Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,348 --> 00:00:28,544
NEXT ENTERTAINMENT WORLD
presents
2
00:00:33,501 --> 00:00:35,616
a DHUTA production
3
00:00:36,957 --> 00:00:39,023
in association with
FANTAGIO PICTURES
4
00:00:40,503 --> 00:00:42,524
executive producer
KIM Woo-taek, AHN Dong-kyu
5
00:00:43,930 --> 00:00:46,076
world sales FINECUT
6
00:00:52,243 --> 00:00:56,399
CHRONICLE OF
A BLOOD MERCHANT
7
00:01:05,345 --> 00:01:07,715
Uncle, could I take
a watermelon?
8
00:01:07,715 --> 00:01:10,908
Stop it, you know how
expensive that is.
9
00:01:10,908 --> 00:01:12,863
Let's share it half-half.
10
00:01:12,863 --> 00:01:15,228
Mrs. Lee is a shrewd.
11
00:01:16,208 --> 00:01:18,583
She counts them in the morning.
12
00:01:19,976 --> 00:01:21,564
Take a break for lunch!
13
00:01:22,600 --> 00:01:23,934
Speak of the devil.
14
00:01:24,603 --> 00:01:26,737
- Hello there!
- Hello.
15
00:01:27,141 --> 00:01:28,531
- Afternoon.
- Hi.
16
00:01:29,392 --> 00:01:30,702
HA Jung-woo
17
00:01:30,702 --> 00:01:34,976
The yams are great!
My darling steamed them.
18
00:01:34,976 --> 00:01:37,577
How is your
wedding prep going?
19
00:01:37,577 --> 00:01:39,241
Don't mention it.
20
00:01:39,241 --> 00:01:40,763
We called it off.
21
00:01:40,763 --> 00:01:42,382
Why all of sudden?
22
00:01:42,382 --> 00:01:44,672
Something happened.
It was no joke.
23
00:01:45,095 --> 00:01:46,816
Spill the beans!
24
00:01:47,452 --> 00:01:50,515
I invited him for dinner.
25
00:01:50,515 --> 00:01:54,425
If he ate 2 bowls of rice,
I'd be somewhat relieved,
26
00:01:54,425 --> 00:01:56,285
and if he ate 3 bowls,
27
00:01:56,285 --> 00:01:59,538
he'd get my approval
no questions.
28
00:01:59,538 --> 00:02:03,309
But that idiot
couldn't even finish 1 bowl!
29
00:02:03,309 --> 00:02:07,013
He was a fool
who can't even eat a bowl!
30
00:02:07,013 --> 00:02:09,605
He felt odd,
so I asked Mr. Bang,
31
00:02:09,605 --> 00:02:14,320
and he said the boy never
sold his blood!
32
00:02:14,320 --> 00:02:16,294
He must be quite feeble.
33
00:02:16,294 --> 00:02:17,552
Right!
34
00:02:17,552 --> 00:02:18,855
Mom, let's go.
35
00:02:18,855 --> 00:02:20,832
I'm done talking about him.
36
00:02:20,832 --> 00:02:22,947
I wasted a bowl of rice!
37
00:02:24,143 --> 00:02:27,055
- Anyway, I'm off.
- Okay, see you.
38
00:02:27,055 --> 00:02:31,031
And send today's harvest
to Mr. Hwang right away.
39
00:02:31,031 --> 00:02:32,207
Sure, I'll do that.
40
00:02:32,207 --> 00:02:34,302
- Take care.
- Good bye.
41
00:02:34,302 --> 00:02:35,193
Let's go.
42
00:02:38,974 --> 00:02:42,175
That girl has such clear eyes.
43
00:02:42,175 --> 00:02:43,970
Makes nice yams too.
44
00:02:43,970 --> 00:02:48,646
Uncle, is not selling blood
a deal breaker?
45
00:02:48,646 --> 00:02:51,342
It could be, or not.
46
00:02:51,342 --> 00:02:55,931
Healthy men go to town
and sell blood once or twice.
47
00:02:55,931 --> 00:03:00,063
It's a way to verify his health
without opening him up.
48
00:03:00,986 --> 00:03:04,615
Grandpa said selling it
is like selling our ancestor.
49
00:03:05,371 --> 00:03:07,193
It's just an examination.
50
00:03:07,193 --> 00:03:09,676
To verify one's health.
51
00:03:17,974 --> 00:03:19,733
- Me too!
- Give me!
52
00:03:20,121 --> 00:03:24,068
1953, City of Gongju
53
00:03:36,663 --> 00:03:38,506
Out of the way!
54
00:03:42,313 --> 00:03:43,862
Break time!
55
00:03:47,458 --> 00:03:49,740
Bro, it's break time.
56
00:03:49,740 --> 00:03:50,808
Stop working.
57
00:03:51,950 --> 00:03:55,024
Here, here,
pull it.
58
00:03:56,436 --> 00:03:58,351
It's break time,
everyone stop!
59
00:04:02,587 --> 00:04:05,068
You added 2 bricks
and made it heavier!
60
00:04:05,068 --> 00:04:06,359
Shut it!
61
00:04:06,359 --> 00:04:07,850
Sam-kwan!
62
00:04:07,850 --> 00:04:10,339
- Break time!
- I know.
63
00:04:10,339 --> 00:04:12,238
Then why work so hard?
64
00:04:12,238 --> 00:04:15,476
I might get a heat stroke,
I'd rather be tired.
65
00:04:15,476 --> 00:04:17,637
You need to channel
that energy elsewhere.
66
00:04:17,637 --> 00:04:20,073
If you had a girl,
you'd prefer a heat stroke.
67
00:04:20,685 --> 00:04:23,705
Sam-kwan, how about
Boon-bang over there?
68
00:04:23,705 --> 00:04:25,222
Barley tea here!
69
00:04:25,969 --> 00:04:28,777
- Ice cold tea!
- All that fat under her clothes...
70
00:04:28,777 --> 00:04:32,057
- Fondle that extra fat!
- Won't that be tiring?
71
00:04:32,057 --> 00:04:34,308
- Ice cold tea!
- She's perfect for him.
72
00:04:34,308 --> 00:04:36,320
She's got just enough
extra fat.
73
00:04:36,880 --> 00:04:37,965
I'll pass.
74
00:04:39,107 --> 00:04:41,527
- Would you like some?
- No, I got mine.
75
00:04:41,977 --> 00:04:44,282
- And you?
- Later, maybe later.
76
00:04:44,282 --> 00:04:45,695
What a sight!
77
00:04:47,116 --> 00:04:48,785
Jiggly body fat,
sloshy tea.
78
00:04:48,785 --> 00:04:50,030
Have some pop corn!
79
00:04:53,442 --> 00:04:55,537
Have some pop corn!
80
00:04:55,537 --> 00:04:57,237
It's Ok-ran!
81
00:05:01,259 --> 00:05:02,855
I got pop corn!
82
00:05:03,859 --> 00:05:04,847
Hi!
83
00:05:05,779 --> 00:05:07,321
I got pop corn!
84
00:05:09,739 --> 00:05:11,593
It's delicious!
85
00:05:13,361 --> 00:05:14,650
Have some pop corn!
86
00:05:14,650 --> 00:05:16,973
It's Ok-ran,
Byung-chun's sis.
87
00:05:20,266 --> 00:05:21,204
Pop corn!
88
00:05:21,204 --> 00:05:22,401
Over here!
89
00:05:22,401 --> 00:05:25,276
- I want some too!
- I want it!
90
00:05:25,276 --> 00:05:28,036
Healthy and delicious pop corn!
91
00:05:28,036 --> 00:05:30,767
Pop corn! Pop corn!
92
00:05:33,099 --> 00:05:36,139
Look at those half wits,
shirtless in front of a lady.
93
00:05:36,139 --> 00:05:37,474
Those inbreds...
94
00:05:37,474 --> 00:05:40,602
They should be thankful
for her attention.
95
00:05:40,602 --> 00:05:41,943
Let's collect.
96
00:05:43,236 --> 00:05:45,203
Ms. Ok-ran, thank you!
97
00:05:45,203 --> 00:05:46,592
You're so pretty!
98
00:05:46,592 --> 00:05:48,356
Ok-ran, over here!
99
00:05:50,551 --> 00:05:51,623
Enjoy!
100
00:05:51,623 --> 00:05:53,753
Wait, don't go!
101
00:05:53,753 --> 00:05:55,510
- She's coming!
- Stand up!
102
00:05:55,510 --> 00:05:56,643
At attention.
103
00:05:57,654 --> 00:05:58,661
Salute.
104
00:05:59,770 --> 00:06:03,000
We want!
Pop corn too!
105
00:06:03,338 --> 00:06:06,599
We want!
Pop corn too!
106
00:06:06,599 --> 00:06:08,247
Ok-ran, welcome!
107
00:06:08,247 --> 00:06:10,246
We skipped lunch for this!
108
00:06:10,246 --> 00:06:11,775
- Really?
- Of course!
109
00:06:11,775 --> 00:06:14,108
- With warm regards.
- Thank you so much!
110
00:06:14,745 --> 00:06:16,436
It's so nice and warm.
111
00:06:17,359 --> 00:06:20,174
- Even pop corn is pretty!
- So sweet!
112
00:06:20,695 --> 00:06:22,654
Thank you so much!
113
00:06:23,552 --> 00:06:25,195
I dream of this every night.
114
00:06:31,407 --> 00:06:32,975
Care to try?
115
00:06:37,266 --> 00:06:38,139
How much?
116
00:06:40,903 --> 00:06:42,076
Just try it.
117
00:06:44,407 --> 00:06:46,171
He touched her hand...
118
00:06:47,297 --> 00:06:48,987
- $10 please!
- What?
119
00:06:54,127 --> 00:06:55,300
I'm kidding.
120
00:06:56,894 --> 00:07:00,215
Take care! Good bye!
121
00:07:00,215 --> 00:07:02,447
- Such light steps.
- So pretty.
122
00:07:03,914 --> 00:07:06,889
Sam-kwan, why are you
so awkward?
123
00:07:06,889 --> 00:07:07,931
What?
124
00:07:07,931 --> 00:07:08,934
No I wasn't.
125
00:07:08,934 --> 00:07:10,513
Your ears turned red!
126
00:07:21,662 --> 00:07:23,338
What's the point though?
127
00:07:24,084 --> 00:07:25,964
She's taken anyway.
128
00:07:25,964 --> 00:07:28,036
It's that bastard Ha So-yong!
129
00:07:28,036 --> 00:07:29,071
Hey sweetie.
130
00:07:29,860 --> 00:07:33,310
Why are you so sweaty?
131
00:07:33,310 --> 00:07:34,550
Look at you.
132
00:07:34,550 --> 00:07:36,643
He looks like a swinger.
133
00:07:37,145 --> 00:07:40,537
His presence alone
puts shame to our town.
134
00:07:41,775 --> 00:07:45,159
He messed with girls so much
that his balls' shriveled.
135
00:07:46,510 --> 00:07:49,030
Those yankee goods
he's selling,
136
00:07:49,030 --> 00:07:51,894
I heard they're all bootlegs.
137
00:07:51,894 --> 00:07:54,255
- But that's illegal!
- Of course it is!
138
00:07:54,255 --> 00:07:57,709
Strangely, girls dig guys
who look like pimps.
139
00:07:57,709 --> 00:07:59,125
Screw that!
140
00:07:59,125 --> 00:08:01,878
His money got ‘em hooked!
141
00:08:01,878 --> 00:08:06,550
Anyway, I hope
a good guy gets Ok-ran.
142
00:08:06,550 --> 00:08:07,358
Yeah!
143
00:08:07,358 --> 00:08:08,285
Sam-kwan!
144
00:08:08,285 --> 00:08:10,421
Shouldn't you get married too?
145
00:08:10,421 --> 00:08:14,017
I noticed that she was
only staring at him.
146
00:08:14,017 --> 00:08:15,731
- Oh yeah?
- Right?
147
00:08:16,501 --> 00:08:19,630
She was looking at me.
I felt it too!
148
00:08:19,630 --> 00:08:22,136
Yeah! Her eyes were
locked on you,
149
00:08:22,136 --> 00:08:23,754
the barley tea girl!
150
00:08:24,366 --> 00:08:25,882
The chunky girl!
151
00:08:27,773 --> 00:08:28,933
Boon-bang?
152
00:08:31,238 --> 00:08:33,070
I don't think so.
153
00:08:33,070 --> 00:08:36,661
Who cares,
beggers can't be choosers!
154
00:08:36,661 --> 00:08:37,886
Don't die a virgin.
155
00:08:37,886 --> 00:08:39,490
Pop corn!
156
00:08:46,647 --> 00:08:48,059
You're acting weird today.
157
00:08:49,205 --> 00:08:52,066
Uncle, I wanna get married.
158
00:08:53,134 --> 00:08:56,406
Yes, you should.
Got any money saved up?
159
00:08:56,406 --> 00:08:57,906
Not nearly enough...
160
00:09:00,080 --> 00:09:02,034
Do they pay a lot for blood?
161
00:09:05,766 --> 00:09:07,015
Well...
162
00:09:08,014 --> 00:09:12,066
Selling a few pints will pay
better than labor work.
163
00:09:12,654 --> 00:09:14,889
Why, you want to?
164
00:09:14,889 --> 00:09:15,774
Yeah.
165
00:09:17,001 --> 00:09:20,024
I'll sell some,
and pay for the wedding.
166
00:09:20,477 --> 00:09:23,233
Sure, you could do very well.
167
00:09:24,028 --> 00:09:25,575
Where can I sell it?
168
00:09:27,819 --> 00:09:28,728
Don't know.
169
00:09:30,500 --> 00:09:32,177
Go ask Mr. Bang!
170
00:09:32,700 --> 00:09:35,319
Not anyone can sell blood.
171
00:09:35,319 --> 00:09:38,700
If you're feeble, you could
end up selling your soul too.
172
00:09:38,700 --> 00:09:40,547
Take a test first,
173
00:09:40,547 --> 00:09:44,958
it's a small sample
to see how fit you are.
174
00:09:44,958 --> 00:09:46,288
How am I?
175
00:09:52,683 --> 00:09:54,530
Very good.
You'll do well.
176
00:09:55,566 --> 00:09:57,509
How much do they pay?
177
00:09:57,509 --> 00:10:00,986
$100 and a canned meat
for a pint.
178
00:10:00,986 --> 00:10:03,371
Almost a month salary.
179
00:10:03,371 --> 00:10:06,987
You said they take
a small sample.
180
00:10:06,987 --> 00:10:08,657
- Right.
- How much for that?
181
00:10:08,657 --> 00:10:10,922
That's given away
as a sample.
182
00:10:12,910 --> 00:10:14,590
What's in your bag?
183
00:10:14,590 --> 00:10:16,750
- Gift for Blood Doc.
- Who?
184
00:10:16,750 --> 00:10:18,651
Dr. Choi, the Blood Doc.
185
00:10:18,651 --> 00:10:22,748
He's the blood manager,
decides who can and can't sell.
186
00:10:22,748 --> 00:10:26,869
Normally, you can only sell
every 3 months, just a pint.
187
00:10:26,869 --> 00:10:30,651
But if you kiss his ass,
he'll allow every 10 days.
188
00:10:30,651 --> 00:10:33,491
And 3 pints at a time too.
189
00:10:33,491 --> 00:10:38,074
If you need some money,
you gotta suck up to him.
190
00:10:38,074 --> 00:10:41,400
How do you do that?
Constant bribes.
191
00:10:41,400 --> 00:10:45,648
Even when you're not
selling blood.
192
00:10:45,648 --> 00:10:48,655
That's what this is for.
193
00:10:49,185 --> 00:10:51,282
Geun-ryong, let's drink.
194
00:10:51,282 --> 00:10:52,965
Yes, we should.
195
00:10:53,680 --> 00:10:55,125
Right-o.
196
00:10:57,936 --> 00:10:59,904
Why the heck for?
197
00:10:59,904 --> 00:11:02,040
Always drink water beforehand.
198
00:11:02,040 --> 00:11:05,143
It'll mix with the blood,
and increase the amount,
199
00:11:05,143 --> 00:11:06,581
and we sell more.
200
00:11:08,223 --> 00:11:09,244
I'll drink too.
201
00:11:20,785 --> 00:11:22,412
I feel it.
202
00:11:23,839 --> 00:11:26,607
Surface water's dirty.
So is the bottom.
203
00:11:26,607 --> 00:11:28,068
Drink the middle part.
204
00:11:32,856 --> 00:11:34,239
How much of it?
205
00:11:34,239 --> 00:11:36,623
- 8 pints.
- 8?!
206
00:11:36,623 --> 00:11:38,304
Until your gums feel weird.
207
00:11:38,304 --> 00:11:40,540
As if you feel like drowning.
208
00:11:42,513 --> 00:11:43,397
Try it.
209
00:11:45,200 --> 00:11:46,355
Keep going.
210
00:11:49,034 --> 00:11:50,470
So cold.
211
00:11:50,470 --> 00:11:51,711
Drink more.
212
00:11:51,711 --> 00:11:53,410
It's harder to take sips.
213
00:12:00,886 --> 00:12:01,935
Keep drinking.
214
00:12:02,486 --> 00:12:05,491
No breaks, keep drinking!
