All language subtitles for Dynasty.2017.S04E01.That.Unfortunate.Dinner.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:02,411 Anteriormente em Dynasty... 2 00:00:02,454 --> 00:00:03,760 O óleo da Moldávia foi contaminado 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,414 causando uma explosão na refinaria. 4 00:00:05,457 --> 00:00:07,459 Blake perdeu meio bilhão de dólares. 5 00:00:07,503 --> 00:00:08,852 E isso é só o começo. 6 00:00:08,896 --> 00:00:10,941 O que fazemos agora? 7 00:00:10,985 --> 00:00:12,987 Eu não posso mais fazer isso. Nós não estamos felizes. 8 00:00:13,030 --> 00:00:14,440 Mal sabemos quem somos mais. 9 00:00:14,484 --> 00:00:15,546 Eles desligaram o show. 10 00:00:15,590 --> 00:00:17,861 Tudo bem. Faremos coisas maiores agora. 11 00:00:17,905 --> 00:00:19,167 Eu vou me casar 12 00:00:19,210 --> 00:00:22,083 é melhor, não sairmos nem nos vermos. 13 00:00:22,126 --> 00:00:23,867 Adam é perigoso. 14 00:00:23,911 --> 00:00:25,347 Ele tem uma história de ferir pessoas. 15 00:00:25,390 --> 00:00:26,783 Você não gosta que eu esteja namorando Adam, 16 00:00:26,827 --> 00:00:28,306 e você está usando mentiras para nos separar. 17 00:00:28,350 --> 00:00:30,308 Então, o que você vai fazer no norte? 18 00:00:30,352 --> 00:00:32,441 Pesca com mosca? Está mais para caçar. 19 00:00:32,484 --> 00:00:34,303 Fique à vontade para pular o casamento, Laura. 20 00:00:34,338 --> 00:00:36,488 Tenho certeza de que Liam pode encontrar alguém 21 00:00:36,532 --> 00:00:38,577 tão frio e insensível para levá-lo até o altar. 22 00:00:58,253 --> 00:01:01,926 Seis meses antes 23 00:01:12,451 --> 00:01:13,458 Arco de cobre. 24 00:01:14,787 --> 00:01:16,267 Livro de visitas de madeira. 25 00:01:17,529 --> 00:01:18,530 Rosas brancas. 26 00:01:19,799 --> 00:01:23,405 "Estamos rindo", mas mantenha "a gente de mãos dadas" no modo de espera. 27 00:01:27,844 --> 00:01:29,541 Cristal? 28 00:01:32,153 --> 00:01:33,545 O que é isso? 29 00:01:33,589 --> 00:01:35,112 É o topo do bolo. 30 00:01:35,156 --> 00:01:36,809 Algum problema? 31 00:01:36,853 --> 00:01:38,159 Sim, Melinda. 32 00:01:38,202 --> 00:01:39,638 Há um problema. 33 00:01:39,682 --> 00:01:42,685 A cobertura do bolo deveria ser de ouro, não de cristal. 34 00:01:42,728 --> 00:01:43,991 Eu não vejo nenhum ouro. 35 00:01:44,034 --> 00:01:45,383 - Você? - Uh, talvez eu volte. 36 00:01:45,427 --> 00:01:47,168 Não, não se mova. 37 00:01:47,211 --> 00:01:48,560 Ou posso ficar. 38 00:01:48,604 --> 00:01:50,040 Todos os outros, mexam-se! 39 00:01:50,998 --> 00:01:52,956 Quer dizer, solicitamos o pacote de 24 quilates. 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,958 Você acha que Sven está tentando sabotar nosso casamento? 41 00:01:55,002 --> 00:01:56,307 Claro que não. 42 00:01:56,351 --> 00:01:57,613 Eu também não sei quem é Sven. 43 00:01:57,656 --> 00:01:59,528 Ei, ei, olhe. 44 00:01:59,571 --> 00:02:00,964 É apenas um enfeite de bolo. 45 00:02:01,008 --> 00:02:02,705 "Apenas um enfeite de bolo" não é bom o suficiente. 46 00:02:02,748 --> 00:02:05,969 Este casamento é nossa chance de quebrar o ciclo da loucura. 47 00:02:06,013 --> 00:02:08,406 - Eu só quero sem drama. - E eu também. 48 00:02:08,450 --> 00:02:11,322 E teremos isso, não importa qual cobertura de bolo usarmos. 49 00:02:11,830 --> 00:02:13,585 Não! 50 00:02:16,288 --> 00:02:17,250 Bem, isso é ótimo. 51 00:02:17,274 --> 00:02:18,416 Agora você foi decapitado. 52 00:02:18,460 --> 00:02:21,463 Prometo que nada, nem mesmo... 53 00:02:22,638 --> 00:02:24,945 ... minha cabeça sendo cortada, 54 00:02:24,988 --> 00:02:27,208 vai nos impedir de um novo começo. 55 00:02:32,735 --> 00:02:34,389 Ok, Gillian, isso é o suficiente aqui. 56 00:02:34,432 --> 00:02:36,057 Algo perto da piscina agora. 57 00:02:36,130 --> 00:02:39,307 Ah, essa sessão de fotos foi uma ideia fabulosa. 58 00:02:39,350 --> 00:02:41,613 Se você mesmo diz isso. 59 00:02:41,657 --> 00:02:45,443 Estamos prestes a destronar o rei louco de Atlanta. 60 00:02:45,487 --> 00:02:47,663 As pessoas precisam nos ver como o casal poderoso que somos. 61 00:02:47,706 --> 00:02:49,360 Alexis, eu te disse 62 00:02:49,404 --> 00:02:50,992 Eu quero ir devagar nessa frente, ok? 63 00:02:51,016 --> 00:02:51,754 Eu sei. 64 00:02:51,797 --> 00:02:54,931 Mas agora que Carrington Atlantic é essencialmente inútil, 65 00:02:54,975 --> 00:02:57,890 estamos apenas a um passo de destruir o Blake para sempre. 66 00:02:57,934 --> 00:02:59,501 Bem, quando você coloca dessa maneira. 67 00:02:59,544 --> 00:03:01,982 Vou mudar para o meu look de piscina. 68 00:03:06,595 --> 00:03:08,640 Você realmente contou a Anders sobre o incêndio? 69 00:03:08,684 --> 00:03:11,121 - O que você estava pensando? - Não comece seu esfrega em um monte. 70 00:03:11,165 --> 00:03:12,639 Ele perguntou sobre o acidente, 71 00:03:12,663 --> 00:03:14,140 mas eu mantive minha boca fechada, 72 00:03:14,164 --> 00:03:15,212 o que significa que ele está adivinhando. 73 00:03:15,256 --> 00:03:17,606 Mas ele não desiste porque estou namorando Kirby. 74 00:03:17,649 --> 00:03:20,304 Bem, há uma solução fácil para isso. 75 00:03:20,348 --> 00:03:23,220 Pare de roubar sua cria do mal. 76 00:03:23,264 --> 00:03:24,830 Ele é como um cachorro faminto 77 00:03:24,874 --> 00:03:26,615 procurando um osso, e ele só quer afundar 78 00:03:26,658 --> 00:03:28,312 seus dentes em mim, se não fosse pelo fogo, 79 00:03:28,356 --> 00:03:29,072 então para outra coisa. 80 00:03:29,096 --> 00:03:31,116 Se ele é, de fato, cavando para mais coisas 81 00:03:31,140 --> 00:03:32,360 então é melhor você tirar aquele cachorro 82 00:03:32,403 --> 00:03:35,189 velho do rastro e se certificar de que ele não encontre nada. 83 00:03:38,018 --> 00:03:41,369 Sra. Devereaux, seu convidado chegou. 84 00:03:41,412 --> 00:03:42,805 Barbara. 85 00:03:42,848 --> 00:03:45,416 Minha parceira de negócios no crime. 86 00:03:45,460 --> 00:03:47,636 Parecendo fantástica como sempre. 87 00:03:47,679 --> 00:03:49,551 Dominique. Um prazer. 88 00:03:49,594 --> 00:03:51,553 Eu queria fazer o check-in, já que começamos a produção 89 00:03:51,596 --> 00:03:53,511 no Doma-sleek em alguns dias. 90 00:03:53,555 --> 00:03:55,252 Estou feliz que você ligou. 91 00:03:55,296 --> 00:03:57,994 Precisamos discutir o cancelamento da House of Deveraux. 92 00:03:58,038 --> 00:04:00,083 aquilo? 93 00:04:00,127 --> 00:04:01,128 São boas noticias. 94 00:04:01,171 --> 00:04:02,694 Por favor, sente-se. 95 00:04:02,738 --> 00:04:06,872 Agora podemos mudar a marca como uma empresa focada em moda, 96 00:04:06,916 --> 00:04:11,790 usando meu nome para expandir a linha de roupas de dormir em um império. 97 00:04:11,834 --> 00:04:13,923 Concordei em financiar sua linha porque me prometeram 98 00:04:13,966 --> 00:04:17,318 publicidade e veiculação gratuitas por meio do programa. 99 00:04:17,361 --> 00:04:19,122 Já que isso não está mais acontecendo, 100 00:04:19,146 --> 00:04:20,582 nem meu investimento. 101 00:04:20,625 --> 00:04:23,019 É muito risco para uma recompensa mínima. 102 00:04:23,063 --> 00:04:25,935 E se eu puder aliviar parte desse risco inicial? 103 00:04:25,978 --> 00:04:29,372 Provavelmente consigo juntar 25%. 104 00:04:29,634 --> 00:04:31,027 Vinte e cinco. 105 00:04:31,071 --> 00:04:32,550 Dobre isso e irei considerá-lo. 106 00:04:33,528 --> 00:04:35,727 Com a produção começando em três dias? 107 00:04:35,771 --> 00:04:37,338 Como você espera que eu consiga 108 00:04:37,381 --> 00:04:39,296 tanto dinheiro tão rapidamente? 109 00:04:39,340 --> 00:04:41,733 Você é um Carrington-Colby, certo? 110 00:04:42,821 --> 00:04:44,432 Tenho certeza que você encontrará um caminho. 111 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 Acabei de convencer 112 00:04:47,696 --> 00:04:49,393 Eric Fischer com Skadden Savings and Loan 113 00:04:49,437 --> 00:04:51,439 para ouvir minha proposta de empréstimo de curto prazo. 114 00:04:51,482 --> 00:04:53,528 E se ele aprovar, podemos comprar petróleo suficiente 115 00:04:53,571 --> 00:04:55,225 para cobrir o que perdemos na explosão da refinaria 116 00:04:55,269 --> 00:04:57,140 - e salve nossas bundas. - Qual é o nosso cronograma? 117 00:04:57,184 --> 00:05:00,622 48 horas para garantir o empréstimo e reabastecer nosso 118 00:05:00,665 --> 00:05:02,711 suprimento ou inadimplemos todos os nossos contratos atuais 119 00:05:02,754 --> 00:05:05,279 e a Carrington Atlantic completamente falida. 