All language subtitles for DAFFY DUCK FANTSASTIC ISLAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,687 --> 00:00:20,374
Look, boss.
De plane! De plane!
2
00:01:38,075 --> 00:01:39,314
Coconut salad.
3
00:01:39,630 --> 00:01:41,316
Puree of coconut.
4
00:01:41,692 --> 00:01:43,110
Coconut soup.
5
00:01:43,368 --> 00:01:44,900
Mixed coconut.
6
00:01:44,942 --> 00:01:47,299
And prime coconut roast.
7
00:01:47,367 --> 00:01:49,768
Hey, boss,
you forgot something.
8
00:01:50,473 --> 00:01:52,303
You forgetting the dessert.
9
00:01:52,711 --> 00:01:54,922
Oh, I hate coconuts!
10
00:01:54,922 --> 00:01:57,451
I can't stand coconuts!
11
00:01:57,678 --> 00:01:59,483
We've been on this island
for months.
12
00:01:59,525 --> 00:02:02,497
And it hasn't got anything on it
but a coconut tree!
13
00:02:02,711 --> 00:02:06,213
I'll go nuts if I'm on this place
another minute!
14
00:02:06,453 --> 00:02:07,558
Hey, boss.
15
00:02:07,721 --> 00:02:09,435
It's a minute already.
16
00:02:09,723 --> 00:02:10,919
It is?
17
00:02:28,542 --> 00:02:31,194
Look, Daffy!
Two ships! Two ships!
18
00:02:31,236 --> 00:02:33,949
We are saved! We are saved!
19
00:02:34,281 --> 00:02:36,583
Two sheeps? Two sheeps?
20
00:02:38,378 --> 00:02:41,046
Goody! Goody! Goody!
Now we can have lamb chops.
21
00:02:43,349 --> 00:02:45,416
Oh, boy! Leg of lamb!
22
00:02:48,012 --> 00:02:49,835
No, it's ships! It's ships!
23
00:02:49,877 --> 00:02:52,387
You know, ships,
like on the water! Ships!
24
00:02:59,106 --> 00:03:00,706
We're saved! We're saved!
25
00:03:00,708 --> 00:03:03,108
- Ship ahoy!
- ”Arriba, arriba!
26
00:03:03,110 --> 00:03:05,110
Hey, ships!
Here we are! Here we are!
27
00:03:07,648 --> 00:03:09,648
Ships ahoy there! Over here!
28
00:03:10,108 --> 00:03:12,198
Look! Over here on the beach.
29
00:03:13,787 --> 00:03:16,794
Ship ahoy!
30
00:03:17,058 --> 00:03:18,624
Surrender!
31
00:03:18,659 --> 00:03:21,471
Ahoy there!
32
00:03:21,562 --> 00:03:22,961
Surrender, rabbit!
33
00:03:22,963 --> 00:03:26,651
I've got you outnumbered
one to one!
34
00:03:26,700 --> 00:03:29,723
Surrender? Never heard
of the word.
35
00:03:29,765 --> 00:03:32,310
So you'll have to try
and take the ship.
36
00:03:36,310 --> 00:03:39,060
Now, he should now
better than that.
37
00:03:53,494 --> 00:03:54,893
Blast you, rabbit!
38
00:03:54,895 --> 00:03:57,181
Two can play that game.
39
00:03:59,033 --> 00:04:02,338
Look this way, on the beach!
Ahoy! Ahoy!
40
00:04:02,503 --> 00:04:04,628
What's the matter
with you guys... you are blind?
41
00:04:04,670 --> 00:04:06,095
This way!
42
00:04:27,578 --> 00:04:28,660
Ahoy there!
43
00:04:28,662 --> 00:04:30,062
Come on, you guys,
44
00:04:30,064 --> 00:04:32,292
stop horsing around
and rescue us!
45
00:04:32,466 --> 00:04:35,033
Prepare to defend
yourself, rabbit,
46
00:04:35,035 --> 00:04:37,164
'cause I'm a-boarding your ship.
47
00:04:37,271 --> 00:04:39,371
Charge!
48
00:04:41,675 --> 00:04:44,947
Retreat!
49
00:04:48,949 --> 00:04:51,049
S-E-S! S-E-S!
50
00:04:51,091 --> 00:04:53,090
That's S-O-S, you jerk!
51
00:04:53,425 --> 00:04:57,668
Okay, S-O-S, whatever.
S-O-S! S-O-S!
52
00:05:04,167 --> 00:05:06,832
Avast, you bad-tempered,
snuggle-toothed varmint!
53
00:05:07,173 --> 00:05:09,540
Get on deck
and load this cannon!
54
00:05:16,109 --> 00:05:19,220
Cut out the Army talk.
We're in the Navy.
55
00:05:34,094 --> 00:05:37,147
Set her down. Set her down here.
56
00:05:38,832 --> 00:05:41,233
I'll shiver his timbers,
57
00:05:41,235 --> 00:05:45,291
and I'll batten his hatch,
and keelhaul his scuppers.
58
00:05:49,877 --> 00:05:52,622
Now, you long-eared critter,
59
00:05:52,746 --> 00:05:54,674
I'm a-gonna make you pay...
60
00:05:55,182 --> 00:05:56,581
Oh, no!
61
00:06:00,947 --> 00:06:02,554
You doggone idiot galoot!
62
00:06:02,556 --> 00:06:05,157
You'll blow the ship
to smithereenies.
63
00:06:05,207 --> 00:06:07,292
And if you does that once more,
64
00:06:07,294 --> 00:06:09,645
I ain't a-going after it.
65
00:06:18,505 --> 00:06:19,910
Oh, no!
66
00:06:22,910 --> 00:06:24,309
Hey, look, boss.
67
00:06:24,311 --> 00:06:28,045
- One ship, she blow his top.
- It's a fallout! Scram!
68
00:06:31,335 --> 00:06:33,967
Gotta watch yourself.
You're liable to get squashed.
69
00:06:34,621 --> 00:06:35,950
Holy frijoles.
70
00:06:36,607 --> 00:06:38,051
You squashed, boss?
71
00:06:38,725 --> 00:06:40,725
Methinks I've found a map.
72
00:06:40,727 --> 00:06:42,007
It's a treasure map.
73
00:06:42,961 --> 00:06:44,996
Oh, dame fortune slugged me.
74
00:06:44,998 --> 00:06:46,263
I'm rich!
75
00:06:48,259 --> 00:06:49,267
I'm wealthy!
76
00:06:50,454 --> 00:06:52,470
I'm fabulously well heeled.
77
00:06:53,198 --> 00:06:55,022
I'm comfortably well off.
78
00:06:55,730 --> 00:06:57,045
No more coconuts.
79
00:06:57,336 --> 00:07:00,611
Mrs. Mallard's little boy
is now a rich duck.
80
00:07:01,632 --> 00:07:03,959
I'll make a wonderful capitalist.
81
00:07:04,001 --> 00:07:06,373
Oh, boy. Boss, we going
to find treasure?
82
00:07:06,659 --> 00:07:08,146
We are gonna find that treasure...
83
00:07:08,188 --> 00:07:10,755
...if you've got to dig up
this whole island.
84
00:07:10,757 --> 00:07:11,990
Let's get started.
85
00:07:12,466 --> 00:07:15,321
How come I always get stuck
on the end of the shovel...
86
00:07:15,324 --> 00:07:17,055
...and don't got no gold on it?
87
00:07:22,836 --> 00:07:24,596
Rackin'-frackin' rabbit.
88
00:07:24,638 --> 00:07:25,906
I'd like to stretch him...
89
00:07:25,948 --> 00:07:28,521
...on a rackin'-brackin'-
frackin' rack.
90
00:07:29,142 --> 00:07:31,643
Row faster,
you snuggle-toothed varmint,
91
00:07:31,645 --> 00:07:34,821
or I'll batten down
your barnacles.
92
00:07:38,719 --> 00:07:41,868
Slow down, you swab!
You're going to capsize us!
93
00:07:41,872 --> 00:07:44,907
Slow down! Slow down! Slow down!
94
00:07:53,333 --> 00:07:54,933
Oh, just for that,
95
00:07:54,935 --> 00:07:57,231
I'm a-gonna slice your hawser.
96
00:08:04,211 --> 00:08:07,509
Great thunderation!
My treasure map's gone!
97
00:08:07,551 --> 00:08:10,805
Some sneakin' swab's run off with
my treasure map.
98
00:08:10,847 --> 00:08:13,468
Oh, I'll keelhaul
the swab that done it.
99
00:08:13,510 --> 00:08:15,270
Oh, what be this?
100
00:08:16,345 --> 00:08:19,812
Looks like the one who's done it
is wearing black feathers.
101
00:08:19,854 --> 00:08:22,068
Come on, you mangy wharf rat.
102
00:08:22,629 --> 00:08:24,296
I got me a clue.
103
00:08:24,322 --> 00:08:25,574
Let's see, now.
104
00:08:25,699 --> 00:08:28,579
This map says
turn left at the swamp.
105
00:08:28,735 --> 00:08:30,302
I don't see any swamp.
106
00:08:30,741 --> 00:08:32,663
Perhaps this sign will help.
107
00:08:33,308 --> 00:08:36,032
"Danger... quick... sand...
108
00:08:36,143 --> 00:08:37,782
...swamp"!
109
00:08:45,798 --> 00:08:48,512
Well, don't just stand there.
Turn left!
110
00:08:55,184 --> 00:08:58,869
There's feather-bearing critters in Thar.
Now, get in there...
111
00:08:58,910 --> 00:09:02,310
...and see if those critters
are wearing black feathers.
112
00:09:14,973 --> 00:09:16,872
Oh, you stupid swab.
113
00:09:16,914 --> 00:09:18,748
There ain't no black feather
among them,
114
00:09:18,790 --> 00:09:20,911
and you may lay to that.
115
00:09:22,969 --> 00:09:24,189
I keeps telling you,
116
00:09:24,191 --> 00:09:26,191
cut out that Army talk.
117
00:09:26,193 --> 00:09:28,195
We're in the Navy.
118
00:09:33,528 --> 00:09:34,599
According to this map,
119
00:09:35,050 --> 00:09:38,488
the treasure's got to be buried
somewhere among these rocks.
120
00:09:38,805 --> 00:09:40,817
- These rocks?
- You can't miss it.
121
00:09:40,859 --> 00:09:43,358
There's a big black "X"
marking the spot.
122
00:09:43,363 --> 00:09:44,561
I find him.
123
00:09:45,563 --> 00:09:47,708
”Arriba, arriba!
”Andale, Andale!
124
00:09:48,831 --> 00:09:51,995
I don't see no cross, boss,
only a beat-up old well.
125
00:09:52,085 --> 00:09:54,219
The last thing in the world
this little duck needs...
126
00:09:54,221 --> 00:09:55,587
...is a stupid well.
127
00:09:55,589 --> 00:09:58,223
I'm not thirsty, I'm hungry.
128
00:09:58,225 --> 00:10:00,683
Me, too, boss.
I wish I had some cheese.
129
00:10:00,725 --> 00:10:04,314
I am the spirit
of the wishing well.
130
00:10:04,486 --> 00:10:07,175
I do my best to please.
131
00:10:07,188 --> 00:10:09,518
The wish you made I grant you,
132
00:10:09,536 --> 00:10:12,250
so here's a hunk of cheese.
