Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,992 --> 00:02:41,994
What is it?
2
00:02:41,994 --> 00:02:44,246
Sante vierge!
What is it?
3
00:02:44,246 --> 00:02:46,748
My head. My head.
Francois?
4
00:02:46,748 --> 00:02:49,001
Mary, help me.
Be still, be still.
5
00:02:56,508 --> 00:03:00,429
Are you mad? Or do you wish my son death? No,
madame, I love him!
6
00:03:00,429 --> 00:03:03,807
I know that what you have done
is stupid and reckless!
7
00:03:03,807 --> 00:03:07,269
Don't touch him! I forbid you
to hurt him! Vos majesties.
8
00:03:07,311 --> 00:03:10,230
- Uncle!
- Be patient, my child.
9
00:03:10,230 --> 00:03:14,860
The doctors may be trusted
with the life of the king.
10
00:03:19,865 --> 00:03:24,536
It is his third attack in a month.
He may well die of this illness.
11
00:03:24,536 --> 00:03:27,998
No! We would be
stupid not to consider it...
12
00:03:27,998 --> 00:03:30,667
and the effect upon us if
he does. He will not die!
13
00:03:30,667 --> 00:03:34,004
I will not let you talk of it! Oh,
yes, you will, Mary.
14
00:03:34,004 --> 00:03:35,505
I shall be plainer
than my brother.
15
00:03:35,505 --> 00:03:40,844
We of the family of De Guise are finished if
Francois dies and there is no child of your body.
16
00:03:40,844 --> 00:03:42,971
I will not think of life
without him. You must!
17
00:03:42,971 --> 00:03:46,808
You are queen of Scotland by birth
and queen of France by marriage.
18
00:03:46,808 --> 00:03:48,143
And the queen
of England by right!
19
00:03:48,185 --> 00:03:53,607
Elizabeth is bastard and has
no right to the throne of England.
20
00:03:53,607 --> 00:03:57,819
A woman who consorts
with her horse master.
21
00:04:00,697 --> 00:04:03,909
Now must I bear
22
00:04:03,909 --> 00:04:07,663
my hope and fear
23
00:04:07,663 --> 00:04:11,416
of love in her
24
00:04:11,416 --> 00:04:16,922
waking.
25
00:04:16,922 --> 00:04:21,385
Beautiful, Robin. Beautiful. You
write songs as well as you sing them.
26
00:04:21,385 --> 00:04:26,098
Your Majesty, the composer of such a
melody rises far above my poor talent.
27
00:04:26,098 --> 00:04:29,977
I came across the tune when I was
looking through some old manuscripts...
28
00:04:29,977 --> 00:04:31,186
at the Greenwich Palace.
29
00:04:31,186 --> 00:04:33,355
I thought it might amuse
you to hear it. Who wrote it?
30
00:04:33,355 --> 00:04:37,985
It is said that your father composed it
for your blessed mother, Anne Boleyn.
31
00:04:37,985 --> 00:04:40,028
Before they were married.
Oh?
32
00:04:40,028 --> 00:04:43,282
It is also said that when he
asked her how she liked it,
33
00:04:43,282 --> 00:04:48,078
she countered by asking him
how his wife liked it.
34
00:04:52,374 --> 00:04:59,006
By God, my mother had the courage of 10,
and so have you, you whore son!
35
00:04:59,006 --> 00:05:02,134
A message for the queen!
36
00:05:03,343 --> 00:05:06,638
Message for the queen!
37
00:05:09,016 --> 00:05:12,269
From Sir William Cecil,
my lord.
38
00:05:26,992 --> 00:05:29,286
Your wife
has been found dead.
39
00:05:29,286 --> 00:05:33,415
Of a broken neck
at the foot of a staircase.
40
00:05:34,207 --> 00:05:36,001
I grieve for you,
Lord Robert.
41
00:05:36,001 --> 00:05:42,382
Lady Dudley was alone in her
house. There is talk of murder.
42
00:05:45,093 --> 00:05:50,515
You will leave the court at once
and not return until I send for you.
43
00:06:01,026 --> 00:06:04,446
Now will the great
scandal begin.
44
00:06:04,446 --> 00:06:06,990
Now will
my enemies rejoice.
45
00:06:06,990 --> 00:06:11,036
What do your spies at court say the
Spanish ambassador made of this news?
46
00:06:11,036 --> 00:06:13,997
He remains silent.
And the French ambassador?
47
00:06:13,997 --> 00:06:17,000
He exults.
And says?
48
00:06:17,000 --> 00:06:18,043
And says?
49
00:06:18,043 --> 00:06:21,963
That soon he will see Mary
Stuart on the English throne,
50
00:06:21,963 --> 00:06:26,885
for not even the Protestant English will
support the bastard and usurper Elizabeth...
51
00:06:26,885 --> 00:06:31,014
when she marries her horse master Dudley,
who has killed his wife...
52
00:06:31,014 --> 00:06:33,725
to make room for her.
53
00:06:38,605 --> 00:06:40,982
He is innocent.
Let him prove it.
54
00:06:40,982 --> 00:06:44,236
When I was in great danger in my late sister's reign,
he did not desert me.
55
00:06:44,236 --> 00:06:49,991
Your Majesty, you are in great danger
now from Mary Stuart and the Catholic cause.
56
00:06:49,991 --> 00:06:54,454
Mary Stuart? She's safe
in France for a lifetime.
57
00:06:54,454 --> 00:06:55,080
Is she?
58
00:06:55,080 --> 00:06:57,666
They say her husband
has fevers of the brain.
59
00:06:57,666 --> 00:07:01,128
If he should die,
what direction would Mary turn?
60
00:07:01,128 --> 00:07:05,799
Remember, her mother rules
as regent in Scotland.
61
00:07:05,799 --> 00:07:08,301
Mary Stuart's mother
does not rule in Scotland;
62
00:07:08,301 --> 00:07:11,012
She tyrannizes Scotland
with a French army.
63
00:07:11,012 --> 00:07:13,014
She forces the Catholic faith
down Scottish throats.
64
00:07:13,014 --> 00:07:15,976
Half her nobles are Protestant
and in open rebellion. Rule, you say?
65
00:07:16,017 --> 00:07:20,397
She barely survives. I fear neither Mary
Stuart in France nor her mother in Scotland.
66
00:07:20,397 --> 00:07:25,402
Nor your own Catholic nobles who live in the North,
hard upon the Scottish border?
67
00:07:25,402 --> 00:07:27,112
Why should I?
68
00:07:27,112 --> 00:07:29,990
They are not persecuted.
I am no tyrant.
69
00:07:29,990 --> 00:07:32,784
Scotland is the back door
to England.
70
00:07:32,784 --> 00:07:36,204
It must not be unbarred by a
scandal in the English court.
71
00:07:36,204 --> 00:07:39,666
If you protect Lord Robert Dudley
and seem to condone a murder,
72
00:07:39,666 --> 00:07:43,670
the Northern lords are going to
believe that next you will marry him.
73
00:07:43,670 --> 00:07:48,175
The rumor is everywhere.
They are certain to rebel.
74
00:07:57,976 --> 00:08:02,772
Bring him to trial in
open court. Hide nothing.
75
00:08:05,984 --> 00:08:10,363
It hurts! It hurts! It's like
burning arrows in my brain!
76
00:08:13,909 --> 00:08:15,660
His Majesty!
77
00:08:19,080 --> 00:08:21,458
Please, Francois, come in.
Please, come in.
78
00:08:21,458 --> 00:08:25,837
No, no,
no. I will ride from the pain. It goes when I ride.
79
00:08:25,837 --> 00:08:28,381
Please! Francois...
No, no!
80
00:08:28,381 --> 00:08:32,219
I must!
81
00:08:33,637 --> 00:08:38,642
Francois, please!
Francois!
82
00:08:40,185 --> 00:08:42,854
Francois!
83
00:08:47,317 --> 00:08:50,195
Bring me a chair.
Apportez une chaise.
84
00:08:50,195 --> 00:08:52,822
Please come back inside,
Your Grace.
85
00:08:52,822 --> 00:08:55,992
I must keep vigil
for the king.
86
00:09:09,756 --> 00:09:15,053
Almighty God, if you love Francois more than I do,
then take him to you.
87
00:09:15,053 --> 00:09:19,182
But take me as well,
for I have no wish to live without him.
88
00:09:19,182 --> 00:09:22,936
- Your Majesty.
- Who goes there?
89
00:09:22,936 --> 00:09:25,939
A Scottish lord.
90
00:09:31,987 --> 00:09:36,700
Lord Bothwell,
emissary from your brother Lord James Stuart,
91
00:09:36,700 --> 00:09:38,743
regent of Scotland.
92
00:09:38,743 --> 00:09:42,289
James?
No, my mother is regent.
93
00:09:42,289 --> 00:09:45,417
Madam, your mother is dead.
94
00:09:47,502 --> 00:09:50,380
Your mother is dead.
95
00:09:50,380 --> 00:09:51,256
No!
96
00:09:51,256 --> 00:09:55,218
I was sent ahead by your
brother to prepare you.
97
00:09:58,972 --> 00:10:03,435
Whatever James Stuart says to you,
remember this, madam:
98
00:10:03,476 --> 00:10:05,979
There is terrible disorder
in your land.
99
00:10:05,979 --> 00:10:08,315
The clans already
fight for power.
100
00:10:08,315 --> 00:10:13,945
This is my land. You're needed in Scotland,
madam.
101
00:10:13,945 --> 00:10:17,699
Francois! Francois!
102
00:10:31,588 --> 00:10:35,550
Enough! Against my will,
my son married her.
103
00:10:35,550 --> 00:10:37,135
Now he's dead.
104
00:10:37,135 --> 00:10:40,013
- She is the cause.
- Oh, no!
105
00:10:40,013 --> 00:10:44,351
I'll rule here until my
second son is of age.
106
00:10:44,351 --> 00:10:49,648
If you defy me, my lords,
I will not only banish her from the court.
107
00:10:49,648 --> 00:10:52,859
I will exile her
from France.
108
00:11:00,241 --> 00:11:01,326
Brother, help me.
What must I do?
109
00:11:01,326 --> 00:11:05,121
You were always so kind to me. When we were
children together. Tell me what to do now, James.
110
00:11:05,121 --> 00:11:10,960
Mary, if you wish it, I will take you home to
Scotland and there you will rule as queen.
111
00:11:10,960 --> 00:11:13,630
You have no need of
foreign marriages or armies.
112
00:11:13,630 --> 00:11:15,965
But would the people
of Scotland love me?
113
00:11:15,965 --> 00:11:20,387
Tolerate the new religion, Your Grace,
and they will give you their hearts.
114
00:11:20,387 --> 00:11:23,640
- She shall not!
- Uncle, I must.
115
00:11:23,640 --> 00:11:25,225
I cannot live out
my years in exile.
116
00:11:25,225 --> 00:11:28,978
I must believe there is hope
for a new life in Scotland.
117
00:11:28,978 --> 00:11:31,731
Will you help me,
my lords?
118
00:11:31,731 --> 00:11:34,109
Your Majesty.
Your Majesty.
119
00:11:34,109 --> 00:11:36,569
My lords.
120
00:11:36,569 --> 00:11:39,989
The usurper Elizabeth will be my neighbor,
yes? She will.
121
00:11:39,989 --> 00:11:45,286
Well, then, I will make a new beginning
with her as well as my Protestant subjects.
122
00:11:45,286 --> 00:11:47,497
I will travel to Scotland
through England.
123
00:11:47,497 --> 00:11:50,208
I will go to the court of
Elizabeth and win her friendship.
124
00:11:50,208 --> 00:11:53,962
Never! I will have no
dealings with that lady,
125
00:11:53,962 --> 00:11:58,049
and I will use force, if I must,
to stop her returning to Scotland.
126
00:11:58,049 --> 00:12:00,927
That is unwise,
Your Grace.
127
00:12:00,927 --> 00:12:02,011
Explain.
128
00:12:02,011 --> 00:12:05,473
Because, Your Majesty,
if we do not bring her to Scotland,
129
00:12:05,473 --> 00:12:06,933
subservient to
a Protestant court,
130
00:12:06,933 --> 00:12:10,937
she will soon arrive with a Catholic army
at her back; Her uncles will see to that.
131
00:12:10,937 --> 00:12:13,690
If that happens,
she'll soon be knocking on the back door.
132
00:12:13,690 --> 00:12:15,817
And what will prevent
her doing that now?
133
00:12:15,817 --> 00:12:19,154
Are the Protestant lords of the
congregation in Scotland so devoted to me?
134
00:12:19,154 --> 00:12:25,368
Madam, I am first among them and I am
devoted to peace and order in our two lands.
135
00:12:25,368 --> 00:12:28,329
Once we have her safe in
Edinburgh there is no further danger.
136
00:12:28,329 --> 00:12:32,709
Mary Stuart will rule in name;
I will rule in fact.
137
00:12:38,715 --> 00:12:42,343
If you value my friendship,
you will keep that promise.
138
00:12:42,343 --> 00:12:44,846
Then she shall
come home?
139
00:12:44,846 --> 00:12:47,724
Yes, but not
through my realm.
140
00:13:00,862 --> 00:13:02,989
Duc De Guise, madam.
141
00:13:02,989 --> 00:13:05,492
Uncle Francois!
142
00:13:10,538 --> 00:13:12,874
Maw-
143
00:13:12,874 --> 00:13:15,877
Is it from Elizabeth?
144
00:13:29,015 --> 00:13:34,020
She... She refuses me safe
conduct through England!
145
00:13:36,564 --> 00:13:39,317
She hates me.
She fears you.
146
00:13:39,317 --> 00:13:44,989
She says,
"Renounce your claim to the English throne...
147
00:13:44,989 --> 00:13:48,993
You'll renounce nothing,
neither your voyage home to Scotland...
148
00:13:48,993 --> 00:13:51,329
nor your true claim
to the throne of England.
149
00:13:51,329 --> 00:13:56,292
Quite right,
brother. That is the ruling of Holy Mother Church.
150
00:13:56,292 --> 00:14:00,922
Madam, you are the English queen.
Elizabeth is bastard and heretic.
151
00:14:00,922 --> 00:14:02,340
You're right!
152
00:14:02,340 --> 00:14:06,010
Who is this priest, Uncle?
153
00:14:06,010 --> 00:14:10,098
He is Father Ballard,
your new chaplain and confessor.
154
00:14:10,098 --> 00:14:14,477
- An English priest?
- There are no longer Englishmen...
155
00:14:14,477 --> 00:14:15,353
or Frenchmen or Scotsmen.
156
00:14:15,353 --> 00:14:19,983
There are in all life-and—death
Catholic and heretic.
157
00:14:19,983 --> 00:14:23,319
- Only a fool thinks otherwise.
- I shall not forget it.
158
00:14:23,319 --> 00:14:26,155
And this is
David Riccio,
159
00:14:26,155 --> 00:14:28,783
a singer from Italy.
160
00:14:28,783 --> 00:14:31,661
I have traveled far
to serve you, Your Grace.
161
00:14:31,661 --> 00:14:34,998
And we have far to go.
Walk with me.
162
00:14:34,998 --> 00:14:36,165
Only two sorts of men?
163
00:14:36,165 --> 00:14:39,502
Which sort are the English
priest and the little Italian?
164
00:14:39,502 --> 00:14:45,341
The priest is a Jesuit serving only you,
the true Queen of England.
165
00:14:45,341 --> 00:14:47,677
You may trust him
with your life.
166
00:14:47,677 --> 00:14:50,013
The singer is the
agent of the Pope.
167
00:14:50,013 --> 00:14:51,723
Yours will be
a Protestant court.
168
00:14:51,723 --> 00:14:55,310
You need a safe and secret
way to your real friends...
169
00:14:55,310 --> 00:14:58,479
Ourselves in France,
Philip in Spain...
170
00:14:58,479 --> 00:15:00,315
and His Holiness
in Rome.
171
00:15:00,315 --> 00:15:05,486
Riccio is the way. Let him
seem to sing for his supper.
172
00:15:05,486 --> 00:15:08,406
Promote him, slowly,
and trust him.
173
00:15:08,406 --> 00:15:12,744
He speaks many languages
and he's expert with cyphers.
174
00:15:12,744 --> 00:15:15,997
Andrew! Move those
lazy whoreson peasants...
175
00:15:15,997 --> 00:15:18,166
before I take the flat
of my sword to them!
176
00:15:18,166 --> 00:15:22,462
Lower your voice,
my gracious lord. The sound of it is hard to bear.
177
00:15:22,462 --> 00:15:25,506
Then you must stuff your delicate ears,
madam, for you're going to hear...
