tudo foi perfeito para mim. 503 00:22:09,569 --> 00:22:11,441 A propósito, você está linda. 504 00:22:11,484 --> 00:22:14,879 Obrigada, mas talvez você precise me carregar nessas escadas. 505 00:22:14,922 --> 00:22:17,577 Isso foi quase tão bom quanto colocar Blake na prisão. 506 00:22:17,621 --> 00:22:19,231 A expressão em seu rosto. 507 00:22:19,275 --> 00:22:21,190 Oh, você viu o rosto de Fallon? 508 00:22:21,233 --> 00:22:23,670 Ela vai me matar. 509 00:22:24,540 --> 00:22:26,282 Fallon é uma garota crescida, certo? 510 00:22:26,325 --> 00:22:28,588 Ela é vista pior. Ela está pior. 511 00:22:28,632 --> 00:22:30,547 Ela ainda é minha filha, Jeff. 512 00:22:30,590 --> 00:22:32,462 Devo ajudá-la, não machucá-la. 513 00:22:32,505 --> 00:22:33,898 É o que as mães fazem. 514 00:22:33,941 --> 00:22:36,379 Sim, não tenho certeza se Dominique recebeu esse memorando. 515 00:22:36,422 --> 00:22:37,815 Não é sempre fácil. 516 00:22:37,858 --> 00:22:39,860 Você entenderia isso se tivesse filhos. 517 00:22:42,428 --> 00:22:44,561 Oh... eu sinto muito. 518 00:22:44,604 --> 00:22:50,044 Isso simplesmente escapou, mas nem sei se você os quer... filhos. 519 00:22:50,088 --> 00:22:52,656 Você? Quer mesmo falar sobre isso agora? 520 00:22:52,699 --> 00:22:54,614 Fallon está começando sua nova vida com Liam. 521 00:22:54,658 --> 00:22:56,660 Eu finalmente tenho minha casa de volta. 522 00:22:56,703 --> 00:22:59,532 Você também deve ter o que deseja. 523 00:22:59,576 --> 00:23:04,102 Não quero negar a você a chance de ter a vida que você vê por si mesmo. 524 00:23:04,929 --> 00:23:09,585 Eu acho que eu quero filhos, algum dia. 525 00:23:09,609 --> 00:23:12,980 Que significa, não há futuro para este casamento. 526 00:23:13,024 --> 00:23:15,940 O que nós dois meio que já sabíamos. 527 00:23:15,983 --> 00:23:18,943 Peça ao seu advogado que redija os papéis do divórcio. 528 00:23:18,986 --> 00:23:23,077 E eu vou, ceder minha parte da casa para você, é claro. 529 00:23:24,514 --> 00:23:26,516 Obrigado, Alexis. 530 00:23:29,649 --> 00:23:32,086 Obrigada. 531 00:23:35,921 --> 00:23:37,744 Você deveria estar comendo isso agora? 532 00:23:37,788 --> 00:23:39,572 Os convidados ainda nem começaram a chegar. 533 00:23:39,616 --> 00:23:41,226 Eu posso comer o que eu quiser. 534 00:23:41,270 --> 00:23:43,465 Eu sou basicamente a pessoa mais importante neste casamento. 535 00:23:43,489 --> 00:23:45,970 Ok, isso significa que você viu o casal feliz? 536 00:23:46,013 --> 00:23:47,741 Não mas... 537 00:23:50,496 --> 00:23:52,846 Ok, verifique seu telefone, mas seja discreta. 538 00:23:54,674 --> 00:23:57,024 Discreta. 539 00:23:59,666 --> 00:24:00,678 O que? 540 00:24:00,713 --> 00:24:02,813 Fallon e Liam estão em uma escola secundária? O que?! 541 00:24:02,856 --> 00:24:04,945 Ela está se sentindo nostálgica o dia todo. 542 00:24:04,989 --> 00:24:07,359 Eles querem que eu oficialize e você traga sapatos novos para ela. 543 00:24:07,383 --> 00:24:09,254 Mas não podemos contar a ninguém. 544 00:24:09,298 --> 00:24:12,126 E também não devemos sair juntos. 