120 00:05:05,322 --> 00:05:08,151 Oh, então sem pressão. O problema é que Eric só pode se encontrar às 13h. 121 00:05:08,195 --> 00:05:10,501 Já vou encontrar Cristal no La Mirage ao meio-dia. 122 00:05:10,545 --> 00:05:13,243 Ela finalmente está me dando uma chance de me desculpar. 123 00:05:13,287 --> 00:05:15,767 Então, vou pedir ao Eric que me encontre no hotel. 124 00:05:15,811 --> 00:05:18,727 Não posso remarcar Cristal para o negócio. 125 00:05:18,770 --> 00:05:20,685 Anders não pode se encontrar com Eric até que você esteja livre? 126 00:05:20,729 --> 00:05:22,122 Ele está fora da cidade. 127 00:05:22,165 --> 00:05:23,427 Ele foi ao local da explosão da refinaria. 128 00:05:23,471 --> 00:05:25,125 Ele está incomunicável desde então. 129 00:05:26,162 --> 00:05:27,605 Isso é incomum para Anders. 130 00:05:27,649 --> 00:05:29,477 Ouça, a questão é, 131 00:05:29,520 --> 00:05:31,827 Preciso obter este empréstimo para salvar CA, 132 00:05:31,870 --> 00:05:34,090 reconciliar com Cristal para salvar meu casamento... 133 00:05:35,091 --> 00:05:37,615 ... e pedir-lhe um pequeno favor. 134 00:05:38,542 --> 00:05:40,531 Então, eu acho que é isso. 135 00:05:40,575 --> 00:05:42,403 Sim. 136 00:05:42,446 --> 00:05:45,014 Sabe, estou muito feliz por termos feito isso pessoalmente. 137 00:05:45,057 --> 00:05:47,147 Eu também. Eu não posso acreditar que você estava 138 00:05:47,190 --> 00:05:48,757 planejando uma visita a Atlanta de qualquer maneira. 139 00:05:48,800 --> 00:05:50,976 É como se nossa anulação tivesse que acontecer. 140 00:05:51,790 --> 00:05:53,892 Bem, você sabe, agora parecia um bom momento para 141 00:05:53,936 --> 00:05:55,546 verificar a faculdade de direito de Western Atlanta. 142 00:05:55,590 --> 00:05:57,287 Eu gostaria que tivéssemos tempo 143 00:05:57,331 --> 00:05:59,138 para uma última bebida, 144 00:05:59,162 --> 00:06:01,422 mas, meu vôo sai em duas horas. 145 00:06:01,465 --> 00:06:03,206 Bem, sim. 146 00:06:03,250 --> 00:06:04,686 ...Foi divertido enquanto durou. 147 00:06:04,729 --> 00:06:06,122 Sim. 148 00:06:06,166 --> 00:06:08,124 Eu acho que isso é um adeus. 149 00:06:09,560 --> 00:06:11,519 Ele está olhando para você, garoto. 150 00:06:12,896 --> 00:06:14,217 Você acabou de citar Casablanca? 151 00:06:14,261 --> 00:06:15,871 Sim, desculpe, uh, às vezes eu 152 00:06:15,914 --> 00:06:17,916 me escondo atrás de falas de filmes 153 00:06:17,960 --> 00:06:19,440 quando estou nervoso. 154 00:06:19,483 --> 00:06:22,094 Pelo menos eu não disse: "Toque de novo, Sam." 155 00:06:23,748 --> 00:06:26,098 Tome cuidado, Ryan. 156 00:06:26,142 --> 00:06:27,926 Sim. 157 00:06:32,192 --> 00:06:35,238 ♪ Aí vem a mãe da noiva ♪ 158 00:06:35,282 --> 00:06:36,500 ♪ Toda vestida ♪ 159 00:06:36,544 --> 00:06:37,719 ♪ vermelho? 160 00:06:37,762 --> 00:06:39,373 Ou isso é mais carmesim? 161 00:06:39,416 --> 00:06:40,519 Bem, talvez... 162 00:06:40,635 --> 00:06:41,853 Ai meu Deus! 163 00:06:41,897 --> 00:06:43,812 Esta é a cabeça de Liam? 164 00:06:43,855 --> 00:06:45,379 Acalme-se, Gloria Swanson. 165 00:06:45,422 --> 00:06:47,076 Foi um pequeno acidente. 166 00:06:47,119 --> 00:06:48,338 E eu ouvi que seu florista desistiu. 167 00:06:48,382 --> 00:06:49,992 Eu disse para você não repreendê-la. 168 00:06:50,035 --> 00:06:52,560 Eu fiz a ela algumas críticas construtivas sobre os cravos. 169 00:06:52,603 --> 00:06:54,649 Ok, quem está pronto para o ensaio do casamento? 170 00:06:54,692 --> 00:06:56,607 Fallon, você terminou de coletar suas "coisas"? 171 00:06:56,651 --> 00:06:59,001 Você sabe, "emprestado, azul, velho, novo"? 172 00:06:59,044 --> 00:07:03,135 Não, porque tenho algo mais importante para fazer. 173 00:07:03,179 --> 00:07:05,442 Como encontrar Blake para que possamos partir para a igreja. 174 00:07:05,486 --> 00:07:07,531 - Vou buscá-lo. - A florista, a decapitação? 175 00:07:07,575 --> 00:07:10,119 Faça todo o sentido agora. Presságios. 176 00:07:10,154 --> 00:07:11,748 Você não pode ignorar a tradição, 177 00:07:11,783 --> 00:07:12,971 pelo menos não nesta família. 178 00:07:13,015 --> 00:07:14,843 Tia-avó Maude descartou o costume e 179 00:07:14,886 --> 00:07:16,497 quebrou o quadril no dia do casamento. 180 00:07:16,540 --> 00:07:17,846 É isso que você quer? 181 00:07:17,889 --> 00:07:19,804 Maude tinha 98 anos quando se casou. 182 00:07:19,848 --> 00:07:21,676 Teria sido um pouco estranho se ela não quebrasse o quadril. 183 00:07:21,719 --> 00:07:23,721 Tudo bem. Ignore a tradição por sua própria conta e risco. 184 00:07:23,765 --> 00:07:27,029 Mas não se preocupe quando chover no dia do seu casamento. 185 00:07:27,936 --> 00:07:29,937 Bem, meu casamento é dentro de casa, 186 00:07:29,961 --> 00:07:32,208 então... isso não pode acontecer. 187 00:07:32,918 --> 00:07:37,126 - Oi. - Fallon, oi. Então, pequeno contratempo. 188 00:07:37,169 --> 00:07:38,910 Um cano estourou aqui na igreja. 189 00:07:38,954 --> 00:07:40,390 Está completamente inundado e não 190 00:07:40,434 --> 00:07:42,087 será consertado a tempo para o casamento. 191 00:07:44,264 --> 00:07:47,997 Não.. diga uma palavra. 192 00:07:48,021 --> 00:07:57,632 Legenda e tradução: waaaallace 193 00:07:57,656 --> 00:07:59,354 4x01 That Unfortunate Dinner 194 00:08:12,857 --> 00:08:15,730 Ei, então a igreja está oficialmente uma encharcada. 195 00:08:15,773 --> 00:08:16,776 Tá, péssima escolha aí, 196 00:08:16,800 --> 00:08:19,995 mas Melinda confirmou que é possível mover tudo aqui para a mansão. 197 00:08:20,038 --> 00:08:22,127 Sim, é por isso que sugeri. 198 00:08:22,171 --> 00:08:23,781 Ok, não sei por que você está com raiva de mim. 199 00:08:23,825 --> 00:08:25,740 Você é aquele que disse que nada vai nos impedir. 200 00:08:25,783 --> 00:08:28,525 Você e suas letras clichês de Jefferson Starship. 201 00:08:28,569 --> 00:08:29,918 Acho que você está exagerando 202 00:08:29,961 --> 00:08:31,441 um pouco, e não apenas com a letra. 203 00:08:31,485 --> 00:08:32,529 Eu estou mesmo? 204 00:08:32,573 --> 00:08:34,531 O enfeite de bolo, a floricultura, a chuva 205 00:08:34,575 --> 00:08:37,447 literal no dia do nosso casamento dentro de casa, 206 00:08:37,491 --> 00:08:40,885 e agora Monica está presa em todo o mundo até a próxima semana. 207 00:08:40,929 --> 00:08:42,974 É algo sobre atrasos na construção 208 00:08:43,018 --> 00:08:44,324 de sua nova escola para meninas. 209 00:08:44,367 --> 00:08:46,195 Quero dizer, crianças podem ser tão egoístas. 210 00:08:46,238 --> 00:08:47,718 O que você está fazendo? 211 00:08:47,762 --> 00:08:49,285 Estou procurando minhas "coisas". 212 00:08:49,329 --> 00:08:50,721 OK? E a maneira como as coisas estão desmoronando, 213 00:08:50,765 --> 00:08:52,375 Vou acabar como a tia Maude. 214 00:08:52,419 --> 00:08:53,811 Quer dizer, você me quer mancando pelo corredor? 215 00:08:53,855 --> 00:08:55,606 Olha, eu sei que isso parece bobo, 216 00:08:55,630 --> 00:08:57,650 mas se seguir alguma tradição ultrapassada 217 00:08:57,674 --> 00:08:59,904 vai ajudar as coisas darem certo, então eu vou fazer isso. 218 00:08:59,948 --> 00:09:03,473 Além disso, encontrei o "algo novo" perfeito, certo? 219 00:09:03,517 --> 00:09:05,199 Eu li online que "algo novo" 220 00:09:05,223 --> 00:09:07,390 deve simbolizar a jornada do casal juntos, 221 00:09:07,434 --> 00:09:12,352 então pensei: "Qual a melhor maneira de entrar em nossas novas vidas 222 00:09:12,395 --> 00:09:14,354 do que em um carro que dirige sozinho? " 223 00:09:15,355 --> 00:09:17,792 Quer dizer, eu não acredito em nenhuma dessas coisas 224 00:09:17,835 --> 00:09:19,750 supersticiosas, mas não vou dizer não para aquele bad boy. 225 00:09:20,452 --> 00:09:23,232 Um já foi, faltam três. 226 00:09:29,771 --> 00:09:31,283 - Oi. - Desculpe, eu estou atrasada. 227 00:09:31,327 --> 00:09:32,807 Sim, não há problema. 228 00:09:32,850 --> 00:09:33,938 Estou muito feliz em ver você. 229 00:09:33,982 --> 00:09:35,418 Você encomendou para nós? 230 00:09:35,462 --> 00:09:36,724 Hum... 231 00:09:36,767 --> 00:09:39,817 Eu sei que sua agenda clínica é apertada no hospital, 232 00:09:39,841 --> 00:09:42,556 e eu queria que você pudesse comer durante o intervalo. 233 00:09:42,599 --> 00:09:44,558 Bem, para ser honesta, não estou realmente com fome. 234 00:09:44,601 --> 00:09:47,430 Sim, também não estou com muito apetite ultimamente. 235 00:09:49,780 --> 00:09:53,001 Sei que priorizei o trabalho em vez de você muitas vezes. 236 00:09:53,044 --> 00:09:54,785 Sinto muito. 237 00:09:55,721 --> 00:09:56,744 Podemos consertar isso? 238 00:09:56,787 --> 00:10:00,087 Sempre teremos vidas ocupadas e exigentes, 239 00:10:00,111 --> 00:10:03,838 mas mereço um marido que aparecerá quando eu precisar dele. 240 00:10:03,881 --> 00:10:06,623 você merece isso e muito mais. 241 00:10:12,760 --> 00:10:14,370 O que você está fazendo? 