133
00:10:15,659 --> 00:10:19,032
Hey, that spirit from the well
he give pretty good service.
134
00:10:19,074 --> 00:10:20,812
Stand aside, rodent.
135
00:10:20,814 --> 00:10:22,213
Let me at that well.
136
00:10:22,289 --> 00:10:23,415
Listen, well,
137
00:10:23,417 --> 00:10:26,204
if you can whomp up
a piece of cheese for a mouse,
138
00:10:26,246 --> 00:10:28,281
surely you can turn me
into a Super Duck...
139
00:10:28,323 --> 00:10:30,923
...So I can fly off
this stupid island.
140
00:10:31,205 --> 00:10:34,206
Your fondest wish,
your fondest dream,
141
00:10:34,208 --> 00:10:37,838
I'll make you
Superduck supreme.
142
00:10:41,206 --> 00:10:44,263
This strange being
from another planet is...
143
00:10:44,305 --> 00:10:46,302
...faster than a bullet,
144
00:10:47,462 --> 00:10:50,398
more powerful
than a speeding locomotive,
145
00:10:51,112 --> 00:10:54,074
able to leap
the tallest buildings.
146
00:11:02,524 --> 00:11:04,524
Disguised as Cluck Trent,
147
00:11:04,526 --> 00:11:08,090
a mild-mannered reporter
on a metropolitan newspaper,
148
00:11:08,132 --> 00:11:10,875
Stupor Duck fights
an endless battle...
149
00:11:10,917 --> 00:11:12,732
...against the forces of...
150
00:11:12,734 --> 00:11:14,129
...evil.
151
00:11:17,939 --> 00:11:19,339
You call that Super Duck?
152
00:11:19,794 --> 00:11:21,441
You made me a
stupid duck.
153
00:11:21,766 --> 00:11:24,377
Patience is a virtue.
154
00:11:24,464 --> 00:11:26,612
Patience brings good luck.
155
00:11:26,614 --> 00:11:29,215
It is seldom found in humans...
156
00:11:29,217 --> 00:11:31,603
...and never in a duck.
157
00:11:41,863 --> 00:11:44,860
You cannot stop me,
Mr. newspaper editor.
158
00:11:45,125 --> 00:11:46,933
I blow up everything!
159
00:11:46,935 --> 00:11:49,278
Boom! Powee! Zap! Kaboom!
160
00:11:49,320 --> 00:11:51,079
All over country...
161
00:11:51,121 --> 00:11:54,741
Buildings, bridges,
power plants, trains, ships!
162
00:11:54,743 --> 00:11:58,177
Everywhere,
ruin and destruction!
163
00:11:58,528 --> 00:12:01,014
Then I, Aardvark Ratnick,
164
00:12:01,016 --> 00:12:02,782
will be supreme!
165
00:12:05,353 --> 00:12:06,953
Blow up buildings?
166
00:12:06,955 --> 00:12:09,395
Bridges? Sink ships?
167
00:12:09,591 --> 00:12:13,192
Say, I believe this
Aardvark Ratnick fellow...
168
00:12:13,194 --> 00:12:16,429
...is in league
with the forces of evil.
169
00:12:16,489 --> 00:12:19,432
This looks like a job
for Stupor Duck.
170
00:12:19,694 --> 00:12:21,701
Now to the broom closet to change...
171
00:12:21,703 --> 00:12:25,304
...from the guise of a mild-mannered
newspaper reporter to that...
172
00:12:25,306 --> 00:12:27,285
...of Stupor Duck.
173
00:12:33,948 --> 00:12:35,411
Wrong costume.
174
00:12:45,727 --> 00:12:48,227
...and I, Aardvark Ratnick,
175
00:12:48,229 --> 00:12:50,296
will rule the world!
176
00:12:53,468 --> 00:12:55,064
I don't know why I...
177
00:12:55,595 --> 00:12:58,103
...watch these corny soap operas.
178
00:12:58,308 --> 00:13:00,890
Where is he?
Where's the cowardly little sneak?
179
00:13:01,609 --> 00:13:03,438
Escaped out the window, eh?
180
00:13:03,480 --> 00:13:05,078
Stand aside!
181
00:13:05,513 --> 00:13:09,161
This is a job
for Stupor Duck!
182
00:13:19,211 --> 00:13:22,128
I mean, wouldn't you think
they could find some other place...
183
00:13:22,130 --> 00:13:23,849
...to put a building?
184
00:13:29,070 --> 00:13:30,470
That building down there!
185
00:13:30,472 --> 00:13:32,102
Is blowing up!
186
00:13:34,393 --> 00:13:37,903
The evil work
of Aardvark Ratnick.
187
00:13:37,938 --> 00:13:39,643
This is a job for...
188
00:13:39,685 --> 00:13:42,075
...Stupor Duck!
189
00:14:01,569 --> 00:14:03,927
Oh, no thanks are necessary,
my good man.
190
00:14:03,969 --> 00:14:06,095
I was just doing my duty.
191
00:14:07,517 --> 00:14:09,187
Then the lights went out...
192
00:14:09,229 --> 00:14:11,226
...all over the world.
193
00:14:11,346 --> 00:14:13,638
You call yourself
a wishing well?
194
00:14:14,916 --> 00:14:16,315
There, in the ocean.
195
00:14:16,317 --> 00:14:17,841
A ship's sinking.
196
00:14:20,155 --> 00:14:23,523
Thank goodness I'm in time
to show Aardvark Ratnick...
197
00:14:23,565 --> 00:14:25,183
...he's no match for...
198
00:14:25,784 --> 00:14:27,877
...Stupor Duck!
199
00:14:35,097 --> 00:14:37,113
All right, Ratnick,
200
00:14:37,155 --> 00:14:40,087
let's see you try
that again.
201
00:14:40,087 --> 00:14:43,250
- Fire one.
- One away, sir.
202
00:14:51,352 --> 00:14:52,809
Mother.
203
00:14:57,425 --> 00:15:00,349
That Ratnick's
a slippery one, all right.
204
00:15:00,391 --> 00:15:03,018
But not quite slippery enough.
205
00:15:03,897 --> 00:15:07,367
Planting dynamite at the base
of that railroad trestle.
206
00:15:07,409 --> 00:15:10,982
The work of that rat Ratnick,
or I don't know my rats.
207
00:15:17,095 --> 00:15:18,749
This is a job for...
208
00:15:20,042 --> 00:15:23,165
...Stupor Duck!
209
00:15:41,947 --> 00:15:45,868
I'll just relieve you of that,
if you don't mind.
210
00:15:47,275 --> 00:15:50,076
Shucks. I almost
had him that time.
211
00:15:50,319 --> 00:15:52,860
But just let him
make one false move,
212
00:15:52,902 --> 00:15:54,133
and I'll...
213
00:15:58,653 --> 00:16:00,709
This is a job for...
214
00:16:01,205 --> 00:16:02,421
You know who.
215
00:16:02,423 --> 00:16:03,823
All right, Ratnick,
216
00:16:03,825 --> 00:16:06,002
you better make
your first shot a good one,
217
00:16:06,044 --> 00:16:09,459
'cause I'm coming down there
and shove that oversized cannon cracker...
218
00:16:09,501 --> 00:16:12,309
...right down your throat!
219
00:16:24,017 --> 00:16:25,578
Up there in the sky!
220
00:16:25,580 --> 00:16:26,864
It's a bird.
221
00:16:26,906 --> 00:16:28,028
It's a plane.
222
00:16:28,070 --> 00:16:30,703
- It's Stupor Duck!
- It's Stupor Duck!
223
00:16:53,189 --> 00:16:54,723
Stupid well.
224
00:16:57,111 --> 00:16:59,262
Listen, you at the bottom
of the well.
225
00:16:59,304 --> 00:17:02,030
As long as this island
is my last resort,
226
00:17:02,072 --> 00:17:03,983
make it a nice resort.
227
00:17:04,333 --> 00:17:07,586
Your uncouth words
have reached my ears.
228
00:17:07,959 --> 00:17:09,588
I reluctantly comply.
229
00:17:09,943 --> 00:17:11,590
This shabby little island...
230
00:17:11,592 --> 00:17:14,658
...I shall transmogrify.
231
00:17:15,661 --> 00:17:17,696
Look, boss,
a mackerel is happening.
232
00:17:18,083 --> 00:17:20,122
- You mean a miracle.
- Si.
233
00:17:36,720 --> 00:17:39,103
Holy frijole! Look at this!
234
00:17:39,145 --> 00:17:41,626
It's all here,
just like I wished it.
235
00:17:41,668 --> 00:17:43,148
Even better!
236
00:17:46,060 --> 00:17:48,388
There must be a way
for a duck to make a buck...
237
00:17:48,430 --> 00:17:49,977
...in a place like this.
238
00:17:51,654 --> 00:17:53,265
Hey, you got a new suit.
239
00:17:53,267 --> 00:17:54,645
A zoot suit.
240
00:17:54,669 --> 00:17:57,803
Your suit looks nice, too.
Who's your tailor?
241
00:17:57,821 --> 00:17:59,612
By George, I've got it!
242
00:17:59,654 --> 00:18:01,908
When word of this
wishing well gets around,
243
00:18:01,950 --> 00:18:04,491
will have people pouring in
to have their wishes come true...
244
00:18:04,533 --> 00:18:06,837
...at 500 bucks a wish.
245
00:18:06,881 --> 00:18:09,052
Here. Get rid of this map.
246
00:18:09,094 --> 00:18:12,047
Now that we've found the treasure,
who needs it anymore?
247
00:18:12,089 --> 00:18:14,220
Hearken closely to these words.
248
00:18:14,222 --> 00:18:16,796
This secret I must tell.
249
00:18:16,838 --> 00:18:18,991
Only he who owns the map...
250
00:18:19,184 --> 00:18:21,527
...is possessor of the well.
251
00:18:21,529 --> 00:18:24,843
Get your filthy hands off that map,
you little sneak.
252
00:18:24,932 --> 00:18:26,138
It's mine, do you hear?
253
00:18:26,142 --> 00:18:28,743
Mine! Mine! Mine!
And so is the whole island!
254
00:18:29,107 --> 00:18:31,757
Hey, what you gonna call
this place, boss?
255
00:18:32,106 --> 00:18:33,191
What else but...
256
00:18:33,233 --> 00:18:36,491
...Daffy Duck's
Fantastic Island!
257
00:18:48,022 --> 00:18:50,565
Look, boss!
De plane! De plane!
258
00:18:50,591 --> 00:18:51,885
Where? over there?
259
00:18:52,091 --> 00:18:54,253
- Si.
- I see.
260
00:18:55,062 --> 00:18:57,329
There it is.
The first of many.
261
00:18:57,331 --> 00:19:00,330
Shall we hasten to the dock
and greet our guests?
262
00:19:00,372 --> 00:19:01,934
Si, let's do that.
263
00:19:02,296 --> 00:19:04,635
”Arriba, arriba!
”Andale pronto!
264
00:19:10,611 --> 00:19:12,848
As the host
of Fantastic Island,
265
00:19:12,890 --> 00:19:15,130
let me be the first to extend...
266
00:19:15,172 --> 00:19:18,183
...the hand of hospitality...
267
00:19:18,225 --> 00:19:19,612
...and bid you...
268
00:19:24,559 --> 00:19:26,201
Sheesh!
