All language subtitles for CACAMAKATOLOMACA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,992 --> 00:02:41,994 What is it? 2 00:02:41,994 --> 00:02:44,246 Sante vierge! What is it? 3 00:02:44,246 --> 00:02:46,748 My head. My head. Francois? 4 00:02:46,748 --> 00:02:49,001 Mary, help me. Be still, be still. 5 00:02:56,508 --> 00:03:00,429 Are you mad? Or do you wish my son death? No, madame, I love him! 6 00:03:00,429 --> 00:03:03,807 I know that what you have done is stupid and reckless! 7 00:03:03,807 --> 00:03:07,269 Don't touch him! I forbid you to hurt him! Vos majesties. 8 00:03:07,311 --> 00:03:10,230 - Uncle! - Be patient, my child. 9 00:03:10,230 --> 00:03:14,860 The doctors may be trusted with the life of the king. 10 00:03:19,865 --> 00:03:24,536 It is his third attack in a month. He may well die of this illness. 11 00:03:24,536 --> 00:03:27,998 No! We would be stupid not to consider it... 12 00:03:27,998 --> 00:03:30,667 and the effect upon us if he does. He will not die! 13 00:03:30,667 --> 00:03:34,004 I will not let you talk of it! Oh, yes, you will, Mary. 14 00:03:34,004 --> 00:03:35,505 I shall be plainer than my brother. 15 00:03:35,505 --> 00:03:40,844 We of the family of De Guise are finished if Francois dies and there is no child of your body. 16 00:03:40,844 --> 00:03:42,971 I will not think of life without him. You must! 17 00:03:42,971 --> 00:03:46,808 You are queen of Scotland by birth and queen of France by marriage. 18 00:03:46,808 --> 00:03:48,143 And the queen of England by right! 19 00:03:48,185 --> 00:03:53,607 Elizabeth is bastard and has no right to the throne of England. 20 00:03:53,607 --> 00:03:57,819 A woman who consorts with her horse master. 21 00:04:00,697 --> 00:04:03,909 Now must I bear 22 00:04:03,909 --> 00:04:07,663 my hope and fear 23 00:04:07,663 --> 00:04:11,416 of love in her 24 00:04:11,416 --> 00:04:16,922 waking. 25 00:04:16,922 --> 00:04:21,385 Beautiful, Robin. Beautiful. You write songs as well as you sing them. 26 00:04:21,385 --> 00:04:26,098 Your Majesty, the composer of such a melody rises far above my poor talent. 27 00:04:26,098 --> 00:04:29,977 I came across the tune when I was looking through some old manuscripts... 28 00:04:29,977 --> 00:04:31,186 at the Greenwich Palace. 29 00:04:31,186 --> 00:04:33,355 I thought it might amuse you to hear it. Who wrote it? 30 00:04:33,355 --> 00:04:37,985 It is said that your father composed it for your blessed mother, Anne Boleyn. 31 00:04:37,985 --> 00:04:40,028 Before they were married. Oh? 32 00:04:40,028 --> 00:04:43,282 It is also said that when he asked her how she liked it, 33 00:04:43,282 --> 00:04:48,078 she countered by asking him how his wife liked it. 34 00:04:52,374 --> 00:04:59,006 By God, my mother had the courage of 10, and so have you, you whore son! 35 00:04:59,006 --> 00:05:02,134 A message for the queen! 36 00:05:03,343 --> 00:05:06,638 Message for the queen! 37 00:05:09,016 --> 00:05:12,269 From Sir William Cecil, my lord. 38 00:05:26,992 --> 00:05:29,286 Your wife has been found dead. 39 00:05:29,286 --> 00:05:33,415 Of a broken neck at the foot of a staircase. 40 00:05:34,207 --> 00:05:36,001 I grieve for you, Lord Robert. 41 00:05:36,001 --> 00:05:42,382 Lady Dudley was alone in her house. There is talk of murder. 42 00:05:45,093 --> 00:05:50,515 You will leave the court at once and not return until I send for you. 43 00:06:01,026 --> 00:06:04,446 Now will the great scandal begin. 44 00:06:04,446 --> 00:06:06,990 Now will my enemies rejoice. 45 00:06:06,990 --> 00:06:11,036 What do your spies at court say the Spanish ambassador made of this news? 46 00:06:11,036 --> 00:06:13,997 He remains silent. And the French ambassador? 47 00:06:13,997 --> 00:06:17,000 He exults. And says? 48 00:06:17,000 --> 00:06:18,043 And says? 49 00:06:18,043 --> 00:06:21,963 That soon he will see Mary Stuart on the English throne, 50 00:06:21,963 --> 00:06:26,885 for not even the Protestant English will support the bastard and usurper Elizabeth... 51 00:06:26,885 --> 00:06:31,014 when she marries her horse master Dudley, who has killed his wife... 52 00:06:31,014 --> 00:06:33,725 to make room for her. 53 00:06:38,605 --> 00:06:40,982 He is innocent. Let him prove it. 54 00:06:40,982 --> 00:06:44,236 When I was in great danger in my late sister's reign, he did not desert me. 55 00:06:44,236 --> 00:06:49,991 Your Majesty, you are in great danger now from Mary Stuart and the Catholic cause. 56 00:06:49,991 --> 00:06:54,454 Mary Stuart? She's safe in France for a lifetime. 57 00:06:54,454 --> 00:06:55,080 Is she? 58 00:06:55,080 --> 00:06:57,666 They say her husband has fevers of the brain. 59 00:06:57,666 --> 00:07:01,128 If he should die, what direction would Mary turn? 60 00:07:01,128 --> 00:07:05,799 Remember, her mother rules as regent in Scotland. 61 00:07:05,799 --> 00:07:08,301 Mary Stuart's mother does not rule in Scotland; 62 00:07:08,301 --> 00:07:11,012 She tyrannizes Scotland with a French army. 63 00:07:11,012 --> 00:07:13,014 She forces the Catholic faith down Scottish throats. 64 00:07:13,014 --> 00:07:15,976 Half her nobles are Protestant and in open rebellion. Rule, you say? 65 00:07:16,017 --> 00:07:20,397 She barely survives. I fear neither Mary Stuart in France nor her mother in Scotland. 66 00:07:20,397 --> 00:07:25,402 Nor your own Catholic nobles who live in the North, hard upon the Scottish border? 67 00:07:25,402 --> 00:07:27,112 Why should I? 68 00:07:27,112 --> 00:07:29,990 They are not persecuted. I am no tyrant. 69 00:07:29,990 --> 00:07:32,784 Scotland is the back door to England. 70 00:07:32,784 --> 00:07:36,204 It must not be unbarred by a scandal in the English court. 71 00:07:36,204 --> 00:07:39,666 If you protect Lord Robert Dudley and seem to condone a murder, 72 00:07:39,666 --> 00:07:43,670 the Northern lords are going to believe that next you will marry him. 73 00:07:43,670 --> 00:07:48,175 The rumor is everywhere. They are certain to rebel. 74 00:07:57,976 --> 00:08:02,772 Bring him to trial in open court. Hide nothing. 75 00:08:05,984 --> 00:08:10,363 It hurts! It hurts! It's like burning arrows in my brain! 76 00:08:13,909 --> 00:08:15,660 His Majesty! 77 00:08:19,080 --> 00:08:21,458 Please, Francois, come in. Please, come in. 78 00:08:21,458 --> 00:08:25,837 No, no, no. I will ride from the pain. It goes when I ride. 79 00:08:25,837 --> 00:08:28,381 Please! Francois... No, no! 80 00:08:28,381 --> 00:08:32,219 I must! 81 00:08:33,637 --> 00:08:38,642 Francois, please! Francois! 82 00:08:40,185 --> 00:08:42,854 Francois! 83 00:08:47,317 --> 00:08:50,195 Bring me a chair. Apportez une chaise. 84 00:08:50,195 --> 00:08:52,822 Please come back inside, Your Grace. 85 00:08:52,822 --> 00:08:55,992 I must keep vigil for the king. 86 00:09:09,756 --> 00:09:15,053 Almighty God, if you love Francois more than I do, then take him to you. 87 00:09:15,053 --> 00:09:19,182 But take me as well, for I have no wish to live without him. 88 00:09:19,182 --> 00:09:22,936 - Your Majesty. - Who goes there? 89 00:09:22,936 --> 00:09:25,939 A Scottish lord. 90 00:09:31,987 --> 00:09:36,700 Lord Bothwell, emissary from your brother Lord James Stuart, 91 00:09:36,700 --> 00:09:38,743 regent of Scotland. 92 00:09:38,743 --> 00:09:42,289 James? No, my mother is regent. 93 00:09:42,289 --> 00:09:45,417 Madam, your mother is dead. 94 00:09:47,502 --> 00:09:50,380 Your mother is dead. 95 00:09:50,380 --> 00:09:51,256 No! 96 00:09:51,256 --> 00:09:55,218 I was sent ahead by your brother to prepare you. 97 00:09:58,972 --> 00:10:03,435 Whatever James Stuart says to you, remember this, madam: 98 00:10:03,476 --> 00:10:05,979 There is terrible disorder in your land. 99 00:10:05,979 --> 00:10:08,315 The clans already fight for power. 100 00:10:08,315 --> 00:10:13,945 This is my land. You're needed in Scotland, madam. 101 00:10:13,945 --> 00:10:17,699 Francois! Francois! 102 00:10:31,588 --> 00:10:35,550 Enough! Against my will, my son married her. 103 00:10:35,550 --> 00:10:37,135 Now he's dead. 104 00:10:37,135 --> 00:10:40,013 - She is the cause. - Oh, no! 105 00:10:40,013 --> 00:10:44,351 I'll rule here until my second son is of age. 106 00:10:44,351 --> 00:10:49,648 If you defy me, my lords, I will not only banish her from the court. 107 00:10:49,648 --> 00:10:52,859 I will exile her from France. 108 00:11:00,241 --> 00:11:01,326 Brother, help me. What must I do? 109 00:11:01,326 --> 00:11:05,121 You were always so kind to me. When we were children together. Tell me what to do now, James. 110 00:11:05,121 --> 00:11:10,960 Mary, if you wish it, I will take you home to Scotland and there you will rule as queen. 111 00:11:10,960 --> 00:11:13,630 You have no need of foreign marriages or armies. 112 00:11:13,630 --> 00:11:15,965 But would the people of Scotland love me? 113 00:11:15,965 --> 00:11:20,387 Tolerate the new religion, Your Grace, and they will give you their hearts. 114 00:11:20,387 --> 00:11:23,640 - She shall not! - Uncle, I must. 115 00:11:23,640 --> 00:11:25,225 I cannot live out my years in exile. 116 00:11:25,225 --> 00:11:28,978 I must believe there is hope for a new life in Scotland. 117 00:11:28,978 --> 00:11:31,731 Will you help me, my lords? 118 00:11:31,731 --> 00:11:34,109 Your Majesty. Your Majesty. 119 00:11:34,109 --> 00:11:36,569 My lords. 120 00:11:36,569 --> 00:11:39,989 The usurper Elizabeth will be my neighbor, yes? She will. 121 00:11:39,989 --> 00:11:45,286 Well, then, I will make a new beginning with her as well as my Protestant subjects. 122 00:11:45,286 --> 00:11:47,497 I will travel to Scotland through England. 123 00:11:47,497 --> 00:11:50,208 I will go to the court of Elizabeth and win her friendship. 124 00:11:50,208 --> 00:11:53,962 Never! I will have no dealings with that lady, 125 00:11:53,962 --> 00:11:58,049 and I will use force, if I must, to stop her returning to Scotland. 126 00:11:58,049 --> 00:12:00,927 That is unwise, Your Grace. 127 00:12:00,927 --> 00:12:02,011 Explain. 128 00:12:02,011 --> 00:12:05,473 Because, Your Majesty, if we do not bring her to Scotland, 129 00:12:05,473 --> 00:12:06,933 subservient to a Protestant court, 130 00:12:06,933 --> 00:12:10,937 she will soon arrive with a Catholic army at her back; Her uncles will see to that. 131 00:12:10,937 --> 00:12:13,690 If that happens, she'll soon be knocking on the back door. 132 00:12:13,690 --> 00:12:15,817 And what will prevent her doing that now? 133 00:12:15,817 --> 00:12:19,154 Are the Protestant lords of the congregation in Scotland so devoted to me? 134 00:12:19,154 --> 00:12:25,368 Madam, I am first among them and I am devoted to peace and order in our two lands. 135 00:12:25,368 --> 00:12:28,329 Once we have her safe in Edinburgh there is no further danger. 136 00:12:28,329 --> 00:12:32,709 Mary Stuart will rule in name; I will rule in fact. 137 00:12:38,715 --> 00:12:42,343 If you value my friendship, you will keep that promise. 138 00:12:42,343 --> 00:12:44,846 Then she shall come home? 139 00:12:44,846 --> 00:12:47,724 Yes, but not through my realm. 140 00:13:00,862 --> 00:13:02,989 Duc De Guise, madam. 141 00:13:02,989 --> 00:13:05,492 Uncle Francois! 142 00:13:10,538 --> 00:13:12,874 Maw- 143 00:13:12,874 --> 00:13:15,877 Is it from Elizabeth? 144 00:13:29,015 --> 00:13:34,020 She... She refuses me safe conduct through England! 145 00:13:36,564 --> 00:13:39,317 She hates me. She fears you. 146 00:13:39,317 --> 00:13:44,989 She says, "Renounce your claim to the English throne... 147 00:13:44,989 --> 00:13:48,993 You'll renounce nothing, neither your voyage home to Scotland... 148 00:13:48,993 --> 00:13:51,329 nor your true claim to the throne of England. 149 00:13:51,329 --> 00:13:56,292 Quite right, brother. That is the ruling of Holy Mother Church. 150 00:13:56,292 --> 00:14:00,922 Madam, you are the English queen. Elizabeth is bastard and heretic. 151 00:14:00,922 --> 00:14:02,340 You're right! 152 00:14:02,340 --> 00:14:06,010 Who is this priest, Uncle? 153 00:14:06,010 --> 00:14:10,098 He is Father Ballard, your new chaplain and confessor. 154 00:14:10,098 --> 00:14:14,477 - An English priest? - There are no longer Englishmen... 155 00:14:14,477 --> 00:14:15,353 or Frenchmen or Scotsmen. 156 00:14:15,353 --> 00:14:19,983 There are in all life-and—death Catholic and heretic. 157 00:14:19,983 --> 00:14:23,319 - Only a fool thinks otherwise. - I shall not forget it. 158 00:14:23,319 --> 00:14:26,155 And this is David Riccio, 159 00:14:26,155 --> 00:14:28,783 a singer from Italy. 160 00:14:28,783 --> 00:14:31,661 I have traveled far to serve you, Your Grace. 161 00:14:31,661 --> 00:14:34,998 And we have far to go. Walk with me. 162 00:14:34,998 --> 00:14:36,165 Only two sorts of men? 163 00:14:36,165 --> 00:14:39,502 Which sort are the English priest and the little Italian? 164 00:14:39,502 --> 00:14:45,341 The priest is a Jesuit serving only you, the true Queen of England. 165 00:14:45,341 --> 00:14:47,677 You may trust him with your life. 166 00:14:47,677 --> 00:14:50,013 The singer is the agent of the Pope. 167 00:14:50,013 --> 00:14:51,723 Yours will be a Protestant court. 168 00:14:51,723 --> 00:14:55,310 You need a safe and secret way to your real friends... 169 00:14:55,310 --> 00:14:58,479 Ourselves in France, Philip in Spain... 170 00:14:58,479 --> 00:15:00,315 and His Holiness in Rome. 171 00:15:00,315 --> 00:15:05,486 Riccio is the way. Let him seem to sing for his supper. 172 00:15:05,486 --> 00:15:08,406 Promote him, slowly, and trust him. 173 00:15:08,406 --> 00:15:12,744 He speaks many languages and he's expert with cyphers. 174 00:15:12,744 --> 00:15:15,997 Andrew! Move those lazy whoreson peasants... 175 00:15:15,997 --> 00:15:18,166 before I take the flat of my sword to them! 176 00:15:18,166 --> 00:15:22,462 Lower your voice, my gracious lord. The sound of it is hard to bear. 177 00:15:22,462 --> 00:15:25,506 Then you must stuff your delicate ears, madam, for you're going to hear... 178 00:15:25,506 --> 00:15:30,261 many like it in Scotland when you've left the twitterings of the French court behind. 179 00:15:30,261 --> 00:15:35,642 If that is an example of Scottish wit, we're in for a bleak winter. 