545 00:24:12,170 --> 00:24:13,954 Me encontre lá. 546 00:24:13,998 --> 00:24:15,608 OK. 547 00:24:15,652 --> 00:24:17,175 Oh, hum... 548 00:24:21,527 --> 00:24:24,661 Parabéns pela sua nova casa. 549 00:24:26,489 --> 00:24:28,186 Você está realmente se mudando? Não.. 550 00:24:28,229 --> 00:24:30,493 Eu só queria fazer Blake sofrer. 551 00:24:30,536 --> 00:24:33,278 Alexis quer. Nunca me interessei em morar aqui. 552 00:24:33,322 --> 00:24:36,020 Oh, eu não sei. Você pode querer pensar sobre isso. 553 00:24:36,063 --> 00:24:39,110 Um homem negro dono da Mansão Carrington. 554 00:24:39,153 --> 00:24:40,938 Definitivamente faria uma declaração. 555 00:24:40,981 --> 00:24:42,766 E você pode mudar o nome. 556 00:24:42,809 --> 00:24:44,768 Oh, tenho certeza que Alexis já está nisso. 557 00:24:46,509 --> 00:24:48,075 Essa é uma boa opinião. 558 00:24:48,119 --> 00:24:50,556 Oh, Blake deve estar enlouquecendo. 559 00:24:50,600 --> 00:24:54,908 É tão bom vê-lo finalmente experimentar o gosto de seu próprio remédio. 560 00:24:56,910 --> 00:24:58,390 Ei onde você está indo? 561 00:24:58,434 --> 00:25:00,958 Ah. Você já falou com o Ryan? 562 00:25:01,001 --> 00:25:03,656 Na verdade, preciso falar com você por um segundo. 563 00:25:03,700 --> 00:25:05,571 Você pode vir comigo? 564 00:25:05,615 --> 00:25:08,139 Tudo bem. 565 00:25:12,709 --> 00:25:13,773 Oi. Você ligou para Fallon Carrington. 566 00:25:13,797 --> 00:25:14,928 Caramba. Correio de voz. 567 00:25:16,133 --> 00:25:17,254 Deixe-me tentar seu telefone. 568 00:25:17,278 --> 00:25:19,411 Imagino que ela também saiba meu número. 569 00:25:19,455 --> 00:25:20,760 Sério? Por quê? 570 00:25:26,505 --> 00:25:28,246 Ah. 571 00:25:30,525 --> 00:25:32,642 Anders, por favor 572 00:25:32,685 --> 00:25:34,426 dizer ao meu pai para parar de me ligar? 573 00:25:34,470 --> 00:25:35,732 Fallon, sou eu. 574 00:25:35,775 --> 00:25:36,776 Onde está você? 575 00:25:36,820 --> 00:25:38,101 Se eu quisesse que você soubesse disso, 576 00:25:38,125 --> 00:25:39,649 Eu não teria desaparecido. 577 00:25:39,692 --> 00:25:41,104 Fallon, olhe, eu sei que você está chateada. 578 00:25:41,128 --> 00:25:42,446 Estou chateado. 579 00:25:42,470 --> 00:25:45,089 Mas o que sua mãe está tentando fazer é egoísta e estúpido. 580 00:25:45,132 --> 00:25:46,656 Ela está tentando tirar tudo de mim. 581 00:25:46,699 --> 00:25:48,222 É exatamente por isso que saí. 582 00:25:48,266 --> 00:25:50,592 Você está fazendo isso por você, mesmo no dia do meu casamento. 583 00:25:50,616 --> 00:25:52,239 Então me deixe fora disso, ok? 584 00:25:52,274 --> 00:25:54,664 Senhoras e senhores, bem-vindos à nossa 585 00:25:54,707 --> 00:25:56,579 produção do casamento de Liam e Fallon. 586 00:25:56,622 --> 00:25:58,232 Liam! 587 00:25:58,788 --> 00:26:00,147 Adeus. 588 00:26:02,429 --> 00:26:03,455 O que é? 589 00:26:03,499 --> 00:26:05,128 Ei, Adam acabou de me mandar uma mensagem. 590 00:26:05,152 --> 00:26:07,024 Ele disse que precisa de mais algumas horas? 591 00:26:07,067 --> 00:26:09,766 Sim, houve um pequeno atraso no casamento. 