242 00:10:14,414 --> 00:10:16,241 Nivelando com você. 243 00:10:18,069 --> 00:10:19,810 Amo você, Cristal Carrington. 244 00:10:19,854 --> 00:10:21,421 Estou uma bagunça sem você. 245 00:10:21,464 --> 00:10:22,857 Por favor, volte para casa. 246 00:10:23,858 --> 00:10:25,599 Eu também estou uma bagunça. 247 00:10:26,991 --> 00:10:28,863 Mas vai ser preciso muito mais do que uma salada 248 00:10:28,906 --> 00:10:30,865 e um pedido de desculpas para consertar as coisas. 249 00:10:30,908 --> 00:10:33,781 Bem, eu poderia pedir uma lagosta. 250 00:10:37,698 --> 00:10:39,221 É Adam. 251 00:10:39,264 --> 00:10:40,701 Ele está na clínica, hum... 252 00:10:40,744 --> 00:10:42,659 Algum problema com o novo empreiteiro. 253 00:10:42,703 --> 00:10:44,182 Oh. 254 00:10:44,226 --> 00:10:46,315 Eu preciso ir. 255 00:10:46,358 --> 00:10:49,927 Peço desculpas, mas imagino que você entenda. 256 00:10:49,971 --> 00:10:53,140 Bem, eu esperava que pudéssemos ter mais tempo para conversar, 257 00:10:53,164 --> 00:10:54,932 mas, hum... 258 00:10:54,976 --> 00:10:58,240 Podemos continuar essa conversa no jantar de ensaio de Fallon? 259 00:10:58,283 --> 00:10:59,459 Sim. Te vejo lá. 260 00:11:06,944 --> 00:11:08,380 Com licença. Eu preciso disso, uh, limpo 261 00:11:08,424 --> 00:11:10,034 antes que meu próximo convidado chegue. 262 00:11:10,078 --> 00:11:11,576 Que será a qualquer segundo agora. 263 00:11:11,600 --> 00:11:12,297 Obrigado. 264 00:11:13,864 --> 00:11:15,387 Não fique tão entediado. 265 00:11:15,431 --> 00:11:17,957 Se você quer que este evento Atlantix seja um sucesso, 266 00:11:17,981 --> 00:11:20,001 são os detalhes que contam, ok? 267 00:11:20,044 --> 00:11:23,874 Agora, para o jantar sentado, que tom você prefere? 268 00:11:23,918 --> 00:11:25,528 Eles parecem exatamente iguais. 269 00:11:26,306 --> 00:11:28,270 Pessoas heterossexuais são exaustivas. 270 00:11:28,313 --> 00:11:30,054 Eu gosto do Snow Leopard. 271 00:11:30,098 --> 00:11:31,708 Linho escovado sempre me lembra de 272 00:11:31,752 --> 00:11:33,318 - vestes de igreja. - Mantos da igreja. 273 00:11:34,319 --> 00:11:35,582 O que você está fazendo aqui? 274 00:11:35,625 --> 00:11:37,366 Bem, meu vôo foi cancelado. 275 00:11:37,409 --> 00:11:41,196 Talvez o universo quisesse que bebêssemos, afinal. 276 00:11:41,239 --> 00:11:43,938 Você acha que o universo poderia me ajudar 277 00:11:43,981 --> 00:11:45,330 a navegar nesses guardanapos primeiro? 278 00:11:47,376 --> 00:11:50,074 Uh, quer saber, ele está certo. 279 00:11:50,118 --> 00:11:52,686 Sinto muito. Estou totalmente atolado pelo resto do dia. 280 00:11:52,729 --> 00:11:55,515 OK. Bem, meu vôo não sai até sábado de manhã. 281 00:11:55,558 --> 00:11:58,126 Você não pode estar ocupado o tempo todo. 282 00:11:58,169 --> 00:11:59,693 Você está certo. 283 00:11:59,736 --> 00:12:00,911 Uh, almoçar amanhã? 284 00:12:00,955 --> 00:12:02,304 Perfeito. 285 00:12:02,347 --> 00:12:03,610 Na verdade, há um ótimo lugar para waffles 286 00:12:03,653 --> 00:12:04,698 ao lado de onde estou hospedado. 287 00:12:04,741 --> 00:12:06,134 Ok, antes de tudo, adorável. 288 00:12:06,177 --> 00:12:08,615 Em segundo lugar, você vai ficar aqui agora. 289 00:12:08,658 --> 00:12:10,094 Eu conheço o dono. 290 00:12:10,138 --> 00:12:12,140 Eu vou pegar minhas coisas. 291 00:12:12,183 --> 00:12:13,445 Frio. 292 00:12:18,015 --> 00:12:19,582 O que? 293 00:12:19,626 --> 00:12:20,757 Achei que você estava anulando essa coisa. 294 00:12:20,801 --> 00:12:22,280 Eu fiz. 295 00:12:22,324 --> 00:12:23,455 Estamos apenas almoçando, não vamos nos casar novamente. 296 00:12:23,499 --> 00:12:24,761 OK. 297 00:12:24,805 --> 00:12:27,155 Seja cuidadoso. Você mal conhece esse cara. 298 00:12:27,198 --> 00:12:30,419 Bem, pelo que descobri durante nosso casamento, 299 00:12:30,462 --> 00:12:33,553 ele é muito doce e tem um ótimo gosto para filmes 300 00:12:33,596 --> 00:12:35,076 e nos homens, obviamente. 301 00:12:35,119 --> 00:12:36,860 Só acho um pouco estranho que ele 302 00:12:36,904 --> 00:12:39,471 visite Atlanta para finalizar sua anulação. 303 00:12:39,515 --> 00:12:42,917 Seu vôo é cancelado, então ele consegue um quarto grátis 304 00:12:42,941 --> 00:12:44,825 e um encontro com um empresário baller. 305 00:12:44,868 --> 00:12:46,000 Você acha que eu sou um baller? 306 00:12:46,043 --> 00:12:47,044 Esse não é o ponto. 307 00:12:47,088 --> 00:12:48,547 Nós vamos apenas ter um encontro, 308 00:12:48,571 --> 00:12:50,178 e então ele vai embora, ok? 309 00:12:50,221 --> 00:12:51,614 Nada para se preocupar. 310 00:12:51,658 --> 00:12:53,442 Mm-hmm. 311 00:12:53,485 --> 00:12:55,444 Eu tenho uma proposta de negócio para você. 312 00:12:55,487 --> 00:12:58,316 Minha coleção de pijamas começa a ser produzida em três dias. 313 00:12:58,360 --> 00:13:00,492 Eu só preciso de uma ajudinha para ver isso... 314 00:13:00,536 --> 00:13:01,842 Um investimento. 315 00:13:01,885 --> 00:13:02,895 Mesmo se eu quisesse, 316 00:13:02,919 --> 00:13:05,759 o que não quero, meu dinheiro está empatado agora. 317 00:13:05,802 --> 00:13:07,858 Que tal eu deixar minha proposta com você 318 00:13:07,882 --> 00:13:10,807 caso ela seja desamarrada? 319 00:13:10,851 --> 00:13:13,680 Não gostaria que você perdesse o próximo grande acontecimento, irmão. 320 00:13:13,723 --> 00:13:16,987 Você já não ordenhou a vaca Carrington o suficiente? 321 00:13:18,032 --> 00:13:21,557 Essa vaca é minha para ordenhar tanto quanto é sua. 322 00:13:21,601 --> 00:13:22,950 Se não mais. 323 00:13:22,993 --> 00:13:24,604 - O que significa? - Significa... 324 00:13:24,647 --> 00:13:26,252 tivemos o mesmo pai, 325 00:13:26,276 --> 00:13:29,391 e você recebeu todos os privilégios de ser um Carrington 326 00:13:29,434 --> 00:13:30,871 que eu não tive. 327 00:13:30,914 --> 00:13:32,481 Anos deles. 328 00:13:32,524 --> 00:13:35,049 Mesmo quando eu vim aqui com minha mãe como uma menina, 329 00:13:35,092 --> 00:13:37,181 Eu não tinha permissão para brincar com você e seus brinquedos. 330 00:13:37,225 --> 00:13:39,662 - Oh, isso é sobre hora de brincar perdida? - Não. 331 00:13:39,706 --> 00:13:42,622 É sobre, se as coisas fossem um pouco diferentes, 332 00:13:42,665 --> 00:13:44,624 talvez eu tivesse crescido aqui 333 00:13:44,667 --> 00:13:46,538 e você fosse o filho bastardo. 334 00:13:46,582 --> 00:13:48,889 Em vez disso, você é apenas um bastardo. 335 00:13:48,932 --> 00:13:50,717 Não force, Dom. 336 00:13:50,760 --> 00:13:52,632 Concordei em deixar você morar aqui por um ano, mas 337 00:13:52,675 --> 00:13:55,373 sou conhecido por mudar de ideia a qualquer momento. 338 00:14:01,162 --> 00:14:04,165 Já que meu "algo novo" não era sentimental, 339 00:14:04,208 --> 00:14:06,602 Acho que isso pode compensar. 340 00:14:10,040 --> 00:14:11,651 O que é tudo isso? 341 00:14:12,652 --> 00:14:14,479 Nós vamos... 342 00:14:14,523 --> 00:14:17,004 já que sua mãe não estará conosco para o casamento... 343 00:14:17,047 --> 00:14:18,919 Obrigado novamente por desconvidá-la... 344 00:14:18,962 --> 00:14:23,837 Achei que você poderia querer seu pai lá, em espírito. 345 00:14:23,880 --> 00:14:26,353 E eu sei que sua relação com ele é complicada agora, 346 00:14:26,377 --> 00:14:30,483 sabe, depois de toda "Ele engravidou sua namorada do colégio", 347 00:14:30,507 --> 00:14:33,629 mas também me lembro do quanto ele significava para você. 348 00:14:33,673 --> 00:14:36,719 Sim, combinam com o antigo lenço de bolso do meu pai. 349 00:14:36,763 --> 00:14:38,590 Como você...? 350 00:14:38,634 --> 00:14:41,332 Roubei do seu apartamento a foto dele usando. 351 00:14:41,376 --> 00:14:44,640 E mandei fazer um para você e para seus padrinhos. 352 00:14:44,684 --> 00:14:46,642 - Fallon, é perfeito. - Sim? 353 00:14:47,240 --> 00:14:48,283 Obrigado. 354 00:14:50,733 --> 00:14:52,082 Aqui. 355 00:14:52,126 --> 00:14:53,910 Portanto, o seu "novo" e o "azul" estão protegidos. 356 00:14:53,954 --> 00:14:55,651 Sim.. 357 00:14:55,695 --> 00:14:57,827 E eu tenho a ideia perfeita para o meu "algo antigo". 358 00:14:57,871 --> 00:15:01,091 Agora tudo que preciso é "algo emprestado", 359 00:15:01,135 --> 00:15:03,833 que tem que ser de um casamento feliz de um parente 360 00:15:03,877 --> 00:15:05,966 para que a boa sorte deles passe para nós. 361 00:15:06,009 --> 00:15:07,881 - Então, a quem você vai perguntar? - Esse é o problema. 