Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,093 --> 00:00:02,411
Anteriormente em Dynasty...
2
00:00:02,454 --> 00:00:03,760
O óleo da Moldávia
foi contaminado
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,414
causando uma
explosão na refinaria.
4
00:00:05,457 --> 00:00:07,459
Blake perdeu meio bilhão de dólares.
5
00:00:07,503 --> 00:00:08,852
E isso é só o começo.
6
00:00:08,896 --> 00:00:10,941
O que fazemos agora?
7
00:00:10,985 --> 00:00:12,987
Eu não posso mais fazer isso.
Nós não estamos felizes.
8
00:00:13,030 --> 00:00:14,440
Mal sabemos quem somos mais.
9
00:00:14,484 --> 00:00:15,546
Eles desligaram o show.
10
00:00:15,590 --> 00:00:17,861
Tudo bem.
Faremos coisas maiores agora.
11
00:00:17,905 --> 00:00:19,167
Eu vou me casar
12
00:00:19,210 --> 00:00:22,083
é melhor, não sairmos
nem nos vermos.
13
00:00:22,126 --> 00:00:23,867
Adam é perigoso.
14
00:00:23,911 --> 00:00:25,347
Ele tem uma história de ferir pessoas.
15
00:00:25,390 --> 00:00:26,783
Você não gosta que eu
esteja namorando Adam,
16
00:00:26,827 --> 00:00:28,306
e você está usando
mentiras para nos separar.
17
00:00:28,350 --> 00:00:30,308
Então, o que você
vai fazer no norte?
18
00:00:30,352 --> 00:00:32,441
Pesca com mosca?
Está mais para caçar.
19
00:00:32,484 --> 00:00:34,303
Fique à vontade
para pular o casamento, Laura.
20
00:00:34,338 --> 00:00:36,488
Tenho certeza de que
Liam pode encontrar alguém
21
00:00:36,532 --> 00:00:38,577
tão frio e insensível
para levá-lo até o altar.
22
00:00:58,253 --> 00:01:01,926
Seis meses antes
23
00:01:12,451 --> 00:01:13,458
Arco de cobre.
24
00:01:14,787 --> 00:01:16,267
Livro de visitas de madeira.
25
00:01:17,529 --> 00:01:18,530
Rosas brancas.
26
00:01:19,799 --> 00:01:23,405
"Estamos rindo", mas mantenha "a
gente de mãos dadas" no modo de espera.
27
00:01:27,844 --> 00:01:29,541
Cristal?
28
00:01:32,153 --> 00:01:33,545
O que é isso?
29
00:01:33,589 --> 00:01:35,112
É o topo do bolo.
30
00:01:35,156 --> 00:01:36,809
Algum problema?
31
00:01:36,853 --> 00:01:38,159
Sim, Melinda.
32
00:01:38,202 --> 00:01:39,638
Há um problema.
33
00:01:39,682 --> 00:01:42,685
A cobertura do bolo deveria
ser de ouro, não de cristal.
34
00:01:42,728 --> 00:01:43,991
Eu não vejo nenhum ouro.
35
00:01:44,034 --> 00:01:45,383
- Você?
- Uh, talvez eu volte.
36
00:01:45,427 --> 00:01:47,168
Não,
não se mova.
37
00:01:47,211 --> 00:01:48,560
Ou posso ficar.
38
00:01:48,604 --> 00:01:50,040
Todos os outros, mexam-se!
39
00:01:50,998 --> 00:01:52,956
Quer dizer, solicitamos
o pacote de 24 quilates.
40
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
Você acha que Sven está
tentando sabotar nosso casamento?
41
00:01:55,002 --> 00:01:56,307
Claro que não.
42
00:01:56,351 --> 00:01:57,613
Eu também não sei quem é Sven.
43
00:01:57,656 --> 00:01:59,528
Ei, ei, olhe.
44
00:01:59,571 --> 00:02:00,964
É apenas um enfeite de bolo.
45
00:02:01,008 --> 00:02:02,705
"Apenas um enfeite de bolo"
não é bom o suficiente.
46
00:02:02,748 --> 00:02:05,969
Este casamento é nossa chance
de quebrar o ciclo da loucura.
47
00:02:06,013 --> 00:02:08,406
- Eu só quero sem drama.
- E eu também.
48
00:02:08,450 --> 00:02:11,322
E teremos isso, não importa
qual cobertura de bolo usarmos.
49
00:02:11,830 --> 00:02:13,585
Não!
50
00:02:16,288 --> 00:02:17,250
Bem, isso é ótimo.
51
00:02:17,274 --> 00:02:18,416
Agora você foi decapitado.
52
00:02:18,460 --> 00:02:21,463
Prometo que nada, nem mesmo...
53
00:02:22,638 --> 00:02:24,945
... minha cabeça sendo cortada,
54
00:02:24,988 --> 00:02:27,208
vai nos impedir de
um novo começo.
55
00:02:32,735 --> 00:02:34,389
Ok, Gillian, isso é o suficiente aqui.
56
00:02:34,432 --> 00:02:36,057
Algo perto da piscina agora.
57
00:02:36,130 --> 00:02:39,307
Ah, essa sessão de fotos
foi uma ideia fabulosa.
58
00:02:39,350 --> 00:02:41,613
Se você mesmo diz isso.
59
00:02:41,657 --> 00:02:45,443
Estamos prestes a destronar
o rei louco de Atlanta.
60
00:02:45,487 --> 00:02:47,663
As pessoas precisam nos ver
como o casal poderoso que somos.
61
00:02:47,706 --> 00:02:49,360
Alexis, eu te disse
62
00:02:49,404 --> 00:02:50,992
Eu quero ir devagar
nessa frente, ok?
63
00:02:51,016 --> 00:02:51,754
Eu sei.
64
00:02:51,797 --> 00:02:54,931
Mas agora que Carrington
Atlantic é essencialmente inútil,
65
00:02:54,975 --> 00:02:57,890
estamos apenas a um passo
de destruir o Blake para sempre.
66
00:02:57,934 --> 00:02:59,501
Bem, quando você coloca dessa maneira.
67
00:02:59,544 --> 00:03:01,982
Vou mudar para o meu look de piscina.
68
00:03:06,595 --> 00:03:08,640
Você realmente contou
a Anders sobre o incêndio?
69
00:03:08,684 --> 00:03:11,121
- O que você estava pensando?
- Não comece seu esfrega em um monte.
70
00:03:11,165 --> 00:03:12,639
Ele perguntou sobre o acidente,
71
00:03:12,663 --> 00:03:14,140
mas eu mantive
minha boca fechada,
72
00:03:14,164 --> 00:03:15,212
o que significa que
ele está adivinhando.
73
00:03:15,256 --> 00:03:17,606
Mas ele não desiste porque
estou namorando Kirby.
74
00:03:17,649 --> 00:03:20,304
Bem,
há uma solução fácil para isso.
75
00:03:20,348 --> 00:03:23,220
Pare de roubar sua cria do mal.
76
00:03:23,264 --> 00:03:24,830
Ele é como um cachorro faminto
77
00:03:24,874 --> 00:03:26,615
procurando um osso,
e ele só quer afundar
78
00:03:26,658 --> 00:03:28,312
seus dentes em mim,
se não fosse pelo fogo,
79
00:03:28,356 --> 00:03:29,072
então para outra coisa.
80
00:03:29,096 --> 00:03:31,116
Se ele é, de fato,
cavando para mais coisas
81
00:03:31,140 --> 00:03:32,360
então é melhor você
tirar aquele cachorro
82
00:03:32,403 --> 00:03:35,189
velho do rastro e se certificar
de que ele não encontre nada.
83
00:03:38,018 --> 00:03:41,369
Sra. Devereaux, seu
convidado chegou.
84
00:03:41,412 --> 00:03:42,805
Barbara.
85
00:03:42,848 --> 00:03:45,416
Minha parceira de negócios no crime.
86
00:03:45,460 --> 00:03:47,636
Parecendo fantástica como sempre.
87
00:03:47,679 --> 00:03:49,551
Dominique.
Um prazer.
88
00:03:49,594 --> 00:03:51,553
Eu queria fazer o check-in,
já que começamos a produção
89
00:03:51,596 --> 00:03:53,511
no Doma-sleek em alguns dias.
90
00:03:53,555 --> 00:03:55,252
Estou feliz que você ligou.
91
00:03:55,296 --> 00:03:57,994
Precisamos discutir o
cancelamento da House of Deveraux.
92
00:03:58,038 --> 00:04:00,083
aquilo?
93
00:04:00,127 --> 00:04:01,128
São boas noticias.
94
00:04:01,171 --> 00:04:02,694
Por favor, sente-se.
95
00:04:02,738 --> 00:04:06,872
Agora podemos mudar a marca
como uma empresa focada em moda,
96
00:04:06,916 --> 00:04:11,790
usando meu nome para expandir a
linha de roupas de dormir em um império.
97
00:04:11,834 --> 00:04:13,923
Concordei em financiar sua
linha porque me prometeram
98
00:04:13,966 --> 00:04:17,318
publicidade e veiculação
gratuitas por meio do programa.
99
00:04:17,361 --> 00:04:19,122
Já que isso não está
mais acontecendo,
100
00:04:19,146 --> 00:04:20,582
nem meu investimento.
101
00:04:20,625 --> 00:04:23,019
É muito risco para uma
recompensa mínima.
102
00:04:23,063 --> 00:04:25,935
E se eu puder aliviar
parte desse risco inicial?
103
00:04:25,978 --> 00:04:29,372
Provavelmente consigo juntar 25%.
104
00:04:29,634 --> 00:04:31,027
Vinte e cinco.
105
00:04:31,071 --> 00:04:32,550
Dobre isso e irei considerá-lo.
106
00:04:33,528 --> 00:04:35,727
Com a produção começando em três dias?
107
00:04:35,771 --> 00:04:37,338
Como você espera que eu consiga
108
00:04:37,381 --> 00:04:39,296
tanto dinheiro tão rapidamente?
109
00:04:39,340 --> 00:04:41,733
Você é um Carrington-Colby, certo?
110
00:04:42,821 --> 00:04:44,432
Tenho certeza que você
encontrará um caminho.
111
00:04:46,661 --> 00:04:47,662
Acabei de convencer
112
00:04:47,696 --> 00:04:49,393
Eric Fischer com
Skadden Savings and Loan
113
00:04:49,437 --> 00:04:51,439
para ouvir minha proposta
de empréstimo de curto prazo.
114
00:04:51,482 --> 00:04:53,528
E se ele aprovar, podemos
comprar petróleo suficiente
115
00:04:53,571 --> 00:04:55,225
para cobrir o que perdemos
na explosão da refinaria
116
00:04:55,269 --> 00:04:57,140
- e salve nossas bundas.
- Qual é o nosso cronograma?
117
00:04:57,184 --> 00:05:00,622
48 horas para garantir o
empréstimo e reabastecer nosso
118
00:05:00,665 --> 00:05:02,711
suprimento ou inadimplemos
todos os nossos contratos atuais
119
00:05:02,754 --> 00:05:05,279
e a Carrington Atlantic
completamente falida.
120
00:05:05,322 --> 00:05:08,151
Oh, então sem pressão. O problema é que
Eric só pode se encontrar às 13h.
121
00:05:08,195 --> 00:05:10,501
Já vou encontrar Cristal
no La Mirage ao meio-dia.