592 00:26:09,809 --> 00:26:13,963 Hum, por que você simplesmente não diz a ele que não pode esperar mais? 593 00:26:13,987 --> 00:26:15,617 Eu não tenho um bom pressentimento sobre isso. 594 00:26:15,641 --> 00:26:18,078 Eu disse que não vou deixar nada acontecer com você. 595 00:26:18,122 --> 00:26:21,125 Tudo está no lugar, minha equipe de segurança está de prontidão. 596 00:26:21,168 --> 00:26:24,955 Assim que você conseguir uma confissão, estará voltando para Montana. 597 00:26:24,998 --> 00:26:27,914 Como vou conseguir uma confissão se ele não aparecer? 598 00:26:28,646 --> 00:26:30,482 Envie uma mensagem de volta. 599 00:26:30,526 --> 00:26:32,441 Estou à caminho. 600 00:26:34,530 --> 00:26:36,096 Ai meu Deus. 601 00:26:36,140 --> 00:26:38,272 Como você não tem joanetes, garota? 602 00:26:38,316 --> 00:26:39,839 Sapato, sapato, sapato. 603 00:26:39,883 --> 00:26:42,929 Oh. Flats. 604 00:26:43,756 --> 00:26:46,977 Vamos ver como acontece. 605 00:26:49,022 --> 00:26:51,938 Quais você quer? 606 00:27:01,252 --> 00:27:02,514 Oh. 607 00:27:03,863 --> 00:27:06,126 Tudo certo. 608 00:27:07,606 --> 00:27:09,434 Kirby, certo? 609 00:27:09,478 --> 00:27:11,044 Evan Tate. 610 00:27:11,088 --> 00:27:12,350 O que você está fazendo aqui? 611 00:27:12,393 --> 00:27:13,830 Procurando Fallon. 612 00:27:13,873 --> 00:27:15,658 Eu tenho que falar com ela sobre algo. 613 00:27:15,701 --> 00:27:16,702 No dia do casamento dela? 614 00:27:16,746 --> 00:27:18,661 É urgente. Onde ela está? 615 00:27:18,704 --> 00:27:23,535 Não sei. Você tentou, tipo lá fora... onde é o casamento? 616 00:27:23,810 --> 00:27:26,190 Parece que o casamento ainda não começou. 617 00:27:26,233 --> 00:27:28,105 Você não deveria estar com a noiva? 618 00:27:28,148 --> 00:27:30,934 Eu só... esqueci meus sapatos. 619 00:27:30,977 --> 00:27:33,240 Mas esses são os sapatos de Fallon, não seus. 620 00:27:34,380 --> 00:27:36,026 Sabe, parece que perdi meu telefone. 621 00:27:36,069 --> 00:27:37,394 Posso pegar o seu emprestado por um momento? 622 00:27:37,418 --> 00:27:39,246 Ou apenas me diga onde ela está? 623 00:27:39,290 --> 00:27:41,597 Saia de perto de mim! 624 00:27:44,425 --> 00:27:46,133 Você não vai a lugar nenhum! 625 00:28:01,573 --> 00:28:03,923 Obrigado. 626 00:28:11,888 --> 00:28:15,500 Então é aqui que a mágica aconteceu? Sim. 627 00:28:15,544 --> 00:28:18,977 Eles ainda falam sobre minha Nellie Forbush aqui, 628 00:28:19,001 --> 00:28:21,332 o que parece pornográfico, mas realmente, 629 00:28:21,375 --> 00:28:23,769 é apenas um personagem do Pacífico Sul. 630 00:28:23,813 --> 00:28:25,253 Eu sinto muito por ter perdido isso. 631 00:28:25,702 --> 00:28:27,512 O ministro chegou! Ah. 632 00:28:27,556 --> 00:28:29,035 Finalmente. Onde está Kirby? 633 00:28:29,079 --> 00:28:30,950 Ela ainda não está aqui? Não. 634 00:28:30,994 --> 00:28:31,570 Eu sabia. 635 00:28:36,006 --> 00:28:36,873 Estou a caminho! 636 00:28:36,913 --> 00:28:39,002 Está bem, está bem. 637 00:28:39,045 --> 00:28:42,179 Ela disse que está a caminho. Vamos. É quase hora do show. 638 00:28:49,969 --> 00:28:52,493 Então, acho que devo parabenizá-la. 639 00:28:52,537 --> 00:28:56,715 Bem, a mãe da noiva é a segunda pessoa mais importante do casamento. 