362 00:15:07,924 --> 00:15:11,107 Não consigo pensar em ninguém de nenhuma de nossas famílias 363 00:15:11,131 --> 00:15:12,483 que seja feliz no casamento, 364 00:15:12,507 --> 00:15:14,231 mas, você sabe, felizmente, ainda temos tempo. 365 00:15:15,366 --> 00:15:16,628 Bem, agora estou começando a me perguntar. 366 00:15:16,672 --> 00:15:18,108 O que? 367 00:15:18,152 --> 00:15:20,371 O padre Lynch teve uma reação alérgica ao kiwi. 368 00:15:20,415 --> 00:15:22,243 Que tipo de reação? 369 00:15:22,286 --> 00:15:25,376 Como uma reação tipo pele manchada ou 370 00:15:25,420 --> 00:15:27,335 mais como um negócio de garganta fechada? 371 00:15:27,378 --> 00:15:29,708 Porque provavelmente poderia trabalhar com a pele manchada. 372 00:15:29,732 --> 00:15:31,818 Fallon. O homem está no hospital. 373 00:15:31,861 --> 00:15:33,950 Ok, vamos ter que encontrar um novo oficiante. 374 00:15:33,994 --> 00:15:34,672 Tudo bem, 375 00:15:34,696 --> 00:15:37,475 porque eu provavelmente não poderia lidar com a pele manchada, de qualquer maneira. 376 00:15:38,433 --> 00:15:42,350 Então, se o Sr. Anders já saiu da refinaria, onde ele está agora? 377 00:15:43,568 --> 00:15:45,919 O que você quer dizer com não sabe? Você voou com ele para lá, certo? 378 00:15:45,962 --> 00:15:48,399 Então, ele simplesmente entrou no carro e saiu, ou...? 379 00:15:49,400 --> 00:15:51,707 Sim, bem, não aprecio o seu tom! 380 00:15:52,316 --> 00:15:53,404 Tudo certo? 381 00:15:53,448 --> 00:15:55,406 Sim, está tudo bem. 382 00:15:56,434 --> 00:15:59,671 Uh... bem, o alfaiate parece ter perdido meu terno de casamento. 383 00:15:59,715 --> 00:16:01,907 Ugh, isso é tão irritante, 384 00:16:01,931 --> 00:16:04,720 e provavelmente é porque meu pai não está aqui organizando tudo. 385 00:16:04,764 --> 00:16:07,810 Sim. onde ele está? 386 00:16:07,854 --> 00:16:09,551 Eu não sei e não me importo. 387 00:16:09,594 --> 00:16:11,335 Ele está enchendo meu telefone o dia todo com mensagens. 388 00:16:11,379 --> 00:16:12,815 Parei de olhar quando chegaram aos dois dígitos. 389 00:16:13,573 --> 00:16:16,297 ECA. É ele de novo! Ele é louco! 390 00:16:17,385 --> 00:16:19,517 Por que ele está agindo tão louco? 391 00:16:20,044 --> 00:16:21,432 Aposto que é menopausa masculina. 392 00:16:21,476 --> 00:16:22,869 Você sabe, eu ouvi um podcast sobre isso. 393 00:16:22,912 --> 00:16:24,392 É uma coisa real. 394 00:16:24,435 --> 00:16:25,959 Bem, eu realmente não ouvi todo o podcast. 395 00:16:26,002 --> 00:16:27,438 Eu ouvi, tipo, metade. 396 00:16:27,482 --> 00:16:29,049 Tecnicamente, era sobre um assassinato em Manitoba, 397 00:16:29,092 --> 00:16:30,964 mas aposto que você acharia muito interessante. 398 00:16:31,007 --> 00:16:32,530 Você sabe, você realmente deveria ouvir isso. 399 00:16:32,574 --> 00:16:33,880 - É muito interessante. - Ei. 400 00:16:35,121 --> 00:16:36,360 Ei, hum, 401 00:16:36,404 --> 00:16:37,840 Eu preciso fazer uma chamada privada. 402 00:16:37,884 --> 00:16:39,059 Hum, podemos fazer isso mais tarde? 403 00:16:39,102 --> 00:16:40,321 - Agora mesmo? - Agora mesmo. 404 00:16:40,364 --> 00:16:41,757 - Ah. - Venha por favor. 405 00:16:41,801 --> 00:16:43,977 - Oh, aí está. - OK. 406 00:16:44,020 --> 00:16:45,848 Obrigado. 407 00:16:47,110 --> 00:16:48,764 Ei. 408 00:16:48,808 --> 00:16:51,112 Quando você pode levar alguém para Billings, Montana? 409 00:16:56,293 --> 00:16:58,426 Olá, Eric. É, Blake Carrington. 410 00:16:58,469 --> 00:17:00,254 Eu estava esperando por uma atualização. 411 00:17:00,297 --> 00:17:01,777 Me ligue. 412 00:17:02,909 --> 00:17:04,475 Uma pergunta rápida. 413 00:17:04,519 --> 00:17:07,565 Alguém em nossa família já teve um casamento feliz? 414 00:17:09,219 --> 00:17:11,918 Bem, não o que eu esperava, mas.. 415 00:17:11,961 --> 00:17:17,053 Meu "algo emprestado" precisa ser de um relacionamento feliz e duradouro. 416 00:17:17,097 --> 00:17:20,709 Bem, eu acho que seu bisavô e sua terceira esposa eram muito sólidos... 417 00:17:20,752 --> 00:17:22,406 Bem, até conhecer sua quarta esposa, eu acho. 418 00:17:22,450 --> 00:17:23,886 Isso é pior do que eu pensava. 419 00:17:23,930 --> 00:17:25,105 Isso é importante para você? 420 00:17:26,089 --> 00:17:29,870 Eu só... Eu realmente quero que as coisas dêem certo com Liam 421 00:17:29,894 --> 00:17:33,765 então não posso me arriscar, por mais louco que pareça. 422 00:17:33,809 --> 00:17:35,071 Aguentar. 423 00:17:35,115 --> 00:17:39,162 Você sabe, quando duas pessoas são almas gêmeas, como você e Liam, 424 00:17:39,206 --> 00:17:42,296 eles fazem o que for preciso para que funcione. 425 00:17:43,645 --> 00:17:46,866 Isso é do meu casamento com Cristal quando estava na prisão. 426 00:17:47,954 --> 00:17:52,175 Salvei como um lembrete de que podemos enfrentar qualquer coisa juntos. 427 00:17:52,219 --> 00:17:54,786 E agora você pode pegá-lo emprestado, para uma boa sorte duradoura. 428 00:17:54,830 --> 00:17:56,571 Cristal não acabou de se mudar? 429 00:17:56,614 --> 00:17:58,573 Bem, o casamento nem sempre é perfeito. 430 00:17:59,392 --> 00:18:00,618 Você descobrirá isso muito rapidamente. 431 00:18:02,316 --> 00:18:04,448 Bem, estou feliz que pudemos fazer isso acontecer. 432 00:18:04,492 --> 00:18:06,146 Adoro quando o destino trabalha a nosso favor. 433 00:18:06,189 --> 00:18:08,278 Destino e um vôo cancelado. 434 00:18:08,322 --> 00:18:10,541 A companhia aérea lhe deu uma explicação para isso? 435 00:18:10,585 --> 00:18:12,162 Quero dizer, o céu ontem estava tão claro 436 00:18:12,186 --> 00:18:14,545 quanto a pele de Gwyneth após um tratamento facial sábio. 437 00:18:16,286 --> 00:18:18,767 Bem, tecnicamente, na verdade não foi cancelado. 438 00:18:18,810 --> 00:18:20,769 Eu fui retirado da minha cadeira, hum... 439 00:18:20,812 --> 00:18:22,640 É o que você ganha tentando economizar dinheiro 440 00:18:22,684 --> 00:18:24,251 - e voar em espera. - Espere, eles bateram em você, 441 00:18:24,294 --> 00:18:26,122 e eles nem mesmo colocaram você no próximo vôo? 442 00:18:26,166 --> 00:18:27,689 Estranho, certo? 443 00:18:27,732 --> 00:18:30,257 Eu tinha todo esse discurso dramático preparado, 444 00:18:30,300 --> 00:18:31,998 mas quando cheguei à frente 445 00:18:32,041 --> 00:18:34,652 da linha de atendimento ao cliente, eu só... eu não poderia fazer isso. 446 00:18:35,653 --> 00:18:37,313 Minha mãe trabalhou 447 00:18:37,337 --> 00:18:40,658 em uma central de atendimento ao cliente em Ohio para apoiar nós dois. 448 00:18:40,702 --> 00:18:43,748 E estou falando sobre minha mãe. 449 00:18:45,141 --> 00:18:46,490 Calmo, Ryan. 450 00:18:46,534 --> 00:18:50,625 Não suave. Mas muito doce. 451 00:18:50,668 --> 00:18:54,107 Você sabe, a maior parte da minha infância foi só eu e minha mãe também. 452 00:18:54,150 --> 00:18:55,543 Então... 453 00:18:55,586 --> 00:18:57,501 Não sei quem seria sem ela. 454 00:18:59,199 --> 00:19:02,332 Acontece que um venezuelano e um do meio-oeste 455 00:19:02,376 --> 00:19:06,684 podem ter mais em comum do que uma apreciação para lençóis elegantes. 456 00:19:08,643 --> 00:19:09,992 Ai meu Deus. Eu sinto muitíssimo. 457 00:19:10,036 --> 00:19:11,820 Não, não, não, é minha culpa. 458 00:19:11,863 --> 00:19:14,823 Quer saber, eu nem mesmo amo aquela bebida de qualquer maneira, então... 459 00:19:14,866 --> 00:19:16,216 Você vê? 460 00:19:16,259 --> 00:19:17,478 Destino. 461 00:19:21,395 --> 00:19:25,834 Aí está a noiva corada. Estive te procurando por toda parte. 462 00:19:25,877 --> 00:19:29,185 Espreitando nas sombras de uma sala onde ninguém nunca entra? 463 00:19:29,229 --> 00:19:31,116 Eu sei, ao planejar um casamento, 464 00:19:31,140 --> 00:19:35,713 a noiva muitas vezes esquece o que está vestindo quando o vestido sai. 465 00:19:35,757 --> 00:19:39,369 Então estou presenteando você com roupas de dormir da minha coleção exclusiva. 466 00:19:40,936 --> 00:19:42,982 Talvez apenas fique com o registro. Eu prometo. 467 00:19:43,025 --> 00:19:45,636 Uma noite no elegante Doma, e você entenderá. 468 00:19:45,680 --> 00:19:47,383 E como mais um presente de casamento, 469 00:19:47,407 --> 00:19:50,163 estou lhe dando a chance de entrar no rés-do-chão como um investidor. 470 00:19:50,206 --> 00:19:54,428 Obrigado, mas Fallon Unlimited não é exatamente um jogo do pijama. 471 00:19:54,471 --> 00:19:55,777 Pijamas. 472 00:19:55,820 --> 00:20:00,216 E eu estava pensando que isso seria menos um assunto de negócios 473 00:20:00,260 --> 00:20:01,609 e mais uma coisa de família. 474 00:20:01,652 --> 00:20:04,351 Bem, é exatamente por isso que não posso ajudar. 