122
00:05:10,545 --> 00:05:13,243
Ela finalmente está me dando
uma chance de me desculpar.
123
00:05:13,287 --> 00:05:15,767
Então, vou pedir ao Eric
que me encontre no hotel.
124
00:05:15,811 --> 00:05:18,727
Não posso remarcar
Cristal para o negócio.
125
00:05:18,770 --> 00:05:20,685
Anders não pode se encontrar
com Eric até que você esteja livre?
126
00:05:20,729 --> 00:05:22,122
Ele está fora da cidade.
127
00:05:22,165 --> 00:05:23,427
Ele foi ao local da explosão da refinaria.
128
00:05:23,471 --> 00:05:25,125
Ele está incomunicável desde então.
129
00:05:26,162 --> 00:05:27,605
Isso é incomum para Anders.
130
00:05:27,649 --> 00:05:29,477
Ouça, a questão é,
131
00:05:29,520 --> 00:05:31,827
Preciso obter este
empréstimo para salvar CA,
132
00:05:31,870 --> 00:05:34,090
reconciliar com Cristal para
salvar meu casamento...
133
00:05:35,091 --> 00:05:37,615
... e pedir-lhe um pequeno favor.
134
00:05:38,542 --> 00:05:40,531
Então, eu acho que é isso.
135
00:05:40,575 --> 00:05:42,403
Sim.
136
00:05:42,446 --> 00:05:45,014
Sabe, estou muito feliz por
termos feito isso pessoalmente.
137
00:05:45,057 --> 00:05:47,147
Eu também. Eu não posso
acreditar que você estava
138
00:05:47,190 --> 00:05:48,757
planejando uma visita a
Atlanta de qualquer maneira.
139
00:05:48,800 --> 00:05:50,976
É como se nossa anulação
tivesse que acontecer.
140
00:05:51,790 --> 00:05:53,892
Bem, você sabe, agora
parecia um bom momento para
141
00:05:53,936 --> 00:05:55,546
verificar a faculdade de
direito de Western Atlanta.
142
00:05:55,590 --> 00:05:57,287
Eu gostaria que tivéssemos tempo
143
00:05:57,331 --> 00:05:59,138
para uma última bebida,
144
00:05:59,162 --> 00:06:01,422
mas,
meu vôo sai em duas horas.
145
00:06:01,465 --> 00:06:03,206
Bem, sim.
146
00:06:03,250 --> 00:06:04,686
...Foi divertido enquanto durou.
147
00:06:04,729 --> 00:06:06,122
Sim.
148
00:06:06,166 --> 00:06:08,124
Eu acho que isso é um adeus.
149
00:06:09,560 --> 00:06:11,519
Ele está olhando para você, garoto.
150
00:06:12,896 --> 00:06:14,217
Você acabou de citar Casablanca?
151
00:06:14,261 --> 00:06:15,871
Sim, desculpe, uh, às vezes eu
152
00:06:15,914 --> 00:06:17,916
me escondo atrás
de falas de filmes
153
00:06:17,960 --> 00:06:19,440
quando estou nervoso.
154
00:06:19,483 --> 00:06:22,094
Pelo menos eu não disse:
"Toque de novo, Sam."
155
00:06:23,748 --> 00:06:26,098
Tome cuidado, Ryan.
156
00:06:26,142 --> 00:06:27,926
Sim.
157
00:06:32,192 --> 00:06:35,238
♪ Aí vem a mãe da noiva ♪
158
00:06:35,282 --> 00:06:36,500
♪ Toda vestida ♪
159
00:06:36,544 --> 00:06:37,719
♪ vermelho?
160
00:06:37,762 --> 00:06:39,373
Ou isso é mais carmesim?
161
00:06:39,416 --> 00:06:40,519
Bem, talvez...
162
00:06:40,635 --> 00:06:41,853
Ai meu Deus!
163
00:06:41,897 --> 00:06:43,812
Esta é a cabeça de Liam?
164
00:06:43,855 --> 00:06:45,379
Acalme-se, Gloria Swanson.
165
00:06:45,422 --> 00:06:47,076
Foi um pequeno acidente.
166
00:06:47,119 --> 00:06:48,338
E eu ouvi que seu florista desistiu.
167
00:06:48,382 --> 00:06:49,992
Eu disse para você não repreendê-la.
168
00:06:50,035 --> 00:06:52,560
Eu fiz a ela algumas críticas
construtivas sobre os cravos.
169
00:06:52,603 --> 00:06:54,649
Ok, quem está pronto para
o ensaio do casamento?
170
00:06:54,692 --> 00:06:56,607
Fallon, você terminou
de coletar suas "coisas"?
171
00:06:56,651 --> 00:06:59,001
Você sabe, "emprestado, azul, velho, novo"?
172
00:06:59,044 --> 00:07:03,135
Não, porque tenho algo
mais importante para fazer.
173
00:07:03,179 --> 00:07:05,442
Como encontrar Blake para
que possamos partir para a igreja.
174
00:07:05,486 --> 00:07:07,531
- Vou buscá-lo.
- A florista, a decapitação?
175
00:07:07,575 --> 00:07:10,119
Faça todo o sentido agora.
Presságios.
176
00:07:10,154 --> 00:07:11,748
Você não pode
ignorar a tradição,
177
00:07:11,783 --> 00:07:12,971
pelo menos não nesta família.
178
00:07:13,015 --> 00:07:14,843
Tia-avó Maude
descartou o costume e
179
00:07:14,886 --> 00:07:16,497
quebrou o quadril
no dia do casamento.
180
00:07:16,540 --> 00:07:17,846
É isso que você quer?
181
00:07:17,889 --> 00:07:19,804
Maude tinha 98 anos quando se casou.
182
00:07:19,848 --> 00:07:21,676
Teria sido um pouco estranho
se ela não quebrasse o quadril.
183
00:07:21,719 --> 00:07:23,721
Tudo bem.
Ignore a tradição por sua própria conta e risco.
184
00:07:23,765 --> 00:07:27,029
Mas não se preocupe quando
chover no dia do seu casamento.
185
00:07:27,936 --> 00:07:29,937
Bem, meu casamento
é dentro de casa,
186
00:07:29,961 --> 00:07:32,208
então... isso não
pode acontecer.
187
00:07:32,918 --> 00:07:37,126
- Oi.
- Fallon, oi. Então, pequeno contratempo.
188
00:07:37,169 --> 00:07:38,910
Um cano estourou aqui na igreja.
189
00:07:38,954 --> 00:07:40,390
Está completamente
inundado e não
190
00:07:40,434 --> 00:07:42,087
será consertado a
tempo para o casamento.
191
00:07:44,264 --> 00:07:47,997
Não..
diga uma palavra.
192
00:07:48,021 --> 00:07:57,632
Legenda e tradução:
waaaallace
193
00:07:57,656 --> 00:07:59,354
4x01
That Unfortunate Dinner
194
00:08:12,857 --> 00:08:15,730
Ei, então a igreja está
oficialmente uma encharcada.
195
00:08:15,773 --> 00:08:16,776
Tá, péssima escolha aí,
196
00:08:16,800 --> 00:08:19,995
mas Melinda confirmou que é
possível mover tudo aqui para a mansão.
197
00:08:20,038 --> 00:08:22,127
Sim,
é por isso que sugeri.
198
00:08:22,171 --> 00:08:23,781
Ok, não sei por que você
está com raiva de mim.
199
00:08:23,825 --> 00:08:25,740
Você é aquele que disse
que nada vai nos impedir.
200
00:08:25,783 --> 00:08:28,525
Você e suas letras clichês
de Jefferson Starship.
201
00:08:28,569 --> 00:08:29,918
Acho que você está exagerando
202
00:08:29,961 --> 00:08:31,441
um pouco, e não
apenas com a letra.
203
00:08:31,485 --> 00:08:32,529
Eu estou mesmo?
204
00:08:32,573 --> 00:08:34,531
O enfeite de bolo, a
floricultura, a chuva
205
00:08:34,575 --> 00:08:37,447
literal no dia do nosso
casamento dentro de casa,
206
00:08:37,491 --> 00:08:40,885
e agora Monica está presa em
todo o mundo até a próxima semana.
207
00:08:40,929 --> 00:08:42,974
É algo sobre
atrasos na construção
208
00:08:43,018 --> 00:08:44,324
de sua nova escola para meninas.
209
00:08:44,367 --> 00:08:46,195
Quero dizer,
crianças podem ser tão egoístas.
210
00:08:46,238 --> 00:08:47,718
O que você está fazendo?
211
00:08:47,762 --> 00:08:49,285
Estou procurando minhas "coisas".
212
00:08:49,329 --> 00:08:50,721
OK?
E a maneira como as coisas estão desmoronando,
213
00:08:50,765 --> 00:08:52,375
Vou acabar como a tia Maude.
214
00:08:52,419 --> 00:08:53,811
Quer dizer, você me quer
mancando pelo corredor?
215
00:08:53,855 --> 00:08:55,606
Olha, eu sei que
isso parece bobo,
216
00:08:55,630 --> 00:08:57,650
mas se seguir alguma
tradição ultrapassada
217
00:08:57,674 --> 00:08:59,904
vai ajudar as coisas darem certo,
então eu vou fazer isso.
218
00:08:59,948 --> 00:09:03,473
Além disso, encontrei o
"algo novo" perfeito, certo?
219
00:09:03,517 --> 00:09:05,199
Eu li online que "algo novo"
220
00:09:05,223 --> 00:09:07,390
deve simbolizar a
jornada do casal juntos,
221
00:09:07,434 --> 00:09:12,352
então pensei: "Qual a melhor maneira
de entrar em nossas novas vidas
222
00:09:12,395 --> 00:09:14,354
do que em um carro
que dirige sozinho? "
223
00:09:15,355 --> 00:09:17,792
Quer dizer, eu não acredito
em nenhuma dessas coisas
224
00:09:17,835 --> 00:09:19,750
supersticiosas, mas não vou
dizer não para aquele bad boy.
225
00:09:20,452 --> 00:09:23,232
Um já foi, faltam três.
226
00:09:29,771 --> 00:09:31,283
- Oi.
- Desculpe, eu estou atrasada.
227
00:09:31,327 --> 00:09:32,807
Sim, não há problema.
228
00:09:32,850 --> 00:09:33,938
Estou muito feliz em ver você.
229
00:09:33,982 --> 00:09:35,418
Você encomendou para nós?
230
00:09:35,462 --> 00:09:36,724
Hum...
231
00:09:36,767 --> 00:09:39,817
Eu sei que sua agenda
clínica é apertada no hospital,
232
00:09:39,841 --> 00:09:42,556
e eu queria que você pudesse
comer durante o intervalo.
233
00:09:42,599 --> 00:09:44,558
Bem, para ser honesta, não
estou realmente com fome.
234
00:09:44,601 --> 00:09:47,430
Sim, também não estou
com muito apetite ultimamente.
235
00:09:49,780 --> 00:09:53,001
Sei que priorizei o trabalho
em vez de você muitas vezes.
236
00:09:53,044 --> 00:09:54,785
Sinto muito.
237
00:09:55,721 --> 00:09:56,744
Podemos consertar isso?
238
00:09:56,787 --> 00:10:00,087
Sempre teremos vidas
ocupadas e exigentes,
239
00:10:00,111 --> 00:10:03,838
mas mereço um marido que
aparecerá quando eu precisar dele.
240
00:10:03,881 --> 00:10:06,623
você merece isso e muito mais.