180 00:15:37,393 --> 00:15:40,730 Lord Bothwell, we now sail direct to Scotland. 181 00:15:40,730 --> 00:15:45,985 Oh? That will be a rougher voyage than the Channel, madam. 182 00:15:46,611 --> 00:15:49,989 I'm not afraid of the sea, my lord. 183 00:15:54,410 --> 00:15:56,913 We shall next meet at the Port of Leith, Your Grace, 184 00:15:56,913 --> 00:16:01,250 where I shall have your white horses fit for your triumphal ride into Edinburgh. 185 00:16:01,250 --> 00:16:04,921 Shall I ride in triumph? Will all be well? 186 00:16:04,921 --> 00:16:06,214 Well... 187 00:16:06,214 --> 00:16:09,008 there's only one question, Your Grace: 188 00:16:09,008 --> 00:16:13,096 Will you rule the Scottish lords, or will they rule you? 189 00:16:13,096 --> 00:16:15,473 I shall rule the lords. 190 00:16:15,473 --> 00:16:20,311 I wish you then, Queen Mary Stuart, 191 00:16:20,353 --> 00:16:22,772 a fair journey. 192 00:16:28,486 --> 00:16:30,863 Ride out! 193 00:16:49,882 --> 00:16:52,510 Adieu, Francois. 194 00:16:53,553 --> 00:16:57,056 Good-bye, dear France. Good-bye. 195 00:16:57,056 --> 00:16:59,809 I never thought to be sad at returning home. 196 00:16:59,809 --> 00:17:02,311 It's so long since we all left there. 197 00:17:02,353 --> 00:17:08,443 Sad? Dear Fleming, now it comes to it, I welcome Scotland. 198 00:17:21,581 --> 00:17:23,291 There will be two ships... 199 00:17:23,291 --> 00:17:26,335 The queen in one and Bothwell as escort in the other. 200 00:17:26,335 --> 00:17:30,590 So? Your sea captains can take Bothwe||'s ship here. 201 00:17:30,590 --> 00:17:35,011 Why? It will provoke French anger... and Scottish... to no purpose. 202 00:17:35,011 --> 00:17:40,016 If I am to keep my promise, we must cage Bothwell. He's dangerous. 203 00:17:40,016 --> 00:17:41,017 With him to help her, 204 00:17:41,017 --> 00:17:44,896 Mary might find a way to finish me and rule Scotland alone. 205 00:17:44,896 --> 00:17:47,648 - But he is no papist. - He's worse. 206 00:17:47,648 --> 00:17:50,234 He's an atheist who mocks God and fears no man. 207 00:17:50,234 --> 00:17:54,822 His pride is his loyalty to the Stuart Queen, and he cannot be bribed. 208 00:17:54,822 --> 00:17:56,741 Cannot? 209 00:17:56,741 --> 00:17:59,994 I hope we catch him alive, my lord. 210 00:17:59,994 --> 00:18:03,998 I'd like to study such a rarity. 211 00:18:27,980 --> 00:18:30,733 Where are we, in the name of God? 212 00:18:30,733 --> 00:18:32,026 I don't know, Majesty. 213 00:18:32,026 --> 00:18:35,530 The Captain swears this is the charted landing place. 214 00:18:35,530 --> 00:18:39,742 Listen! 215 00:19:13,067 --> 00:19:15,403 Jamie! 216 00:19:17,113 --> 00:19:20,783 Good health to Your Majesty. Welcome to Scotland. 217 00:19:20,783 --> 00:19:23,995 James, what has happened? Where are my people? 218 00:19:23,995 --> 00:19:28,666 For five days fog has lain over land and sea. You were not expected so soon. 219 00:19:28,666 --> 00:19:32,962 - But you are here. - We rode hard when the warning gun fired. 220 00:19:32,962 --> 00:19:35,590 Your loyal lords of the congregation welcome you. 221 00:19:35,590 --> 00:19:39,802 Oh, I understand. Then soon the royal guards will be here; 222 00:19:39,802 --> 00:19:43,264 The carpet for me to stand upon, the canopy; There will be gun salutes. 223 00:19:43,264 --> 00:19:47,935 No, madam. There will be nothing. We can waste no money on idle show. 224 00:19:47,935 --> 00:19:51,022 Aye. This is not France. 225 00:19:51,022 --> 00:19:53,983 God bless Scotland! 226 00:19:54,609 --> 00:20:00,740 And God bless the Scottish queen who is so near her throne at last. 227 00:20:11,292 --> 00:20:13,461 My lords of the congregation. 228 00:20:13,461 --> 00:20:19,675 You do me great honor to ride in such haste to meet me. 229 00:20:20,009 --> 00:20:22,762 My good brother shows great wisdom... 230 00:20:22,762 --> 00:20:25,723 that he wastes no money upon ceremony. 231 00:20:25,723 --> 00:20:27,016 Aye. 232 00:20:27,016 --> 00:20:30,478 Good brother, I embrace you for your wisdom. 233 00:20:30,478 --> 00:20:34,732 And before these lords, I name you my chief minister. 234 00:20:34,732 --> 00:20:36,734 God save the queen! 235 00:20:36,734 --> 00:20:38,444 God save the queen! 236 00:20:38,444 --> 00:20:40,988 I thank you, dear sister. Bring the horses. 237 00:20:40,988 --> 00:20:43,991 Bring the queen's horses! 238 00:20:45,660 --> 00:20:48,496 These are not mine. I will wait till mine have landed. 239 00:20:48,496 --> 00:20:51,958 Your stable was taken by the English. 240 00:20:51,958 --> 00:20:55,419 Taken? How can that be? They are on the other ship. Bothwell has them safe. 241 00:20:55,419 --> 00:20:59,006 His ship was captured. It had no safe conduct through English waters. 242 00:20:59,006 --> 00:21:01,759 Elizabeth's ambassador has already complained to me. 243 00:21:01,759 --> 00:21:06,138 - And Bothwell? Is he dead? - They have him, safely. 244 00:21:09,016 --> 00:21:13,604 It is only three days since the two ships parted company in the fog, 245 00:21:13,604 --> 00:21:16,983 and yet, you, brother, know everything of its fate... 246 00:21:16,983 --> 00:21:18,985 and the fate of Lord Bothwell. 247 00:21:18,985 --> 00:21:23,406 Even the fastest horseman could not ride from London to Edinburgh in three days. 248 00:21:23,406 --> 00:21:28,119 Will you mount, Your Majesty? It's a sharp morning and we must move on. 249 00:21:45,136 --> 00:21:49,015 Faster! Faster! Faster! 250 00:22:21,088 --> 00:22:25,551 - Well, Robin? - My wife's death is judged to be an accident. 251 00:22:25,551 --> 00:22:27,636 I am declared innocent, Your Majesty, 252 00:22:27,636 --> 00:22:31,474 despite all efforts of Cecil's spies to find evidence against me. 253 00:22:31,474 --> 00:22:36,312 Then you are indeed innocent. So you may return to court. 254 00:22:36,312 --> 00:22:39,940 - If you permit it. - I order it. 255 00:22:39,940 --> 00:22:43,611 And I order you to take the apartment above my own. 256 00:22:43,611 --> 00:22:48,407 I feel I will have need of your advice... constantly. 257 00:22:50,993 --> 00:22:54,163 If you will have me constantly at your side, 258 00:22:54,163 --> 00:22:55,539 then marry me, my love. 259 00:22:55,539 --> 00:23:00,586 In this land there will be but one mistress and no master. 260 00:23:00,586 --> 00:23:06,675 Then, madam, I will come no more to court. I will leave this land. 261 00:23:06,675 --> 00:23:08,302 You shall not! 262 00:23:08,302 --> 00:23:10,054 You are my master of horse. 263 00:23:10,054 --> 00:23:11,889 When they jibe at me in Catholic courts, 264 00:23:11,889 --> 00:23:16,102 they say the horse master who mounts the queen so freely would now put a bridle on her. 265 00:23:16,143 --> 00:23:18,938 You dare to talk to me of marriage! 266 00:23:18,938 --> 00:23:21,399 Forgive me. It was my delight in seeing you again. 267 00:23:21,399 --> 00:23:25,945 You are a commoner whose head itches for a crown. Attend to your common business. 268 00:23:25,945 --> 00:23:31,659 Keep the Scottish queen's horses well. It may suit me to return them one day. 269 00:23:34,995 --> 00:23:36,622 The Scottish queen. 270 00:23:36,622 --> 00:23:41,210 There's a pretty widow for an ambitious lord. 271 00:23:41,210 --> 00:23:43,003 Your Grace? 272 00:23:43,003 --> 00:23:45,506 I said, "Robin, you shall dine with me tonight." 273 00:23:45,506 --> 00:23:51,011 And we will keep each other loving company until the morning light. 274 00:24:13,117 --> 00:24:17,371 There you are, Sister. Your palace at Holyrood. 275 00:24:17,371 --> 00:24:19,039 Mary Stuart! 276 00:24:19,039 --> 00:24:24,295 God struck down your mother and he will destroy you! 277 00:24:24,295 --> 00:24:28,632 Who is this man? John Knox, madam. The leader of our church. 278 00:24:28,632 --> 00:24:31,010 Of your church, not mine, Brother. Hear me! 279 00:24:31,010 --> 00:24:36,557 I have prayed that this queen would die before she set foot on this land. 280 00:24:36,557 --> 00:24:40,019 See what she brings with her... A priest! 281 00:24:40,019 --> 00:24:42,480 Better she had come with French troops. 282 00:24:42,480 --> 00:24:47,234 She will comfort the papists we have driven from this land. 283 00:24:47,234 --> 00:24:50,988 Monks, friars, priests, nuns... 284 00:24:50,988 --> 00:24:53,949 and all such filthy persons. 285 00:24:53,949 --> 00:24:59,997 One mass is more fearful than 10,000 armed soldiers! 286 00:24:59,997 --> 00:25:01,999 Not to me, Sir! 287 00:25:01,999 --> 00:25:03,667 You defend the mass? 288 00:25:03,667 --> 00:25:07,546 I defend the church of Rome, for that I think is the true church of God. 289 00:25:07,546 --> 00:25:12,384 Ride on. No. I will hear with patience your ugly words, John Knox. 290 00:25:12,384 --> 00:25:17,097 For you, like all my subjects, shall have the free use of your conscience. 291 00:25:17,097 --> 00:25:19,308 And I of mine! Ride on! 292 00:25:28,609 --> 00:25:29,985 Papist whore. 293 00:25:29,985 --> 00:25:36,116 - You have humiliated me. - You shall keep your religion, Sister. 294 00:25:36,992 --> 00:25:40,162 But I suggest you are a little more discreet about it. 295 00:25:40,162 --> 00:25:45,251 - Am I to rule here? - We must have no illusions, you and I. 296 00:25:45,251 --> 00:25:49,004 We shared a father in James V of Scotland, 297 00:25:49,004 --> 00:25:51,757 and I came out on the wrong side of the blanket. 298 00:25:51,757 --> 00:25:56,178 It is the fate of bastard sons of kings never to be kings themselves. 299 00:25:56,178 --> 00:25:57,012 This I accepted long ago. 300 00:25:57,012 --> 00:26:01,600 I'm not ambitious for your crown. I'll resist any man that tries to take it from you. 301 00:26:01,600 --> 00:26:06,105 You are the queen. I am the queen, but you are to rule. 302 00:26:06,105 --> 00:26:08,315 I want you to be happy. 303 00:26:08,315 --> 00:26:13,112 You shall have dancing and hunting, music and good eating. 304 00:26:13,112 --> 00:26:16,574 But leave the troubles of state to me. 305 00:26:17,825 --> 00:26:19,994 Come, Mary. 306 00:26:24,290 --> 00:26:27,751 A secret way to the royal apartments. 307 00:26:31,630 --> 00:26:34,008 Follow me. 308 00:26:48,188 --> 00:26:50,357 Your bedchamber. 309 00:26:50,357 --> 00:26:51,984 I persuaded your uncle the cardinal... 310 00:26:51,984 --> 00:26:57,406 to permit me to bring from France all your personal belongings. 311 00:26:57,406 --> 00:26:59,867 I thank you with all my heart. 312 00:26:59,867 --> 00:27:05,414 Here you will dine and take your ease. 313 00:27:06,707 --> 00:27:08,417 Hmm. 314 00:27:17,009 --> 00:27:20,929 And this is where we will hold council. 315 00:27:20,929 --> 00:27:23,015 Your presence chamber. 316 00:27:23,015 --> 00:27:27,728 Prepare yourself, and in an houri will bring all the lords of Scotland... 317 00:27:27,770 --> 00:27:30,064 and present them to you. 318 00:27:30,064 --> 00:27:32,316 You have made a good beginning. 319 00:27:32,316 --> 00:27:36,987 But remember, be discreet and consult me in all things. 320 00:27:36,987 --> 00:27:40,574 There will be a private chapel for the practice of your religion. 321 00:27:40,574 --> 00:27:45,412 Stay out of the public eye, priest, and do not provoke the lords of the congregation. 322 00:27:45,412 --> 00:27:51,210 And, Mary, you may travel if you wish. Scotland is a fine land. 323 00:27:51,210 --> 00:27:54,004 I thank you, dear brother. 324 00:27:54,004 --> 00:27:56,465 Dear sister. 325 00:28:07,601 --> 00:28:10,270 Did you hear him, Davie? Did you hear him? 326 00:28:10,270 --> 00:28:15,025 Run away and play, he tells me, as if I was a child. Davie, I am trapped. 327 00:28:15,025 --> 00:28:18,987 Not yet, Your Grace. He has me in a cage! 328 00:28:18,987 --> 00:28:21,990 Then you must appear to sing sweetly and happily, madame. 329 00:28:21,990 --> 00:28:25,494 I cannot do that forever. The lies stick in my throat. I hate him! 330 00:28:25,494 --> 00:28:26,328 He is learning to trust you. 331 00:28:26,328 --> 00:28:29,748 When he trusts you, He will become careless and then you will have him in a cage. 332 00:28:29,748 --> 00:28:33,001 Davie, I have no army, no treasury, no allies. You have allies. 333 00:28:33,001 --> 00:28:37,423 Your uncles first among them. They will solve your problems by finding you a husband. 334 00:28:37,423 --> 00:28:40,259 A great prince with an army at his back. A Catholic... 335 00:28:40,259 --> 00:28:42,261 to deal with the good James Stuart. 336 00:28:42,261 --> 00:28:45,013 Then you will march south... to England. 337 00:28:45,013 --> 00:28:47,433 First let us secure Scotland. Is it possible? 338 00:28:47,433 --> 00:28:49,893 Certainly! Then I will marry quickly. 339 00:28:49,893 --> 00:28:52,062 I will not drag out my days in this barren land. 340 00:28:52,062 --> 00:28:55,774 Did you smell those fine Scottish lords? 341 00:28:55,774 --> 00:28:57,985 Mother of God! 342 00:28:58,444 --> 00:29:03,282 And to think my sweet mother endured all this for my sake. 343 00:29:03,282 --> 00:29:04,992 Marriage, then, shall be our policy. 344 00:29:04,992 --> 00:29:08,454 The marriage of Mary Stuart to any Catholic prince... 345 00:29:08,454 --> 00:29:11,749 will be treated as an act of war against England. 346 00:29:14,793 --> 00:29:18,839 Tell that, my lords ambassador, to your royal masters. 347 00:29:18,839 --> 00:29:23,010 We will have no foreign power upon our Northern border. 348 00:29:23,510 --> 00:29:29,016 We realize that our sweet young cousin in Scotland has been deluded... 349 00:29:29,016 --> 00:29:32,519 by dangerous and self-seeking men. 350 00:29:32,519 --> 00:29:36,273 So now we offer a wise and just solution. 351 00:29:36,273 --> 00:29:39,151 We have a plan for the marriage of Mary. 352 00:29:39,151 --> 00:29:44,323 We offer our most loyal and loving subject, Robert Dudley, 353 00:29:44,323 --> 00:29:46,074 to Mary Stuart in marriage. 354 00:29:46,074 --> 00:29:49,995 And we shall tomorrow create him Earl of Leicester... 355 00:29:49,995 --> 00:29:52,998 that he is more worthy. 356 00:30:07,846 --> 00:30:10,224 Hmm. Mary will not take it. 357 00:30:10,224 --> 00:30:14,353 She will rage against the insult as they do. 358 00:30:14,353 --> 00:30:18,065 No, madam, I must object again most strongly... 359 00:30:18,065 --> 00:30:20,984 against this proposed marriage between Mary and this gentleman. 