178
00:15:25,506 --> 00:15:30,261
many like it in Scotland when you've left
the twitterings of the French court behind.
179
00:15:30,261 --> 00:15:35,642
If that is an example of Scottish wit,
we're in for a bleak winter.
180
00:15:37,393 --> 00:15:40,730
Lord Bothwell, we now sail
direct to Scotland.
181
00:15:40,730 --> 00:15:45,985
Oh? That will be a rougher voyage than the Channel,
madam.
182
00:15:46,611 --> 00:15:49,989
I'm not afraid of the sea,
my lord.
183
00:15:54,410 --> 00:15:56,913
We shall next meet at the Port of Leith,
Your Grace,
184
00:15:56,913 --> 00:16:01,250
where I shall have your white horses
fit for your triumphal ride into Edinburgh.
185
00:16:01,250 --> 00:16:04,921
Shall I ride in triumph?
Will all be well?
186
00:16:04,921 --> 00:16:06,214
Well...
187
00:16:06,214 --> 00:16:09,008
there's only one question,
Your Grace:
188
00:16:09,008 --> 00:16:13,096
Will you rule the Scottish lords,
or will they rule you?
189
00:16:13,096 --> 00:16:15,473
I shall rule the lords.
190
00:16:15,473 --> 00:16:20,311
I wish you then,
Queen Mary Stuart,
191
00:16:20,353 --> 00:16:22,772
a fair journey.
192
00:16:28,486 --> 00:16:30,863
Ride out!
193
00:16:49,882 --> 00:16:52,510
Adieu, Francois.
194
00:16:53,553 --> 00:16:57,056
Good-bye,
dear France. Good-bye.
195
00:16:57,056 --> 00:16:59,809
I never thought to be sad
at returning home.
196
00:16:59,809 --> 00:17:02,311
It's so long
since we all left there.
197
00:17:02,353 --> 00:17:08,443
Sad? Dear Fleming, now it comes to it,
I welcome Scotland.
198
00:17:21,581 --> 00:17:23,291
There will be two ships...
199
00:17:23,291 --> 00:17:26,335
The queen in one and
Bothwell as escort in the other.
200
00:17:26,335 --> 00:17:30,590
So? Your sea captains can
take Bothwe||'s ship here.
201
00:17:30,590 --> 00:17:35,011
Why? It will provoke French
anger... and Scottish... to no purpose.
202
00:17:35,011 --> 00:17:40,016
If I am to keep my promise,
we must cage Bothwell. He's dangerous.
203
00:17:40,016 --> 00:17:41,017
With him to help her,
204
00:17:41,017 --> 00:17:44,896
Mary might find a way to finish
me and rule Scotland alone.
205
00:17:44,896 --> 00:17:47,648
- But he is no papist.
- He's worse.
206
00:17:47,648 --> 00:17:50,234
He's an atheist who mocks God
and fears no man.
207
00:17:50,234 --> 00:17:54,822
His pride is his loyalty to the Stuart Queen,
and he cannot be bribed.
208
00:17:54,822 --> 00:17:56,741
Cannot?
209
00:17:56,741 --> 00:17:59,994
I hope we catch him alive,
my lord.
210
00:17:59,994 --> 00:18:03,998
I'd like to study
such a rarity.
211
00:18:27,980 --> 00:18:30,733
Where are we,
in the name of God?
212
00:18:30,733 --> 00:18:32,026
I don't know, Majesty.
213
00:18:32,026 --> 00:18:35,530
The Captain swears this is
the charted landing place.
214
00:18:35,530 --> 00:18:39,742
Listen!
215
00:19:13,067 --> 00:19:15,403
Jamie!
216
00:19:17,113 --> 00:19:20,783
Good health to Your Majesty.
Welcome to Scotland.
217
00:19:20,783 --> 00:19:23,995
James, what has happened?
Where are my people?
218
00:19:23,995 --> 00:19:28,666
For five days fog has lain over land
and sea. You were not expected so soon.
219
00:19:28,666 --> 00:19:32,962
- But you are here.
- We rode hard when the warning gun fired.
220
00:19:32,962 --> 00:19:35,590
Your loyal lords of the
congregation welcome you.
221
00:19:35,590 --> 00:19:39,802
Oh,
I understand. Then soon the royal guards will be here;
222
00:19:39,802 --> 00:19:43,264
The carpet for me to stand upon,
the canopy; There will be gun salutes.
223
00:19:43,264 --> 00:19:47,935
No, madam. There will be nothing.
We can waste no money on idle show.
224
00:19:47,935 --> 00:19:51,022
Aye.
This is not France.
225
00:19:51,022 --> 00:19:53,983
God bless Scotland!
226
00:19:54,609 --> 00:20:00,740
And God bless the Scottish queen
who is so near her throne at last.
227
00:20:11,292 --> 00:20:13,461
My lords of the congregation.
228
00:20:13,461 --> 00:20:19,675
You do me great honor to
ride in such haste to meet me.
229
00:20:20,009 --> 00:20:22,762
My good brother
shows great wisdom...
230
00:20:22,762 --> 00:20:25,723
that he wastes no money
upon ceremony.
231
00:20:25,723 --> 00:20:27,016
Aye.
232
00:20:27,016 --> 00:20:30,478
Good brother,
I embrace you for your wisdom.
233
00:20:30,478 --> 00:20:34,732
And before these lords,
I name you my chief minister.
234
00:20:34,732 --> 00:20:36,734
God save the queen!
235
00:20:36,734 --> 00:20:38,444
God save the queen!
236
00:20:38,444 --> 00:20:40,988
I thank you, dear sister.
Bring the horses.
237
00:20:40,988 --> 00:20:43,991
Bring the queen's horses!
238
00:20:45,660 --> 00:20:48,496
These are not mine. I will
wait till mine have landed.
239
00:20:48,496 --> 00:20:51,958
Your stable was taken
by the English.
240
00:20:51,958 --> 00:20:55,419
Taken? How can that be? They are on
the other ship. Bothwell has them safe.
241
00:20:55,419 --> 00:20:59,006
His ship was captured. It had no
safe conduct through English waters.
242
00:20:59,006 --> 00:21:01,759
Elizabeth's ambassador
has already complained to me.
243
00:21:01,759 --> 00:21:06,138
- And Bothwell? Is he dead?
- They have him, safely.
244
00:21:09,016 --> 00:21:13,604
It is only three days since the two
ships parted company in the fog,
245
00:21:13,604 --> 00:21:16,983
and yet, you, brother,
know everything of its fate...
246
00:21:16,983 --> 00:21:18,985
and the fate
of Lord Bothwell.
247
00:21:18,985 --> 00:21:23,406
Even the fastest horseman could not
ride from London to Edinburgh in three days.
248
00:21:23,406 --> 00:21:28,119
Will you mount,
Your Majesty? It's a sharp morning and we must move on.
249
00:21:45,136 --> 00:21:49,015
Faster! Faster!
Faster!
250
00:22:21,088 --> 00:22:25,551
- Well, Robin?
- My wife's death is judged to be an accident.
251
00:22:25,551 --> 00:22:27,636
I am declared innocent,
Your Majesty,
252
00:22:27,636 --> 00:22:31,474
despite all efforts of Cecil's
spies to find evidence against me.
253
00:22:31,474 --> 00:22:36,312
Then you are indeed innocent.
So you may return to court.
254
00:22:36,312 --> 00:22:39,940
- If you permit it.
- I order it.
255
00:22:39,940 --> 00:22:43,611
And I order you to take
the apartment above my own.
256
00:22:43,611 --> 00:22:48,407
I feel I will have need
of your advice... constantly.
257
00:22:50,993 --> 00:22:54,163
If you will have me
constantly at your side,
258
00:22:54,163 --> 00:22:55,539
then marry me, my love.
259
00:22:55,539 --> 00:23:00,586
In this land there will be
but one mistress and no master.
260
00:23:00,586 --> 00:23:06,675
Then, madam,
I will come no more to court. I will leave this land.
261
00:23:06,675 --> 00:23:08,302
You shall not!
262
00:23:08,302 --> 00:23:10,054
You are
my master of horse.
263
00:23:10,054 --> 00:23:11,889
When they jibe at me
in Catholic courts,
264
00:23:11,889 --> 00:23:16,102
they say the horse master who mounts the
queen so freely would now put a bridle on her.
265
00:23:16,143 --> 00:23:18,938
You dare to talk to me
of marriage!
266
00:23:18,938 --> 00:23:21,399
Forgive me. It was my
delight in seeing you again.
267
00:23:21,399 --> 00:23:25,945
You are a commoner whose head itches
for a crown. Attend to your common business.
268
00:23:25,945 --> 00:23:31,659
Keep the Scottish queen's horses well.
It may suit me to return them one day.
269
00:23:34,995 --> 00:23:36,622
The Scottish queen.
270
00:23:36,622 --> 00:23:41,210
There's a pretty widow
for an ambitious lord.
271
00:23:41,210 --> 00:23:43,003
Your Grace?
272
00:23:43,003 --> 00:23:45,506
I said, "Robin, you shall
dine with me tonight."
273
00:23:45,506 --> 00:23:51,011
And we will keep each other loving
company until the morning light.
274
00:24:13,117 --> 00:24:17,371
There you are, Sister.
Your palace at Holyrood.
275
00:24:17,371 --> 00:24:19,039
Mary Stuart!
276
00:24:19,039 --> 00:24:24,295
God struck down your mother
and he will destroy you!
277
00:24:24,295 --> 00:24:28,632
Who is this man? John Knox,
madam. The leader of our church.
278
00:24:28,632 --> 00:24:31,010
Of your church, not mine,
Brother. Hear me!
279
00:24:31,010 --> 00:24:36,557
I have prayed that this queen would
die before she set foot on this land.
280
00:24:36,557 --> 00:24:40,019
See what she brings with her...
A priest!
281
00:24:40,019 --> 00:24:42,480
Better she had come
with French troops.
282
00:24:42,480 --> 00:24:47,234
She will comfort the papists
we have driven from this land.
283
00:24:47,234 --> 00:24:50,988
Monks, friars,
priests, nuns...
284
00:24:50,988 --> 00:24:53,949
and all such
filthy persons.
285
00:24:53,949 --> 00:24:59,997
One mass is more fearful
than 10,000 armed soldiers!
286
00:24:59,997 --> 00:25:01,999
Not to me, Sir!
287
00:25:01,999 --> 00:25:03,667
You defend the mass?
288
00:25:03,667 --> 00:25:07,546
I defend the church of Rome,
for that I think is the true church of God.
289
00:25:07,546 --> 00:25:12,384
Ride on. No. I will hear with patience your ugly words,
John Knox.
290
00:25:12,384 --> 00:25:17,097
For you, like all my subjects,
shall have the free use of your conscience.
291
00:25:17,097 --> 00:25:19,308
And I of mine!
Ride on!
292
00:25:28,609 --> 00:25:29,985
Papist whore.
293
00:25:29,985 --> 00:25:36,116
- You have humiliated me.
- You shall keep your religion, Sister.
294
00:25:36,992 --> 00:25:40,162
But I suggest you are a
little more discreet about it.
295
00:25:40,162 --> 00:25:45,251
- Am I to rule here?
- We must have no illusions, you and I.
296
00:25:45,251 --> 00:25:49,004
We shared a father
in James V of Scotland,
297
00:25:49,004 --> 00:25:51,757
and I came out on the wrong side
of the blanket.
298
00:25:51,757 --> 00:25:56,178
It is the fate of bastard sons of
kings never to be kings themselves.
299
00:25:56,178 --> 00:25:57,012
This I accepted long ago.
300
00:25:57,012 --> 00:26:01,600
I'm not ambitious for your crown. I'll
resist any man that tries to take it from you.
301
00:26:01,600 --> 00:26:06,105
You are the queen. I am the queen,
but you are to rule.
302
00:26:06,105 --> 00:26:08,315
I want you to be happy.
303
00:26:08,315 --> 00:26:13,112
You shall have dancing and hunting,
music and good eating.
304
00:26:13,112 --> 00:26:16,574
But leave the troubles
of state to me.
305
00:26:17,825 --> 00:26:19,994
Come, Mary.
306
00:26:24,290 --> 00:26:27,751
A secret way
to the royal apartments.
307
00:26:31,630 --> 00:26:34,008
Follow me.
308
00:26:48,188 --> 00:26:50,357
Your bedchamber.
309
00:26:50,357 --> 00:26:51,984
I persuaded your uncle
the cardinal...
310
00:26:51,984 --> 00:26:57,406
to permit me to bring from
France all your personal belongings.
311
00:26:57,406 --> 00:26:59,867
I thank you
with all my heart.
312
00:26:59,867 --> 00:27:05,414
Here you will dine
and take your ease.
313
00:27:06,707 --> 00:27:08,417
Hmm.
314
00:27:17,009 --> 00:27:20,929
And this is where
we will hold council.
315
00:27:20,929 --> 00:27:23,015
Your presence chamber.
316
00:27:23,015 --> 00:27:27,728
Prepare yourself, and in an houri
will bring all the lords of Scotland...
317
00:27:27,770 --> 00:27:30,064
and present them to you.
318
00:27:30,064 --> 00:27:32,316
You have made
a good beginning.
319
00:27:32,316 --> 00:27:36,987
But remember,
be discreet and consult me in all things.
320
00:27:36,987 --> 00:27:40,574
There will be a private chapel
for the practice of your religion.
321
00:27:40,574 --> 00:27:45,412
Stay out of the public eye, priest,
and do not provoke the lords of the congregation.
322
00:27:45,412 --> 00:27:51,210
And, Mary,
you may travel if you wish. Scotland is a fine land.
323
00:27:51,210 --> 00:27:54,004
I thank you, dear brother.
324
00:27:54,004 --> 00:27:56,465
Dear sister.
325
00:28:07,601 --> 00:28:10,270
Did you hear him, Davie?
Did you hear him?
326
00:28:10,270 --> 00:28:15,025
Run away and play, he tells me,
as if I was a child. Davie, I am trapped.
327
00:28:15,025 --> 00:28:18,987
Not yet,
Your Grace. He has me in a cage!
328
00:28:18,987 --> 00:28:21,990
Then you must appear to sing
sweetly and happily, madame.
329
00:28:21,990 --> 00:28:25,494
I cannot do that forever. The
lies stick in my throat. I hate him!
330
00:28:25,494 --> 00:28:26,328
He is learning
to trust you.
331
00:28:26,328 --> 00:28:29,748
When he trusts you, He will become
careless and then you will have him in a cage.
332
00:28:29,748 --> 00:28:33,001
Davie, I have no army, no treasury,
no allies. You have allies.
333
00:28:33,001 --> 00:28:37,423
Your uncles first among them. They will
solve your problems by finding you a husband.
334
00:28:37,423 --> 00:28:40,259
A great prince with an
army at his back. A Catholic...
335
00:28:40,259 --> 00:28:42,261
to deal with
the good James Stuart.
336
00:28:42,261 --> 00:28:45,013
Then you will march
south... to England.
337
00:28:45,013 --> 00:28:47,433
First let us secure
Scotland. Is it possible?
338
00:28:47,433 --> 00:28:49,893
Certainly! Then I
will marry quickly.
339
00:28:49,893 --> 00:28:52,062
I will not drag out my days
in this barren land.
340
00:28:52,062 --> 00:28:55,774
Did you smell those
fine Scottish lords?
341
00:28:55,774 --> 00:28:57,985
Mother of God!
342
00:28:58,444 --> 00:29:03,282
And to think my sweet mother
endured all this for my sake.
343
00:29:03,282 --> 00:29:04,992
Marriage, then,
shall be our policy.
344
00:29:04,992 --> 00:29:08,454
The marriage of Mary Stuart
to any Catholic prince...
345
00:29:08,454 --> 00:29:11,749
will be treated as
an act of war against England.
346
00:29:14,793 --> 00:29:18,839
Tell that, my lords ambassador,
to your royal masters.
347
00:29:18,839 --> 00:29:23,010
We will have no foreign power
upon our Northern border.
348
00:29:23,510 --> 00:29:29,016
We realize that our sweet young
cousin in Scotland has been deluded...
349
00:29:29,016 --> 00:29:32,519
by dangerous
and self-seeking men.
350
00:29:32,519 --> 00:29:36,273
So now we offer
a wise and just solution.
351
00:29:36,273 --> 00:29:39,151
We have a plan
for the marriage of Mary.
352
00:29:39,151 --> 00:29:44,323
We offer our most loyal and loving subject,
Robert Dudley,
353
00:29:44,323 --> 00:29:46,074
to Mary Stuart in marriage.