215
00:12:09,554 --> 00:12:10,859
Here, it's here!
216
00:12:11,955 --> 00:12:14,545
Peace Clinic
217
00:12:15,264 --> 00:12:16,483
Come.
218
00:12:16,483 --> 00:12:17,567
Out of the way!
219
00:12:19,535 --> 00:12:20,649
Come inside!
220
00:12:20,649 --> 00:12:21,552
Okay.
221
00:12:28,223 --> 00:12:29,438
No!
222
00:12:29,438 --> 00:12:31,561
- What are you doing?
- Pissing.
223
00:12:32,267 --> 00:12:35,860
It ain't easy for me too,
do I look comfy?
224
00:12:35,860 --> 00:12:38,628
Gotta drink tap water too.
225
00:12:38,628 --> 00:12:39,540
Why?
226
00:12:39,540 --> 00:12:42,083
What does blood taste like?
227
00:12:42,083 --> 00:12:45,485
Like rust, right?
We need that.
228
00:12:45,485 --> 00:12:46,547
But I have to...
229
00:12:48,069 --> 00:12:49,331
Zip it.
230
00:12:51,517 --> 00:12:53,734
It's hard for me too.
231
00:12:53,734 --> 00:12:56,900
Do your gums feel weird?
232
00:12:56,900 --> 00:12:57,985
No.
233
00:12:57,985 --> 00:12:59,337
That's good.
234
00:12:59,337 --> 00:13:02,972
Then there's still hope
in your bladder.
235
00:13:02,972 --> 00:13:07,200
Let's drink a few more pints.
236
00:13:10,268 --> 00:13:11,153
Now!
237
00:13:19,556 --> 00:13:20,672
Come in please.
238
00:13:23,068 --> 00:13:25,778
Doctor, we're here.
239
00:13:26,619 --> 00:13:27,632
Dr. Choi.
240
00:13:29,475 --> 00:13:31,592
How much water
did you drink?
241
00:13:32,467 --> 00:13:35,025
Only 3 pints.
242
00:13:35,478 --> 00:13:38,665
I know how big
a man's bladder is.
243
00:13:39,653 --> 00:13:41,408
10 pints at least, I bet.
244
00:13:42,675 --> 00:13:44,977
Who is this?
245
00:13:44,977 --> 00:13:46,650
A fresh face.
246
00:13:46,650 --> 00:13:50,280
A good friend
from my village.
247
00:13:50,280 --> 00:13:51,655
It's his first time.
248
00:13:52,433 --> 00:13:53,390
Hello.
249
00:13:56,729 --> 00:13:57,726
By the way,
250
00:13:59,611 --> 00:14:01,053
I brought...
251
00:14:01,930 --> 00:14:04,407
a watermelon for you...
252
00:14:04,407 --> 00:14:06,697
I picked it this morning.
253
00:14:06,697 --> 00:14:08,053
I got one too.
254
00:14:12,088 --> 00:14:13,151
Let them in.
255
00:14:13,151 --> 00:14:15,189
- This way!
- Doctor!
256
00:14:15,967 --> 00:14:18,600
How many...
257
00:14:20,052 --> 00:14:21,115
pints?
258
00:14:21,115 --> 00:14:23,096
It's my father's birthday.
259
00:14:23,902 --> 00:14:25,351
Why didn't you tell me?
260
00:14:26,110 --> 00:14:27,459
2 pints each.
261
00:14:28,128 --> 00:14:30,739
Any more is dangerous.
262
00:14:30,739 --> 00:14:32,306
Of course!
263
00:14:33,212 --> 00:14:35,668
It normally is,
264
00:14:35,668 --> 00:14:40,123
but since we're so healthy,
doctor can request more.
265
00:14:40,123 --> 00:14:43,060
Isn't that right?
With much respect, sir.
266
00:14:43,060 --> 00:14:44,330
With respect!
267
00:14:47,059 --> 00:14:48,302
3 pints.
268
00:15:00,592 --> 00:15:02,709
Stop that!
269
00:15:05,810 --> 00:15:08,088
Geun-ryong, you try it,
I might pee.
270
00:15:13,363 --> 00:15:14,567
Don't move.
271
00:15:37,307 --> 00:15:39,591
Now I feel alive!
272
00:15:41,485 --> 00:15:45,260
Blood sausage and pork liver
are great for replenishing blood.
273
00:15:45,260 --> 00:15:48,560
And rice wine helps
blood circulation.
274
00:15:52,157 --> 00:15:57,515
So after giving blood,
you have to eat these.
275
00:15:57,515 --> 00:15:59,012
How was your first time?
276
00:15:59,012 --> 00:16:00,720
It was really interesting.
277
00:16:00,720 --> 00:16:04,290
I feel a little lightheaded,
as if walking on clouds.
278
00:16:04,290 --> 00:16:05,565
Right, right?!
279
00:16:09,320 --> 00:16:11,241
Mr. Bang, I have a question.
280
00:16:11,241 --> 00:16:12,104
Sure.
281
00:16:13,075 --> 00:16:16,448
When wooing a girl,
what's important?
282
00:16:17,541 --> 00:16:19,176
Is she really pretty?
283
00:16:20,147 --> 00:16:21,142
Very much.
284
00:16:22,107 --> 00:16:23,410
Tell me more.
285
00:16:25,173 --> 00:16:26,272
She's got a man.
286
00:16:27,850 --> 00:16:30,217
She's taken and very pretty.
287
00:16:30,217 --> 00:16:33,850
A pretty girl is
hard to come by.
288
00:16:33,850 --> 00:16:35,842
Right! Right!
289
00:16:35,842 --> 00:16:38,125
It's not important
that she's taken.
290
00:16:39,050 --> 00:16:40,596
Will you really marry her?
291
00:16:41,160 --> 00:16:42,615
- Yes.
- Really?
292
00:16:42,615 --> 00:16:43,843
I made up my mind.
293
00:16:44,567 --> 00:16:47,792
Then you already have her.
294
00:16:47,792 --> 00:16:50,055
Love conquers all.
295
00:16:50,055 --> 00:16:54,095
Go to her and show her
your true feelings.
296
00:16:54,095 --> 00:16:54,997
How?
297
00:16:54,997 --> 00:16:58,745
Give her everything you got,
every damn thing!
298
00:16:59,351 --> 00:17:02,165
And that is why
I'm still single.
299
00:17:07,341 --> 00:17:08,425
Who are you?
300
00:17:10,550 --> 00:17:12,917
Good evening,
I am Huh Sam-kwan.
301
00:17:12,917 --> 00:17:15,891
I was your brother's friend.
302
00:17:16,400 --> 00:17:17,630
Is that so?
303
00:17:19,579 --> 00:17:21,875
I think I recognize you.
304
00:17:22,942 --> 00:17:24,220
What brings you here?
305
00:17:25,734 --> 00:17:27,202
It's out of the blue...
306
00:17:27,909 --> 00:17:31,647
but may I treat you
to some dumplings?
307
00:17:31,647 --> 00:17:34,120
I'd love to buy you some.
308
00:17:34,120 --> 00:17:36,097
Should we go now?
309
00:17:36,097 --> 00:17:36,988
Why?
310
00:17:38,088 --> 00:17:40,800
You gave me free
pop corn the other day.
311
00:17:40,800 --> 00:17:42,327
So I must...
312
00:17:42,327 --> 00:17:45,014
Out of the blue,
you'll buy me dumplings?
313
00:17:45,014 --> 00:17:47,955
Nothing in the world is free,
and I must repay you.
314
00:17:49,494 --> 00:17:50,778
But I'm fine.
315
00:17:51,926 --> 00:17:53,180
What to do?
316
00:17:53,180 --> 00:17:56,100
Then how about something
you like instead?
317
00:17:56,100 --> 00:17:57,543
Go get changed.
318
00:17:58,556 --> 00:17:59,864
I'm actually full.
319
00:18:01,132 --> 00:18:03,563
Ah, you had early dinner...
320
00:18:03,563 --> 00:18:06,297
Don't do that!
I'm growing it.
321
00:18:06,297 --> 00:18:07,367
I'm so sorry.
322
00:18:12,330 --> 00:18:14,100
Buy me tomorrow?
323
00:18:14,100 --> 00:18:16,002
That'll be better.
324
00:18:16,002 --> 00:18:17,983
I'll probably
want some then.
325
00:18:35,596 --> 00:18:37,209
Shall we go with this?
326
00:18:45,926 --> 00:18:46,975
I shouldn't...
327
00:18:47,269 --> 00:18:48,865
I bet it'll smell real nice.
328
00:18:49,654 --> 00:18:50,886
Do you like pork?
329
00:18:53,709 --> 00:18:55,836
Give me a big chunk.
330
00:18:55,836 --> 00:18:57,284
Half is plenty.
331
00:18:57,284 --> 00:18:59,273
No, it's gotta be a whole.
332
00:19:00,532 --> 00:19:02,964
Cotton candy!
Let's get some!
333
00:19:11,513 --> 00:19:12,926
It'll be real sweet.
334
00:19:16,879 --> 00:19:18,188
- Little bit at a time.
- So good.
335
00:19:18,188 --> 00:19:19,404
Watch out!
336
00:19:19,404 --> 00:19:22,481
That could've been bad.
337
00:19:27,284 --> 00:19:29,323
There's a cow coming too.
338
00:19:29,323 --> 00:19:30,645
Do you like beef?
339
00:19:32,200 --> 00:19:33,711
Dumplings!
340
00:19:36,088 --> 00:19:36,943
Noodles!
341
00:19:37,856 --> 00:19:39,589
Noodles...
342
00:19:42,098 --> 00:19:42,917
BBQ!
343
00:19:44,016 --> 00:19:45,583
BBQ...
344
00:20:05,666 --> 00:20:07,758
I'm so stuffed.
345
00:20:08,709 --> 00:20:11,174
Ok-ran, try your perfume.
346
00:20:12,546 --> 00:20:14,146
At home.
347
00:20:14,146 --> 00:20:15,481
No, try it here.
348
00:20:16,146 --> 00:20:17,309
Go on.
349
00:20:17,309 --> 00:20:18,577
Give it a try.
350
00:20:29,413 --> 00:20:30,658
Is it good?
351
00:20:31,422 --> 00:20:32,394
Yes...
352
00:20:35,254 --> 00:20:38,131
Let's talk about our future.
353
00:20:39,630 --> 00:20:40,510
What?
354
00:20:40,510 --> 00:20:42,781
What you ate today,
355
00:20:42,781 --> 00:20:46,669
$20 noodles, $20 dumplings,
$40 BBQ,
356
00:20:46,669 --> 00:20:48,629
half kilo pork, cotton candy,
357
00:20:48,629 --> 00:20:50,966
perfume and even coffee,
358
00:20:50,966 --> 00:20:52,698
grand total of $200.
359
00:20:54,197 --> 00:20:56,426
When will you marry me?
360
00:20:57,942 --> 00:20:59,000
Say what?
361
00:20:59,228 --> 00:21:01,129
When will you marry me?
362
00:21:01,129 --> 00:21:02,537
Nonsense!
363
00:21:03,827 --> 00:21:06,646
- Water please?
- Yes, ma'am.
364
00:21:06,646 --> 00:21:10,700
Why should I
get married to you?
365
00:21:11,386 --> 00:21:14,897
I spent about $200
on you today.
366
00:21:15,380 --> 00:21:17,160
You can take them back.
367
00:21:17,160 --> 00:21:19,865
Nope, please keep those.
368
00:21:20,580 --> 00:21:22,173
I'll pay you all back.
369
00:21:22,173 --> 00:21:26,496
And you never mentioned
marrying you in exchange.
370
00:21:27,876 --> 00:21:28,736
Right.
371
00:21:32,188 --> 00:21:35,761
Is there a reason why
you shouldn't marry me?
372
00:21:35,761 --> 00:21:38,452
I'll buy you
delicious food everyday.
373
00:21:38,452 --> 00:21:42,250
If I were to marry you,
I'd never eat like this!
374
00:21:42,250 --> 00:21:46,374
When we're married,
I'd be wasting my money.
375
00:21:46,374 --> 00:21:50,522
I'll work hard to make sure
you don't worry about that.
376
00:21:53,080 --> 00:21:55,158
I can never marry you.
377
00:21:55,790 --> 00:21:58,836
I already have a man,
Mr. Ha So-yong.
378
00:22:05,726 --> 00:22:08,085
Shut it!
379
00:22:08,445 --> 00:22:10,402
Sir, good evening!
380
00:22:12,704 --> 00:22:13,793
Who are you?
381
00:22:16,398 --> 00:22:17,665
Here, sir.
382
00:22:21,126 --> 00:22:23,374
So you gave us the pork?
383
00:22:23,374 --> 00:22:28,246
Yes, I'm Huh Sam-kwan,
best bud of your deceased son.
384
00:22:28,246 --> 00:22:31,473
In any case,
thanks for the meat.
385
00:22:31,473 --> 00:22:33,212
You're welcome, sir.
386
00:22:33,212 --> 00:22:35,484
You probably knew
my grandfather.
387
00:22:35,484 --> 00:22:39,437
He was the village foreman,
before dying in the war.
388
00:22:39,437 --> 00:22:41,915
My father is the famous
carpenter Huh.
389
00:22:42,763 --> 00:22:46,204
I knew him well,
he was a good man.
390
00:22:46,204 --> 00:22:47,135
Right.
391
00:22:48,492 --> 00:22:49,686
So?
392
00:22:49,686 --> 00:22:54,389
So I inherited
his craftsmanship.
393
00:22:54,389 --> 00:22:56,167
I was raised
by my grandfather,
394
00:22:56,167 --> 00:22:59,022
so I know what
righteousness is.
395
00:22:59,022 --> 00:23:00,004
And?
396
00:23:00,430 --> 00:23:06,553
There's a rumor that
your daughter'll marry Ha.
397
00:23:07,126 --> 00:23:08,090
I know.
398
00:23:08,610 --> 00:23:10,910
Then you have to stop her!
399
00:23:10,910 --> 00:23:12,510
What do you mean?
400
00:23:13,123 --> 00:23:15,715
He's a man of
great ability and health.
401
00:23:15,715 --> 00:23:18,483
But he's got a major problem.
402
00:23:18,483 --> 00:23:20,667
What exactly do you
want to say?
403
00:23:20,667 --> 00:23:24,755
He lures girls with
the pretense of marriage,
404
00:23:24,755 --> 00:23:27,739
he's a libertine
who sleeps around.
405
00:23:27,739 --> 00:23:30,562
If Byung-chun was alive,
he wouldn't...
406
00:23:30,562 --> 00:23:33,631
Don't ever!
Bring up my son.
407
00:23:34,163 --> 00:23:35,255
I'm sorry sir.
408
00:23:35,843 --> 00:23:38,882
I'll never bring him up again.
409
00:23:44,003 --> 00:23:48,224
Sir, allow me to be
frank with you.
410
00:23:49,419 --> 00:23:52,153
If your daughter marries him,
411
00:23:52,153 --> 00:23:54,914
your good family name
ends with you.
412
00:23:54,914 --> 00:23:59,003
But since I'm also a Huh,
our lineage will continue,
413
00:23:59,003 --> 00:24:01,509
and I can continue
414
00:24:01,509 --> 00:24:04,381
the tradition
of making pop corn.
415
00:24:05,276 --> 00:24:07,904
In short, I can lead
your household.
416
00:24:12,587 --> 00:24:16,871
Sir, this is my entire savings.
417
00:24:17,563 --> 00:24:19,954
Allow me to take
Ok-ran's hand.
418
00:24:19,954 --> 00:24:25,126
I'll forever regard you
as my own father.
419
00:24:27,692 --> 00:24:31,690
How come I've never
seen you before?
420
00:24:31,690 --> 00:24:34,025
I changed drastically
growing up,
421
00:24:34,025 --> 00:24:36,567
so you may not
recognize me.
422
00:24:37,946 --> 00:24:39,439
That's possible.
423
00:24:39,439 --> 00:24:40,339
Right.
424
00:24:40,694 --> 00:24:45,695
You do seem like
a righteous man.
425
00:24:45,695 --> 00:24:46,710
Thank you, sir.
426
00:24:46,710 --> 00:24:48,854
Just like your father.
427
00:24:48,854 --> 00:24:49,717
Thank you, sir.
428
00:24:50,357 --> 00:24:54,445
I'll gladly accept the drinks
and cigarettes.
429
00:24:54,445 --> 00:24:55,561
Certainly.
430
00:24:55,561 --> 00:24:58,677
But take this back.
431
00:24:58,677 --> 00:24:59,981
No, sir.
432
00:24:59,981 --> 00:25:01,776
Go on, take it.
433
00:25:03,357 --> 00:25:04,931
You do look familiar.
434
00:25:07,325 --> 00:25:08,456
Ok-ran!
435
00:25:11,916 --> 00:25:14,296
Go tell Ha.
436
00:25:14,296 --> 00:25:16,369
You're getting married.
437
00:25:16,369 --> 00:25:17,700
The groom's name is!
438
00:25:18,470 --> 00:25:19,916
Not Ha So-yong!
439
00:25:20,711 --> 00:25:22,522
But Huh Sam-kwan.