360 00:30:20,984 --> 00:30:25,113 - My God, it is not my choice to go north to that barbarous country. - It is mine. 361 00:30:25,155 --> 00:30:27,950 A commoner, a Protestant and the subject of scandal and rumor? 362 00:30:27,950 --> 00:30:30,661 My choice. However, I shall obey with a better heart, 363 00:30:30,661 --> 00:30:33,539 knowing that I am opposed by Master Cecil. 364 00:30:33,539 --> 00:30:34,832 You are not suitable! 365 00:30:34,832 --> 00:30:39,002 My duty is to foresee the result of English policy and convince the queen. 366 00:30:39,002 --> 00:30:43,924 What you judge ill for me must benefit me. That is the lesson of our past dealings. 367 00:30:43,924 --> 00:30:47,803 And you can feel a crown upon your head. 368 00:30:47,803 --> 00:30:51,390 It is you I love. Only you. 369 00:30:51,390 --> 00:30:52,266 Then marry Mary. 370 00:30:52,266 --> 00:30:56,478 For only when she is married to a loving subject of mine will I be safe... 371 00:30:56,478 --> 00:31:00,190 from the assassin, the fanatic and the rebellion in her cause. 372 00:31:00,190 --> 00:31:04,152 And she will take him, because I will send with him the thing she most lusts after: 373 00:31:04,152 --> 00:31:08,115 The promise sealed and witnessed of the English throne at my death. 374 00:31:08,115 --> 00:31:14,079 Go prepare for your journey. Go quickly, before my heart wins over my head. 375 00:31:16,999 --> 00:31:19,668 Sweet Majesty. 376 00:31:25,007 --> 00:31:29,386 Her Majesty will regret this day. 377 00:31:29,386 --> 00:31:33,682 If you think Robert Dudley will put aside his ambitions... 378 00:31:33,682 --> 00:31:36,435 Do you really believe she will not take him? I do! 379 00:31:36,476 --> 00:31:39,938 Good. For I do not intend her to have him. 380 00:31:39,938 --> 00:31:41,940 Though I mean the world to think I do. 381 00:31:41,940 --> 00:31:44,776 Oh, no, William. She shall not have the brave and faithful Robin. 382 00:31:44,776 --> 00:31:48,614 I have someone quite different in mind as a husband for Mary Stuart. 383 00:31:48,614 --> 00:31:55,537 But first, with your help, I must find a suitable ambassador to bait the trap. 384 00:32:02,002 --> 00:32:04,880 Out. Do not bolt the door. 385 00:32:06,006 --> 00:32:09,092 Good sir, I'm told you cannot be bought. 386 00:32:09,092 --> 00:32:12,721 Ah, you're Cecil. 387 00:32:12,888 --> 00:32:16,016 You give gold to Scottish traitors. 388 00:32:16,266 --> 00:32:20,687 You are penniless because the Lord James Stuart has sold your lands, 389 00:32:20,687 --> 00:32:25,233 and you may remain here in the tower until your death; You have no friends. 390 00:32:25,233 --> 00:32:28,820 I've long had it in mind to kill you. 391 00:32:28,820 --> 00:32:32,783 I have it in mind to release you. 392 00:32:33,617 --> 00:32:35,994 The price? 393 00:32:36,244 --> 00:32:39,998 That you speak honestly to your queen from mine. 394 00:32:39,998 --> 00:32:44,002 Here is the deed of succession. 395 00:32:45,003 --> 00:32:49,091 Nothing is hidden. I freely offer her the crown. 396 00:32:49,091 --> 00:32:55,389 After much thought I consider Mary to be the just and rightful claimant. 397 00:32:58,433 --> 00:33:00,727 There is no signature, Your Grace. 398 00:33:00,769 --> 00:33:02,354 There will be. 399 00:33:02,354 --> 00:33:06,316 When your sweet mistress takes the noble Earl of Leicester in marriage, 400 00:33:06,316 --> 00:33:09,861 she guarantees peace between our two realms. 401 00:33:09,861 --> 00:33:12,739 Then I will sign this sacred promise, 402 00:33:12,739 --> 00:33:14,700 and she will inherit all here... 403 00:33:14,700 --> 00:33:19,037 After my death, which, pray God, will not be too soon. Amen. 404 00:33:19,037 --> 00:33:26,128 And I am to take your offer in secret to my queen. That is all. 405 00:33:26,128 --> 00:33:26,962 All. 406 00:33:26,962 --> 00:33:32,968 And as a gesture of my sincerity, I am sending with you Lord Henry Darnley. 407 00:33:33,802 --> 00:33:36,722 Not only will he see you safely back to Scotland, 408 00:33:36,722 --> 00:33:41,518 he will bear my personal greetings and gifts to your sovereign. 409 00:33:41,518 --> 00:33:46,982 Ah! He will return to Her Majesty her fine stable of horses. 410 00:33:46,982 --> 00:33:49,026 Lord Darnley is also a cousin, 411 00:33:49,026 --> 00:33:51,987 a member of one of England's oldest Catholic families. 412 00:33:51,987 --> 00:33:57,367 He has a royal claim by blood to England's throne second only to Mary's. 413 00:33:57,367 --> 00:34:00,912 Oh, he is the finest flower of our nobility... 414 00:34:00,912 --> 00:34:03,832 Gentle, brave and chivalrous. 415 00:34:03,832 --> 00:34:06,084 Are you ready, my lord? 416 00:34:06,793 --> 00:34:08,503 Ready, Your Grace. 417 00:34:08,503 --> 00:34:10,756 God give you a good journey, my lord. 418 00:34:10,756 --> 00:34:15,469 I charge you to tell our Cousin Mary it is our deepest regret... 419 00:34:15,469 --> 00:34:18,180 that these fine horses were taken in error. 420 00:34:18,180 --> 00:34:23,769 Say to Her Majesty Elizabeth most abjectly begs her forgiveness. 421 00:34:23,810 --> 00:34:27,981 - Trust me, Your Grace. - I do, good Henry. 422 00:34:27,981 --> 00:34:30,942 To fulfill all my hopes. 423 00:34:30,942 --> 00:34:33,403 Farewell, my lords. 424 00:34:43,038 --> 00:34:45,999 Darnley looked beautiful, did he not? 425 00:34:45,999 --> 00:34:49,044 I wager you 50 gold crowns Mary will take him. 426 00:34:49,044 --> 00:34:52,506 Madam, it is too serious a matter for gambling. 427 00:34:52,506 --> 00:34:57,302 Cecil, you may be an expert in matters of state, but you know very little of women. 428 00:34:57,302 --> 00:35:01,014 Mary is a young widow. Her blood is hot. 429 00:35:01,014 --> 00:35:04,309 It is a strange thing. I feel I know her. 430 00:35:04,309 --> 00:35:07,562 We have never met, and yet I... know her. 431 00:35:07,562 --> 00:35:09,147 Your reasoning is beyond me. 432 00:35:09,147 --> 00:35:14,569 If I were in her position, would I take the castoff lover of my enemy as a husband? 433 00:35:14,569 --> 00:35:16,279 No, madam! You'd be full of fury. 434 00:35:16,279 --> 00:35:20,992 And would I, in my pride, ignore the document of the act of succession... 435 00:35:20,992 --> 00:35:23,912 and look elsewhere for a husband to spite my enemy? 436 00:35:23,912 --> 00:35:27,249 No, madam, you would not. No, I would not. But she will. 437 00:35:27,249 --> 00:35:31,253 And supposing at this time there should come to my court... 438 00:35:31,253 --> 00:35:33,755 a beautiful young man on a white horse... 439 00:35:33,755 --> 00:35:38,009 with some claim to the English throne and a Catholic to boot. 440 00:35:38,009 --> 00:35:40,011 Would I not look upon him with favor? 441 00:35:40,011 --> 00:35:42,013 But with Dudley comes the future crown of England. 442 00:35:42,013 --> 00:35:44,558 No true monarch would turn her back on that, not even Mary of Scotland. 443 00:35:44,558 --> 00:35:50,272 - That monarch is first a woman. - You would never ignore such an offer for a pretty fellow. 444 00:35:50,272 --> 00:35:54,151 This woman is first a monarch. 445 00:35:54,151 --> 00:35:57,154 Ah. Here comes Robin. 446 00:35:58,321 --> 00:36:02,033 Madam, you are wrong. Now I am certain. 447 00:36:02,033 --> 00:36:06,746 No woman would choose the boy before the man. I will accept your wager. 448 00:36:06,746 --> 00:36:10,125 Fifty golden crowns she chooses Dudley and the succession. 449 00:36:10,125 --> 00:36:14,963 If she chooses Dudley, then we are safe from foreign Catholic princes. 450 00:36:14,963 --> 00:36:19,467 Though I admit, it will be a hard price for me to pay. 451 00:36:19,467 --> 00:36:21,887 If she takes Darnley, we have given nothing... 452 00:36:21,887 --> 00:36:25,015 and she has a weak, degenerate fool as her consort. 453 00:36:25,015 --> 00:36:28,685 Win or lose the wager, I cannot lose the game. 454 00:37:07,682 --> 00:37:10,769 Harry! Harry! 455 00:37:15,815 --> 00:37:18,485 Oh, my love, my love! 456 00:37:32,457 --> 00:37:34,960 Don't move! 457 00:37:43,385 --> 00:37:45,220 Be still. 458 00:37:45,553 --> 00:37:51,017 What a happy fall to have such comfort afterwards. 459 00:37:52,978 --> 00:37:56,147 There are tears on your cheeks. 460 00:37:59,985 --> 00:38:04,030 I saw again the death of my husband, that's all. 461 00:38:28,013 --> 00:38:31,266 I beg you, my lord. Leave us! 462 00:38:32,225 --> 00:38:35,979 - Robin! - I am rejected. 463 00:38:35,979 --> 00:38:37,814 She rejected me! 464 00:38:37,814 --> 00:38:40,775 She kept me waiting five days without an audience. 465 00:38:40,775 --> 00:38:43,903 She flaunted herself before me in the company of Darnley! 466 00:38:43,903 --> 00:38:48,283 She dances with Darnley. She dines with Darnley. She rides with Darnley. 467 00:38:48,283 --> 00:38:51,411 - And has rejected you? - With insults! 468 00:38:51,411 --> 00:38:54,122 Encouraged by Bothwell, your honest messenger. 469 00:38:54,122 --> 00:38:59,544 She spoke of me openly as your castoff lover and far beneath any true queen. 470 00:38:59,544 --> 00:39:04,674 She must be demented. Before my eyes she tore up the document of succession. 471 00:39:06,384 --> 00:39:09,512 And she consorts with that boy. 472 00:39:09,512 --> 00:39:13,016 That lewd, mincing, pouting boy. 473 00:39:13,308 --> 00:39:18,980 And by all the saints, madam, she is a woman that needs a man. 474 00:39:19,481 --> 00:39:22,025 Hmm! What kind of a woman, Robin? 475 00:39:22,025 --> 00:39:27,072 Formed like a goddess. More than I? Is she better formed than I? 476 00:39:27,072 --> 00:39:29,741 No, no, madam. Does she dance more elegantly? 477 00:39:29,741 --> 00:39:32,035 No, but with a certain fire. Oh, she's fiery? 478 00:39:32,035 --> 00:39:34,371 I'd heard she was very dull and sits by the hour sewing. 479 00:39:34,371 --> 00:39:36,456 Does she play instruments more skillfully than I? 480 00:39:36,456 --> 00:39:39,209 No, but to do her justice, she loves music. 481 00:39:39,209 --> 00:39:42,003 Can she converse freely in Italian, Latin, Greek as I can? 482 00:39:42,003 --> 00:39:46,257 No, but she speaks most charmingly. 483 00:39:46,257 --> 00:39:48,343 She charmed you. 484 00:39:48,343 --> 00:39:52,806 This woman, who has offered me the most deadly insult, 485 00:39:52,806 --> 00:39:55,141 charms you, my lord. 486 00:39:56,017 --> 00:39:59,729 - Oh, no, no, no. - I find her tiresome. 487 00:39:59,729 --> 00:40:00,355 Liar! 488 00:40:00,355 --> 00:40:01,731 Oh! Madam! Madam! Liar! Liar! Liar! 489 00:40:01,731 --> 00:40:05,985 You were as eager as a young lover to ride to her, to wed her and bed her! 490 00:40:05,985 --> 00:40:10,990 I went only at your command. I love only you. 491 00:40:14,035 --> 00:40:19,791 Well, you have played your part. I cannot complain. 492 00:40:19,791 --> 00:40:21,000 MY Part? 493 00:40:21,000 --> 00:40:25,004 Oh, it is her loss if she rejects you. 494 00:40:25,004 --> 00:40:28,967 Oh, how glad I am to have you home. 495 00:40:28,967 --> 00:40:34,305 Now, tell me truly. I am no longer angry. 496 00:40:34,305 --> 00:40:37,517 Is she really as beautiful as they say? 497 00:40:37,517 --> 00:40:40,395 Well, she is quite beautiful. 498 00:40:40,395 --> 00:40:42,439 Oof! Oh! Get out! 499 00:40:42,439 --> 00:40:47,902 I have it me to send you to cool your passion for her! Get out! 500 00:40:47,902 --> 00:40:49,988 Out! 501 00:40:54,868 --> 00:40:59,038 May it please Almighty God she hates me as I hate her, 502 00:40:59,038 --> 00:41:04,002 for then she must marry Darnley and I have won. 503 00:41:16,639 --> 00:41:19,809 You seem very rich, Davie. 504 00:41:20,727 --> 00:41:22,979 I am valued. 505 00:41:23,062 --> 00:41:27,817 No, you are hated. But not by you, sweet Harry. 506 00:41:27,984 --> 00:41:31,821 The commoner. The detested little foreigner. 507 00:41:31,821 --> 00:41:35,533 Ah. You are jealous of my influence. 508 00:41:37,035 --> 00:41:41,122 You must speak for me, Davie. I will be king here. 509 00:41:41,122 --> 00:41:43,583 I have the right to be a king. 510 00:41:43,583 --> 00:41:47,045 All the Catholic nobles of England will support Mary's cause if I am king. 511 00:41:47,045 --> 00:41:51,090 But you are vicious, Harry. You have a taste for all the vices. 512 00:41:51,090 --> 00:41:54,010 I thought you loved me. I love the queen better. 513 00:41:54,010 --> 00:41:59,849 And I think it a cruel act to help put you between her sheets. 514 00:42:00,725 --> 00:42:02,852 You want to keep me between yours. 515 00:42:02,852 --> 00:42:04,270 Oh, Edinburgh is full of pretty boys. 516 00:42:04,270 --> 00:42:09,776 And like you, I have a taste for a woman as well. I shall not lack comfort. 517 00:42:11,194 --> 00:42:13,446 We are outcasts in this court. 518 00:42:13,446 --> 00:42:18,201 No man is your friend, save me, and no man is mine, save you. 519 00:42:18,201 --> 00:42:23,998 Like it or not, sweet Harry, we must hold to each other. 520 00:42:23,998 --> 00:42:28,336 Signor Riccio, Ia Regina Sta Venendo. The queen! 521 00:42:44,352 --> 00:42:47,981 Working, always working. I could not sleep. 522 00:42:47,981 --> 00:42:51,985 Nor I. Davie, you must advise me. If I can, Your Grace. 523 00:42:51,985 --> 00:42:55,863 Is it not true that all our hopes for my freedom through marriage are clashed, 524 00:42:55,863 --> 00:42:57,156 becauseif I marry a foreign prince... 525 00:42:57,156 --> 00:43:00,910 there will be war with England? It is true. 526 00:43:00,910 --> 00:43:04,998 But... what if I married an Englishman? 527 00:43:04,998 --> 00:43:08,209 Englishman? Harry Darnley. 528 00:43:08,751 --> 00:43:14,007 Answer me! Is he a good match? Will the Holy Father give his blessing to us? 529 00:43:14,007 --> 00:43:15,008 I cannot deny it. 530 00:43:15,008 --> 00:43:21,180 I believe it is God's will. Both wise policy and my deepest longings are fulfilled in him. 531 00:43:21,180 --> 00:43:25,143 I love him! It is the good fortune of queens to choose... 532 00:43:25,184 --> 00:43:26,811 where other women must wait to be chosen. 533 00:43:26,853 --> 00:43:30,523 I choose him, Davie. He will be my husband, my lover, my companion. 534 00:43:30,523 --> 00:43:33,901 And your master, if you make him king. No, I am the queen. 