354
00:29:46,074 --> 00:29:49,995
And we shall tomorrow
create him Earl of Leicester...
355
00:29:49,995 --> 00:29:52,998
that he is more worthy.
356
00:30:07,846 --> 00:30:10,224
Hmm.
Mary will not take it.
357
00:30:10,224 --> 00:30:14,353
She will rage against
the insult as they do.
358
00:30:14,353 --> 00:30:18,065
No, madam,
I must object again most strongly...
359
00:30:18,065 --> 00:30:20,984
against this proposed marriage
between Mary and this gentleman.
360
00:30:20,984 --> 00:30:25,113
- My God, it is not my choice to go north to that barbarous country.
- It is mine.
361
00:30:25,155 --> 00:30:27,950
A commoner,
a Protestant and the subject of scandal and rumor?
362
00:30:27,950 --> 00:30:30,661
My choice. However,
I shall obey with a better heart,
363
00:30:30,661 --> 00:30:33,539
knowing that I am opposed
by Master Cecil.
364
00:30:33,539 --> 00:30:34,832
You are not suitable!
365
00:30:34,832 --> 00:30:39,002
My duty is to foresee the result of
English policy and convince the queen.
366
00:30:39,002 --> 00:30:43,924
What you judge ill for me must benefit
me. That is the lesson of our past dealings.
367
00:30:43,924 --> 00:30:47,803
And you can feel
a crown upon your head.
368
00:30:47,803 --> 00:30:51,390
It is you I love.
Only you.
369
00:30:51,390 --> 00:30:52,266
Then marry Mary.
370
00:30:52,266 --> 00:30:56,478
For only when she is married to a
loving subject of mine will I be safe...
371
00:30:56,478 --> 00:31:00,190
from the assassin,
the fanatic and the rebellion in her cause.
372
00:31:00,190 --> 00:31:04,152
And she will take him, because I will
send with him the thing she most lusts after:
373
00:31:04,152 --> 00:31:08,115
The promise sealed and witnessed
of the English throne at my death.
374
00:31:08,115 --> 00:31:14,079
Go prepare for your journey. Go quickly,
before my heart wins over my head.
375
00:31:16,999 --> 00:31:19,668
Sweet Majesty.
376
00:31:25,007 --> 00:31:29,386
Her Majesty
will regret this day.
377
00:31:29,386 --> 00:31:33,682
If you think Robert Dudley
will put aside his ambitions...
378
00:31:33,682 --> 00:31:36,435
Do you really believe
she will not take him? I do!
379
00:31:36,476 --> 00:31:39,938
Good. For I do not
intend her to have him.
380
00:31:39,938 --> 00:31:41,940
Though I mean the world
to think I do.
381
00:31:41,940 --> 00:31:44,776
Oh, no, William. She shall not
have the brave and faithful Robin.
382
00:31:44,776 --> 00:31:48,614
I have someone quite different in
mind as a husband for Mary Stuart.
383
00:31:48,614 --> 00:31:55,537
But first, with your help,
I must find a suitable ambassador to bait the trap.
384
00:32:02,002 --> 00:32:04,880
Out. Do not bolt the door.
385
00:32:06,006 --> 00:32:09,092
Good sir, I'm told
you cannot be bought.
386
00:32:09,092 --> 00:32:12,721
Ah, you're Cecil.
387
00:32:12,888 --> 00:32:16,016
You give gold
to Scottish traitors.
388
00:32:16,266 --> 00:32:20,687
You are penniless because the
Lord James Stuart has sold your lands,
389
00:32:20,687 --> 00:32:25,233
and you may remain here in the tower
until your death; You have no friends.
390
00:32:25,233 --> 00:32:28,820
I've long had it in mind
to kill you.
391
00:32:28,820 --> 00:32:32,783
I have it in mind
to release you.
392
00:32:33,617 --> 00:32:35,994
The price?
393
00:32:36,244 --> 00:32:39,998
That you speak honestly
to your queen from mine.
394
00:32:39,998 --> 00:32:44,002
Here is the deed
of succession.
395
00:32:45,003 --> 00:32:49,091
Nothing is hidden.
I freely offer her the crown.
396
00:32:49,091 --> 00:32:55,389
After much thought I consider Mary
to be the just and rightful claimant.
397
00:32:58,433 --> 00:33:00,727
There is no signature,
Your Grace.
398
00:33:00,769 --> 00:33:02,354
There will be.
399
00:33:02,354 --> 00:33:06,316
When your sweet mistress takes
the noble Earl of Leicester in marriage,
400
00:33:06,316 --> 00:33:09,861
she guarantees peace
between our two realms.
401
00:33:09,861 --> 00:33:12,739
Then I will sign
this sacred promise,
402
00:33:12,739 --> 00:33:14,700
and she will inherit
all here...
403
00:33:14,700 --> 00:33:19,037
After my death, which, pray God,
will not be too soon. Amen.
404
00:33:19,037 --> 00:33:26,128
And I am to take your offer in
secret to my queen. That is all.
405
00:33:26,128 --> 00:33:26,962
All.
406
00:33:26,962 --> 00:33:32,968
And as a gesture of my sincerity,
I am sending with you Lord Henry Darnley.
407
00:33:33,802 --> 00:33:36,722
Not only will he see you
safely back to Scotland,
408
00:33:36,722 --> 00:33:41,518
he will bear my personal
greetings and gifts to your sovereign.
409
00:33:41,518 --> 00:33:46,982
Ah! He will return to Her
Majesty her fine stable of horses.
410
00:33:46,982 --> 00:33:49,026
Lord Darnley
is also a cousin,
411
00:33:49,026 --> 00:33:51,987
a member of one of England's
oldest Catholic families.
412
00:33:51,987 --> 00:33:57,367
He has a royal claim by blood to
England's throne second only to Mary's.
413
00:33:57,367 --> 00:34:00,912
Oh, he is the finest flower
of our nobility...
414
00:34:00,912 --> 00:34:03,832
Gentle, brave and chivalrous.
415
00:34:03,832 --> 00:34:06,084
Are you ready, my lord?
416
00:34:06,793 --> 00:34:08,503
Ready, Your Grace.
417
00:34:08,503 --> 00:34:10,756
God give you
a good journey, my lord.
418
00:34:10,756 --> 00:34:15,469
I charge you to tell our Cousin
Mary it is our deepest regret...
419
00:34:15,469 --> 00:34:18,180
that these fine horses
were taken in error.
420
00:34:18,180 --> 00:34:23,769
Say to Her Majesty Elizabeth
most abjectly begs her forgiveness.
421
00:34:23,810 --> 00:34:27,981
- Trust me, Your Grace.
- I do, good Henry.
422
00:34:27,981 --> 00:34:30,942
To fulfill all my hopes.
423
00:34:30,942 --> 00:34:33,403
Farewell, my lords.
424
00:34:43,038 --> 00:34:45,999
Darnley looked beautiful,
did he not?
425
00:34:45,999 --> 00:34:49,044
I wager you 50 gold crowns
Mary will take him.
426
00:34:49,044 --> 00:34:52,506
Madam, it is too serious
a matter for gambling.
427
00:34:52,506 --> 00:34:57,302
Cecil, you may be an expert in matters of state,
but you know very little of women.
428
00:34:57,302 --> 00:35:01,014
Mary is a young widow.
Her blood is hot.
429
00:35:01,014 --> 00:35:04,309
It is a strange thing.
I feel I know her.
430
00:35:04,309 --> 00:35:07,562
We have never met,
and yet I... know her.
431
00:35:07,562 --> 00:35:09,147
Your reasoning
is beyond me.
432
00:35:09,147 --> 00:35:14,569
If I were in her position, would I take the
castoff lover of my enemy as a husband?
433
00:35:14,569 --> 00:35:16,279
No, madam!
You'd be full of fury.
434
00:35:16,279 --> 00:35:20,992
And would I, in my pride,
ignore the document of the act of succession...
435
00:35:20,992 --> 00:35:23,912
and look elsewhere for a
husband to spite my enemy?
436
00:35:23,912 --> 00:35:27,249
No, madam, you would not. No,
I would not. But she will.
437
00:35:27,249 --> 00:35:31,253
And supposing at this time
there should come to my court...
438
00:35:31,253 --> 00:35:33,755
a beautiful young man
on a white horse...
439
00:35:33,755 --> 00:35:38,009
with some claim to the English
throne and a Catholic to boot.
440
00:35:38,009 --> 00:35:40,011
Would I not look
upon him with favor?
441
00:35:40,011 --> 00:35:42,013
But with Dudley comes
the future crown of England.
442
00:35:42,013 --> 00:35:44,558
No true monarch would turn her back on that,
not even Mary of Scotland.
443
00:35:44,558 --> 00:35:50,272
- That monarch is first a woman.
- You would never ignore such an offer for a pretty fellow.
444
00:35:50,272 --> 00:35:54,151
This woman is first a monarch.
445
00:35:54,151 --> 00:35:57,154
Ah. Here comes Robin.
446
00:35:58,321 --> 00:36:02,033
Madam, you are wrong.
Now I am certain.
447
00:36:02,033 --> 00:36:06,746
No woman would choose the boy
before the man. I will accept your wager.
448
00:36:06,746 --> 00:36:10,125
Fifty golden crowns she chooses
Dudley and the succession.
449
00:36:10,125 --> 00:36:14,963
If she chooses Dudley,
then we are safe from foreign Catholic princes.
450
00:36:14,963 --> 00:36:19,467
Though I admit,
it will be a hard price for me to pay.
451
00:36:19,467 --> 00:36:21,887
If she takes Darnley,
we have given nothing...
452
00:36:21,887 --> 00:36:25,015
and she has a weak,
degenerate fool as her consort.
453
00:36:25,015 --> 00:36:28,685
Win or lose the wager,
I cannot lose the game.
454
00:37:07,682 --> 00:37:10,769
Harry! Harry!
455
00:37:15,815 --> 00:37:18,485
Oh, my love, my love!
456
00:37:32,457 --> 00:37:34,960
Don't move!
457
00:37:43,385 --> 00:37:45,220
Be still.
458
00:37:45,553 --> 00:37:51,017
What a happy fall
to have such comfort afterwards.
459
00:37:52,978 --> 00:37:56,147
There are tears
on your cheeks.
460
00:37:59,985 --> 00:38:04,030
I saw again the death
of my husband, that's all.
461
00:38:28,013 --> 00:38:31,266
I beg you, my lord.
Leave us!
462
00:38:32,225 --> 00:38:35,979
- Robin!
- I am rejected.
463
00:38:35,979 --> 00:38:37,814
She rejected me!
464
00:38:37,814 --> 00:38:40,775
She kept me waiting five days
without an audience.
465
00:38:40,775 --> 00:38:43,903
She flaunted herself before me
in the company of Darnley!
466
00:38:43,903 --> 00:38:48,283
She dances with Darnley. She dines
with Darnley. She rides with Darnley.
467
00:38:48,283 --> 00:38:51,411
- And has rejected you?
- With insults!
468
00:38:51,411 --> 00:38:54,122
Encouraged by Bothwell,
your honest messenger.
469
00:38:54,122 --> 00:38:59,544
She spoke of me openly as your castoff
lover and far beneath any true queen.
470
00:38:59,544 --> 00:39:04,674
She must be demented. Before my eyes
she tore up the document of succession.
471
00:39:06,384 --> 00:39:09,512
And she consorts
with that boy.
472
00:39:09,512 --> 00:39:13,016
That lewd, mincing,
pouting boy.
473
00:39:13,308 --> 00:39:18,980
And by all the saints, madam,
she is a woman that needs a man.
474
00:39:19,481 --> 00:39:22,025
Hmm! What kind
of a woman, Robin?
475
00:39:22,025 --> 00:39:27,072
Formed like a goddess. More
than I? Is she better formed than I?
476
00:39:27,072 --> 00:39:29,741
No, no,
madam. Does she dance more elegantly?
477
00:39:29,741 --> 00:39:32,035
No, but with a certain fire.
Oh, she's fiery?
478
00:39:32,035 --> 00:39:34,371
I'd heard she was very dull
and sits by the hour sewing.
479
00:39:34,371 --> 00:39:36,456
Does she play instruments
more skillfully than I?
480
00:39:36,456 --> 00:39:39,209
No, but to do her justice,
she loves music.
481
00:39:39,209 --> 00:39:42,003
Can she converse freely in Italian,
Latin, Greek as I can?
482
00:39:42,003 --> 00:39:46,257
No, but she speaks
most charmingly.
483
00:39:46,257 --> 00:39:48,343
She charmed you.
484
00:39:48,343 --> 00:39:52,806
This woman,
who has offered me the most deadly insult,
485
00:39:52,806 --> 00:39:55,141
charms you, my lord.
486
00:39:56,017 --> 00:39:59,729
- Oh, no, no, no.
- I find her tiresome.
487
00:39:59,729 --> 00:40:00,355
Liar!
488
00:40:00,355 --> 00:40:01,731
Oh! Madam! Madam!
Liar! Liar! Liar!
489
00:40:01,731 --> 00:40:05,985
You were as eager as a young lover to ride to her,
to wed her and bed her!
490
00:40:05,985 --> 00:40:10,990
I went only at your command.
I love only you.
491
00:40:14,035 --> 00:40:19,791
Well,
you have played your part. I cannot complain.
492
00:40:19,791 --> 00:40:21,000
MY Part?
493
00:40:21,000 --> 00:40:25,004
Oh, it is her loss
if she rejects you.
494
00:40:25,004 --> 00:40:28,967
Oh, how glad I am
to have you home.
495
00:40:28,967 --> 00:40:34,305
Now, tell me truly.
I am no longer angry.
496
00:40:34,305 --> 00:40:37,517
Is she really as
beautiful as they say?
497
00:40:37,517 --> 00:40:40,395
Well, she is
quite beautiful.
498
00:40:40,395 --> 00:40:42,439
Oof! Oh!
Get out!
499
00:40:42,439 --> 00:40:47,902
I have it me to send you to
cool your passion for her! Get out!
500
00:40:47,902 --> 00:40:49,988
Out!
501
00:40:54,868 --> 00:40:59,038
May it please Almighty God
she hates me as I hate her,
502
00:40:59,038 --> 00:41:04,002
for then she must marry Darnley
and I have won.
503
00:41:16,639 --> 00:41:19,809
You seem very rich,
Davie.
504
00:41:20,727 --> 00:41:22,979
I am valued.
505
00:41:23,062 --> 00:41:27,817
No, you are hated. But not by you,
sweet Harry.
506
00:41:27,984 --> 00:41:31,821
The commoner.
The detested little foreigner.
507
00:41:31,821 --> 00:41:35,533
Ah. You are jealous
of my influence.
508
00:41:37,035 --> 00:41:41,122
You must speak for me, Davie.
I will be king here.
509
00:41:41,122 --> 00:41:43,583
I have the right
to be a king.
510
00:41:43,583 --> 00:41:47,045
All the Catholic nobles of England
will support Mary's cause if I am king.
511
00:41:47,045 --> 00:41:51,090
But you are vicious,
Harry. You have a taste for all the vices.
512
00:41:51,090 --> 00:41:54,010
I thought you loved me.
I love the queen better.
513
00:41:54,010 --> 00:41:59,849
And I think it a cruel act to
help put you between her sheets.
514
00:42:00,725 --> 00:42:02,852
You want to keep me
between yours.
515
00:42:02,852 --> 00:42:04,270
Oh, Edinburgh is
full of pretty boys.
516
00:42:04,270 --> 00:42:09,776
And like you, I have a taste for a
woman as well. I shall not lack comfort.
517
00:42:11,194 --> 00:42:13,446
We are outcasts
in this court.
518
00:42:13,446 --> 00:42:18,201
No man is your friend, save me,
and no man is mine, save you.
519
00:42:18,201 --> 00:42:23,998
Like it or not, sweet Harry,
we must hold to each other.
520
00:42:23,998 --> 00:42:28,336
Signor Riccio, Ia Regina Sta Venendo.
The queen!
521
00:42:44,352 --> 00:42:47,981
Working, always working.
I could not sleep.
522
00:42:47,981 --> 00:42:51,985
Nor I. Davie,
you must advise me. If I can, Your Grace.
523
00:42:51,985 --> 00:42:55,863
Is it not true that all our hopes for my
freedom through marriage are clashed,
524
00:42:55,863 --> 00:42:57,156
becauseif
I marry a foreign prince...
525
00:42:57,156 --> 00:43:00,910
there will be war with
England? It is true.
526
00:43:00,910 --> 00:43:04,998
But... what if I married
an Englishman?
527
00:43:04,998 --> 00:43:08,209
Englishman?
Harry Darnley.