269
00:19:29,839 --> 00:19:32,043
$500 for a penny, folks,
270
00:19:32,085 --> 00:19:33,909
and cheap at the price.
271
00:19:33,951 --> 00:19:37,329
Yes, sir, ladies and gents,
500 big ones...
272
00:19:37,371 --> 00:19:40,048
...will get you a single,
solitary penny.
273
00:19:40,090 --> 00:19:41,551
Plunk it into the well...
274
00:19:41,593 --> 00:19:44,346
...and watch your
fondest dreams come true.
275
00:19:44,388 --> 00:19:47,047
Boy, my boss, he plenty smart
in the
cabeza.
276
00:19:47,047 --> 00:19:47,776
You bet.
277
00:19:47,818 --> 00:19:50,681
Don't shove, folks.
There's enough pennies for everybody.
278
00:19:50,723 --> 00:19:53,852
Have your 500 bucks
in your hands to save time.
279
00:19:53,894 --> 00:19:55,029
How many, lady?
280
00:19:56,491 --> 00:19:58,390
Just one, please.
281
00:19:58,772 --> 00:20:00,440
The 500 first, lady.
282
00:20:00,482 --> 00:20:02,235
Oh, dearie me. Of course.
283
00:20:02,238 --> 00:20:05,043
I'm so absent-minded.
284
00:20:06,634 --> 00:20:08,267
There you are, sister.
285
00:20:08,336 --> 00:20:09,635
Oh, my gracious.
286
00:20:09,637 --> 00:20:11,658
I'm all of a twitter.
287
00:20:13,831 --> 00:20:17,091
- Hello, well.
- Hi.
288
00:20:17,845 --> 00:20:20,479
Go ahead. Toss your stupid
penny in the well...
289
00:20:20,481 --> 00:20:21,881
...and make a stupid wish.
290
00:20:22,300 --> 00:20:25,318
Well... here goes.
291
00:20:27,088 --> 00:20:28,925
I guess I've always wanted...
292
00:20:28,966 --> 00:20:31,981
...to minister
to the sufferings of humanity.
293
00:20:32,359 --> 00:20:35,145
I wish I was a nurse.
294
00:20:35,187 --> 00:20:37,630
Your wish shall be granted.
295
00:20:37,632 --> 00:20:40,407
Gaze into me and see.
296
00:20:40,449 --> 00:20:43,669
The next time
that you see yourself,
297
00:20:43,671 --> 00:20:46,438
a nurse is what you'll be.
298
00:20:52,955 --> 00:20:55,014
Oh, dear. I'm so impatient...
299
00:20:55,016 --> 00:20:57,543
...to get to my first patient.
300
00:21:02,131 --> 00:21:03,676
I tawt... I taw...
301
00:21:03,718 --> 00:21:05,242
...a puttytat.
302
00:21:26,948 --> 00:21:29,286
Great day in the morning!
303
00:21:29,328 --> 00:21:30,349
Instead of one,
304
00:21:30,351 --> 00:21:33,125
it looks like
I'm gonna get three.
305
00:21:42,597 --> 00:21:44,758
Bad old puttytat.
306
00:21:44,865 --> 00:21:46,383
Good morning!
307
00:21:46,425 --> 00:21:48,267
And how are my patients today?
308
00:21:48,269 --> 00:21:51,470
And how's the doggie's limb
this morning?
309
00:21:52,707 --> 00:21:55,396
Oh, still tender, eh?
310
00:21:55,396 --> 00:21:57,109
Well, maybe that
will teach you to stop...
311
00:21:57,111 --> 00:21:58,711
...chasing the pussycat.
312
00:21:58,944 --> 00:22:00,312
And how's the...
313
00:22:01,107 --> 00:22:02,705
...pussyfoot today?
314
00:22:03,851 --> 00:22:05,184
Still sensitive?
315
00:22:05,186 --> 00:22:08,120
Well, maybe now you'll leave
that little birdie alone.
316
00:22:08,122 --> 00:22:11,087
I hope this teaches
both of you a lesson.
317
00:22:11,129 --> 00:22:14,661
Oh, the poor little tweety bird.
318
00:22:14,703 --> 00:22:17,794
Let's make you
a little more comfortable.
319
00:22:18,382 --> 00:22:21,218
Now, you be good boys
and get some rest.
320
00:22:24,374 --> 00:22:25,660
I don't like the look...
321
00:22:25,701 --> 00:22:27,539
...in that puttytat's eyes.
322
00:22:32,847 --> 00:22:35,550
Ahh, shut up!
323
00:22:39,268 --> 00:22:40,996
What's going on in there?
324
00:22:47,561 --> 00:22:50,681
My, I must be hearing things.
325
00:22:57,882 --> 00:22:59,534
Didn't I tell you to shut...
326
00:23:04,003 --> 00:23:07,263
My, my. You must be
in terrible pain.
327
00:23:09,050 --> 00:23:10,679
We'll just get you back into bed...
328
00:23:10,720 --> 00:23:13,059
...and give you something
to make you sleep.
329
00:23:16,557 --> 00:23:19,778
There, now. It'll be more quiet
on this side of the room,
330
00:23:19,820 --> 00:23:23,140
and those pills will put you to sleep
in a few minutes.
331
00:23:46,821 --> 00:23:48,840
Where did that puttytat go?
332
00:23:48,882 --> 00:23:50,676
He nowhere around.
333
00:23:50,718 --> 00:23:52,177
I better peek in and see...
334
00:23:52,180 --> 00:23:54,643
...how little tweety bird
is doing.
335
00:24:23,758 --> 00:24:25,968
Bad old puttytat.
336
00:24:29,764 --> 00:24:31,463
Okay, buster,
337
00:24:31,465 --> 00:24:33,105
you asked for it.
338
00:24:56,373 --> 00:24:58,365
You two at it again?
339
00:24:58,407 --> 00:25:00,959
I'll just have
to strap you both in bed.
340
00:25:01,762 --> 00:25:03,849
Now stop sulking.
341
00:25:03,891 --> 00:25:06,673
Why don't you get a hobby
like the pussycat?
342
00:25:13,040 --> 00:25:16,311
When you two decide to behave,
I'll unstrap you.
343
00:26:09,646 --> 00:26:11,986
I've got good news, boys.
344
00:26:12,028 --> 00:26:14,099
Your X-rays show
nothing is wrong with you,
345
00:26:14,101 --> 00:26:15,968
and you're dismissed.
346
00:26:15,970 --> 00:26:17,939
Isn't that wonderful?
347
00:26:20,374 --> 00:26:23,157
Gee, it feels good
to be out again.
348
00:26:43,998 --> 00:26:46,481
Que sera sera.
349
00:26:49,940 --> 00:26:53,005
You simply must stop playing
in the street.
350
00:26:53,007 --> 00:26:55,280
You're running out of legs.
351
00:27:04,151 --> 00:27:05,550
There you are, sir.
352
00:27:05,552 --> 00:27:08,087
I'm gonna wish a cert...
I say a certain rooster...
353
00:27:08,129 --> 00:27:10,088
...into a lot
of creative trouble.
354
00:27:10,090 --> 00:27:11,423
Trouble, that is.
355
00:27:11,425 --> 00:27:14,159
Wishin' well... I say, wishin' well,
you listening?
356
00:27:14,161 --> 00:27:15,761
I hear you.
357
00:27:15,796 --> 00:27:17,162
State your wish.
358
00:27:17,164 --> 00:27:20,165
Drop in your penny or go fish.
359
00:27:20,419 --> 00:27:21,566
Here it is.
360
00:27:21,568 --> 00:27:24,970
There's this rooster I wants to put...
I say put the kibosh on.
361
00:27:24,972 --> 00:27:28,320
Little fella, he's took over
my chicken yard,
362
00:27:28,362 --> 00:27:29,935
cornered the market on hens,
363
00:27:29,977 --> 00:27:33,178
and made my life...
I say, made my life...
364
00:27:33,180 --> 00:27:36,315
He gave me a complex...
Inferior, that is.
365
00:27:36,496 --> 00:27:38,611
You want to drop that penny?
366
00:27:41,263 --> 00:27:43,922
I don't wish the boy
any permanent harm, understand?
367
00:27:43,924 --> 00:27:45,284
I just want the cockiness...
368
00:27:45,326 --> 00:27:47,592
I say, the cockiness
knocked out of him.
369
00:27:47,594 --> 00:27:50,195
I am here to grant your wish,
370
00:27:50,197 --> 00:27:52,297
the spirit of the well.
371
00:27:52,299 --> 00:27:54,333
I will knock the cockiness...
372
00:27:54,335 --> 00:27:56,468
...out of that little cockerel.
373
00:28:01,308 --> 00:28:03,125
If that's who I think it is,
374
00:28:03,167 --> 00:28:05,146
there's a certain banty rooster...
375
00:28:05,187 --> 00:28:08,139
...that's gonna get booted
over the horizon.
376
00:28:12,086 --> 00:28:14,786
Get out and stay out!
377
00:28:17,358 --> 00:28:20,025
Man, you're the sickest.
378
00:28:20,115 --> 00:28:22,997
Like, adios, my friend.
379
00:28:26,700 --> 00:28:28,033
Chicksville!
380
00:28:30,904 --> 00:28:34,118
Let's see if these chicks
dig the beat.
381
00:28:34,508 --> 00:28:37,175
Gee Whiz Willigans Golly-gee
382
00:28:37,177 --> 00:28:38,636
I love a girl
383
00:28:38,678 --> 00:28:41,069
And she loves me
384
00:28:41,382 --> 00:28:44,983
Like, clue me the door, chicky.
385
00:28:53,394 --> 00:28:56,261
How about that?
The pad's patrolled.
386
00:28:56,477 --> 00:28:58,569
With a real jazzy plan,
387
00:28:58,611 --> 00:29:01,986
I can, like, storm the gates.
388
00:29:03,810 --> 00:29:05,871
Dig this getup, man.
389
00:29:05,873 --> 00:29:07,367
It's the most.
390
00:29:10,010 --> 00:29:12,880
Sick, man. Sick.
391
00:29:15,082 --> 00:29:18,016
What in the Na...
I say what in the name of Jesse James...
392
00:29:18,018 --> 00:29:19,744
...do you suppose that is?
393
00:29:22,406 --> 00:29:26,266
Well, what do you know?
A tiny foundling rooster.
394
00:29:26,427 --> 00:29:27,826
Why, he's as small...
395
00:29:27,828 --> 00:29:30,891
...as the little end
of nothing sharpened.
396
00:29:30,933 --> 00:29:33,474
Da... Da... Daddy-o.
397
00:29:33,884 --> 00:29:34,891
How about that?
398
00:29:34,933 --> 00:29:37,278
The little tyke
thinks I'm his daddy.
399
00:29:38,172 --> 00:29:39,304
I always...
400
00:29:39,306 --> 00:29:41,818
I say, I always did want a son.
401
00:29:41,860 --> 00:29:43,350
Now I got one.
402
00:29:43,392 --> 00:29:45,321
Crazy, man.
403
00:29:50,250 --> 00:29:52,984
Yoo-hoo! I say, yoo-hoo!
404
00:29:53,084 --> 00:29:55,661
Where are you, Sonny boy?
405
00:29:55,835 --> 00:29:57,627
Oh, Sonny boy!
406
00:29:57,993 --> 00:30:00,081
Fake it. The fuzz.
