Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:30,376
THE GLEIWITZ CASE
2
00:01:23,617 --> 00:01:25,233
THE GLEIWITZ CASE
3
00:02:00,554 --> 00:02:03,080
We have had peace for 20 years.
4
00:02:04,091 --> 00:02:06,378
The lull will soon be over.
5
00:02:12,900 --> 00:02:15,460
The climax of the joint maneuver
6
00:02:15,769 --> 00:02:18,534
was a fleet review by the Führer.
7
00:02:32,886 --> 00:02:35,105
We have the best weapons.
8
00:02:53,507 --> 00:02:55,100
We have the Führer
9
00:02:55,709 --> 00:02:58,201
and the nation is behind him.
10
00:03:27,708 --> 00:03:29,927
Air and naval games in Italy.
11
00:03:30,544 --> 00:03:34,845
Italian bombers hit ships
with pinpoint precision,
12
00:03:35,215 --> 00:03:38,617
demonstrating Axis strength
and readiness.
13
00:03:50,564 --> 00:03:52,726
The Reich Forester-in-Chief.?
14
00:03:53,000 --> 00:03:58,484
Field Marshal Göring hosted rangers
for a day of competition and pageantry.
15
00:04:22,763 --> 00:04:27,929
The German Grand Prix drew
250,000 spectators to the Nürburgring.
16
00:04:42,449 --> 00:04:46,272
German racers were superior
to all other makes.
17
00:04:46,587 --> 00:04:50,257
Rudolf Caracciola,
National Socialist Motoring,
18
00:04:50,457 --> 00:04:52,050
took the checkered flag
19
00:04:52,426 --> 00:04:53,961
and the Führer's Cup.
20
00:04:54,161 --> 00:04:58,064
NSKK's Hermann Müller,
Auto-Union, was second.
21
00:06:16,910 --> 00:06:18,594
Here's the plan.
22
00:06:19,313 --> 00:06:23,050
Tomorrow you go
to the Spandau Wehrmacht base.
23
00:06:23,250 --> 00:06:28,120
They are expecting you.
You will be issued 14 Polish uniforms.
24
00:06:29,122 --> 00:06:31,102
Have them logged out.
25
00:06:40,267 --> 00:06:42,937
Go to the Bernau Fencing School.
26
00:06:43,137 --> 00:06:46,869
Study the records
of repatriates from Poland.
27
00:06:47,141 --> 00:06:49,462
Carefully select six men.
28
00:06:49,910 --> 00:06:52,971
People we've been screening for years.
29
00:06:53,881 --> 00:06:57,101
They must know Polish
as well as German.
30
00:07:05,659 --> 00:07:08,151
Go to Sachsenhausen at once.
31
00:07:08,362 --> 00:07:10,797
Take custody of a prisoner.
32
00:07:11,198 --> 00:07:14,001
Escort him to our Oppeln facility.
33
00:07:14,201 --> 00:07:18,468
He will not be transferred
but struck from the list.
34
00:07:28,148 --> 00:07:29,980
Listen, Naujocks.
35
00:07:30,784 --> 00:07:33,936
The Führer, SS Commander,
and Heydrich
36
00:07:34,154 --> 00:07:37,691
have given you
an extremely important mission.
37
00:07:37,891 --> 00:07:42,340
I am in charge of its execution
in my capacity as Gestapo chief.
38
00:07:44,097 --> 00:07:47,334
Top leadership
has made a final decision.
39
00:07:47,534 --> 00:07:50,938
The Polish issue will be
resolved militarily.
40
00:07:51,138 --> 00:07:54,508
It will be necessary
to convince world opinion
41
00:07:54,708 --> 00:07:59,305
that a serious incident provoked us
into launching a war.
42
00:08:01,949 --> 00:08:04,532
The night before the outbreak
43
00:08:05,352 --> 00:08:11,007
Poles will raid a German installation,
the Reich radio station in Gleiwitz.
44
00:08:12,025 --> 00:08:13,994
To implicate them,
45
00:08:14,194 --> 00:08:18,165
a corpse will be found
outside the Gleiwitz station.
46
00:08:18,365 --> 00:08:23,053
A body easily identifiable
as that of a Polish sharpshooter.
47
00:08:40,254 --> 00:08:43,588
Attention. Pallbearers report to gate.
48
00:09:25,332 --> 00:09:27,801
Halt! In there on the right!
49
00:10:12,846 --> 00:10:16,510
- Pallbearers reporting on orders.
- Come in.
50
00:10:58,992 --> 00:11:00,949
Ready. Come on out!
51
00:11:55,215 --> 00:11:57,707
OUR PLEDGE IS LOYALTY
52
00:11:59,353 --> 00:12:02,256
Franz Kühne, book dealer,
German Books, Posen.