528
00:43:08,751 --> 00:43:14,007
Answer me! Is he a good match? Will
the Holy Father give his blessing to us?
529
00:43:14,007 --> 00:43:15,008
I cannot deny it.
530
00:43:15,008 --> 00:43:21,180
I believe it is God's will. Both wise policy
and my deepest longings are fulfilled in him.
531
00:43:21,180 --> 00:43:25,143
I love him! It is the good
fortune of queens to choose...
532
00:43:25,184 --> 00:43:26,811
where other women
must wait to be chosen.
533
00:43:26,853 --> 00:43:30,523
I choose him, Davie. He will be my husband,
my lover, my companion.
534
00:43:30,523 --> 00:43:33,901
And your master,
if you make him king. No, I am the queen.
535
00:43:33,901 --> 00:43:37,071
He will be my consort. He will
understand that if he loves me.
536
00:43:37,071 --> 00:43:39,991
Who could fail
to love Your Majesty?
537
00:43:39,991 --> 00:43:42,452
But will the Scottish lords
hate him, Davie?
538
00:43:42,452 --> 00:43:45,997
No more than any other
foreigner set over them.
539
00:43:45,997 --> 00:43:48,166
What will James say?
540
00:43:48,166 --> 00:43:54,297
Oh,
what a fine king Darnley will make. I must have him.
541
00:43:55,965 --> 00:43:58,593
Pray for me, Davie.
542
00:44:23,618 --> 00:44:27,997
Does she often visit you at night,
Davie? We work here in secret.
543
00:44:27,997 --> 00:44:30,625
Is it only for state
matters that she comes?
544
00:44:30,625 --> 00:44:33,002
You have the mind
of a brothel keeper.
545
00:44:33,002 --> 00:44:35,129
Did you not listen at
the door to find out?
546
00:44:35,129 --> 00:44:38,007
I listened,
but the door was too thick.
547
00:44:38,007 --> 00:44:39,759
Harry_
Hmm?
548
00:44:39,759 --> 00:44:43,012
If I speak for you
with the queen,
549
00:44:43,012 --> 00:44:45,014
will you at all times give
her first place,
550
00:44:45,014 --> 00:44:48,017
acknowledging her the
true monarch of this realm?
551
00:44:48,017 --> 00:44:50,728
No. I will be the master.
552
00:44:50,770 --> 00:44:53,773
Then I will oppose you.
553
00:44:54,691 --> 00:44:58,152
"I choose him, Davie."
554
00:45:02,699 --> 00:45:05,952
When will she find the courage
to ask me? Do not betray her!
555
00:45:05,952 --> 00:45:10,540
I warn you. Listen to me! No,
listen to her!
556
00:45:10,540 --> 00:45:12,333
"I must have him, Davie."
557
00:45:12,333 --> 00:45:15,336
Oh, she shall have me,
and I shall be the master.
558
00:45:15,336 --> 00:45:21,676
Kiss the hand of your king, Davie,
and I will forgive you for your little warnings.
559
00:45:26,013 --> 00:45:28,015
Kiss it, Davie.
560
00:45:30,810 --> 00:45:32,645
Come.
561
00:45:32,645 --> 00:45:35,064
Kneel to me.
562
00:45:37,316 --> 00:45:38,985
KneeH
563
00:45:38,985 --> 00:45:42,989
Say, "I will love
and serve you, King Henry."
564
00:45:44,532 --> 00:45:46,576
Say it, Davie.
565
00:45:47,535 --> 00:45:50,204
It is in God's hands, Harry.
566
00:45:50,204 --> 00:45:53,082
But you are reckless
to scorn your only friend.
567
00:45:53,082 --> 00:45:56,878
Now the sly little Italian
will try poison against me.
568
00:45:56,878 --> 00:46:00,882
He will whisper in her ear.
He will plant doubts.
569
00:46:00,882 --> 00:46:04,343
He fears
to lose his place.
570
00:46:06,679 --> 00:46:10,308
It's not in God's hands,
Davie.
571
00:46:12,143 --> 00:46:15,772
It's in mine.
572
00:46:27,200 --> 00:46:30,244
Admit the Lord
James Stuart.
573
00:46:30,995 --> 00:46:34,499
Madam,
what is so important that I am summoned from council...
574
00:46:34,499 --> 00:46:36,292
and then kept waiting
at your door?
575
00:46:36,292 --> 00:46:40,004
Dear brother, I wish you
to make preparations...
576
00:46:40,004 --> 00:46:43,591
for my marriage to Henry,
Lord Darnley.
577
00:46:45,009 --> 00:46:46,219
I forbid that.
578
00:46:46,219 --> 00:46:49,222
He is a Catholic,
and neither I nor John Knox...
579
00:46:49,222 --> 00:46:52,683
John Knox? That hypocrite
who's just married a girl of 15?
580
00:46:52,683 --> 00:46:57,271
That aged lecher who hides
behind the words of God?
581
00:46:57,730 --> 00:47:00,650
Madam,
you forget yourself.
582
00:47:00,650 --> 00:47:03,986
No,
I do not. You shall not prevent my happiness.
583
00:47:03,986 --> 00:47:05,863
I will marry Henry,
Lord Darnley.
584
00:47:05,863 --> 00:47:09,992
I'll speak to you again when
you have more control of yourself.
585
00:47:09,992 --> 00:47:12,370
Guards!
586
00:47:24,298 --> 00:47:30,054
It was a bad day for you, James,
when you sold off my lands.
587
00:47:30,638 --> 00:47:35,518
From this moment,
I alone rule in Scotland. Now who is caged, Brother?
588
00:47:35,560 --> 00:47:38,187
David Riccio, I choose you
as my chief minister.
589
00:47:38,187 --> 00:47:40,356
James Stuart,
I banish you from my kingdom.
590
00:47:40,356 --> 00:47:44,819
Give your keys and seals
of office to Master Riccio.
591
00:47:45,319 --> 00:47:48,072
Riccio, you are a Catholic.
592
00:47:48,072 --> 00:47:52,410
Be sure that you are confessed
and in a state of grace each hour.
593
00:47:52,410 --> 00:47:57,331
For from this moment, I promise you,
death is at your shoulder.
594
00:47:57,331 --> 00:47:59,417
Truly, I am of
the old religion.
595
00:47:59,417 --> 00:48:03,004
And we shall have such
a rebirth of it in this land...
596
00:48:03,004 --> 00:48:06,007
as will rejoice
the hosts of heaven.
597
00:48:07,008 --> 00:48:08,384
Your Majesty.
598
00:48:08,384 --> 00:48:13,097
If you value your safety,
either imprison or execute him.
599
00:48:13,097 --> 00:48:15,016
I will not take
that advice.
600
00:48:15,016 --> 00:48:16,517
But I shall
give it to you.
601
00:48:16,517 --> 00:48:18,477
When he has gone,
the other lords will bow to you.
602
00:48:18,477 --> 00:48:25,818
But in time, when he returns, they will
join him again for bloody revenge on all here.
603
00:48:28,779 --> 00:48:30,990
I will not begin my reign
like a tyrant.
604
00:48:30,990 --> 00:48:35,244
Escort my brother to the border
and return as soon as possible.
605
00:48:35,244 --> 00:48:38,998
We must prepare for
my marriage to Lord Darnley.
606
00:48:40,416 --> 00:48:42,793
And with my body
I thee worship.
607
00:48:42,793 --> 00:48:46,130
And with all
my worldly chattels...
608
00:48:46,130 --> 00:48:48,174
I thee endow.
609
00:48:48,174 --> 00:48:52,386
And with all my worldly chattels
I thee endow.
610
00:48:52,386 --> 00:48:55,014
In the name of the Father...
611
00:48:55,014 --> 00:48:57,308
In the name of the Father...
612
00:48:57,308 --> 00:48:58,976
and of the son...
613
00:48:59,018 --> 00:49:02,271
and of the son...
and of the Holy Ghost.
614
00:49:02,271 --> 00:49:05,942
And of the Holy Ghost.
Amen.
615
00:49:06,651 --> 00:49:07,985
Amen.
616
00:49:35,429 --> 00:49:39,016
I'm so happy
I dare not speak of it.
617
00:49:45,147 --> 00:49:46,357
What is that?
618
00:49:46,357 --> 00:49:50,152
A gift, Your Grace,
from my lord Bothwell to the queen.
619
00:49:50,152 --> 00:49:55,616
The jewel from the hilt of his sword,
Your Grace. It is all he has of value.
620
00:49:55,616 --> 00:49:57,535
Return it.
621
00:49:57,535 --> 00:50:02,206
Lord Bothwell bade me tell you
when you have need of the sword...
622
00:50:02,206 --> 00:50:06,961
from which this jewel was taken,
then send me, Andrew, to summon him.
623
00:50:07,503 --> 00:50:10,131
Yes, I will,
good Andrew.
624
00:50:15,428 --> 00:50:17,763
Harry, look.
625
00:50:19,765 --> 00:50:22,643
If you keep it,
you do not love me.
626
00:50:22,643 --> 00:50:24,979
Ooh-ho!
I love you dearly.
627
00:50:24,979 --> 00:50:28,983
Then do what I ask.
I demand it... as your husband.
628
00:50:28,983 --> 00:50:33,070
I may not, for then you would rule here,
Harry. That cannot be.
629
00:50:33,070 --> 00:50:37,783
You shall rule above all others,
save the queen.
630
00:50:38,576 --> 00:50:40,995
I am the king!
631
00:50:40,995 --> 00:50:43,664
I will be obeyed!
632
00:50:47,793 --> 00:50:49,503
I am the king!
633
00:50:57,178 --> 00:51:02,433
On the night of his marriage,
a king shall be served by his lords.
634
00:51:02,433 --> 00:51:05,686
Morton, Ruthven, Huntly,
you shall serve me.
635
00:51:05,686 --> 00:51:08,022
Come. We will show this queen
who is the master.
636
00:51:08,022 --> 00:51:12,902
Your Grace. I am the chief
minister. I will serve you.
637
00:51:12,902 --> 00:51:14,487
I will kneel to serve you
if you wish it.
638
00:51:14,487 --> 00:51:18,783
Let these good lords continue
their pleasure on this happy day.
639
00:51:18,783 --> 00:51:20,993
No.
640
00:51:21,702 --> 00:51:25,414
No, they shall serve us both,
Davie. I order it.
641
00:51:25,414 --> 00:51:29,001
I, your king, order it.
No, Your Majesty...
642
00:51:29,001 --> 00:51:31,003
I order you to sit
with me, Davie.
643
00:51:31,003 --> 00:51:35,549
This is your reward for speaking
to the queen for your loving friend.
644
00:51:35,549 --> 00:51:40,012
Come, my lords!
645
00:51:40,137 --> 00:51:43,057
All servants, get out.
Get out!
646
00:51:43,057 --> 00:51:46,769
We have better servants here.
647
00:51:46,769 --> 00:51:48,521
Sit by the queen,
Master Riccio.
648
00:51:48,521 --> 00:51:52,733
It is your right,
for you are the chief minister.
649
00:51:52,733 --> 00:51:54,985
My lords.
650
00:51:55,861 --> 00:51:56,987
You see how
I am obeyed, madam.
651
00:51:56,987 --> 00:52:00,825
I see how you will behave if you were
ever granted the crown matrimonial...
652
00:52:00,825 --> 00:52:03,702
and become a king
in your own right, my lord.
653
00:52:03,702 --> 00:52:08,874
They obey me. When the queen is served,
serve the chief minister.
654
00:52:08,874 --> 00:52:10,167
Serve him before me.
655
00:52:10,167 --> 00:52:14,296
Serve the little Italian
who is the Pope's friend.
656
00:52:14,296 --> 00:52:17,216
Now their hatred for you
will be so great, Davie,
657
00:52:17,216 --> 00:52:20,845
they'll have none
left for me.
658
00:52:21,303 --> 00:52:25,266
My lords, soon I will be
abed with this lady.
659
00:52:25,850 --> 00:52:28,227
MY queen.
660
00:52:31,063 --> 00:52:34,984
Therefore, I drink a toast
to my firstborn.
661
00:52:38,154 --> 00:52:41,282
Ahh!
662
00:52:47,204 --> 00:52:49,456
Your Majesty.
663
00:52:54,295 --> 00:52:56,589
Uh, be seated.
664
00:53:04,638 --> 00:53:09,810
I sent for you to
thank you for your gift.
665
00:53:11,687 --> 00:53:14,148
Why are you
leaving Edinburgh?
666
00:53:14,148 --> 00:53:16,233
Now that you've
chosen a king,
667
00:53:16,233 --> 00:53:19,486
it's time I left the court
to care for my own affairs.
668
00:53:19,486 --> 00:53:21,030
But I need you here,
Bothwell.
669
00:53:21,030 --> 00:53:26,035
But, my lady, you now have
a husband to protect you.
670
00:53:26,035 --> 00:53:27,620
He will lead your army,
671
00:53:27,620 --> 00:53:31,582
put down such of your lords
as intrigue against you and, uh,
672
00:53:31,582 --> 00:53:35,502
make wise policy,
I have no doubt.
673
00:53:36,253 --> 00:53:37,504
DO YOU oppose
my marriage?
674
00:53:37,504 --> 00:53:43,093
I never oppose the rightful
monarch. I've grown poor in the habit.
675
00:53:43,093 --> 00:53:46,513
- I will not be mocked.
- Mocked?
676
00:53:46,513 --> 00:53:50,184
I could not find words
to mock a queen of Scotland...
677
00:53:50,184 --> 00:53:52,895
who chooses a smooth-faced boy
as her master...
678
00:53:52,895 --> 00:53:55,522
and a baseborn Italian
as a chief minister!
679
00:53:55,522 --> 00:53:58,525
Go then! Leave the
court! Stay from it!
680
00:53:59,693 --> 00:54:01,487
Bothwell.
681
00:54:02,196 --> 00:54:05,074
You have grown poor
in my service, you say?
682
00:54:05,074 --> 00:54:07,785
I have. You shall be paid off,
my lord.
683
00:54:07,785 --> 00:54:09,495
I can manage
well enough without.
684
00:54:09,495 --> 00:54:12,331
Spare me your arrogance!
I will give you money!
685
00:54:12,331 --> 00:54:16,168
Ah, keep it to buy suits
for your husband.
686
00:54:16,168 --> 00:54:18,504
Why are you angry?
687
00:54:19,296 --> 00:54:23,550
Do you fear you are displaced?
Are you jealous?
688
00:54:24,718 --> 00:54:30,516
You could say,
Your Majesty, with truth,
689
00:54:30,516 --> 00:54:32,810
I am jealous.
690
00:54:37,231 --> 00:54:39,525
Then you are foolish.
691
00:54:40,943 --> 00:54:42,861
I need your help,
Bothwell,
692
00:54:42,861 --> 00:54:45,739
to keep order
in this country.
693
00:54:46,365 --> 00:54:49,493
And in due time,
we will march south.
694
00:54:49,493 --> 00:54:51,078
We will destroy
that heretic Elizabeth,
695
00:54:51,078 --> 00:54:57,001
and I will rule my two kingdoms as I
was ordained to do, if God is willing.
696
00:54:57,501 --> 00:55:00,462
Will you stay at court
and help me?
697
00:55:10,848 --> 00:55:14,727
I will return when I have
settled my affairs on the border.
698
00:55:14,727 --> 00:55:19,690
- When?
- When I have married for money, Your Grace.
699
00:55:19,690 --> 00:55:20,733
Married?
700
00:55:20,733 --> 00:55:25,362
Not without my permission,
my good lord. I promise you.
701
00:55:39,501 --> 00:55:42,004
Why tell Darnley?
702
00:55:42,671 --> 00:55:45,341
No, ma'am.
703
00:55:50,471 --> 00:55:53,599
Now I know
who is king here.
704
00:55:53,599 --> 00:55:55,976
This upstart.
705
00:55:56,727 --> 00:55:59,521
And you come
creeping to him at night.
706
00:55:59,521 --> 00:56:03,442
That's not my child you're
carrying. It's his bastard!
707
00:56:03,442 --> 00:56:05,569
The child is yours,
God help me. The child is yours!
708
00:56:05,569 --> 00:56:09,740
You have both betrayed me.
That's why he speaks against me.
709
00:56:09,740 --> 00:56:13,327
You're not fit to rule!
That's why I oppose you.
710
00:56:13,327 --> 00:56:18,332
I am your enemy,
not the queen! Now go. You disgust me.
711
00:56:19,792 --> 00:56:22,002
I disgust you?
712
00:56:24,129 --> 00:56:26,507
You loved me.
713
00:56:28,300 --> 00:56:31,595
You loved me
and now I disgust you.