407
00:30:03,197 --> 00:30:04,915
Well, what do you know?
408
00:30:04,957 --> 00:30:06,843
Asleep in the henhouse.
409
00:30:06,885 --> 00:30:09,073
Might as well let him sleep.
410
00:30:10,838 --> 00:30:13,563
Hey, what's that?
411
00:30:15,342 --> 00:30:16,826
You all right, son?
412
00:30:16,868 --> 00:30:18,343
I keep hearing the most...
413
00:30:18,345 --> 00:30:21,068
...terrifying sounds in there.
414
00:30:36,830 --> 00:30:38,096
Next.
415
00:30:40,684 --> 00:30:42,027
Next.
416
00:30:42,390 --> 00:30:45,415
Man, you're a weirdo chick.
417
00:30:45,457 --> 00:30:46,505
Look, boy.
418
00:30:46,547 --> 00:30:49,175
I think there's some pictures
you ought to see.
419
00:30:49,217 --> 00:30:52,936
Crazy, man. Ca-razy.
420
00:30:52,936 --> 00:30:56,312
Now, let me know when I come
to something that interests you.
421
00:31:00,854 --> 00:31:02,087
Wild!
422
00:31:04,661 --> 00:31:06,158
Just like I thought.
423
00:31:06,160 --> 00:31:08,697
He's wacky over females.
424
00:31:12,067 --> 00:31:13,940
Hey, wait a minute, boy.
425
00:31:13,982 --> 00:31:16,132
Don't bother with that cluck.
426
00:31:16,174 --> 00:31:19,129
How'd ya like
to meet a real doll?
427
00:31:19,171 --> 00:31:21,706
Wild, man. Real wild.
428
00:31:21,708 --> 00:31:24,665
Okay, you stand in that circle,
429
00:31:24,707 --> 00:31:26,961
and I'll send her the message.
430
00:31:29,343 --> 00:31:32,629
Looks like one of
that silly dog's booby traps.
431
00:32:00,782 --> 00:32:03,289
Hey, boy,
here she comes now.
432
00:32:03,483 --> 00:32:05,350
Ain't she a angel?
433
00:32:05,352 --> 00:32:08,820
Like, link us, man. Link us.
434
00:32:08,822 --> 00:32:11,823
Then I pronounce you
husband and...
435
00:32:11,825 --> 00:32:14,559
...wife... or something.
436
00:32:14,561 --> 00:32:16,291
But I'm a rooster!
437
00:32:16,333 --> 00:32:18,311
Don't let it bug ya, man.
438
00:32:18,353 --> 00:32:20,735
Like, we can't all be perfect.
439
00:32:20,777 --> 00:32:22,534
I've been... I say,
I've been hornswoggled.
440
00:32:22,536 --> 00:32:25,737
That jibbery-talkin' rooster
never got his comeuppance.
441
00:32:25,739 --> 00:32:27,939
I wa... I say,
I wants my money back.
442
00:32:27,941 --> 00:32:30,112
Yes, sir!
We're here to please.
443
00:32:30,154 --> 00:32:33,566
- Here's your penny, sir.
- I'm no sucker.
444
00:32:34,367 --> 00:32:37,912
Somehow I think I've been
hornswoggled again.
445
00:32:40,921 --> 00:32:42,520
Excuse
moi, Monsieur.
446
00:32:42,522 --> 00:32:44,873
Is this the line
for the wishing of the well?
447
00:32:45,009 --> 00:32:47,116
Out of my way!
I can't breathe!
448
00:32:47,158 --> 00:32:48,502
One penny, please.
449
00:32:48,544 --> 00:32:50,788
I wish to make a wish
into the well.
450
00:32:51,099 --> 00:32:53,302
Of course, sir. Here you are.
451
00:32:56,630 --> 00:32:57,800
Monsieur well,
452
00:32:57,842 --> 00:32:59,967
I wish to make the wish
for a mademoiselle...
453
00:33:00,009 --> 00:33:02,314
...whose beauty
shall be so pure...
454
00:33:02,356 --> 00:33:04,851
...as to rival all the beautiful
works of art...
455
00:33:04,893 --> 00:33:06,572
...in
Le Louvre.
456
00:33:06,614 --> 00:33:08,332
That'll be one penny, please.
457
00:33:12,686 --> 00:33:14,686
I grant your wish
to meet a girl...
458
00:33:14,688 --> 00:33:16,688
...of beauty unsurpassed...
459
00:33:16,690 --> 00:33:19,824
...which, when compared
with works of art,
460
00:33:19,826 --> 00:33:22,791
will leave the Louvre outclassed.
461
00:33:32,673 --> 00:33:33,972
Le tweet
462
00:33:33,974 --> 00:33:35,707
Le Tweet tweet
463
00:33:35,709 --> 00:33:37,108
Le...
464
00:34:10,344 --> 00:34:12,711
Le purrr.
465
00:34:25,052 --> 00:34:27,158
Qu'il c'est bon, c'est bon
466
00:34:28,657 --> 00:34:31,724
Hey. Pennies from heaven.
467
00:34:34,662 --> 00:34:36,940
How impetuous can you get?
468
00:34:37,371 --> 00:34:40,638
Look, darling,
perhaps I am old-fashioned,
469
00:34:40,640 --> 00:34:43,664
but shouldn't we
be introduced first?
470
00:34:44,208 --> 00:34:46,547
I am PepƩ Le Pew.
471
00:34:46,646 --> 00:34:49,381
This is my first affair,
472
00:34:49,383 --> 00:34:52,048
so please be kind.
473
00:34:52,386 --> 00:34:55,082
I am shy, but...
474
00:34:55,789 --> 00:34:57,963
...I am willing.
475
00:34:58,925 --> 00:35:01,885
I am playing it too cool, no?
476
00:35:29,724 --> 00:35:32,215
Where are you,
my little Mona Lisa?
477
00:35:32,257 --> 00:35:34,929
I am looking to find you.
478
00:35:36,563 --> 00:35:37,962
I don't know why, bur...
479
00:35:37,964 --> 00:35:41,757
...I don't really go
for this modern sculpture.
480
00:35:48,175 --> 00:35:51,146
Where are you,
my little object of art?
481
00:35:51,188 --> 00:35:53,511
I am going to collect you.
482
00:35:53,513 --> 00:35:54,775
Le pant.
Le pant.
483
00:35:54,775 --> 00:35:55,783
Guess who?
484
00:35:55,825 --> 00:35:57,160
Le screech!
485
00:36:06,460 --> 00:36:07,992
Don't move, darling.
486
00:36:08,869 --> 00:36:10,195
I want to remember you...
487
00:36:10,197 --> 00:36:12,464
...just as you are.
488
00:36:16,736 --> 00:36:18,603
Aw, shucks.
489
00:36:18,605 --> 00:36:20,250
You moved.
490
00:36:26,518 --> 00:36:28,613
Ah, a trysting place for us.
491
00:36:28,615 --> 00:36:30,851
You clever, you.
492
00:36:31,266 --> 00:36:34,619
And very safe, eh, pigeon?
493
00:36:34,621 --> 00:36:37,023
Look, my little odorlisque,
494
00:36:37,065 --> 00:36:39,624
I will give up art for you.
495
00:36:39,626 --> 00:36:41,626
I am willing to settle down...
496
00:36:41,628 --> 00:36:43,761
...and be a traveling salesman.
497
00:37:04,181 --> 00:37:06,050
I can tell you chaps
one thing:
498
00:37:06,384 --> 00:37:08,987
It's not always easy
to hold this smile.
499
00:37:10,631 --> 00:37:12,359
My cherry blossom,
500
00:37:12,401 --> 00:37:14,526
how I love the taste
of your lips.
501
00:37:15,929 --> 00:37:18,147
Gather lipstick while you may...
502
00:37:18,189 --> 00:37:20,397
...is what I always say.
503
00:37:26,262 --> 00:37:29,667
Look at that.
A bunch of thievin' crows.
504
00:37:37,617 --> 00:37:41,185
You just know one of them varmints
has stolen my map.
505
00:37:41,667 --> 00:37:45,455
Oh, the cow kicked Nellie
In the belly in the barn
506
00:37:45,497 --> 00:37:48,557
Didn't do her any good
Didn't do her any harm
507
00:37:48,598 --> 00:37:51,389
La-dee do-dee do-dee-do
La-dee do-dee do-dee-do
508
00:37:51,431 --> 00:37:54,766
Didn't do her any good
Didn't do her any harm
509
00:37:54,768 --> 00:37:57,368
All right, you mangy
feather merchants,
510
00:37:57,370 --> 00:38:00,972
you're my prisoners,
so cough up that map.
511
00:38:00,986 --> 00:38:02,707
Hey, look at that.
512
00:38:03,109 --> 00:38:05,758
What in tarnation we got here?
513
00:38:05,813 --> 00:38:09,168
Get on your feet, hombre.
I'm a-gonna search you.
514
00:38:09,983 --> 00:38:12,750
I always say
a man's got to do...
515
00:38:12,752 --> 00:38:15,043
...what a man's got to do.
516
00:38:19,225 --> 00:38:20,966
Take over.
517
00:38:31,771 --> 00:38:33,721
Nope. They don't match.
518
00:38:33,740 --> 00:38:35,139
Come on, Devil.
519
00:38:35,141 --> 00:38:37,017
We got to keep lookin'.
520
00:38:40,046 --> 00:38:43,899
Great... day... in the mornin'.
521
00:38:46,064 --> 00:38:49,942
Hey! Ain't you even
gonna apologize?
522
00:39:02,602 --> 00:39:03,768
Hi, dog.
523
00:39:03,770 --> 00:39:05,721
What's your wish?
524
00:39:06,986 --> 00:39:10,749
My buddy here wishes to be brave
and strong like me.
525
00:39:11,211 --> 00:39:14,946
If that's his wish
and yours alike,
526
00:39:14,948 --> 00:39:17,915
I'll make Chester
brave and strong...
527
00:39:17,917 --> 00:39:19,317
...like Spike.
528
00:39:55,355 --> 00:39:57,806
Hey, you want I should dig up
some bones for ya?
529
00:39:57,848 --> 00:40:00,434
Anything you say, Spike,
'cause you and me is pals.
530
00:40:00,476 --> 00:40:01,974
That's right, eh, Spike?
531
00:40:02,395 --> 00:40:05,227
Hey, Spike, you wanna play ball?
Eh, you wanna to play ball?
532
00:40:06,313 --> 00:40:09,229
Huh, Spike? You wanna, huh?
Huh, Spike? You wanna?
533
00:40:09,232 --> 00:40:10,399
Nah.
534
00:40:10,720 --> 00:40:13,907
Nah. You wouldn't like that,
would you, Spike?
535
00:40:14,374 --> 00:40:16,669
Hey, Spike, how about
we chase cars, huh?
536
00:40:16,711 --> 00:40:17,995
Is that sound like fun?
537
00:40:18,037 --> 00:40:19,653
Nah.
538
00:40:19,779 --> 00:40:22,334
Nah. That wouldn't be no fun.
539
00:40:22,715 --> 00:40:23,876
How about beatin' up a cat?
540
00:40:23,917 --> 00:40:26,576
Would you like that, Spike?
Would you like that? Huh, Spike?
541
00:40:27,487 --> 00:40:30,722
Cat? You know where is it a cat?
542
00:40:31,649 --> 00:40:34,378
Yeah, sure, Spike. Sure, sure.