640 00:28:56,759 --> 00:28:58,693 Na verdade, eu estava falando sobre o boato de que ouvi 641 00:28:58,717 --> 00:29:00,477 que você é o nova proprietária da Mansão Carrington. 642 00:29:00,501 --> 00:29:02,938 Não é um boato, e tenho certeza de que você 643 00:29:02,962 --> 00:29:04,723 está se perguntando sobre o status de seu contrato. 644 00:29:04,767 --> 00:29:08,133 Na realidade, Eu queria discutir a propriedade. 645 00:29:08,168 --> 00:29:11,687 Eu descobri recentemente que meu pai me deixou os direitos minerais 646 00:29:11,730 --> 00:29:13,863 para toda a propriedade senhorial. 647 00:29:13,906 --> 00:29:15,778 O mineral...? Direitos. 648 00:29:15,821 --> 00:29:18,041 Posso soletrar para você, se quiser. 649 00:29:18,084 --> 00:29:20,622 Portanto, embora você seja o dona de tudo na terra, 650 00:29:20,646 --> 00:29:23,002 eu possuo tudo o que está abaixo dela. 651 00:29:23,046 --> 00:29:25,710 A menos, é claro, que eu venda os direitos para Blake, 652 00:29:25,734 --> 00:29:29,487 que acho que ele estaria muito interessado em comprar agora. 653 00:29:29,530 --> 00:29:30,507 Tenho certeza que sim. 654 00:29:30,531 --> 00:29:33,791 É justo que eu lhe dou a oportunidade de dar um lance primeiro. 655 00:29:34,836 --> 00:29:38,365 Receio não estar particularmente líquido no momento. 656 00:29:38,409 --> 00:29:42,587 Tenho certeza, desde que mantenhamos isso entre nós, 657 00:29:43,629 --> 00:29:44,981 podemos fazer arranjos. 658 00:29:45,024 --> 00:29:48,593 Entendo. Alguma coisinha fora da caixa? 659 00:29:48,637 --> 00:29:52,336 Fora da caixa é onde eu moro. 660 00:29:56,240 --> 00:29:57,319 Por aqui! 661 00:29:58,168 --> 00:29:59,841 Eu disse para você não contar a mais ninguém! 662 00:29:59,865 --> 00:30:02,651 Acho que você tem espaço suficiente para mais um convidado. 663 00:30:03,796 --> 00:30:06,221 Hum! Perfeito. 664 00:30:06,256 --> 00:30:08,586 Claramente, Kirby está perdida, parace que você vai ser nossa testemunha. 665 00:30:08,610 --> 00:30:08,937 Espera.. 666 00:30:08,961 --> 00:30:10,833 Você vai se casar aqui? Sim. 667 00:30:10,876 --> 00:30:12,724 Quer dizer, é um lugar tão bom quanto qualquer outro. 668 00:30:12,748 --> 00:30:14,793 Então, vamos colocar o show na estrada. 669 00:30:19,363 --> 00:30:21,974 OK. 670 00:30:22,018 --> 00:30:27,197 Bem-vindos, amigos, ou, bem, amigo, tecnicamente. 671 00:30:28,325 --> 00:30:29,386 De qualquer forma, 672 00:30:29,429 --> 00:30:30,940 é ótimo estar aqui. 673 00:30:30,983 --> 00:30:34,030 Fallon e Liam. Liam e Fallon. 674 00:30:35,178 --> 00:30:38,991 Esses dois passaram por muitos altos e baixos. 675 00:30:39,035 --> 00:30:40,819 Mas a única coisa que... 676 00:30:44,054 --> 00:30:45,389 Você está brincando? É o Ryan. 677 00:30:45,432 --> 00:30:48,305 A menos que seu sobrenome seja "Gosling", não responda. 678 00:30:48,348 --> 00:30:49,674 Bem, diga a ele que você ligará de volta. 679 00:30:49,698 --> 00:30:52,004 Tudo bem. 680 00:30:53,084 --> 00:30:55,268 Ei. Eu pensei sobre isso, e... 681 00:30:55,312 --> 00:30:57,401 Acho que devemos tentar. 682 00:30:57,444 --> 00:30:58,663 Sério? 683 00:30:58,707 --> 00:30:59,925 Eu também. 