475 00:20:04,394 --> 00:20:07,049 Eu preciso me concentrar na minha família. 476 00:20:07,093 --> 00:20:08,355 Você quer dizer "nossa família". 477 00:20:09,443 --> 00:20:12,707 Aquela relíquia cara pertencia à minha tia Lilly. 478 00:20:12,750 --> 00:20:14,404 Não, isso é apenas meu "algo antigo". 479 00:20:14,448 --> 00:20:17,233 Eu estava falando sobre Liam e nosso jantar de ensaio, 480 00:20:17,277 --> 00:20:20,671 que começa em algumas horas, então boa sorte com suas camisolas. 481 00:20:23,398 --> 00:20:25,372 Jeff vai estar lá esta noite? 482 00:20:26,373 --> 00:20:28,757 Bem, a menos que as coisas de repente tenham se tornado normais, 483 00:20:28,781 --> 00:20:31,030 ele ainda é o acompanhante da minha mãe. 484 00:20:34,076 --> 00:20:36,687 Olha, não se trata de lealdade, Blake. 485 00:20:36,731 --> 00:20:38,341 A Carrington Atlantic simplesmente não tem as garantias 486 00:20:38,385 --> 00:20:40,517 necessárias para cobrir um empréstimo desse tamanho. 487 00:20:40,561 --> 00:20:42,171 Como um empréstimo-ponte de 48 horas, 488 00:20:42,215 --> 00:20:43,955 você terá seu dinheiro de volta antes que a tinta seque. 489 00:20:43,999 --> 00:20:46,567 Preciso cobrir esses contratos, ou então minha empresa terminará. 490 00:20:46,610 --> 00:20:49,004 É por isso que, como um velho amigo, 491 00:20:49,048 --> 00:20:50,701 Eu vim com uma opção alternativa. 492 00:20:51,408 --> 00:20:53,699 Veja, a Carrington Atlantic pode não ter garantias suficientes, 493 00:20:53,723 --> 00:20:55,706 mas Blake Carrington tem. 494 00:20:56,707 --> 00:20:58,927 Você quer que eu aposte meus bens pessoais? 495 00:20:58,970 --> 00:21:00,706 Se o seu plano for tão hermético quanto você diz, 496 00:21:00,730 --> 00:21:02,191 não importa de onde vem a garantia. 497 00:21:02,235 --> 00:21:04,019 Direito? garoto. 498 00:21:05,368 --> 00:21:08,241 Sim, agradeço a oferta, Eric, 499 00:21:08,284 --> 00:21:10,982 mas acho que vou explorar todas as minhas opções. 500 00:21:11,026 --> 00:21:13,635 Bem, dê uma olhada, mas não pense muito, 501 00:21:13,659 --> 00:21:15,944 ou você perderá a janela para cumprir esses contratos. 502 00:21:28,870 --> 00:21:30,828 Você é bem vinda. 503 00:21:30,872 --> 00:21:32,352 Para que? 504 00:21:32,395 --> 00:21:34,441 Um cavalo com uma bunda cheia de diamantes? 505 00:21:34,484 --> 00:21:36,225 Esse é o seu "algo emprestado". 506 00:21:36,269 --> 00:21:38,009 É um cavalo Dala. 507 00:21:38,053 --> 00:21:39,968 É um símbolo sueco de boa sorte. 508 00:21:40,011 --> 00:21:41,796 Jeff comprou para mim no dia do nosso casamento. 509 00:21:41,839 --> 00:21:45,104 Uh, isso é lindo, obrigado, mas eu preciso pegar algo emprestado 510 00:21:45,147 --> 00:21:48,194 do casamento feliz de um casal, não uma farsa enganosa. 511 00:21:48,237 --> 00:21:51,153 Além disso, Blake me deu sua flor na lapela de seu casamento com Cristal. 512 00:21:51,197 --> 00:21:53,329 O único casamento feliz de Blake é com Scotch. 513 00:21:53,373 --> 00:21:56,463 E sim, meu casamento com Jeff começou estratégico, 514 00:21:56,506 --> 00:21:59,161 mas se tornou algo mais... íntimo. 515 00:21:59,205 --> 00:22:01,163 Não. Eu quero... eu não quero saber. 516 00:22:01,207 --> 00:22:03,476 Eu só quero o que é melhor para você e Liam. 517 00:22:03,511 --> 00:22:04,688 Isso é tão errado? 518 00:22:08,562 --> 00:22:11,652 Quando você se casou com meu pai, 519 00:22:11,676 --> 00:22:15,030 você acreditou que ia ser para sempre? 520 00:22:15,054 --> 00:22:16,091 Claro. 521 00:22:16,135 --> 00:22:18,398 Éramos como quaisquer outros recém-casados. 522 00:22:18,441 --> 00:22:20,965 Mas às vezes as coisas não funcionam. 523 00:22:21,009 --> 00:22:22,880 Oh. Isso é reconfortante saber. 524 00:22:24,317 --> 00:22:26,232 Mas às vezes eles fazem. 525 00:22:26,275 --> 00:22:29,294 Acho que encontrei minha versão de um verdadeiro parceiro, 526 00:22:29,318 --> 00:22:32,760 e você está prestes a se casar com a sua. 527 00:22:32,803 --> 00:22:36,677 Então, sim, às vezes o universo acerta. 528 00:22:36,720 --> 00:22:42,900 E isso, mais do que uma flor morta do encarceramento de Blake, 529 00:22:42,944 --> 00:22:45,512 a ajudará a ultrapassar a linha de chegada. 530 00:22:54,042 --> 00:22:57,176 Shelly Duncan? Sim? 531 00:22:57,219 --> 00:22:58,916 Sou um velho amigo da família Harrison. 532 00:22:58,960 --> 00:23:02,268 Acredito que você trabalhou como cuidador dela há alguns anos. 533 00:23:02,311 --> 00:23:05,009 - Eu realmente não posso falar sobre isso. - Não, não, eu entendo isso. 534 00:23:05,053 --> 00:23:07,838 Mas, olhe, eu só tenho algumas perguntas sobre sua infeliz overdose. 535 00:23:07,882 --> 00:23:09,666 O relatório policial foi inútil. 536 00:23:09,710 --> 00:23:11,625 Eu não estava lá quando ela morreu. 537 00:23:11,668 --> 00:23:14,367 Seu filho Mike... bem, acho que agora ele se chama Adam... 538 00:23:14,410 --> 00:23:16,064 Ele me mandou para casa mais cedo naquele dia. 539 00:23:16,107 --> 00:23:17,631 E eu realmente não quero problemas. 540 00:23:17,674 --> 00:23:19,067 E nem eu. 541 00:23:19,110 --> 00:23:21,805 Olha, a verdade é, Eu não sou realmente um amigo dos Harrisons 542 00:23:21,829 --> 00:23:25,987 mas eu conheço Adam, e temo que ele seja perigoso. 543 00:23:26,030 --> 00:23:28,555 Eu suspeito que você pode compartilhar minha preocupação. 544 00:23:29,331 --> 00:23:30,383 Sra. Duncan, por favor. 545 00:23:30,426 --> 00:23:33,255 Eu não estaria aqui se não fosse uma emergência. 546 00:23:33,299 --> 00:23:35,214 Ele está namorando minha filha. 547 00:23:37,520 --> 00:23:38,652 Entre. 548 00:23:38,695 --> 00:23:40,001 Obrigado. 549 00:23:46,078 --> 00:23:48,540 Boas notícias. Melinda encontrou um novo oficiante, 550 00:23:48,564 --> 00:23:50,098 e ele acabou de confirmar para amanhã. 551 00:23:50,141 --> 00:23:52,709 Oh, graças aos deuses do folclore. 552 00:23:52,753 --> 00:23:54,407 Eu disse a ela para que ele passasse por aqui esta noite, 553 00:23:54,450 --> 00:23:56,670 para nos conhecer antes que ele nos ligue para a eternidade. 554 00:23:56,713 --> 00:23:59,716 Bem, você não tem que dizer isso como se fosse uma sentença de prisão. 555 00:23:59,760 --> 00:24:01,370 Este é o nosso "algo novo"? 556 00:24:01,414 --> 00:24:03,024 sim. sim. 557 00:24:03,067 --> 00:24:05,722 Sam não me deixou dirigir o carro de verdade até o saguão. 558 00:24:05,766 --> 00:24:07,724 Responsabilidade. Buzzkill total. 559 00:24:07,768 --> 00:24:10,687 Ah, por falar em matar, Alexis vai me matar 560 00:24:10,711 --> 00:24:12,425 quando descobrir que escolhi a flor da lapela de Blake 561 00:24:12,468 --> 00:24:14,078 sobre seu cavalo deslumbrado. 562 00:24:14,122 --> 00:24:15,734 Sim, bem, tenho certeza que ela ficará bem 563 00:24:15,758 --> 00:24:17,517 depois de um copo - ou três de rosé. 564 00:24:18,909 --> 00:24:21,390 Esta pronto? Além de pronto. 565 00:24:21,434 --> 00:24:22,696 Vamos começar esta festa. 566 00:24:23,827 --> 00:24:25,176 Ei, eu só preciso ir encontrar Blake 567 00:24:25,220 --> 00:24:26,613 - e fale com ele por um minuto. - OK. 568 00:24:26,656 --> 00:24:27,701 Eu irei te encontrar. 569 00:24:27,744 --> 00:24:29,224 Por favor. 570 00:24:29,268 --> 00:24:30,399 Não consigo passar esta noite sozinho. 571 00:24:33,533 --> 00:24:35,186 Ah, vocês dois são tão fofos. 572 00:24:35,230 --> 00:24:36,797 Eu nao quero ouvir isso. 573 00:24:36,840 --> 00:24:39,452 Eu só ia dizer que é bom ver você feliz. 574 00:24:39,495 --> 00:24:41,149 Mesmo que seja com Adam. 575 00:24:41,192 --> 00:24:42,629 Engraçado. Mas obrigado. 576 00:24:42,672 --> 00:24:44,283 Eu gostaria que todos os outros sentissem o mesmo. 577 00:24:45,240 --> 00:24:47,373 Meu pai está convencido de que Adam é puro mal. 578 00:24:47,416 --> 00:24:49,636 Tenho certeza de que seu pai está apenas cuidando de você. 579 00:24:49,679 --> 00:24:51,507 Punindo Adão no presente por coisas que 580 00:24:51,551 --> 00:24:53,944 podem ou não ter acontecido no passado? 581 00:24:53,988 --> 00:24:55,337 Não é justo. 582 00:24:55,381 --> 00:24:56,904 Eu deveria saber. Tenho lidado exatamente 583 00:24:56,947 --> 00:24:58,340 com isso durante toda a minha vida. 584 00:24:58,384 --> 00:25:00,995 Acho que não tinha pensado nisso dessa forma. 585 00:25:01,038 --> 00:25:04,651 Apesar da minha reputação, você nunca me chamou de louca, e eu gostei disso. 586 00:25:04,694 --> 00:25:07,349 Você me deu uma chance real e me viu como eu era. 587 00:25:07,393 --> 00:25:09,003 E veja onde isso me levou: 588 00:25:09,046 --> 00:25:10,997 conversando com uma ex sobre seu novo namorado, 589 00:25:11,021 --> 00:25:14,661 enquanto minha outra ex está oferecendo seu jantar de ensaio aqui do lado. 590 00:25:14,704 --> 00:25:17,838 Sim, bem, talvez você não deva dormir com mais ninguém na mansão por um tempo. 