535 00:43:33,901 --> 00:43:37,071 He will be my consort. He will understand that if he loves me. 536 00:43:37,071 --> 00:43:39,991 Who could fail to love Your Majesty? 537 00:43:39,991 --> 00:43:42,452 But will the Scottish lords hate him, Davie? 538 00:43:42,452 --> 00:43:45,997 No more than any other foreigner set over them. 539 00:43:45,997 --> 00:43:48,166 What will James say? 540 00:43:48,166 --> 00:43:54,297 Oh, what a fine king Darnley will make. I must have him. 541 00:43:55,965 --> 00:43:58,593 Pray for me, Davie. 542 00:44:23,618 --> 00:44:27,997 Does she often visit you at night, Davie? We work here in secret. 543 00:44:27,997 --> 00:44:30,625 Is it only for state matters that she comes? 544 00:44:30,625 --> 00:44:33,002 You have the mind of a brothel keeper. 545 00:44:33,002 --> 00:44:35,129 Did you not listen at the door to find out? 546 00:44:35,129 --> 00:44:38,007 I listened, but the door was too thick. 547 00:44:38,007 --> 00:44:39,759 Harry_ Hmm? 548 00:44:39,759 --> 00:44:43,012 If I speak for you with the queen, 549 00:44:43,012 --> 00:44:45,014 will you at all times give her first place, 550 00:44:45,014 --> 00:44:48,017 acknowledging her the true monarch of this realm? 551 00:44:48,017 --> 00:44:50,728 No. I will be the master. 552 00:44:50,770 --> 00:44:53,773 Then I will oppose you. 553 00:44:54,691 --> 00:44:58,152 "I choose him, Davie." 554 00:45:02,699 --> 00:45:05,952 When will she find the courage to ask me? Do not betray her! 555 00:45:05,952 --> 00:45:10,540 I warn you. Listen to me! No, listen to her! 556 00:45:10,540 --> 00:45:12,333 "I must have him, Davie." 557 00:45:12,333 --> 00:45:15,336 Oh, she shall have me, and I shall be the master. 558 00:45:15,336 --> 00:45:21,676 Kiss the hand of your king, Davie, and I will forgive you for your little warnings. 559 00:45:26,013 --> 00:45:28,015 Kiss it, Davie. 560 00:45:30,810 --> 00:45:32,645 Come. 561 00:45:32,645 --> 00:45:35,064 Kneel to me. 562 00:45:37,316 --> 00:45:38,985 KneeH 563 00:45:38,985 --> 00:45:42,989 Say, "I will love and serve you, King Henry." 564 00:45:44,532 --> 00:45:46,576 Say it, Davie. 565 00:45:47,535 --> 00:45:50,204 It is in God's hands, Harry. 566 00:45:50,204 --> 00:45:53,082 But you are reckless to scorn your only friend. 567 00:45:53,082 --> 00:45:56,878 Now the sly little Italian will try poison against me. 568 00:45:56,878 --> 00:46:00,882 He will whisper in her ear. He will plant doubts. 569 00:46:00,882 --> 00:46:04,343 He fears to lose his place. 570 00:46:06,679 --> 00:46:10,308 It's not in God's hands, Davie. 571 00:46:12,143 --> 00:46:15,772 It's in mine. 572 00:46:27,200 --> 00:46:30,244 Admit the Lord James Stuart. 573 00:46:30,995 --> 00:46:34,499 Madam, what is so important that I am summoned from council... 574 00:46:34,499 --> 00:46:36,292 and then kept waiting at your door? 575 00:46:36,292 --> 00:46:40,004 Dear brother, I wish you to make preparations... 576 00:46:40,004 --> 00:46:43,591 for my marriage to Henry, Lord Darnley. 577 00:46:45,009 --> 00:46:46,219 I forbid that. 578 00:46:46,219 --> 00:46:49,222 He is a Catholic, and neither I nor John Knox... 579 00:46:49,222 --> 00:46:52,683 John Knox? That hypocrite who's just married a girl of 15? 580 00:46:52,683 --> 00:46:57,271 That aged lecher who hides behind the words of God? 581 00:46:57,730 --> 00:47:00,650 Madam, you forget yourself. 582 00:47:00,650 --> 00:47:03,986 No, I do not. You shall not prevent my happiness. 583 00:47:03,986 --> 00:47:05,863 I will marry Henry, Lord Darnley. 584 00:47:05,863 --> 00:47:09,992 I'll speak to you again when you have more control of yourself. 585 00:47:09,992 --> 00:47:12,370 Guards! 586 00:47:24,298 --> 00:47:30,054 It was a bad day for you, James, when you sold off my lands. 587 00:47:30,638 --> 00:47:35,518 From this moment, I alone rule in Scotland. Now who is caged, Brother? 588 00:47:35,560 --> 00:47:38,187 David Riccio, I choose you as my chief minister. 589 00:47:38,187 --> 00:47:40,356 James Stuart, I banish you from my kingdom. 590 00:47:40,356 --> 00:47:44,819 Give your keys and seals of office to Master Riccio. 591 00:47:45,319 --> 00:47:48,072 Riccio, you are a Catholic. 592 00:47:48,072 --> 00:47:52,410 Be sure that you are confessed and in a state of grace each hour. 593 00:47:52,410 --> 00:47:57,331 For from this moment, I promise you, death is at your shoulder. 594 00:47:57,331 --> 00:47:59,417 Truly, I am of the old religion. 595 00:47:59,417 --> 00:48:03,004 And we shall have such a rebirth of it in this land... 596 00:48:03,004 --> 00:48:06,007 as will rejoice the hosts of heaven. 597 00:48:07,008 --> 00:48:08,384 Your Majesty. 598 00:48:08,384 --> 00:48:13,097 If you value your safety, either imprison or execute him. 599 00:48:13,097 --> 00:48:15,016 I will not take that advice. 600 00:48:15,016 --> 00:48:16,517 But I shall give it to you. 601 00:48:16,517 --> 00:48:18,477 When he has gone, the other lords will bow to you. 602 00:48:18,477 --> 00:48:25,818 But in time, when he returns, they will join him again for bloody revenge on all here. 603 00:48:28,779 --> 00:48:30,990 I will not begin my reign like a tyrant. 604 00:48:30,990 --> 00:48:35,244 Escort my brother to the border and return as soon as possible. 605 00:48:35,244 --> 00:48:38,998 We must prepare for my marriage to Lord Darnley. 606 00:48:40,416 --> 00:48:42,793 And with my body I thee worship. 607 00:48:42,793 --> 00:48:46,130 And with all my worldly chattels... 608 00:48:46,130 --> 00:48:48,174 I thee endow. 609 00:48:48,174 --> 00:48:52,386 And with all my worldly chattels I thee endow. 610 00:48:52,386 --> 00:48:55,014 In the name of the Father... 611 00:48:55,014 --> 00:48:57,308 In the name of the Father... 612 00:48:57,308 --> 00:48:58,976 and of the son... 613 00:48:59,018 --> 00:49:02,271 and of the son... and of the Holy Ghost. 614 00:49:02,271 --> 00:49:05,942 And of the Holy Ghost. Amen. 615 00:49:06,651 --> 00:49:07,985 Amen. 616 00:49:35,429 --> 00:49:39,016 I'm so happy I dare not speak of it. 617 00:49:45,147 --> 00:49:46,357 What is that? 618 00:49:46,357 --> 00:49:50,152 A gift, Your Grace, from my lord Bothwell to the queen. 619 00:49:50,152 --> 00:49:55,616 The jewel from the hilt of his sword, Your Grace. It is all he has of value. 620 00:49:55,616 --> 00:49:57,535 Return it. 621 00:49:57,535 --> 00:50:02,206 Lord Bothwell bade me tell you when you have need of the sword... 622 00:50:02,206 --> 00:50:06,961 from which this jewel was taken, then send me, Andrew, to summon him. 623 00:50:07,503 --> 00:50:10,131 Yes, I will, good Andrew. 624 00:50:15,428 --> 00:50:17,763 Harry, look. 625 00:50:19,765 --> 00:50:22,643 If you keep it, you do not love me. 626 00:50:22,643 --> 00:50:24,979 Ooh-ho! I love you dearly. 627 00:50:24,979 --> 00:50:28,983 Then do what I ask. I demand it... as your husband. 628 00:50:28,983 --> 00:50:33,070 I may not, for then you would rule here, Harry. That cannot be. 629 00:50:33,070 --> 00:50:37,783 You shall rule above all others, save the queen. 630 00:50:38,576 --> 00:50:40,995 I am the king! 631 00:50:40,995 --> 00:50:43,664 I will be obeyed! 632 00:50:47,793 --> 00:50:49,503 I am the king! 633 00:50:57,178 --> 00:51:02,433 On the night of his marriage, a king shall be served by his lords. 634 00:51:02,433 --> 00:51:05,686 Morton, Ruthven, Huntly, you shall serve me. 635 00:51:05,686 --> 00:51:08,022 Come. We will show this queen who is the master. 636 00:51:08,022 --> 00:51:12,902 Your Grace. I am the chief minister. I will serve you. 637 00:51:12,902 --> 00:51:14,487 I will kneel to serve you if you wish it. 638 00:51:14,487 --> 00:51:18,783 Let these good lords continue their pleasure on this happy day. 639 00:51:18,783 --> 00:51:20,993 No. 640 00:51:21,702 --> 00:51:25,414 No, they shall serve us both, Davie. I order it. 641 00:51:25,414 --> 00:51:29,001 I, your king, order it. No, Your Majesty... 642 00:51:29,001 --> 00:51:31,003 I order you to sit with me, Davie. 643 00:51:31,003 --> 00:51:35,549 This is your reward for speaking to the queen for your loving friend. 644 00:51:35,549 --> 00:51:40,012 Come, my lords! 645 00:51:40,137 --> 00:51:43,057 All servants, get out. Get out! 646 00:51:43,057 --> 00:51:46,769 We have better servants here. 647 00:51:46,769 --> 00:51:48,521 Sit by the queen, Master Riccio. 648 00:51:48,521 --> 00:51:52,733 It is your right, for you are the chief minister. 649 00:51:52,733 --> 00:51:54,985 My lords. 650 00:51:55,861 --> 00:51:56,987 You see how I am obeyed, madam. 651 00:51:56,987 --> 00:52:00,825 I see how you will behave if you were ever granted the crown matrimonial... 652 00:52:00,825 --> 00:52:03,702 and become a king in your own right, my lord. 653 00:52:03,702 --> 00:52:08,874 They obey me. When the queen is served, serve the chief minister. 654 00:52:08,874 --> 00:52:10,167 Serve him before me. 655 00:52:10,167 --> 00:52:14,296 Serve the little Italian who is the Pope's friend. 656 00:52:14,296 --> 00:52:17,216 Now their hatred for you will be so great, Davie, 657 00:52:17,216 --> 00:52:20,845 they'll have none left for me. 658 00:52:21,303 --> 00:52:25,266 My lords, soon I will be abed with this lady. 659 00:52:25,850 --> 00:52:28,227 MY queen. 660 00:52:31,063 --> 00:52:34,984 Therefore, I drink a toast to my firstborn. 661 00:52:38,154 --> 00:52:41,282 Ahh! 662 00:52:47,204 --> 00:52:49,456 Your Majesty. 663 00:52:54,295 --> 00:52:56,589 Uh, be seated. 664 00:53:04,638 --> 00:53:09,810 I sent for you to thank you for your gift. 665 00:53:11,687 --> 00:53:14,148 Why are you leaving Edinburgh? 666 00:53:14,148 --> 00:53:16,233 Now that you've chosen a king, 667 00:53:16,233 --> 00:53:19,486 it's time I left the court to care for my own affairs. 668 00:53:19,486 --> 00:53:21,030 But I need you here, Bothwell. 669 00:53:21,030 --> 00:53:26,035 But, my lady, you now have a husband to protect you. 670 00:53:26,035 --> 00:53:27,620 He will lead your army, 671 00:53:27,620 --> 00:53:31,582 put down such of your lords as intrigue against you and, uh, 672 00:53:31,582 --> 00:53:35,502 make wise policy, I have no doubt. 673 00:53:36,253 --> 00:53:37,504 DO YOU oppose my marriage? 674 00:53:37,504 --> 00:53:43,093 I never oppose the rightful monarch. I've grown poor in the habit. 675 00:53:43,093 --> 00:53:46,513 - I will not be mocked. - Mocked? 676 00:53:46,513 --> 00:53:50,184 I could not find words to mock a queen of Scotland... 677 00:53:50,184 --> 00:53:52,895 who chooses a smooth-faced boy as her master... 678 00:53:52,895 --> 00:53:55,522 and a baseborn Italian as a chief minister! 679 00:53:55,522 --> 00:53:58,525 Go then! Leave the court! Stay from it! 680 00:53:59,693 --> 00:54:01,487 Bothwell. 681 00:54:02,196 --> 00:54:05,074 You have grown poor in my service, you say? 682 00:54:05,074 --> 00:54:07,785 I have. You shall be paid off, my lord. 683 00:54:07,785 --> 00:54:09,495 I can manage well enough without. 684 00:54:09,495 --> 00:54:12,331 Spare me your arrogance! I will give you money! 685 00:54:12,331 --> 00:54:16,168 Ah, keep it to buy suits for your husband. 686 00:54:16,168 --> 00:54:18,504 Why are you angry? 687 00:54:19,296 --> 00:54:23,550 Do you fear you are displaced? Are you jealous? 688 00:54:24,718 --> 00:54:30,516 You could say, Your Majesty, with truth, 689 00:54:30,516 --> 00:54:32,810 I am jealous. 690 00:54:37,231 --> 00:54:39,525 Then you are foolish. 691 00:54:40,943 --> 00:54:42,861 I need your help, Bothwell, 692 00:54:42,861 --> 00:54:45,739 to keep order in this country. 693 00:54:46,365 --> 00:54:49,493 And in due time, we will march south. 694 00:54:49,493 --> 00:54:51,078 We will destroy that heretic Elizabeth, 695 00:54:51,078 --> 00:54:57,001 and I will rule my two kingdoms as I was ordained to do, if God is willing. 696 00:54:57,501 --> 00:55:00,462 Will you stay at court and help me? 697 00:55:10,848 --> 00:55:14,727 I will return when I have settled my affairs on the border. 698 00:55:14,727 --> 00:55:19,690 - When? - When I have married for money, Your Grace. 699 00:55:19,690 --> 00:55:20,733 Married? 700 00:55:20,733 --> 00:55:25,362 Not without my permission, my good lord. I promise you. 701 00:55:39,501 --> 00:55:42,004 Why tell Darnley? 702 00:55:42,671 --> 00:55:45,341 No, ma'am. 703 00:55:50,471 --> 00:55:53,599 Now I know who is king here. 704 00:55:53,599 --> 00:55:55,976 This upstart. 705 00:55:56,727 --> 00:55:59,521 And you come creeping to him at night. 706 00:55:59,521 --> 00:56:03,442 That's not my child you're carrying. It's his bastard! 707 00:56:03,442 --> 00:56:05,569 The child is yours, God help me. The child is yours! 708 00:56:05,569 --> 00:56:09,740 You have both betrayed me. That's why he speaks against me. 709 00:56:09,740 --> 00:56:13,327 You're not fit to rule! That's why I oppose you. 710 00:56:13,327 --> 00:56:18,332 I am your enemy, not the queen! Now go. You disgust me. 711 00:56:19,792 --> 00:56:22,002 I disgust you? 712 00:56:24,129 --> 00:56:26,507 You loved me. 713 00:56:28,300 --> 00:56:31,595 You loved me and now I disgust you. 714 00:56:34,890 --> 00:56:37,267 I'm lost. 715 00:56:39,978 --> 00:56:42,064 I'm lost. 716 00:57:03,502 --> 00:57:05,838 Hawk master! 717 00:57:09,675 --> 00:57:12,052 Your Majesty? What is it? 718 00:57:12,052 --> 00:57:14,513 The king, Your Majesty. 719 00:57:14,513 --> 00:57:16,765 Mary! 720 00:57:17,141 --> 00:57:20,853 Keep the others at a distance, Seton. 721 00:57:21,520 --> 00:57:23,897 The queen bids you rest. 722 00:57:23,897 --> 00:57:26,733 Mary! 723 00:57:30,487 --> 00:57:32,489 Mary! 724 00:57:32,489 --> 00:57:34,074 Mary! 725 00:57:34,074 --> 00:57:36,034 You must return at once! At once! 726 00:57:36,034 --> 00:57:37,619 Why are you shouting? Are you drunk as ever? 727 00:57:37,619 --> 00:57:41,165 No! No, forgive me, Mary, for there's a plot and you must return. 728 00:57:41,165 --> 00:57:44,418 Plot? Are you ill? I would like to believe that, for then I could forgive you... 729 00:57:44,418 --> 00:57:47,504 the bitter shame and pain you have caused me these past few months. 730 00:57:47,504 --> 00:57:50,257 Your own guards turned me back from the royal apartments. 731 00:57:50,257 --> 00:57:54,595 When I drew my dagger on them they, they threatened to kill me! To kill their king! 732 00:57:54,595 --> 00:57:57,139 You are not the king. You are the king consort. 