440
00:25:22,522 --> 00:25:23,531
Thank you, father.
441
00:25:23,531 --> 00:25:24,787
Father...
442
00:25:25,402 --> 00:25:29,027
Then what about So-yong?
443
00:25:29,027 --> 00:25:32,754
He might hurt himself
in protest,
444
00:25:32,754 --> 00:25:34,161
then what do I do?
445
00:25:34,161 --> 00:25:35,809
Isn't that obvious?
446
00:25:35,809 --> 00:25:39,124
If he does that
and kills himself,
447
00:25:39,124 --> 00:25:41,038
then the matter is settled.
448
00:25:41,677 --> 00:25:42,800
Am I right?
449
00:25:45,672 --> 00:25:47,613
Wanna see me hurt myself?
450
00:25:48,161 --> 00:25:49,061
No.
451
00:25:50,152 --> 00:25:53,298
Fine, I don't care
about the money,
452
00:25:54,399 --> 00:25:55,802
but take your family name?
453
00:25:56,303 --> 00:25:59,642
Then my children will
all become Huhs.
454
00:26:02,965 --> 00:26:04,388
I can't accept that.
455
00:26:06,214 --> 00:26:09,370
Then I have no choice
but to marry him.
456
00:26:09,370 --> 00:26:10,191
What?
457
00:26:31,773 --> 00:26:32,705
Here.
458
00:26:36,676 --> 00:26:40,964
Since I'm so pretty,
and skilled, you lucked out.
459
00:26:40,964 --> 00:26:41,996
Of course.
460
00:26:42,275 --> 00:26:45,077
Aside from heavy liftings,
I'll do all the house chores.
461
00:26:45,077 --> 00:26:48,268
But during the monthly holiday,
I won't lift a finger.
462
00:26:48,268 --> 00:26:49,530
Not a thing.
463
00:26:49,530 --> 00:26:50,834
What holiday?
464
00:26:51,515 --> 00:26:53,975
You have no idea
what I'm talking about?
465
00:26:54,523 --> 00:26:55,703
Of course not.
466
00:26:56,465 --> 00:26:58,574
- My period!
- Whoa...
467
00:27:04,658 --> 00:27:05,959
Very good, very good.
468
00:27:06,753 --> 00:27:07,732
Good job.
469
00:27:09,661 --> 00:27:11,341
Let's take it!
470
00:27:11,341 --> 00:27:14,699
You still look awkward,
your ears are red!
471
00:27:16,748 --> 00:27:18,044
Give her a kiss!
472
00:27:18,044 --> 00:27:20,796
It's broad daylight!
473
00:27:20,796 --> 00:27:24,018
I can't get everyone
in the picture.
474
00:27:24,018 --> 00:27:25,133
Please move back.
475
00:27:25,133 --> 00:27:26,569
We can't.
476
00:27:26,933 --> 00:27:28,408
You move back.
477
00:27:29,765 --> 00:27:31,387
Take a step back.
478
00:27:31,387 --> 00:27:35,827
- Can't go any further!
- I'll fall in the bathroom!
479
00:27:39,407 --> 00:27:41,757
You're not shooting art!
You got room!
480
00:27:41,757 --> 00:27:43,997
I wish Byung-chun
was here today...
481
00:27:43,997 --> 00:27:46,415
- Don't mention my son!
- He's ready, sir.
482
00:27:46,415 --> 00:27:47,841
- Here we go again.
- Okay.
483
00:27:47,841 --> 00:27:49,218
Look at the camera!
484
00:27:49,218 --> 00:27:51,398
One, two, three!
485
00:27:53,620 --> 00:27:59,063
11 years later, 1964
486
00:28:19,517 --> 00:28:20,710
Il-rak!
487
00:28:21,651 --> 00:28:22,883
Yeah?
488
00:28:22,883 --> 00:28:24,754
Could you bring me a broom?
489
00:28:24,754 --> 00:28:27,423
No, I have to help dad.
490
00:28:28,188 --> 00:28:30,663
Erak! Bring me a broom.
491
00:28:31,508 --> 00:28:33,474
Mom, should I?
492
00:28:34,779 --> 00:28:37,158
- Not you, Sam-rak.
- Why not?
493
00:28:39,217 --> 00:28:41,838
- Stay outside.
- Whatever.
494
00:28:43,021 --> 00:28:44,522
Here it is, mom.
495
00:28:44,522 --> 00:28:46,031
Thank you, son.
496
00:28:47,826 --> 00:28:50,386
Daddy, can I help?
497
00:28:50,386 --> 00:28:53,570
No, you're helping
by watching.
498
00:28:53,570 --> 00:28:55,682
- Really?
- Of course.
499
00:28:55,682 --> 00:28:57,898
Father, aren't you hot?
500
00:28:57,898 --> 00:28:59,650
Do you want some water?
501
00:28:59,650 --> 00:29:02,041
You have some.
Hold the ladder tight.
502
00:29:02,041 --> 00:29:02,982
Okay.
503
00:29:04,786 --> 00:29:07,282
Go away,
I don't need your help.
504
00:29:07,282 --> 00:29:09,097
No, I'll hold it too.
505
00:29:09,097 --> 00:29:10,106
Go away!
506
00:29:10,106 --> 00:29:12,011
Il-rak, let him be.
507
00:29:13,749 --> 00:29:16,182
Il-rak, give this to dad.
508
00:29:16,182 --> 00:29:17,081
Okay.
509
00:29:18,502 --> 00:29:20,234
Father, your gloves.
510
00:29:21,335 --> 00:29:22,664
You put them on.
511
00:29:24,813 --> 00:29:26,662
Give it, let me try.
512
00:29:26,662 --> 00:29:28,485
Isn't my skirt pretty?
513
00:29:28,485 --> 00:29:30,134
It was your father's gift,
514
00:29:30,134 --> 00:29:33,266
but that fat junk shop owner
wants me to sell it.
515
00:29:33,894 --> 00:29:37,035
This color only looks
good on you.
516
00:29:37,678 --> 00:29:38,826
You're the prettiest.
517
00:29:39,574 --> 00:29:41,368
You have great taste!
518
00:29:41,368 --> 00:29:45,295
Father, I really hate
being with women.
519
00:29:45,295 --> 00:29:49,899
Girls only talk about dresses
and how pretty they are.
520
00:29:50,647 --> 00:29:53,679
But I enjoy listening to men.
521
00:29:53,679 --> 00:29:57,107
They talk about life and death,
or about money.
522
00:29:57,107 --> 00:29:59,087
Stop it! Sam-rak!
523
00:29:59,087 --> 00:30:00,662
Sam-rak, don't do that!
524
00:30:00,662 --> 00:30:01,659
Nope!
525
00:30:01,942 --> 00:30:05,438
Sam-rak, what's with you?
526
00:30:05,438 --> 00:30:07,969
What if I fall from the ladder?
527
00:30:07,969 --> 00:30:09,012
Stop that!
528
00:30:10,016 --> 00:30:10,972
Okay.
529
00:30:14,224 --> 00:30:15,511
My baby!
530
00:30:15,511 --> 00:30:19,488
Il-rak, who does he
take after?
531
00:30:19,488 --> 00:30:21,928
You're mature like me,
532
00:30:21,928 --> 00:30:24,451
Erak's meticulous like mom,
533
00:30:24,451 --> 00:30:27,264
but who does
Sam-rak take after?
534
00:30:29,848 --> 00:30:31,297
Sam-kwan's son Il-rak,
535
00:30:31,297 --> 00:30:33,320
doesn't he look
more like Ha So-yong?
536
00:30:33,320 --> 00:30:35,744
That's an old rumor.
537
00:30:35,744 --> 00:30:37,689
All the kids look similar.
538
00:30:37,689 --> 00:30:41,704
Everyone in the market
already agrees.
539
00:30:41,704 --> 00:30:44,704
Aside from Ok-ran's eyes,
everything else,
540
00:30:44,704 --> 00:30:47,560
especially his eyebrows
are Ha's.
541
00:30:47,560 --> 00:30:50,122
Sam-kwan's misfortune began,
542
00:30:50,122 --> 00:30:53,132
when he sold his blood
and hitched her.
543
00:30:53,132 --> 00:30:57,051
So he's been raising
someone else's child?
544
00:30:58,401 --> 00:30:59,278
Sir.
545
00:30:59,278 --> 00:31:04,746
So-yong and Ok-ran were
a couple in the old days.
546
00:31:05,270 --> 00:31:06,831
A lark brooding
cuckoo's eggs!
547
00:31:22,995 --> 00:31:25,707
- Father, your lunch.
- Here's my boy!
548
00:31:25,707 --> 00:31:26,879
My son!
549
00:31:27,739 --> 00:31:28,784
Sit down.
550
00:31:30,092 --> 00:31:35,578
People say all kinds of things
as filial qualities,
551
00:31:35,578 --> 00:31:40,476
but bringing father's lunch
is the best filial quality.
552
00:31:40,476 --> 00:31:41,631
Have some!
553
00:31:41,631 --> 00:31:44,004
It's okay,
I can eat at home.
554
00:31:44,004 --> 00:31:45,552
Very filial.
555
00:31:49,012 --> 00:31:50,340
- Father?
- Yes?
556
00:31:50,340 --> 00:31:52,601
Could I have this later?
557
00:31:53,883 --> 00:31:55,676
Sure, put your name on it.
558
00:31:55,676 --> 00:31:56,584
Okay.
559
00:31:58,420 --> 00:32:01,045
I heard some men talking,
560
00:32:01,045 --> 00:32:04,001
that I look like
a man named Ha So-yong.
561
00:32:08,372 --> 00:32:09,451
Who said that?
562
00:32:09,451 --> 00:32:12,525
Everyone I meet
talks about it.
563
00:32:12,525 --> 00:32:14,284
Today wasn't the first time.
564
00:32:15,055 --> 00:32:16,627
Who's Ha So-yong?
565
00:32:19,022 --> 00:32:21,535
Ha lives in that house.
566
00:32:21,535 --> 00:32:24,868
The façade looks fine,
but I bet it's on a gravesite.
567
00:32:25,727 --> 00:32:30,406
It was that swinger Ha
who flirted with your mom.
568
00:32:30,406 --> 00:32:34,287
But she never gave in
to his advances, understand?
569
00:32:34,287 --> 00:32:35,678
Yes, I do.
570
00:32:37,071 --> 00:32:39,643
You could say
I won her over him.
571
00:32:41,058 --> 00:32:45,872
She said I was the only one
she had in mind.
572
00:32:46,500 --> 00:32:50,541
All of sudden, she wept and
begged for marriage.
573
00:32:50,541 --> 00:32:53,308
But I wasn't ready yet.
574
00:32:53,308 --> 00:32:57,468
She just asked me
to come live with her.
575
00:32:57,468 --> 00:32:59,956
She begged for
my hand in marriage.
576
00:32:59,956 --> 00:33:03,296
So I had no choice
but to marry her.
577
00:33:04,492 --> 00:33:05,858
What's with the weather?
578
00:33:06,370 --> 00:33:07,589
Let's stop by at the shop.
579
00:33:07,589 --> 00:33:08,393
Okay.
580
00:33:11,100 --> 00:33:13,287
- Good afternoon.
- Hello there.
581
00:33:13,287 --> 00:33:14,783
Pick a snack you want.
582
00:33:18,506 --> 00:33:19,485
This one.
583
00:33:20,218 --> 00:33:21,706
Okay.
584
00:33:21,706 --> 00:33:22,937
Il-rak.
585
00:33:22,937 --> 00:33:24,969
All the rumors about you,
586
00:33:24,969 --> 00:33:28,857
are spread by those
who had crushes on her,
587
00:33:28,857 --> 00:33:30,990
so ignore them, okay?
588
00:33:30,990 --> 00:33:31,657
Okay.
589
00:33:31,657 --> 00:33:33,586
- I can't hear you.
- Okay!
590
00:33:33,586 --> 00:33:34,711
Then give me one.
591
00:33:37,298 --> 00:33:38,087
Good.
592
00:33:38,476 --> 00:33:39,477
How much?
593
00:33:39,477 --> 00:33:40,831
- $1 please.
- Okay.
594
00:33:42,595 --> 00:33:45,348
Good day, y'all!
595
00:33:45,348 --> 00:33:47,021
- You must be new.
- I sure am.
596
00:33:47,021 --> 00:33:49,515
- Working hard in rain!
- Thank you.
597
00:33:49,515 --> 00:33:51,586
- Good day!
- Bye.
598
00:33:51,586 --> 00:33:53,287
- Ma'am, how much?
- $1.
599
00:33:54,460 --> 00:33:56,924
I see.
600
00:33:57,600 --> 00:34:01,415
I forgot to deliver this
to your dad.
601
00:34:01,415 --> 00:34:04,934
It's a great day,
except the rain!
602
00:34:05,787 --> 00:34:07,279
- Father.
- Yeah?
603
00:34:09,040 --> 00:34:10,933
To: Ha So-yong
604
00:34:13,598 --> 00:34:15,675
That crazy bastard...
605
00:34:20,760 --> 00:34:23,612
Peace Clinic
606
00:34:25,759 --> 00:34:26,910
Are you sick?
607
00:34:26,910 --> 00:34:29,123
Father wants me
to take a blood test.
608
00:34:29,998 --> 00:34:32,104
Now, everyone!
609
00:34:32,104 --> 00:34:35,598
Today, we finally find out
610
00:34:35,598 --> 00:34:37,366
who Il-rak's real father is.
611
00:34:37,366 --> 00:34:38,610
Let's go, Il-rak.
612
00:34:39,079 --> 00:34:41,671
Dad, let's go eat dumplings later.
613
00:34:43,836 --> 00:34:44,795
Sure.
614
00:34:44,795 --> 00:34:47,250
Let's get dumplings later.
615
00:34:47,250 --> 00:34:48,272
Okay, father.
616
00:34:48,555 --> 00:34:51,331
He always arrives at this hour,
where is he?
617
00:34:51,331 --> 00:34:53,216
- He's running late.
- He'll be here.
618
00:34:56,591 --> 00:34:57,873
Here he comes!
619
00:34:57,873 --> 00:34:59,606
Here! Over here!
620
00:35:09,145 --> 00:35:10,401
Sorry for being late!
621
00:35:13,137 --> 00:35:14,373
I got the result.
622
00:35:15,610 --> 00:35:16,690
Mr. Huh Il-rak!
623
00:35:16,690 --> 00:35:18,034
Here. Thank you.
624
00:35:18,034 --> 00:35:19,077
Here you go.
625
00:35:23,921 --> 00:35:26,864
I will now announce
the result.
626
00:35:27,308 --> 00:35:31,428
That bastard is type B,
I'm type O.
627
00:35:31,428 --> 00:35:33,316
My wife is type A.
628
00:35:33,316 --> 00:35:35,367
So my son'll
either be A or O.
629
00:35:35,367 --> 00:35:37,520
If it's B,
he's Ha's son.
630
00:35:37,520 --> 00:35:41,170
It's all very complicated
science stuff.
631
00:35:41,170 --> 00:35:44,958
But listen carefully to the result,
632
00:35:44,958 --> 00:35:47,443
and put an end
to this nonsense.
633
00:35:48,150 --> 00:35:49,959
I'll come after you.
634
00:35:49,959 --> 00:35:52,852
- B is Ha.
- He'll be A or O.
635
00:35:52,852 --> 00:35:55,811
It can't be B,
it just can't.
636
00:35:56,406 --> 00:35:57,747
Listen up!
637
00:36:02,958 --> 00:36:06,325
Blood test result,
name, Huh Il-rak!
638
00:36:07,273 --> 00:36:08,666
His blood type is...
639
00:36:11,984 --> 00:36:14,055
What, tell us!
640
00:36:18,222 --> 00:36:20,249
What is it?
641
00:36:20,249 --> 00:36:23,716
Tell us.
We're waiting.
642
00:36:25,627 --> 00:36:26,841
Come on!
643
00:36:26,841 --> 00:36:28,669
Can't you read?
644
00:36:29,359 --> 00:36:30,657
Huh Il-rak!
645
00:36:30,657 --> 00:36:31,894
Blood type!
646
00:36:31,894 --> 00:36:33,091
AB!
647
00:36:33,766 --> 00:36:37,527
He's not Sam-kwan's son,
648
00:36:37,527 --> 00:36:40,217
but Ha So-yong's!
649
00:36:48,710 --> 00:36:50,153
Tell me! The truth!
650
00:36:50,603 --> 00:36:52,107
What truth?
651
00:36:52,107 --> 00:36:53,187
Il-rak's blood type.
652
00:36:53,187 --> 00:36:56,284
Why does he have Ha's?
653
00:36:56,284 --> 00:36:57,371
I don't understand.
654
00:36:57,371 --> 00:36:58,980
He's type AB!
655
00:37:00,723 --> 00:37:03,809
Why does he have Ha's blood?!
656
00:37:04,876 --> 00:37:08,149
Stop shouting!
I'll go deaf!
657
00:37:08,149 --> 00:37:11,221
Ha's blood?
What do you mean?
658
00:37:11,221 --> 00:37:13,042
I don't believe this.
659
00:37:13,042 --> 00:37:13,953
Where you going?
660
00:37:13,953 --> 00:37:15,482
Why kick my chillies!