714
00:56:34,890 --> 00:56:37,267
I'm lost.
715
00:56:39,978 --> 00:56:42,064
I'm lost.
716
00:57:03,502 --> 00:57:05,838
Hawk master!
717
00:57:09,675 --> 00:57:12,052
Your Majesty?
What is it?
718
00:57:12,052 --> 00:57:14,513
The king,
Your Majesty.
719
00:57:14,513 --> 00:57:16,765
Mary!
720
00:57:17,141 --> 00:57:20,853
Keep the others
at a distance, Seton.
721
00:57:21,520 --> 00:57:23,897
The queen
bids you rest.
722
00:57:23,897 --> 00:57:26,733
Mary!
723
00:57:30,487 --> 00:57:32,489
Mary!
724
00:57:32,489 --> 00:57:34,074
Mary!
725
00:57:34,074 --> 00:57:36,034
You must return at once!
At once!
726
00:57:36,034 --> 00:57:37,619
Why are you shouting?
Are you drunk as ever?
727
00:57:37,619 --> 00:57:41,165
No! No, forgive me, Mary,
for there's a plot and you must return.
728
00:57:41,165 --> 00:57:44,418
Plot? Are you ill? I would like to believe that,
for then I could forgive you...
729
00:57:44,418 --> 00:57:47,504
the bitter shame and pain you have
caused me these past few months.
730
00:57:47,504 --> 00:57:50,257
Your own guards turned me back
from the royal apartments.
731
00:57:50,257 --> 00:57:54,595
When I drew my dagger on them they,
they threatened to kill me! To kill their king!
732
00:57:54,595 --> 00:57:57,139
You are not the king.
You are the king consort.
733
00:57:57,139 --> 00:57:58,515
You are merely Henry,
Lord Darnley, who married a queen.
734
00:57:58,515 --> 00:58:03,437
If that queen dies, you will be Henry,
Lord Darnley again and have no rights to the crown.
735
00:58:03,437 --> 00:58:06,648
It was you. You ordered
them to keep me back!
736
00:58:06,648 --> 00:58:09,735
Yes. Your habits disgust
me! You have shamed me.
737
00:58:09,735 --> 00:58:13,030
The whole court will ridicule me,
madam! Then leave the court!
738
00:58:13,030 --> 00:58:16,617
I am forbidden your bed? You
shall never come near me again.
739
00:58:16,617 --> 00:58:19,620
Ride home, my lord.
You have new apartments.
740
00:58:20,746 --> 00:58:25,375
That little bastard Riccio's
behind this. I will be revenged!
741
00:58:25,375 --> 00:58:29,505
I will be revenged!
742
00:58:35,469 --> 00:58:39,223
Oh!
743
00:58:43,185 --> 00:58:45,479
Don't kill me.
Don't kill me!
744
00:58:45,479 --> 00:58:50,067
Stand up,
Your Majesty. We are your loyal subjects.
745
00:58:59,117 --> 00:59:00,827
We believe you are much wronged,
Your Grace.
746
00:59:00,827 --> 00:59:03,747
By God, I am. The papal spy,
Riccio, has bewitched the queen.
747
00:59:03,747 --> 00:59:08,377
There is talk of their meeting in his
room at night. State business, they say.
748
00:59:08,377 --> 00:59:10,879
They say you are cuckolded,
my lord.
749
00:59:10,879 --> 00:59:13,423
Lies! It is an unnatural
thing for a woman to rule.
750
00:59:13,423 --> 00:59:16,969
And it is most unnatural that the great
lords of Scotland shall sit in council...
751
00:59:16,969 --> 00:59:21,515
to be lorded over by the little
papist... when there is a king in the land.
752
00:59:21,515 --> 00:59:24,226
You mock me. I'm not the
king. I'm the king consort.
753
00:59:24,226 --> 00:59:28,355
A puppet king... shut out
from all power. You know this!
754
00:59:28,355 --> 00:59:31,608
We, your loyal subjects,
will make you the true king.
755
00:59:31,608 --> 00:59:35,487
We, the council,
will grant you the crown matrimonial to rule here.
756
00:59:35,487 --> 00:59:39,199
To be the first in the land. This is done,
Your Grace.
757
00:59:39,199 --> 00:59:42,494
You will rule
even if the queen is dead.
758
00:59:42,494 --> 00:59:45,497
To King Henry I
of Scotland and the Isles.
759
00:59:45,497 --> 00:59:48,041
Long live the king!
760
00:59:56,717 --> 00:59:58,969
And what must I do to gain the prize,
my lords?
761
00:59:58,969 --> 01:00:03,515
Embrace the Protestant faith and
defend it against all papists in this land.
762
01:00:03,515 --> 01:00:07,394
- The queen is a papist.
- All papists.
763
01:00:17,946 --> 01:00:20,282
I agree.
764
01:00:21,491 --> 01:00:23,410
We have drawn up
this covenant.
765
01:00:23,410 --> 01:00:24,494
On our part,
we pledge you the crown...
766
01:00:24,494 --> 01:00:29,541
and that we will pursue and slay and
root out all who oppose this resolution.
767
01:00:29,541 --> 01:00:32,502
You will cut
Davie's throat?
768
01:00:32,502 --> 01:00:34,921
There is no word of killing
in the bond.
769
01:00:34,921 --> 01:00:41,053
And if need be
you will kill... one other?
770
01:00:41,511 --> 01:00:43,889
We have all
signed the bond.
771
01:00:43,889 --> 01:00:48,518
Then no man among you
dare betray the other.
772
01:00:48,518 --> 01:00:50,562
It's a good
Scottish custom.
773
01:00:50,562 --> 01:00:54,566
It lacks one signature. On your part,
you will hold us innocent...
774
01:00:54,566 --> 01:00:58,236
and defend us even in the
presence of the queen herself,
775
01:00:58,236 --> 01:00:59,488
no matter what action
we have to take.
776
01:00:59,488 --> 01:01:04,034
- Is that all?
- You will pardon and recall James Stuart, Earl of Moray.
777
01:01:04,034 --> 01:01:06,495
Agreed. Then sign, Your Majesty,
778
01:01:06,495 --> 01:01:08,789
and hasten the great day
of your coronation.
779
01:01:08,789 --> 01:01:11,667
One further condition.
Name it.
780
01:01:12,209 --> 01:01:17,673
That you will kill Riccio in her presence
when I am there to see the deed.
781
01:01:18,215 --> 01:01:20,801
She must come
to no harm...
782
01:01:22,511 --> 01:01:24,846
before that moment.
783
01:01:55,502 --> 01:01:59,506
- Is this true?
- That is a copy from our ambassador.
784
01:01:59,506 --> 01:02:04,678
Everyone in the Scottish court knows of it,
save the queen and her Italian. Everyone.
785
01:02:05,178 --> 01:02:08,473
And her loving husband has put
his signature and seal to it.
786
01:02:08,473 --> 01:02:11,685
He has.
So much for marriage.
787
01:02:11,810 --> 01:02:14,521
The Lord James Stuart
is ready to travel to Scotland.
788
01:02:14,521 --> 01:02:17,524
So? He must have money. To
hold the lords he must pay them.
789
01:02:17,524 --> 01:02:19,776
Then let him find it elsewhere. But,
madam,
790
01:02:19,776 --> 01:02:22,487
everything that you
hoped for has happened.
791
01:02:22,487 --> 01:02:24,489
Now we must support
our Protestant friends.
792
01:02:24,489 --> 01:02:29,244
That is a murder bond drawn up by
treacherous subjects against their queen.
793
01:02:29,244 --> 01:02:30,245
Where is my name on it?
794
01:02:30,245 --> 01:02:32,914
Where does it say that Elizabeth of
England shall pay the wages of assassins?
795
01:02:32,914 --> 01:02:36,126
Your Grace, it was you
who sent Darnley to Scotland.
796
01:02:36,126 --> 01:02:40,672
But the rest was in God's hands. I
leave this to him also. Come, Robin.
797
01:02:40,672 --> 01:02:42,507
The lady
is with child.
798
01:02:42,507 --> 01:02:45,886
A child that could one day
be King of England.
799
01:02:47,721 --> 01:02:53,351
How long must I live under
the shadow of this other queen?
800
01:02:53,685 --> 01:02:57,522
I desire her to be
without power but not dead.
801
01:02:57,522 --> 01:03:00,025
By God. If it were
not for policy,
802
01:03:00,025 --> 01:03:04,112
I have it in me to ride north into her very
palace and warn her of what is to come.
803
01:03:04,112 --> 01:03:07,783
Madam, these Scottish lords
are set upon a certain course.
804
01:03:07,783 --> 01:03:11,870
It is as wise for us as for them
that they pursue it to the end.
805
01:03:11,870 --> 01:03:15,540
Then let them find
the means elsewhere!
806
01:03:15,540 --> 01:03:17,876
Majesty!
807
01:03:21,046 --> 01:03:26,635
Majesty,
if you would but marry me and bear a child yourself,
808
01:03:26,635 --> 01:03:29,763
then her shadow would be
lifted from you.
809
01:03:33,517 --> 01:03:39,523
Master Cecil, pay James Stuart 3,000 crowns
in gold and send him home on a fast horse.
810
01:03:39,523 --> 01:03:43,902
Let the gold coin be of any kind
save that which has my head on it.
811
01:03:43,944 --> 01:03:48,114
I will have no knowledge
of her death. See to it!
812
01:03:57,499 --> 01:03:59,417
Almighty God,
I thank thee...
813
01:03:59,417 --> 01:04:04,256
for the endless ambition
of Robert Dudley to be king...
814
01:04:04,256 --> 01:04:09,511
and for the many times it has
provoked the queen to wise policy...
815
01:04:09,511 --> 01:04:13,932
against her will
but to Thy glory.
816
01:04:13,932 --> 01:04:16,226
Amen.
817
01:04:24,734 --> 01:04:27,779
Where are they?
In the turret.
818
01:04:32,325 --> 01:04:34,995
Elizabeth was so demanding
of the gentleman's affection...
819
01:04:34,995 --> 01:04:41,501
he dare not be reconciled with his own
wedded wife for fear of the royal anger.
820
01:04:42,836 --> 01:04:44,921
Why are you here?
821
01:04:46,965 --> 01:04:49,509
If it please Your Majesty,
let Davie Riccio...
822
01:04:49,509 --> 01:04:53,513
come out of this privy chamber
where he has hidden too long.
823
01:04:55,557 --> 01:04:57,100
It is by my command
that he is here.
824
01:04:57,100 --> 01:05:03,148
- He has offended your honor.
- Your mind is full of fantasies. You have a fever.
825
01:05:03,148 --> 01:05:06,151
Escort Lord Ruthven away
and lock the doors.
826
01:05:06,151 --> 01:05:08,695
Lay not
hands on me!
827
01:05:08,945 --> 01:05:12,532
Guards! Guards!
828
01:05:12,532 --> 01:05:15,493
- Oh, God!
- Save me! Save me!
829
01:05:15,493 --> 01:05:18,705
In the name of God,
I beg you!
830
01:05:20,081 --> 01:05:21,583
Save me!
831
01:05:23,835 --> 01:05:28,298
- No!
- Riccio! Kill him!
832
01:05:29,507 --> 01:05:33,386
Stop them.
Harry, stop them!
833
01:06:08,546 --> 01:06:11,508
This is from the king.
834
01:06:12,509 --> 01:06:15,512
Judas! Now, now, Your Grace.
835
01:06:15,512 --> 01:06:16,513
Speak gently
to His Majesty.
836
01:06:16,513 --> 01:06:21,518
I will never rest until you have a
heavier heart than I have now. Be silent!
837
01:06:21,518 --> 01:06:25,397
I have that in my belly
will be revenged on you all!
838
01:06:25,397 --> 01:06:27,148
- If you live!
- Silence!
839
01:06:27,148 --> 01:06:31,403
My lords! Do not threaten
the heir to Scotland.
840
01:06:32,487 --> 01:06:33,863
He shall be born,
841
01:06:33,863 --> 01:06:37,492
but we will keep this queen
imprisoned from that time.
842
01:06:37,492 --> 01:06:39,160
Imprisoned from that time?
843
01:06:39,160 --> 01:06:42,914
This good king shall have the
whole government of the realm.
844
01:06:42,914 --> 01:06:45,709
The heir we will bring up
to the Protestant faith.
845
01:06:45,709 --> 01:06:49,504
And you shall be
a perpetual prisoner.
846
01:06:55,635 --> 01:06:59,097
The child.
I believe it is the child.
847
01:06:59,097 --> 01:07:03,309
Harry. oh!
848
01:07:03,309 --> 01:07:06,229
Help the queen to her bed.
Take her gently. Gently.
849
01:07:06,229 --> 01:07:11,317
Harry. Harry! With all care.
Place the covers over her.
850
01:07:13,778 --> 01:07:15,488
My lords,
give us privacy!
851
01:07:15,488 --> 01:07:20,910
If the queen is in labor after these dreadful events,
then there must be calm.
852
01:07:20,910 --> 01:07:22,495
YES.
853
01:07:24,039 --> 01:07:26,499
Come, my lords.
854
01:07:35,884 --> 01:07:38,136
I will stay.
The palace is guarded.
855
01:07:38,136 --> 01:07:42,432
You have chosen your way, sire.
You must follow it to the end.
856
01:07:42,432 --> 01:07:44,642
I have chosen.
857
01:08:14,005 --> 01:08:18,718
Oh, Davie.
858
01:08:18,718 --> 01:08:21,012
Davie.
859
01:08:24,516 --> 01:08:28,311
The king is there alone,
but the outer door is guarded.
860
01:08:28,311 --> 01:08:31,523
We must escape tonight
or we are lost.
861
01:08:34,275 --> 01:08:35,985
And we must
take my husband with us,
862
01:08:35,985 --> 01:08:39,489
or the lords will use him to seize the crown. But,
madam, how?
863
01:08:39,489 --> 01:08:43,618
I must make that traitor,
my husband, a double traitor.
864
01:08:43,618 --> 01:08:49,040
Find Andrew. If Bothwell
could bring us horses...
865
01:08:57,507 --> 01:09:01,344
Be brave.
God will watch over you.
866
01:09:19,237 --> 01:09:24,367
Harry. What's become of
your pain? Why are you here?
867
01:09:24,367 --> 01:09:25,702
Forgive me, Harry.
868
01:09:25,702 --> 01:09:28,538
Our child is still alive.
It is not yet time.
869
01:09:28,538 --> 01:09:34,919
I have never betrayed you. But I have
wronged you and I beg your forgiveness.
870
01:09:38,756 --> 01:09:42,552
It's too late.
No, I swear it is not.
871
01:09:42,552 --> 01:09:46,681
You shall be the king without
being elected by those murderers.
872
01:09:46,681 --> 01:09:48,516
But I'm in terror for you,
Harry.
873
01:09:48,516 --> 01:09:53,396
Those murderers will butcher you when
once they have our child safe in their keeping.
874
01:09:53,396 --> 01:09:57,525
What can I do?
What can I do?
875
01:09:57,525 --> 01:10:04,032
Harry,
don't be afraid. I know what to do. Trust me. Trust me.
876
01:10:20,298 --> 01:10:22,884
Hurry!
For God's sake, hurry!
877
01:10:22,884 --> 01:10:26,012
Harry,
will you wait? I cannot go so fast for fear I miscarry.
878
01:10:26,012 --> 01:10:29,307
Miscarry if you will. We can
make another when we're safe.
879
01:10:29,307 --> 01:10:32,894
Father,
Davie... I know. Lord Bothwell is waiting.
880
01:10:32,894 --> 01:10:35,605
Can you ride a horse?
There's no coach or litter.
881
01:10:35,605 --> 01:10:38,316
Yes, I can ride.
Come.
882
01:10:48,034 --> 01:10:52,497
Have we enough horses? Aye,
madam. You shall ride with me.
883
01:10:52,497 --> 01:10:56,501
It will be safer,
so tuck up your skirts...
884
01:10:58,169 --> 01:10:59,504
and hurry.
885
01:10:59,504 --> 01:11:03,716
But if we're caught,
they'll cut us into collops and feed the dogs with us.
886
01:11:03,716 --> 01:11:06,052
Andrew!
887
01:12:02,525 --> 01:12:06,946
Welcome to Hermitage,
my sanctuary, madam.
888
01:12:06,946 --> 01:12:09,699
Thank you,
my lord.
889
01:12:10,450 --> 01:12:13,119
Are you all right?
Indeed, I am.
890
01:12:13,119 --> 01:12:16,873
And in good spirits.
Come. Let us go in.
891
01:12:23,087 --> 01:12:23,963
Who is this lady?