733 00:57:57,139 --> 00:57:58,515 You are merely Henry, Lord Darnley, who married a queen. 734 00:57:58,515 --> 00:58:03,437 If that queen dies, you will be Henry, Lord Darnley again and have no rights to the crown. 735 00:58:03,437 --> 00:58:06,648 It was you. You ordered them to keep me back! 736 00:58:06,648 --> 00:58:09,735 Yes. Your habits disgust me! You have shamed me. 737 00:58:09,735 --> 00:58:13,030 The whole court will ridicule me, madam! Then leave the court! 738 00:58:13,030 --> 00:58:16,617 I am forbidden your bed? You shall never come near me again. 739 00:58:16,617 --> 00:58:19,620 Ride home, my lord. You have new apartments. 740 00:58:20,746 --> 00:58:25,375 That little bastard Riccio's behind this. I will be revenged! 741 00:58:25,375 --> 00:58:29,505 I will be revenged! 742 00:58:35,469 --> 00:58:39,223 Oh! 743 00:58:43,185 --> 00:58:45,479 Don't kill me. Don't kill me! 744 00:58:45,479 --> 00:58:50,067 Stand up, Your Majesty. We are your loyal subjects. 745 00:58:59,117 --> 00:59:00,827 We believe you are much wronged, Your Grace. 746 00:59:00,827 --> 00:59:03,747 By God, I am. The papal spy, Riccio, has bewitched the queen. 747 00:59:03,747 --> 00:59:08,377 There is talk of their meeting in his room at night. State business, they say. 748 00:59:08,377 --> 00:59:10,879 They say you are cuckolded, my lord. 749 00:59:10,879 --> 00:59:13,423 Lies! It is an unnatural thing for a woman to rule. 750 00:59:13,423 --> 00:59:16,969 And it is most unnatural that the great lords of Scotland shall sit in council... 751 00:59:16,969 --> 00:59:21,515 to be lorded over by the little papist... when there is a king in the land. 752 00:59:21,515 --> 00:59:24,226 You mock me. I'm not the king. I'm the king consort. 753 00:59:24,226 --> 00:59:28,355 A puppet king... shut out from all power. You know this! 754 00:59:28,355 --> 00:59:31,608 We, your loyal subjects, will make you the true king. 755 00:59:31,608 --> 00:59:35,487 We, the council, will grant you the crown matrimonial to rule here. 756 00:59:35,487 --> 00:59:39,199 To be the first in the land. This is done, Your Grace. 757 00:59:39,199 --> 00:59:42,494 You will rule even if the queen is dead. 758 00:59:42,494 --> 00:59:45,497 To King Henry I of Scotland and the Isles. 759 00:59:45,497 --> 00:59:48,041 Long live the king! 760 00:59:56,717 --> 00:59:58,969 And what must I do to gain the prize, my lords? 761 00:59:58,969 --> 01:00:03,515 Embrace the Protestant faith and defend it against all papists in this land. 762 01:00:03,515 --> 01:00:07,394 - The queen is a papist. - All papists. 763 01:00:17,946 --> 01:00:20,282 I agree. 764 01:00:21,491 --> 01:00:23,410 We have drawn up this covenant. 765 01:00:23,410 --> 01:00:24,494 On our part, we pledge you the crown... 766 01:00:24,494 --> 01:00:29,541 and that we will pursue and slay and root out all who oppose this resolution. 767 01:00:29,541 --> 01:00:32,502 You will cut Davie's throat? 768 01:00:32,502 --> 01:00:34,921 There is no word of killing in the bond. 769 01:00:34,921 --> 01:00:41,053 And if need be you will kill... one other? 770 01:00:41,511 --> 01:00:43,889 We have all signed the bond. 771 01:00:43,889 --> 01:00:48,518 Then no man among you dare betray the other. 772 01:00:48,518 --> 01:00:50,562 It's a good Scottish custom. 773 01:00:50,562 --> 01:00:54,566 It lacks one signature. On your part, you will hold us innocent... 774 01:00:54,566 --> 01:00:58,236 and defend us even in the presence of the queen herself, 775 01:00:58,236 --> 01:00:59,488 no matter what action we have to take. 776 01:00:59,488 --> 01:01:04,034 - Is that all? - You will pardon and recall James Stuart, Earl of Moray. 777 01:01:04,034 --> 01:01:06,495 Agreed. Then sign, Your Majesty, 778 01:01:06,495 --> 01:01:08,789 and hasten the great day of your coronation. 779 01:01:08,789 --> 01:01:11,667 One further condition. Name it. 780 01:01:12,209 --> 01:01:17,673 That you will kill Riccio in her presence when I am there to see the deed. 781 01:01:18,215 --> 01:01:20,801 She must come to no harm... 782 01:01:22,511 --> 01:01:24,846 before that moment. 783 01:01:55,502 --> 01:01:59,506 - Is this true? - That is a copy from our ambassador. 784 01:01:59,506 --> 01:02:04,678 Everyone in the Scottish court knows of it, save the queen and her Italian. Everyone. 785 01:02:05,178 --> 01:02:08,473 And her loving husband has put his signature and seal to it. 786 01:02:08,473 --> 01:02:11,685 He has. So much for marriage. 787 01:02:11,810 --> 01:02:14,521 The Lord James Stuart is ready to travel to Scotland. 788 01:02:14,521 --> 01:02:17,524 So? He must have money. To hold the lords he must pay them. 789 01:02:17,524 --> 01:02:19,776 Then let him find it elsewhere. But, madam, 790 01:02:19,776 --> 01:02:22,487 everything that you hoped for has happened. 791 01:02:22,487 --> 01:02:24,489 Now we must support our Protestant friends. 792 01:02:24,489 --> 01:02:29,244 That is a murder bond drawn up by treacherous subjects against their queen. 793 01:02:29,244 --> 01:02:30,245 Where is my name on it? 794 01:02:30,245 --> 01:02:32,914 Where does it say that Elizabeth of England shall pay the wages of assassins? 795 01:02:32,914 --> 01:02:36,126 Your Grace, it was you who sent Darnley to Scotland. 796 01:02:36,126 --> 01:02:40,672 But the rest was in God's hands. I leave this to him also. Come, Robin. 797 01:02:40,672 --> 01:02:42,507 The lady is with child. 798 01:02:42,507 --> 01:02:45,886 A child that could one day be King of England. 799 01:02:47,721 --> 01:02:53,351 How long must I live under the shadow of this other queen? 800 01:02:53,685 --> 01:02:57,522 I desire her to be without power but not dead. 801 01:02:57,522 --> 01:03:00,025 By God. If it were not for policy, 802 01:03:00,025 --> 01:03:04,112 I have it in me to ride north into her very palace and warn her of what is to come. 803 01:03:04,112 --> 01:03:07,783 Madam, these Scottish lords are set upon a certain course. 804 01:03:07,783 --> 01:03:11,870 It is as wise for us as for them that they pursue it to the end. 805 01:03:11,870 --> 01:03:15,540 Then let them find the means elsewhere! 806 01:03:15,540 --> 01:03:17,876 Majesty! 807 01:03:21,046 --> 01:03:26,635 Majesty, if you would but marry me and bear a child yourself, 808 01:03:26,635 --> 01:03:29,763 then her shadow would be lifted from you. 809 01:03:33,517 --> 01:03:39,523 Master Cecil, pay James Stuart 3,000 crowns in gold and send him home on a fast horse. 810 01:03:39,523 --> 01:03:43,902 Let the gold coin be of any kind save that which has my head on it. 811 01:03:43,944 --> 01:03:48,114 I will have no knowledge of her death. See to it! 812 01:03:57,499 --> 01:03:59,417 Almighty God, I thank thee... 813 01:03:59,417 --> 01:04:04,256 for the endless ambition of Robert Dudley to be king... 814 01:04:04,256 --> 01:04:09,511 and for the many times it has provoked the queen to wise policy... 815 01:04:09,511 --> 01:04:13,932 against her will but to Thy glory. 816 01:04:13,932 --> 01:04:16,226 Amen. 817 01:04:24,734 --> 01:04:27,779 Where are they? In the turret. 818 01:04:32,325 --> 01:04:34,995 Elizabeth was so demanding of the gentleman's affection... 819 01:04:34,995 --> 01:04:41,501 he dare not be reconciled with his own wedded wife for fear of the royal anger. 820 01:04:42,836 --> 01:04:44,921 Why are you here? 821 01:04:46,965 --> 01:04:49,509 If it please Your Majesty, let Davie Riccio... 822 01:04:49,509 --> 01:04:53,513 come out of this privy chamber where he has hidden too long. 823 01:04:55,557 --> 01:04:57,100 It is by my command that he is here. 824 01:04:57,100 --> 01:05:03,148 - He has offended your honor. - Your mind is full of fantasies. You have a fever. 825 01:05:03,148 --> 01:05:06,151 Escort Lord Ruthven away and lock the doors. 826 01:05:06,151 --> 01:05:08,695 Lay not hands on me! 827 01:05:08,945 --> 01:05:12,532 Guards! Guards! 828 01:05:12,532 --> 01:05:15,493 - Oh, God! - Save me! Save me! 829 01:05:15,493 --> 01:05:18,705 In the name of God, I beg you! 830 01:05:20,081 --> 01:05:21,583 Save me! 831 01:05:23,835 --> 01:05:28,298 - No! - Riccio! Kill him! 832 01:05:29,507 --> 01:05:33,386 Stop them. Harry, stop them! 833 01:06:08,546 --> 01:06:11,508 This is from the king. 834 01:06:12,509 --> 01:06:15,512 Judas! Now, now, Your Grace. 835 01:06:15,512 --> 01:06:16,513 Speak gently to His Majesty. 836 01:06:16,513 --> 01:06:21,518 I will never rest until you have a heavier heart than I have now. Be silent! 837 01:06:21,518 --> 01:06:25,397 I have that in my belly will be revenged on you all! 838 01:06:25,397 --> 01:06:27,148 - If you live! - Silence! 839 01:06:27,148 --> 01:06:31,403 My lords! Do not threaten the heir to Scotland. 840 01:06:32,487 --> 01:06:33,863 He shall be born, 841 01:06:33,863 --> 01:06:37,492 but we will keep this queen imprisoned from that time. 842 01:06:37,492 --> 01:06:39,160 Imprisoned from that time? 843 01:06:39,160 --> 01:06:42,914 This good king shall have the whole government of the realm. 844 01:06:42,914 --> 01:06:45,709 The heir we will bring up to the Protestant faith. 845 01:06:45,709 --> 01:06:49,504 And you shall be a perpetual prisoner. 846 01:06:55,635 --> 01:06:59,097 The child. I believe it is the child. 847 01:06:59,097 --> 01:07:03,309 Harry. oh! 848 01:07:03,309 --> 01:07:06,229 Help the queen to her bed. Take her gently. Gently. 849 01:07:06,229 --> 01:07:11,317 Harry. Harry! With all care. Place the covers over her. 850 01:07:13,778 --> 01:07:15,488 My lords, give us privacy! 851 01:07:15,488 --> 01:07:20,910 If the queen is in labor after these dreadful events, then there must be calm. 852 01:07:20,910 --> 01:07:22,495 YES. 853 01:07:24,039 --> 01:07:26,499 Come, my lords. 854 01:07:35,884 --> 01:07:38,136 I will stay. The palace is guarded. 855 01:07:38,136 --> 01:07:42,432 You have chosen your way, sire. You must follow it to the end. 856 01:07:42,432 --> 01:07:44,642 I have chosen. 857 01:08:14,005 --> 01:08:18,718 Oh, Davie. 858 01:08:18,718 --> 01:08:21,012 Davie. 859 01:08:24,516 --> 01:08:28,311 The king is there alone, but the outer door is guarded. 860 01:08:28,311 --> 01:08:31,523 We must escape tonight or we are lost. 861 01:08:34,275 --> 01:08:35,985 And we must take my husband with us, 862 01:08:35,985 --> 01:08:39,489 or the lords will use him to seize the crown. But, madam, how? 863 01:08:39,489 --> 01:08:43,618 I must make that traitor, my husband, a double traitor. 864 01:08:43,618 --> 01:08:49,040 Find Andrew. If Bothwell could bring us horses... 865 01:08:57,507 --> 01:09:01,344 Be brave. God will watch over you. 866 01:09:19,237 --> 01:09:24,367 Harry. What's become of your pain? Why are you here? 867 01:09:24,367 --> 01:09:25,702 Forgive me, Harry. 868 01:09:25,702 --> 01:09:28,538 Our child is still alive. It is not yet time. 869 01:09:28,538 --> 01:09:34,919 I have never betrayed you. But I have wronged you and I beg your forgiveness. 870 01:09:38,756 --> 01:09:42,552 It's too late. No, I swear it is not. 871 01:09:42,552 --> 01:09:46,681 You shall be the king without being elected by those murderers. 872 01:09:46,681 --> 01:09:48,516 But I'm in terror for you, Harry. 873 01:09:48,516 --> 01:09:53,396 Those murderers will butcher you when once they have our child safe in their keeping. 874 01:09:53,396 --> 01:09:57,525 What can I do? What can I do? 875 01:09:57,525 --> 01:10:04,032 Harry, don't be afraid. I know what to do. Trust me. Trust me. 876 01:10:20,298 --> 01:10:22,884 Hurry! For God's sake, hurry! 877 01:10:22,884 --> 01:10:26,012 Harry, will you wait? I cannot go so fast for fear I miscarry. 878 01:10:26,012 --> 01:10:29,307 Miscarry if you will. We can make another when we're safe. 879 01:10:29,307 --> 01:10:32,894 Father, Davie... I know. Lord Bothwell is waiting. 880 01:10:32,894 --> 01:10:35,605 Can you ride a horse? There's no coach or litter. 881 01:10:35,605 --> 01:10:38,316 Yes, I can ride. Come. 882 01:10:48,034 --> 01:10:52,497 Have we enough horses? Aye, madam. You shall ride with me. 883 01:10:52,497 --> 01:10:56,501 It will be safer, so tuck up your skirts... 884 01:10:58,169 --> 01:10:59,504 and hurry. 885 01:10:59,504 --> 01:11:03,716 But if we're caught, they'll cut us into collops and feed the dogs with us. 886 01:11:03,716 --> 01:11:06,052 Andrew! 887 01:12:02,525 --> 01:12:06,946 Welcome to Hermitage, my sanctuary, madam. 888 01:12:06,946 --> 01:12:09,699 Thank you, my lord. 889 01:12:10,450 --> 01:12:13,119 Are you all right? Indeed, I am. 890 01:12:13,119 --> 01:12:16,873 And in good spirits. Come. Let us go in. 891 01:12:23,087 --> 01:12:23,963 Who is this lady? 892 01:12:23,963 --> 01:12:29,719 She was the Lady Jean Gordon, Your Grace, daughter of the richest of Highland lords. 893 01:12:29,719 --> 01:12:33,514 Was? She is now Lady Bothwell. 894 01:12:33,514 --> 01:12:36,601 Welcome to Hermitage castle, Your Majesty. 895 01:12:37,518 --> 01:12:41,022 Married? You are married? Yes, madam. 896 01:12:44,150 --> 01:12:46,486 I... Oh, lord... 897 01:12:46,486 --> 01:12:48,613 I... 898 01:12:48,613 --> 01:12:52,492 Help me! The child is coming! 899 01:12:54,869 --> 01:13:00,500 I gave you no permission to marry, my lord. 900 01:13:00,500 --> 01:13:03,795 Take her in quickly. 901 01:13:29,695 --> 01:13:34,325 Well? Scotland has a new prince. 902 01:13:41,791 --> 01:13:43,751 Oooh! 903 01:13:43,751 --> 01:13:47,505 Oh, no! 904 01:13:54,512 --> 01:14:00,518 The queen of Scots is lighter of a fair son. 905 01:14:00,518 --> 01:14:04,522 And I am but barren stock. 906 01:14:17,118 --> 01:14:18,494 I kept it from her as long as I dared. 907 01:14:18,494 --> 01:14:24,208 But the defeat of the Protestant lords of Scotland forced me to speak. 908 01:14:24,208 --> 01:14:25,960 They are defeated? Yes. 909 01:14:25,960 --> 01:14:28,254 Bothwell raised an army and put them to flight. 910 01:14:28,254 --> 01:14:31,841 Ruthven, Morton and Huntly have come over the border for sanctuary. 911 01:14:31,841 --> 01:14:34,260 Stuart is under siege at Dunbar. 912 01:15:01,496 --> 01:15:03,706 Stuart! 913 01:15:05,374 --> 01:15:06,501 Aye. 914 01:15:06,501 --> 01:15:09,504 Rouse yourself, James. Do you hear the pipes? 