661
00:37:15,482 --> 00:37:17,903
I threw them!
662
00:37:18,403 --> 00:37:22,150
What, came for the show?!
663
00:37:22,876 --> 00:37:25,929
What did I do
to deserve this shame!
664
00:37:25,929 --> 00:37:28,758
Come, let's go inside.
665
00:37:29,442 --> 00:37:30,769
Shut up and go!
666
00:37:30,769 --> 00:37:33,297
I didn't cheat on you,
or anything.
667
00:37:33,297 --> 00:37:36,405
I even gave you 3 sons
and raised them well!
668
00:37:36,405 --> 00:37:37,570
That woman...
669
00:37:43,022 --> 00:37:44,401
There was nothing...
670
00:37:45,261 --> 00:37:46,722
between Ha and I.
671
00:37:52,742 --> 00:37:56,545
Before it gets out of control,
tell me the truth.
672
00:37:56,545 --> 00:37:57,459
Sit.
673
00:38:00,413 --> 00:38:01,411
Sit!
674
00:38:08,133 --> 00:38:09,394
Did you sleep with him?
675
00:38:12,466 --> 00:38:13,876
Tell me!
676
00:38:13,876 --> 00:38:15,031
Did you?!
677
00:38:18,907 --> 00:38:19,808
Yes.
678
00:38:26,275 --> 00:38:27,342
How many times?
679
00:38:29,235 --> 00:38:30,220
Just once.
680
00:38:30,891 --> 00:38:34,847
So you slept with him,
and lied about cheating?!
681
00:38:35,779 --> 00:38:37,951
I never cheated on you!
682
00:38:38,681 --> 00:38:41,354
He pinned me against the wall,
683
00:38:41,354 --> 00:38:42,537
and threw me...
684
00:38:42,537 --> 00:38:43,554
Stop!
685
00:38:43,554 --> 00:38:45,287
Threw you...
686
00:38:45,811 --> 00:38:46,999
I don't believe it...
687
00:38:47,938 --> 00:38:49,842
You could've pushed him!
688
00:38:49,842 --> 00:38:51,796
Did you bite him?
Or kick him?
689
00:38:51,796 --> 00:38:54,603
I tried to push him away,
and kick him!
690
00:38:54,603 --> 00:38:58,284
But he pinned me
and grabbed my breasts...
691
00:38:58,284 --> 00:38:59,562
No! No!
692
00:39:02,941 --> 00:39:04,704
That son of a bitch!
693
00:39:06,589 --> 00:39:09,926
So he grabbed your breasts,
694
00:39:09,926 --> 00:39:10,782
then what?
695
00:39:10,782 --> 00:39:12,057
Slept with him?
696
00:39:13,861 --> 00:39:15,181
I can't say anymore.
697
00:39:15,181 --> 00:39:16,710
Tell me!
698
00:39:16,710 --> 00:39:19,005
He grabbed your breasts,
and then what?!
699
00:39:19,005 --> 00:39:21,766
When he grabbed them,
700
00:39:21,766 --> 00:39:23,650
all my energy drained
out of me.
701
00:39:24,853 --> 00:39:27,761
He dragged you
to the bed and did it?
702
00:39:28,829 --> 00:39:32,982
He held me because
I had no energy.
703
00:39:32,982 --> 00:39:36,294
He held my hand
and blew into my ear...
704
00:39:36,294 --> 00:39:37,235
Enough!
705
00:39:42,253 --> 00:39:44,225
That goddamn bastard...
706
00:39:48,704 --> 00:39:51,573
That's when he was conceived.
707
00:39:51,573 --> 00:39:52,754
Now I remember.
708
00:39:53,556 --> 00:39:57,794
On our first night,
you wanted the lights off.
709
00:39:57,794 --> 00:39:59,433
To hide that
you weren't a virgin.
710
00:39:59,433 --> 00:40:01,347
Of course not!
711
00:40:01,347 --> 00:40:03,554
I was just embarrassed!
712
00:40:03,554 --> 00:40:05,278
Think harder!
713
00:40:06,369 --> 00:40:08,145
It's been 11 years!
714
00:40:08,145 --> 00:40:11,350
Poor old me raised
another man's son for 11 years!
715
00:40:42,008 --> 00:40:43,280
Girls.
716
00:40:43,280 --> 00:40:45,148
Is your dad
Ha So-yong?
717
00:40:45,935 --> 00:40:48,401
You must be my half-sisters.
718
00:40:48,401 --> 00:40:50,166
- Who's he?
- I dunno.
719
00:40:51,810 --> 00:40:54,310
Daddy!
720
00:41:00,122 --> 00:41:01,345
Who are you?
721
00:41:03,116 --> 00:41:04,511
Hello, father.
722
00:41:05,506 --> 00:41:06,977
Who the hell?
723
00:41:09,890 --> 00:41:13,367
I've heard about
your illegitimate son.
724
00:41:14,674 --> 00:41:17,084
So what,
why are you here?
725
00:41:17,084 --> 00:41:18,181
Why are you here?
726
00:41:18,733 --> 00:41:20,703
- Have you been well?
- Not at all.
727
00:41:20,703 --> 00:41:21,907
Okay.
728
00:41:22,680 --> 00:41:23,814
The thing is, father.
729
00:41:23,814 --> 00:41:26,513
Who's this “father”
you're referring to?
730
00:41:26,513 --> 00:41:27,351
Go home.
731
00:41:27,351 --> 00:41:29,656
One moment,
stay calm.
732
00:41:29,656 --> 00:41:31,041
I'll leave.
733
00:41:31,041 --> 00:41:33,873
My father said to say
“father” 3 times.
734
00:41:33,873 --> 00:41:36,191
Father! Father! Father!
735
00:41:40,560 --> 00:41:41,805
What the hell?
736
00:41:54,170 --> 00:41:56,925
Honey, help me move this pot.
737
00:41:56,925 --> 00:41:57,931
I'm sleepy.
738
00:41:59,693 --> 00:42:00,921
Mom, I'll help.
739
00:42:05,279 --> 00:42:07,795
Honey, help me with the sheets.
740
00:42:07,795 --> 00:42:09,159
It's too big to dust.
741
00:42:09,715 --> 00:42:11,630
Can't you see me lying down?
742
00:42:11,630 --> 00:42:14,255
I was about to fall asleep,
must I move now?
743
00:42:15,918 --> 00:42:17,274
Mom, I'll help.
744
00:42:31,594 --> 00:42:33,250
Daddy, what's wrong?
745
00:42:33,250 --> 00:42:34,320
Go away, idiot!
746
00:42:35,941 --> 00:42:38,439
Mom, daddy's crying.
747
00:42:57,614 --> 00:42:58,766
Ow!
748
00:42:58,766 --> 00:43:01,358
Wow, that's no joke.
749
00:43:01,358 --> 00:43:03,567
Huh Sam-rak!
I got hit!
750
00:43:03,567 --> 00:43:04,779
So what?
751
00:43:08,284 --> 00:43:10,187
- Come here!
- Stop it!
752
00:43:10,187 --> 00:43:12,275
Stop it!
753
00:43:13,739 --> 00:43:14,945
Talk it over.
754
00:43:16,811 --> 00:43:20,500
I'll get my big bros,
I got 2 of them!
755
00:43:20,500 --> 00:43:22,651
When he comes,
you're so dead!
756
00:43:22,651 --> 00:43:25,636
You're not the only one!
I got brothers too!
757
00:43:25,636 --> 00:43:27,623
They'll kill you!
758
00:43:30,859 --> 00:43:31,944
Brother!
759
00:43:35,842 --> 00:43:36,880
Brother!
760
00:43:38,604 --> 00:43:39,415
Brother!
761
00:43:39,785 --> 00:43:40,584
Brother!
762
00:43:40,845 --> 00:43:41,853
Brother!
763
00:43:41,853 --> 00:43:43,807
Stop shouting!
764
00:43:44,158 --> 00:43:46,853
I fought with a boy,
765
00:43:46,853 --> 00:43:48,968
come help me.
766
00:43:49,412 --> 00:43:51,005
Who's the boy?
767
00:43:51,005 --> 00:43:52,129
Him?
768
00:43:52,972 --> 00:43:53,985
I dunno.
769
00:43:54,860 --> 00:43:56,813
How big is he?
770
00:43:56,813 --> 00:43:58,270
He's my size.
771
00:43:58,270 --> 00:44:00,162
You can easily beat him.
772
00:44:01,665 --> 00:44:02,766
Let's go.
773
00:44:03,905 --> 00:44:04,960
Lead the way.
774
00:44:12,426 --> 00:44:14,731
So you fought with
my brother?
775
00:44:14,731 --> 00:44:17,636
I never fought your brother.
776
00:44:17,636 --> 00:44:20,664
It was my little brother.
777
00:44:22,907 --> 00:44:25,801
So I should beat him up instead?
778
00:44:26,980 --> 00:44:28,096
Come here.
779
00:44:28,840 --> 00:44:29,738
Wait!
780
00:44:30,432 --> 00:44:32,514
Let's talk about it.
781
00:44:33,239 --> 00:44:36,578
Let's figure out who did what,
then start beating.
782
00:44:39,694 --> 00:44:41,041
- Brother!
- Il-rak!
783
00:44:42,031 --> 00:44:44,753
- Brother!
- Il-rak!
784
00:44:44,753 --> 00:44:49,089
Ha Il-rak!
785
00:44:49,089 --> 00:44:50,771
Mo-
786
00:44:50,771 --> 00:44:51,909
ron!
787
00:44:51,909 --> 00:44:54,000
You put Ha instead of Huh!
788
00:44:55,292 --> 00:44:57,834
He's a Ha!
789
00:44:59,487 --> 00:45:00,435
Brother!
790
00:45:06,238 --> 00:45:08,051
It's been a while,
Ha Il-rak.
791
00:45:18,530 --> 00:45:22,538
If you ever touch
my brothers again,
792
00:45:22,538 --> 00:45:24,341
I will end you.
793
00:45:26,267 --> 00:45:27,382
Let's go home.
794
00:45:27,898 --> 00:45:29,466
Are you okay?
795
00:45:29,466 --> 00:45:31,367
Bro! Bro!
796
00:45:33,066 --> 00:45:34,470
Are you all right?
797
00:45:35,178 --> 00:45:39,957
His head was split open,
took 10 hours to stitch him up.
798
00:45:41,090 --> 00:45:46,661
We've known each other
for 20 years, but there's no way.
799
00:45:46,661 --> 00:45:50,233
If I don't pay up,
the doctor'll undo it all.
800
00:45:51,262 --> 00:45:53,397
It's no small sum.
801
00:45:54,626 --> 00:45:57,254
The bill's $500.
802
00:45:59,738 --> 00:46:03,158
It pains me so much,
he's such a cute kid.
803
00:46:05,154 --> 00:46:08,752
However, I got nothing
to do with this.
804
00:46:09,610 --> 00:46:13,301
As you know,
he's not my son.
805
00:46:13,301 --> 00:46:14,887
Go talk to Ha So-yong.
806
00:46:15,475 --> 00:46:17,386
Then...
807
00:46:17,386 --> 00:46:20,391
since when are you
not his father?
808
00:46:21,285 --> 00:46:24,622
Before my son's head
split open or after?
809
00:46:25,323 --> 00:46:26,854
Before, of course.
810
00:46:27,859 --> 00:46:29,130
The thing is,
811
00:46:29,130 --> 00:46:33,906
I raised a cuckoo's child
for the past 11 years.
812
00:46:33,906 --> 00:46:37,495
And I gotta pay
the hospital bill too?
813
00:46:39,170 --> 00:46:41,526
Am I the lark king?
814
00:46:45,890 --> 00:46:47,416
Here, my family register.
815
00:46:48,643 --> 00:46:51,394
Do you see
his name on it?
816
00:46:51,893 --> 00:46:57,268
The family with his name on it
should pay the bill.
817
00:46:59,373 --> 00:47:00,386
Settled?
818
00:47:01,356 --> 00:47:02,810
Off you go.
819
00:47:08,516 --> 00:47:09,530
So cold!
820
00:47:14,054 --> 00:47:15,386
Hey, Sam-kwan!
821
00:47:17,470 --> 00:47:19,120
Good day!
822
00:47:20,773 --> 00:47:21,777
Look.
823
00:47:22,869 --> 00:47:27,969
I'm sorry,
but I'm at wits' end.
824
00:47:28,716 --> 00:47:31,474
Go on in.
I'll be right there.
825
00:47:38,715 --> 00:47:42,508
Feel free to take all
except my stuff.
826
00:47:42,508 --> 00:47:46,532
Sewing machine,
please take that.
827
00:47:46,532 --> 00:47:48,932
That's Ok-ran's favorite.
828
00:47:48,932 --> 00:47:50,612
- Oh yeah?
- Take it.
829
00:47:50,612 --> 00:47:52,276
Listen.
830
00:47:52,276 --> 00:47:55,031
I won't sell them right away.
831
00:47:55,031 --> 00:47:57,132
I'll keep them for 3-4 days,
832
00:47:57,132 --> 00:48:00,476
and when you pay up,
I'll return everything.
833
00:48:00,476 --> 00:48:03,404
Feel free, my friend.
834
00:48:03,404 --> 00:48:04,517
- Look.
- No!
835
00:48:04,517 --> 00:48:05,782
Give it back!
836
00:48:05,782 --> 00:48:08,191
Get off of me!
You bugger!
837
00:48:08,686 --> 00:48:11,137
Father!
It's mom's dress!
838
00:48:11,137 --> 00:48:12,354
Please stop them!
839
00:48:12,354 --> 00:48:16,017
You frigging mutt!
Your father ain't here!
840
00:48:17,480 --> 00:48:18,810
Son of a bitch!
841
00:48:18,810 --> 00:48:21,008
Why swear at Il-rak!
842
00:48:21,008 --> 00:48:22,790
A “Mutt”?!
843
00:48:22,790 --> 00:48:25,094
He doesn't deserve it from you!
844
00:49:17,368 --> 00:49:18,578
Mr. Ha So-yong.
845
00:49:21,279 --> 00:49:22,514
Mr. Ha So-yong!
846
00:49:25,663 --> 00:49:26,795
What's going on?
847
00:49:31,157 --> 00:49:32,722
It's been a while.
848
00:49:34,326 --> 00:49:36,114
You've aged well.
849
00:49:36,114 --> 00:49:37,466
What brings you here?
850
00:49:37,466 --> 00:49:41,714
I'm here to tell you how well
my husband raise your son.
851
00:49:41,714 --> 00:49:44,283
What's this crap?
I feel a little dizzy.
852
00:49:44,283 --> 00:49:49,000
He won't bill you for
raising him for 11 years.
853
00:49:49,800 --> 00:49:52,687
But you'll have to pay
Mr. Shim's hospital bill.
854
00:49:52,687 --> 00:49:54,671
Why's that
my business?
855
00:49:54,671 --> 00:49:57,250
Your son smashed
his kid's head.
856
00:50:00,502 --> 00:50:04,085
I have no son,
just two beautiful daughters.
857
00:50:04,085 --> 00:50:07,163
That's how you wanna do this?
858
00:50:08,119 --> 00:50:09,011
Stop that.
859
00:50:10,871 --> 00:50:12,218
You bastard!
860
00:50:12,942 --> 00:50:14,398
Remember that summer?
861
00:50:14,398 --> 00:50:16,631
While my father was
in the washroom,
862
00:50:16,631 --> 00:50:19,230
you finished before
he came back!
863
00:50:19,230 --> 00:50:22,565
Shut your mouth.
How do I know he's mine?
864
00:50:22,565 --> 00:50:26,723
You could've been with
other men after me.
865
00:50:27,799 --> 00:50:30,561
Look at Il-rak's face
and say that again.
866
00:50:31,102 --> 00:50:33,065
He has your eyebrows.
867
00:50:33,830 --> 00:50:35,495
Get your money!
868
00:50:35,495 --> 00:50:36,810
What a day...
869
00:50:37,806 --> 00:50:39,730
- Daddy!
- What money?
870
00:50:39,730 --> 00:50:42,317
- Daddy!
- Sweethearts!
871
00:50:44,955 --> 00:50:47,830
Having a PMS moment?
872
00:50:49,274 --> 00:50:51,737
Seducing my man
in broad daylight?
873
00:50:52,299 --> 00:50:53,320
Seduce him?
874
00:50:54,706 --> 00:50:57,622
I could seduce other men,
but never him.
875
00:50:58,242 --> 00:51:02,034
It's no secret that
I rejected your husband.
876
00:51:02,034 --> 00:51:05,589
You only got him
thanks to me.
877
00:51:05,589 --> 00:51:08,145
What a brazen woman.
878
00:51:08,982 --> 00:51:12,533
You stole the son
who was meant for me.
879
00:51:12,533 --> 00:51:14,893
I got 3 sons,
I have every right to.
880
00:51:14,893 --> 00:51:17,934
Even if your sons aren't
from the same father?
881
00:51:17,934 --> 00:51:20,207
Your daughters don't
resemble him.
882
00:51:20,207 --> 00:51:22,200
Listen to this bitch talk!
883
00:51:24,146 --> 00:51:27,217
A vulgar woman like you
must have a dozen men.
884
00:51:27,217 --> 00:51:30,781
And you think
you're an innocent saint?