241
00:10:12,760 --> 00:10:14,370
O que você está fazendo?
242
00:10:14,414 --> 00:10:16,241
Nivelando com você.
243
00:10:18,069 --> 00:10:19,810
Amo você, Cristal Carrington.
244
00:10:19,854 --> 00:10:21,421
Estou uma bagunça sem você.
245
00:10:21,464 --> 00:10:22,857
Por favor,
volte para casa.
246
00:10:23,858 --> 00:10:25,599
Eu também estou uma bagunça.
247
00:10:26,991 --> 00:10:28,863
Mas vai ser preciso muito
mais do que uma salada
248
00:10:28,906 --> 00:10:30,865
e um pedido de desculpas
para consertar as coisas.
249
00:10:30,908 --> 00:10:33,781
Bem, eu poderia pedir uma lagosta.
250
00:10:37,698 --> 00:10:39,221
É Adam.
251
00:10:39,264 --> 00:10:40,701
Ele está na clínica, hum...
252
00:10:40,744 --> 00:10:42,659
Algum problema com o novo empreiteiro.
253
00:10:42,703 --> 00:10:44,182
Oh.
254
00:10:44,226 --> 00:10:46,315
Eu preciso ir.
255
00:10:46,358 --> 00:10:49,927
Peço desculpas, mas
imagino que você entenda.
256
00:10:49,971 --> 00:10:53,140
Bem, eu esperava que pudéssemos
ter mais tempo para conversar,
257
00:10:53,164 --> 00:10:54,932
mas, hum...
258
00:10:54,976 --> 00:10:58,240
Podemos continuar essa conversa
no jantar de ensaio de Fallon?
259
00:10:58,283 --> 00:10:59,459
Sim.
Te vejo lá.
260
00:11:06,944 --> 00:11:08,380
Com licença. Eu preciso
disso, uh, limpo
261
00:11:08,424 --> 00:11:10,034
antes que meu próximo
convidado chegue.
262
00:11:10,078 --> 00:11:11,576
Que será a qualquer
segundo agora.
263
00:11:11,600 --> 00:11:12,297
Obrigado.
264
00:11:13,864 --> 00:11:15,387
Não fique tão entediado.
265
00:11:15,431 --> 00:11:17,957
Se você quer que este evento
Atlantix seja um sucesso,
266
00:11:17,981 --> 00:11:20,001
são os detalhes que contam, ok?
267
00:11:20,044 --> 00:11:23,874
Agora, para o jantar sentado,
que tom você prefere?
268
00:11:23,918 --> 00:11:25,528
Eles parecem exatamente iguais.
269
00:11:26,306 --> 00:11:28,270
Pessoas heterossexuais
são exaustivas.
270
00:11:28,313 --> 00:11:30,054
Eu gosto do Snow Leopard.
271
00:11:30,098 --> 00:11:31,708
Linho escovado sempre me lembra de
272
00:11:31,752 --> 00:11:33,318
- vestes de igreja.
- Mantos da igreja.
273
00:11:34,319 --> 00:11:35,582
O que você está fazendo aqui?
274
00:11:35,625 --> 00:11:37,366
Bem, meu vôo foi cancelado.
275
00:11:37,409 --> 00:11:41,196
Talvez o universo quisesse
que bebêssemos, afinal.
276
00:11:41,239 --> 00:11:43,938
Você acha que o
universo poderia me ajudar
277
00:11:43,981 --> 00:11:45,330
a navegar nesses
guardanapos primeiro?
278
00:11:47,376 --> 00:11:50,074
Uh, quer saber, ele está certo.
279
00:11:50,118 --> 00:11:52,686
Sinto muito. Estou totalmente
atolado pelo resto do dia.
280
00:11:52,729 --> 00:11:55,515
OK. Bem, meu vôo não
sai até sábado de manhã.
281
00:11:55,558 --> 00:11:58,126
Você não pode estar ocupado o tempo todo.
282
00:11:58,169 --> 00:11:59,693
Você está certo.
283
00:11:59,736 --> 00:12:00,911
Uh, almoçar amanhã?
284
00:12:00,955 --> 00:12:02,304
Perfeito.
285
00:12:02,347 --> 00:12:03,610
Na verdade, há um ótimo lugar para waffles
286
00:12:03,653 --> 00:12:04,698
ao lado de onde estou hospedado.
287
00:12:04,741 --> 00:12:06,134
Ok, antes de tudo, adorável.
288
00:12:06,177 --> 00:12:08,615
Em segundo lugar,
você vai ficar aqui agora.
289
00:12:08,658 --> 00:12:10,094
Eu conheço o dono.
290
00:12:10,138 --> 00:12:12,140
Eu vou pegar minhas coisas.
291
00:12:12,183 --> 00:12:13,445
Frio.
292
00:12:18,015 --> 00:12:19,582
O que?
293
00:12:19,626 --> 00:12:20,757
Achei que você estava
anulando essa coisa.
294
00:12:20,801 --> 00:12:22,280
Eu fiz.
295
00:12:22,324 --> 00:12:23,455
Estamos apenas almoçando,
não vamos nos casar novamente.
296
00:12:23,499 --> 00:12:24,761
OK.
297
00:12:24,805 --> 00:12:27,155
Seja cuidadoso.
Você mal conhece esse cara.
298
00:12:27,198 --> 00:12:30,419
Bem, pelo que descobri
durante nosso casamento,
299
00:12:30,462 --> 00:12:33,553
ele é muito doce e tem
um ótimo gosto para filmes
300
00:12:33,596 --> 00:12:35,076
e nos homens, obviamente.
301
00:12:35,119 --> 00:12:36,860
Só acho um pouco
estranho que ele
302
00:12:36,904 --> 00:12:39,471
visite Atlanta para
finalizar sua anulação.
303
00:12:39,515 --> 00:12:42,917
Seu vôo é cancelado, então
ele consegue um quarto grátis
304
00:12:42,941 --> 00:12:44,825
e um encontro
com um empresário baller.
305
00:12:44,868 --> 00:12:46,000
Você acha que eu sou um baller?
306
00:12:46,043 --> 00:12:47,044
Esse não é o ponto.
307
00:12:47,088 --> 00:12:48,547
Nós vamos apenas
ter um encontro,
308
00:12:48,571 --> 00:12:50,178
e então ele vai embora, ok?
309
00:12:50,221 --> 00:12:51,614
Nada para se preocupar.
310
00:12:51,658 --> 00:12:53,442
Mm-hmm.
311
00:12:53,485 --> 00:12:55,444
Eu tenho uma proposta de negócio para você.
312
00:12:55,487 --> 00:12:58,316
Minha coleção de pijamas
começa a ser produzida em três dias.
313
00:12:58,360 --> 00:13:00,492
Eu só preciso de uma
ajudinha para ver isso...
314
00:13:00,536 --> 00:13:01,842
Um investimento.
315
00:13:01,885 --> 00:13:02,895
Mesmo se eu quisesse,
316
00:13:02,919 --> 00:13:05,759
o que não quero, meu
dinheiro está empatado agora.
317
00:13:05,802 --> 00:13:07,858
Que tal eu deixar
minha proposta com você
318
00:13:07,882 --> 00:13:10,807
caso ela seja desamarrada?
319
00:13:10,851 --> 00:13:13,680
Não gostaria que você perdesse o
próximo grande acontecimento, irmão.
320
00:13:13,723 --> 00:13:16,987
Você já não ordenhou a
vaca Carrington o suficiente?
321
00:13:18,032 --> 00:13:21,557
Essa vaca é minha para
ordenhar tanto quanto é sua.
322
00:13:21,601 --> 00:13:22,950
Se não mais.
323
00:13:22,993 --> 00:13:24,604
- O que significa?
- Significa...
324
00:13:24,647 --> 00:13:26,252
tivemos o mesmo pai,
325
00:13:26,276 --> 00:13:29,391
e você recebeu todos os
privilégios de ser um Carrington
326
00:13:29,434 --> 00:13:30,871
que eu não tive.
327
00:13:30,914 --> 00:13:32,481
Anos deles.
328
00:13:32,524 --> 00:13:35,049
Mesmo quando eu vim aqui com
minha mãe como uma menina,
329
00:13:35,092 --> 00:13:37,181
Eu não tinha permissão para
brincar com você e seus brinquedos.
330
00:13:37,225 --> 00:13:39,662
- Oh, isso é sobre hora de brincar perdida?
- Não.
331
00:13:39,706 --> 00:13:42,622
É sobre, se as coisas
fossem um pouco diferentes,
332
00:13:42,665 --> 00:13:44,624
talvez eu tivesse crescido aqui
333
00:13:44,667 --> 00:13:46,538
e você fosse o filho bastardo.
334
00:13:46,582 --> 00:13:48,889
Em vez disso, você é apenas um bastardo.
335
00:13:48,932 --> 00:13:50,717
Não force, Dom.
336
00:13:50,760 --> 00:13:52,632
Concordei em deixar você
morar aqui por um ano, mas
337
00:13:52,675 --> 00:13:55,373
sou conhecido por mudar
de ideia a qualquer momento.
338
00:14:01,162 --> 00:14:04,165
Já que meu "algo novo"
não era sentimental,
339
00:14:04,208 --> 00:14:06,602
Acho que isso pode compensar.
340
00:14:10,040 --> 00:14:11,651
O que é tudo isso?
341
00:14:12,652 --> 00:14:14,479
Nós vamos...
342
00:14:14,523 --> 00:14:17,004
já que sua mãe não estará
conosco para o casamento...
343
00:14:17,047 --> 00:14:18,919
Obrigado novamente
por desconvidá-la...
344
00:14:18,962 --> 00:14:23,837
Achei que você poderia
querer seu pai lá, em espírito.
345
00:14:23,880 --> 00:14:26,353
E eu sei que sua relação
com ele é complicada agora,
346
00:14:26,377 --> 00:14:30,483
sabe, depois de toda "Ele
engravidou sua namorada do colégio",
347
00:14:30,507 --> 00:14:33,629
mas também me lembro do
quanto ele significava para você.
348
00:14:33,673 --> 00:14:36,719
Sim, combinam com o antigo
lenço de bolso do meu pai.
349
00:14:36,763 --> 00:14:38,590
Como você...?
350
00:14:38,634 --> 00:14:41,332
Roubei do seu apartamento
a foto dele usando.
351
00:14:41,376 --> 00:14:44,640
E mandei fazer um para
você e para seus padrinhos.
352
00:14:44,684 --> 00:14:46,642
- Fallon, é perfeito.
- Sim?
353
00:14:47,240 --> 00:14:48,283
Obrigado.
354
00:14:50,733 --> 00:14:52,082
Aqui.
355
00:14:52,126 --> 00:14:53,910
Portanto, o seu "novo"
e o "azul" estão protegidos.
356
00:14:53,954 --> 00:14:55,651
Sim..
357
00:14:55,695 --> 00:14:57,827
E eu tenho a ideia perfeita
para o meu "algo antigo".
358
00:14:57,871 --> 00:15:01,091
Agora tudo que preciso
é "algo emprestado",
359
00:15:01,135 --> 00:15:03,833
que tem que ser de um
casamento feliz de um parente
360
00:15:03,877 --> 00:15:05,966
para que a boa sorte deles
passe para nós.
361
00:15:06,009 --> 00:15:07,881
- Então, a quem você vai perguntar?
- Esse é o problema.