915 01:15:09,504 --> 01:15:13,466 It's your loving sister come to put a rope around your neck. 916 01:16:28,791 --> 01:16:32,962 Your Majesty, the rebels are defeated. Dunbar is yours. 917 01:16:32,962 --> 01:16:38,134 The queen has triumphed! 918 01:16:44,265 --> 01:16:45,808 Where is my brother? Is he dead? 919 01:16:45,808 --> 01:16:48,185 No. I've saved him for the scaffold. 920 01:16:48,185 --> 01:16:53,190 Then let him make his will and say his prayers for I shall hang him before tonight. 921 01:16:53,190 --> 01:16:56,819 You cannot hang me without killing your husband. 922 01:16:56,861 --> 01:16:58,779 I took no part in Riccio's death. 923 01:16:58,779 --> 01:17:01,490 Liar. But your husband was there. 924 01:17:01,490 --> 01:17:05,870 He signed the murder bond with the Scottish lords. 925 01:17:08,039 --> 01:17:10,499 It is a forgery. It is a copy. 926 01:17:10,499 --> 01:17:13,544 The original is safely hidden in England. 927 01:17:13,544 --> 01:17:16,255 No court will condemn me without him. 928 01:17:16,255 --> 01:17:19,216 And even you, great Queen, 929 01:17:19,216 --> 01:17:21,886 cannot act without due process of law. 930 01:17:21,886 --> 01:17:23,679 Then by God, I will act with it! 931 01:17:23,679 --> 01:17:27,767 It will give me great pleasure to see you both on the same scaffold. 932 01:17:27,767 --> 01:17:29,852 Bothwell, let us do it now. 933 01:17:29,852 --> 01:17:32,521 Will you split the kingdom? 934 01:17:32,521 --> 01:17:35,316 End the Stuart line? 935 01:17:35,941 --> 01:17:37,485 If you accuse brave Harry, 936 01:17:37,485 --> 01:17:40,488 he will shout from the rooftops that your child... 937 01:17:40,488 --> 01:17:44,116 is Riccio's bastard and that you were Riccio's whore. 938 01:17:44,116 --> 01:17:47,912 And that the killing was the just execution of a commoner... 939 01:17:47,912 --> 01:17:51,499 who had committed high treason by cuckolding the king. 940 01:17:51,499 --> 01:17:53,501 - No! - We do not need the law. 941 01:17:53,501 --> 01:17:56,962 Your brother will have died of his wounds in battle. 942 01:17:58,673 --> 01:18:03,135 No. For myself, I care nothing. 943 01:18:03,135 --> 01:18:05,846 For the shame, I care nothing. 944 01:18:05,846 --> 01:18:09,183 But I dare not give the heretics of Scotland and England... 945 01:18:09,183 --> 01:18:11,602 a case to use against my son. 946 01:18:11,602 --> 01:18:14,647 And I will not risk his inheritance, 947 01:18:14,647 --> 01:18:18,234 even for the pleasure of your death. 948 01:18:18,234 --> 01:18:22,488 Scotsmen, here is your future king, 949 01:18:22,488 --> 01:18:25,449 James VI of Scotland! 950 01:18:25,449 --> 01:18:29,412 And in good time, James I of England. 951 01:18:37,378 --> 01:18:39,588 I am the queen by right of birth... 952 01:18:39,588 --> 01:18:42,508 and right of arms, and tyranny I detest. 953 01:18:42,508 --> 01:18:47,555 I practice the old religion, but I tolerate the new. 954 01:18:47,555 --> 01:18:51,225 I rule in God's name, so I rule in justice. 955 01:18:51,225 --> 01:18:53,394 The better part of justice is mercy. 956 01:18:53,394 --> 01:18:58,190 Therefore, on this great day of triumph I shall be merciful. 957 01:18:58,190 --> 01:19:01,902 I pardon James Stuart, Earl of Moray. 958 01:19:08,993 --> 01:19:14,498 Before you all, he shall be reconciled with my husband and Lord Bothwell. 959 01:19:14,498 --> 01:19:16,417 Not I. He hates me. 960 01:19:16,417 --> 01:19:18,210 Not as much as he hates me, Your Grace. 961 01:19:18,210 --> 01:19:23,716 Put a good face on it for policy's sake. We are deceiving the people. 962 01:19:23,716 --> 01:19:24,633 Take my hand, sire. 963 01:19:24,633 --> 01:19:28,929 A man who first betrayed the queen and then betrayed his fellow conspirators... 964 01:19:28,929 --> 01:19:30,723 must be glad of a friend. 965 01:19:30,723 --> 01:19:36,187 So I will and wait impatiently for the day when one of you will slit the throat of the other. 966 01:19:36,187 --> 01:19:37,813 Or yours. 967 01:19:51,368 --> 01:19:54,246 Leave me go! 968 01:19:55,164 --> 01:19:58,459 I have had enough! Everywhere I go, I'm shunned. 969 01:19:58,459 --> 01:20:00,127 People look through me like I'm a ghost! 970 01:20:00,127 --> 01:20:03,547 I will not be made to feel guilty over a scrap of paper! 971 01:20:03,547 --> 01:20:05,841 Get to your bed! No, madam. 972 01:20:05,841 --> 01:20:09,386 I will go to your bed. 973 01:20:09,386 --> 01:20:10,763 Either that, or I leave the country. 974 01:20:10,763 --> 01:20:13,766 I shall go to Italy, to the Pope. He will annul our marriage. 975 01:20:13,766 --> 01:20:17,478 I shall tell him you were so eager that you forgot the dispensation... 976 01:20:17,478 --> 01:20:20,189 which cousins must have to marry. Traitor! 977 01:20:20,189 --> 01:20:23,317 Annulment will make your son a bastard. 978 01:20:23,317 --> 01:20:24,902 I know. I know. 979 01:20:24,944 --> 01:20:27,988 And she would do anything to save her son's inheritance... 980 01:20:27,988 --> 01:20:30,658 as the future king. 981 01:20:31,450 --> 01:20:34,203 So come to bed, sweet wife. 982 01:20:34,203 --> 01:20:37,289 Bothwel I! 983 01:20:37,289 --> 01:20:39,583 Aye. Leave us! 984 01:20:41,502 --> 01:20:46,632 And quickly. I have a great appetite. 985 01:20:57,977 --> 01:21:02,523 Oh, for God's sake, smile, madam. 986 01:21:04,900 --> 01:21:07,778 And bring me some wine. 987 01:21:32,928 --> 01:21:35,389 Even though I disgust you, 988 01:21:35,389 --> 01:21:38,517 you will love... and fondle me... 989 01:21:38,517 --> 01:21:41,645 and have me by your side again as king. 990 01:21:41,645 --> 01:21:45,649 As I mount you, so shall I mount the throne. 991 01:22:04,835 --> 01:22:08,005 Have you killed him? No. 992 01:22:08,005 --> 01:22:11,592 I came to do you that service. He's drugged. 993 01:22:11,592 --> 01:22:15,888 He's diseased. Diseased? 994 01:22:21,852 --> 01:22:25,522 Since before the birth of the prince he's been vagabonding at night. 995 01:22:25,522 --> 01:22:29,485 He is poxed. He will rot with it. 996 01:22:33,280 --> 01:22:35,616 Merciful God. 997 01:22:39,078 --> 01:22:41,497 An honorable end is better than this. 998 01:22:41,497 --> 01:22:47,169 Bring back the lords in exile. They will bring him to account. 999 01:23:49,440 --> 01:23:51,942 Bothwell. 1000 01:24:40,991 --> 01:24:44,578 "I have departed the court with my Lord Bothwell. 1001 01:24:44,578 --> 01:24:45,788 "You will await my return. 1002 01:24:45,788 --> 01:24:51,085 "Husband, there are certain lords in England who have been punished enough. 1003 01:24:51,085 --> 01:24:53,504 "The lords who murdered Riccio. 1004 01:24:53,504 --> 01:24:56,632 "They are therefore pardoned by the mercy of their queen. 1005 01:24:56,632 --> 01:24:59,843 Soon you shall meet them again." 1006 01:25:06,308 --> 01:25:07,518 I am betrayed. 1007 01:25:07,518 --> 01:25:12,272 We brought him home to lie in Scottish soil. 1008 01:25:12,272 --> 01:25:15,025 At his deathbed we swore vengeance. 1009 01:25:15,025 --> 01:25:17,528 So let us decide which of us will kill the king in combat. 1010 01:25:17,569 --> 01:25:23,492 He is sick of the pox. He cowers in his bed. He'll not fight. 1011 01:25:23,492 --> 01:25:26,620 The we'll drag him out and kill him as we did Riccio. 1012 01:25:26,620 --> 01:25:29,581 Nobody cared about the death of a little foreigner. 1013 01:25:29,581 --> 01:25:34,545 Everyone will care about the murder of a king. His... 1014 01:25:34,545 --> 01:25:38,257 His Majesty has a house outside the wall of Edinburgh... 1015 01:25:38,257 --> 01:25:42,344 where he took his whores and his young men. Kirk O'Field. 1016 01:25:42,344 --> 01:25:46,890 He plans to murder Mary Stuart in that house. 1017 01:25:47,182 --> 01:25:50,060 He has filled the cellars with gunpowder. 1018 01:25:50,060 --> 01:25:52,187 He means to go there with the queen... 1019 01:25:52,187 --> 01:25:56,859 and make his excuses to leave her for a few hours and then... 1020 01:25:56,859 --> 01:25:59,653 Blow her up. 1021 01:25:59,653 --> 01:26:04,741 With a choice of knife, gun, poison, rope, why would anyone choose gunpowder? 1022 01:26:04,741 --> 01:26:09,288 Nobody chooses gunpowder, Stuart, in these hard times. 1023 01:26:09,288 --> 01:26:13,500 Nevertheless, the cellars of Kirk O'Field... 1024 01:26:13,500 --> 01:26:17,254 are full... of gunpowder. 1025 01:26:21,508 --> 01:26:26,972 His Majesty is a notorious drunkard and fool. Also, he is sick. 1026 01:26:26,972 --> 01:26:31,143 I think that he will bungle his attempt on the queen... 1027 01:26:31,143 --> 01:26:34,396 and blow himself up. 1028 01:26:35,272 --> 01:26:37,733 Can you help us? 1029 01:26:38,525 --> 01:26:42,487 Bury your dead. Leave the rest to me. 1030 01:26:46,241 --> 01:26:49,494 The next he will lord it over us. 1031 01:26:49,494 --> 01:26:51,580 For a while, 1032 01:26:51,580 --> 01:26:55,125 a very little while. 1033 01:26:55,375 --> 01:26:59,296 So we are safely arrived at Kirk O'Field. 1034 01:26:59,296 --> 01:27:00,631 I have obeyed you, my love, 1035 01:27:00,631 --> 01:27:04,259 because I believe that he is condemned to death by the pox, 1036 01:27:04,259 --> 01:27:08,263 which is the wrath of God upon his vile nature. 1037 01:27:08,263 --> 01:27:11,350 So what is planned is no sin. 1038 01:27:11,350 --> 01:27:14,978 But God forgive me if I do wrong. 1039 01:27:14,978 --> 01:27:18,482 And after your divorce we shall be man and wife, 1040 01:27:18,482 --> 01:27:22,194 and you shall be no puppet king but the master. 1041 01:27:22,194 --> 01:27:24,905 For the first time I am loved and fulfilled. 1042 01:27:24,905 --> 01:27:30,869 I have turned my back on God for you, so be true to me, my love. Be true. 1043 01:27:33,497 --> 01:27:35,207 Andrew. My lord? 1044 01:27:35,207 --> 01:27:37,501 Get the ready. We leave for Edinburgh. 1045 01:27:37,501 --> 01:27:41,171 There is work for you to do. Aye, my lord. 1046 01:28:22,963 --> 01:28:28,176 It is time to leave, Your Grace. You promised to stay. 1047 01:28:28,176 --> 01:28:31,346 It is Fleming's marriage feast. I must go. 1048 01:28:31,346 --> 01:28:33,557 I will return. 1049 01:28:34,975 --> 01:28:37,185 Why do you keep Davie's guitar? 1050 01:28:37,185 --> 01:28:40,522 Why do you play it? Is it to anger me? 1051 01:28:40,522 --> 01:28:45,444 No, Harry, but I never forget those who are loyal to me. 1052 01:28:45,444 --> 01:28:49,573 Davie's dead. Let him go. 1053 01:28:49,573 --> 01:28:53,493 Yes, it is just a year. 1054 01:31:22,517 --> 01:31:26,313 No. Pity me, kinsmen. 1055 01:31:26,313 --> 01:31:31,234 For the sake of Jesus Christ, pity me! 1056 01:31:46,833 --> 01:31:51,505 He was to have an honorable death, to be challenged to a duel. 1057 01:31:51,505 --> 01:31:55,050 Death is death, however it comes. 1058 01:31:55,967 --> 01:31:57,469 Now we must look to our future. 1059 01:31:57,469 --> 01:32:04,017 The ambassadors of France and Spain, Your Majesty, 1060 01:32:04,017 --> 01:32:06,978 and of Scotland. 1061 01:32:15,487 --> 01:32:19,950 We are mourning the late King Henry of Scotland. 1062 01:32:19,950 --> 01:32:24,829 We mourn because the Scottish court does not. 1063 01:32:24,829 --> 01:32:27,499 He was once our subject. 1064 01:32:27,499 --> 01:32:30,877 We are shocked at his abominable murder. 1065 01:32:30,877 --> 01:32:34,130 We are astounded at what followed. 1066 01:32:34,506 --> 01:32:38,510 The king was taken at dead of night and buried without ceremony. 1067 01:32:38,510 --> 01:32:41,888 His clothes, his goods, his horse and his armor... 1068 01:32:41,888 --> 01:32:44,349 were given to Lord Bothwell. 1069 01:32:44,349 --> 01:32:48,186 Voices cry out that Bothwell is the murderer. 1070 01:32:48,186 --> 01:32:50,480 The Scots have risen in rebellion. 1071 01:32:50,480 --> 01:32:52,649 Catholic and Protestant, lord and peasant... 1072 01:32:52,649 --> 01:32:55,610 combine to destroy the tyrant Bothwell. 1073 01:32:55,652 --> 01:32:59,948 And yet Queen Mary Stuart... 1074 01:32:59,948 --> 01:33:02,450 has married him. 1075 01:33:06,496 --> 01:33:09,499 It was once said in Catholic courts... 1076 01:33:09,499 --> 01:33:12,711 that Elizabeth would marry her horse master... 1077 01:33:12,711 --> 01:33:14,588 who had murdered his wife. 1078 01:33:14,588 --> 01:33:19,843 Then her people would turn her out in favor of Mary. 1079 01:33:19,843 --> 01:33:21,803 I have not married. 1080 01:33:21,803 --> 01:33:24,055 Leicester is innocent. 1081 01:33:24,055 --> 01:33:26,516 My people did not rebel... 1082 01:33:26,516 --> 01:33:30,186 and Mary Stuart does not rule here. 1083 01:33:31,563 --> 01:33:36,401 Tell your masters do not interfere in Scotland, nor will I. 1084 01:33:36,401 --> 01:33:41,740 Let the Scottish queen settle her own affairs as I once settled mine. 1085 01:33:44,159 --> 01:33:49,122 How she longs to hear of Mary's death. 1086 01:33:49,122 --> 01:33:51,750 And how she dreads it. 1087 01:34:01,176 --> 01:34:03,511 No! No! No! 1088 01:34:03,511 --> 01:34:05,680 What is it? 1089 01:34:11,311 --> 01:34:13,396 A dream. 1090 01:34:13,396 --> 01:34:14,481 A dream? 1091 01:34:14,481 --> 01:34:17,275 Be thankful it's not James Stuart knocking on the door. 1092 01:34:17,275 --> 01:34:20,904 I am full of fears, waking and sleeping. 1093 01:34:20,904 --> 01:34:23,490 All my forces will be here by day. 1094 01:34:23,490 --> 01:34:27,160 I sent the messengers three days ago. 1095 01:34:27,160 --> 01:34:29,204 Do not be afraid. 1096 01:34:31,623 --> 01:34:36,586 It's all right. It's my Borderers. It's dawn. 1097 01:34:57,857 --> 01:35:00,860 They're all 'round us. 1098 01:35:01,486 --> 01:35:04,614 We can hold them till my men come. 1099 01:35:06,449 --> 01:35:09,494 Bothwe||! Bothwe||! 1100 01:35:09,494 --> 01:35:12,789 Show yourself. Or are you afraid? 1101 01:35:12,789 --> 01:35:15,667 I will speak with him. 1102 01:35:26,261 --> 01:35:27,387 I am here, Stuart! 1103 01:35:27,387 --> 01:35:31,641 Tell Her Majesty to come down to us. We have no quarrel with her. 1104 01:35:31,641 --> 01:35:35,270 It's you we've come for. I will not go down. 1105 01:35:35,270 --> 01:35:39,190 Bothwell, have you the courage for single combat? 1106 01:35:39,190 --> 01:35:43,069 Or will you go on hiding in the skirts of the queen? 