885
00:51:32,809 --> 00:51:35,188
This place
reeks of promiscuity.
886
00:51:35,188 --> 00:51:36,192
Promiscuity?!
887
00:51:37,708 --> 00:51:40,000
What promiscuity?!
Tell me!
888
00:51:49,100 --> 00:51:50,125
Sam-kwan!
889
00:51:50,125 --> 00:51:51,858
You were home!
890
00:51:52,309 --> 00:51:54,327
It's terrible!
891
00:51:54,327 --> 00:51:59,103
Your wife is fighting with
Ha's wife at their place.
892
00:51:59,103 --> 00:52:01,285
Go stop them!
893
00:52:01,285 --> 00:52:04,635
All the neighbors are there
cheering them on!
894
00:52:04,635 --> 00:52:06,558
It's disgraceful!
895
00:52:07,241 --> 00:52:08,515
Are they insulting me?
896
00:52:09,064 --> 00:52:10,336
Well...
897
00:52:10,336 --> 00:52:12,323
I don't think so.
898
00:52:13,560 --> 00:52:16,705
Good, I can't stick
my nose in everything.
899
00:52:16,705 --> 00:52:18,364
Have lunch with me,
I'll get you some.
900
00:52:20,407 --> 00:52:21,446
Should I?
901
00:52:25,527 --> 00:52:27,144
Seriously?
902
00:52:27,144 --> 00:52:30,579
How dare you punch her?
Wanna go to jail?
903
00:52:30,579 --> 00:52:31,639
Go back home.
904
00:52:34,668 --> 00:52:36,888
So humiliating.
905
00:52:38,164 --> 00:52:39,295
Is it bad?
906
00:52:39,741 --> 00:52:40,867
Let's go.
907
00:52:40,867 --> 00:52:42,776
Let's go inside, girls.
908
00:53:09,787 --> 00:53:12,494
I knew you'd come back
empty-handed.
909
00:53:14,803 --> 00:53:18,150
Your wife was
a laughingstock.
910
00:53:18,150 --> 00:53:20,397
Kitty, not there.
911
00:53:20,397 --> 00:53:22,113
Kitty, come here.
912
00:53:25,766 --> 00:53:27,434
Ha threw me down.
913
00:53:32,829 --> 00:53:35,328
Go kill that bastard for me.
914
00:53:35,328 --> 00:53:38,483
If I do, I'll rot in jail.
915
00:53:38,483 --> 00:53:40,678
And you'll be all alone.
916
00:53:41,939 --> 00:53:43,664
You're a real bastard!
917
00:53:45,442 --> 00:53:47,049
That damn mouth...
918
00:53:47,554 --> 00:53:51,149
She said I have
a damn mouth.
919
00:54:10,090 --> 00:54:14,668
You're my only sons,
so I need to discuss something.
920
00:54:15,662 --> 00:54:17,982
Who brought misery
to our family?
921
00:54:17,982 --> 00:54:20,727
- Mr. Shim...
- Mr. Shim!
922
00:54:20,727 --> 00:54:24,039
No, it's not Mr. Shim.
923
00:54:24,039 --> 00:54:27,312
It's that homewrecker
Ha So-yong.
924
00:54:27,312 --> 00:54:32,230
He brought Il-rak to this world
and abandoned him,
925
00:54:32,230 --> 00:54:34,304
that's how he divided
our family.
926
00:54:37,582 --> 00:54:41,389
Boys, you know he has
2 daughters, right?
927
00:54:41,389 --> 00:54:42,383
Yes.
928
00:54:43,524 --> 00:54:45,372
When you grow up,
929
00:54:45,372 --> 00:54:46,842
grab them...
930
00:54:48,501 --> 00:54:49,769
and trip them.
931
00:54:51,396 --> 00:54:52,640
What do you do?
932
00:54:52,640 --> 00:54:54,110
Trip the girls.
933
00:54:56,129 --> 00:54:57,244
Take this back.
934
00:55:08,595 --> 00:55:11,200
Peace Clinic
935
00:55:19,618 --> 00:55:20,623
Good afternoon.
936
00:55:24,411 --> 00:55:28,195
People used to swarm here
many years ago,
937
00:55:28,195 --> 00:55:30,893
nobody's selling
blood nowadays?
938
00:55:30,893 --> 00:55:34,847
Daejeon City pays double,
so they all went there.
939
00:55:36,724 --> 00:55:39,724
Were you here before?
940
00:55:39,724 --> 00:55:42,668
Yes, it was more than
a decade ago.
941
00:55:42,668 --> 00:55:45,107
With Mr. Bang and Geun-ryong.
942
00:55:45,107 --> 00:55:50,497
Yeah, they were here
a few days ago.
943
00:55:51,130 --> 00:55:55,924
They somehow brought
white sugar with them.
944
00:55:55,924 --> 00:55:57,470
It's very rare.
945
00:55:58,154 --> 00:55:59,754
I'm sorry...
946
00:55:59,754 --> 00:56:01,712
We're facing
a tough winter ahead...
947
00:56:02,804 --> 00:56:04,121
You know how it is.
948
00:56:06,756 --> 00:56:09,130
- Name?
- Huh Sam-kwan.
949
00:56:10,764 --> 00:56:13,754
Wait, Huh Sam-kwan?
950
00:56:15,052 --> 00:56:16,741
Huh Sam-kwan...
951
00:56:16,741 --> 00:56:20,700
You may remember me,
I had watermelon...
952
00:56:20,700 --> 00:56:23,597
Aren't you the lark?!
953
00:56:23,597 --> 00:56:26,407
The one raising
someone else's kid.
954
00:56:27,472 --> 00:56:28,568
Okay.
955
00:56:28,568 --> 00:56:29,619
Come in.
956
00:56:35,271 --> 00:56:37,399
- Take it after a meal?
- Yes.
957
00:56:37,399 --> 00:56:38,419
Thank you.
958
00:56:41,606 --> 00:56:42,645
Boon-bang?
959
00:56:45,376 --> 00:56:46,627
Barley tea Boon-bang!
960
00:56:49,239 --> 00:56:50,188
Yes...
961
00:57:01,348 --> 00:57:03,299
What the heck
happened to you?
962
00:57:05,248 --> 00:57:09,274
I fell into the toilet,
the wooden seat broke.
963
00:57:09,274 --> 00:57:11,573
You didn't get poop rash?
964
00:57:13,405 --> 00:57:15,348
I'm eating here!
965
00:57:15,348 --> 00:57:16,967
I didn't get any.
966
00:57:17,927 --> 00:57:19,995
Good, that's good.
967
00:57:20,462 --> 00:57:23,696
I see your wife often
at the market.
968
00:57:23,696 --> 00:57:28,742
How can she look so young
even after bearing 3 sons?
969
00:57:28,742 --> 00:57:30,087
Not just beautiful,
970
00:57:30,087 --> 00:57:32,988
she's a shrewd when
dealing with merchants.
971
00:57:33,630 --> 00:57:35,628
You were far more beautiful.
972
00:57:37,527 --> 00:57:39,063
In all honesty,
973
00:57:39,063 --> 00:57:41,012
I actually wanted you instead.
974
00:57:41,680 --> 00:57:45,129
I wouldn't have become
a lark had I done that.
975
00:57:45,129 --> 00:57:46,278
Lark?
976
00:57:47,192 --> 00:57:48,390
It's a long story.
977
00:57:49,841 --> 00:57:50,894
Lark.
978
00:57:57,425 --> 00:57:58,695
Thank you.
979
00:57:58,695 --> 00:57:59,716
Not at all.
980
00:58:00,372 --> 00:58:02,244
Come inside for a bit.
981
00:58:02,244 --> 00:58:03,361
Here we go!
982
00:58:11,388 --> 00:58:14,556
Your house looks very stable.
983
00:58:14,556 --> 00:58:17,496
Since you look stable,
so does the house.
984
00:58:18,020 --> 00:58:22,741
My wife is running around
town like a crazy chicken,
985
00:58:22,741 --> 00:58:24,933
while you're so calm
and gentle.
986
00:58:24,933 --> 00:58:27,190
Come sit down for a bit.
987
00:58:27,190 --> 00:58:29,413
I should offer you something.
988
00:58:29,413 --> 00:58:31,710
No, no.
989
00:58:31,710 --> 00:58:34,710
I should have
bought our meal...
990
00:58:34,710 --> 00:58:38,314
No, I ate almost
all of it anyway.
991
00:58:38,314 --> 00:58:40,612
Please come inside
for a moment.
992
00:58:40,937 --> 00:58:43,592
Huh Il-rak
993
00:58:43,592 --> 00:58:45,082
Don't do it!
994
00:58:49,107 --> 00:58:51,053
So dizzy...
995
00:58:52,689 --> 00:58:54,259
Let me help you.
996
00:58:54,259 --> 00:58:55,397
Stop it!
997
00:58:58,660 --> 00:58:59,757
What the hell?!
998
00:59:01,344 --> 00:59:03,074
What are you doing here?
999
00:59:03,074 --> 00:59:04,630
I was waiting for you, father.
1000
00:59:04,630 --> 00:59:06,663
How did you know
I was here?
1001
00:59:06,663 --> 00:59:08,770
I followed you all day.
1002
00:59:10,302 --> 00:59:13,404
Father, can't you forgive me?
1003
00:59:15,191 --> 00:59:16,970
Forgive, my ass...
1004
00:59:20,791 --> 00:59:22,723
- Il-rak.
- Yes?
1005
00:59:25,615 --> 00:59:28,862
From here on,
when there's only two of us,
1006
00:59:28,862 --> 00:59:31,287
call me ‘mister',
not ‘father'.
1007
00:59:31,287 --> 00:59:33,779
What? Why?
1008
00:59:33,779 --> 00:59:37,099
That may be
the only way for us.
1009
00:59:38,145 --> 00:59:39,156
Okay.
1010
00:59:39,156 --> 00:59:44,199
But call me ‘father'
in front of mom and others.
1011
00:59:44,644 --> 00:59:46,789
Then you'll forgive me?
1012
00:59:47,291 --> 00:59:49,287
Do what I tell you to do.
1013
00:59:51,146 --> 00:59:52,859
What a hassle.
1014
00:59:52,859 --> 00:59:56,291
This whole incident
could've been avoided.
1015
00:59:56,291 --> 00:59:58,683
Where there's a will,
there's a way.
1016
00:59:58,683 --> 01:00:02,451
When you're cornered,
you begin to think.
1017
01:00:02,451 --> 01:00:04,515
- Hold it tight.
- Yes, mister.
1018
01:00:26,871 --> 01:00:27,954
What happened?
1019
01:00:29,759 --> 01:00:30,667
Try these on.
1020
01:00:30,667 --> 01:00:32,012
What happened?!
1021
01:00:32,012 --> 01:00:33,892
I paid him back.
1022
01:00:33,892 --> 01:00:35,358
With what money?
1023
01:00:35,856 --> 01:00:37,833
Stop yapping
and try these on.
1024
01:00:37,833 --> 01:00:40,129
Come on, try it.
1025
01:00:40,129 --> 01:00:42,413
Bury the hatchet
and try it.
1026
01:00:43,076 --> 01:00:45,189
You could've done it yesterday,
1027
01:00:45,189 --> 01:00:46,485
if you wanted.
1028
01:00:46,962 --> 01:00:48,486
Hurry, try these on.
1029
01:00:49,985 --> 01:00:52,469
Huh Sam-kwan,
you son of a bitch!
1030
01:00:53,658 --> 01:00:56,898
I didn't think
you had it in you.
1031
01:00:56,898 --> 01:01:00,480
How dare you violate my wife!
1032
01:01:00,480 --> 01:01:01,411
What?
1033
01:01:01,411 --> 01:01:02,678
What did you say?
1034
01:01:04,042 --> 01:01:07,211
My friend,
what do you mean?
1035
01:01:07,211 --> 01:01:08,170
Don't play dumb.
1036
01:01:08,170 --> 01:01:10,315
What do you mean?
Violate who?
1037
01:01:10,823 --> 01:01:12,531
I went home.
1038
01:01:13,521 --> 01:01:17,007
She tried to push me out,
dripping cold sweat.
1039
01:01:17,007 --> 01:01:21,638
She avoided my eyes,
so I knew something was off!
1040
01:01:21,638 --> 01:01:24,077
So I tied up
her hands and feet,
1041
01:01:24,077 --> 01:01:26,108
and interrogated her!
1042
01:01:26,108 --> 01:01:27,922
Then she confessed!
1043
01:01:29,077 --> 01:01:31,498
That she slept with you!
1044
01:01:32,597 --> 01:01:33,845
Wait a minute.
1045
01:01:34,418 --> 01:01:36,269
Honey, is this true?
1046
01:01:36,269 --> 01:01:37,932
It doesn't make sense.
1047
01:01:37,932 --> 01:01:41,269
They saw, they all saw!
1048
01:01:41,269 --> 01:01:44,428
They saw you going into
my home with my wife!
1049
01:01:44,428 --> 01:01:46,475
And this!
1050
01:01:47,087 --> 01:01:48,531
This canned meat!
1051
01:01:49,727 --> 01:01:52,910
Still wanna play dumb?!
1052
01:01:52,910 --> 01:01:54,520
Is this true?
1053
01:01:54,520 --> 01:01:57,334
What a load of crap!
1054
01:01:57,334 --> 01:01:59,918
Did you drink again?
1055
01:01:59,918 --> 01:02:05,384
She couldn't walk alone,
so I helped her home.
1056
01:02:05,384 --> 01:02:08,143
She had leg trouble,
so I massaged them.
1057
01:02:08,143 --> 01:02:09,776
Wait, massaged?
1058
01:02:09,776 --> 01:02:12,878
Huh Sam-kwan!
You did what?
1059
01:02:12,878 --> 01:02:16,555
- You massaged what?
- Her legs!
1060
01:02:16,555 --> 01:02:18,156
Did you like it?!
1061
01:02:18,156 --> 01:02:21,035
How could she protect herself
with a broken leg!
1062
01:02:21,035 --> 01:02:24,310
And to shut her up,
you sold blood,
1063
01:02:25,042 --> 01:02:27,255
and gave her this!
1064
01:02:27,255 --> 01:02:29,551
You call yourself a man?
1065
01:02:29,551 --> 01:02:30,739
I trusted you!
1066
01:02:30,739 --> 01:02:32,627
It's a misunderstanding...
1067
01:02:32,627 --> 01:02:33,609
Wait!
1068
01:02:39,198 --> 01:02:42,421
My father helped her
and left right away.
1069
01:02:44,712 --> 01:02:47,710
You little bugger!
Don't interrupt adults!
1070
01:02:47,710 --> 01:02:48,724
I know!
1071
01:02:51,175 --> 01:02:52,258
Know what?
1072
01:02:52,258 --> 01:02:53,507
I was with him.
1073
01:02:54,216 --> 01:02:58,887
The postman and Mr. Shim
saw me in front of the house.
1074
01:02:58,887 --> 01:03:01,036
I go everywhere
with my father.
1075
01:03:05,102 --> 01:03:08,031
You're just taking
your father's side.
1076
01:03:08,031 --> 01:03:09,800
You already know,
1077
01:03:11,578 --> 01:03:13,085
he's not my real father.
1078
01:03:13,985 --> 01:03:17,217
You see?
Il-rak saw the whole thing.
1079
01:03:17,217 --> 01:03:19,471
Don't humiliate yourself!
1080
01:03:19,842 --> 01:03:21,377
And sir,
1081
01:03:21,377 --> 01:03:24,874
you drank too much,
I can smell it from here.
1082
01:03:24,874 --> 01:03:26,253
Go sleep it off.
1083
01:03:26,946 --> 01:03:29,153
- Quit drinking!
- I didn't button up.
1084
01:03:29,153 --> 01:03:32,680
When she's hungry,
she spills nonsense...
1085
01:03:32,680 --> 01:03:34,468
When she's hungry...
1086
01:03:36,011 --> 01:03:38,976
Why's he taking that?
Leave the cans!
1087
01:04:06,489 --> 01:04:08,669
Daddy, I'm hungry.
1088
01:04:09,602 --> 01:04:11,470
I'm hungry too.
1089
01:04:11,952 --> 01:04:13,022
Boys.
1090
01:04:13,488 --> 01:04:17,329
Do you know
why you're always hungry?
1091
01:04:17,329 --> 01:04:21,125
It's because you shout
and play rough,
1092
01:04:21,125 --> 01:04:23,972
so nothing lasts in your belly.
1093
01:04:24,535 --> 01:04:25,574
Listen here.
1094
01:04:26,106 --> 01:04:31,281
When you wake up tomorrow,
don't get up.
1095
01:04:31,281 --> 01:04:33,477
- Stay put, okay?
- Yes.
1096
01:04:38,608 --> 01:04:41,093
All right, you idiots.
1097
01:04:42,153 --> 01:04:47,641
As a special favor
just for you all,
1098
01:04:47,641 --> 01:04:51,848
I shall cook you a dish each.
1099
01:04:51,848 --> 01:04:54,422
Tell me what you want.
1100
01:04:54,422 --> 01:04:55,708
Starting with Sam-rak.
1101
01:04:56,194 --> 01:04:59,743
- Beef dumplings.