53
00:12:02,456 --> 00:12:06,060
Basic training in Polish Army.
Last four years SS Command.
54
00:12:06,260 --> 00:12:09,844
Light weapons.
Excused for temporary duty.
55
00:12:10,264 --> 00:12:13,801
Hans-Wilhelm Kraweit.
Self-defense. No trade.
56
00:12:14,001 --> 00:12:17,585
Combat training
with General Wiestenberg.
57
00:12:19,773 --> 00:12:24,044
Heinrich Bieratzky, electrician.
Signal corps training in Kattowitz.
58
00:12:24,244 --> 00:12:27,396
Fled to Reich
when arrest threatened.
59
00:12:28,082 --> 00:12:31,151
Franz Wieczorek, teacher.
German East leader.
60
00:12:31,351 --> 00:12:34,788
Eight month course in Germany.
Returned to Poland.
61
00:12:34,988 --> 00:12:37,424
When Storm Troop arms cache
was uncovered
62
00:12:37,624 --> 00:12:40,361
smuggled young Germans
over the border.
63
00:12:40,561 --> 00:12:42,541
Dismissed once more.
64
00:12:44,798 --> 00:12:47,301
Oskar Tutzauer, German descent.
65
00:12:47,501 --> 00:12:52,496
Upper Silesia Hiking leader since 1936.
Fled from Poland after dismissal.
66
00:12:54,241 --> 00:12:57,811
Franz Sitte, grocer.
Freikorps, Bielitz Storm Troop.
67
00:12:58,011 --> 00:13:01,815
Trained as rifleman and paratrooper
at Dachstein Farm Camp.
68
00:13:02,015 --> 00:13:05,167
Transferred to Breslau
six weeks ago.
69
00:13:08,088 --> 00:13:12,793
Countrymen, you served loyally
as Germans of the eastern frontier.
70
00:13:12,993 --> 00:13:16,030
In clubs building ties to the homeland.
71
00:13:16,230 --> 00:13:19,600
You are being assigned
to a special task force.
72
00:13:19,800 --> 00:13:23,604
Yesterday's rules
in our struggle for a German East
73
00:13:23,804 --> 00:13:26,140
must yield to a tougher code.
74
00:13:26,340 --> 00:13:30,644
Whatever you are asked to do
in the future, remember one thing.
75
00:13:30,844 --> 00:13:34,337
Do it like a German,
loyally, bravely, honestly.
76
00:13:46,660 --> 00:13:50,847
- What's that?
- Polish paraphernalia. Originals.
77
00:13:52,065 --> 00:13:53,533
Here you go.
78
00:14:04,077 --> 00:14:06,330
The earth is mine.
79
00:14:06,980 --> 00:14:09,995
Lilac is blooming.
80
00:14:10,450 --> 00:14:13,465
May as well be May.
81
00:14:13,720 --> 00:14:17,088
No need for glooming.
82
00:14:17,324 --> 00:14:20,453
Heaven's on the way.
83
00:14:21,428 --> 00:14:24,409
Lilac makes the slope white.
84
00:14:25,065 --> 00:14:27,701
The slope is on the Rhine.
85
00:14:27,901 --> 00:14:31,121
My flame will get tight.
86
00:14:31,405 --> 00:14:34,227
Soon we'll be entwined.
87
00:14:34,608 --> 00:14:37,532
I've been at it for eight years now.
88
00:14:37,978 --> 00:14:40,800
War will accelerate promotions.
89
00:14:41,448 --> 00:14:44,247
No need for glooming.
90
00:14:44,484 --> 00:14:47,135
Heaven's on the way.
91
00:14:54,394 --> 00:14:57,250
The sun is on the upswing.
92
00:14:57,498 --> 00:15:00,297
The stars are in her eyes.
93
00:15:00,701 --> 00:15:03,432
Let all the bells ring.
94
00:15:03,770 --> 00:15:06,421
The world's full of sighs.
95
00:15:07,774 --> 00:15:09,390
A bumper crop.
96
00:15:11,445 --> 00:15:13,971
We'll finish Poland off in four weeks.
97
00:15:17,518 --> 00:15:20,754
Whatever gets in my way
gets plowed over.
98
00:15:20,954 --> 00:15:22,911
I'll mow the pigs down.
99
00:16:22,616 --> 00:16:26,519
GERMAN POSTAL SERVICE
REICH RADIO STATION GLEIWITZ
100
00:18:11,091 --> 00:18:12,684
Let her roll.
101
00:18:13,760 --> 00:18:16,650
- May I?
- Be my guest. Outside call.
102
00:18:22,369 --> 00:18:24,238
Gleiwitz Amplifier?
103
00:18:24,438 --> 00:18:26,054
Extension 14.
104
00:18:27,141 --> 00:18:28,666
Who's there?