362
00:15:07,924 --> 00:15:11,107
Não consigo pensar em ninguém
de nenhuma de nossas famílias
363
00:15:11,131 --> 00:15:12,483
que seja feliz no casamento,
364
00:15:12,507 --> 00:15:14,231
mas, você sabe, felizmente,
ainda temos tempo.
365
00:15:15,366 --> 00:15:16,628
Bem,
agora estou começando a me perguntar.
366
00:15:16,672 --> 00:15:18,108
O que?
367
00:15:18,152 --> 00:15:20,371
O padre Lynch teve uma
reação alérgica ao kiwi.
368
00:15:20,415 --> 00:15:22,243
Que tipo de reação?
369
00:15:22,286 --> 00:15:25,376
Como uma reação
tipo pele manchada ou
370
00:15:25,420 --> 00:15:27,335
mais como um negócio
de garganta fechada?
371
00:15:27,378 --> 00:15:29,708
Porque provavelmente poderia
trabalhar com a pele manchada.
372
00:15:29,732 --> 00:15:31,818
Fallon.
O homem está no hospital.
373
00:15:31,861 --> 00:15:33,950
Ok, vamos ter que
encontrar um novo oficiante.
374
00:15:33,994 --> 00:15:34,672
Tudo bem,
375
00:15:34,696 --> 00:15:37,475
porque eu provavelmente não poderia lidar
com a pele manchada, de qualquer maneira.
376
00:15:38,433 --> 00:15:42,350
Então, se o Sr. Anders já saiu
da refinaria, onde ele está agora?
377
00:15:43,568 --> 00:15:45,919
O que você quer dizer com não sabe?
Você voou com ele para lá, certo?
378
00:15:45,962 --> 00:15:48,399
Então, ele simplesmente
entrou no carro e saiu, ou...?
379
00:15:49,400 --> 00:15:51,707
Sim, bem,
não aprecio o seu tom!
380
00:15:52,316 --> 00:15:53,404
Tudo certo?
381
00:15:53,448 --> 00:15:55,406
Sim, está tudo bem.
382
00:15:56,434 --> 00:15:59,671
Uh... bem, o alfaiate parece ter
perdido meu terno de casamento.
383
00:15:59,715 --> 00:16:01,907
Ugh, isso é tão irritante,
384
00:16:01,931 --> 00:16:04,720
e provavelmente é porque meu
pai não está aqui organizando tudo.
385
00:16:04,764 --> 00:16:07,810
Sim.
onde ele está?
386
00:16:07,854 --> 00:16:09,551
Eu não sei e não me importo.
387
00:16:09,594 --> 00:16:11,335
Ele está enchendo meu telefone
o dia todo com mensagens.
388
00:16:11,379 --> 00:16:12,815
Parei de olhar quando
chegaram aos dois dígitos.
389
00:16:13,573 --> 00:16:16,297
ECA. É ele de novo!
Ele é louco!
390
00:16:17,385 --> 00:16:19,517
Por que ele está agindo tão louco?
391
00:16:20,044 --> 00:16:21,432
Aposto que é menopausa masculina.
392
00:16:21,476 --> 00:16:22,869
Você sabe,
eu ouvi um podcast sobre isso.
393
00:16:22,912 --> 00:16:24,392
É uma coisa real.
394
00:16:24,435 --> 00:16:25,959
Bem, eu realmente
não ouvi todo o podcast.
395
00:16:26,002 --> 00:16:27,438
Eu ouvi, tipo, metade.
396
00:16:27,482 --> 00:16:29,049
Tecnicamente, era sobre
um assassinato em Manitoba,
397
00:16:29,092 --> 00:16:30,964
mas aposto que você
acharia muito interessante.
398
00:16:31,007 --> 00:16:32,530
Você sabe, você
realmente deveria ouvir isso.
399
00:16:32,574 --> 00:16:33,880
- É muito interessante.
- Ei.
400
00:16:35,121 --> 00:16:36,360
Ei, hum,
401
00:16:36,404 --> 00:16:37,840
Eu preciso fazer uma chamada privada.
402
00:16:37,884 --> 00:16:39,059
Hum, podemos fazer isso mais tarde?
403
00:16:39,102 --> 00:16:40,321
- Agora mesmo?
- Agora mesmo.
404
00:16:40,364 --> 00:16:41,757
- Ah.
- Venha por favor.
405
00:16:41,801 --> 00:16:43,977
- Oh, aí está.
- OK.
406
00:16:44,020 --> 00:16:45,848
Obrigado.
407
00:16:47,110 --> 00:16:48,764
Ei.
408
00:16:48,808 --> 00:16:51,112
Quando você pode levar
alguém para Billings, Montana?
409
00:16:56,293 --> 00:16:58,426
Olá, Eric.
É, Blake Carrington.
410
00:16:58,469 --> 00:17:00,254
Eu estava esperando por uma atualização.
411
00:17:00,297 --> 00:17:01,777
Me ligue.
412
00:17:02,909 --> 00:17:04,475
Uma pergunta rápida.
413
00:17:04,519 --> 00:17:07,565
Alguém em nossa família
já teve um casamento feliz?
414
00:17:09,219 --> 00:17:11,918
Bem, não o que eu
esperava, mas..
415
00:17:11,961 --> 00:17:17,053
Meu "algo emprestado" precisa ser
de um relacionamento feliz e duradouro.
416
00:17:17,097 --> 00:17:20,709
Bem, eu acho que seu bisavô
e sua terceira esposa eram muito sólidos...
417
00:17:20,752 --> 00:17:22,406
Bem, até conhecer sua
quarta esposa, eu acho.
418
00:17:22,450 --> 00:17:23,886
Isso é pior do que eu pensava.
419
00:17:23,930 --> 00:17:25,105
Isso é importante para você?
420
00:17:26,089 --> 00:17:29,870
Eu só... Eu realmente quero que
as coisas dêem certo com Liam
421
00:17:29,894 --> 00:17:33,765
então não posso me arriscar,
por mais louco que pareça.
422
00:17:33,809 --> 00:17:35,071
Aguentar.
423
00:17:35,115 --> 00:17:39,162
Você sabe, quando duas pessoas
são almas gêmeas, como você e Liam,
424
00:17:39,206 --> 00:17:42,296
eles fazem o que for
preciso para que funcione.
425
00:17:43,645 --> 00:17:46,866
Isso é do meu casamento com
Cristal quando estava na prisão.
426
00:17:47,954 --> 00:17:52,175
Salvei como um lembrete de que
podemos enfrentar qualquer coisa juntos.
427
00:17:52,219 --> 00:17:54,786
E agora você pode pegá-lo emprestado,
para uma boa sorte duradoura.
428
00:17:54,830 --> 00:17:56,571
Cristal não acabou de se mudar?
429
00:17:56,614 --> 00:17:58,573
Bem, o casamento
nem sempre é perfeito.
430
00:17:59,392 --> 00:18:00,618
Você descobrirá isso muito rapidamente.
431
00:18:02,316 --> 00:18:04,448
Bem, estou feliz que
pudemos fazer isso acontecer.
432
00:18:04,492 --> 00:18:06,146
Adoro quando o destino
trabalha a nosso favor.
433
00:18:06,189 --> 00:18:08,278
Destino e um vôo cancelado.
434
00:18:08,322 --> 00:18:10,541
A companhia aérea lhe deu
uma explicação para isso?
435
00:18:10,585 --> 00:18:12,162
Quero dizer, o céu
ontem estava tão claro
436
00:18:12,186 --> 00:18:14,545
quanto a pele de Gwyneth
após um tratamento facial sábio.
437
00:18:16,286 --> 00:18:18,767
Bem, tecnicamente, na
verdade não foi cancelado.
438
00:18:18,810 --> 00:18:20,769
Eu fui retirado da minha cadeira, hum...
439
00:18:20,812 --> 00:18:22,640
É o que você ganha
tentando economizar dinheiro
440
00:18:22,684 --> 00:18:24,251
- e voar em espera.
- Espere, eles bateram em você,
441
00:18:24,294 --> 00:18:26,122
e eles nem mesmo colocaram
você no próximo vôo?
442
00:18:26,166 --> 00:18:27,689
Estranho, certo?
443
00:18:27,732 --> 00:18:30,257
Eu tinha todo esse discurso
dramático preparado,
444
00:18:30,300 --> 00:18:31,998
mas quando cheguei à frente
445
00:18:32,041 --> 00:18:34,652
da linha de atendimento ao cliente,
eu só... eu não poderia fazer isso.
446
00:18:35,653 --> 00:18:37,313
Minha mãe trabalhou
447
00:18:37,337 --> 00:18:40,658
em uma central de atendimento ao
cliente em Ohio para apoiar nós dois.
448
00:18:40,702 --> 00:18:43,748
E estou falando sobre minha mãe.
449
00:18:45,141 --> 00:18:46,490
Calmo, Ryan.
450
00:18:46,534 --> 00:18:50,625
Não suave.
Mas muito doce.
451
00:18:50,668 --> 00:18:54,107
Você sabe, a maior parte da minha
infância foi só eu e minha mãe também.
452
00:18:54,150 --> 00:18:55,543
Então...
453
00:18:55,586 --> 00:18:57,501
Não sei quem seria sem ela.
454
00:18:59,199 --> 00:19:02,332
Acontece que um
venezuelano e um do meio-oeste
455
00:19:02,376 --> 00:19:06,684
podem ter mais em comum do que
uma apreciação para lençóis elegantes.
456
00:19:08,643 --> 00:19:09,992
Ai meu Deus.
Eu sinto muitíssimo.
457
00:19:10,036 --> 00:19:11,820
Não, não, não,
é minha culpa.
458
00:19:11,863 --> 00:19:14,823
Quer saber, eu nem mesmo amo aquela
bebida de qualquer maneira, então...
459
00:19:14,866 --> 00:19:16,216
Você vê?
460
00:19:16,259 --> 00:19:17,478
Destino.
461
00:19:21,395 --> 00:19:25,834
Aí está a noiva corada.
Estive te procurando por toda parte.
462
00:19:25,877 --> 00:19:29,185
Espreitando nas sombras de uma
sala onde ninguém nunca entra?
463
00:19:29,229 --> 00:19:31,116
Eu sei, ao planejar
um casamento,
464
00:19:31,140 --> 00:19:35,713
a noiva muitas vezes esquece o
que está vestindo quando o vestido sai.
465
00:19:35,757 --> 00:19:39,369
Então estou presenteando você com roupas
de dormir da minha coleção exclusiva.
466
00:19:40,936 --> 00:19:42,982
Talvez apenas fique com o registro.
Eu prometo.
467
00:19:43,025 --> 00:19:45,636
Uma noite no elegante
Doma, e você entenderá.
468
00:19:45,680 --> 00:19:47,383
E como mais um
presente de casamento,
469
00:19:47,407 --> 00:19:50,163
estou lhe dando a chance de entrar
no rés-do-chão como um investidor.
470
00:19:50,206 --> 00:19:54,428
Obrigado, mas Fallon Unlimited
não é exatamente um jogo do pijama.
471
00:19:54,471 --> 00:19:55,777
Pijamas.
472
00:19:55,820 --> 00:20:00,216
E eu estava pensando que isso
seria menos um assunto de negócios
473
00:20:00,260 --> 00:20:01,609
e mais uma coisa de família.
474
00:20:01,652 --> 00:20:04,351
Bem, é exatamente por isso
que não posso ajudar.