684 00:30:59,969 --> 00:31:02,972 Apenas, me dê cinco minutos para casar com Fallon e Liam, 685 00:31:03,015 --> 00:31:04,669 e então podemos conversar sobre isso, ok? 686 00:31:04,713 --> 00:31:07,437 Uh, não, na verdade, ouça meu discurso. 687 00:31:07,461 --> 00:31:08,760 Segure isso. 688 00:31:08,804 --> 00:31:11,545 Uh, oi? Ei. 689 00:31:11,589 --> 00:31:12,989 Podemos acabar com isso, por favor? 690 00:31:13,547 --> 00:31:15,307 Para que possamos viver felizes para sempre. 691 00:31:15,332 --> 00:31:18,335 OK. Olha, a questão é 692 00:31:18,378 --> 00:31:24,210 que embora parecesse um acaso, vocês dois se encontraram. 693 00:31:24,994 --> 00:31:29,292 E não importa quando, por que ou em que circunstâncias aconteceu, 694 00:31:29,316 --> 00:31:32,128 porque se não tivesse acontecido da maneira que aconteceu, 695 00:31:32,152 --> 00:31:34,133 teria acontecido de alguma outra forma maluca. 696 00:31:34,177 --> 00:31:37,920 Quando algo é para ser, é para ser. 697 00:31:37,963 --> 00:31:43,012 E pode levar cinco meses para você perceber ou cinco minutos. 698 00:31:43,055 --> 00:31:47,016 Mas não demorou muito para nenhum de nós 699 00:31:47,059 --> 00:31:50,106 para perceber que vocês dois são reais. 700 00:31:50,149 --> 00:31:51,629 E agora para os votos. 701 00:31:51,672 --> 00:31:53,413 Fallon. 702 00:31:54,617 --> 00:31:58,375 Liam, em vez de votos regulares, antigos e enfadonhos, 703 00:31:59,384 --> 00:32:01,857 Eu escrevi uma música só para você. 704 00:32:01,900 --> 00:32:03,859 E tudo que você precisa fazer é ouvir. 705 00:32:10,887 --> 00:32:13,368 ♪ Um tribunal na chuva ♪ 706 00:32:13,411 --> 00:32:15,979 ♪ Por onde começamos ♪ 707 00:32:17,415 --> 00:32:20,200 ♪ Você teve a chance de ir embora ♪ 708 00:32:20,244 --> 00:32:22,594 ♪ Mas você me seguiu ♪ 709 00:32:23,900 --> 00:32:26,119 ♪ Eu te joguei no fogo ♪ 710 00:32:26,163 --> 00:32:28,687 ♪ E você disse que era divertido ♪ 711 00:32:30,036 --> 00:32:33,170 ♪ Deveria ter seguido em frente, mas você ficou ♪ 712 00:32:33,213 --> 00:32:34,653 ♪ Quando eu disse para você correr ♪ 713 00:32:36,434 --> 00:32:40,351 ♪ Eu estava bem sozinha ♪ 714 00:32:40,395 --> 00:32:42,919 ♪ Mas agora eu encontrei minha casa ♪ 715 00:32:42,962 --> 00:32:45,095 ♪ É você ♪ 716 00:32:45,138 --> 00:32:47,358 ♪ e eu ♪ 717 00:32:47,402 --> 00:32:50,361 ♪ E finalmente ♪ 718 00:32:50,405 --> 00:32:53,146 ♪ Um homem do meu jeito ♪ 719 00:32:53,190 --> 00:32:56,149 ♪ E você é meu ♪ 720 00:32:56,193 --> 00:32:59,979 ♪ Agora eu acredito ♪ 721 00:33:00,023 --> 00:33:05,594 ♪ Sem ritmo ♪ 722 00:33:05,637 --> 00:33:08,205 ♪ Porque mais do que antes ♪ 723 00:33:08,248 --> 00:33:12,035 ♪ eu te amo mais ♪ 724 00:33:13,166 --> 00:33:15,299 ♪ Mais do que antes ♪ 725 00:33:15,343 --> 00:33:19,216 ♪ eu te amo mais ♪ 726 00:33:19,259 --> 00:33:21,436 ♪ Mais do que antes ♪ 727 00:33:21,479 --> 00:33:26,702 ♪ Eu te amo mais do que eu. ♪ 728 00:33:40,142 --> 00:33:41,447 Isso! 729 00:33:42,643 --> 00:33:44,407 Você está brincando? Não. 730 00:33:44,450 --> 00:33:48,063 Você quer que eu leia meus votos regulares, antigos e enfadonhos depois disso? 731 00:33:48,106 --> 00:33:50,152 Sim. Certo. 