105
00:18:30,044 --> 00:18:33,742
118.
Time to prepare the line for Birke.
106
00:18:34,548 --> 00:18:36,141
Roger. Out.
107
00:19:37,978 --> 00:19:39,813
Gleiwitz Amplifier?
108
00:19:40,013 --> 00:19:43,233
What?
1,000 hertz in our transmission?
109
00:19:43,951 --> 00:19:46,386
Wait a minute. I'll tune in.
110
00:20:06,039 --> 00:20:09,134
Hello.
Everything is all right here.
111
00:20:10,277 --> 00:20:12,257
I'll have it checked.
112
00:20:12,613 --> 00:20:14,172
Heil Hitler!
113
00:20:35,702 --> 00:20:37,716
I got you. Over and out.
114
00:20:38,639 --> 00:20:44,533
- The transmitter is the troublemaker.
- Okay. The connections are marked.
115
00:20:44,812 --> 00:20:48,806
Clearly legible over the console
at eye level.
116
00:20:50,451 --> 00:20:53,705
The cable enters through the basement.
117
00:21:00,527 --> 00:21:02,359
That's all set too.
118
00:21:10,838 --> 00:21:12,670
ID card... All set.
119
00:21:17,478 --> 00:21:22,382
"The regular man is on vacation."
Here goes nothing. See you.
120
00:21:49,910 --> 00:21:50,991
Fall in!
121
00:21:55,916 --> 00:21:57,475
Pick up gear!
122
00:22:00,888 --> 00:22:04,290
Right face!
No cadence. Proceed!
123
00:23:02,783 --> 00:23:04,547
Troubleshooter.
124
00:23:39,153 --> 00:23:43,215
I'm a substitute.
The regular went somewhere else.
125
00:23:46,260 --> 00:23:50,230
Our studio is in perfect order.
I checked all parameters.
126
00:23:50,430 --> 00:23:55,482
1,000 hertz loud and clear.
I can't figure out where the problem is.
127
00:23:56,437 --> 00:23:58,360
Not a gauging signal.
128
00:23:58,839 --> 00:24:01,041
Corrosion sounds different.
129
00:24:01,241 --> 00:24:05,394
The cable can't be damaged.
I'm completely stumped.
130
00:24:07,848 --> 00:24:10,283
Where do you plug the backup mike?
131
00:24:11,051 --> 00:24:12,644
Here, Jack 2.
132
00:24:15,489 --> 00:24:19,187
I'll start by checking
the basement segment.
133
00:24:36,009 --> 00:24:38,946
- Anything wrong?
- Troubleshooting.
134
00:24:39,146 --> 00:24:43,538
- Where does the overhead enter?
- Back there on the left.
135
00:25:27,795 --> 00:25:34,235
I am the one who adores you.
136
00:25:34,435 --> 00:25:41,208
I remember those flowers
137
00:25:41,408 --> 00:25:46,801
And count all the hours.
138
00:25:48,015 --> 00:25:54,307
So take just a moment
139
00:25:54,621 --> 00:26:01,448
And think of me too.
140
00:26:03,363 --> 00:26:04,798
Find anything?
141
00:26:04,998 --> 00:26:07,524
- Can I make a call?
- Go ahead.
142
00:26:14,408 --> 00:26:16,172
- To whom?
- VST.
143
00:26:21,215 --> 00:26:23,536
- There you are.
- Thanks.
144
00:26:26,954 --> 00:26:28,479
Extension 14.
145
00:26:31,758 --> 00:26:33,351
This is Birke.
146
00:26:34,661 --> 00:26:36,254
Right, Birke.
147
00:26:37,898 --> 00:26:39,696
I'm in the studio.
148
00:26:41,268 --> 00:26:42,747
Yes.
149
00:26:47,274 --> 00:26:49,675
They fixed the bug already.
150
00:30:33,033 --> 00:30:36,470
The job we are doing
is part of a master plan.
151
00:30:36,670 --> 00:30:38,684
We needn't know everything.
152
00:30:40,007 --> 00:30:42,203
But the time will come
153
00:30:42,476 --> 00:30:44,545
when you see the light.
154
00:30:44,745 --> 00:30:46,839
Let's drink to that hour.
155
00:31:20,047 --> 00:31:21,515
Cigarettes!
156
00:31:29,890 --> 00:31:31,369
Be seated.
157
00:31:40,033 --> 00:31:41,869
Can anybody play it?
158
00:31:42,069 --> 00:31:45,403
- I can, Hauptsturmführer.
- Stay seated.
159
00:31:55,148 --> 00:31:58,452
We were stationed
across from Sudetenland.
160
00:31:58,652 --> 00:32:01,872
Last fall
before we annexed the Czechs.
161
00:32:02,623 --> 00:32:05,058
We had a mouth organ player.