475
00:20:04,394 --> 00:20:07,049
Eu preciso me concentrar na minha família.
476
00:20:07,093 --> 00:20:08,355
Você quer dizer "nossa família".
477
00:20:09,443 --> 00:20:12,707
Aquela relíquia cara
pertencia à minha tia Lilly.
478
00:20:12,750 --> 00:20:14,404
Não,
isso é apenas meu "algo antigo".
479
00:20:14,448 --> 00:20:17,233
Eu estava falando sobre
Liam e nosso jantar de ensaio,
480
00:20:17,277 --> 00:20:20,671
que começa em algumas horas,
então boa sorte com suas camisolas.
481
00:20:23,398 --> 00:20:25,372
Jeff vai estar lá esta noite?
482
00:20:26,373 --> 00:20:28,757
Bem, a menos que as coisas de
repente tenham se tornado normais,
483
00:20:28,781 --> 00:20:31,030
ele ainda é o
acompanhante da minha mãe.
484
00:20:34,076 --> 00:20:36,687
Olha,
não se trata de lealdade, Blake.
485
00:20:36,731 --> 00:20:38,341
A Carrington Atlantic
simplesmente não tem as garantias
486
00:20:38,385 --> 00:20:40,517
necessárias para cobrir um
empréstimo desse tamanho.
487
00:20:40,561 --> 00:20:42,171
Como um empréstimo-ponte de 48 horas,
488
00:20:42,215 --> 00:20:43,955
você terá seu dinheiro de
volta antes que a tinta seque.
489
00:20:43,999 --> 00:20:46,567
Preciso cobrir esses contratos,
ou então minha empresa terminará.
490
00:20:46,610 --> 00:20:49,004
É por isso que, como um velho amigo,
491
00:20:49,048 --> 00:20:50,701
Eu vim com uma opção alternativa.
492
00:20:51,408 --> 00:20:53,699
Veja, a Carrington Atlantic
pode não ter garantias suficientes,
493
00:20:53,723 --> 00:20:55,706
mas Blake Carrington tem.
494
00:20:56,707 --> 00:20:58,927
Você quer que eu aposte
meus bens pessoais?
495
00:20:58,970 --> 00:21:00,706
Se o seu plano for tão
hermético quanto você diz,
496
00:21:00,730 --> 00:21:02,191
não importa de
onde vem a garantia.
497
00:21:02,235 --> 00:21:04,019
Direito?
garoto.
498
00:21:05,368 --> 00:21:08,241
Sim,
agradeço a oferta, Eric,
499
00:21:08,284 --> 00:21:10,982
mas acho que vou explorar
todas as minhas opções.
500
00:21:11,026 --> 00:21:13,635
Bem, dê uma olhada,
mas não pense muito,
501
00:21:13,659 --> 00:21:15,944
ou você perderá a janela
para cumprir esses contratos.
502
00:21:28,870 --> 00:21:30,828
Você é bem vinda.
503
00:21:30,872 --> 00:21:32,352
Para que?
504
00:21:32,395 --> 00:21:34,441
Um cavalo com uma bunda cheia de diamantes?
505
00:21:34,484 --> 00:21:36,225
Esse é o seu "algo emprestado".
506
00:21:36,269 --> 00:21:38,009
É um cavalo Dala.
507
00:21:38,053 --> 00:21:39,968
É um símbolo sueco de boa sorte.
508
00:21:40,011 --> 00:21:41,796
Jeff comprou para mim
no dia do nosso casamento.
509
00:21:41,839 --> 00:21:45,104
Uh, isso é lindo, obrigado, mas
eu preciso pegar algo emprestado
510
00:21:45,147 --> 00:21:48,194
do casamento feliz de um
casal, não uma farsa enganosa.
511
00:21:48,237 --> 00:21:51,153
Além disso, Blake me deu sua flor na
lapela de seu casamento com Cristal.
512
00:21:51,197 --> 00:21:53,329
O único casamento feliz
de Blake é com Scotch.
513
00:21:53,373 --> 00:21:56,463
E sim, meu casamento com
Jeff começou estratégico,
514
00:21:56,506 --> 00:21:59,161
mas se tornou algo mais...
íntimo.
515
00:21:59,205 --> 00:22:01,163
Não. Eu quero... eu não quero saber.
516
00:22:01,207 --> 00:22:03,476
Eu só quero o que é
melhor para você e Liam.
517
00:22:03,511 --> 00:22:04,688
Isso é tão errado?
518
00:22:08,562 --> 00:22:11,652
Quando você se
casou com meu pai,
519
00:22:11,676 --> 00:22:15,030
você acreditou que
ia ser para sempre?
520
00:22:15,054 --> 00:22:16,091
Claro.
521
00:22:16,135 --> 00:22:18,398
Éramos como quaisquer outros recém-casados.
522
00:22:18,441 --> 00:22:20,965
Mas às vezes as coisas não funcionam.
523
00:22:21,009 --> 00:22:22,880
Oh. Isso é reconfortante saber.
524
00:22:24,317 --> 00:22:26,232
Mas às vezes eles fazem.
525
00:22:26,275 --> 00:22:29,294
Acho que encontrei minha
versão de um verdadeiro parceiro,
526
00:22:29,318 --> 00:22:32,760
e você está prestes
a se casar com a sua.
527
00:22:32,803 --> 00:22:36,677
Então, sim, às vezes
o universo acerta.
528
00:22:36,720 --> 00:22:42,900
E isso, mais do que uma flor
morta do encarceramento de Blake,
529
00:22:42,944 --> 00:22:45,512
a ajudará a ultrapassar a linha de chegada.
530
00:22:54,042 --> 00:22:57,176
Shelly Duncan?
Sim?
531
00:22:57,219 --> 00:22:58,916
Sou um velho amigo
da família Harrison.
532
00:22:58,960 --> 00:23:02,268
Acredito que você trabalhou
como cuidador dela há alguns anos.
533
00:23:02,311 --> 00:23:05,009
- Eu realmente não posso falar sobre isso.
- Não, não, eu entendo isso.
534
00:23:05,053 --> 00:23:07,838
Mas, olhe, eu só tenho algumas
perguntas sobre sua infeliz overdose.
535
00:23:07,882 --> 00:23:09,666
O relatório policial foi inútil.
536
00:23:09,710 --> 00:23:11,625
Eu não estava lá quando ela morreu.
537
00:23:11,668 --> 00:23:14,367
Seu filho Mike...
bem, acho que agora ele se chama Adam...
538
00:23:14,410 --> 00:23:16,064
Ele me mandou para casa
mais cedo naquele dia.
539
00:23:16,107 --> 00:23:17,631
E eu realmente não quero problemas.
540
00:23:17,674 --> 00:23:19,067
E nem eu.
541
00:23:19,110 --> 00:23:21,805
Olha, a verdade é, Eu não sou
realmente um amigo dos Harrisons
542
00:23:21,829 --> 00:23:25,987
mas eu conheço Adam,
e temo que ele seja perigoso.
543
00:23:26,030 --> 00:23:28,555
Eu suspeito que você pode
compartilhar minha preocupação.
544
00:23:29,331 --> 00:23:30,383
Sra. Duncan, por favor.
545
00:23:30,426 --> 00:23:33,255
Eu não estaria aqui se
não fosse uma emergência.
546
00:23:33,299 --> 00:23:35,214
Ele está namorando minha filha.
547
00:23:37,520 --> 00:23:38,652
Entre.
548
00:23:38,695 --> 00:23:40,001
Obrigado.
549
00:23:46,078 --> 00:23:48,540
Boas notícias. Melinda
encontrou um novo oficiante,
550
00:23:48,564 --> 00:23:50,098
e ele acabou de
confirmar para amanhã.
551
00:23:50,141 --> 00:23:52,709
Oh, graças aos deuses do folclore.
552
00:23:52,753 --> 00:23:54,407
Eu disse a ela para que ele
passasse por aqui esta noite,
553
00:23:54,450 --> 00:23:56,670
para nos conhecer antes que
ele nos ligue para a eternidade.
554
00:23:56,713 --> 00:23:59,716
Bem, você não tem que dizer isso
como se fosse uma sentença de prisão.
555
00:23:59,760 --> 00:24:01,370
Este é o nosso "algo novo"?
556
00:24:01,414 --> 00:24:03,024
sim. sim.
557
00:24:03,067 --> 00:24:05,722
Sam não me deixou dirigir o
carro de verdade até o saguão.
558
00:24:05,766 --> 00:24:07,724
Responsabilidade.
Buzzkill total.
559
00:24:07,768 --> 00:24:10,687
Ah, por falar em matar,
Alexis vai me matar
560
00:24:10,711 --> 00:24:12,425
quando descobrir que
escolhi a flor da lapela de Blake
561
00:24:12,468 --> 00:24:14,078
sobre seu cavalo deslumbrado.
562
00:24:14,122 --> 00:24:15,734
Sim, bem, tenho
certeza que ela ficará bem
563
00:24:15,758 --> 00:24:17,517
depois de um copo
- ou três de rosé.
564
00:24:18,909 --> 00:24:21,390
Esta pronto?
Além de pronto.
565
00:24:21,434 --> 00:24:22,696
Vamos começar esta festa.
566
00:24:23,827 --> 00:24:25,176
Ei, eu só preciso ir encontrar Blake
567
00:24:25,220 --> 00:24:26,613
- e fale com ele por um minuto.
- OK.
568
00:24:26,656 --> 00:24:27,701
Eu irei te encontrar.
569
00:24:27,744 --> 00:24:29,224
Por favor.
570
00:24:29,268 --> 00:24:30,399
Não consigo passar
esta noite sozinho.
571
00:24:33,533 --> 00:24:35,186
Ah, vocês dois são tão fofos.
572
00:24:35,230 --> 00:24:36,797
Eu nao quero ouvir isso.
573
00:24:36,840 --> 00:24:39,452
Eu só ia dizer que
é bom ver você feliz.
574
00:24:39,495 --> 00:24:41,149
Mesmo que seja com Adam.
575
00:24:41,192 --> 00:24:42,629
Engraçado.
Mas obrigado.
576
00:24:42,672 --> 00:24:44,283
Eu gostaria que todos os outros
sentissem o mesmo.
577
00:24:45,240 --> 00:24:47,373
Meu pai está convencido
de que Adam é puro mal.
578
00:24:47,416 --> 00:24:49,636
Tenho certeza de que seu pai
está apenas cuidando de você.
579
00:24:49,679 --> 00:24:51,507
Punindo Adão no
presente por coisas que
580
00:24:51,551 --> 00:24:53,944
podem ou não ter
acontecido no passado?
581
00:24:53,988 --> 00:24:55,337
Não é justo.
582
00:24:55,381 --> 00:24:56,904
Eu deveria saber.
Tenho lidado exatamente
583
00:24:56,947 --> 00:24:58,340
com isso durante
toda a minha vida.
584
00:24:58,384 --> 00:25:00,995
Acho que não tinha
pensado nisso dessa forma.
585
00:25:01,038 --> 00:25:04,651
Apesar da minha reputação, você nunca
me chamou de louca, e eu gostei disso.
586
00:25:04,694 --> 00:25:07,349
Você me deu uma chance real
e me viu como eu era.
587
00:25:07,393 --> 00:25:09,003
E veja onde isso me levou:
588
00:25:09,046 --> 00:25:10,997
conversando com uma ex
sobre seu novo namorado,
589
00:25:11,021 --> 00:25:14,661
enquanto minha outra ex está oferecendo
seu jantar de ensaio aqui do lado.