I know where is it a cat.
543
00:40:36,262 --> 00:40:38,863
Oh, boy! We're gonna have fun
beating up a cat,
544
00:40:38,865 --> 00:40:40,065
...ain't we, Spike?
545
00:40:40,717 --> 00:40:42,667
Charleston, Charleston
546
00:40:42,669 --> 00:40:44,537
Made in Carolina
547
00:40:44,579 --> 00:40:46,738
Some dance, some prance
548
00:40:46,740 --> 00:40:48,690
I'll say
There's nothin' finer than a
549
00:40:48,694 --> 00:40:50,545
Charleston Charleston
550
00:40:50,587 --> 00:40:52,610
Lord, how you can shuffle
551
00:40:52,612 --> 00:40:54,712
Every step you do
Leads to somethin' new
552
00:40:54,714 --> 00:40:56,693
Man, I'm tellin' you
It's a lot to do
553
00:40:56,735 --> 00:40:58,824
Pop dance, swing dance
554
00:40:58,866 --> 00:41:00,017
Moving back...
555
00:41:22,756 --> 00:41:25,152
Dat's a dirty, underhanded trick
to do to you, Spike.
556
00:41:25,271 --> 00:41:27,781
I'll show that cat
he can't do that to my pal.
557
00:41:27,914 --> 00:41:31,695
Nah. I'll take care
of that cat myself.
558
00:41:31,737 --> 00:41:34,078
Go get 'im, Spike!
Go get 'im!
559
00:41:34,337 --> 00:41:36,340
Spike is my hero.
560
00:41:38,925 --> 00:41:41,627
Okay, come out, cat.
561
00:41:41,669 --> 00:41:43,155
No use hidin'.
562
00:41:44,531 --> 00:41:46,006
Dere you are!
563
00:41:46,132 --> 00:41:47,532
Gotcha, ya dirty cat.
564
00:41:47,534 --> 00:41:49,415
Come out and take
your medicine,
565
00:41:49,456 --> 00:41:52,123
or I'll pull your tail off
by the roots.
566
00:41:56,776 --> 00:41:59,110
Come on! Come on!
567
00:42:04,551 --> 00:42:06,142
Why, you...
568
00:42:12,225 --> 00:42:16,824
I see your cowardly yellow eyes,
and I'm a-comin' in after ya.
569
00:42:23,703 --> 00:42:24,787
C-cat...
570
00:42:24,829 --> 00:42:27,104
Big--big c-c-cat.
571
00:42:28,708 --> 00:42:30,107
C-c-cat...
572
00:42:30,109 --> 00:42:31,843
B-b-big...
573
00:42:31,845 --> 00:42:33,744
C-c-cat.
574
00:42:33,746 --> 00:42:34,979
Big...
575
00:42:34,981 --> 00:42:36,581
C-c-cat...
576
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
G-g-giant cat.
577
00:42:38,585 --> 00:42:40,451
C-c--big, big...
578
00:42:40,453 --> 00:42:41,719
C-c-c...
579
00:42:41,721 --> 00:42:43,588
You're kiddin', Spike?
580
00:42:43,590 --> 00:42:46,069
You want I should take care
of the cat for you, Spike?
581
00:42:46,139 --> 00:42:49,367
I'll give him a one-two,
then a right, then a left.
582
00:42:49,729 --> 00:42:53,285
No, you don't.
I'll show that cat a thing or two.
583
00:42:55,917 --> 00:42:57,609
Atta boy, Spike!
Let him have it! Let him have it!
584
00:42:57,612 --> 00:42:59,319
Atta boy! Let him have it!
585
00:43:01,007 --> 00:43:02,673
Then a right, then a left!
586
00:43:12,485 --> 00:43:15,854
Spike? Spike? Say something.
587
00:43:15,896 --> 00:43:19,156
Look, it's your pal Chester.
Please, Spike.
588
00:43:19,158 --> 00:43:21,395
Don't let him get me!
Please don't! He's a killer!
589
00:43:21,437 --> 00:43:23,933
- Don't let him near me!
- Spike! Spike!
590
00:43:23,975 --> 00:43:25,677
Get a hold of yourself!
591
00:43:26,165 --> 00:43:28,165
That cat's not so tough.
592
00:43:28,167 --> 00:43:29,987
I can take care of him myself.
593
00:43:30,029 --> 00:43:33,771
Yeah? Well, go ahead
and get yourself killed.
594
00:43:37,977 --> 00:43:39,377
Just a minute, cat!
595
00:43:39,379 --> 00:43:41,445
Look, Spike, here he is.
596
00:43:42,256 --> 00:43:44,448
Let me take care of him
for ya, Spike.
597
00:43:44,450 --> 00:43:46,960
This is for beating up
my pal Spike.
598
00:43:53,593 --> 00:43:56,193
Look Spike,
if I can lick him, you can.
599
00:43:56,195 --> 00:43:59,004
Because you're big and strong,
and I'm puny.
600
00:43:59,046 --> 00:44:01,420
I got a job to do.
601
00:44:02,335 --> 00:44:04,924
Okay, cat, on your feet!
602
00:44:10,610 --> 00:44:13,344
The pussycat's gonna scratch me.
603
00:44:13,394 --> 00:44:17,081
Aw, go on, scratch me.
Go ahead, scratch me.
604
00:44:17,083 --> 00:44:19,033
I dare ya to scratch me.
605
00:44:40,273 --> 00:44:41,405
Spike! Spike!
606
00:44:41,407 --> 00:44:44,008
You gotta go back in there.
It's for your own good.
607
00:44:44,010 --> 00:44:45,970
No! No! He's mad!
He's a killer!
608
00:44:46,012 --> 00:44:48,050
No! No!
609
00:45:11,270 --> 00:45:13,272
You and me is pals,
ain't we, Chester?
610
00:45:13,313 --> 00:45:15,204
Huh, Chester? Yeah, Chester.
611
00:45:15,990 --> 00:45:18,409
You want I should
dig up some bones for you?
612
00:45:18,411 --> 00:45:20,205
Huh, Chester? Huh, Ches?
613
00:45:20,597 --> 00:45:21,847
Nah.
614
00:45:22,949 --> 00:45:24,949
Hey, Chester, you're my hero...
615
00:45:24,951 --> 00:45:27,184
...'cause you're so strong.
616
00:45:27,678 --> 00:45:30,092
Gee, are ya gonna make
another wish?
617
00:45:30,095 --> 00:45:32,355
Are ya, huh? Huh, pal?
618
00:45:33,543 --> 00:45:34,558
Oh, good.
619
00:45:34,560 --> 00:45:36,694
Here comes another
anxious customer.
620
00:45:36,696 --> 00:45:39,697
I'd l-l-like to buy
one of them pennies...
621
00:45:39,699 --> 00:45:41,606
...to make a w-wish, please.
622
00:45:41,801 --> 00:45:42,857
There you are, sir.
623
00:45:42,899 --> 00:45:44,744
A simple penny to make a wish.
624
00:45:44,786 --> 00:45:48,022
And allow me to remove
that cumbersome bundle of money.
625
00:45:51,310 --> 00:45:53,386
Hey, you're 50 cents short.
626
00:45:53,389 --> 00:45:55,081
I'm b-b-broke,
627
00:45:55,081 --> 00:45:57,754
but if this works,
it'll be w-w-worth it.
628
00:46:01,788 --> 00:46:03,020
Hi, pal.
629
00:46:03,022 --> 00:46:06,754
I've always w-w-wanted
to be a big-shot producer.
630
00:46:06,759 --> 00:46:09,849
You know, so's I could
discover n-n-new talent...
631
00:46:09,891 --> 00:46:11,554
...and give them a break.
632
00:46:11,564 --> 00:46:15,633
Discovering new talent
for the world to see,
633
00:46:15,635 --> 00:46:19,821
a wondrous thing
for a producer to be.
634
00:46:21,355 --> 00:46:23,474
I slayed 'em in Scranton.
635
00:46:23,476 --> 00:46:25,943
La-ra-ra ree ya
636
00:46:25,945 --> 00:46:27,692
La ra ra ra
637
00:46:27,734 --> 00:46:29,120
La ra ra
638
00:46:29,161 --> 00:46:31,326
I panicked 'em in Peoria!
639
00:46:31,368 --> 00:46:33,150
La ra ra
640
00:46:33,152 --> 00:46:36,420
La ra ra
641
00:46:36,422 --> 00:46:42,760
La ra ra-raah
642
00:46:42,762 --> 00:46:45,996
I killed 'em in Cucamonga.
643
00:46:45,998 --> 00:46:47,398
Thank you very much.
644
00:46:47,400 --> 00:46:48,800
I may have a spot for you.
645
00:46:49,267 --> 00:46:50,434
Next, please.
646
00:47:10,601 --> 00:47:12,423
So I laid an egg.
647
00:47:18,998 --> 00:47:20,431
Wonder what's next.
648
00:47:20,433 --> 00:47:21,880
- I'm bingo.
- I'm Frankie.
649
00:47:21,922 --> 00:47:23,212
I'm Al.
650
00:47:23,353 --> 00:47:24,380
Mammy, mammy
651
00:47:24,380 --> 00:47:26,545
It's my mammy I'm talking about
Nobody else's mammy
652
00:47:26,587 --> 00:47:28,072
My mammy, I tell you
653
00:47:28,074 --> 00:47:30,513
Cut the hubbub, bub.
654
00:47:30,555 --> 00:47:32,543
Let's get this thing
off the ground.
655
00:47:32,641 --> 00:47:34,145
Roger, pops. Take off.
656
00:47:34,147 --> 00:47:36,155
A-1, a-2, a-3.
657
00:47:37,183 --> 00:47:39,562
When April showers
658
00:47:40,153 --> 00:47:42,223
May come your way
659
00:47:42,555 --> 00:47:45,048
They bring the flowers
660
00:47:45,091 --> 00:47:47,158
That bloom in May
661
00:47:47,511 --> 00:47:50,242
So if it's raining
662
00:47:50,263 --> 00:47:52,530
Have no regrets
663
00:47:52,532 --> 00:47:55,290
Because it isn't raining rain
664
00:47:55,332 --> 00:47:58,558
You know it's raining Violet
665
00:47:59,238 --> 00:48:00,804
And when you see clouds
666
00:48:00,806 --> 00:48:02,840
When you see clouds upon a hill
667
00:48:02,842 --> 00:48:06,076
Nah, you're not lookin' at clouds
668
00:48:06,078 --> 00:48:08,445
Nah, you're lookin' at daffodils
669
00:48:08,447 --> 00:48:09,847
So keep on lookin'
670
00:48:09,849 --> 00:48:11,849
Keep lookin' for the bluebird
671
00:48:11,851 --> 00:48:15,586
And listening for his song
672
00:48:15,808 --> 00:48:20,457
Whenever April showers
673
00:48:20,459 --> 00:48:25,596
Come along
674
00:48:25,598 --> 00:48:26,997
Th-Th-thank you.
675
00:48:26,999 --> 00:48:29,159
I'll let you know
if anything comes up.
676
00:48:31,694 --> 00:48:33,608
That's really not
high-class enough.
677
00:48:33,650 --> 00:48:35,072
It's strictly for those silly...
678
00:48:35,074 --> 00:48:37,908
...s-s-swooning bobbysoxers.