732 00:33:51,630 --> 00:33:53,633 Vou fazer uma promessa a você. 733 00:33:53,677 --> 00:33:55,722 Para nunca deixar você ir. 734 00:33:56,723 --> 00:33:58,223 Porque quando você encontra a pessoa que você quer 735 00:33:58,247 --> 00:34:00,162 para estar para sempre, você segura firme. 736 00:34:00,205 --> 00:34:03,687 E você grita para que todos possam ouvir. 737 00:34:04,733 --> 00:34:08,431 Amo você, Fallon Carrington! 738 00:34:09,519 --> 00:34:13,697 Eu estava, esperando centenas para ouvir isso. Mais um impacto. 739 00:34:13,740 --> 00:34:15,046 Está bem. Eu ouvi. 740 00:34:15,090 --> 00:34:17,048 Isso é tudo de que preciso. 741 00:34:18,175 --> 00:34:23,441 Pelo poder investido em mim pela Internet, 742 00:34:23,485 --> 00:34:28,343 Eu os declaro marido e mulher. 743 00:34:28,490 --> 00:34:31,014 Beijem-se, crianças. 744 00:34:45,158 --> 00:34:46,159 Cristal. 745 00:34:46,203 --> 00:34:49,075 O que você está.. o que você está fazendo aqui? 746 00:34:49,119 --> 00:34:51,208 Bem, eu não vim malhar. 747 00:34:51,920 --> 00:34:55,995 Eu queria ligar. Hum, eu sinto muito pelo que aconteceu na noite passada. 748 00:34:56,039 --> 00:34:58,258 Eu... Claramente, eu arruinei o casamento. 749 00:34:58,302 --> 00:34:59,738 Você não arruinou o casamento. 750 00:34:59,782 --> 00:35:01,305 Blake fez. 751 00:35:01,349 --> 00:35:04,482 Porém, você estragou o jantar de ensaio. 752 00:35:05,439 --> 00:35:07,659 Sim. Eu deveria ter ido embora. 753 00:35:07,703 --> 00:35:10,096 Bem, estou feliz que você não foi. 754 00:35:12,882 --> 00:35:14,013 O que isso significa? 755 00:35:14,057 --> 00:35:15,188 Isso significa. 756 00:35:15,232 --> 00:35:17,582 Ainda sou uma mulher casada 757 00:35:18,801 --> 00:35:22,370 mas não tenho certeza se quero continuar. 758 00:35:23,545 --> 00:35:24,696 Estarei aí em um minuto, Shelly. 759 00:35:24,720 --> 00:35:26,330 Assim que eu conseguir esse dinheiro. 760 00:35:26,374 --> 00:35:27,699 As coisas ficaram um pouco mais complicadas 761 00:35:27,723 --> 00:35:29,333 agora que minha irmã desapareceu. 762 00:35:29,377 --> 00:35:31,596 Apenas aguente firme. 763 00:35:38,386 --> 00:35:40,170 Kirby? Kirby! 764 00:35:42,868 --> 00:35:45,001 Kirby. Kirby, você pode me ouvir? 765 00:35:45,044 --> 00:35:47,656 Meu palpite é que eles estão em algum tipo de teatro. 766 00:35:47,699 --> 00:35:49,875 Hum, parecia um grande espaço aberto, 767 00:35:49,919 --> 00:35:52,748 e Liam mencionou algo sobre "produção". 768 00:35:52,791 --> 00:35:55,751 Então, você sabe, infelizmente, não temos muito o que continuar. 769 00:35:55,794 --> 00:35:57,816 Estou tentando encontrar Kirby, ver se ela pode ajudar. 770 00:35:57,840 --> 00:35:59,537 Por que eles iriam ao teatro? 771 00:35:59,581 --> 00:36:02,888 Fallon não vai ao teatro desde... 772 00:36:02,932 --> 00:36:05,674 Espere um minuto, acho que sei onde ela está. 773 00:36:05,717 --> 00:36:07,129 Então, mais ou menos como você imaginou seu, 774 00:36:07,153 --> 00:36:10,026 o, terceiro casamento quando era criança? 775 00:36:10,069 --> 00:36:11,941 Completamente. 776 00:36:12,909 --> 00:36:14,049 Bem, enquanto estivermos sozinhos, 777 00:36:14,073 --> 00:36:16,032 talvez devêssemos consumar o casamento. 