590
00:25:14,704 --> 00:25:17,838
Sim, bem, talvez você não deva dormir
com mais ninguém na mansão por um tempo.
591
00:25:17,862 --> 00:25:18,491
Isso pode ajudar.
592
00:25:19,266 --> 00:25:22,103
Mas, sério, obrigado
por ser um dos bons
593
00:25:22,146 --> 00:25:23,713
e dar às pessoas o
benefício da dúvida.
594
00:25:29,222 --> 00:25:33,593
Sim, sim, costumo fazer banco com
Skadden, mas agora estou ligando para você.
595
00:25:33,636 --> 00:25:35,899
Seria 18 horas.
596
00:25:38,109 --> 00:25:39,180
Tudo bem.
597
00:25:43,080 --> 00:25:45,518
O que está errado?
Errado? Nada está errado.
598
00:25:45,561 --> 00:25:47,694
Estou animado para ter uma
noite apenas com a família.
599
00:25:47,737 --> 00:25:49,696
Nenhum negócio, como discutimos.
600
00:25:49,739 --> 00:25:51,350
Você está linda.
601
00:25:51,393 --> 00:25:52,742
Obrigada.
602
00:25:53,422 --> 00:25:55,397
Aquilo é mesmo do
nosso casamento?
603
00:25:55,441 --> 00:25:57,051
Sim, ele é.
604
00:25:57,094 --> 00:25:58,661
Agora é "algo emprestado"
de Fallon, para dar sorte.
605
00:25:58,705 --> 00:26:00,837
Oh, não posso acreditar que sobreviveu à prisão.
606
00:26:00,881 --> 00:26:02,143
Não acredito que sobrevivi à prisão.
607
00:26:02,186 --> 00:26:04,014
Mas eu fiz... nós fizemos.
608
00:26:04,058 --> 00:26:05,973
É por isso que eu queria que ela tivesse.
609
00:26:06,016 --> 00:26:07,409
Nosso amor é como aquela flor na lapela.
610
00:26:07,453 --> 00:26:09,106
Vai sobreviver a qualquer coisa.
611
00:26:09,150 --> 00:26:11,413
Certamente parece que
estivemos no inferno e voltamos.
612
00:26:11,457 --> 00:26:12,632
Mas estamos de volta, certo?
613
00:26:14,982 --> 00:26:17,288
Ei. Parece que ambos
precisamos de uma atualização.
614
00:26:21,597 --> 00:26:23,120
A caixa extra de espumante está a caminho.
615
00:26:23,164 --> 00:26:24,557
Tudo mais em ordem?
616
00:26:24,600 --> 00:26:26,559
Sim. E acabamos de pegar o gelo extra.
617
00:26:26,602 --> 00:26:27,777
OK. Então, pelas próximas horas,
618
00:26:27,821 --> 00:26:30,127
Eu sou Sam-o-convidado, não Sam-o-chefe.
619
00:26:30,171 --> 00:26:31,738
Todas as perguntas vão para Britt.
620
00:26:31,781 --> 00:26:33,435
Então, como foi o almoço?
621
00:26:34,556 --> 00:26:35,655
Correu muito bem.
622
00:26:36,516 --> 00:26:38,919
Acho que ele pode ser apenas um
cara normal com um abdômen incrível,
623
00:26:38,943 --> 00:26:40,224
abrindo caminho para
a faculdade de direito.
624
00:26:40,268 --> 00:26:41,878
Lamento ter dito alguma coisa.
625
00:26:41,922 --> 00:26:44,446
Olha, eu sei que você só
estava preocupado comigo.
626
00:26:44,490 --> 00:26:46,187
E a situação começou
a parecer menos
627
00:26:46,230 --> 00:26:48,407
com Pretty Woman
e mais com Parasite.
628
00:26:48,946 --> 00:26:50,539
Até liguei para a
companhia aérea antes
629
00:26:50,583 --> 00:26:52,106
do almoço para
verificar sua história.
630
00:26:52,149 --> 00:26:56,937
Mas Ryan e eu vamos tomar
café amanhã, e, uh, partiremos daí.
631
00:26:56,980 --> 00:26:58,678
Bem, estou feliz por você.
632
00:27:03,378 --> 00:27:04,814
Sério, Dominique?
633
00:27:04,858 --> 00:27:07,338
Oi, querido.
634
00:27:07,382 --> 00:27:09,491
Eu diria que
liguei várias vezes,
635
00:27:09,515 --> 00:27:11,691
mas tenho certeza de
que você já sabe disso.
636
00:27:11,734 --> 00:27:13,649
Porque você está me ignorando?
637
00:27:13,693 --> 00:27:16,652
Porque se você ligar mais de uma
vez, geralmente é para uma apostila.
638
00:27:16,696 --> 00:27:18,741
Eu estava ligando para verificar sua saúde.
639
00:27:18,785 --> 00:27:20,308
Isso é o que as mães fazem.
640
00:27:20,351 --> 00:27:21,831
Embora agora que você mencionou,
641
00:27:21,875 --> 00:27:24,268
Tenho uma ótima oportunidade
de negócio para você.
642
00:27:24,312 --> 00:27:25,705
Eu tenho outras prioridades.
643
00:27:25,748 --> 00:27:28,359
Eu também mereço ser uma prioridade.
644
00:27:28,403 --> 00:27:30,666
Oh, eu acho que você tem isso coberto.
645
00:27:30,710 --> 00:27:32,581
Mesmo como mãe,
você sempre se coloca
646
00:27:32,625 --> 00:27:34,278
em primeiro lugar, e
isso nunca vai mudar.
647
00:27:34,322 --> 00:27:37,194
Você é a única família de
que você sempre precisou.
648
00:27:52,993 --> 00:27:55,082
- O microfone é realmente necessário?
- Sim.
649
00:27:55,125 --> 00:27:56,475
Precisamos ter certeza
de que nosso brinde
650
00:27:56,518 --> 00:27:57,867
de boa sorte seja ouvido
em alto e bom som.
651
00:27:57,911 --> 00:27:58,955
- Apenas siga o plano.
- OK. Tudo bem.
652
00:27:58,999 --> 00:28:00,217
- Uau.
- Você entendeu.
653
00:28:00,261 --> 00:28:01,610
Tudo bem. Ei.
654
00:28:01,654 --> 00:28:04,526
Obrigado a todos por terem vindo esta
noite.., espero que se divirtam.
655
00:28:04,570 --> 00:28:05,962
Sim, obrigada.
656
00:28:06,006 --> 00:28:07,355
E com certeza, tudo tem estado
657
00:28:07,398 --> 00:28:09,400
um pouco louco ultimamente,
658
00:28:09,444 --> 00:28:11,490
mas gostaríamos de
agradecer por nos lembrar
659
00:28:11,533 --> 00:28:14,057
que o amor verdadeiro
tem muitas fases.
660
00:28:14,101 --> 00:28:19,802
Sim. Então aqui está um novo,
capítulo sem drama, mas feliz.
661
00:28:27,897 --> 00:28:29,014
Oh céus.
662
00:28:30,117 --> 00:28:32,119
Desculpe, eu estou atrasada.
663
00:28:32,162 --> 00:28:34,164
Eu perdi o primeiro discurso?
664
00:28:46,829 --> 00:28:48,352
O que diabos você está fazendo aqui?
665
00:28:48,396 --> 00:28:49,876
Eu bani você do casamento.
666
00:28:49,919 --> 00:28:52,802
Você vê, a maioria das pessoas perceberia
que isso inclui o jantar de ensaio.
667
00:28:52,826 --> 00:28:56,181
Eu sei, e sinto muito
por estragar sua foto,
668
00:28:56,205 --> 00:28:58,711
mas isso não foi realmente
seu melhor visual.
669
00:28:58,754 --> 00:29:00,539
Querido, eu só precisava falar com você.
670
00:29:00,582 --> 00:29:02,236
Sim, não, mãe, veja,
você perdeu esse privilégio
671
00:29:02,279 --> 00:29:03,977
depois de mentir sobre meu meio-irmão,
672
00:29:04,020 --> 00:29:05,892
quase nos matando
na Moldávia e tentando
673
00:29:05,935 --> 00:29:07,763
sabotar meu
relacionamento com Fallon.
674
00:29:07,807 --> 00:29:09,591
- Deus...
- Várias vezes.
675
00:29:09,635 --> 00:29:11,245
Liam, você está apenas
apontando cada pequena falha.
676
00:29:11,288 --> 00:29:13,334
Olha, se você se recusa
a sair por conta própria,
677
00:29:13,377 --> 00:29:14,814
- Vou chamar alguém para te ajudar a ir.
- Não.
678
00:29:14,857 --> 00:29:16,380
Liam...
679
00:29:18,818 --> 00:29:20,036
Eu odeio dizer isso...
680
00:29:20,080 --> 00:29:21,472
E ainda tenho certeza de que
681
00:29:21,516 --> 00:29:23,213
você vai dizer o que "isso" é.
682
00:29:23,257 --> 00:29:25,085
Talvez você queira repensar
esse "algo emprestado".
683
00:29:25,128 --> 00:29:27,696
Tenho certeza de que alguém
poderia pegar a escultura do
684
00:29:27,740 --> 00:29:30,003
cavalo da mansão antes que
todo o hotel desabasse sobre todos.
685
00:29:30,046 --> 00:29:32,396
Bem, na verdade, seu cavalo está aqui.
686
00:29:32,440 --> 00:29:34,094
Sim. Está no escritório de Sam.
687
00:29:34,137 --> 00:29:35,835
Eu trouxe como um backup, apenas no caso.
688
00:29:35,878 --> 00:29:38,315
Pelo menos você fez uma coisa certa.
689
00:29:38,359 --> 00:29:39,926
Ai meu Deus.
690
00:29:43,277 --> 00:29:45,018
Fallon, espere.
691
00:29:45,061 --> 00:29:47,063
Eu venho em paz.
692
00:29:47,107 --> 00:29:49,239
Excelente. Você pode sair em paz?
693
00:29:49,283 --> 00:29:51,938
Tenho pensado muito sobre
meu comportamento ultimamente.
694
00:29:51,981 --> 00:29:55,532
E eu percebo agora que, ao
tentar manter meu filho por perto,
695
00:29:55,556 --> 00:29:58,379
eu apenas o empurrei e eu acabei
de machucar a garota que ele ama.
696
00:29:58,422 --> 00:30:00,990
Você está apenas invertendo
o enredo do Notebook.
697
00:30:01,034 --> 00:30:02,383
Bem, talvez você não me perdoe.
698
00:30:02,426 --> 00:30:06,042
Mas não quero perder o
dia especial do meu filho
699
00:30:06,066 --> 00:30:08,128
só porque não tentei
consertar as coisas.
700
00:30:09,020 --> 00:30:10,478
É hora de ir, mãe.
701
00:30:10,521 --> 00:30:11,610
OK.
702
00:30:13,176 --> 00:30:15,788
Ei. Ei.
Somente...
703
00:30:15,831 --> 00:30:19,443
Não me mate, mas acho que
você deveria ouvir sua mãe.
704
00:30:20,567 --> 00:30:22,621
- Você está falando sério?
- Sim.
705
00:30:22,664 --> 00:30:27,190
Se negociar a paz pudesse
ajudar a evitar um drama futuro,
706
00:30:27,234 --> 00:30:28,888
então, sim,
acho que vale a pena tentar.