892
01:12:23,963 --> 01:12:29,719
She was the Lady Jean Gordon, Your Grace,
daughter of the richest of Highland lords.
893
01:12:29,719 --> 01:12:33,514
Was? She is now Lady Bothwell.
894
01:12:33,514 --> 01:12:36,601
Welcome to Hermitage castle,
Your Majesty.
895
01:12:37,518 --> 01:12:41,022
Married? You are married? Yes,
madam.
896
01:12:44,150 --> 01:12:46,486
I...
Oh, lord...
897
01:12:46,486 --> 01:12:48,613
I...
898
01:12:48,613 --> 01:12:52,492
Help me!
The child is coming!
899
01:12:54,869 --> 01:13:00,500
I gave you no permission
to marry, my lord.
900
01:13:00,500 --> 01:13:03,795
Take her in quickly.
901
01:13:29,695 --> 01:13:34,325
Well? Scotland has a new prince.
902
01:13:41,791 --> 01:13:43,751
Oooh!
903
01:13:43,751 --> 01:13:47,505
Oh, no!
904
01:13:54,512 --> 01:14:00,518
The queen of Scots
is lighter of a fair son.
905
01:14:00,518 --> 01:14:04,522
And I am
but barren stock.
906
01:14:17,118 --> 01:14:18,494
I kept it from her
as long as I dared.
907
01:14:18,494 --> 01:14:24,208
But the defeat of the Protestant
lords of Scotland forced me to speak.
908
01:14:24,208 --> 01:14:25,960
They are defeated?
Yes.
909
01:14:25,960 --> 01:14:28,254
Bothwell raised an army
and put them to flight.
910
01:14:28,254 --> 01:14:31,841
Ruthven, Morton and Huntly have
come over the border for sanctuary.
911
01:14:31,841 --> 01:14:34,260
Stuart is under siege
at Dunbar.
912
01:15:01,496 --> 01:15:03,706
Stuart!
913
01:15:05,374 --> 01:15:06,501
Aye.
914
01:15:06,501 --> 01:15:09,504
Rouse yourself, James.
Do you hear the pipes?
915
01:15:09,504 --> 01:15:13,466
It's your loving sister come to
put a rope around your neck.
916
01:16:28,791 --> 01:16:32,962
Your Majesty,
the rebels are defeated. Dunbar is yours.
917
01:16:32,962 --> 01:16:38,134
The queen has triumphed!
918
01:16:44,265 --> 01:16:45,808
Where is my brother?
Is he dead?
919
01:16:45,808 --> 01:16:48,185
No. I've saved him
for the scaffold.
920
01:16:48,185 --> 01:16:53,190
Then let him make his will and say his
prayers for I shall hang him before tonight.
921
01:16:53,190 --> 01:16:56,819
You cannot hang me
without killing your husband.
922
01:16:56,861 --> 01:16:58,779
I took no part
in Riccio's death.
923
01:16:58,779 --> 01:17:01,490
Liar. But your
husband was there.
924
01:17:01,490 --> 01:17:05,870
He signed the murder bond
with the Scottish lords.
925
01:17:08,039 --> 01:17:10,499
It is a forgery.
It is a copy.
926
01:17:10,499 --> 01:17:13,544
The original is
safely hidden in England.
927
01:17:13,544 --> 01:17:16,255
No court will condemn me
without him.
928
01:17:16,255 --> 01:17:19,216
And even you,
great Queen,
929
01:17:19,216 --> 01:17:21,886
cannot act
without due process of law.
930
01:17:21,886 --> 01:17:23,679
Then by God,
I will act with it!
931
01:17:23,679 --> 01:17:27,767
It will give me great pleasure to
see you both on the same scaffold.
932
01:17:27,767 --> 01:17:29,852
Bothwell,
let us do it now.
933
01:17:29,852 --> 01:17:32,521
Will you split the kingdom?
934
01:17:32,521 --> 01:17:35,316
End the Stuart line?
935
01:17:35,941 --> 01:17:37,485
If you accuse brave Harry,
936
01:17:37,485 --> 01:17:40,488
he will shout from the rooftops
that your child...
937
01:17:40,488 --> 01:17:44,116
is Riccio's bastard and
that you were Riccio's whore.
938
01:17:44,116 --> 01:17:47,912
And that the killing was the
just execution of a commoner...
939
01:17:47,912 --> 01:17:51,499
who had committed high treason
by cuckolding the king.
940
01:17:51,499 --> 01:17:53,501
- No!
- We do not need the law.
941
01:17:53,501 --> 01:17:56,962
Your brother will have died
of his wounds in battle.
942
01:17:58,673 --> 01:18:03,135
No. For myself,
I care nothing.
943
01:18:03,135 --> 01:18:05,846
For the shame,
I care nothing.
944
01:18:05,846 --> 01:18:09,183
But I dare not give the heretics
of Scotland and England...
945
01:18:09,183 --> 01:18:11,602
a case to use
against my son.
946
01:18:11,602 --> 01:18:14,647
And I will not risk
his inheritance,
947
01:18:14,647 --> 01:18:18,234
even for the pleasure
of your death.
948
01:18:18,234 --> 01:18:22,488
Scotsmen, here is
your future king,
949
01:18:22,488 --> 01:18:25,449
James VI of Scotland!
950
01:18:25,449 --> 01:18:29,412
And in good time,
James I of England.
951
01:18:37,378 --> 01:18:39,588
I am the queen
by right of birth...
952
01:18:39,588 --> 01:18:42,508
and right of arms,
and tyranny I detest.
953
01:18:42,508 --> 01:18:47,555
I practice the old religion,
but I tolerate the new.
954
01:18:47,555 --> 01:18:51,225
I rule in God's name,
so I rule in justice.
955
01:18:51,225 --> 01:18:53,394
The better part
of justice is mercy.
956
01:18:53,394 --> 01:18:58,190
Therefore, on this great day
of triumph I shall be merciful.
957
01:18:58,190 --> 01:19:01,902
I pardon James Stuart,
Earl of Moray.
958
01:19:08,993 --> 01:19:14,498
Before you all, he shall be reconciled
with my husband and Lord Bothwell.
959
01:19:14,498 --> 01:19:16,417
Not I.
He hates me.
960
01:19:16,417 --> 01:19:18,210
Not as much as he hates me,
Your Grace.
961
01:19:18,210 --> 01:19:23,716
Put a good face on it for policy's
sake. We are deceiving the people.
962
01:19:23,716 --> 01:19:24,633
Take my hand, sire.
963
01:19:24,633 --> 01:19:28,929
A man who first betrayed the queen
and then betrayed his fellow conspirators...
964
01:19:28,929 --> 01:19:30,723
must be glad of a friend.
965
01:19:30,723 --> 01:19:36,187
So I will and wait impatiently for the day
when one of you will slit the throat of the other.
966
01:19:36,187 --> 01:19:37,813
Or yours.
967
01:19:51,368 --> 01:19:54,246
Leave me go!
968
01:19:55,164 --> 01:19:58,459
I have had enough! Everywhere I go,
I'm shunned.
969
01:19:58,459 --> 01:20:00,127
People look through me
like I'm a ghost!
970
01:20:00,127 --> 01:20:03,547
I will not be made to feel
guilty over a scrap of paper!
971
01:20:03,547 --> 01:20:05,841
Get to your bed!
No, madam.
972
01:20:05,841 --> 01:20:09,386
I will go to your bed.
973
01:20:09,386 --> 01:20:10,763
Either that,
or I leave the country.
974
01:20:10,763 --> 01:20:13,766
I shall go to Italy,
to the Pope. He will annul our marriage.
975
01:20:13,766 --> 01:20:17,478
I shall tell him you were so eager
that you forgot the dispensation...
976
01:20:17,478 --> 01:20:20,189
which cousins must
have to marry. Traitor!
977
01:20:20,189 --> 01:20:23,317
Annulment will make
your son a bastard.
978
01:20:23,317 --> 01:20:24,902
I know. I know.
979
01:20:24,944 --> 01:20:27,988
And she would do anything
to save her son's inheritance...
980
01:20:27,988 --> 01:20:30,658
as the future king.
981
01:20:31,450 --> 01:20:34,203
So come to bed,
sweet wife.
982
01:20:34,203 --> 01:20:37,289
Bothwel I!
983
01:20:37,289 --> 01:20:39,583
Aye.
Leave us!
984
01:20:41,502 --> 01:20:46,632
And quickly.
I have a great appetite.
985
01:20:57,977 --> 01:21:02,523
Oh, for God's sake,
smile, madam.
986
01:21:04,900 --> 01:21:07,778
And bring me some wine.
987
01:21:32,928 --> 01:21:35,389
Even though I disgust you,
988
01:21:35,389 --> 01:21:38,517
you will love...
and fondle me...
989
01:21:38,517 --> 01:21:41,645
and have me by your
side again as king.
990
01:21:41,645 --> 01:21:45,649
As I mount you,
so shall I mount the throne.
991
01:22:04,835 --> 01:22:08,005
Have you killed him?
No.
992
01:22:08,005 --> 01:22:11,592
I came to do you that
service. He's drugged.
993
01:22:11,592 --> 01:22:15,888
He's diseased.
Diseased?
994
01:22:21,852 --> 01:22:25,522
Since before the birth of the prince
he's been vagabonding at night.
995
01:22:25,522 --> 01:22:29,485
He is poxed.
He will rot with it.
996
01:22:33,280 --> 01:22:35,616
Merciful God.
997
01:22:39,078 --> 01:22:41,497
An honorable end
is better than this.
998
01:22:41,497 --> 01:22:47,169
Bring back the lords in exile.
They will bring him to account.
999
01:23:49,440 --> 01:23:51,942
Bothwell.
1000
01:24:40,991 --> 01:24:44,578
"I have departed the court
with my Lord Bothwell.
1001
01:24:44,578 --> 01:24:45,788
"You will await
my return.
1002
01:24:45,788 --> 01:24:51,085
"Husband, there are certain lords in
England who have been punished enough.
1003
01:24:51,085 --> 01:24:53,504
"The lords
who murdered Riccio.
1004
01:24:53,504 --> 01:24:56,632
"They are therefore pardoned
by the mercy of their queen.
1005
01:24:56,632 --> 01:24:59,843
Soon you shall
meet them again."
1006
01:25:06,308 --> 01:25:07,518
I am betrayed.
1007
01:25:07,518 --> 01:25:12,272
We brought him home
to lie in Scottish soil.
1008
01:25:12,272 --> 01:25:15,025
At his deathbed
we swore vengeance.
1009
01:25:15,025 --> 01:25:17,528
So let us decide which of us
will kill the king in combat.
1010
01:25:17,569 --> 01:25:23,492
He is sick of the pox. He
cowers in his bed. He'll not fight.
1011
01:25:23,492 --> 01:25:26,620
The we'll drag him out
and kill him as we did Riccio.
1012
01:25:26,620 --> 01:25:29,581
Nobody cared about the death
of a little foreigner.
1013
01:25:29,581 --> 01:25:34,545
Everyone will care about
the murder of a king. His...
1014
01:25:34,545 --> 01:25:38,257
His Majesty has a house
outside the wall of Edinburgh...
1015
01:25:38,257 --> 01:25:42,344
where he took his whores
and his young men. Kirk O'Field.
1016
01:25:42,344 --> 01:25:46,890
He plans to murder Mary Stuart
in that house.
1017
01:25:47,182 --> 01:25:50,060
He has filled the cellars
with gunpowder.
1018
01:25:50,060 --> 01:25:52,187
He means to go there
with the queen...
1019
01:25:52,187 --> 01:25:56,859
and make his excuses to leave
her for a few hours and then...
1020
01:25:56,859 --> 01:25:59,653
Blow her up.
1021
01:25:59,653 --> 01:26:04,741
With a choice of knife, gun, poison, rope,
why would anyone choose gunpowder?
1022
01:26:04,741 --> 01:26:09,288
Nobody chooses gunpowder,
Stuart, in these hard times.
1023
01:26:09,288 --> 01:26:13,500
Nevertheless,
the cellars of Kirk O'Field...
1024
01:26:13,500 --> 01:26:17,254
are full... of gunpowder.
1025
01:26:21,508 --> 01:26:26,972
His Majesty is a notorious drunkard and fool. Also,
he is sick.
1026
01:26:26,972 --> 01:26:31,143
I think that he will bungle
his attempt on the queen...
1027
01:26:31,143 --> 01:26:34,396
and blow himself up.
1028
01:26:35,272 --> 01:26:37,733
Can you help us?
1029
01:26:38,525 --> 01:26:42,487
Bury your dead.
Leave the rest to me.
1030
01:26:46,241 --> 01:26:49,494
The next he will
lord it over us.
1031
01:26:49,494 --> 01:26:51,580
For a while,
1032
01:26:51,580 --> 01:26:55,125
a very little while.
1033
01:26:55,375 --> 01:26:59,296
So we are safely arrived
at Kirk O'Field.
1034
01:26:59,296 --> 01:27:00,631
I have obeyed you,
my love,
1035
01:27:00,631 --> 01:27:04,259
because I believe that he is
condemned to death by the pox,
1036
01:27:04,259 --> 01:27:08,263
which is the wrath of God
upon his vile nature.
1037
01:27:08,263 --> 01:27:11,350
So what is planned
is no sin.
1038
01:27:11,350 --> 01:27:14,978
But God forgive me
if I do wrong.
1039
01:27:14,978 --> 01:27:18,482
And after your divorce
we shall be man and wife,
1040
01:27:18,482 --> 01:27:22,194
and you shall be
no puppet king but the master.
1041
01:27:22,194 --> 01:27:24,905
For the first time
I am loved and fulfilled.
1042
01:27:24,905 --> 01:27:30,869
I have turned my back on God for you,
so be true to me, my love. Be true.
1043
01:27:33,497 --> 01:27:35,207
Andrew.
My lord?
1044
01:27:35,207 --> 01:27:37,501
Get the ready.
We leave for Edinburgh.
1045
01:27:37,501 --> 01:27:41,171
There is work for you to do. Aye,
my lord.
1046
01:28:22,963 --> 01:28:28,176
It is time to leave,
Your Grace. You promised to stay.
1047
01:28:28,176 --> 01:28:31,346
It is Fleming's marriage
feast. I must go.
1048
01:28:31,346 --> 01:28:33,557
I will return.
1049
01:28:34,975 --> 01:28:37,185
Why do you keep
Davie's guitar?
1050
01:28:37,185 --> 01:28:40,522
Why do you play it?
Is it to anger me?
1051
01:28:40,522 --> 01:28:45,444
No, Harry,
but I never forget those who are loyal to me.
1052
01:28:45,444 --> 01:28:49,573
Davie's dead.
Let him go.
1053
01:28:49,573 --> 01:28:53,493
Yes, it is just a year.
1054
01:31:22,517 --> 01:31:26,313
No. Pity me, kinsmen.
1055
01:31:26,313 --> 01:31:31,234
For the sake of Jesus Christ,
pity me!
1056
01:31:46,833 --> 01:31:51,505
He was to have an honorable death,
to be challenged to a duel.
1057
01:31:51,505 --> 01:31:55,050
Death is death,
however it comes.
1058
01:31:55,967 --> 01:31:57,469
Now we must
look to our future.
1059
01:31:57,469 --> 01:32:04,017
The ambassadors of France
and Spain, Your Majesty,
1060
01:32:04,017 --> 01:32:06,978
and of Scotland.
1061
01:32:15,487 --> 01:32:19,950
We are mourning
the late King Henry of Scotland.
1062
01:32:19,950 --> 01:32:24,829
We mourn because
the Scottish court does not.
1063
01:32:24,829 --> 01:32:27,499
He was once our subject.
1064
01:32:27,499 --> 01:32:30,877
We are shocked at
his abominable murder.
1065
01:32:30,877 --> 01:32:34,130
We are astounded
at what followed.
1066
01:32:34,506 --> 01:32:38,510
The king was taken at dead of
night and buried without ceremony.
1067
01:32:38,510 --> 01:32:41,888
His clothes, his goods,
his horse and his armor...
1068
01:32:41,888 --> 01:32:44,349
were given
to Lord Bothwell.
1069
01:32:44,349 --> 01:32:48,186
Voices cry out
that Bothwell is the murderer.
1070
01:32:48,186 --> 01:32:50,480
The Scots have risen
in rebellion.
1071
01:32:50,480 --> 01:32:52,649
Catholic and Protestant,
lord and peasant...
1072
01:32:52,649 --> 01:32:55,610
combine to destroy
the tyrant Bothwell.
1073
01:32:55,652 --> 01:32:59,948
And yet Queen Mary Stuart...