591 00:25:17,862 --> 00:25:18,491 Isso pode ajudar. 592 00:25:19,266 --> 00:25:22,103 Mas, sério, obrigado por ser um dos bons 593 00:25:22,146 --> 00:25:23,713 e dar às pessoas o benefício da dúvida. 594 00:25:29,222 --> 00:25:33,593 Sim, sim, costumo fazer banco com Skadden, mas agora estou ligando para você. 595 00:25:33,636 --> 00:25:35,899 Seria 18 horas. 596 00:25:38,109 --> 00:25:39,180 Tudo bem. 597 00:25:43,080 --> 00:25:45,518 O que está errado? Errado? Nada está errado. 598 00:25:45,561 --> 00:25:47,694 Estou animado para ter uma noite apenas com a família. 599 00:25:47,737 --> 00:25:49,696 Nenhum negócio, como discutimos. 600 00:25:49,739 --> 00:25:51,350 Você está linda. 601 00:25:51,393 --> 00:25:52,742 Obrigada. 602 00:25:53,422 --> 00:25:55,397 Aquilo é mesmo do nosso casamento? 603 00:25:55,441 --> 00:25:57,051 Sim, ele é. 604 00:25:57,094 --> 00:25:58,661 Agora é "algo emprestado" de Fallon, para dar sorte. 605 00:25:58,705 --> 00:26:00,837 Oh, não posso acreditar que sobreviveu à prisão. 606 00:26:00,881 --> 00:26:02,143 Não acredito que sobrevivi à prisão. 607 00:26:02,186 --> 00:26:04,014 Mas eu fiz... nós fizemos. 608 00:26:04,058 --> 00:26:05,973 É por isso que eu queria que ela tivesse. 609 00:26:06,016 --> 00:26:07,409 Nosso amor é como aquela flor na lapela. 610 00:26:07,453 --> 00:26:09,106 Vai sobreviver a qualquer coisa. 611 00:26:09,150 --> 00:26:11,413 Certamente parece que estivemos no inferno e voltamos. 612 00:26:11,457 --> 00:26:12,632 Mas estamos de volta, certo? 613 00:26:14,982 --> 00:26:17,288 Ei. Parece que ambos precisamos de uma atualização. 614 00:26:21,597 --> 00:26:23,120 A caixa extra de espumante está a caminho. 615 00:26:23,164 --> 00:26:24,557 Tudo mais em ordem? 616 00:26:24,600 --> 00:26:26,559 Sim. E acabamos de pegar o gelo extra. 617 00:26:26,602 --> 00:26:27,777 OK. Então, pelas próximas horas, 618 00:26:27,821 --> 00:26:30,127 Eu sou Sam-o-convidado, não Sam-o-chefe. 619 00:26:30,171 --> 00:26:31,738 Todas as perguntas vão para Britt. 620 00:26:31,781 --> 00:26:33,435 Então, como foi o almoço? 621 00:26:34,556 --> 00:26:35,655 Correu muito bem. 622 00:26:36,516 --> 00:26:38,919 Acho que ele pode ser apenas um cara normal com um abdômen incrível, 623 00:26:38,943 --> 00:26:40,224 abrindo caminho para a faculdade de direito. 624 00:26:40,268 --> 00:26:41,878 Lamento ter dito alguma coisa. 625 00:26:41,922 --> 00:26:44,446 Olha, eu sei que você só estava preocupado comigo. 626 00:26:44,490 --> 00:26:46,187 E a situação começou a parecer menos 627 00:26:46,230 --> 00:26:48,407 com Pretty Woman e mais com Parasite. 628 00:26:48,946 --> 00:26:50,539 Até liguei para a companhia aérea antes 629 00:26:50,583 --> 00:26:52,106 do almoço para verificar sua história. 630 00:26:52,149 --> 00:26:56,937 Mas Ryan e eu vamos tomar café amanhã, e, uh, partiremos daí. 631 00:26:56,980 --> 00:26:58,678 Bem, estou feliz por você. 632 00:27:03,378 --> 00:27:04,814 Sério, Dominique? 633 00:27:04,858 --> 00:27:07,338 Oi, querido. 634 00:27:07,382 --> 00:27:09,491 Eu diria que liguei várias vezes, 635 00:27:09,515 --> 00:27:11,691 mas tenho certeza de que você já sabe disso. 636 00:27:11,734 --> 00:27:13,649 Porque você está me ignorando? 637 00:27:13,693 --> 00:27:16,652 Porque se você ligar mais de uma vez, geralmente é para uma apostila. 638 00:27:16,696 --> 00:27:18,741 Eu estava ligando para verificar sua saúde. 639 00:27:18,785 --> 00:27:20,308 Isso é o que as mães fazem. 640 00:27:20,351 --> 00:27:21,831 Embora agora que você mencionou, 641 00:27:21,875 --> 00:27:24,268 Tenho uma ótima oportunidade de negócio para você. 642 00:27:24,312 --> 00:27:25,705 Eu tenho outras prioridades. 643 00:27:25,748 --> 00:27:28,359 Eu também mereço ser uma prioridade. 644 00:27:28,403 --> 00:27:30,666 Oh, eu acho que você tem isso coberto. 645 00:27:30,710 --> 00:27:32,581 Mesmo como mãe, você sempre se coloca 646 00:27:32,625 --> 00:27:34,278 em primeiro lugar, e isso nunca vai mudar. 647 00:27:34,322 --> 00:27:37,194 Você é a única família de que você sempre precisou. 648 00:27:52,993 --> 00:27:55,082 - O microfone é realmente necessário? - Sim. 649 00:27:55,125 --> 00:27:56,475 Precisamos ter certeza de que nosso brinde 650 00:27:56,518 --> 00:27:57,867 de boa sorte seja ouvido em alto e bom som. 651 00:27:57,911 --> 00:27:58,955 - Apenas siga o plano. - OK. Tudo bem. 652 00:27:58,999 --> 00:28:00,217 - Uau. - Você entendeu. 653 00:28:00,261 --> 00:28:01,610 Tudo bem. Ei. 654 00:28:01,654 --> 00:28:04,526 Obrigado a todos por terem vindo esta noite.., espero que se divirtam. 655 00:28:04,570 --> 00:28:05,962 Sim, obrigada. 656 00:28:06,006 --> 00:28:07,355 E com certeza, tudo tem estado 657 00:28:07,398 --> 00:28:09,400 um pouco louco ultimamente, 658 00:28:09,444 --> 00:28:11,490 mas gostaríamos de agradecer por nos lembrar 659 00:28:11,533 --> 00:28:14,057 que o amor verdadeiro tem muitas fases. 660 00:28:14,101 --> 00:28:19,802 Sim. Então aqui está um novo, capítulo sem drama, mas feliz. 661 00:28:27,897 --> 00:28:29,014 Oh céus. 662 00:28:30,117 --> 00:28:32,119 Desculpe, eu estou atrasada. 663 00:28:32,162 --> 00:28:34,164 Eu perdi o primeiro discurso? 664 00:28:46,829 --> 00:28:48,352 O que diabos você está fazendo aqui? 665 00:28:48,396 --> 00:28:49,876 Eu bani você do casamento. 666 00:28:49,919 --> 00:28:52,802 Você vê, a maioria das pessoas perceberia que isso inclui o jantar de ensaio. 667 00:28:52,826 --> 00:28:56,181 Eu sei, e sinto muito por estragar sua foto, 668 00:28:56,205 --> 00:28:58,711 mas isso não foi realmente seu melhor visual. 669 00:28:58,754 --> 00:29:00,539 Querido, eu só precisava falar com você. 670 00:29:00,582 --> 00:29:02,236 Sim, não, mãe, veja, você perdeu esse privilégio 671 00:29:02,279 --> 00:29:03,977 depois de mentir sobre meu meio-irmão, 672 00:29:04,020 --> 00:29:05,892 quase nos matando na Moldávia e tentando 673 00:29:05,935 --> 00:29:07,763 sabotar meu relacionamento com Fallon. 674 00:29:07,807 --> 00:29:09,591 - Deus... - Várias vezes. 675 00:29:09,635 --> 00:29:11,245 Liam, você está apenas apontando cada pequena falha. 676 00:29:11,288 --> 00:29:13,334 Olha, se você se recusa a sair por conta própria, 677 00:29:13,377 --> 00:29:14,814 - Vou chamar alguém para te ajudar a ir. - Não. 678 00:29:14,857 --> 00:29:16,380 Liam... 679 00:29:18,818 --> 00:29:20,036 Eu odeio dizer isso... 680 00:29:20,080 --> 00:29:21,472 E ainda tenho certeza de que 681 00:29:21,516 --> 00:29:23,213 você vai dizer o que "isso" é. 682 00:29:23,257 --> 00:29:25,085 Talvez você queira repensar esse "algo emprestado". 683 00:29:25,128 --> 00:29:27,696 Tenho certeza de que alguém poderia pegar a escultura do 684 00:29:27,740 --> 00:29:30,003 cavalo da mansão antes que todo o hotel desabasse sobre todos. 685 00:29:30,046 --> 00:29:32,396 Bem, na verdade, seu cavalo está aqui. 686 00:29:32,440 --> 00:29:34,094 Sim. Está no escritório de Sam. 687 00:29:34,137 --> 00:29:35,835 Eu trouxe como um backup, apenas no caso. 688 00:29:35,878 --> 00:29:38,315 Pelo menos você fez uma coisa certa. 689 00:29:38,359 --> 00:29:39,926 Ai meu Deus. 690 00:29:43,277 --> 00:29:45,018 Fallon, espere. 691 00:29:45,061 --> 00:29:47,063 Eu venho em paz. 692 00:29:47,107 --> 00:29:49,239 Excelente. Você pode sair em paz? 693 00:29:49,283 --> 00:29:51,938 Tenho pensado muito sobre meu comportamento ultimamente. 694 00:29:51,981 --> 00:29:55,532 E eu percebo agora que, ao tentar manter meu filho por perto, 695 00:29:55,556 --> 00:29:58,379 eu apenas o empurrei e eu acabei de machucar a garota que ele ama. 696 00:29:58,422 --> 00:30:00,990 Você está apenas invertendo o enredo do Notebook. 697 00:30:01,034 --> 00:30:02,383 Bem, talvez você não me perdoe. 698 00:30:02,426 --> 00:30:06,042 Mas não quero perder o dia especial do meu filho 699 00:30:06,066 --> 00:30:08,128 só porque não tentei consertar as coisas. 700 00:30:09,020 --> 00:30:10,478 É hora de ir, mãe. 701 00:30:10,521 --> 00:30:11,610 OK. 702 00:30:13,176 --> 00:30:15,788 Ei. Ei. Somente... 703 00:30:15,831 --> 00:30:19,443 Não me mate, mas acho que você deveria ouvir sua mãe. 704 00:30:20,567 --> 00:30:22,621 - Você está falando sério? - Sim. 705 00:30:22,664 --> 00:30:27,190 Se negociar a paz pudesse ajudar a evitar um drama futuro, 706 00:30:27,234 --> 00:30:28,888 então, sim, acho que vale a pena tentar. 