707
00:30:28,931 --> 00:30:31,194
Além disso, eu acho que ela pode,
708
00:30:31,238 --> 00:30:32,935
você sabe, estar sendo
sincera neste momento.
709
00:30:33,768 --> 00:30:35,634
Embora,
eu já tenha me enganado antes.
710
00:30:38,245 --> 00:30:40,029
OK.
711
00:30:45,208 --> 00:30:46,470
Ei, ei.
712
00:30:48,255 --> 00:30:49,604
Para onde você está fugindo?
713
00:30:49,648 --> 00:30:51,867
Oh, apenas tentando
escapar de todo o drama.
714
00:30:51,911 --> 00:30:54,522
Esta noite era para ser sobre
a família se dar bem, não...
715
00:30:56,534 --> 00:30:57,786
O que é aquilo?
716
00:30:57,830 --> 00:30:59,962
Por que sua bolsa está tocando?
717
00:31:00,006 --> 00:31:01,616
Eu posso explicar.
718
00:31:05,011 --> 00:31:06,665
Você não consegue o
que precisa de mim, então
719
00:31:06,708 --> 00:31:09,363
pega apenas a primeira
coisa que pode encontrar?
720
00:31:09,406 --> 00:31:12,018
Esse relógio pertence a mim
tanto quanto pertence a Fallon.
721
00:31:12,061 --> 00:31:13,715
Eu não me importo com o relógio estúpido.
722
00:31:13,759 --> 00:31:15,586
Só quero saber o que
você pode estar pensando.
723
00:31:15,630 --> 00:31:17,588
Qual era o seu plano
aqui? Venda o relógio
724
00:31:17,632 --> 00:31:18,938
online por centenas
de milhares de dólares
725
00:31:18,981 --> 00:31:20,113
e espero que ninguém tenha notado?
726
00:31:20,156 --> 00:31:21,810
Não havia um plano.
727
00:31:21,854 --> 00:31:23,159
Mas depois de ser
derrubado muitas vezes,
728
00:31:23,203 --> 00:31:25,945
Dominique revida. Esse
relógio sozinho cobre
729
00:31:25,988 --> 00:31:28,643
o que eu preciso para
manter minha vida à tona.
730
00:31:28,687 --> 00:31:30,558
Eles não merecem.
731
00:31:30,601 --> 00:31:32,212
Não, eles não querem.
732
00:31:32,255 --> 00:31:33,953
Mas essa não é a maneira
de salvar sua empresa.
733
00:31:33,996 --> 00:31:37,086
Embora eu o ajude a
salvar sua dignidade.
734
00:31:37,130 --> 00:31:38,392
Devolva o relógio.
735
00:31:42,918 --> 00:31:44,398
Você o encontrou?
736
00:31:44,441 --> 00:31:46,226
Eu localizei e segui seu alvo.
737
00:31:46,269 --> 00:31:48,881
Depois de visitar o Dr. Holtzman
no hospital Saint Mary,
738
00:31:48,924 --> 00:31:51,927
- ele visitou a casa de Shelly Duncan.
- A enfermeira?
739
00:31:51,971 --> 00:31:55,888
sim. E ela deve ter tido
algo interessante para dizer.
740
00:31:55,931 --> 00:31:58,804
Anders ficou lá por quase duas horas.
741
00:32:00,240 --> 00:32:02,285
Precisa de mais alguma coisa de mim?
742
00:32:02,329 --> 00:32:04,897
Não, não, está bem.
Obrigado.
743
00:32:10,554 --> 00:32:12,905
Que coisa, você certamente
tem um olho para os detalhes.
744
00:32:12,948 --> 00:32:14,907
detalhe, sim.
745
00:32:14,950 --> 00:32:17,344
Amuletos de boa sorte, nem tanto.
746
00:32:17,387 --> 00:32:18,780
Esperançosamente, este funciona.
747
00:32:18,824 --> 00:32:21,261
Me desculpe, o que você está fazendo aqui?
748
00:32:21,304 --> 00:32:24,655
Honestamente?
Eu realmente não sei mais.
749
00:32:26,962 --> 00:32:29,018
O que quer que você tenha
dito deve ter funcionado,
750
00:32:29,042 --> 00:32:30,993
porque seu noivo
fugitivo voltou.
751
00:32:31,056 --> 00:32:34,404
Aparentemente, basta
um pouco de autocontenção
752
00:32:34,448 --> 00:32:37,973
e um cafona "algo emprestado"
para restaurar o equilíbrio.
753
00:32:38,017 --> 00:32:39,670
Sim, todo mundo parece super relaxado.
754
00:32:39,714 --> 00:32:41,237
E ainda estamos dentro do cronograma.
755
00:32:41,281 --> 00:32:43,109
Oh, sim, e gostaria
de manter assim.
756
00:32:43,152 --> 00:32:45,067
Ok, discursos de festa nupcial agora.
Apenas siga o roteiro, certo?
757
00:32:45,111 --> 00:32:46,199
- OK.
- OK.
758
00:32:46,242 --> 00:32:47,548
Liam.
759
00:32:50,681 --> 00:32:53,206
- Uh, o que ele está fazendo aqui?
- Quem?
760
00:32:53,249 --> 00:32:56,687
- Ele.
- Oh, esse é o nosso novo oficiante.
761
00:32:56,731 --> 00:32:58,472
Bem, se você quiser manter as
coisas relaxadas e equilibradas,
762
00:32:58,515 --> 00:33:00,126
Eu repensaria essa escolha.
763
00:33:00,169 --> 00:33:00,550
Por que?
764
00:33:00,574 --> 00:33:03,825
Porque tenho quase certeza que é o
padre com quem Cristal está dormindo.
765
00:33:08,003 --> 00:33:09,788
Isso é verdade?
766
00:33:09,831 --> 00:33:11,180
O que você está fazendo aqui?
767
00:33:11,224 --> 00:33:12,529
Hmm. Eu não sabia que você estaria aqui.
768
00:33:12,573 --> 00:33:14,270
Hum, este não é o casamento Van Kirk?
769
00:33:14,314 --> 00:33:15,881
Sim.
Sim, ele é.
770
00:33:15,924 --> 00:33:17,491
Ei, aquele é o cara que
estava na nossa casa.
771
00:33:17,534 --> 00:33:19,014
Podemos discutir isso em outro lugar?
772
00:33:19,058 --> 00:33:21,321
O quê, você quer me humilhar em
público, mas se desculpar em particular?
773
00:33:21,364 --> 00:33:22,670
Eu não estou me desculpando.
774
00:33:22,713 --> 00:33:24,019
Você dormiu com um padre!
775
00:33:24,063 --> 00:33:25,238
O que é necessário para
obter um "sinto muito"?
776
00:33:25,281 --> 00:33:26,500
E você?
777
00:33:26,543 --> 00:33:28,110
Dormindo com Laura Van Kirk?
778
00:33:28,154 --> 00:33:29,677
- Oh vamos lá.
- Oh, que nojo.
779
00:33:29,720 --> 00:33:31,461
Parece vagamente familiar.
780
00:33:31,505 --> 00:33:32,898
Oh, vagamente familiarizado?
781
00:33:33,365 --> 00:33:38,296
É como um acidente de trem
que continua indo para o oceano
782
00:33:38,320 --> 00:33:41,167
até atingir um
iceberg e depois outro trem.
783
00:33:41,210 --> 00:33:42,255
Eu dormi com meu marido.
784
00:33:42,298 --> 00:33:43,473
E então o Titanic.
785
00:33:43,517 --> 00:33:44,735
Ninguém se importa, Alexis!
786
00:33:44,779 --> 00:33:46,128
Ei, não fale assim com minha esposa.
787
00:33:46,172 --> 00:33:48,304
Você dormiu com a mãe de Liam.
788
00:33:48,348 --> 00:33:49,523
Você está tão desesperado assim?
789
00:33:49,566 --> 00:33:51,351
Era apenas sexo.
Deixe isso para trás.
790
00:33:51,394 --> 00:33:52,918
Ok, pessoal, por favor.
791
00:33:53,453 --> 00:33:55,094
Se apenas nos acalmarmos,
792
00:33:55,137 --> 00:33:56,747
Tenho certeza de que
podemos conversar sobre isso.
793
00:33:56,791 --> 00:33:58,662
Sim, cansei de falar.
794
00:33:58,706 --> 00:33:59,968
Não não não não.
795
00:34:01,013 --> 00:34:02,244
Já chega!
796
00:34:02,928 --> 00:34:05,281
Todos, aproveitem a festa,
797
00:34:05,305 --> 00:34:06,888
sem mim.
798
00:34:06,932 --> 00:34:08,716
Porque estou indo para casa.
799
00:34:11,762 --> 00:34:13,677
Fallon.
Não.
800
00:34:18,682 --> 00:34:20,162
Você dormiu com um padre?
801
00:34:20,206 --> 00:34:22,599
Você dormiu com
a sogra da sua filha.
802
00:34:22,643 --> 00:34:24,384
Foi um erro único e
não significou nada.
803
00:34:24,427 --> 00:34:27,289
- Você pode dizer a mesma coisa?
- Você saiu do nosso casamento
804
00:34:27,304 --> 00:34:28,310
e mentiu sobre isso.
805
00:34:28,325 --> 00:34:29,985
Não foi exatamente
isso que você fez?
806
00:34:30,311 --> 00:34:31,664
Vá em frente, atenda.
807
00:34:31,699 --> 00:34:33,697
Esqueça Laura Van Kirk.
Essa é a sua verdadeira amante chamando.
808
00:34:33,741 --> 00:34:35,047
Carrington Atlantic.
809
00:34:36,918 --> 00:34:38,137
Ambos cometemos erros.
810
00:34:38,180 --> 00:34:39,815
Você precisa assumir
alguma responsabilidade.
811
00:34:39,850 --> 00:34:41,668
Eu sei que o que fiz foi errado!
812
00:34:42,358 --> 00:34:44,317
Mas eu nunca quis te machucar.
813
00:34:45,748 --> 00:34:49,793
Também pensei que me casei
com um homem que escolheria
814
00:34:49,828 --> 00:34:51,248
salvar seu casamento
antes de sua companhia.
815
00:34:52,978 --> 00:34:54,849
Lamento ter feito isso com você.
816
00:35:01,682 --> 00:35:06,295
Mas eu prometo a você que somos
minha prioridade número um agora.
817
00:35:06,339 --> 00:35:08,080
Como posso acreditar em você?
818
00:35:08,123 --> 00:35:09,908
Da mesma forma que eu
deveria acreditar em você.
819
00:35:11,431 --> 00:35:13,128
Ambos precisamos fazer
o trabalho árduo e nos
820
00:35:13,172 --> 00:35:15,696
comprometer a reconstruir
nossa confiança um no outro.
821
00:35:15,739 --> 00:35:17,350
Venha para casa.
822
00:35:18,394 --> 00:35:21,397
Eu quero encontrar nosso caminho de volta.
823
00:35:21,441 --> 00:35:23,138
Mas vai ser preciso
mais do que apenas
824
00:35:23,182 --> 00:35:24,661
morar junto para
consertar as coisas.
825
00:35:26,011 --> 00:35:29,057
Nós dois só precisamos
de tempo para processar.
826
00:35:29,101 --> 00:35:32,495
E então, após o casamento
de Fallon, podemos...
827
00:35:32,539 --> 00:35:34,715
podemos descobrir como seguir em frente.