679
00:48:43,549 --> 00:48:44,949
Boy, two-headed!
680
00:48:44,951 --> 00:48:47,551
This ought to be
a sensational act!
681
00:48:47,553 --> 00:48:50,821
- Act, schmuct. I'm the janitor.
- Act, schmuct. I'm the janitor.
682
00:48:54,093 --> 00:48:55,359
Heady is the name...
683
00:48:55,361 --> 00:48:56,560
J. Fennon Heady.
684
00:48:56,562 --> 00:48:58,265
I'll show you
what I'm gonna do.
685
00:48:58,307 --> 00:49:00,714
I'm gonna place this suitcase
upon the floor.
686
00:49:00,756 --> 00:49:03,063
Then I'm gonna open the suitcase,
687
00:49:03,105 --> 00:49:06,468
I'm going to seat myself
upon this unique platform.
688
00:49:06,510 --> 00:49:10,859
Then I'm gonna manipulate this lever
and I'm gonna zoom into the air.
689
00:49:10,901 --> 00:49:13,857
I'm gonna soar up
to stratospheric heights...
690
00:49:13,899 --> 00:49:15,952
...500 feet above sea level.
691
00:49:15,994 --> 00:49:18,649
I'm gonna take my stance
in a diving position...
692
00:49:18,651 --> 00:49:20,077
...at the platform's edge...
693
00:49:20,440 --> 00:49:21,561
Note the perfect form.
694
00:49:21,602 --> 00:49:23,656
...and I'm gonna dive
into the air.
695
00:49:23,698 --> 00:49:27,001
I'm gonna dive
not into a tank of water,
696
00:49:27,043 --> 00:49:29,508
not into a bucket of water.
697
00:49:29,550 --> 00:49:33,124
No, I'll tell you
what I'm gonna dive into.
698
00:49:33,166 --> 00:49:35,532
An ordinary drinking glass.
699
00:49:35,534 --> 00:49:37,201
Observe.
700
00:49:47,546 --> 00:49:49,647
Now, go ahead, sir.
701
00:49:53,352 --> 00:49:55,185
Oh, a dog act, huh?
702
00:49:56,155 --> 00:49:58,155
No. My card, sir.
703
00:50:19,578 --> 00:50:22,179
Aw, who'd want to d-d-disc...
704
00:50:22,181 --> 00:50:24,181
Give those guys a break?
705
00:50:24,183 --> 00:50:25,604
Shee!
706
00:50:33,191 --> 00:50:36,088
I think we found the varmint
done stole my map.
707
00:50:36,130 --> 00:50:38,615
He must live in that hotel
over yonder.
708
00:50:40,686 --> 00:50:41,741
Wait here.
709
00:50:41,783 --> 00:50:44,462
I'm gonna sneak over
to that there hotel.
710
00:51:05,524 --> 00:51:08,139
It's no use, Sylvester,
my mind's made up.
711
00:51:08,327 --> 00:51:11,238
I'm going to make my wish,
and that's final.
712
00:51:11,364 --> 00:51:13,867
There you are, ma'am.
Happy wishing.
713
00:51:13,909 --> 00:51:17,240
Suffering succotash!
I wish you'd reconsider.
714
00:51:19,297 --> 00:51:22,575
Wishing well, oh, wishing well,
you I do entreat.
715
00:51:22,675 --> 00:51:25,275
I wish our house
would resound to...
716
00:51:25,277 --> 00:51:27,504
...the patter of little feet.
717
00:51:27,793 --> 00:51:30,209
I hear your wish and I obey.
718
00:51:30,316 --> 00:51:32,383
The patter of little feet...
719
00:51:32,385 --> 00:51:34,651
...you shall hear this day.
720
00:51:41,694 --> 00:51:43,961
Lazy good-for-nothing.
721
00:51:44,724 --> 00:51:46,894
Oh, Sylvester!
722
00:51:46,936 --> 00:51:48,157
Isn't it strange...
723
00:51:48,160 --> 00:51:50,510
...we've never had
a little bundle from heaven?
724
00:51:50,603 --> 00:51:53,003
Suffering succotash!
Don't start...
725
00:51:53,005 --> 00:51:56,442
...that patter of little feet
around the house stuff again.
726
00:51:56,484 --> 00:51:57,815
I'm busy.
727
00:51:59,612 --> 00:52:01,612
I work and I slave...
728
00:52:01,614 --> 00:52:04,014
- ...and what thanks do I get?
- "And what thanks do I get?
729
00:52:04,016 --> 00:52:06,341
- I wish I was dead.
- I wish I was dead. Boo hoo hoo!"
730
00:52:06,383 --> 00:52:09,410
Every day it's the same thing.
731
00:52:09,452 --> 00:52:11,622
Pitter patter of little feet.
732
00:52:15,786 --> 00:52:18,254
Oh, my aching head.
733
00:52:19,390 --> 00:52:20,998
Let's face it.
734
00:52:21,000 --> 00:52:22,965
I can't fly any further.
735
00:52:23,702 --> 00:52:25,988
This place is as good as any.
736
00:52:26,105 --> 00:52:27,494
What's the difference?
737
00:52:27,623 --> 00:52:29,045
A baby's a baby.
738
00:52:29,048 --> 00:52:31,604
It's the environment
that molds them.
739
00:52:33,913 --> 00:52:35,481
Congrat... Congr...
740
00:52:35,523 --> 00:52:37,699
Congratulations, madam.
741
00:52:38,017 --> 00:52:39,702
You're a mother.
742
00:52:46,425 --> 00:52:48,414
Sylvester, look! Look!
743
00:52:48,456 --> 00:52:50,548
The stork was here
and left us a baby!
744
00:52:50,590 --> 00:52:54,471
A baby? Quick! Quick!
Open it! Open it!
745
00:52:54,492 --> 00:52:57,799
Oh, boy!
This makes me a father!
746
00:53:02,041 --> 00:53:04,664
- A mouse?
- A mouse?
747
00:53:07,980 --> 00:53:09,274
Mama!
748
00:53:09,316 --> 00:53:12,704
Oh, he called me mama.
749
00:53:12,746 --> 00:53:14,472
Isn't he cute?
750
00:53:14,472 --> 00:53:17,349
Cute? He's delicious.
751
00:53:18,974 --> 00:53:20,607
Sylvester, how could you?
752
00:53:20,609 --> 00:53:23,565
After all, he's just a baby.
753
00:53:23,607 --> 00:53:26,545
Even if he is a mouse,
he's ours.
754
00:53:26,587 --> 00:53:28,382
Yours and mine?
755
00:53:33,663 --> 00:53:34,758
You're a gambling woman.
756
00:53:34,800 --> 00:53:36,621
What do you take,
heads or tails?
757
00:53:38,425 --> 00:53:41,426
You beast! You cannibal!
How could you?
758
00:53:41,428 --> 00:53:44,463
Mouse or no mouse,
he's your son.
759
00:53:44,765 --> 00:53:46,714
A fine thing.
760
00:53:46,756 --> 00:53:49,568
I've become the father
of a breakfast.
761
00:53:55,476 --> 00:53:57,944
Hold still, you little rodent.
762
00:53:59,914 --> 00:54:01,313
And after you're through,
763
00:54:01,315 --> 00:54:02,937
take darling for a walk.
764
00:54:02,967 --> 00:54:05,072
I'll be back as soon as I can.
765
00:54:35,616 --> 00:54:36,748
Daddy!
766
00:54:39,019 --> 00:54:41,309
He called me daddy.
767
00:54:44,750 --> 00:54:46,525
Cootchie cootchie cootchie coo!
768
00:54:46,527 --> 00:54:49,410
And now daddy is going
to take his widdle man...
769
00:54:49,452 --> 00:54:52,480
...out for a walk.
Cootchie cootchie cootchie coo.
770
00:55:25,317 --> 00:55:27,606
Good day, sir. I represent
the little giant vacuum cleaner company...
771
00:55:27,610 --> 00:55:29,335
...Walla Walla, Washington,
and if you watch closely,
772
00:55:29,338 --> 00:55:31,128
you will notice the powerful action
of this machine...
773
00:55:31,132 --> 00:55:32,330
...as it removes completely
and forever...
774
00:55:32,369 --> 00:55:34,160
...all foreign particles
from around the room.
775
00:55:34,164 --> 00:55:36,261
I realise that you may not be ready
to purchase the little giant right now,
776
00:55:36,264 --> 00:55:37,090
but if you ever do,
777
00:55:37,094 --> 00:55:38,727
just remember the little giant
vacuum cleaner company...
778
00:55:38,730 --> 00:55:40,274
...Walla Walla, Washington.
779
00:55:47,515 --> 00:55:48,684
Cannibals.
780
00:55:53,962 --> 00:55:56,930
I understand
you need a babysitter.
781
00:56:19,246 --> 00:56:22,410
Ho ho ho!
Merry Christmas! Ho ho ho!
782
00:56:22,452 --> 00:56:24,324
Ho, Dancer, ho, Prancer.
783
00:56:24,326 --> 00:56:26,569
Merry Christmas, everybody!
Ho ho ho!
784
00:56:26,573 --> 00:56:28,216
A jolly yuletide.
785
00:56:28,258 --> 00:56:30,256
Ho ho ho!
Merry Christmas!
786
00:56:30,298 --> 00:56:33,800
Merry Christmas, everyone!
Ho ho ho!
787
00:56:33,802 --> 00:56:34,935
A merry...
788
00:57:02,898 --> 00:57:04,995
What a fuss they made
at the office.
789
00:57:05,901 --> 00:57:08,664
I got to get the mouse
to his real parents.
790
00:57:13,467 --> 00:57:14,589
Cheese!
791
00:57:15,260 --> 00:57:16,696
Don't touch that!
792
00:57:16,738 --> 00:57:19,294
Those darn cats!
Still at it.
793
00:57:19,336 --> 00:57:20,966
I'll show them.
794
00:57:25,395 --> 00:57:26,606
Boy!
795
00:57:27,155 --> 00:57:29,060
Did that mouse grow!
796
00:57:38,867 --> 00:57:41,468
Well, nothing like this
ever happened...
797
00:57:41,470 --> 00:57:44,071
...on my side of the family.
798
00:57:51,220 --> 00:57:53,502
Your mind
is such a simple thing,
799
00:57:53,502 --> 00:57:55,964
your wish I can foretell.
800
00:57:56,006 --> 00:57:58,102
You're wishing for a husband...
801
00:57:58,102 --> 00:58:00,932
...and the ring
of a wedding bell.
802
00:58:00,932 --> 00:58:02,390
Yes.
803
00:58:16,238 --> 00:58:18,088
Oh, if it isn't Prissy.
804
00:58:18,106 --> 00:58:19,593
Yes.
805
00:58:19,635 --> 00:58:23,340
Oh, Prissy, you don't know
how lucky you are...
806
00:58:23,382 --> 00:58:27,159
...never to have had children.
They're such a trial.
807
00:58:29,217 --> 00:58:31,794
That always burns her up.
808
00:58:34,456 --> 00:58:37,223
You know, Junior scratched
a little today...
809
00:58:37,225 --> 00:58:39,105
...for the first time.
810
00:58:39,468 --> 00:58:40,493
Wonderful!
811
00:58:40,495 --> 00:58:43,683
He'll be crowing
next thing you know.
812
00:58:43,890 --> 00:58:45,465
Don't touch my child!