162
00:32:06,160 --> 00:32:08,652
A German song in the evening.
163
00:32:10,364 --> 00:32:13,493
You sit there
and peer over the border.
164
00:32:14,001 --> 00:32:16,237
You don't know what itches more.
165
00:32:16,437 --> 00:32:19,361
Your heart or your trigger finger?
166
00:32:19,973 --> 00:32:22,243
But "wait" is the watchword.
167
00:32:22,443 --> 00:32:24,712
Preparedness is the mission.
168
00:32:24,912 --> 00:32:28,816
Munich was appeasing.
Adolf gave the suckers a reprieve.
169
00:32:29,016 --> 00:32:30,848
Like now, buddies.
170
00:32:31,051 --> 00:32:32,701
You sit and wait.
171
00:32:33,253 --> 00:32:36,314
You know for sure
when the time is ripe
172
00:32:36,690 --> 00:32:39,259
the Führer will push the button.
173
00:32:39,459 --> 00:32:41,678
When it finally happened
174
00:32:43,297 --> 00:32:47,668
it went off without much of a bang
but we saw commando action.
175
00:32:47,868 --> 00:32:49,803
We had addresses.
176
00:32:50,003 --> 00:32:53,674
Reds, Jews, émigrés, masons,
and sundry riffraff.
177
00:32:53,874 --> 00:32:57,311
Some asses were still in bed
when we nabbed them.
178
00:32:57,511 --> 00:33:02,199
They didn't write that
into the Versailles Treaty of Shame.
179
00:33:04,084 --> 00:33:06,610
Man, that was exhilarating.
180
00:33:14,294 --> 00:33:18,231
You think of Great War pals
who didn't get it done.
181
00:33:19,099 --> 00:33:21,830
This time we'll finish the job.
182
00:33:23,670 --> 00:33:25,957
We were at war, my friends.
183
00:33:27,975 --> 00:33:30,228
And we are still at war.
184
00:33:31,879 --> 00:33:35,213
Although things seem peaceful at times.
185
00:33:35,783 --> 00:33:38,912
We need patience
and iron discipline.
186
00:33:40,254 --> 00:33:44,805
The showdown is looming, friends.
In fact, it's looming large.
187
00:33:45,092 --> 00:33:47,254
We'll take what we need.
188
00:33:47,694 --> 00:33:51,198
We'll make mincemeat
of the adversary.
189
00:33:51,398 --> 00:33:55,062
We'll show no mercy.
The world can count on it!
190
00:33:59,673 --> 00:34:02,009
I do therefore baptize you,
191
00:34:02,209 --> 00:34:06,881
in the name of the Father,
of the Son and the Holy Ghost,
192
00:34:07,081 --> 00:34:09,243
Alfred Helmut Naujocks.
193
00:34:09,583 --> 00:34:14,214
Every hit kills a Brit.
Every flog kills a Frog.
194
00:34:14,555 --> 00:34:17,957
The new Reichstag bows
to Black, Red and Gold.
195
00:34:18,225 --> 00:34:22,173
Our Stormer hearts throb
to the Black, White and Red.
196
00:34:22,863 --> 00:34:26,163
Son,
I thought you'd go to the colonies.
197
00:34:34,842 --> 00:34:38,062
You should study regularly, Naujocks.
198
00:34:38,512 --> 00:34:41,846
Wasn't the man a Jew?
You see, Naujocks...
199
00:34:42,182 --> 00:34:44,981
Wasn't your father a druggist?
200
00:34:46,120 --> 00:34:48,100
You're a SPY. Naujocks.
201
00:34:49,390 --> 00:34:52,644
Your knowledge
of analytical geometry...
202
00:34:52,926 --> 00:34:55,509
I pledge to you, Adolf Hitler,
203
00:34:56,063 --> 00:34:58,532
Imperial Leader and Chancellor,
204
00:34:58,732 --> 00:35:00,928
loyalty and bravery.
205
00:35:05,973 --> 00:35:08,988
Lash the pig, Naujocks,
until he oinks.
206
00:35:11,245 --> 00:35:15,273
He lives in a hotel near Prague.
Fix things with no fuss.
207
00:35:15,783 --> 00:35:20,209
Arrange surveillance of all ships
leaving Amsterdam.
208
00:35:21,221 --> 00:35:25,522
You will be assigned officially
to the German Embassy.
209
00:35:26,226 --> 00:35:29,594
The Führer, SS Commander
and Heydrich
210
00:35:30,631 --> 00:35:34,454
have given you
an extremely important mission.
211
00:35:42,343 --> 00:35:46,940
Oberführer Müller, Oppeln, called.
He is expecting you.
212
00:36:02,029 --> 00:36:05,932
This spot is really beautiful
at any time of day.