778 00:36:16,075 --> 00:36:19,078 Você já fez sexo no palco do teatro do colégio? 779 00:36:19,122 --> 00:36:20,645 Hum, 780 00:36:20,689 --> 00:36:24,083 Não acho que você realmente queira que eu responda a essa pergunta. 781 00:36:25,433 --> 00:36:26,782 Não não não. Ei o que? 782 00:36:26,825 --> 00:36:29,088 Onde você está indo? Foi apenas uma vez. 783 00:36:29,132 --> 00:36:30,699 Bem, ok, foi duas vezes. 784 00:36:30,742 --> 00:36:32,004 Mas foi com o mesmo cara, 785 00:36:32,048 --> 00:36:33,919 então foi como um encore. 786 00:36:33,963 --> 00:36:36,705 Relaxa. Vou pegar o champanhe no carro. 787 00:36:36,748 --> 00:36:40,056 Oh, ótimo. Tenho certeza de que está bom e quente agora. 788 00:36:56,019 --> 00:36:58,770 Obrigado. Você não se despede agora? 789 00:37:01,120 --> 00:37:03,383 Bem, claramente, este casamento não esta acontecendo, 790 00:37:03,427 --> 00:37:04,335 então resolvi ir. 791 00:37:04,359 --> 00:37:07,083 Antes de ir, posso fazer uma pergunta? 792 00:37:07,126 --> 00:37:10,086 Não pergunte como, mas acontece que sou o proprietário dos direitos minerais 793 00:37:10,129 --> 00:37:12,480 para tudo debaixo da mansão. 794 00:37:12,523 --> 00:37:17,528 E? E há rumores de que uma grande quantidade de diamantes lá embaixo. 795 00:37:17,572 --> 00:37:20,966 E só porque não somos mais parceiros sexualmente 796 00:37:21,010 --> 00:37:24,753 não significa que não podemos ser parceiros de negócios. 797 00:37:24,796 --> 00:37:26,145 Bem, eu gosto de diamantes. 798 00:37:26,189 --> 00:37:31,629 E saber que estávamos cavando o terreno deixaria Blake louco. 799 00:37:32,778 --> 00:37:35,000 Seja o que for que encontrarmos, podemos dividir meio a meio. 800 00:37:35,024 --> 00:37:39,332 Depois que eu reembolsar você pela escavação, é claro. 801 00:37:39,376 --> 00:37:42,335 Sim, claro. Por que não? 802 00:37:42,379 --> 00:37:44,381 Excelente. Eu entrarei em contacto. 803 00:37:44,424 --> 00:37:46,461 Talvez eu veja você de volta por aqui 804 00:37:46,485 --> 00:37:48,777 de vez em quando, afinal. 805 00:38:01,224 --> 00:38:02,312 Ele está dentro. 806 00:38:02,355 --> 00:38:04,532 Eu sabia que ele não seria capaz de resistir. 807 00:38:04,575 --> 00:38:06,969 Ele é filho de sua mãe. 808 00:38:07,012 --> 00:38:08,274 Não deixe ele ouvir você dizer isso. 809 00:38:08,298 --> 00:38:09,275 Verdadeiro. 810 00:38:09,319 --> 00:38:11,110 Se ele descobrir que estou perto desse negócio, 811 00:38:11,134 --> 00:38:13,453 ele vai encerrá-lo antes de começar. 812 00:38:13,497 --> 00:38:16,021 Não se preocupe. Ele não tem interesse em morar aqui. 813 00:38:16,065 --> 00:38:20,417 Ele não saberá e nós conseguiremos tudo o que queremos. 814 00:38:20,460 --> 00:38:22,050 Para uma nova parceria. 815 00:38:22,148 --> 00:38:24,073 Tire o pé do acelerador, certo? 816 00:38:24,116 --> 00:38:26,292 Não somos Thelma e Louise. 817 00:38:29,295 --> 00:38:30,862 Mantenha-me informada. 818 00:38:30,906 --> 00:38:32,908 Cuide disso, sim? 819 00:38:37,869 --> 00:38:40,393 Liam, o champanhe está fervendo? 820 00:38:40,437 --> 00:38:41,612 Evan? 821 00:38:41,656 --> 00:38:42,874 Liam! 822 00:38:42,918 --> 00:38:44,441 Liam, ajuda! 