813
00:58:45,467 --> 00:58:47,506
What, the very idea!
814
00:58:47,508 --> 00:58:49,186
The nerve of her!
815
00:58:49,190 --> 00:58:51,481
Why doesn't she have
her own children?
816
00:58:51,523 --> 00:58:54,610
Oh, my dear,
she'd never land a man.
817
00:58:54,652 --> 00:58:57,816
She's too much of a D-R-I-P,
818
00:58:57,858 --> 00:58:59,905
if you know what I mean.
819
00:59:01,867 --> 00:59:03,120
Hey, Hazel,
820
00:59:03,162 --> 00:59:06,075
look who's going out
to look for a husband.
821
00:59:06,495 --> 00:59:07,987
Not Prissy?
822
00:59:10,075 --> 00:59:13,204
Yeah, ol' square britches herself.
823
00:59:22,427 --> 00:59:26,090
If you ask me, the poor old thing
couldn't catch a husband...
824
00:59:26,094 --> 00:59:27,526
...with a bear trap.
825
00:59:29,483 --> 00:59:32,319
Girls, here she comes.
826
00:59:33,123 --> 00:59:35,318
Happy husband hunting, dearie.
827
00:59:35,321 --> 00:59:38,933
Did you take something with you
to clunk him on the head with?
828
00:59:40,322 --> 00:59:42,007
Yes.
829
01:00:04,913 --> 01:00:07,914
Now, who's respon...
I say, who's responsible...
830
01:00:07,916 --> 01:00:10,874
...for this unwarranted
attack on my person?
831
01:00:18,110 --> 01:00:20,609
'Course, you know
this means war.
832
01:00:32,252 --> 01:00:34,046
Now, what have we got here?
833
01:00:34,084 --> 01:00:37,202
All right, sister, out with it.
Let's have it.
834
01:00:40,482 --> 01:00:42,584
Now what...
I say, what's the big idea...
835
01:00:42,588 --> 01:00:45,304
...bashing me on the noggin
with a rolling pin?
836
01:00:45,453 --> 01:00:48,565
Clunk enough people and we'll have
a nation of lumpheads.
837
01:00:51,930 --> 01:00:54,227
Now, hold on.
That was a joke, girl.
838
01:00:54,229 --> 01:00:56,605
Lump. Heads.
Lumpheads.
839
01:00:56,647 --> 01:00:58,271
Nothing to cry about.
840
01:00:58,326 --> 01:01:00,903
Now, let's hear your side
of the story, sister.
841
01:01:00,945 --> 01:01:03,070
- Well...
- I know ju...
842
01:01:03,112 --> 01:01:05,733
I say, I know just
what you're going to say.
843
01:01:05,815 --> 01:01:07,864
You're looking for a husband.
844
01:01:07,987 --> 01:01:09,497
Yes.
845
01:01:09,539 --> 01:01:12,049
Well, you're going about it
all wrong, girlie.
846
01:01:12,113 --> 01:01:15,066
You don't bat them on the bean
with a rolling pin.
847
01:01:15,305 --> 01:01:16,879
That comes later.
848
01:01:16,969 --> 01:01:18,930
Now, you take
that rooster yonder.
849
01:01:19,291 --> 01:01:21,755
There's a fine bachelor rooster.
850
01:01:22,376 --> 01:01:23,554
But...
851
01:01:23,725 --> 01:01:26,724
You're right!
He does look like a dog.
852
01:01:26,766 --> 01:01:28,766
But he's a rooster, all right.
853
01:01:29,075 --> 01:01:31,519
He... I say, he just wears
that dog suit...
854
01:01:31,522 --> 01:01:34,109
...to keep the lovesick hens
away from him.
855
01:01:36,275 --> 01:01:37,847
Now, here's how to get him.
856
01:01:37,889 --> 01:01:40,273
Everybod... I say, everybody
knows that the way...
857
01:01:40,275 --> 01:01:42,490
...of a man's heart
is through his stomach.
858
01:01:42,532 --> 01:01:46,741
So what you do is: take this fine
Casaba melon over to him.
859
01:01:47,157 --> 01:01:50,451
Show him what you got,
but don't let him have it.
860
01:01:50,525 --> 01:01:54,202
You got to tease him a little.
Make him chase you.
861
01:01:54,297 --> 01:01:56,935
Look, sister, is any of this
filtering through that little...
862
01:01:56,977 --> 01:01:59,961
- ...blue bonnet of yours?
- Yes.
863
01:02:02,764 --> 01:02:06,167
Nice girl, but about as sharp
as a sack of wet mice.
864
01:02:09,170 --> 01:02:10,772
For me?
865
01:02:15,610 --> 01:02:17,644
This cluck's off her onion.
866
01:02:18,380 --> 01:02:22,567
All right, Salome,
give papa the pretty melon.
867
01:02:25,128 --> 01:02:28,027
Give me that Casaba,
you peabrain!
868
01:02:31,725 --> 01:02:33,988
He's chasing me.
869
01:02:36,998 --> 01:02:38,828
I'm wide...
I say, I'm wide open!
870
01:02:38,870 --> 01:02:42,303
Shoot me a lateral.
That's the old passing it, kiddo.
871
01:03:09,047 --> 01:03:10,278
Your rooster, girlie.
872
01:03:10,320 --> 01:03:12,078
I've hooked...
I say, I've hooked him.
873
01:03:12,120 --> 01:03:14,283
It's up to you to land him.
874
01:03:16,338 --> 01:03:18,130
Soon... I say, sooner or later,
875
01:03:18,136 --> 01:03:21,343
she's bound to try to get him out
of that dog suit.
876
01:03:21,385 --> 01:03:25,107
Then whoa, Nellie!
877
01:03:26,439 --> 01:03:27,683
Hey, wait a minute.
878
01:03:27,725 --> 01:03:28,886
What are you trying to do...
879
01:03:28,928 --> 01:03:32,696
- ...pull my skin off of me?
- Yes.
880
01:03:32,938 --> 01:03:36,263
Well, it won't work, girlie.
It's on too tight.
881
01:03:36,263 --> 01:03:38,391
Now what's this all about?
882
01:03:38,739 --> 01:03:40,226
Well...
883
01:03:44,065 --> 01:03:46,693
Look, chick,
I got news for you.
884
01:03:46,735 --> 01:03:48,692
What you want's a rooster,
885
01:03:48,734 --> 01:03:50,992
not a dog, which I am.
886
01:03:51,034 --> 01:03:52,874
Yes!
887
01:03:52,916 --> 01:03:57,120
Well, with that puss, your only chance
to get a rooster is to trap one.
888
01:03:57,237 --> 01:04:00,282
Now, here's how you go about
building a trap.
889
01:04:00,324 --> 01:04:02,876
You get yourself
a couple of 2 X 4s,
890
01:04:02,918 --> 01:04:04,636
and then you get
a stepladder...
891
01:04:10,425 --> 01:04:14,140
What in the... I say, what in the world
is that hen up to now?
892
01:04:14,927 --> 01:04:17,065
I don't... I say, I don't know
what you're doing...
893
01:04:17,107 --> 01:04:18,816
...with that
bowling ball, girlie,
894
01:04:18,858 --> 01:04:22,762
but I'm not one to stand by let a lady
do a man's job.
895
01:04:24,936 --> 01:04:28,021
There you are, sister.
Have fun.
896
01:04:28,568 --> 01:04:30,272
Nutty as a fruitcake.
897
01:05:14,614 --> 01:05:15,829
Going on your honeymoon?
898
01:05:15,871 --> 01:05:19,504
- Yes.
- Yes! I say, yes!
899
01:05:22,789 --> 01:05:24,539
I wonder what
them varmints is doing...
900
01:05:24,544 --> 01:05:26,441
...round that old well?
901
01:05:26,526 --> 01:05:29,008
I'll sashay down there
and find out.
902
01:05:29,220 --> 01:05:30,455
Move aside!
903
01:05:30,681 --> 01:05:32,509
Make way for a pirate.
904
01:05:33,125 --> 01:05:36,507
Hey, varmint, what in tarnation's
going on here?
905
01:05:36,836 --> 01:05:40,257
It's simple, mister. For 500 simoleons,
I'll give you a penny.
906
01:05:40,315 --> 01:05:42,053
Drop it in the well
and make a wish.
907
01:05:42,095 --> 01:05:44,767
- Your wish will come true.
- No kiddin'.
908
01:05:44,809 --> 01:05:47,470
Fork over the cash.
You're holding up the line.
909
01:05:48,018 --> 01:05:52,693
Fork over one of them pennies,
or I'll cut you off at the pass.
910
01:05:52,928 --> 01:05:55,494
Yes, sir.
You talked me into it.
911
01:05:55,870 --> 01:05:57,867
All right, you dumb well.
912
01:05:58,330 --> 01:06:00,912
I've always wanted
to have a rich relative...
913
01:06:00,954 --> 01:06:04,536
...who'd kicked the bucket
and left all his money to me.
914
01:06:04,997 --> 01:06:06,549
So let's have it!
915
01:06:06,591 --> 01:06:09,968
A very rich relative
in poor health...
916
01:06:10,010 --> 01:06:13,674
...doth will to you
his entire wealth.
917
01:06:19,320 --> 01:06:22,058
But, Sire,
there is no more money.
918
01:06:22,100 --> 01:06:25,431
Your uncle, the king,
has cut off your allowance.
919
01:06:25,473 --> 01:06:27,222
You know the penalty...
920
01:06:27,225 --> 01:06:29,994
...for not having
the books balanced.
921
01:06:30,021 --> 01:06:31,197
Oh, no!
922
01:06:31,239 --> 01:06:34,023
Not the nose
in the book penalty.
923
01:06:34,444 --> 01:06:37,863
Yeah, the nose in the book.
924
01:06:39,695 --> 01:06:42,222
We got to get some money!
925
01:06:43,077 --> 01:06:46,368
- Ooh! Well, what do you want?
- Good evening.
926
01:06:46,410 --> 01:06:49,830
My company has selected you,
under no obligation,
927
01:06:49,834 --> 01:06:52,918
to be the proud owner
of legal tender amounting to...
928
01:06:52,960 --> 01:06:55,961
- We don't want any!
- ...Ā£1 million!
929
01:06:56,569 --> 01:06:58,220
A million pounds?
930
01:06:59,098 --> 01:07:01,803
Well, come right in.
931
01:07:01,845 --> 01:07:05,648
Welcome to the house of Sam.
932
01:07:06,889 --> 01:07:09,526
"And so, to make certain
that this money be received...
933
01:07:09,529 --> 01:07:11,898
...by a worthy person
of mild temperament,
934
01:07:11,940 --> 01:07:14,324
the bearer of the document",
that's me...
935
01:07:14,366 --> 01:07:16,316
..."has been authorized
to deduct...
936
01:07:16,319 --> 01:07:18,735
...from the total amount
any sum he sees fit...
937
01:07:18,777 --> 01:07:21,244
...whenever there is
any display of temper."
938
01:07:21,286 --> 01:07:23,278
In short, whenever
you blow your top,
939
01:07:23,280 --> 01:07:25,820
you blow some dough. Get it?
940
01:07:25,862 --> 01:07:28,289
Proceed. Allow me to be
your most humble...
941
01:07:28,331 --> 01:07:30,495
...and mild-tempered host.
942
01:07:31,415 --> 01:07:34,834
Oh, Sam!