1107 01:35:43,111 --> 01:35:45,613 I am not a sick man like the king you murdered. 1108 01:35:45,613 --> 01:35:49,409 I will cut him to pieces! No, I will not let you go. 1109 01:35:49,409 --> 01:35:51,161 I will not be shamed, Mary! 1110 01:35:51,161 --> 01:35:54,497 Our forces will be here within an hour, 1111 01:35:54,497 --> 01:35:58,501 and then I will see you hanged from these walls. 1112 01:35:58,501 --> 01:36:01,713 You waste your breath. Roy! 1113 01:36:05,425 --> 01:36:10,221 There are your messengers. Come now and fight! 1114 01:36:10,221 --> 01:36:12,015 That I will. 1115 01:36:12,348 --> 01:36:15,143 Andrew! Andrew, bring my armor! 1116 01:36:15,143 --> 01:36:19,606 And when he comes down, we'll cut his throat. 1117 01:36:24,986 --> 01:36:27,238 Jamie, you must not go down. 1118 01:36:27,238 --> 01:36:29,574 They will kill you as they killed Davie. 1119 01:36:29,574 --> 01:36:32,744 I will fight. I will finish it this time. 1120 01:36:32,744 --> 01:36:36,372 When I go down, you must leave by the secret way out of here. 1121 01:36:36,372 --> 01:36:39,501 No. It leads beyond the castle ground. Andrew will guide you. 1122 01:36:39,501 --> 01:36:42,378 Let us go together, I beg you. You will not be seen. 1123 01:36:42,378 --> 01:36:45,507 I will not be dishonored! 1124 01:36:47,509 --> 01:36:51,513 My dear love, who remembers the honor of the dead? 1125 01:36:51,513 --> 01:36:55,517 You are no match for the treachery of these times. 1126 01:36:58,853 --> 01:37:01,314 Seton! Seton! 1127 01:37:02,440 --> 01:37:05,109 Mary, I beg you. Do not disgrace me. 1128 01:37:05,109 --> 01:37:08,404 Listen to me. Your death will be mine. You must escape. 1129 01:37:08,404 --> 01:37:13,326 Rouse the Borderers yourself. I am still the queen. While I live, I reign. 1130 01:37:13,326 --> 01:37:18,122 - Do not do this. - Good-bye, my dear love. Go now! 1131 01:37:22,627 --> 01:37:27,090 Give me courage. Come with me and look down on those traitors. 1132 01:37:27,090 --> 01:37:31,886 Soon we must open the gates and give ourselves up to them. 1133 01:37:33,429 --> 01:37:35,515 God help us. 1134 01:37:38,893 --> 01:37:41,020 I shall watch the combat from here, Brother. 1135 01:37:41,020 --> 01:37:47,485 You shall not wait long. My husband is determined. I cannot dissuade him. 1136 01:38:00,373 --> 01:38:02,625 The deed... 1137 01:38:02,625 --> 01:38:05,086 of your abdication. 1138 01:38:05,086 --> 01:38:08,256 It is the will of the lords... 1139 01:38:08,756 --> 01:38:13,303 and of the people... that you sign it. 1140 01:38:13,303 --> 01:38:16,639 I will never abdicate. I am the queen. 1141 01:38:16,639 --> 01:38:19,350 I will die the queen. 1142 01:38:20,018 --> 01:38:21,853 Huntly. 1143 01:38:22,687 --> 01:38:27,567 In this casket are your letters to Lord Bothwell... 1144 01:38:27,609 --> 01:38:30,320 that prove that you are a murderess... 1145 01:38:30,361 --> 01:38:32,196 and that you led the king to his death. 1146 01:38:32,196 --> 01:38:37,493 Abdicate or I will publish them and have you tried for murder. 1147 01:38:37,493 --> 01:38:38,494 No. 1148 01:38:38,494 --> 01:38:42,498 The Lord Bothwell will not be coming to your aid, lady. 1149 01:38:42,498 --> 01:38:46,044 He did not escape. I have him. 1150 01:38:48,129 --> 01:38:49,631 It's not true. 1151 01:38:49,631 --> 01:38:54,636 And tomorrow... I shall hang him. 1152 01:38:55,511 --> 01:38:58,514 No! No! No! No! 1153 01:38:58,514 --> 01:39:02,727 I... No! No! 1154 01:39:17,116 --> 01:39:20,286 Will you sign the deed of abdication? 1155 01:39:20,286 --> 01:39:22,497 Never. 1156 01:39:46,396 --> 01:39:49,399 Jamie. Jamie! 1157 01:39:49,399 --> 01:39:53,444 Mary, my love. Jamie! 1158 01:39:53,444 --> 01:39:54,487 Jamie. 1159 01:39:54,487 --> 01:39:58,783 I thought you were dead. They told me you were dead. 1160 01:39:58,783 --> 01:39:59,492 No. 1161 01:39:59,492 --> 01:40:04,747 Your brother saw an advantage in keeping me in this world for a further time. 1162 01:40:04,747 --> 01:40:10,670 They will pardon me, spare you, give me passage to Denmark... 1163 01:40:10,670 --> 01:40:14,257 if I can persuade you to abdicate. 1164 01:40:14,257 --> 01:40:15,717 Oh, Jamie! Listen to me, Mary. 1165 01:40:15,717 --> 01:40:20,596 I'm an ambitious man, hungry for life, but I do not fear death. 1166 01:40:20,596 --> 01:40:23,516 The only thing I fear is what can happen to you. 1167 01:40:23,516 --> 01:40:25,893 The Scottish lords demand your trial and execution. 1168 01:40:25,893 --> 01:40:29,522 Your brother wants you out of the way alive before it is too late. 1169 01:40:29,522 --> 01:40:34,152 He lies. He wants me dead too. No, above all, he's a Stuart. 1170 01:40:34,152 --> 01:40:36,571 He'll save you if he can. 1171 01:40:36,571 --> 01:40:41,743 If you abdicate, he'll see you safe to the English border. 1172 01:40:42,493 --> 01:40:47,331 Our deaths or separate exile. Jamie, there's no choice. 1173 01:40:47,331 --> 01:40:51,502 I can't exist without you. I cry for death. 1174 01:40:51,502 --> 01:40:53,504 No! 1175 01:40:53,504 --> 01:40:56,257 You are Mary Stuart, the queen. 1176 01:40:56,257 --> 01:40:58,509 Remember what you said to me. 1177 01:40:58,509 --> 01:41:00,553 While you live there is hope. 1178 01:41:00,553 --> 01:41:04,515 Cling to that. We shall not be separated. 1179 01:41:04,515 --> 01:41:08,978 One day I shall return for you with an army. 1180 01:41:08,978 --> 01:41:12,565 Until then, my love, 1181 01:41:12,565 --> 01:41:16,402 I hold you close to my heart. 1182 01:41:19,739 --> 01:41:22,033 Well? 1183 01:41:22,700 --> 01:41:25,203 Death or exile? 1184 01:41:39,926 --> 01:41:42,136 The English border is two miles from here. 1185 01:41:42,136 --> 01:41:46,516 I bid you farewell. We shall not meet again. 1186 01:41:46,516 --> 01:41:47,934 So you must hope. 1187 01:41:47,934 --> 01:41:53,523 Long life, Sister. We will bring up your son a good Protestant. 1188 01:42:02,907 --> 01:42:06,494 My son, my son! God help him. 1189 01:42:11,874 --> 01:42:14,502 Seton, in this little time... 1190 01:42:14,502 --> 01:42:18,506 until we reach the English border, we are quite free. 1191 01:42:18,506 --> 01:42:21,551 Free. How it eases the heart. 1192 01:42:21,551 --> 01:42:27,723 And I have good hopes I shall overcome all and be united with my Bothwell. 1193 01:42:28,474 --> 01:42:31,102 I am but five and 20 years of age. 1194 01:42:31,102 --> 01:42:33,646 I have my whole life before me! 1195 01:42:33,646 --> 01:42:36,524 Free! Free! 1196 01:42:50,496 --> 01:42:54,876 God help us if Cecil finds out about this. 1197 01:42:54,876 --> 01:42:57,253 Do not fear, madam. No one will find out. 1198 01:42:57,253 --> 01:42:58,588 The Catholics of the north... 1199 01:42:58,588 --> 01:43:01,632 have flocked to pay her homage since she came over the border. 1200 01:43:01,632 --> 01:43:05,511 At Carlisle, she held court. Is she mad to behave so blatantly? 1201 01:43:05,511 --> 01:43:07,805 I fear I may have misjudged her all these years. 1202 01:43:07,805 --> 01:43:09,557 She has never learned discretion. 1203 01:43:09,557 --> 01:43:11,517 Is it discretion for me to meet her in secret? 1204 01:43:11,517 --> 01:43:18,733 It is imperative. It is said you have a wolf by the ears, madam. 1205 01:43:22,528 --> 01:43:26,365 Well, let us look at the animal. 1206 01:43:31,662 --> 01:43:34,040 Stay here. 1207 01:43:45,384 --> 01:43:50,264 - Sweet cousin. - Dear sister and cousin. 1208 01:43:52,058 --> 01:43:55,937 I am here to meet you as you so urgently demanded. 1209 01:43:56,687 --> 01:44:00,441 My business can only be discussed between us face-to-face. 1210 01:44:00,441 --> 01:44:04,487 I know you to be the enemy of all rebels against their rightful prince. 1211 01:44:04,487 --> 01:44:06,489 Indeed, madam, you are right. 1212 01:44:06,489 --> 01:44:09,450 The crime of my lords against their anointed queen is so great... 1213 01:44:09,450 --> 01:44:11,953 it buries all past differences between us. 1214 01:44:11,953 --> 01:44:14,830 I am confident of your help. I ask it as a right. 1215 01:44:14,830 --> 01:44:16,499 I see that you have courage. 1216 01:44:16,499 --> 01:44:19,502 And I see you are the great queen of whom all speak. 1217 01:44:19,502 --> 01:44:21,212 And you are young. 1218 01:44:21,212 --> 01:44:23,506 Not too young to ride at the head of an army. 1219 01:44:23,506 --> 01:44:25,299 You have come to ask me for an army? 1220 01:44:25,299 --> 01:44:27,551 Yes, an army, supplies, money. And money. 1221 01:44:27,551 --> 01:44:32,515 Which I shall most happily repay to you when I reign once again in Scotland. 1222 01:44:32,515 --> 01:44:34,558 How else may I aid you? Be open with me, dear cousin. 1223 01:44:34,558 --> 01:44:38,688 For be assured there is no waking hour in my day when you are far from my thoughts. 1224 01:44:38,688 --> 01:44:43,526 Your fate is linked with mine. We are princes both. We are joined by blood. 1225 01:44:43,526 --> 01:44:47,905 What else have you to tell me or to ask of me? Nothing. 1226 01:44:47,905 --> 01:44:50,491 - Nothing? - What else could there be? 1227 01:44:50,491 --> 01:44:55,329 Some helpful word concerning the murder of Lord Darnley. 1228 01:44:56,414 --> 01:44:57,873 Yes, of course. 1229 01:44:57,873 --> 01:45:01,961 Rest assured, Elizabeth, that I am innocent in the matter. 1230 01:45:02,628 --> 01:45:04,505 That gives me great joy. 1231 01:45:04,505 --> 01:45:07,967 For when you are honorably acquitted of the crime of which you are accused, 1232 01:45:07,967 --> 01:45:10,261 then you shall have your army and your money. 1233 01:45:10,261 --> 01:45:15,516 Cousin, put it out of your mind that I came to England merely to save my life. 1234 01:45:15,516 --> 01:45:16,517 I came to recover my honor. 1235 01:45:16,517 --> 01:45:20,688 If you dare to doubt my word that I am innocent, then I will go at once to France. 1236 01:45:20,688 --> 01:45:22,648 - You shall not. - Madam, in the past... 1237 01:45:22,648 --> 01:45:26,068 you have sheltered those very traitors who now rule in Scotland. 1238 01:45:26,110 --> 01:45:29,238 They entered freely into England, just as freely they returned. 1239 01:45:29,238 --> 01:45:31,741 Do you offer me less than my treacherous subjects? 1240 01:45:31,741 --> 01:45:33,909 Am I your prisoner? If so, by what law? 1241 01:45:33,909 --> 01:45:37,121 If you forbid me to go to France, what will you do with me? 1242 01:45:37,121 --> 01:45:41,292 I shall take you deeper into England for your protection. 1243 01:45:41,417 --> 01:45:44,545 - Then I am your prisoner. - If you are innocent, what have you to fear? 1244 01:45:44,545 --> 01:45:49,550 You have deceived me. You are in league with my brother. 1245 01:45:49,800 --> 01:45:53,304 I will answer no accusations. Who is there who may try me? Who is my equal? 1246 01:45:53,304 --> 01:45:56,265 Will you do it? In public before the eyes of the world? No. 1247 01:45:56,265 --> 01:46:00,686 You lack the courage. You hope to dishonor me. It is you who are dishonored. 1248 01:46:00,686 --> 01:46:05,524 Did you believe I would send you back to Scotland at the head of a great army? 1249 01:46:05,524 --> 01:46:09,445 Did you believe I would sacrifice my reputation on your behalf? 1250 01:46:09,445 --> 01:46:13,491 It is not enough, madam, to speak one's mind in season and out as you do. 1251 01:46:13,491 --> 01:46:14,950 That is not the conduct of a queen. 1252 01:46:14,950 --> 01:46:18,245 It is the outpouring of a pampered woman demanding that all indulge her. 1253 01:46:18,245 --> 01:46:22,333 It does not surprise me that you are here, helpless, and that your brother rules. 1254 01:46:22,333 --> 01:46:25,503 You are not fit for the high office to which you were born. 1255 01:46:25,503 --> 01:46:27,797 And you, madam, who hate me and wish me dead... 1256 01:46:27,797 --> 01:46:29,507 and fear to kill me, you are my mortal enemy. 1257 01:46:29,507 --> 01:46:32,343 I have noted since the day you denied me a passport through England. 1258 01:46:32,343 --> 01:46:34,136 All the blows you have struck against me. 1259 01:46:34,136 --> 01:46:36,097 I glory in your hatred, for it is clear to me... 1260 01:46:36,097 --> 01:46:40,184 that Elizabeth the bastard, the heretic, the usurper, is cursed by God, 1261 01:46:40,184 --> 01:46:44,480 and will soon be too old to bear a child and will die a solitary old woman. 1262 01:46:44,480 --> 01:46:47,608 Above all, it is clear that Elizabeth fears Mary. 1263 01:46:47,608 --> 01:46:51,946 And whatever my fate, my son will rule here in time. 1264 01:46:57,701 --> 01:47:01,247 You have noted all the blows I struck against you. 1265 01:47:01,247 --> 01:47:03,499 All. All save one. 1266 01:47:03,499 --> 01:47:07,628 It was I who sent Henry, Lord Darnley to your court, sweet cousin. 1267 01:47:07,628 --> 01:47:10,172 - Darnley? - Any queen who could be gulled... 1268 01:47:10,172 --> 01:47:15,511 by such a pretty, wicked fellow and take him to her bed and put a crown upon his head... 1269 01:47:15,511 --> 01:47:17,263 does not inspire fear. 1270 01:47:17,263 --> 01:47:20,391 She inspires pity. You have my pity, madam, 1271 01:47:20,391 --> 01:47:22,226 as you had it on the clay I sent Darnley north, 1272 01:47:22,226 --> 01:47:27,064 knowing you to be without wisdom, discretion or any of the attributes of a queen. 1273 01:47:27,064 --> 01:47:28,691 I see you have learned nothing since. 1274 01:47:28,691 --> 01:47:32,486 It is not surprising that you are spoken of in the courts of Europe... 1275 01:47:32,486 --> 01:47:35,156 as an infamous, royal whore. 1276 01:47:35,156 --> 01:47:35,489 Madam! 1277 01:47:35,489 --> 01:47:41,495 My lord, I urge you to guard your mistress well for there are many who would wish her dead. 1278 01:47:45,499 --> 01:47:47,501 Now I have no choice. 1279 01:47:47,501 --> 01:47:51,964 I must keep her prisoner until the day of her death. 1280 01:47:51,964 --> 01:47:54,425 May it be soon. 1281 01:49:04,495 --> 01:49:09,375 Madam, there is an English officer from the French court to see you. 1282 01:49:09,500 --> 01:49:11,335 YES. 1283 01:49:12,878 --> 01:49:15,130 Sir. 1284 01:49:18,342 --> 01:49:21,345 I bring you greetings, madam, and some letters which, I must tell you, 1285 01:49:21,345 --> 01:49:23,931 I have already shown to the authorities here, for I am a loyal Englishman. 