1074
01:32:59,948 --> 01:33:02,450
has married him.
1075
01:33:06,496 --> 01:33:09,499
It was once said
in Catholic courts...
1076
01:33:09,499 --> 01:33:12,711
that Elizabeth would
marry her horse master...
1077
01:33:12,711 --> 01:33:14,588
who had murdered his wife.
1078
01:33:14,588 --> 01:33:19,843
Then her people would
turn her out in favor of Mary.
1079
01:33:19,843 --> 01:33:21,803
I have not married.
1080
01:33:21,803 --> 01:33:24,055
Leicester is innocent.
1081
01:33:24,055 --> 01:33:26,516
My people
did not rebel...
1082
01:33:26,516 --> 01:33:30,186
and Mary Stuart
does not rule here.
1083
01:33:31,563 --> 01:33:36,401
Tell your masters do not interfere in Scotland,
nor will I.
1084
01:33:36,401 --> 01:33:41,740
Let the Scottish queen settle her
own affairs as I once settled mine.
1085
01:33:44,159 --> 01:33:49,122
How she longs to hear
of Mary's death.
1086
01:33:49,122 --> 01:33:51,750
And how she dreads it.
1087
01:34:01,176 --> 01:34:03,511
No! No! No!
1088
01:34:03,511 --> 01:34:05,680
What is it?
1089
01:34:11,311 --> 01:34:13,396
A dream.
1090
01:34:13,396 --> 01:34:14,481
A dream?
1091
01:34:14,481 --> 01:34:17,275
Be thankful it's not James
Stuart knocking on the door.
1092
01:34:17,275 --> 01:34:20,904
I am full of fears,
waking and sleeping.
1093
01:34:20,904 --> 01:34:23,490
All my forces
will be here by day.
1094
01:34:23,490 --> 01:34:27,160
I sent the messengers
three days ago.
1095
01:34:27,160 --> 01:34:29,204
Do not be afraid.
1096
01:34:31,623 --> 01:34:36,586
It's all right. It's my
Borderers. It's dawn.
1097
01:34:57,857 --> 01:35:00,860
They're all 'round us.
1098
01:35:01,486 --> 01:35:04,614
We can hold them
till my men come.
1099
01:35:06,449 --> 01:35:09,494
Bothwe||! Bothwe||!
1100
01:35:09,494 --> 01:35:12,789
Show yourself.
Or are you afraid?
1101
01:35:12,789 --> 01:35:15,667
I will speak with him.
1102
01:35:26,261 --> 01:35:27,387
I am here, Stuart!
1103
01:35:27,387 --> 01:35:31,641
Tell Her Majesty to come down
to us. We have no quarrel with her.
1104
01:35:31,641 --> 01:35:35,270
It's you we've come
for. I will not go down.
1105
01:35:35,270 --> 01:35:39,190
Bothwell, have you the courage
for single combat?
1106
01:35:39,190 --> 01:35:43,069
Or will you go on hiding
in the skirts of the queen?
1107
01:35:43,111 --> 01:35:45,613
I am not a sick man
like the king you murdered.
1108
01:35:45,613 --> 01:35:49,409
I will cut him to pieces! No,
I will not let you go.
1109
01:35:49,409 --> 01:35:51,161
I will not be shamed,
Mary!
1110
01:35:51,161 --> 01:35:54,497
Our forces will be here
within an hour,
1111
01:35:54,497 --> 01:35:58,501
and then I will see you hanged
from these walls.
1112
01:35:58,501 --> 01:36:01,713
You waste your breath.
Roy!
1113
01:36:05,425 --> 01:36:10,221
There are your messengers.
Come now and fight!
1114
01:36:10,221 --> 01:36:12,015
That I will.
1115
01:36:12,348 --> 01:36:15,143
Andrew!
Andrew, bring my armor!
1116
01:36:15,143 --> 01:36:19,606
And when he comes down,
we'll cut his throat.
1117
01:36:24,986 --> 01:36:27,238
Jamie,
you must not go down.
1118
01:36:27,238 --> 01:36:29,574
They will kill you
as they killed Davie.
1119
01:36:29,574 --> 01:36:32,744
I will fight.
I will finish it this time.
1120
01:36:32,744 --> 01:36:36,372
When I go down, you must leave
by the secret way out of here.
1121
01:36:36,372 --> 01:36:39,501
No. It leads beyond the castle
ground. Andrew will guide you.
1122
01:36:39,501 --> 01:36:42,378
Let us go together,
I beg you. You will not be seen.
1123
01:36:42,378 --> 01:36:45,507
I will not
be dishonored!
1124
01:36:47,509 --> 01:36:51,513
My dear love,
who remembers the honor of the dead?
1125
01:36:51,513 --> 01:36:55,517
You are no match for the
treachery of these times.
1126
01:36:58,853 --> 01:37:01,314
Seton! Seton!
1127
01:37:02,440 --> 01:37:05,109
Mary, I beg you.
Do not disgrace me.
1128
01:37:05,109 --> 01:37:08,404
Listen to me. Your death
will be mine. You must escape.
1129
01:37:08,404 --> 01:37:13,326
Rouse the Borderers yourself. I
am still the queen. While I live, I reign.
1130
01:37:13,326 --> 01:37:18,122
- Do not do this.
- Good-bye, my dear love. Go now!
1131
01:37:22,627 --> 01:37:27,090
Give me courage. Come with
me and look down on those traitors.
1132
01:37:27,090 --> 01:37:31,886
Soon we must open the gates
and give ourselves up to them.
1133
01:37:33,429 --> 01:37:35,515
God help us.
1134
01:37:38,893 --> 01:37:41,020
I shall watch the combat
from here, Brother.
1135
01:37:41,020 --> 01:37:47,485
You shall not wait long. My husband
is determined. I cannot dissuade him.
1136
01:38:00,373 --> 01:38:02,625
The deed...
1137
01:38:02,625 --> 01:38:05,086
of your abdication.
1138
01:38:05,086 --> 01:38:08,256
It is the will of the lords...
1139
01:38:08,756 --> 01:38:13,303
and of the people...
that you sign it.
1140
01:38:13,303 --> 01:38:16,639
I will never abdicate.
I am the queen.
1141
01:38:16,639 --> 01:38:19,350
I will die the queen.
1142
01:38:20,018 --> 01:38:21,853
Huntly.
1143
01:38:22,687 --> 01:38:27,567
In this casket are your
letters to Lord Bothwell...
1144
01:38:27,609 --> 01:38:30,320
that prove that
you are a murderess...
1145
01:38:30,361 --> 01:38:32,196
and that you led the king
to his death.
1146
01:38:32,196 --> 01:38:37,493
Abdicate or I will publish them
and have you tried for murder.
1147
01:38:37,493 --> 01:38:38,494
No.
1148
01:38:38,494 --> 01:38:42,498
The Lord Bothwell will not
be coming to your aid, lady.
1149
01:38:42,498 --> 01:38:46,044
He did not escape.
I have him.
1150
01:38:48,129 --> 01:38:49,631
It's not true.
1151
01:38:49,631 --> 01:38:54,636
And tomorrow...
I shall hang him.
1152
01:38:55,511 --> 01:38:58,514
No! No! No! No!
1153
01:38:58,514 --> 01:39:02,727
I... No! No!
1154
01:39:17,116 --> 01:39:20,286
Will you sign
the deed of abdication?
1155
01:39:20,286 --> 01:39:22,497
Never.
1156
01:39:46,396 --> 01:39:49,399
Jamie. Jamie!
1157
01:39:49,399 --> 01:39:53,444
Mary, my love.
Jamie!
1158
01:39:53,444 --> 01:39:54,487
Jamie.
1159
01:39:54,487 --> 01:39:58,783
I thought you were dead.
They told me you were dead.
1160
01:39:58,783 --> 01:39:59,492
No.
1161
01:39:59,492 --> 01:40:04,747
Your brother saw an advantage in
keeping me in this world for a further time.
1162
01:40:04,747 --> 01:40:10,670
They will pardon me, spare you,
give me passage to Denmark...
1163
01:40:10,670 --> 01:40:14,257
if I can persuade
you to abdicate.
1164
01:40:14,257 --> 01:40:15,717
Oh, Jamie!
Listen to me, Mary.
1165
01:40:15,717 --> 01:40:20,596
I'm an ambitious man, hungry for life,
but I do not fear death.
1166
01:40:20,596 --> 01:40:23,516
The only thing I fear
is what can happen to you.
1167
01:40:23,516 --> 01:40:25,893
The Scottish lords demand
your trial and execution.
1168
01:40:25,893 --> 01:40:29,522
Your brother wants you out of
the way alive before it is too late.
1169
01:40:29,522 --> 01:40:34,152
He lies. He wants me dead too. No,
above all, he's a Stuart.
1170
01:40:34,152 --> 01:40:36,571
He'll save you
if he can.
1171
01:40:36,571 --> 01:40:41,743
If you abdicate,
he'll see you safe to the English border.
1172
01:40:42,493 --> 01:40:47,331
Our deaths or separate exile.
Jamie, there's no choice.
1173
01:40:47,331 --> 01:40:51,502
I can't exist without you.
I cry for death.
1174
01:40:51,502 --> 01:40:53,504
No!
1175
01:40:53,504 --> 01:40:56,257
You are Mary Stuart,
the queen.
1176
01:40:56,257 --> 01:40:58,509
Remember what
you said to me.
1177
01:40:58,509 --> 01:41:00,553
While you live
there is hope.
1178
01:41:00,553 --> 01:41:04,515
Cling to that.
We shall not be separated.
1179
01:41:04,515 --> 01:41:08,978
One day I shall return
for you with an army.
1180
01:41:08,978 --> 01:41:12,565
Until then,
my love,
1181
01:41:12,565 --> 01:41:16,402
I hold you
close to my heart.
1182
01:41:19,739 --> 01:41:22,033
Well?
1183
01:41:22,700 --> 01:41:25,203
Death or exile?
1184
01:41:39,926 --> 01:41:42,136
The English border
is two miles from here.
1185
01:41:42,136 --> 01:41:46,516
I bid you farewell.
We shall not meet again.
1186
01:41:46,516 --> 01:41:47,934
So you must hope.
1187
01:41:47,934 --> 01:41:53,523
Long life,
Sister. We will bring up your son a good Protestant.
1188
01:42:02,907 --> 01:42:06,494
My son, my son!
God help him.
1189
01:42:11,874 --> 01:42:14,502
Seton,
in this little time...
1190
01:42:14,502 --> 01:42:18,506
until we reach the English border,
we are quite free.
1191
01:42:18,506 --> 01:42:21,551
Free. How it
eases the heart.
1192
01:42:21,551 --> 01:42:27,723
And I have good hopes I shall overcome
all and be united with my Bothwell.
1193
01:42:28,474 --> 01:42:31,102
I am but five and 20
years of age.
1194
01:42:31,102 --> 01:42:33,646
I have my whole life
before me!
1195
01:42:33,646 --> 01:42:36,524
Free! Free!
1196
01:42:50,496 --> 01:42:54,876
God help us
if Cecil finds out about this.
1197
01:42:54,876 --> 01:42:57,253
Do not fear, madam.
No one will find out.
1198
01:42:57,253 --> 01:42:58,588
The Catholics
of the north...
1199
01:42:58,588 --> 01:43:01,632
have flocked to pay her homage
since she came over the border.
1200
01:43:01,632 --> 01:43:05,511
At Carlisle,
she held court. Is she mad to behave so blatantly?
1201
01:43:05,511 --> 01:43:07,805
I fear I may have
misjudged her all these years.
1202
01:43:07,805 --> 01:43:09,557
She has never
learned discretion.
1203
01:43:09,557 --> 01:43:11,517
Is it discretion for me
to meet her in secret?
1204
01:43:11,517 --> 01:43:18,733
It is imperative. It is said you
have a wolf by the ears, madam.
1205
01:43:22,528 --> 01:43:26,365
Well, let us
look at the animal.
1206
01:43:31,662 --> 01:43:34,040
Stay here.
1207
01:43:45,384 --> 01:43:50,264
- Sweet cousin.
- Dear sister and cousin.
1208
01:43:52,058 --> 01:43:55,937
I am here to meet you
as you so urgently demanded.
1209
01:43:56,687 --> 01:44:00,441
My business can only be
discussed between us face-to-face.
1210
01:44:00,441 --> 01:44:04,487
I know you to be the enemy of all
rebels against their rightful prince.
1211
01:44:04,487 --> 01:44:06,489
Indeed, madam,
you are right.
1212
01:44:06,489 --> 01:44:09,450
The crime of my lords against
their anointed queen is so great...
1213
01:44:09,450 --> 01:44:11,953
it buries all past differences
between us.
1214
01:44:11,953 --> 01:44:14,830
I am confident of your help.
I ask it as a right.
1215
01:44:14,830 --> 01:44:16,499
I see that
you have courage.
1216
01:44:16,499 --> 01:44:19,502
And I see you are the great
queen of whom all speak.
1217
01:44:19,502 --> 01:44:21,212
And you are young.
1218
01:44:21,212 --> 01:44:23,506
Not too young to ride
at the head of an army.
1219
01:44:23,506 --> 01:44:25,299
You have come
to ask me for an army?
1220
01:44:25,299 --> 01:44:27,551
Yes, an army, supplies,
money. And money.
1221
01:44:27,551 --> 01:44:32,515
Which I shall most happily repay to
you when I reign once again in Scotland.
1222
01:44:32,515 --> 01:44:34,558
How else may I aid you? Be open with me,
dear cousin.
1223
01:44:34,558 --> 01:44:38,688
For be assured there is no waking hour in
my day when you are far from my thoughts.
1224
01:44:38,688 --> 01:44:43,526
Your fate is linked with mine. We are
princes both. We are joined by blood.
1225
01:44:43,526 --> 01:44:47,905
What else have you to tell
me or to ask of me? Nothing.
1226
01:44:47,905 --> 01:44:50,491
- Nothing?
- What else could there be?
1227
01:44:50,491 --> 01:44:55,329
Some helpful word concerning
the murder of Lord Darnley.
1228
01:44:56,414 --> 01:44:57,873
Yes, of course.
1229
01:44:57,873 --> 01:45:01,961
Rest assured, Elizabeth, that
I am innocent in the matter.
1230
01:45:02,628 --> 01:45:04,505
That gives me
great joy.
1231
01:45:04,505 --> 01:45:07,967
For when you are honorably acquitted
of the crime of which you are accused,
1232
01:45:07,967 --> 01:45:10,261
then you shall have your
army and your money.
1233
01:45:10,261 --> 01:45:15,516
Cousin, put it out of your mind that I
came to England merely to save my life.
1234
01:45:15,516 --> 01:45:16,517
I came to recover my honor.
1235
01:45:16,517 --> 01:45:20,688
If you dare to doubt my word that I am innocent,
then I will go at once to France.
1236
01:45:20,688 --> 01:45:22,648
- You shall not.
- Madam, in the past...
1237
01:45:22,648 --> 01:45:26,068
you have sheltered those very
traitors who now rule in Scotland.
1238
01:45:26,110 --> 01:45:29,238
They entered freely into England,
just as freely they returned.
1239
01:45:29,238 --> 01:45:31,741
Do you offer me less
than my treacherous subjects?
1240
01:45:31,741 --> 01:45:33,909
Am I your prisoner?
If so, by what law?
1241
01:45:33,909 --> 01:45:37,121
If you forbid me to go to France,
what will you do with me?
1242
01:45:37,121 --> 01:45:41,292
I shall take you deeper into
England for your protection.
1243
01:45:41,417 --> 01:45:44,545
- Then I am your prisoner.
- If you are innocent, what have you to fear?
1244
01:45:44,545 --> 01:45:49,550
You have deceived me. You
are in league with my brother.
1245
01:45:49,800 --> 01:45:53,304
I will answer no accusations. Who is
there who may try me? Who is my equal?
1246
01:45:53,304 --> 01:45:56,265
Will you do it? In public before
the eyes of the world? No.
1247
01:45:56,265 --> 01:46:00,686
You lack the courage. You hope to
dishonor me. It is you who are dishonored.
1248
01:46:00,686 --> 01:46:05,524
Did you believe I would send you back
to Scotland at the head of a great army?
1249
01:46:05,524 --> 01:46:09,445
Did you believe I would sacrifice
my reputation on your behalf?
1250
01:46:09,445 --> 01:46:13,491
It is not enough, madam,
to speak one's mind in season and out as you do.
1251
01:46:13,491 --> 01:46:14,950
That is not the conduct
of a queen.
1252
01:46:14,950 --> 01:46:18,245
It is the outpouring of a pampered
woman demanding that all indulge her.