Pass the salt, please!
943
01:07:34,876 --> 01:07:37,215
Salt? Get it yourself!
944
01:07:37,689 --> 01:07:39,590
That'll cost you about...
945
01:07:39,632 --> 01:07:42,921
Salt? Why didn't you say so?
946
01:07:44,014 --> 01:07:47,349
Here's your salt, bunny.
I hope you like it.
947
01:07:49,699 --> 01:07:52,074
Oh, the pepper, please!
948
01:07:52,726 --> 01:07:53,779
Pepper!
949
01:07:54,345 --> 01:07:58,440
Yeah, the pepper.
Coming right up.
950
01:08:01,352 --> 01:08:02,784
...to put a room across...
951
01:08:02,786 --> 01:08:05,506
- Oh, Sam!
- Oh, no.
952
01:08:05,903 --> 01:08:07,709
How about the olives?
953
01:08:11,171 --> 01:08:15,030
That dirty pekish-alta
bak-a-flappin'...
954
01:08:15,032 --> 01:08:16,745
...filabustin' gloom-a-burtin...
955
01:08:21,338 --> 01:08:23,784
Now, what was that
you were saying?
956
01:08:23,826 --> 01:08:26,064
I like you, rabbit.
957
01:08:27,036 --> 01:08:30,756
I heard you in there.
That will cost you £300.
958
01:08:30,798 --> 01:08:34,435
- £300!
- 400.
959
01:08:45,080 --> 01:08:47,936
I'm not sleepy.
I'll hang around a while.
960
01:08:47,952 --> 01:08:50,663
- Good night, Sam.
- Nighty-night, bunny.
961
01:08:58,697 --> 01:09:01,931
I dream of Jeannie
962
01:09:01,933 --> 01:09:05,068
She's a light brown hare
963
01:09:05,070 --> 01:09:07,263
La te re da
964
01:09:07,304 --> 01:09:09,483
La la la re a ta te a
965
01:09:09,486 --> 01:09:13,724
Stop that music,
you crazy rockin' fragin' varmint rabbit!
966
01:09:14,433 --> 01:09:17,985
Well, that should
be worth £400.
967
01:09:19,201 --> 01:09:20,525
I was only kidding.
968
01:09:20,528 --> 01:09:23,741
How about singing me to sleep
with that
Brahm's lullaby?
969
01:09:23,771 --> 01:09:26,862
- What do you say, Frankie boy?
- Well, maybe.
970
01:09:38,344 --> 01:09:41,291
- Do you like it?
- I like it. I like it.
971
01:09:52,984 --> 01:09:54,478
Get out of there!
972
01:09:59,657 --> 01:10:03,158
Come out of there,
you splatter-spattin' nasa-trapperall!
973
01:10:03,200 --> 01:10:06,364
I heard you.
That's gonna cost you £400.
974
01:10:07,113 --> 01:10:09,027
And 35 shillings.
975
01:10:12,742 --> 01:10:15,905
Hey, doc, what's that song
you're playing?
976
01:10:15,907 --> 01:10:17,122
I like it.
977
01:10:17,959 --> 01:10:19,503
Dirty son of a...
978
01:10:22,187 --> 01:10:25,094
If this keeps up,
I won't have anything left.
979
01:10:25,316 --> 01:10:28,569
I'll get rid of him and make it
look like an accident.
980
01:10:38,396 --> 01:10:39,894
Oh, Mr. Bunny!
981
01:10:39,936 --> 01:10:42,190
There's someone
at the door for you.
982
01:10:42,232 --> 01:10:45,446
Tell him to come back tomorrow.
I'll be here all day.
983
01:10:45,522 --> 01:10:50,116
What? Oh, no, you're not!
You're coming out right now!
984
01:10:50,683 --> 01:10:52,206
Out! Out! Out!
985
01:11:02,929 --> 01:11:05,138
Okay, Sam, it's all yours.
986
01:11:05,290 --> 01:11:06,462
Why, you...
987
01:11:15,859 --> 01:11:19,769
The Alps have got nothing
on these stairs for climbing.
988
01:11:42,994 --> 01:11:44,676
I got it licked, rabbit.
989
01:11:44,718 --> 01:11:48,205
I don't get mad no more.
Watch this.
990
01:11:53,004 --> 01:11:57,135
See? I can take it. Yeah.
991
01:12:01,975 --> 01:12:05,145
I haven't got the heart to tell him
that he's used up all the money.
992
01:12:05,383 --> 01:12:08,698
Oh, I hates wishing wells.
993
01:12:08,740 --> 01:12:10,031
See here, my good fellow,
994
01:12:10,072 --> 01:12:12,494
you're creating
a bottleneck in the line.
995
01:12:12,690 --> 01:12:15,658
Oh, yeah?
Seaweed Sam don't take...
996
01:12:15,660 --> 01:12:18,331
...that kind of talk
from no fancy pants!
997
01:12:18,370 --> 01:12:20,711
Yikes! You've unpanted me.
998
01:12:20,753 --> 01:12:22,591
Feel a draft, varmint?
999
01:12:24,509 --> 01:12:26,669
Wretch.
Have you no couth?
1000
01:12:28,546 --> 01:12:31,450
Great horny-toads. It fits.
1001
01:12:31,767 --> 01:12:34,601
So you're the map-
stealing varmint...
1002
01:12:34,643 --> 01:12:37,119
...that done run off
with my treasure map.
1003
01:12:37,348 --> 01:12:40,449
Well, you got three seconds
to cough it up...
1004
01:12:40,451 --> 01:12:43,764
- ...before I stunts your growth.
- Oh dear.
1005
01:12:43,806 --> 01:12:47,072
To have my weakness exposed
in front of all these people...
1006
01:12:47,114 --> 01:12:50,784
So what? What if I am a coward?
At least I'm a live coward.
1007
01:12:50,867 --> 01:12:52,373
Oh, take the map.
1008
01:12:53,005 --> 01:12:54,904
Now to find the treasure.
1009
01:12:55,364 --> 01:12:56,548
Let's see now...
1010
01:12:56,590 --> 01:13:00,030
"Walk 10 paces
north by northeast.
1011
01:13:00,051 --> 01:13:01,337
1...2...
1012
01:13:01,339 --> 01:13:02,605
...3, 4...
1013
01:13:02,607 --> 01:13:06,052
...5, 6, 7, 8, 9...
1014
01:13:08,696 --> 01:13:09,955
...10.
1015
01:13:14,285 --> 01:13:15,885
”Arriba, arriba, arriba!
1016
01:13:15,887 --> 01:13:17,620
”Arriba! ”Andele!
1017
01:13:17,977 --> 01:13:20,018
Out! Out, infidel.
1018
01:13:20,060 --> 01:13:22,816
Pollute not my wholesome well.
1019
01:13:23,361 --> 01:13:25,361
”Arriba, arriba, arriba!
1020
01:13:25,363 --> 01:13:27,106
”Arriba! ”Andele!
1021
01:13:37,490 --> 01:13:39,162
Well, get out of my way!
1022
01:13:39,713 --> 01:13:42,088
I'll catch that rodent varmint.
1023
01:13:42,130 --> 01:13:44,715
The only two things
a pirate will run for...
1024
01:13:44,757 --> 01:13:47,213
...is money
and public office.
1025
01:13:47,251 --> 01:13:48,566
”Arriba! ”Andele!
1026
01:13:49,562 --> 01:13:51,209
I got it! I got it!
1027
01:13:52,657 --> 01:13:53,838
No, I got it!
1028
01:13:57,095 --> 01:14:00,128
Slow down,
you cantankerous cuss!
1029
01:14:02,725 --> 01:14:06,263
Let go of my map,
you duck-billed platypus!
1030
01:14:07,412 --> 01:14:10,539
Hey, boss,
watch out for the volcano!
1031
01:14:10,541 --> 01:14:12,438
Hot rocks!
You'll get hot foots!
1032
01:14:22,553 --> 01:14:25,371
Now look what you done,
you flea-brained varmint!
1033
01:14:25,412 --> 01:14:27,794
- You ruined my map!
- Map?
1034
01:14:28,760 --> 01:14:31,160
Only he who owns the map...
1035
01:14:31,162 --> 01:14:33,663
...is possessor of the well.
1036
01:14:33,665 --> 01:14:37,164
Oh, my gosh, the island's changing back
to what it was!
1037
01:14:39,470 --> 01:14:42,931
Maybe that stupid well's got
one more wish left in it.
1038
01:14:43,174 --> 01:14:44,860
I suspect not.
1039
01:14:45,176 --> 01:14:48,849
How about just one
teensy-weensy wish? Just one?
1040
01:14:48,849 --> 01:14:53,435
There are some wishes in the well.
In truth, they number three.
1041
01:14:53,477 --> 01:14:57,287
Use these three wishes
wisely, friends,
1042
01:14:57,329 --> 01:15:00,573
for they are the last
there will be.
1043
01:15:01,246 --> 01:15:02,286
Did you hear that, fellas?
1044
01:15:02,328 --> 01:15:04,201
The well has
graciously consented...
1045
01:15:04,243 --> 01:15:06,329
...to give us
three more wishes.
1046
01:15:06,331 --> 01:15:09,650
- Isn't that swell?
- ”Marvelousomente!
1047
01:15:09,692 --> 01:15:11,951
You could wish
for E.T. to get home.
1048
01:15:12,223 --> 01:15:14,270
Three wishes.
That's one apiece.
1049
01:15:14,272 --> 01:15:15,685
Speedy can wish the first one,
1050
01:15:15,727 --> 01:15:17,885
me the second,
and Sam the third.
1051
01:15:18,178 --> 01:15:20,632
Listen. My stomach
she is grumbling.
1052
01:15:20,674 --> 01:15:23,234
I wish I had
a big fat burrito.
1053
01:15:23,310 --> 01:15:26,467
Oh, I never saw a burrito
that looked so good like this before.
1054
01:15:26,509 --> 01:15:27,851
Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy!
1055
01:15:27,885 --> 01:15:30,068
How can you make
a stupid wish like that?
1056
01:15:30,106 --> 01:15:31,232
You've wasted a wish!
1057
01:15:31,384 --> 01:15:34,904
I wish that burrito would stuck
right into your dumb nose!
1058
01:15:36,361 --> 01:15:39,353
Frijole! What are you doing?
Get this off! Take him off quick!
1059
01:15:39,355 --> 01:15:42,109
I can't breathe nothing
but burrito!
1060
01:15:42,333 --> 01:15:44,816
Well, Sam, I guess there's
only one thing to do.
1061
01:15:44,858 --> 01:15:48,774
We'll have to use that third wish of yours
to get that burrito off his nose.
1062
01:15:48,816 --> 01:15:50,772
It's the only
humane thing to do.
1063
01:15:51,013 --> 01:15:52,710
Don't you think so, Sam?
1064
01:15:52,919 --> 01:15:56,554
- Sam? Sam!
- Too late, duck.
1065
01:15:56,596 --> 01:15:59,357
I already wished
for a pirate ship.
1066
01:15:59,399 --> 01:16:02,095
After I sinks
a certain pesky rabbit,
1067
01:16:02,137 --> 01:16:04,553
I'll come back
and pick you up!
1068
01:16:04,841 --> 01:16:08,888
Oh, you're despicable!
1069
01:16:13,564 --> 01:16:16,569
And now I say,
without the jokes...
70936