1286 01:49:24,265 --> 01:49:25,516 Very well. Leave them. 1287 01:49:25,516 --> 01:49:29,103 No, ma'am. I'm ordered to wait for your reply. 1288 01:49:35,150 --> 01:49:40,072 No need to waste time on these, Your Grace. 1289 01:49:40,072 --> 01:49:42,658 Father Ballard! 1290 01:49:45,369 --> 01:49:48,998 Up. Up, Your Grace. There's work to do... work of great danger. 1291 01:49:48,998 --> 01:49:54,712 Mistress Seton, do put an ear to the door and give us warning. Aye, Father. 1292 01:49:54,795 --> 01:50:00,009 This is from King Philip. He has a new plan against Elizabeth. Another? 1293 01:50:00,009 --> 01:50:02,386 We've been shut up for years, and no help from him. 1294 01:50:02,386 --> 01:50:07,349 This one is different. Read the letter, madam. Very well. 1295 01:50:07,349 --> 01:50:10,144 What news have you from Scotland? 1296 01:50:10,144 --> 01:50:12,730 How is my dear son James? 1297 01:50:12,771 --> 01:50:15,983 I've written to him ever since I judged him able to read, 1298 01:50:16,025 --> 01:50:17,735 but not one reply in all these years. 1299 01:50:17,776 --> 01:50:21,989 He is well enough to write regularly and cordially to Elizabeth. 1300 01:50:24,283 --> 01:50:27,703 Well, he is his father's son, after all. 1301 01:50:27,703 --> 01:50:30,873 The letter, Your Grace. Read it quickly. 1302 01:50:32,708 --> 01:50:36,128 Just one more question. 1303 01:50:39,715 --> 01:50:43,761 Have you any news of my husband, Lord Bothwell? 1304 01:50:44,136 --> 01:50:48,390 Lord Bothwell has died insane in a Danish prison. 1305 01:50:54,813 --> 01:50:56,815 Oh, Father. 1306 01:51:01,278 --> 01:51:06,742 Now I do repent of all my actions that have brought him to this terrible end. 1307 01:51:06,742 --> 01:51:11,664 Then will I hear your confession, my sovereign lady? 1308 01:51:15,042 --> 01:51:18,545 Yes, Father Ballard, it is time. 1309 01:51:25,761 --> 01:51:30,349 We need safeguards. The risk is great. 1310 01:51:30,349 --> 01:51:32,643 It follows the pattern of similar plots, 1311 01:51:32,643 --> 01:51:34,770 particularly the one in Northumberland. 1312 01:51:34,770 --> 01:51:38,524 It would be sensible, madam, to order her immediate execution. 1313 01:51:38,524 --> 01:51:41,985 No. I will not have Mary killed. 1314 01:51:41,985 --> 01:51:44,530 Why am I driven to bloodshed? 1315 01:51:44,530 --> 01:51:48,492 In all the years of my reign, the scaffold has rotted from disuse. 1316 01:51:48,492 --> 01:51:51,495 Until Mary came into England. 1317 01:51:51,495 --> 01:51:53,747 Leave us. 1318 01:51:55,499 --> 01:51:59,294 Madam, I beg you. Open your eyes. 1319 01:51:59,294 --> 01:52:03,006 Since the Pope has excommunicated you for keeping Mary prisoner, 1320 01:52:03,006 --> 01:52:05,676 your Catholic subjects have been torn in two. 1321 01:52:05,676 --> 01:52:07,803 Pope or Queen? 1322 01:52:07,803 --> 01:52:10,931 They risk the block in this world if they rebel... 1323 01:52:10,931 --> 01:52:13,517 and hell in the next if they do not. 1324 01:52:13,517 --> 01:52:16,645 Keep this fact always before you. 1325 01:52:16,645 --> 01:52:19,398 It is now no sin to kill you. 1326 01:52:19,398 --> 01:52:22,651 To the Catholics, it is the act of a saint. 1327 01:52:22,651 --> 01:52:24,611 I am ill! I will hear no more. 1328 01:52:24,611 --> 01:52:27,948 Destroy Mary, and all problems wither away. 1329 01:52:27,948 --> 01:52:32,411 No. I fear her execution. It threatens me. 1330 01:52:32,411 --> 01:52:34,997 She is an anointed queen as I am. 1331 01:52:34,997 --> 01:52:38,500 If I bring you proof that she plots to kill you? No. 1332 01:52:38,500 --> 01:52:41,503 Written proof? Irrefutable proof? 1333 01:52:42,421 --> 01:52:46,800 Is there such proof? There will be. 1334 01:52:51,513 --> 01:52:52,222 William! 1335 01:52:52,222 --> 01:52:57,895 No forgeries. The evidence must stand up before the people in the Parliament. 1336 01:53:00,522 --> 01:53:03,650 It has always been, from the beginning, 1337 01:53:03,650 --> 01:53:06,028 her death or mine. 1338 01:53:14,620 --> 01:53:17,873 No, Walsingham. That priest will die before he speaks. 1339 01:53:17,873 --> 01:53:22,127 Babbington, Tichbourne, Charnock and Gerrard. 1340 01:53:22,127 --> 01:53:24,505 We have them all. It was a great conspiracy. 1341 01:53:24,505 --> 01:53:30,511 Yet the absolute proof that Mary is personally involved we do not have. 1342 01:53:30,511 --> 01:53:32,513 You are wrong. 1343 01:53:38,268 --> 01:53:40,062 This good fellow is from Spain. 1344 01:53:40,062 --> 01:53:45,192 We caught him with Ballard, but he carried a letter in Mary's own hand. 1345 01:53:45,192 --> 01:53:50,489 She endorses the murder of Elizabeth as the mainspring of the plot. 1346 01:53:52,783 --> 01:53:55,285 Now we have her. 1347 01:54:14,346 --> 01:54:17,474 "To His Holiness, the Pope." 1348 01:54:20,310 --> 01:54:23,146 From King Philip of Spain. 1349 01:54:25,732 --> 01:54:30,487 From... an English gentlemen. 1350 01:54:33,365 --> 01:54:35,534 And another. 1351 01:54:39,288 --> 01:54:40,497 And yet another. 1352 01:54:40,497 --> 01:54:46,670 Madam, you cast an evil spell on all you meet, save me. 1353 01:54:47,421 --> 01:54:48,505 And now, my lord? 1354 01:54:48,505 --> 01:54:52,759 It has taken me years to trap you, madam. 1355 01:54:52,759 --> 01:54:55,846 Now you will come to justice. 1356 01:55:03,687 --> 01:55:09,651 No matter the evidence, I fear a terrible retribution if I sign her death warrant. 1357 01:55:09,651 --> 01:55:11,403 Your Grace, until you decide, 1358 01:55:11,403 --> 01:55:16,491 she must be shut away where no more traitors can reach her. 1359 01:55:16,533 --> 01:55:18,493 Where will you send her? Fotheringay Castle. 1360 01:55:18,493 --> 01:55:23,707 Jesu, that evil place. My heart goes out to her. 1361 01:55:23,874 --> 01:55:26,877 I have brought you proof positive. 1362 01:55:30,380 --> 01:55:34,885 If she begs forgiveness of me, she shall live. 1363 01:55:45,687 --> 01:55:50,400 Fotheringay. Am I to be murdered here? 1364 01:56:29,898 --> 01:56:34,903 As you see, despite your efforts, I am not dead. 1365 01:56:37,990 --> 01:56:40,242 Forgive me. I must sit. 1366 01:56:40,242 --> 01:56:43,620 The bitter winters of my imprisonment and the damp... 1367 01:56:43,620 --> 01:56:48,667 that runs down English walls has entered my bones. 1368 01:56:50,419 --> 01:56:55,590 My council, my parliament and my people... 1369 01:56:55,590 --> 01:56:59,928 demand that I bring you to trial. 1370 01:57:01,972 --> 01:57:03,890 Like your father to your mother, 1371 01:57:03,890 --> 01:57:08,895 will you permit me the sword and spare me the dull ax? 1372 01:57:08,895 --> 01:57:10,230 Madam, do not play with me. 1373 01:57:10,230 --> 01:57:14,860 From the moment of your imprisonment, I have lived in constant fear of assassination. 1374 01:57:14,860 --> 01:57:16,278 Your assassins, madam. Your followers. 1375 01:57:16,278 --> 01:57:18,864 I have forced myself to walk in the open freely among my people, 1376 01:57:18,864 --> 01:57:22,909 and I have never known at which moment the pistol or the dagger will do its work. 1377 01:57:22,909 --> 01:57:24,870 So make no jokes with me about death. 1378 01:57:24,870 --> 01:57:30,208 I am very tired. Tell me what you want and then go. 1379 01:57:33,378 --> 01:57:38,216 I want to spare you, but you must beg my forgiveness. 1380 01:57:38,216 --> 01:57:43,096 You must write it now while I am here, then I will forbid the trial. 1381 01:57:43,805 --> 01:57:45,265 YES. 1382 01:57:46,016 --> 01:57:49,811 I knew of the plans for your death. 1383 01:57:49,811 --> 01:57:52,230 I was glad of them. 1384 01:57:56,234 --> 01:58:01,573 But now, in this room, as I look at you face-to-face, 1385 01:58:01,573 --> 01:58:03,450 it is another matter. 1386 01:58:03,450 --> 01:58:06,078 I am glad you have been spared. 1387 01:58:06,078 --> 01:58:11,416 I will be happy to ask your forgiveness here between these four walls. 1388 01:58:11,416 --> 01:58:13,251 That is not enough. Write it. 1389 01:58:13,251 --> 01:58:17,464 No. It would damn me forever in the eyes of posterity. 1390 01:58:17,464 --> 01:58:22,886 I will keep the letter quite secret from all, save my chief minister. 1391 01:58:22,886 --> 01:58:24,513 I am offering you your life. 1392 01:58:24,513 --> 01:58:27,891 I long for the trial! I long to stand before the world... 1393 01:58:27,891 --> 01:58:30,602 after these years of darkness and defend myself. 1394 01:58:30,602 --> 01:58:34,356 I thank God, in His mercy and wisdom, He has brought me to it. 1395 01:58:34,356 --> 01:58:39,736 I shall die a martyr to the Catholic faith, the true and eternal faith. 1396 01:58:39,736 --> 01:58:43,865 Nothing can prevent it. No man is my judge. 1397 01:58:43,865 --> 01:58:48,120 Not even you, madam, may judge me now, only God. 1398 01:58:49,037 --> 01:58:51,873 How little you have changed. 1399 01:58:51,873 --> 01:58:56,461 How wildly you rush to your destruction. 1400 01:59:00,882 --> 01:59:03,343 Your letters to Bothwell, madam. 1401 01:59:03,343 --> 01:59:06,888 Will you appear a noble Catholic martyr when these are read to the court? 1402 01:59:06,888 --> 01:59:13,228 What will the world think when, after the details of the plots to murder me are revealed, 1403 01:59:13,228 --> 01:59:14,896 we turn to the past? 1404 01:59:14,896 --> 01:59:17,941 Your life is steeped in blood and violence. 1405 01:59:17,983 --> 01:59:22,487 The actions which led to your disgusting marriage to the murderer Bothwell... 1406 01:59:22,487 --> 01:59:25,991 will be fully recounted before the court and before the world. 1407 01:59:25,991 --> 01:59:30,871 Hmph. Your absurd love letters will be read out for the people to gloat upon. 1408 01:59:30,871 --> 01:59:36,626 Will all this evidence of treachery, cruelty and lust rise like a hymn of praise to God? 1409 01:59:36,626 --> 01:59:38,962 Or will it cast you down forever? 1410 01:59:38,962 --> 01:59:40,922 Oh, God. 1411 01:59:40,922 --> 01:59:43,550 Write one short page to me, 1412 01:59:43,550 --> 01:59:46,344 and I will spare you the trial and you will live. 1413 01:59:46,344 --> 01:59:51,808 For the first time in your life, put aside your personal desires and behave like a queen. 1414 01:59:51,808 --> 01:59:57,856 Think of your son, who will one day rule these two kingdoms, and do as I say. 1415 02:00:08,950 --> 02:00:15,707 No. You cannot tempt me. You are the devil. I will not succumb to you. 1416 02:00:16,499 --> 02:00:18,376 Jesu! 1417 02:00:20,879 --> 02:00:24,549 In all my early years, I was misled and betrayed. 1418 02:00:24,549 --> 02:00:26,885 I sinned most grievously. I lost my faith. 1419 02:00:26,885 --> 02:00:32,974 I will deny nothing to you here in this room, madam, for I have repented of it all. 1420 02:00:32,974 --> 02:00:35,727 I have made my peace with God. 1421 02:00:35,727 --> 02:00:40,857 I begged Him that I might atone for all that has gone before. 1422 02:00:40,899 --> 02:00:44,527 And He has brought me here to die in glory. 1423 02:00:44,527 --> 02:00:45,862 I was greatly punished. 1424 02:00:45,862 --> 02:00:49,574 My kingdom, my possessions, my child, my husband were all taken from me. 1425 02:00:49,574 --> 02:00:54,371 I've been shut away for many years in abject misery, and now I must die. 1426 02:00:54,371 --> 02:01:00,335 It is my destiny. And it is your destiny, Elizabeth, to kill me. 1427 02:01:00,877 --> 02:01:04,297 I leave to you the pomp, the power, 1428 02:01:04,297 --> 02:01:09,886 the intrigue and all that a prince in this world must endure... 1429 02:01:09,886 --> 02:01:11,930 or may enj0Y- 1430 02:01:11,930 --> 02:01:16,434 Nothing you can say or do will avoid my martyrdom. 1431 02:01:16,434 --> 02:01:18,770 So now it is I who pity you, 1432 02:01:18,770 --> 02:01:23,817 for you cannot avoid ordering the thing you have always feared... 1433 02:01:23,817 --> 02:01:25,485 more than death itself: 1434 02:01:25,527 --> 02:01:28,154 The judicial murder of an anointed queen. 1435 02:01:28,154 --> 02:01:34,035 It will torment you to the end of your days. 1436 02:01:35,870 --> 02:01:37,872 Robin! 1437 02:01:44,087 --> 02:01:48,967 My lord, I shall pray for your mistress, Elizabeth, 1438 02:01:48,967 --> 02:01:51,886 at the moment of my death. 1439 02:02:09,154 --> 02:02:14,951 Madam, if your head had matched your heart, 1440 02:02:15,201 --> 02:02:18,288 I would be the one awaiting death. 1441 02:02:40,852 --> 02:02:45,482 Lord, I put my trust in You. 1442 02:02:45,482 --> 02:02:48,610 Do not let me be confounded. 1443 02:03:07,337 --> 02:03:09,923 It is time, madam. 1444 02:03:11,883 --> 02:03:17,722 No, do not weep. I'm happy. Yes, I am. I'm happy. 1445 02:03:56,886 --> 02:03:59,848 Good-bye, clear. 1446 02:03:59,889 --> 02:04:04,936 You have been so faithful to me. I do thank you. 1447 02:04:04,936 --> 02:04:07,355 Pray for me. 1448 02:04:28,626 --> 02:04:30,879 "In you, Lord, have I put my trust. 1449 02:04:30,879 --> 02:04:33,882 "For you, Lord God, are the thing I long for. 1450 02:04:33,882 --> 02:04:34,883 "You are my hope, even from my foes. 1451 02:04:34,883 --> 02:04:41,806 And become as it were, a monster unto many, but my sure trust shall always be in you." 1452 02:04:48,897 --> 02:04:50,899 "Oh, let my mouth be filled with Your praise... 1453 02:04:50,899 --> 02:04:55,195 "that I may sing of Your glory and honor all the daylong. 1454 02:04:55,195 --> 02:04:58,698 "Forsake me not when my strength fails me. 1455 02:04:58,698 --> 02:05:00,783 "Go not far from me, God. 1456 02:05:00,783 --> 02:05:04,454 My God, hasten to help me." 1457 02:05:10,627 --> 02:05:14,506 "I will go forth in the strength of the Lord God. 1458 02:05:14,506 --> 02:05:16,841 "My lips will be fain when I sing unto you... 1459 02:05:16,841 --> 02:05:21,221 and so will my soul whom You have delivered." 1460 02:05:35,318 --> 02:05:37,946 Forgive me, madam. I forgive you with all my heart. 1461 02:05:37,946 --> 02:05:44,869 I thank you even. I hope this death shall put an end to all my troubles. 1462 02:05:47,914 --> 02:05:51,668 For in my end is my beginning. 1463 02:06:11,479 --> 02:06:16,651 Lord, into Your hands, I commend my spirit! 122388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.