213
00:36:06,667 --> 00:36:08,829
We have sun all day long.
214
00:36:09,636 --> 00:36:12,731
Sunrise on my right.
Sundown on my left.
215
00:36:14,475 --> 00:36:17,399
This summer is lovelier than most.
216
00:36:18,545 --> 00:36:20,764
It was nice last year too.
217
00:36:25,019 --> 00:36:28,080
- Another piece of cake?
- No, thanks.
218
00:36:29,590 --> 00:36:33,413
How late in the year
did we go swimming last fall?
219
00:36:33,894 --> 00:36:35,817
That was in October.
220
00:36:36,597 --> 00:36:40,898
Not in October.
You were in the Sudetenland invasion.
221
00:36:42,970 --> 00:36:45,405
It was the end of September.
222
00:36:45,773 --> 00:36:48,174
The tail end of the month.
223
00:37:02,189 --> 00:37:03,714
Excuse me.
224
00:37:12,333 --> 00:37:15,030
Poor dear,
you never get a break.
225
00:37:16,804 --> 00:37:20,798
Thank you for the charming reception.
Duty calls.
226
00:37:37,391 --> 00:37:40,828
-Is the Gleiwitz affair in progress?
- Yes, sir.
227
00:37:41,028 --> 00:37:42,763
- Our people on the scene?
- Yes, sir.
228
00:37:42,963 --> 00:37:45,032
- Cased the station?
- Yes, sir.
229
00:37:45,232 --> 00:37:46,711
Beautiful.
230
00:37:48,268 --> 00:37:50,191
Now for the details.
231
00:38:00,581 --> 00:38:04,404
The radio station raid
is more than an incident.
232
00:38:04,852 --> 00:38:08,436
It is an incident
with a very large audience.
233
00:38:08,989 --> 00:38:13,438
You will seize this opportunity
and broadcast an appeal.
234
00:38:20,768 --> 00:38:22,486
Let's go this way.
235
00:38:30,344 --> 00:38:31,937
Here is my idea.
236
00:38:33,547 --> 00:38:36,283
You have people who speak Polish.
237
00:38:36,483 --> 00:38:40,215
Get one of them to draft
an appropriate appeal.
238
00:38:41,622 --> 00:38:45,957
The appeal must contain
a vile defamation of the Reich.
239
00:38:46,493 --> 00:38:50,731
It should ring in the hour
of vengeance on the Germans.
240
00:38:50,931 --> 00:38:54,993
It should state
that Polish arms now have the floor.
241
00:38:56,503 --> 00:38:58,995
The reader must be agitated.
242
00:39:00,174 --> 00:39:04,930
Part of the text should be in German
so people get the message.
243
00:39:05,412 --> 00:39:07,995
In broken German, naturally.
244
00:39:08,649 --> 00:39:12,787
Don't forget to raise a racket
during the proclamation.
245
00:39:12,987 --> 00:39:15,623
Did you make a mental note of that?
246
00:39:15,823 --> 00:39:19,225
- I'm depending on you, Naujocks.
- Yes, sir.
247
00:39:21,962 --> 00:39:23,430
Good.
248
00:39:27,401 --> 00:39:31,395
Oberführer, you said something
about a casualty.
249
00:39:31,739 --> 00:39:34,942
Have you specified
any particular person?
250
00:39:35,142 --> 00:39:37,725
Yes, indeed. Here's the plan.
251
00:39:38,045 --> 00:39:40,481
I'll deliver a man from Oppeln.
252
00:39:40,681 --> 00:39:44,885
I have a pool of prisoners
from Buchenwald and Dachau.
253
00:39:45,085 --> 00:39:47,888
You get custody at the last minute.
254
00:39:48,088 --> 00:39:52,193
Obergruppenführer Heydrich
will call you from Berlin.
255
00:39:52,393 --> 00:39:56,964
In the course of the conversation
he will utter a cue phrase.
256
00:39:57,164 --> 00:40:01,202
"Order canned goods from Müller.
Open them at Hour X."
257
00:40:01,402 --> 00:40:04,905
- The cue is "canned goods".
- Yes, sir. I follow you.
258
00:40:05,105 --> 00:40:09,610
You call me and I deliver the goods.
He will be unconscious.
259
00:40:09,810 --> 00:40:14,043
The man will be found
shot to death outside the station.
260
00:40:22,222 --> 00:40:23,690
Beautiful.
261
00:40:24,391 --> 00:40:26,223
Don't you think so?
262
00:40:37,037 --> 00:40:41,075
What weapons would you expect
Gleiwitz police to carry?
263
00:40:41,275 --> 00:40:43,437
8 mm and .98 caliber.
264
00:40:45,546 --> 00:40:49,483
I'll get them to send you a rifle
along with the victim.