828
00:35:34,758 --> 00:35:36,238
OK.
829
00:35:37,283 --> 00:35:38,588
Está dizendo que a companhia
830
00:35:38,632 --> 00:35:40,677
aérea não tirou
meu cliente do voo?
831
00:35:40,721 --> 00:35:42,375
Ele mesmo cancelou.
832
00:35:42,418 --> 00:35:44,420
Ok, uh, mas ele
ainda está agendado
833
00:35:44,464 --> 00:35:47,032
para amanhã de manhã, certo?
834
00:35:47,075 --> 00:35:49,469
O que?
835
00:35:49,512 --> 00:35:51,514
Tem certeza?
836
00:35:51,558 --> 00:35:53,386
Aí está você.
837
00:35:53,429 --> 00:35:56,245
Você perdeu bastante o show no jantar.
838
00:35:57,172 --> 00:35:59,000
Aonde você vai?
839
00:35:59,044 --> 00:36:00,436
O que esta acontecendo aqui?
840
00:36:00,480 --> 00:36:02,177
Olá?
841
00:36:02,221 --> 00:36:03,918
Fale comigo.
842
00:36:05,746 --> 00:36:07,313
Você quer que eu fale com você?
843
00:36:08,662 --> 00:36:12,013
E se eu dissesse que
empurrei Alexis para o fogo?
844
00:36:13,493 --> 00:36:16,061
E se eu dissesse que sou o responsável
845
00:36:16,104 --> 00:36:18,672
pela morte da minha mãe em Montana?
846
00:36:20,326 --> 00:36:22,545
E se seu pai souber de tudo isso
847
00:36:22,589 --> 00:36:24,721
e estiver tentando
me fazer pagar?
848
00:36:24,765 --> 00:36:27,289
Então essa história
de incêndio é verdadeira?
849
00:36:27,333 --> 00:36:29,813
E o que você quer
dizer com você foi
850
00:36:29,857 --> 00:36:31,163
responsável pela
morte de sua outra mãe?
851
00:36:32,270 --> 00:36:33,513
Eu fiz seu O.D.
852
00:36:33,556 --> 00:36:38,735
E posso culpar minha infância
abusiva ou seu vício, mas...
853
00:36:38,779 --> 00:36:40,999
não muda o que eu fiz.
854
00:36:44,785 --> 00:36:47,048
Eu não queria te
dizer porque não queria
855
00:36:47,092 --> 00:36:49,137
que você pensasse em
mim como um monstro.
856
00:36:54,360 --> 00:36:56,405
Não acho que você seja um monstro.
857
00:36:57,493 --> 00:37:00,583
Você não é o único com
segredos no passado.
858
00:37:10,854 --> 00:37:13,596
Pensei que você tinha perdido sua chave.
859
00:37:13,640 --> 00:37:18,775
Sim, mas sei como você adora
um bom esconderijo de gnomo, mãe.
860
00:37:20,299 --> 00:37:23,084
Faz quanto tempo?
Um ano?
861
00:37:23,128 --> 00:37:26,522
Desde que descobri que
Thomas Carrington era meu pai?
862
00:37:26,566 --> 00:37:27,958
Eu acho que sim.
863
00:37:28,002 --> 00:37:29,986
Eu estava falando
sobre sua última visita,
864
00:37:30,010 --> 00:37:32,137
mas se você está aqui para
me irritar, você pode apenas...
865
00:37:32,180 --> 00:37:34,182
Estou aqui para me desculpar.
866
00:37:34,226 --> 00:37:36,358
Eu sei que te machuquei.
867
00:37:36,402 --> 00:37:39,318
Assim como machuquei meus filhos.
868
00:37:39,361 --> 00:37:42,147
Acho que é preciso
perder sua família antes
869
00:37:42,190 --> 00:37:44,149
de perceber o que eles
significam para você.
870
00:37:44,192 --> 00:37:45,976
Embora, depois de
descobrir sobre Thomas,
871
00:37:46,020 --> 00:37:48,544
Não tenho certeza de quem é
essa família ou quem eu sou.
872
00:37:49,642 --> 00:37:53,375
Você acha que é o único a lidar
com nossa história complicada?
873
00:37:53,419 --> 00:37:55,638
Eu amei Thomas.
874
00:37:55,682 --> 00:37:58,772
Mas eu tive que protegê-lo
da reação de Carrington.
875
00:37:58,815 --> 00:38:00,643
Então eu fui embora.
876
00:38:02,254 --> 00:38:05,387
Nunca pensei em como
isso foi doloroso para você.
877
00:38:06,606 --> 00:38:07,998
Sinto muito.
878
00:38:08,042 --> 00:38:10,044
Você é minha mãe.
879
00:38:10,088 --> 00:38:12,177
Eu não quero perder você.
880
00:38:12,220 --> 00:38:16,224
Eu gostaria de recomeçar, se possível.
881
00:38:24,232 --> 00:38:26,626
Isso abre um cofre.
882
00:38:26,669 --> 00:38:30,020
O advogado de Thomas me deu
depois de morrer para dar a você.
883
00:38:30,064 --> 00:38:32,284
Eu tentei, mas você nunca
retornou minhas ligações.
884
00:38:32,327 --> 00:38:33,763
O que é?
885
00:38:34,656 --> 00:38:36,114
Nenhuma idéia.
886
00:38:36,157 --> 00:38:38,333
Talvez te ajude a se curar.
887
00:38:39,291 --> 00:38:42,076
Mas deixe-me ser clara.
888
00:38:42,120 --> 00:38:44,383
Não importa o prêmio
que está naquela caixa.
889
00:38:44,426 --> 00:38:49,823
Depende de você consertar seu
relacionamento comigo e com seus filhos.
890
00:38:52,739 --> 00:38:55,002
Acabei de enviar o
contrato final assinado,
891
00:38:55,045 --> 00:38:57,961
colocando meus bens
pessoais como garantia.
892
00:38:58,005 --> 00:39:00,660
Vou processar tudo agora.
893
00:39:00,703 --> 00:39:02,096
Obrigada, Eric.
894
00:39:02,140 --> 00:39:04,229
- Eu agradeço.
- Quando quiser, Blake.
895
00:39:08,233 --> 00:39:11,671
Uau. Nunca pensei que
ele realmente faria isso.
896
00:39:11,714 --> 00:39:13,977
Mas quando se
trata de lógica versus ego,
897
00:39:14,021 --> 00:39:16,066
O ego de Blake sempre vencerá.
898
00:39:16,110 --> 00:39:21,202
Bem, o ego de Blake apenas
alavancou todos os seus ativos pessoais.
899
00:39:21,246 --> 00:39:24,292
E a lógica de Eric acabou
de nos vender o empréstimo.
900
00:39:27,469 --> 00:39:30,255
- E sempre achei que o banco era chato.
- Hmm.
901
00:39:37,523 --> 00:39:39,829
Ei.
902
00:39:41,404 --> 00:39:43,529
Desculpe, esta noite foi um fracasso.
903
00:39:44,965 --> 00:39:47,010
Eu sei que provavelmente exagerei.
904
00:39:49,361 --> 00:39:51,928
Acho que foi uma reação
perfeitamente razoável.
905
00:39:51,972 --> 00:39:54,453
As coisas foram para o lado.
Isso que é vida.
906
00:39:54,496 --> 00:39:56,237
A vida é complicada às vezes.
907
00:39:56,281 --> 00:39:58,370
Sim, mas parece que
sempre é complicado para mim.
908
00:39:58,413 --> 00:40:00,720
Quer dizer, eu não
poderia nem pedir boa sorte.
909
00:40:00,763 --> 00:40:02,025
Vamos.
910
00:40:02,069 --> 00:40:03,288
Fallon, nós dois sabemos
911
00:40:03,331 --> 00:40:05,768
que o folclore não é real.
912
00:40:05,812 --> 00:40:07,727
Ainda podemos ter o casamento perfeito.
913
00:40:07,770 --> 00:40:10,164
Sim, mas nunca foi sobre
ter o casamento perfeito.
914
00:40:10,208 --> 00:40:11,861
Tratava-se de ter uma vida perfeita.
915
00:40:11,905 --> 00:40:14,212
E quanto mais nos
aproximamos do casamento,
916
00:40:14,255 --> 00:40:18,259
mais fico nervosa por ser incapaz
de ter um relacionamento saudável.
917
00:40:18,303 --> 00:40:21,262
Ok, bem, também
tenho pensado um pouco.
918
00:40:21,306 --> 00:40:25,036
E depois daquele jantar,
estou convencido agora,
919
00:40:25,060 --> 00:40:27,616
mais do que nunca, de que nada
pode nos impedir de uma vida feliz.
920
00:40:27,660 --> 00:40:29,227
Estávamos no mesmo jantar?
921
00:40:30,750 --> 00:40:34,295
Esta noite, como todos os outros
momentos loucos que tivemos,
922
00:40:34,319 --> 00:40:37,104
só...prova o
quão fortes somos.
923
00:40:37,147 --> 00:40:40,586
E no caso de precisarmos de um lembrete...
924
00:40:50,204 --> 00:40:53,425
The Holden, Wolf and Stone Lounge,
925
00:40:53,468 --> 00:40:55,209
Barra de problemas minúscula.
926
00:40:56,819 --> 00:40:58,299
Espere, esses são...?
927
00:40:58,343 --> 00:41:00,301
Guardanapos de cada
encontro em que estivemos.
928
00:41:00,345 --> 00:41:03,043
- Espere, você guardou tudo isso?
- Claro que sim.
929
00:41:03,086 --> 00:41:05,451
Não precisamos pedir algo emprestado
a um casal de sorte e apaixonado
930
00:41:05,475 --> 00:41:08,091
porque somos
esse casal de sorte.
931
00:41:08,135 --> 00:41:10,920
E estamos preparados para limpar
qualquer uma das bagunças da vida.
932
00:41:12,313 --> 00:41:13,749
Literalmente.
933
00:41:17,666 --> 00:41:20,278
Então, você ainda quer
se casar comigo amanhã?
934
00:41:21,453 --> 00:41:24,325
Não só quero casar com você,
935
00:41:24,369 --> 00:41:27,459
mas quero estar com você
todos os dias depois disso.
936
00:41:27,502 --> 00:41:32,594
E eu prometo a você que nada
nem ninguém jamais nos separará.
937
00:41:33,654 --> 00:41:35,771
Lamento não ter podido consertar o estrago
causado pela água daquele casamento.
938
00:41:35,815 --> 00:41:38,731
Embora eu tenha ouvido que seu oficiante
foi hospitalizado de qualquer maneira.
939
00:41:38,774 --> 00:41:40,472
Felizmente tudo deu certo.
940
00:41:40,515 --> 00:41:41,995
O que você quer dizer?
941
00:41:42,038 --> 00:41:44,127
A família mudou a cerimônia
para sua propriedade e,
942
00:41:44,171 --> 00:41:47,130
você sabe, qualquer um pode
ser um oficiante atualmente.
943
00:41:47,174 --> 00:41:49,394
O casamento começou.
944
00:41:49,437 --> 00:41:51,352
Oh, ótimo.
945
00:41:51,396 --> 00:41:52,962
Ainda bem que deu certo.
946
00:41:53,006 --> 00:41:54,834
Tenho certeza de que
nada mais dará errado.
947
00:41:56,943 --> 00:41:59,267
legenda e tradução
waaaallace
74539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.