707 00:30:28,931 --> 00:30:31,194 Além disso, eu acho que ela pode, 708 00:30:31,238 --> 00:30:32,935 você sabe, estar sendo sincera neste momento. 709 00:30:33,768 --> 00:30:35,634 Embora, eu já tenha me enganado antes. 710 00:30:38,245 --> 00:30:40,029 OK. 711 00:30:45,208 --> 00:30:46,470 Ei, ei. 712 00:30:48,255 --> 00:30:49,604 Para onde você está fugindo? 713 00:30:49,648 --> 00:30:51,867 Oh, apenas tentando escapar de todo o drama. 714 00:30:51,911 --> 00:30:54,522 Esta noite era para ser sobre a família se dar bem, não... 715 00:30:56,534 --> 00:30:57,786 O que é aquilo? 716 00:30:57,830 --> 00:30:59,962 Por que sua bolsa está tocando? 717 00:31:00,006 --> 00:31:01,616 Eu posso explicar. 718 00:31:05,011 --> 00:31:06,665 Você não consegue o que precisa de mim, então 719 00:31:06,708 --> 00:31:09,363 pega apenas a primeira coisa que pode encontrar? 720 00:31:09,406 --> 00:31:12,018 Esse relógio pertence a mim tanto quanto pertence a Fallon. 721 00:31:12,061 --> 00:31:13,715 Eu não me importo com o relógio estúpido. 722 00:31:13,759 --> 00:31:15,586 Só quero saber o que você pode estar pensando. 723 00:31:15,630 --> 00:31:17,588 Qual era o seu plano aqui? Venda o relógio 724 00:31:17,632 --> 00:31:18,938 online por centenas de milhares de dólares 725 00:31:18,981 --> 00:31:20,113 e espero que ninguém tenha notado? 726 00:31:20,156 --> 00:31:21,810 Não havia um plano. 727 00:31:21,854 --> 00:31:23,159 Mas depois de ser derrubado muitas vezes, 728 00:31:23,203 --> 00:31:25,945 Dominique revida. Esse relógio sozinho cobre 729 00:31:25,988 --> 00:31:28,643 o que eu preciso para manter minha vida à tona. 730 00:31:28,687 --> 00:31:30,558 Eles não merecem. 731 00:31:30,601 --> 00:31:32,212 Não, eles não querem. 732 00:31:32,255 --> 00:31:33,953 Mas essa não é a maneira de salvar sua empresa. 733 00:31:33,996 --> 00:31:37,086 Embora eu o ajude a salvar sua dignidade. 734 00:31:37,130 --> 00:31:38,392 Devolva o relógio. 735 00:31:42,918 --> 00:31:44,398 Você o encontrou? 736 00:31:44,441 --> 00:31:46,226 Eu localizei e segui seu alvo. 737 00:31:46,269 --> 00:31:48,881 Depois de visitar o Dr. Holtzman no hospital Saint Mary, 738 00:31:48,924 --> 00:31:51,927 - ele visitou a casa de Shelly Duncan. - A enfermeira? 739 00:31:51,971 --> 00:31:55,888 sim. E ela deve ter tido algo interessante para dizer. 740 00:31:55,931 --> 00:31:58,804 Anders ficou lá por quase duas horas. 741 00:32:00,240 --> 00:32:02,285 Precisa de mais alguma coisa de mim? 742 00:32:02,329 --> 00:32:04,897 Não, não, está bem. Obrigado. 743 00:32:10,554 --> 00:32:12,905 Que coisa, você certamente tem um olho para os detalhes. 744 00:32:12,948 --> 00:32:14,907 detalhe, sim. 745 00:32:14,950 --> 00:32:17,344 Amuletos de boa sorte, nem tanto. 746 00:32:17,387 --> 00:32:18,780 Esperançosamente, este funciona. 747 00:32:18,824 --> 00:32:21,261 Me desculpe, o que você está fazendo aqui? 748 00:32:21,304 --> 00:32:24,655 Honestamente? Eu realmente não sei mais. 749 00:32:26,962 --> 00:32:29,018 O que quer que você tenha dito deve ter funcionado, 750 00:32:29,042 --> 00:32:30,993 porque seu noivo fugitivo voltou. 751 00:32:31,056 --> 00:32:34,404 Aparentemente, basta um pouco de autocontenção 752 00:32:34,448 --> 00:32:37,973 e um cafona "algo emprestado" para restaurar o equilíbrio. 753 00:32:38,017 --> 00:32:39,670 Sim, todo mundo parece super relaxado. 754 00:32:39,714 --> 00:32:41,237 E ainda estamos dentro do cronograma. 755 00:32:41,281 --> 00:32:43,109 Oh, sim, e gostaria de manter assim. 756 00:32:43,152 --> 00:32:45,067 Ok, discursos de festa nupcial agora. Apenas siga o roteiro, certo? 757 00:32:45,111 --> 00:32:46,199 - OK. - OK. 758 00:32:46,242 --> 00:32:47,548 Liam. 759 00:32:50,681 --> 00:32:53,206 - Uh, o que ele está fazendo aqui? - Quem? 760 00:32:53,249 --> 00:32:56,687 - Ele. - Oh, esse é o nosso novo oficiante. 761 00:32:56,731 --> 00:32:58,472 Bem, se você quiser manter as coisas relaxadas e equilibradas, 762 00:32:58,515 --> 00:33:00,126 Eu repensaria essa escolha. 763 00:33:00,169 --> 00:33:00,550 Por que? 764 00:33:00,574 --> 00:33:03,825 Porque tenho quase certeza que é o padre com quem Cristal está dormindo. 765 00:33:08,003 --> 00:33:09,788 Isso é verdade? 766 00:33:09,831 --> 00:33:11,180 O que você está fazendo aqui? 767 00:33:11,224 --> 00:33:12,529 Hmm. Eu não sabia que você estaria aqui. 768 00:33:12,573 --> 00:33:14,270 Hum, este não é o casamento Van Kirk? 769 00:33:14,314 --> 00:33:15,881 Sim. Sim, ele é. 770 00:33:15,924 --> 00:33:17,491 Ei, aquele é o cara que estava na nossa casa. 771 00:33:17,534 --> 00:33:19,014 Podemos discutir isso em outro lugar? 772 00:33:19,058 --> 00:33:21,321 O quê, você quer me humilhar em público, mas se desculpar em particular? 773 00:33:21,364 --> 00:33:22,670 Eu não estou me desculpando. 774 00:33:22,713 --> 00:33:24,019 Você dormiu com um padre! 775 00:33:24,063 --> 00:33:25,238 O que é necessário para obter um "sinto muito"? 776 00:33:25,281 --> 00:33:26,500 E você? 777 00:33:26,543 --> 00:33:28,110 Dormindo com Laura Van Kirk? 778 00:33:28,154 --> 00:33:29,677 - Oh vamos lá. - Oh, que nojo. 779 00:33:29,720 --> 00:33:31,461 Parece vagamente familiar. 780 00:33:31,505 --> 00:33:32,898 Oh, vagamente familiarizado? 781 00:33:33,365 --> 00:33:38,296 É como um acidente de trem que continua indo para o oceano 782 00:33:38,320 --> 00:33:41,167 até atingir um iceberg e depois outro trem. 783 00:33:41,210 --> 00:33:42,255 Eu dormi com meu marido. 784 00:33:42,298 --> 00:33:43,473 E então o Titanic. 785 00:33:43,517 --> 00:33:44,735 Ninguém se importa, Alexis! 786 00:33:44,779 --> 00:33:46,128 Ei, não fale assim com minha esposa. 787 00:33:46,172 --> 00:33:48,304 Você dormiu com a mãe de Liam. 788 00:33:48,348 --> 00:33:49,523 Você está tão desesperado assim? 789 00:33:49,566 --> 00:33:51,351 Era apenas sexo. Deixe isso para trás. 790 00:33:51,394 --> 00:33:52,918 Ok, pessoal, por favor. 791 00:33:53,453 --> 00:33:55,094 Se apenas nos acalmarmos, 792 00:33:55,137 --> 00:33:56,747 Tenho certeza de que podemos conversar sobre isso. 793 00:33:56,791 --> 00:33:58,662 Sim, cansei de falar. 794 00:33:58,706 --> 00:33:59,968 Não não não não. 795 00:34:01,013 --> 00:34:02,244 Já chega! 796 00:34:02,928 --> 00:34:05,281 Todos, aproveitem a festa, 797 00:34:05,305 --> 00:34:06,888 sem mim. 798 00:34:06,932 --> 00:34:08,716 Porque estou indo para casa. 799 00:34:11,762 --> 00:34:13,677 Fallon. Não. 800 00:34:18,682 --> 00:34:20,162 Você dormiu com um padre? 801 00:34:20,206 --> 00:34:22,599 Você dormiu com a sogra da sua filha. 802 00:34:22,643 --> 00:34:24,384 Foi um erro único e não significou nada. 803 00:34:24,427 --> 00:34:27,289 - Você pode dizer a mesma coisa? - Você saiu do nosso casamento 804 00:34:27,304 --> 00:34:28,310 e mentiu sobre isso. 805 00:34:28,325 --> 00:34:29,985 Não foi exatamente isso que você fez? 806 00:34:30,311 --> 00:34:31,664 Vá em frente, atenda. 807 00:34:31,699 --> 00:34:33,697 Esqueça Laura Van Kirk. Essa é a sua verdadeira amante chamando. 808 00:34:33,741 --> 00:34:35,047 Carrington Atlantic. 809 00:34:36,918 --> 00:34:38,137 Ambos cometemos erros. 810 00:34:38,180 --> 00:34:39,815 Você precisa assumir alguma responsabilidade. 811 00:34:39,850 --> 00:34:41,668 Eu sei que o que fiz foi errado! 812 00:34:42,358 --> 00:34:44,317 Mas eu nunca quis te machucar. 813 00:34:45,748 --> 00:34:49,793 Também pensei que me casei com um homem que escolheria 814 00:34:49,828 --> 00:34:51,248 salvar seu casamento antes de sua companhia. 815 00:34:52,978 --> 00:34:54,849 Lamento ter feito isso com você. 816 00:35:01,682 --> 00:35:06,295 Mas eu prometo a você que somos minha prioridade número um agora. 817 00:35:06,339 --> 00:35:08,080 Como posso acreditar em você? 818 00:35:08,123 --> 00:35:09,908 Da mesma forma que eu deveria acreditar em você. 819 00:35:11,431 --> 00:35:13,128 Ambos precisamos fazer o trabalho árduo e nos 820 00:35:13,172 --> 00:35:15,696 comprometer a reconstruir nossa confiança um no outro. 821 00:35:15,739 --> 00:35:17,350 Venha para casa. 822 00:35:18,394 --> 00:35:21,397 Eu quero encontrar nosso caminho de volta. 823 00:35:21,441 --> 00:35:23,138 Mas vai ser preciso mais do que apenas 824 00:35:23,182 --> 00:35:24,661 morar junto para consertar as coisas. 825 00:35:26,011 --> 00:35:29,057 Nós dois só precisamos de tempo para processar. 826 00:35:29,101 --> 00:35:32,495 E então, após o casamento de Fallon, podemos... 827 00:35:32,539 --> 00:35:34,715 podemos descobrir como seguir em frente. 