265
00:40:49,683 --> 00:40:52,266
And five rounds of ammunition.
266
00:40:56,690 --> 00:40:59,455
Foreign opinion is scrupulous.
267
00:41:00,427 --> 00:41:03,010
Every detail must be planned.
268
00:41:03,731 --> 00:41:06,098
What if Poland backs down?
269
00:41:06,467 --> 00:41:08,135
What do you mean?
270
00:41:08,335 --> 00:41:11,828
A last-minute proposal
for a compromise.
271
00:41:12,539 --> 00:41:14,975
Not this time.
The case is closed.
272
00:41:15,175 --> 00:41:18,312
No need to stall.
We have ultramodern arms.
273
00:41:18,512 --> 00:41:22,349
Germany's morale is at its peak.
We have the Führer.
274
00:41:22,549 --> 00:41:27,066
But the Führer could drop dead
or be knocked off, Naujocks.
275
00:41:27,721 --> 00:41:31,125
Morale might sag.
Guns could become obsolete.
276
00:41:31,325 --> 00:41:34,094
What is the sense of negotiating?
277
00:41:34,294 --> 00:41:36,456
No, sir, the time is ripe.
278
00:42:17,004 --> 00:42:18,529
Attention!
279
00:42:25,312 --> 00:42:28,532
The bunker is occupied
by 13 prisoners.
280
00:42:31,185 --> 00:42:33,620
- Well?
- Good, Oberführer.
281
00:42:35,155 --> 00:42:36,748
Over here, sir.
282
00:42:45,065 --> 00:42:47,716
That is the room that I propose.
283
00:42:55,743 --> 00:42:58,064
Doctor, here is your task.
284
00:42:58,512 --> 00:43:01,846
I need the men stunned at the border.
285
00:43:02,049 --> 00:43:04,211
One of them in Gleiwitz.
286
00:43:05,252 --> 00:43:08,456
We must rule out flight and resistance.
287
00:43:08,656 --> 00:43:10,124
I was thinking
288
00:43:10,324 --> 00:43:12,452
of administering an injection.
289
00:43:12,893 --> 00:43:18,059
- Dosed for at least 3-4 hours.
- That shouldn't present any problem.
290
00:43:18,766 --> 00:43:24,159
But death must irrefutably occur
after the bullet's impact, mind you.
291
00:43:24,872 --> 00:43:27,307
That must stand up in court.
292
00:43:27,908 --> 00:43:30,559
In other words, it goes like this:
293
00:43:31,578 --> 00:43:34,148
(1) injection, (2) stunning,
294
00:43:34,348 --> 00:43:36,112
(3) shot, (4) death.
295
00:43:36,683 --> 00:43:38,652
Medication is the key.
296
00:43:38,852 --> 00:43:41,913
I guarantee
the medical part of the mission.
297
00:43:42,556 --> 00:43:45,378
Are these facilities adequate?
298
00:43:46,160 --> 00:43:47,924
No doubt about it.
299
00:43:48,729 --> 00:43:50,652
Need anything else?
300
00:43:51,332 --> 00:43:54,552
Chairs and a table, perhaps,
or a bench.
301
00:43:54,935 --> 00:43:56,403
And 3-4 men.
302
00:43:56,737 --> 00:43:58,672
- Get him what he wants.
- Yes, sir.
303
00:43:58,872 --> 00:44:01,075
- Further questions?
- No, sir.
304
00:44:01,275 --> 00:44:02,743
Then we can go.
305
00:44:23,097 --> 00:44:25,532
Extra rations, as ordered.
306
00:44:27,735 --> 00:44:29,203
Attention!
307
00:44:40,147 --> 00:44:41,615
Carry on.
308
00:44:53,360 --> 00:44:56,660
Chow time.
Gulp it down, you filthy pigs.
309
00:45:03,137 --> 00:45:05,959
- What's that?
- Polish pistols.
310
00:46:19,680 --> 00:46:21,239
Wait a minute.
311
00:46:31,492 --> 00:46:33,051
Wait a minute.
312
00:46:43,537 --> 00:46:45,460
Here are some more.
313
00:46:54,381 --> 00:46:57,032
THE JEW ALBERT EINSTEIN
314
00:48:11,425 --> 00:48:14,645
Struck by starry radiance,
315
00:48:14,928 --> 00:48:17,909
I really must admit
316
00:48:18,465 --> 00:48:22,036
That love and pain together go,
317
00:48:22,236 --> 00:48:25,661
In joy and in sorrow flow.
318
00:48:26,907 --> 00:48:31,846
You have to gaze into the maze
319
00:48:32,046 --> 00:48:36,836
Of stars as lovers do.
320
00:48:37,952 --> 00:48:41,155
Kick up your heels!
Dance is our chance
321
00:48:41,355 --> 00:48:44,158
For a swoon to a Danube tune.