- Very good choice.
1102
01:04:59,743 --> 01:05:02,536
Let's see how it's made.
1103
01:05:02,536 --> 01:05:05,663
We'll need beef,
since it's beef dumplings.
1104
01:05:05,663 --> 01:05:12,439
Slice a big chunk,
mince the meat and fat,
1105
01:05:12,439 --> 01:05:16,095
then mix in leeks and noodles.
1106
01:05:16,095 --> 01:05:18,331
Put the filling inside
5 dumpling dough...
1107
01:05:18,331 --> 01:05:20,914
Daddy, please make 6.
1108
01:05:20,914 --> 01:05:24,979
No, your small tummy
can only fit 5 dumplings.
1109
01:05:24,979 --> 01:05:26,547
No interruption.
1110
01:05:26,547 --> 01:05:33,304
Then you steam the dumplings
in the steamer for 10 minutes.
1111
01:05:33,930 --> 01:05:36,825
Whoa! Whoa!
1112
01:05:36,825 --> 01:05:39,832
The beef aroma!
Doesn't it smell great?
1113
01:05:41,010 --> 01:05:42,633
All ready.
1114
01:05:42,633 --> 01:05:45,235
Sam-rak's dumplings are ready.
1115
01:05:45,235 --> 01:05:48,335
If you gulp,
and you'll be eating it.
1116
01:05:52,401 --> 01:05:53,860
Who was that?
1117
01:05:53,860 --> 01:05:56,291
Who did that?
1118
01:05:56,291 --> 01:05:57,954
This batch's for Sam-rak!
1119
01:05:57,954 --> 01:06:02,442
You're stealing his dumplings
by doing that, okay?
1120
01:06:02,442 --> 01:06:04,268
Stay put.
1121
01:06:04,268 --> 01:06:06,414
Erak, your turn to order.
1122
01:06:06,414 --> 01:06:09,629
I want beef dumplings too,
I want 7.
1123
01:06:09,629 --> 01:06:12,462
Good, you can have 2 more
since you're older.
1124
01:06:12,462 --> 01:06:15,349
Let's cook Erak's dumplings.
1125
01:06:15,349 --> 01:06:18,669
Slice a larger beef,
and dice!
1126
01:06:18,669 --> 01:06:20,445
And add tofu!
1127
01:06:20,445 --> 01:06:25,142
Sam-rak, I forgot tofu
in your dumplings, I'm sorry.
1128
01:06:25,142 --> 01:06:28,362
Dad, Il-rak and Sam-rak
are gulping.
1129
01:06:29,325 --> 01:06:32,071
Hey, Il-rak.
1130
01:06:32,071 --> 01:06:34,861
It's not your turn.
1131
01:06:34,861 --> 01:06:36,057
You stay put.
1132
01:06:37,221 --> 01:06:38,149
- Dad.
- Yeah?
1133
01:06:38,149 --> 01:06:40,205
Sam-rak's still gulping.
1134
01:06:40,205 --> 01:06:43,205
He's eating his own.
1135
01:06:43,205 --> 01:06:44,381
You little piggy!
1136
01:06:44,381 --> 01:06:47,133
It'll be ready soon,
so be patient.
1137
01:06:47,133 --> 01:06:48,196
Father.
1138
01:06:48,196 --> 01:06:49,854
I want beef dumplings too.
1139
01:06:51,266 --> 01:06:52,948
It's steaming Erak's.
1140
01:06:52,948 --> 01:06:55,779
You just wait for your turn.
1141
01:06:55,779 --> 01:06:57,377
I got your order.
1142
01:06:59,429 --> 01:07:02,598
And you, Ok-ran?
Dumplings too?
1143
01:07:02,598 --> 01:07:04,139
Spicy carp stew please.
1144
01:07:05,159 --> 01:07:07,615
What a cheap shot.
1145
01:07:07,615 --> 01:07:11,457
Il-rak, have carp stew with me.
1146
01:07:14,149 --> 01:07:16,276
Carp stew?
That's weird.
1147
01:07:16,276 --> 01:07:18,575
It'll reek of fish,
how'd you make it?
1148
01:07:20,683 --> 01:07:24,851
3 fresh carps,
hot pepper powder,
1149
01:07:25,539 --> 01:07:30,284
add in green pepper, onion,
and ginger.
1150
01:07:30,284 --> 01:07:31,400
It'll be delicious.
1151
01:07:36,107 --> 01:07:37,624
Carp stew...
1152
01:07:46,092 --> 01:07:47,130
Geun-ryong?
1153
01:07:49,533 --> 01:07:50,569
Is that you?
1154
01:07:51,509 --> 01:07:52,988
How have you been?
1155
01:07:54,470 --> 01:07:56,154
It's been a while.
1156
01:07:56,910 --> 01:08:00,206
What's wrong with your face?
1157
01:08:00,206 --> 01:08:01,510
You know...
1158
01:08:01,510 --> 01:08:02,729
Where's Mr. Bang?
1159
01:08:03,180 --> 01:08:05,673
I don't know,
I have to run.
1160
01:08:11,542 --> 01:08:14,712
Welcome, Huh Sam-kwan.
1161
01:08:14,712 --> 01:08:17,035
The lark king.
1162
01:08:17,496 --> 01:08:20,687
I'm empty-handed again,
I'm sorry.
1163
01:08:21,137 --> 01:08:22,507
It's fine.
1164
01:08:22,507 --> 01:08:25,677
But leave me a can.
1165
01:08:39,180 --> 01:08:41,288
Ok-ran, let's go home.
1166
01:08:41,288 --> 01:08:42,990
- Why?
- Follow me.
1167
01:08:50,634 --> 01:08:51,581
Here.
1168
01:08:54,177 --> 01:08:55,711
Tada!
1169
01:08:57,145 --> 01:08:58,205
Let's go.
1170
01:09:00,817 --> 01:09:02,417
Stop selling blood.
1171
01:09:02,417 --> 01:09:05,825
How could I, when you
and the kids are so frail?
1172
01:09:05,825 --> 01:09:07,849
You still shouldn't.
1173
01:09:07,849 --> 01:09:11,025
I sold 3 pints,
my eyes are blurry.
1174
01:09:11,025 --> 01:09:12,730
I should've eaten pork liver.
1175
01:09:12,730 --> 01:09:15,242
Wait, it's missing a can.
1176
01:09:15,242 --> 01:09:16,909
Gave it to the doctor.
1177
01:09:18,441 --> 01:09:20,144
I really did!
1178
01:09:23,627 --> 01:09:26,644
Everyone up.
Children, on your feet!
1179
01:09:26,644 --> 01:09:29,110
Let's go eat dumplings!
1180
01:09:29,110 --> 01:09:31,689
- Dumplings!
- Dumplings!
1181
01:09:31,689 --> 01:09:33,382
Honey, go get them changed.
1182
01:09:34,383 --> 01:09:36,691
We're eating dumplings!
1183
01:09:38,384 --> 01:09:41,019
Be quiet
and get ready!
1184
01:09:41,945 --> 01:09:44,683
It'll be so delicious!
1185
01:09:52,065 --> 01:09:52,989
Dumplings for life!
1186
01:09:52,989 --> 01:09:54,406
Okay, get dressed!
1187
01:09:54,406 --> 01:09:55,473
Il-rak.
1188
01:09:56,560 --> 01:09:57,961
I want to talk to you.
1189
01:10:07,381 --> 01:10:10,756
Go to grandpa's for dinner.
1190
01:10:10,756 --> 01:10:11,909
What?
1191
01:10:11,909 --> 01:10:14,508
He'll give you dinner,
go on now.
1192
01:10:14,508 --> 01:10:20,085
Mister, can't you let me
be your son for a day?
1193
01:10:20,085 --> 01:10:24,416
Let me go to the town
and eat dumplings too.
1194
01:10:26,156 --> 01:10:28,913
Il-rak, know what this is?
1195
01:10:28,913 --> 01:10:30,436
You gave blood.
1196
01:10:31,297 --> 01:10:33,410
Why do you think
I did that?
1197
01:10:33,410 --> 01:10:35,096
To feed my family.
1198
01:10:35,096 --> 01:10:38,248
But I can't buy you any.
1199
01:10:38,248 --> 01:10:42,622
Because by doing so,
I'd be giving it to Ha.
1200
01:10:42,622 --> 01:10:44,138
- Right?
- Yes.
1201
01:10:44,338 --> 01:10:45,647
- Got it?
- Yes.
1202
01:10:45,647 --> 01:10:47,190
Then off you go.
1203
01:10:47,190 --> 01:10:49,189
No sour face in front of mom.
1204
01:10:52,534 --> 01:10:54,027
- Mister!
- Shush!
1205
01:10:54,646 --> 01:10:57,551
Someone will hear!
1206
01:10:57,551 --> 01:10:58,804
What?
1207
01:10:58,804 --> 01:11:02,715
If I was your son,
1208
01:11:02,715 --> 01:11:05,192
would you also take me?
1209
01:11:10,339 --> 01:11:14,609
If you were my son,
you'd be my favorite.
1210
01:11:16,691 --> 01:11:17,680
Go!
1211
01:11:19,035 --> 01:11:20,520
We're all ready!
1212
01:11:22,243 --> 01:11:23,827
Where you going?
1213
01:11:23,827 --> 01:11:27,598
Mom, I'm going to have
yams at grandpa's.
1214
01:11:27,598 --> 01:11:29,222
I love yams.
1215
01:11:29,222 --> 01:11:30,235
Good.
1216
01:11:33,617 --> 01:11:35,272
Let's get dumplings!
1217
01:11:35,272 --> 01:11:36,268
Daddy!
1218
01:11:36,776 --> 01:11:38,227
That hurts!
1219
01:11:53,803 --> 01:11:55,233
Are you full now?
1220
01:11:56,243 --> 01:11:57,694
I'm not full at all.
1221
01:11:57,694 --> 01:11:59,133
How do you know?
1222
01:11:59,701 --> 01:12:02,091
I finished eating,
but I still want more.
1223
01:12:02,548 --> 01:12:04,793
- Was it good?
- Yes.
1224
01:12:05,356 --> 01:12:07,085
Delicious or very delicious?
1225
01:12:07,085 --> 01:12:08,433
Very delicious.
1226
01:12:09,348 --> 01:12:13,001
Delicious food makes you
want to eat more.
1227
01:12:14,485 --> 01:12:17,032
You're already full.
1228
01:12:17,032 --> 01:12:18,755
Go home and sleep.
1229
01:12:18,755 --> 01:12:19,840
Yeah...
1230
01:12:58,743 --> 01:12:59,802
A dumpling?
1231
01:13:02,717 --> 01:13:03,842
A dumpling!
1232
01:13:13,148 --> 01:13:14,120
No!
1233
01:13:34,506 --> 01:13:37,466
Mister, my family...
1234
01:13:37,466 --> 01:13:39,205
did they leave?
1235
01:13:39,205 --> 01:13:40,486
A moment ago.
1236
01:13:41,186 --> 01:13:42,548
You idiot.
1237
01:13:43,126 --> 01:13:45,458
It's late,
get home now.
1238
01:14:06,918 --> 01:14:09,419
Father! Father!
1239
01:14:09,863 --> 01:14:11,003
Father!
1240
01:14:13,983 --> 01:14:15,672
You again?
1241
01:14:15,672 --> 01:14:17,589
At this hour?
1242
01:14:18,297 --> 01:14:19,367
Go home!
1243
01:14:19,367 --> 01:14:23,224
Pardon me,
could I speak with my father?
1244
01:14:23,224 --> 01:14:24,837
You little rat...
1245
01:14:26,320 --> 01:14:27,709
Your son's here.
1246
01:14:32,505 --> 01:14:34,865
Why are you barking
at this hour?
1247
01:14:34,865 --> 01:14:36,248
Go home!
1248
01:14:36,248 --> 01:14:40,416
If you buy me dumplings,
I won't come anymore.
1249
01:14:40,416 --> 01:14:42,704
Go beg your father!
1250
01:14:42,704 --> 01:14:44,348
I promise!
1251
01:14:48,256 --> 01:14:51,090
Hear that mutt bark?
He wants you.
1252
01:14:51,090 --> 01:14:52,212
Go away!
1253
01:14:57,327 --> 01:14:58,846
I want to eat it again!
1254
01:14:58,846 --> 01:15:02,145
- Let's go eat again.
- Of course.
1255
01:15:03,231 --> 01:15:05,134
- Mom!
- Mom!
1256
01:15:05,134 --> 01:15:06,468
- Hey.
- Mom!
1257
01:15:07,214 --> 01:15:09,326
- It was so good!
- Was it?
1258
01:15:09,326 --> 01:15:11,111
- So delicious.
- Very delicious.
1259
01:15:11,111 --> 01:15:12,965
- Get ready for bed.
- So full...
1260
01:15:14,047 --> 01:15:15,952
Would've been nice
if you came too.
1261
01:15:15,952 --> 01:15:18,589
- I smell like dumplings.
- Me too.
1262
01:15:20,017 --> 01:15:21,967
What did you say to Il-rak?
1263
01:15:21,967 --> 01:15:23,093
Nothing.
1264
01:15:23,093 --> 01:15:25,715
He wanted yams,
so I sent him to uncle's.
1265
01:15:27,111 --> 01:15:30,699
He went to Ha's
and begged for food.
1266
01:15:31,848 --> 01:15:33,976
He called Ha his father,
1267
01:15:34,806 --> 01:15:36,189
and was kicked out.
1268
01:15:37,518 --> 01:15:38,814
You see?
1269
01:15:38,814 --> 01:15:43,526
There's no use in raising
someone's kid.
1270
01:15:43,526 --> 01:15:46,464
When he's desperate,
he seeks his blood.
1271
01:15:46,464 --> 01:15:50,463
That little bugger...
1272
01:15:50,463 --> 01:15:52,666
I'll just love my 2 sons.
1273
01:15:54,004 --> 01:15:57,025
Go to sleep, kids.
Get the sheets out.
1274
01:15:57,966 --> 01:15:59,037
Where you going?
1275
01:15:59,037 --> 01:16:00,688
To look for Il-rak.
1276
01:16:40,602 --> 01:16:41,895
What are you doing here?
1277
01:16:45,972 --> 01:16:47,358
Come out, you idiot.
1278
01:16:50,971 --> 01:16:51,991
Go home!
1279
01:16:59,652 --> 01:17:03,874
I raised you for 11 years,
but I'm just a stepfather.
1280
01:17:03,874 --> 01:17:06,823
That bastard Ha
is your real father.
1281
01:17:08,115 --> 01:17:10,342
What a strange world.
1282
01:17:11,858 --> 01:17:13,776
- Listen.
- Il-rak!
1283
01:17:16,770 --> 01:17:19,087
Honey, I found
this crazy idiot!
1284
01:17:19,682 --> 01:17:22,169
She'll kill you.
Go to her, idiot.
1285
01:17:26,706 --> 01:17:28,427
Where were you?
1286
01:17:28,427 --> 01:17:30,330
Why won't you listen to me?
1287
01:17:31,818 --> 01:17:34,249
Mom, I'm sorry.
1288
01:17:35,875 --> 01:17:37,558
It's all my fault.
1289
01:17:39,034 --> 01:17:39,931
No.
1290
01:17:41,860 --> 01:17:43,597
I'm the one sorry.
1291
01:17:43,597 --> 01:17:45,169
I'm sorry, mom.
1292
01:17:47,348 --> 01:17:48,954
I'm so sorry.
1293
01:17:52,101 --> 01:17:53,409
Let's go home, Il-rak.
1294
01:17:55,259 --> 01:17:56,307
Let's go.
1295
01:18:17,944 --> 01:18:19,553
What happened?
1296
01:18:19,553 --> 01:18:21,099
Isn't that Ha So-yong?
1297
01:18:21,099 --> 01:18:22,386
Is he dead?
1298
01:18:22,386 --> 01:18:23,372
Wake him up!
1299
01:18:23,372 --> 01:18:25,075
What the heck happened?
1300
01:18:30,836 --> 01:18:34,301
This is what they call ‘karma'!
1301
01:18:34,301 --> 01:18:36,084
A saint is rewarded,
1302
01:18:36,084 --> 01:18:39,614
and the evil receives
the kiss of death.
1303
01:18:39,614 --> 01:18:42,313
Just like Ha receiving
what he deserves.
1304
01:18:42,313 --> 01:18:43,716
You got that right.
1305
01:18:44,024 --> 01:18:47,965
Uncle, I decided
to be thankful everyday.
1306
01:18:47,965 --> 01:18:49,281
Good, good.
1307
01:18:49,281 --> 01:18:52,553
- Kids, come eat!
- And forgive people.
1308
01:18:52,553 --> 01:18:54,710
In a bit!
We'll be there shortly!
1309
01:18:55,632 --> 01:18:58,018
The weird thing is,
1310
01:18:58,018 --> 01:19:00,800
Mr. Ha's x-ray is normal.
1311
01:19:01,195 --> 01:19:04,008
Speaking from experience,
1312
01:19:04,008 --> 01:19:08,340
I believe it's something
to do with his brain.
1313
01:19:10,130 --> 01:19:14,492
There's nothing
we can do right now.
1314
01:19:15,785 --> 01:19:17,521
I'll take him
to another hospital.