823 00:38:44,484 --> 00:38:47,077 Vou usar isso se você fizer mais um som. 824 00:38:47,357 --> 00:38:49,751 Não se mexa. 825 00:38:51,927 --> 00:38:54,930 Eu acho que te devo um parabéns . 826 00:39:02,720 --> 00:39:05,462 Shelly? Eu volto já. 827 00:39:05,505 --> 00:39:09,292 Tenho que fazer um reconhecimento, descobrir onde Adam está. 828 00:39:10,815 --> 00:39:12,425 Evan, você não precisa fazer isso. 829 00:39:12,469 --> 00:39:13,949 Na verdade, eu preciso. 830 00:39:13,992 --> 00:39:16,734 É o mínimo que posso fazer por minha irmã. 831 00:39:16,778 --> 00:39:19,345 Espere, isso é sobre Trixie? 832 00:39:19,389 --> 00:39:21,217 Mas eu já expliquei isso para você. 833 00:39:21,260 --> 00:39:22,740 Foi um acidente. Eu sinto muitíssimo. 834 00:39:22,784 --> 00:39:25,134 Sim. Sim, quando estávamos namorando. 835 00:39:25,177 --> 00:39:27,615 E quanto a nós dois? 836 00:39:27,658 --> 00:39:30,313 Sabe, pensei que tínhamos algo especial. 837 00:39:31,060 --> 00:39:35,448 Oh. Até guardei uma mecha do seu cabelo. 838 00:39:35,492 --> 00:39:37,320 Tudo bem. 839 00:39:37,363 --> 00:39:39,148 Bem, quero dizer, 840 00:39:39,191 --> 00:39:43,674 Eu pensei que tínhamos algo especial também. 841 00:39:43,718 --> 00:39:47,025 Mas então você me rejeitou por Liam. 842 00:39:47,069 --> 00:39:49,158 Mas, você sabe, para ser justo, 843 00:39:49,201 --> 00:39:53,336 Liam teve amnésia. Mais desculpas! 844 00:39:53,379 --> 00:39:55,613 Sabe, tentei abrir seus olhos atrasando o casamento. 845 00:39:55,666 --> 00:39:57,933 Tentei te dar uma última chance de me escolher. 846 00:39:58,003 --> 00:40:01,649 Talvez possamos apenas conversar. 847 00:40:04,626 --> 00:40:06,193 Que diabos está acontecendo aqui? 848 00:40:06,259 --> 00:40:07,774 Você fica bem aí! 849 00:40:11,742 --> 00:40:13,613 Kirby? Já liguei para o 911. 850 00:40:13,657 --> 00:40:14,832 Você fez isso. 851 00:40:14,875 --> 00:40:16,616 Não. Não, não é o que parece. 852 00:40:16,660 --> 00:40:18,183 Se ela morrer, você também. 853 00:40:19,793 --> 00:40:21,684 Ei, ei, ei, ei. Eu disse não se mexa! Qualquer um de vocês. 854 00:40:21,708 --> 00:40:23,710 Evan, Evan, Evan, Evan. 855 00:40:23,754 --> 00:40:27,018 Sinto muito. Sinto muito. 856 00:40:27,949 --> 00:40:31,370 OK? Hum... Eu só, hum... 857 00:40:31,414 --> 00:40:33,851 Eu só estou nervosa. 858 00:40:33,894 --> 00:40:36,027 Você sabe? Eu... 859 00:40:36,071 --> 00:40:40,945 Não posso acreditar que haja uma chance real de ficarmos juntos. 860 00:40:42,077 --> 00:40:44,035 Não minta para mim, Fallon. 861 00:40:44,683 --> 00:40:47,125 Eu sei exatamente o tipo de pessoa que você é. 862 00:40:47,169 --> 00:40:49,867 Não, eu não estou mentindo. Vamos só... 863 00:40:49,910 --> 00:40:51,869 Por favor, abaixe a faca, 864 00:40:51,912 --> 00:40:54,002 Evan, ok? E... 865 00:40:54,045 --> 00:40:59,703 E podemos discutir isso como dois adultos normais no teatro de uma escola. 866 00:40:59,746 --> 00:41:03,750 Vamos conversar, mas não aqui. 867 00:41:13,108 --> 00:41:14,892 Liam, agora! Fallon, corre! 868 00:41:34,298 --> 00:41:36,944 Para mais legendas de Dynasty acesse : http://legendas.tv 66757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.