322
00:48:44,358 --> 00:48:47,157
Out in the park, life is a lark
323
00:48:47,494 --> 00:48:50,418
When you whirl with your girl.
324
00:48:50,731 --> 00:48:53,734
A waltz keeps a couple
Eternally supple
325
00:48:53,934 --> 00:48:56,824
By the light of the Danube moon.
326
00:48:57,137 --> 00:49:03,304
Hilarious laughter is all we're after
When Waltzing all through the night.
327
00:49:03,510 --> 00:49:09,472
When waltzing, when waltzing
To heart's content and delight.
328
00:49:10,184 --> 00:49:13,354
Whispering fiddles
Give me the twiddles.
329
00:49:13,554 --> 00:49:16,774
Early we start, don't want to part
330
00:49:17,124 --> 00:49:21,311
When we're waltzing heart to heart.
331
00:49:26,200 --> 00:49:28,760
Many a soul has gone on a roll.
332
00:49:29,002 --> 00:49:32,131
The bliss of yore is here once more.
333
00:49:32,406 --> 00:49:38,112
A gleam in the eyes
Of all girls and guys
334
00:49:38,312 --> 00:49:44,365
Who dream of the Danube shore.
335
00:49:46,887 --> 00:49:48,480
Shut the door!
336
00:49:54,795 --> 00:49:56,320
Yes, Obergruppenführer!
337
00:50:04,705 --> 00:50:06,867
Roger. Tonight at 8 p.m.
338
00:50:09,877 --> 00:50:11,470
Canned goods.
339
00:50:14,114 --> 00:50:16,936
I understand you perfectly.
Out!
340
00:50:49,750 --> 00:50:52,606
I'm giving you a paratyphoid shot.
341
00:51:03,230 --> 00:51:05,278
It's a shot in the arm.
342
00:52:16,370 --> 00:52:17,929
I repeat.
343
00:52:18,505 --> 00:52:22,135
Police appear
15 minutes after the appeal.
344
00:52:22,343 --> 00:52:27,047
Coming down Tarnowitz Road,
they fire rifles at the station gate.
345
00:52:27,247 --> 00:52:29,807
- I'm going with you.
- Good.
346
00:52:34,021 --> 00:52:36,786
Let's go. Everybody in!
Come on!
347
00:52:44,865 --> 00:52:46,993
You know the mission.
348
00:52:48,068 --> 00:52:51,672
You take the secret to the grave.
Goes without saying.
349
00:52:51,872 --> 00:52:56,537
Nevertheless, I require
each man's signature to that effect.
350
00:52:57,578 --> 00:52:59,444
Kraweit!
351
00:52:59,880 --> 00:53:02,406
- Yes, sir.
- Read it out loud.
352
00:53:10,090 --> 00:53:14,762
I, the undersigned, pledge
not to reveal for as long as I live
353
00:53:14,962 --> 00:53:19,233
any information related to the mission
in Gleiwitz.
354
00:53:19,433 --> 00:53:23,604
I have been told that any betrayal
will be punished
355
00:53:23,804 --> 00:53:27,975
by the death of all participants
and their extended families.
356
00:53:28,175 --> 00:53:29,461
Signature.
357
00:54:11,685 --> 00:54:13,483
Gleiwitz Radio.
358
00:54:14,154 --> 00:54:19,957
Here is the evening political review.
Breslau Radio's choice of editorials.
359
00:54:20,961 --> 00:54:26,400
The iron resolve and composure
of the leadership of Greater Germany
360
00:54:26,733 --> 00:54:30,838
characterizes its campaign
to enforce inalienable tenets
361
00:54:31,038 --> 00:54:34,508
of German popular will
without bloodshed.
362
00:54:34,708 --> 00:54:38,770
World opinion is rallying
to our glorious crusade.
363
00:54:40,814 --> 00:54:43,584
Völkischer Beobachter states:
364
00:54:43,784 --> 00:54:46,821
The past 48 hours
have severely tried
365
00:54:47,021 --> 00:54:50,658
our renowned patience
and self-discipline.
366
00:54:50,858 --> 00:54:55,062
We ignore all provocations
from Polish-occupied territory.
367
00:54:55,262 --> 00:54:57,731
These fateful hours fray
368
00:54:58,232 --> 00:55:02,803
the harassed German people
to its last shreds of patience.
369
00:55:03,003 --> 00:55:08,328
Astute observers are bound to ask
why we manifest such stoic restraint.
370
00:55:09,276 --> 00:55:11,078
Here is the answer.
371
00:55:11,278 --> 00:55:14,281
The Führer asks us
to hold our horses
372
00:55:14,481 --> 00:55:17,651
because he wants to exhaust
all avenues
373
00:55:17,851 --> 00:55:22,937
to achieve peaceful realization
of all unconditional German demands.