1315
01:19:18,139 --> 01:19:19,046
In Seoul.
1316
01:19:19,046 --> 01:19:22,838
Moving him to
a bigger hospital is an option.
1317
01:19:22,838 --> 01:19:24,849
- But Korea...
- Stop!
1318
01:19:31,270 --> 01:19:32,530
My apologies.
1319
01:19:35,046 --> 01:19:36,442
He needs a son.
1320
01:19:38,366 --> 01:19:41,262
If a son prays for him
in your home,
1321
01:19:41,262 --> 01:19:44,170
Ha's soul may
come back to his body.
1322
01:19:44,549 --> 01:19:45,803
But sir...
1323
01:19:47,231 --> 01:19:48,825
we don't have a son.
1324
01:19:49,965 --> 01:19:54,448
Just 2 daughters,
can't they do it?
1325
01:19:54,448 --> 01:19:58,475
Girls can't continue
the lineage,
1326
01:19:59,518 --> 01:20:04,299
his soul cannot hear them
no matter what.
1327
01:20:04,754 --> 01:20:06,028
Then what?!
1328
01:20:08,295 --> 01:20:10,507
Please, no...
1329
01:20:11,688 --> 01:20:13,731
Isn't there a way?
1330
01:20:15,729 --> 01:20:17,555
- That's weird.
- What?
1331
01:20:24,638 --> 01:20:26,078
You lied to me!
1332
01:20:28,862 --> 01:20:30,160
He has a son.
1333
01:20:35,319 --> 01:20:37,467
Mister, what's inside?
1334
01:20:38,127 --> 01:20:39,740
Doctors can't help him.
1335
01:20:41,759 --> 01:20:44,011
Even the shaman can't
do much on his own.
1336
01:20:45,582 --> 01:20:48,011
Only Il-rak can help.
1337
01:20:48,011 --> 01:20:50,923
Even if he calls,
will Ha recognize him?
1338
01:20:52,992 --> 01:20:57,319
Ha'll only hear barks.
Isn't that what he said?
1339
01:20:57,319 --> 01:20:58,970
Ha called Il-rak a dog!
1340
01:21:00,054 --> 01:21:02,994
I really don't get it...
1341
01:21:06,695 --> 01:21:09,478
If you're done,
please leave.
1342
01:21:09,478 --> 01:21:10,403
Please!
1343
01:21:12,070 --> 01:21:13,348
Help us this once!
1344
01:21:15,080 --> 01:21:16,907
Please save my husband.
1345
01:21:17,846 --> 01:21:20,766
We can send him
to a good school,
1346
01:21:20,766 --> 01:21:23,539
and feed him
good food for life.
1347
01:21:24,759 --> 01:21:25,852
We'll...
1348
01:21:27,359 --> 01:21:29,171
take care of him,
1349
01:21:30,343 --> 01:21:31,972
and send him to a college.
1350
01:21:34,688 --> 01:21:37,923
Please?
1351
01:21:37,923 --> 01:21:40,927
So they'll just buy him off?
1352
01:21:42,739 --> 01:21:44,623
It's not like that.
1353
01:21:45,643 --> 01:21:47,399
No, never.
1354
01:21:47,399 --> 01:21:50,087
I wake up from sleep
because of Ha.
1355
01:21:50,087 --> 01:21:52,731
And now he wants Il-rak?
1356
01:21:53,535 --> 01:21:56,138
But they have the means
to educate him.
1357
01:21:56,895 --> 01:22:00,628
We can barely afford
3 meals a day as is.
1358
01:22:03,264 --> 01:22:05,216
They'll send him
to a Seoul college.
1359
01:22:05,216 --> 01:22:07,387
No, never,
absolutely not!
1360
01:22:24,969 --> 01:22:27,118
Nothing is more important
than a life.
1361
01:22:28,730 --> 01:22:30,415
Please be considerate.
1362
01:22:32,241 --> 01:22:33,543
It's not Il-rak,
1363
01:22:35,386 --> 01:22:37,917
but you'll be saving
a person's life.
1364
01:22:53,376 --> 01:22:55,667
While raising you for 11 years,
1365
01:22:57,216 --> 01:23:01,071
I punished you,
and got angry at you.
1366
01:23:01,071 --> 01:23:02,073
Especially,
1367
01:23:03,845 --> 01:23:08,727
don't take what
happened recently
1368
01:23:08,727 --> 01:23:10,267
to heart.
1369
01:23:14,319 --> 01:23:16,865
It's difficult for me
to accept,
1370
01:23:19,884 --> 01:23:25,134
but Ha's family wants to
take you as their son.
1371
01:23:25,134 --> 01:23:28,881
You know Ha So-yong is
gravely ill.
1372
01:23:30,125 --> 01:23:34,505
They say only you can
save his life.
1373
01:23:35,341 --> 01:23:39,121
Nothing is more important
than a life.
1374
01:23:40,486 --> 01:23:42,386
Let's save a man first.
1375
01:23:44,582 --> 01:23:45,618
Il-rak.
1376
01:23:48,133 --> 01:23:54,650
We don't expect you to
do much for us later in life.
1377
01:23:56,396 --> 01:23:58,795
When she and I
grow old and die,
1378
01:24:00,565 --> 01:24:05,456
think about what we've
sacrificed for you,
1379
01:24:06,533 --> 01:24:08,232
and shed some tears,
1380
01:24:09,541 --> 01:24:11,058
that'll be enough.
1381
01:25:01,610 --> 01:25:03,678
This window is the path
to this house.
1382
01:25:04,651 --> 01:25:07,005
It'll stop his soul
from leaving.
1383
01:25:13,822 --> 01:25:15,039
Let's get started.
1384
01:25:16,850 --> 01:25:19,701
Il-rak, let's begin.
1385
01:25:35,591 --> 01:25:38,140
Say “father, come back,
please don't leave.”
1386
01:25:39,895 --> 01:25:43,561
Father, come back.
Don't leave.
1387
01:25:43,561 --> 01:25:44,693
Say it louder!
1388
01:25:45,153 --> 01:25:47,167
Why do I have to do this?
1389
01:25:50,298 --> 01:25:52,701
Look how sick your father is.
1390
01:25:54,882 --> 01:25:56,127
Didn't you prep him?
1391
01:25:57,434 --> 01:25:59,878
But my father is
at the market now.
1392
01:25:59,878 --> 01:26:01,890
Mr. Huh is not your father.
1393
01:26:02,912 --> 01:26:06,163
This man in front of you
is your real father!
1394
01:26:07,319 --> 01:26:10,403
Il-rak, it's okay.
Let's start over.
1395
01:26:41,153 --> 01:26:42,607
Mom, I can't do this!
1396
01:26:45,626 --> 01:26:46,991
Why you little!
1397
01:26:48,195 --> 01:26:49,400
Get it together!
1398
01:26:50,658 --> 01:26:53,975
Father, don't leave.
Father, come back.
1399
01:26:54,650 --> 01:26:56,400
If you can't do it,
just read this.
1400
01:26:58,247 --> 01:26:59,378
Let's hurry.
1401
01:27:04,820 --> 01:27:06,974
There's no time, Il-rak!
1402
01:27:11,612 --> 01:27:15,678
Something's off.
It's all up to you!
1403
01:27:16,891 --> 01:27:17,873
Il-rak.
1404
01:27:20,090 --> 01:27:21,230
Please read.
1405
01:27:27,082 --> 01:27:28,668
Father, don't leave.
1406
01:27:28,668 --> 01:27:30,206
Lift you head and louder.
1407
01:27:31,522 --> 01:27:35,893
Father, don't leave.
Father, come back.
1408
01:27:35,893 --> 01:27:37,039
Is that enough?
1409
01:27:37,039 --> 01:27:38,766
For another hour.
1410
01:27:38,766 --> 01:27:40,869
2 hours with that voice!
1411
01:27:42,226 --> 01:27:45,093
Be sincere!
Do it properly!
1412
01:27:46,264 --> 01:27:47,701
Let's start.
1413
01:27:54,474 --> 01:27:55,837
Read it!
1414
01:27:56,658 --> 01:27:58,252
Father, don't leave.
1415
01:27:59,866 --> 01:28:01,398
Father, come back!
1416
01:28:02,529 --> 01:28:05,815
Father, don't leave.
Father, come back.
1417
01:28:05,815 --> 01:28:07,199
Louder! Louder!
1418
01:28:07,199 --> 01:28:08,831
Father, come back.
1419
01:28:08,831 --> 01:28:10,753
Do it properly!
1420
01:28:11,390 --> 01:28:12,746
Say it louder!
1421
01:28:13,358 --> 01:28:16,000
Your father is dying
before your eyes!
1422
01:28:16,855 --> 01:28:18,715
It's pointless...
1423
01:28:18,715 --> 01:28:21,822
How can you save him
with that mindset!
1424
01:28:25,945 --> 01:28:28,076
Do something about it!
1425
01:28:28,076 --> 01:28:31,034
Forget it, pack up.
I'm all spent.
1426
01:28:33,359 --> 01:28:38,249
Il-rak, let's finish this
and go home.
1427
01:28:39,725 --> 01:28:41,281
Father, don't leave!
1428
01:28:41,965 --> 01:28:43,713
Father, come back!
1429
01:28:44,373 --> 01:28:45,939
Loud enough?
1430
01:28:45,939 --> 01:28:49,832
Don't look at me,
look at your father!
1431
01:28:50,843 --> 01:28:51,984
Lift your head!
1432
01:28:52,916 --> 01:28:54,028
Do it right!
1433
01:28:54,028 --> 01:28:55,768
Don't scream at him!
1434
01:28:56,923 --> 01:28:58,384
I'll scold him!
1435
01:28:59,979 --> 01:29:03,031
I'll really whip you!
Hurry up!
1436
01:29:03,476 --> 01:29:05,186
Do it now!
1437
01:29:05,186 --> 01:29:06,237
Now!
1438
01:29:07,183 --> 01:29:08,212
Do it!
1439
01:29:09,528 --> 01:29:11,061
Let's hurry
and go home.
1440
01:29:11,905 --> 01:29:13,283
Hurry.
1441
01:29:13,283 --> 01:29:14,920
Father, don't go.
1442
01:29:16,980 --> 01:29:18,669
Father, come back.
1443
01:29:18,669 --> 01:29:20,083
Let's start again.
1444
01:29:20,083 --> 01:29:23,888
Father, come back.
Father, don't go.
1445
01:29:36,621 --> 01:29:38,143
Father, don't go.
1446
01:29:39,063 --> 01:29:40,476
Father, come back.
1447
01:29:40,476 --> 01:29:41,694
Louder, louder!
1448
01:29:42,324 --> 01:29:46,009
Father, don't go!
Father, come back!
1449
01:29:46,852 --> 01:29:51,363
Father, don't go!
Father, come back!
1450
01:29:52,900 --> 01:29:54,537
Father, don't go!
1451
01:30:00,132 --> 01:30:01,139
Father!
1452
01:30:02,773 --> 01:30:07,137
Father, don't go!
Father, come back!
1453
01:30:08,366 --> 01:30:10,145
Father, don't go!
1454
01:30:10,941 --> 01:30:12,937
Father! Don't go!
1455
01:30:13,829 --> 01:30:15,064
Father!
1456
01:30:15,700 --> 01:30:17,844
Please take me!
1457
01:30:18,341 --> 01:30:21,961
Please don't go!
1458
01:30:21,961 --> 01:30:23,223
Take you where?
1459
01:30:23,223 --> 01:30:25,911
Father! Father!
1460
01:30:25,911 --> 01:30:28,684
Father, take me with you!
1461
01:30:29,496 --> 01:30:30,756
Father!
1462
01:30:31,568 --> 01:30:33,823
Don't leave me!
1463
01:30:33,823 --> 01:30:36,114
Take me with you!
1464
01:30:36,114 --> 01:30:36,982
Hey!
1465
01:30:37,658 --> 01:30:38,974
Father!
1466
01:30:39,857 --> 01:30:42,080
Please take me home!
1467
01:30:42,793 --> 01:30:44,798
Please come back!
1468
01:30:45,465 --> 01:30:48,306
Father, I'm so scared!
1469
01:30:48,306 --> 01:30:52,982
I'm sorry!
Please don't leave!
1470
01:30:53,739 --> 01:30:56,350
Father, I want to go home!
1471
01:30:57,225 --> 01:31:00,127
Father! Father!
1472
01:31:01,890 --> 01:31:02,838
Stop!
1473
01:31:03,819 --> 01:31:04,813
Stop it!
1474
01:31:10,905 --> 01:31:12,305
Il-rak, come here.
1475
01:31:12,305 --> 01:31:13,652
Father!
1476
01:31:16,129 --> 01:31:17,811
You frightened him!
1477
01:31:22,591 --> 01:31:23,893
Let's go, honey.
1478
01:31:44,217 --> 01:31:45,191
Il-rak!
1479
01:31:46,842 --> 01:31:47,840
Brother!
1480
01:32:44,018 --> 01:32:46,578
Il-rak, get up!
1481
01:32:46,578 --> 01:32:48,826
- Don't play dead.
- Don't play dead.
1482
01:32:48,826 --> 01:32:51,563
- Il-rak, get up.
- Big bro.
1483
01:32:51,563 --> 01:32:54,139
- Don't joke around.
- Don't joke around.
1484
01:32:54,139 --> 01:32:57,112
- Get up.
- Get up.
1485
01:33:11,190 --> 01:33:12,870
Since when was he like this?
1486
01:33:12,870 --> 01:33:15,179
He passed out
on the field today.
1487
01:33:17,278 --> 01:33:21,273
No, since when
did he have this illness?
1488
01:33:22,399 --> 01:33:23,556
I don't know.
1489
01:33:26,183 --> 01:33:27,411
Sam-kwan.
1490
01:33:28,799 --> 01:33:33,186
You might not
want to hear this,
1491
01:33:34,582 --> 01:33:40,715
but it could be the same
illness as Ha So-yong.
1492
01:33:42,753 --> 01:33:44,963
Move! Out of the way!
1493
01:33:51,486 --> 01:33:52,650
Honey, hold him.
1494
01:33:55,823 --> 01:33:58,295
- You go ahead.
- And you?
1495
01:33:58,295 --> 01:34:00,826
I'll get some money,
and take the first bus up.
1496
01:34:00,826 --> 01:34:02,878
Admit him first.
1497
01:34:02,878 --> 01:34:03,814
Go on now.
1498
01:34:07,304 --> 01:34:10,641
You must rest for 3 months
after giving blood!
1499
01:34:11,574 --> 01:34:13,677
You could die
if you're not careful.
1500
01:34:13,677 --> 01:34:16,458
Who'll take the blame
if you die?
1501
01:34:16,869 --> 01:34:18,433
I will, doctor.
1502
01:34:18,944 --> 01:34:23,157
If you die by chance,
I could take the fall for it!
1503
01:34:23,157 --> 01:34:25,716
That's medical malpractice.
1504
01:34:25,716 --> 01:34:27,449
Geun-ryong's dead!
1505
01:34:28,837 --> 01:34:32,020
This is all I got,
I'm sorry.
1506
01:34:32,771 --> 01:34:35,044
No, uncle.
Thank you.
1507
01:34:35,044 --> 01:34:36,664
What kind of illness?
1508
01:34:37,012 --> 01:34:38,715
He said his head hurts.
1509
01:34:39,631 --> 01:34:41,311
I don't really know.
1510
01:34:41,311 --> 01:34:43,100
I need to get some money.
1511
01:34:44,159 --> 01:34:45,896
I'm sorry, Sam-kwan.
1512
01:34:45,896 --> 01:34:48,415
You know I'm penniless.
1513
01:34:48,415 --> 01:34:49,516
I'm really sorry.
1514
01:34:50,183 --> 01:34:51,140
Okay.
1515
01:34:53,711 --> 01:34:56,686
There isn't anything
I can spare.
1516
01:34:56,686 --> 01:34:59,155
- I'm sorry.
- It's fine.
1517
01:35:03,423 --> 01:35:05,404
Please lend me some money.
1518
01:35:05,404 --> 01:35:09,505
What's your son's illness
has to do with me?
1519
01:35:09,964 --> 01:35:14,064
Il-rak's also part of
your family.
1520
01:35:14,844 --> 01:35:18,256
When he gets better,
I'll give him to you.
1521
01:35:18,256 --> 01:35:19,388
Girls,
1522
01:35:20,968 --> 01:35:22,691
do you have any money?
1523
01:35:23,516 --> 01:35:24,985
Nope!
1524
01:35:29,214 --> 01:35:33,560
But for your sake,
I'll tell you something.
1525
01:35:34,717 --> 01:35:37,154
You're now in charge,
got it?
1526
01:35:37,154 --> 01:35:38,827
Take care of Sam-rak.
1527
01:35:38,827 --> 01:35:39,522
Okay.
1528
01:35:39,522 --> 01:35:40,526
Come here.
1529
01:35:43,772 --> 01:35:47,122
Go to other clinics.
1530
01:35:47,122 --> 01:35:50,823
They don't know when
you last gave blood.
1531
01:35:52,245 --> 01:35:58,633
But even if you die,
it's not on me.