828 00:35:34,758 --> 00:35:36,238 OK. 829 00:35:37,283 --> 00:35:38,588 Está dizendo que a companhia 830 00:35:38,632 --> 00:35:40,677 aérea não tirou meu cliente do voo? 831 00:35:40,721 --> 00:35:42,375 Ele mesmo cancelou. 832 00:35:42,418 --> 00:35:44,420 Ok, uh, mas ele ainda está agendado 833 00:35:44,464 --> 00:35:47,032 para amanhã de manhã, certo? 834 00:35:47,075 --> 00:35:49,469 O que? 835 00:35:49,512 --> 00:35:51,514 Tem certeza? 836 00:35:51,558 --> 00:35:53,386 Aí está você. 837 00:35:53,429 --> 00:35:56,245 Você perdeu bastante o show no jantar. 838 00:35:57,172 --> 00:35:59,000 Aonde você vai? 839 00:35:59,044 --> 00:36:00,436 O que esta acontecendo aqui? 840 00:36:00,480 --> 00:36:02,177 Olá? 841 00:36:02,221 --> 00:36:03,918 Fale comigo. 842 00:36:05,746 --> 00:36:07,313 Você quer que eu fale com você? 843 00:36:08,662 --> 00:36:12,013 E se eu dissesse que empurrei Alexis para o fogo? 844 00:36:13,493 --> 00:36:16,061 E se eu dissesse que sou o responsável 845 00:36:16,104 --> 00:36:18,672 pela morte da minha mãe em Montana? 846 00:36:20,326 --> 00:36:22,545 E se seu pai souber de tudo isso 847 00:36:22,589 --> 00:36:24,721 e estiver tentando me fazer pagar? 848 00:36:24,765 --> 00:36:27,289 Então essa história de incêndio é verdadeira? 849 00:36:27,333 --> 00:36:29,813 E o que você quer dizer com você foi 850 00:36:29,857 --> 00:36:31,163 responsável pela morte de sua outra mãe? 851 00:36:32,270 --> 00:36:33,513 Eu fiz seu O.D. 852 00:36:33,556 --> 00:36:38,735 E posso culpar minha infância abusiva ou seu vício, mas... 853 00:36:38,779 --> 00:36:40,999 não muda o que eu fiz. 854 00:36:44,785 --> 00:36:47,048 Eu não queria te dizer porque não queria 855 00:36:47,092 --> 00:36:49,137 que você pensasse em mim como um monstro. 856 00:36:54,360 --> 00:36:56,405 Não acho que você seja um monstro. 857 00:36:57,493 --> 00:37:00,583 Você não é o único com segredos no passado. 858 00:37:10,854 --> 00:37:13,596 Pensei que você tinha perdido sua chave. 859 00:37:13,640 --> 00:37:18,775 Sim, mas sei como você adora um bom esconderijo de gnomo, mãe. 860 00:37:20,299 --> 00:37:23,084 Faz quanto tempo? Um ano? 861 00:37:23,128 --> 00:37:26,522 Desde que descobri que Thomas Carrington era meu pai? 862 00:37:26,566 --> 00:37:27,958 Eu acho que sim. 863 00:37:28,002 --> 00:37:29,986 Eu estava falando sobre sua última visita, 864 00:37:30,010 --> 00:37:32,137 mas se você está aqui para me irritar, você pode apenas... 865 00:37:32,180 --> 00:37:34,182 Estou aqui para me desculpar. 866 00:37:34,226 --> 00:37:36,358 Eu sei que te machuquei. 867 00:37:36,402 --> 00:37:39,318 Assim como machuquei meus filhos. 868 00:37:39,361 --> 00:37:42,147 Acho que é preciso perder sua família antes 869 00:37:42,190 --> 00:37:44,149 de perceber o que eles significam para você. 870 00:37:44,192 --> 00:37:45,976 Embora, depois de descobrir sobre Thomas, 871 00:37:46,020 --> 00:37:48,544 Não tenho certeza de quem é essa família ou quem eu sou. 872 00:37:49,642 --> 00:37:53,375 Você acha que é o único a lidar com nossa história complicada? 873 00:37:53,419 --> 00:37:55,638 Eu amei Thomas. 874 00:37:55,682 --> 00:37:58,772 Mas eu tive que protegê-lo da reação de Carrington. 875 00:37:58,815 --> 00:38:00,643 Então eu fui embora. 876 00:38:02,254 --> 00:38:05,387 Nunca pensei em como isso foi doloroso para você. 877 00:38:06,606 --> 00:38:07,998 Sinto muito. 878 00:38:08,042 --> 00:38:10,044 Você é minha mãe. 879 00:38:10,088 --> 00:38:12,177 Eu não quero perder você. 880 00:38:12,220 --> 00:38:16,224 Eu gostaria de recomeçar, se possível. 881 00:38:24,232 --> 00:38:26,626 Isso abre um cofre. 882 00:38:26,669 --> 00:38:30,020 O advogado de Thomas me deu depois de morrer para dar a você. 883 00:38:30,064 --> 00:38:32,284 Eu tentei, mas você nunca retornou minhas ligações. 884 00:38:32,327 --> 00:38:33,763 O que é? 885 00:38:34,656 --> 00:38:36,114 Nenhuma idéia. 886 00:38:36,157 --> 00:38:38,333 Talvez te ajude a se curar. 887 00:38:39,291 --> 00:38:42,076 Mas deixe-me ser clara. 888 00:38:42,120 --> 00:38:44,383 Não importa o prêmio que está naquela caixa. 889 00:38:44,426 --> 00:38:49,823 Depende de você consertar seu relacionamento comigo e com seus filhos. 890 00:38:52,739 --> 00:38:55,002 Acabei de enviar o contrato final assinado, 891 00:38:55,045 --> 00:38:57,961 colocando meus bens pessoais como garantia. 892 00:38:58,005 --> 00:39:00,660 Vou processar tudo agora. 893 00:39:00,703 --> 00:39:02,096 Obrigada, Eric. 894 00:39:02,140 --> 00:39:04,229 - Eu agradeço. - Quando quiser, Blake. 895 00:39:08,233 --> 00:39:11,671 Uau. Nunca pensei que ele realmente faria isso. 896 00:39:11,714 --> 00:39:13,977 Mas quando se trata de lógica versus ego, 897 00:39:14,021 --> 00:39:16,066 O ego de Blake sempre vencerá. 898 00:39:16,110 --> 00:39:21,202 Bem, o ego de Blake apenas alavancou todos os seus ativos pessoais. 899 00:39:21,246 --> 00:39:24,292 E a lógica de Eric acabou de nos vender o empréstimo. 900 00:39:27,469 --> 00:39:30,255 - E sempre achei que o banco era chato. - Hmm. 901 00:39:37,523 --> 00:39:39,829 Ei. 902 00:39:41,404 --> 00:39:43,529 Desculpe, esta noite foi um fracasso. 903 00:39:44,965 --> 00:39:47,010 Eu sei que provavelmente exagerei. 904 00:39:49,361 --> 00:39:51,928 Acho que foi uma reação perfeitamente razoável. 905 00:39:51,972 --> 00:39:54,453 As coisas foram para o lado. Isso que é vida. 906 00:39:54,496 --> 00:39:56,237 A vida é complicada às vezes. 907 00:39:56,281 --> 00:39:58,370 Sim, mas parece que sempre é complicado para mim. 908 00:39:58,413 --> 00:40:00,720 Quer dizer, eu não poderia nem pedir boa sorte. 909 00:40:00,763 --> 00:40:02,025 Vamos. 910 00:40:02,069 --> 00:40:03,288 Fallon, nós dois sabemos 911 00:40:03,331 --> 00:40:05,768 que o folclore não é real. 912 00:40:05,812 --> 00:40:07,727 Ainda podemos ter o casamento perfeito. 913 00:40:07,770 --> 00:40:10,164 Sim, mas nunca foi sobre ter o casamento perfeito. 914 00:40:10,208 --> 00:40:11,861 Tratava-se de ter uma vida perfeita. 915 00:40:11,905 --> 00:40:14,212 E quanto mais nos aproximamos do casamento, 916 00:40:14,255 --> 00:40:18,259 mais fico nervosa por ser incapaz de ter um relacionamento saudável. 917 00:40:18,303 --> 00:40:21,262 Ok, bem, também tenho pensado um pouco. 918 00:40:21,306 --> 00:40:25,036 E depois daquele jantar, estou convencido agora, 919 00:40:25,060 --> 00:40:27,616 mais do que nunca, de que nada pode nos impedir de uma vida feliz. 920 00:40:27,660 --> 00:40:29,227 Estávamos no mesmo jantar? 921 00:40:30,750 --> 00:40:34,295 Esta noite, como todos os outros momentos loucos que tivemos, 922 00:40:34,319 --> 00:40:37,104 só...prova o quão fortes somos. 923 00:40:37,147 --> 00:40:40,586 E no caso de precisarmos de um lembrete... 924 00:40:50,204 --> 00:40:53,425 The Holden, Wolf and Stone Lounge, 925 00:40:53,468 --> 00:40:55,209 Barra de problemas minúscula. 926 00:40:56,819 --> 00:40:58,299 Espere, esses são...? 927 00:40:58,343 --> 00:41:00,301 Guardanapos de cada encontro em que estivemos. 928 00:41:00,345 --> 00:41:03,043 - Espere, você guardou tudo isso? - Claro que sim. 929 00:41:03,086 --> 00:41:05,451 Não precisamos pedir algo emprestado a um casal de sorte e apaixonado 930 00:41:05,475 --> 00:41:08,091 porque somos esse casal de sorte. 931 00:41:08,135 --> 00:41:10,920 E estamos preparados para limpar qualquer uma das bagunças da vida. 932 00:41:12,313 --> 00:41:13,749 Literalmente. 933 00:41:17,666 --> 00:41:20,278 Então, você ainda quer se casar comigo amanhã? 934 00:41:21,453 --> 00:41:24,325 Não só quero casar com você, 935 00:41:24,369 --> 00:41:27,459 mas quero estar com você todos os dias depois disso. 936 00:41:27,502 --> 00:41:32,594 E eu prometo a você que nada nem ninguém jamais nos separará. 937 00:41:33,654 --> 00:41:35,771 Lamento não ter podido consertar o estrago causado pela água daquele casamento. 938 00:41:35,815 --> 00:41:38,731 Embora eu tenha ouvido que seu oficiante foi hospitalizado de qualquer maneira. 939 00:41:38,774 --> 00:41:40,472 Felizmente tudo deu certo. 940 00:41:40,515 --> 00:41:41,995 O que você quer dizer? 941 00:41:42,038 --> 00:41:44,127 A família mudou a cerimônia para sua propriedade e, 942 00:41:44,171 --> 00:41:47,130 você sabe, qualquer um pode ser um oficiante atualmente. 943 00:41:47,174 --> 00:41:49,394 O casamento começou. 944 00:41:49,437 --> 00:41:51,352 Oh, ótimo. 945 00:41:51,396 --> 00:41:52,962 Ainda bem que deu certo. 946 00:41:53,006 --> 00:41:54,834 Tenho certeza de que nada mais dará errado. 947 00:41:56,943 --> 00:41:59,267 legenda e tradução waaaallace 74539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.