374
00:55:56,757 --> 00:56:00,061
Twenty years of injustice
must be ended.
375
00:56:00,261 --> 00:56:02,696
This applies to territories
376
00:56:02,896 --> 00:56:07,163
which shameful treaties banished
from their Fatherland.
377
00:56:08,369 --> 00:56:11,555
The editorial concludes ominously.
378
00:56:11,805 --> 00:56:15,799
Whatever the outcome
of these fateful hours may be
379
00:56:16,510 --> 00:56:18,779
one fact is obvious today.
380
00:56:18,979 --> 00:56:21,715
We will never recognize borders
381
00:56:21,915 --> 00:56:27,547
dictated arbitrarily by the victors
in Germany's most humiliating hour.
382
00:56:27,955 --> 00:56:31,949
Let it be known
in Warsaw, London and Paris that...
383
00:57:10,764 --> 00:57:14,068
All demands ever announced
by the Führer
384
00:57:14,268 --> 00:57:17,838
are vital interests
of the nation he leads.
385
00:57:18,038 --> 00:57:22,760
We will leave no stone unturned
in our unswerving pursuit...
386
00:57:24,678 --> 00:57:27,748
Cherished Reich borders were violated
387
00:57:27,948 --> 00:57:31,919
by shameful treaties
in Germany's hour of humiliation.
388
00:57:32,119 --> 00:57:34,588
We will never recognize them.
389
00:57:34,788 --> 00:57:37,712
Justice must finally be restored.
390
00:57:41,662 --> 00:57:45,997
Time for you to relax and enjoy
"Music When Work Is Done".
391
00:58:10,624 --> 00:58:11,926
- Ready?
- Yes, sir.
392
00:58:12,126 --> 00:58:13,194
- The extras?
- Inside.
393
00:58:13,394 --> 00:58:16,819
- Lock them in the cellar. One loads.
- Yes, sir.
394
00:58:17,397 --> 00:58:19,832
Afterward a quick getaway.
395
00:58:20,734 --> 00:58:22,623
Dump him on the ramp.
396
00:58:38,786 --> 00:58:41,710
Face the wall.
Keep your hands up!
397
00:58:42,456 --> 00:58:45,790
- Where is Wieczorek?
- We've unloaded.
398
00:59:26,433 --> 00:59:27,958
Well, well.
399
00:59:35,876 --> 00:59:39,426
All set, Wieczorek.
Pipe down, everybody.
400
00:59:50,991 --> 00:59:55,349
Attention! Attention!
This is the Polish Insurrection Force.
401
00:59:57,498 --> 01:00:00,901
Attention! Attention!
This is the Polish Insurrection Force.
402
01:00:01,101 --> 01:00:03,957
Using Radio Gleiwitz facilities.
403
01:00:04,305 --> 01:00:07,889
Gleiwitz Radio and the city
are in our hands.
404
01:00:09,043 --> 01:00:11,112
The hour to fight has arrived.
405
01:00:11,312 --> 01:00:13,895
The hour to fight has arrived.
406
01:00:14,148 --> 01:00:16,071
Poles, take up arms!
407
01:00:16,350 --> 01:00:18,148
Poles, take up arms!
408
01:00:18,819 --> 01:00:21,106
All resistance is futile.
409
01:00:21,889 --> 01:00:23,991
It will be crushed at once.
410
01:00:24,191 --> 01:00:26,353
Whoever gets in our way
411
01:00:26,694 --> 01:00:28,896
will be mowed down.
412
01:00:29,096 --> 01:00:33,968
Germans, resistance is futile.
It will be crushed at once.
413
01:00:34,168 --> 01:00:36,170
Whoever gets in our way
414
01:00:36,370 --> 01:00:38,038
will be mowed down.
415
01:00:38,238 --> 01:00:39,888
We'll fix Germany!
416
01:00:40,541 --> 01:00:42,976
Break it up.
Everybody out.
417
01:02:36,357 --> 01:02:40,561
Last night Poland opened fire
from invaded German soil.
418
01:02:40,761 --> 01:02:42,997
The adversaries went so far
419
01:02:43,197 --> 01:02:45,689
as to deploy regular troops.
420
01:02:46,100 --> 01:02:50,037
We have been returning their fire
since 5:45 am.
421
01:02:52,005 --> 01:02:53,473
Heil!
422
01:02:53,674 --> 01:02:57,645
Germany's our highest deity.
423
01:02:57,845 --> 01:03:01,702
Highest value in our world.
424
01:03:15,229 --> 01:03:19,600
43,000,000 DEAD
425
01:03:19,800 --> 01:03:23,938
Germany's our highest deity.
426
01:03:24,138 --> 01:03:28,200
Highest value in our world.
32797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.