1532
01:36:02,265 --> 01:36:05,335
Daejeon Red Cross
1533
01:36:17,417 --> 01:36:19,148
Reception Closed
1534
01:36:21,206 --> 01:36:24,343
Due to protesting patients,
there's a long queue.
1535
01:36:24,343 --> 01:36:26,766
Last night,
a child may have arrived.
1536
01:36:26,766 --> 01:36:28,607
His name is Huh Il-rak,
1537
01:36:28,607 --> 01:36:31,588
came in with his mom.
1538
01:36:32,247 --> 01:36:33,341
Huh Il-rak?
1539
01:36:34,601 --> 01:36:36,087
Arrived late last night.
1540
01:36:36,087 --> 01:36:38,580
I don't see his name
on the list.
1541
01:36:39,560 --> 01:36:41,709
- Do you know anything?
- One moment.
1542
01:36:41,709 --> 01:36:44,374
He's this high,
pale face.
1543
01:36:44,374 --> 01:36:46,257
He said his head hurts.
1544
01:36:46,780 --> 01:36:49,709
Please look into it,
his name is Huh Il-rak.
1545
01:36:49,709 --> 01:36:50,697
Nothing?
1546
01:36:51,150 --> 01:36:52,278
I don't see it.
1547
01:36:52,278 --> 01:36:55,388
He collapsed yesterday
because of his head.
1548
01:36:55,388 --> 01:36:58,844
He arrived here
from Gongju last night...
1549
01:36:58,844 --> 01:37:00,078
He came here on a bus.
1550
01:37:00,078 --> 01:37:05,107
There was a woman who held
our doctor and cried earlier.
1551
01:37:05,107 --> 01:37:06,125
Yes!
1552
01:37:06,125 --> 01:37:07,835
The brain swelling patient?
1553
01:37:07,835 --> 01:37:10,490
Brain swelling?
Where is he now?
1554
01:37:10,490 --> 01:37:11,984
He went straight to Seoul.
1555
01:37:13,811 --> 01:37:15,267
Where in Seoul?
1556
01:37:15,957 --> 01:37:18,182
Probably Dongdaemun Hospital.
1557
01:37:18,182 --> 01:37:19,617
- Dongdaemun?
- Yes.
1558
01:37:22,752 --> 01:37:24,259
Dongdaemun Hospital...
1559
01:37:25,078 --> 01:37:27,161
Dongdaemun Hospital
1560
01:37:31,923 --> 01:37:36,432
Did a boy with brain swelling
come in this morning?
1561
01:37:37,028 --> 01:37:38,424
Yes, he's 11.
1562
01:37:40,236 --> 01:37:43,062
- Go on.- It's brain swelling.
1563
01:37:44,235 --> 01:37:46,415
Our boy has brain swelling.
1564
01:37:49,941 --> 01:37:51,546
Stop crying
and say it straight.
1565
01:37:51,546 --> 01:37:54,638
So is he okay now?
What's going on?
1566
01:37:55,190 --> 01:37:56,702
He's unconscious.
1567
01:37:58,050 --> 01:37:59,573
Can't talk either.
1568
01:38:01,505 --> 01:38:02,479
Okay.
1569
01:38:03,346 --> 01:38:05,833
It's a big hospital,
so he'll be okay.
1570
01:38:05,833 --> 01:38:08,405
We need money to admit him.
1571
01:38:09,185 --> 01:38:10,965
Please hurry, okay?
1572
01:38:11,972 --> 01:38:12,930
Okay.
1573
01:38:14,641 --> 01:38:19,738
Tell them his dad'll be there
in 3 days with the money,
1574
01:38:19,738 --> 01:38:22,344
so admit him now,
and start the treatment.
1575
01:38:22,729 --> 01:38:23,845
Okay...
1576
01:38:25,337 --> 01:38:26,431
Okay...
1577
01:38:40,597 --> 01:38:41,663
Pardon me.
1578
01:38:42,180 --> 01:38:44,139
Where can I sell blood here?
1579
01:38:45,492 --> 01:38:47,361
End of that hall.
1580
01:38:51,412 --> 01:38:52,890
It's over.
1581
01:38:56,389 --> 01:39:00,553
Ma'am, how much is
the brain swelling treatment?
1582
01:39:00,553 --> 01:39:02,337
- Brain swelling?
- Yes.
1583
01:39:02,337 --> 01:39:05,590
It's about $3-4,000.
1584
01:39:12,491 --> 01:39:13,453
Here.
1585
01:39:17,193 --> 01:39:19,162
- It's $300 here?
- Yes.
1586
01:39:20,562 --> 01:39:22,110
I heard it was double.
1587
01:39:33,797 --> 01:39:35,985
Chungju Clinic
1588
01:40:01,014 --> 01:40:04,071
- This is all I got.
- It's okay!
1589
01:40:04,071 --> 01:40:07,179
- I beg of you.
- Get in!
1590
01:40:07,179 --> 01:40:08,180
I'm off!
1591
01:40:08,180 --> 01:40:09,998
Wow, it's pouring!
1592
01:40:23,573 --> 01:40:26,340
Honey, I'm in Yongin.
1593
01:40:28,596 --> 01:40:30,927
I came to borrow money
from friends...
1594
01:40:32,044 --> 01:40:33,864
I almost have it ready...
1595
01:40:34,996 --> 01:40:36,536
I'll be there soon...
1596
01:40:38,516 --> 01:40:39,880
So just hold on.
1597
01:40:54,522 --> 01:40:58,213
Yongin Hospital
1598
01:41:23,872 --> 01:41:24,893
I'm sorry.
1599
01:41:36,245 --> 01:41:39,143
Look at him,
his face is pale.
1600
01:41:39,143 --> 01:41:40,228
Please leave.
1601
01:41:40,919 --> 01:41:41,944
What?
1602
01:41:41,944 --> 01:41:43,977
- Leave.
- But I'm fine.
1603
01:41:43,977 --> 01:41:45,115
Leave!
1604
01:41:48,527 --> 01:41:49,524
Sir?
1605
01:41:50,696 --> 01:41:51,816
Me?
1606
01:41:51,816 --> 01:41:54,256
- Don't come anymore.
- Just one more.
1607
01:41:54,256 --> 01:41:55,479
- No more.
- Just one more.
1608
01:41:55,479 --> 01:41:56,815
Please stop coming.
1609
01:41:56,815 --> 01:41:58,621
You'll die if you continue.
1610
01:41:58,621 --> 01:41:59,677
Off you go.
1611
01:42:01,953 --> 01:42:05,161
I need to use the washroom,
please save my spot.
1612
01:42:05,161 --> 01:42:06,516
All right.
1613
01:42:09,416 --> 01:42:12,853
Suwon Clinic
1614
01:42:59,492 --> 01:43:02,678
- Waitress wanted
- My husband will bring the money.
1615
01:43:03,028 --> 01:43:04,774
Please wait a little longer.
1616
01:44:24,279 --> 01:44:25,564
Mister, are you asleep?
1617
01:44:27,311 --> 01:44:30,428
Do you know why
this is called a “dripper”?
1618
01:44:30,428 --> 01:44:34,807
As the blood fills the bottle,
the blood makes dripping sound.
1619
01:44:34,807 --> 01:44:40,152
Many people come weekly
to sell blood since it pays a lot.
1620
01:44:40,152 --> 01:44:42,372
Know what we call them?
1621
01:44:43,103 --> 01:44:44,138
“Ghosts”!
1622
01:44:48,367 --> 01:44:50,710
Mister. Mister.
1623
01:44:51,358 --> 01:44:53,403
Mister! Mister!
1624
01:44:53,865 --> 01:44:55,042
Pull out his needle.
1625
01:44:59,143 --> 01:45:00,139
Mister!
1626
01:45:01,087 --> 01:45:02,981
How much blood did he sell?
1627
01:45:03,518 --> 01:45:04,743
Give him a transfusion.
1628
01:45:05,303 --> 01:45:06,347
Mister!
1629
01:45:07,361 --> 01:45:08,355
Hey!
1630
01:45:09,817 --> 01:45:10,911
What I'm saying is...
1631
01:45:10,911 --> 01:45:12,162
Transfusion Bill
1632
01:45:12,774 --> 01:45:16,850
Take back a pint of
someone else's blood.
1633
01:45:17,358 --> 01:45:18,886
Are you insane?
1634
01:45:18,886 --> 01:45:21,718
You're too weak
to give any blood!
1635
01:45:21,718 --> 01:45:27,124
I understand receiving
my own blood,
1636
01:45:27,124 --> 01:45:31,279
but why must I pay for
someone else's blood!
1637
01:45:31,279 --> 01:45:32,141
Enough.
1638
01:45:32,141 --> 01:45:33,213
Pay up and leave.
1639
01:45:33,213 --> 01:45:38,072
Take back the other blood!
1640
01:45:42,860 --> 01:45:45,220
Look at yourself!
1641
01:45:45,220 --> 01:45:47,456
Got a death wish?!
1642
01:45:47,456 --> 01:45:48,653
Pay your bill!
1643
01:45:49,601 --> 01:45:50,453
Next please.
1644
01:45:50,453 --> 01:45:52,608
Doctor! Doctor!
1645
01:45:52,608 --> 01:45:54,784
I'm not doing this
for nothing.
1646
01:45:54,784 --> 01:45:56,759
My son is
on the verge of death!
1647
01:45:56,759 --> 01:45:58,471
Are you insane?!
1648
01:45:58,471 --> 01:45:59,571
Pay up and leave!
1649
01:46:00,076 --> 01:46:02,115
I won't, you bastard!
1650
01:46:02,115 --> 01:46:04,047
- Pay your bill!
- I won't!
1651
01:46:17,697 --> 01:46:18,600
Money!
1652
01:47:28,554 --> 01:47:30,871
Dongdaemun Hospital
1653
01:47:59,346 --> 01:48:02,981
Pediatrics
1654
01:48:16,413 --> 01:48:17,962
Pediatrics Ward
1655
01:48:55,612 --> 01:48:56,758
Il-rak!
1656
01:48:59,027 --> 01:49:00,238
Il-rak!
1657
01:49:02,932 --> 01:49:04,111
Il-rak!
1658
01:49:04,875 --> 01:49:06,209
What's going on?
1659
01:49:07,515 --> 01:49:11,443
He's 11 years old,
about yay high.
1660
01:49:11,443 --> 01:49:13,971
He's got brain swelling...
1661
01:49:13,971 --> 01:49:17,024
There's no one like that,
you can't shout in here.
1662
01:49:17,024 --> 01:49:19,697
Over here!
Escort him out!
1663
01:49:19,697 --> 01:49:23,154
He arrived 5 days ago
from Daejeon.
1664
01:49:23,154 --> 01:49:26,306
My doctor said it was brain...
1665
01:49:26,918 --> 01:49:29,942
Yes, sir,
please calm down.
1666
01:49:29,942 --> 01:49:32,819
I brought money.
1667
01:49:35,151 --> 01:49:36,355
Il-rak!
1668
01:50:43,765 --> 01:50:46,106
It's father.
Father!
1669
01:52:04,119 --> 01:52:05,045
Father.
1670
01:52:58,282 --> 01:52:59,294
Father!
1671
01:53:00,322 --> 01:53:01,289
Father!
1672
01:53:01,611 --> 01:53:02,583
Father!
1673
01:53:04,082 --> 01:53:05,174
Father!
1674
01:53:06,896 --> 01:53:08,109
Father!
1675
01:53:09,945 --> 01:53:11,037
Father!
1676
01:53:16,608 --> 01:53:17,629
Father!
1677
01:53:18,785 --> 01:53:19,556
Father!
1678
01:53:19,556 --> 01:53:20,521
Il-rak.
1679
01:53:20,924 --> 01:53:22,049
Father!
1680
01:53:23,780 --> 01:53:25,026
Father!
1681
01:53:25,344 --> 01:53:26,394
Il-rak.
1682
01:53:28,782 --> 01:53:29,754
Father!
1683
01:53:31,781 --> 01:53:33,141
Father, over here!
1684
01:53:33,141 --> 01:53:34,090
Il-rak.
1685
01:53:35,094 --> 01:53:36,601
- Il-rak!
- Father!
1686
01:53:36,981 --> 01:53:38,303
Is that you?
1687
01:53:38,303 --> 01:53:39,804
Father, it's me!
1688
01:53:41,534 --> 01:53:44,366
Why are you here!
You should be in the hospital!
1689
01:53:46,347 --> 01:53:48,250
You stay right there!
1690
01:53:48,250 --> 01:53:50,026
Don't you move!
I'll come to you!
1691
01:54:01,356 --> 01:54:03,649
Il-rak, you stay put!
1692
01:54:04,781 --> 01:54:08,174
I'm late,
I'm sorry, Il-rak.
1693
01:54:08,174 --> 01:54:09,372
I'm late.
1694
01:54:11,566 --> 01:54:15,592
Il-rak, I'm so sorry.
1695
01:54:16,917 --> 01:54:18,168
Father...
1696
01:54:19,685 --> 01:54:21,861
I waited for you.
1697
01:54:21,861 --> 01:54:25,790
I'm sorry
I took so long.
1698
01:54:25,790 --> 01:54:27,062
Father...
1699
01:54:29,430 --> 01:54:30,766
You see this?
1700
01:54:30,766 --> 01:54:33,662
I brought money for you.
1701
01:54:33,662 --> 01:54:38,365
Let's go and get you treated,
and go eat dumplings.
1702
01:54:38,365 --> 01:54:40,314
I already got treated.
1703
01:54:41,046 --> 01:54:42,931
Yeah? Let me see you.
1704
01:54:46,032 --> 01:54:47,106
Then...
1705
01:54:48,592 --> 01:54:51,069
what about the hospital bill?
1706
01:54:51,069 --> 01:54:52,748
I should go pay.
1707
01:54:52,748 --> 01:54:55,912
Then we can all go get
beef dumplings.
1708
01:54:57,539 --> 01:54:58,960
I'm sorry...
1709
01:55:05,164 --> 01:55:08,608
No, I'm the one sorry.
1710
01:55:09,253 --> 01:55:10,505
I'm sorry.
1711
01:55:11,734 --> 01:55:12,993
Mom...
1712
01:55:14,884 --> 01:55:16,200
she...
1713
01:55:17,148 --> 01:55:19,745
had a surgery
because of me.
1714
01:55:22,611 --> 01:55:23,857
What do you mean?
1715
01:55:24,964 --> 01:55:27,315
What surgery?
1716
01:55:43,416 --> 01:55:44,350
Honey.
1717
01:55:49,514 --> 01:55:50,790
What happened?
1718
01:55:51,881 --> 01:55:53,196
It's nothing.
1719
01:55:55,280 --> 01:55:56,713
I'm glad you're here.
1720
01:56:02,397 --> 01:56:06,000
Kidney Clinical Trial
Consent Form
1721
01:56:29,863 --> 01:56:33,523
I didn't want to be late...
1722
01:56:38,937 --> 01:56:40,164
I'm sorry, honey.
1723
01:56:41,327 --> 01:56:42,702
It's all my fault.
1724
01:56:43,800 --> 01:56:47,604
I'm sorry,
it's all my fault.
1725
01:56:53,129 --> 01:56:54,372
It's okay.
1726
01:56:55,735 --> 01:56:57,059
I'm fine.
1727
01:56:59,631 --> 01:57:00,805
I'm sorry...
1728
01:57:03,808 --> 01:57:05,349
Have you eaten?
1729
01:57:09,215 --> 01:57:12,115
Now I have to,
with you and Il-rak.
1730
01:57:13,160 --> 01:57:16,268
Okay, take a rest first.
1731
01:57:19,121 --> 01:57:20,038
Il-rak.
1732
01:58:36,552 --> 01:58:38,308
Tada!
1733
01:58:44,816 --> 01:58:46,319
Settle down, children.
1734
01:58:46,319 --> 01:58:48,009
Grab one each.
1735
01:58:48,009 --> 01:58:49,213
Grab one.
1736
01:58:53,493 --> 01:58:55,079
Amazing!
1737
01:58:55,079 --> 01:58:56,099
Hot!
1738
01:59:02,135 --> 01:59:03,418
It's so good!
1739
01:59:30,888 --> 01:59:32,392
Here's your dish!
1740
01:59:32,392 --> 01:59:34,418
This is all yours!
1741
01:59:34,418 --> 01:59:36,262
It looks so good!
1742
01:59:36,262 --> 01:59:38,500
Grab your chopsticks.
Grab ‘em.
1743
01:59:39,310 --> 01:59:41,612
Let's eat!
1744
01:59:41,612 --> 01:59:44,343
I hope it doesn't
smell too fishy.
1745
01:59:44,343 --> 01:59:45,864
It's so good!
1746
01:59:45,864 --> 01:59:49,246
It's very good!
I love this!
1747
01:59:49,246 --> 01:59:50,543
- That good?
- Really?
1748
01:59:50,543 --> 01:59:51,612
Really.
1749
01:59:52,056 --> 01:59:53,983
It's not fishy at all!
1750
01:59:55,276 --> 01:59:56,302
Here, try this.
1751
01:59:56,302 --> 01:59:58,196
So good,
it's amazing!
1752
01:59:58,196 --> 02:00:00,390
Remove bones for them.
1753
02:00:03,164 --> 02:00:04,786
That's good.
105352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.