1253
01:46:18,245 --> 01:46:22,333
It does not surprise me that you are here,
helpless, and that your brother rules.
1254
01:46:22,333 --> 01:46:25,503
You are not fit for the high
office to which you were born.
1255
01:46:25,503 --> 01:46:27,797
And you, madam, who hate me
and wish me dead...
1256
01:46:27,797 --> 01:46:29,507
and fear to kill me,
you are my mortal enemy.
1257
01:46:29,507 --> 01:46:32,343
I have noted since the day you
denied me a passport through England.
1258
01:46:32,343 --> 01:46:34,136
All the blows you have
struck against me.
1259
01:46:34,136 --> 01:46:36,097
I glory in your hatred,
for it is clear to me...
1260
01:46:36,097 --> 01:46:40,184
that Elizabeth the bastard, the heretic,
the usurper, is cursed by God,
1261
01:46:40,184 --> 01:46:44,480
and will soon be too old to bear a
child and will die a solitary old woman.
1262
01:46:44,480 --> 01:46:47,608
Above all, it is clear
that Elizabeth fears Mary.
1263
01:46:47,608 --> 01:46:51,946
And whatever my fate,
my son will rule here in time.
1264
01:46:57,701 --> 01:47:01,247
You have noted all the blows
I struck against you.
1265
01:47:01,247 --> 01:47:03,499
All.
All save one.
1266
01:47:03,499 --> 01:47:07,628
It was I who sent Henry,
Lord Darnley to your court, sweet cousin.
1267
01:47:07,628 --> 01:47:10,172
- Darnley?
- Any queen who could be gulled...
1268
01:47:10,172 --> 01:47:15,511
by such a pretty, wicked fellow and take
him to her bed and put a crown upon his head...
1269
01:47:15,511 --> 01:47:17,263
does not inspire fear.
1270
01:47:17,263 --> 01:47:20,391
She inspires pity.
You have my pity, madam,
1271
01:47:20,391 --> 01:47:22,226
as you had it on the clay
I sent Darnley north,
1272
01:47:22,226 --> 01:47:27,064
knowing you to be without wisdom,
discretion or any of the attributes of a queen.
1273
01:47:27,064 --> 01:47:28,691
I see you have learned
nothing since.
1274
01:47:28,691 --> 01:47:32,486
It is not surprising that you are
spoken of in the courts of Europe...
1275
01:47:32,486 --> 01:47:35,156
as an infamous, royal whore.
1276
01:47:35,156 --> 01:47:35,489
Madam!
1277
01:47:35,489 --> 01:47:41,495
My lord, I urge you to guard your mistress
well for there are many who would wish her dead.
1278
01:47:45,499 --> 01:47:47,501
Now I have no choice.
1279
01:47:47,501 --> 01:47:51,964
I must keep her prisoner
until the day of her death.
1280
01:47:51,964 --> 01:47:54,425
May it be soon.
1281
01:49:04,495 --> 01:49:09,375
Madam, there is an English officer
from the French court to see you.
1282
01:49:09,500 --> 01:49:11,335
YES.
1283
01:49:12,878 --> 01:49:15,130
Sir.
1284
01:49:18,342 --> 01:49:21,345
I bring you greetings, madam,
and some letters which, I must tell you,
1285
01:49:21,345 --> 01:49:23,931
I have already shown to the authorities here,
for I am a loyal Englishman.
1286
01:49:24,265 --> 01:49:25,516
Very well. Leave them.
1287
01:49:25,516 --> 01:49:29,103
No, ma'am. I'm ordered
to wait for your reply.
1288
01:49:35,150 --> 01:49:40,072
No need to waste time
on these, Your Grace.
1289
01:49:40,072 --> 01:49:42,658
Father Ballard!
1290
01:49:45,369 --> 01:49:48,998
Up. Up,
Your Grace. There's work to do... work of great danger.
1291
01:49:48,998 --> 01:49:54,712
Mistress Seton, do put an ear to the
door and give us warning. Aye, Father.
1292
01:49:54,795 --> 01:50:00,009
This is from King Philip. He has a
new plan against Elizabeth. Another?
1293
01:50:00,009 --> 01:50:02,386
We've been shut up for years,
and no help from him.
1294
01:50:02,386 --> 01:50:07,349
This one is different. Read the letter,
madam. Very well.
1295
01:50:07,349 --> 01:50:10,144
What news have you
from Scotland?
1296
01:50:10,144 --> 01:50:12,730
How is my dear son James?
1297
01:50:12,771 --> 01:50:15,983
I've written to him ever since
I judged him able to read,
1298
01:50:16,025 --> 01:50:17,735
but not one reply
in all these years.
1299
01:50:17,776 --> 01:50:21,989
He is well enough to write
regularly and cordially to Elizabeth.
1300
01:50:24,283 --> 01:50:27,703
Well, he is
his father's son, after all.
1301
01:50:27,703 --> 01:50:30,873
The letter, Your Grace.
Read it quickly.
1302
01:50:32,708 --> 01:50:36,128
Just one more question.
1303
01:50:39,715 --> 01:50:43,761
Have you any news of
my husband, Lord Bothwell?
1304
01:50:44,136 --> 01:50:48,390
Lord Bothwell has died insane
in a Danish prison.
1305
01:50:54,813 --> 01:50:56,815
Oh, Father.
1306
01:51:01,278 --> 01:51:06,742
Now I do repent of all my actions that
have brought him to this terrible end.
1307
01:51:06,742 --> 01:51:11,664
Then will I hear your
confession, my sovereign lady?
1308
01:51:15,042 --> 01:51:18,545
Yes, Father Ballard,
it is time.
1309
01:51:25,761 --> 01:51:30,349
We need safeguards.
The risk is great.
1310
01:51:30,349 --> 01:51:32,643
It follows the pattern
of similar plots,
1311
01:51:32,643 --> 01:51:34,770
particularly the one
in Northumberland.
1312
01:51:34,770 --> 01:51:38,524
It would be sensible, madam, to
order her immediate execution.
1313
01:51:38,524 --> 01:51:41,985
No. I will not
have Mary killed.
1314
01:51:41,985 --> 01:51:44,530
Why am I driven
to bloodshed?
1315
01:51:44,530 --> 01:51:48,492
In all the years of my reign,
the scaffold has rotted from disuse.
1316
01:51:48,492 --> 01:51:51,495
Until Mary
came into England.
1317
01:51:51,495 --> 01:51:53,747
Leave us.
1318
01:51:55,499 --> 01:51:59,294
Madam, I beg you.
Open your eyes.
1319
01:51:59,294 --> 01:52:03,006
Since the Pope has excommunicated
you for keeping Mary prisoner,
1320
01:52:03,006 --> 01:52:05,676
your Catholic subjects
have been torn in two.
1321
01:52:05,676 --> 01:52:07,803
Pope or Queen?
1322
01:52:07,803 --> 01:52:10,931
They risk the block in
this world if they rebel...
1323
01:52:10,931 --> 01:52:13,517
and hell in the next
if they do not.
1324
01:52:13,517 --> 01:52:16,645
Keep this fact
always before you.
1325
01:52:16,645 --> 01:52:19,398
It is now no sin
to kill you.
1326
01:52:19,398 --> 01:52:22,651
To the Catholics, it is
the act of a saint.
1327
01:52:22,651 --> 01:52:24,611
I am ill!
I will hear no more.
1328
01:52:24,611 --> 01:52:27,948
Destroy Mary, and all
problems wither away.
1329
01:52:27,948 --> 01:52:32,411
No. I fear her execution.
It threatens me.
1330
01:52:32,411 --> 01:52:34,997
She is an anointed queen
as I am.
1331
01:52:34,997 --> 01:52:38,500
If I bring you proof that
she plots to kill you? No.
1332
01:52:38,500 --> 01:52:41,503
Written proof?
Irrefutable proof?
1333
01:52:42,421 --> 01:52:46,800
Is there such proof?
There will be.
1334
01:52:51,513 --> 01:52:52,222
William!
1335
01:52:52,222 --> 01:52:57,895
No forgeries. The evidence must stand
up before the people in the Parliament.
1336
01:53:00,522 --> 01:53:03,650
It has always been,
from the beginning,
1337
01:53:03,650 --> 01:53:06,028
her death or mine.
1338
01:53:14,620 --> 01:53:17,873
No,
Walsingham. That priest will die before he speaks.
1339
01:53:17,873 --> 01:53:22,127
Babbington, Tichbourne,
Charnock and Gerrard.
1340
01:53:22,127 --> 01:53:24,505
We have them all.
It was a great conspiracy.
1341
01:53:24,505 --> 01:53:30,511
Yet the absolute proof that Mary is
personally involved we do not have.
1342
01:53:30,511 --> 01:53:32,513
You are wrong.
1343
01:53:38,268 --> 01:53:40,062
This good fellow
is from Spain.
1344
01:53:40,062 --> 01:53:45,192
We caught him with Ballard,
but he carried a letter in Mary's own hand.
1345
01:53:45,192 --> 01:53:50,489
She endorses the murder of
Elizabeth as the mainspring of the plot.
1346
01:53:52,783 --> 01:53:55,285
Now we have her.
1347
01:54:14,346 --> 01:54:17,474
"To His Holiness,
the Pope."
1348
01:54:20,310 --> 01:54:23,146
From King Philip of Spain.
1349
01:54:25,732 --> 01:54:30,487
From... an English gentlemen.
1350
01:54:33,365 --> 01:54:35,534
And another.
1351
01:54:39,288 --> 01:54:40,497
And yet another.
1352
01:54:40,497 --> 01:54:46,670
Madam, you cast an evil spell
on all you meet, save me.
1353
01:54:47,421 --> 01:54:48,505
And now, my lord?
1354
01:54:48,505 --> 01:54:52,759
It has taken me years
to trap you, madam.
1355
01:54:52,759 --> 01:54:55,846
Now you will come to justice.
1356
01:55:03,687 --> 01:55:09,651
No matter the evidence, I fear a terrible
retribution if I sign her death warrant.
1357
01:55:09,651 --> 01:55:11,403
Your Grace,
until you decide,
1358
01:55:11,403 --> 01:55:16,491
she must be shut away where
no more traitors can reach her.
1359
01:55:16,533 --> 01:55:18,493
Where will you send her?
Fotheringay Castle.
1360
01:55:18,493 --> 01:55:23,707
Jesu, that evil place.
My heart goes out to her.
1361
01:55:23,874 --> 01:55:26,877
I have brought you
proof positive.
1362
01:55:30,380 --> 01:55:34,885
If she begs forgiveness of me,
she shall live.
1363
01:55:45,687 --> 01:55:50,400
Fotheringay.
Am I to be murdered here?
1364
01:56:29,898 --> 01:56:34,903
As you see, despite
your efforts, I am not dead.
1365
01:56:37,990 --> 01:56:40,242
Forgive me. I must sit.
1366
01:56:40,242 --> 01:56:43,620
The bitter winters of
my imprisonment and the damp...
1367
01:56:43,620 --> 01:56:48,667
that runs down English walls
has entered my bones.
1368
01:56:50,419 --> 01:56:55,590
My council, my parliament
and my people...
1369
01:56:55,590 --> 01:56:59,928
demand that I bring you
to trial.
1370
01:57:01,972 --> 01:57:03,890
Like your father
to your mother,
1371
01:57:03,890 --> 01:57:08,895
will you permit me the sword
and spare me the dull ax?
1372
01:57:08,895 --> 01:57:10,230
Madam, do not play with me.
1373
01:57:10,230 --> 01:57:14,860
From the moment of your imprisonment,
I have lived in constant fear of assassination.
1374
01:57:14,860 --> 01:57:16,278
Your assassins, madam.
Your followers.
1375
01:57:16,278 --> 01:57:18,864
I have forced myself to walk in
the open freely among my people,
1376
01:57:18,864 --> 01:57:22,909
and I have never known at which moment
the pistol or the dagger will do its work.
1377
01:57:22,909 --> 01:57:24,870
So make no jokes with me
about death.
1378
01:57:24,870 --> 01:57:30,208
I am very tired. Tell me
what you want and then go.
1379
01:57:33,378 --> 01:57:38,216
I want to spare you,
but you must beg my forgiveness.
1380
01:57:38,216 --> 01:57:43,096
You must write it now while I am here,
then I will forbid the trial.
1381
01:57:43,805 --> 01:57:45,265
YES.
1382
01:57:46,016 --> 01:57:49,811
I knew of the plans
for your death.
1383
01:57:49,811 --> 01:57:52,230
I was glad of them.
1384
01:57:56,234 --> 01:58:01,573
But now, in this room,
as I look at you face-to-face,
1385
01:58:01,573 --> 01:58:03,450
it is another matter.
1386
01:58:03,450 --> 01:58:06,078
I am glad
you have been spared.
1387
01:58:06,078 --> 01:58:11,416
I will be happy to ask your forgiveness
here between these four walls.
1388
01:58:11,416 --> 01:58:13,251
That is not enough. Write it.
1389
01:58:13,251 --> 01:58:17,464
No. It would damn me forever
in the eyes of posterity.
1390
01:58:17,464 --> 01:58:22,886
I will keep the letter quite secret from all,
save my chief minister.
1391
01:58:22,886 --> 01:58:24,513
I am offering you
your life.
1392
01:58:24,513 --> 01:58:27,891
I long for the trial! I long
to stand before the world...
1393
01:58:27,891 --> 01:58:30,602
after these years of
darkness and defend myself.
1394
01:58:30,602 --> 01:58:34,356
I thank God, in His mercy and wisdom,
He has brought me to it.
1395
01:58:34,356 --> 01:58:39,736
I shall die a martyr to the Catholic faith,
the true and eternal faith.
1396
01:58:39,736 --> 01:58:43,865
Nothing can prevent it.
No man is my judge.
1397
01:58:43,865 --> 01:58:48,120
Not even you, madam,
may judge me now, only God.
1398
01:58:49,037 --> 01:58:51,873
How little you have changed.
1399
01:58:51,873 --> 01:58:56,461
How wildly you rush
to your destruction.
1400
01:59:00,882 --> 01:59:03,343
Your letters
to Bothwell, madam.
1401
01:59:03,343 --> 01:59:06,888
Will you appear a noble Catholic
martyr when these are read to the court?
1402
01:59:06,888 --> 01:59:13,228
What will the world think when, after the
details of the plots to murder me are revealed,
1403
01:59:13,228 --> 01:59:14,896
we turn to the past?
1404
01:59:14,896 --> 01:59:17,941
Your life is steeped
in blood and violence.
1405
01:59:17,983 --> 01:59:22,487
The actions which led to your disgusting
marriage to the murderer Bothwell...
1406
01:59:22,487 --> 01:59:25,991
will be fully recounted before
the court and before the world.
1407
01:59:25,991 --> 01:59:30,871
Hmph. Your absurd love letters will
be read out for the people to gloat upon.
1408
01:59:30,871 --> 01:59:36,626
Will all this evidence of treachery,
cruelty and lust rise like a hymn of praise to God?
1409
01:59:36,626 --> 01:59:38,962
Or will it cast you down
forever?
1410
01:59:38,962 --> 01:59:40,922
Oh, God.
1411
01:59:40,922 --> 01:59:43,550
Write one short page to me,
1412
01:59:43,550 --> 01:59:46,344
and I will spare you the trial
and you will live.
1413
01:59:46,344 --> 01:59:51,808
For the first time in your life, put aside your
personal desires and behave like a queen.
1414
01:59:51,808 --> 01:59:57,856
Think of your son, who will one day
rule these two kingdoms, and do as I say.
1415
02:00:08,950 --> 02:00:15,707
No. You cannot tempt me. You are
the devil. I will not succumb to you.
1416
02:00:16,499 --> 02:00:18,376
Jesu!
1417
02:00:20,879 --> 02:00:24,549
In all my early years,
I was misled and betrayed.
1418
02:00:24,549 --> 02:00:26,885
I sinned most grievously.
I lost my faith.
1419
02:00:26,885 --> 02:00:32,974
I will deny nothing to you here in this room,
madam, for I have repented of it all.
1420
02:00:32,974 --> 02:00:35,727
I have made
my peace with God.
1421
02:00:35,727 --> 02:00:40,857
I begged Him that I might
atone for all that has gone before.
1422
02:00:40,899 --> 02:00:44,527
And He has brought me here
to die in glory.
1423
02:00:44,527 --> 02:00:45,862
I was greatly punished.
1424
02:00:45,862 --> 02:00:49,574
My kingdom, my possessions, my child,
my husband were all taken from me.
1425
02:00:49,574 --> 02:00:54,371
I've been shut away for many years in abject misery,
and now I must die.
1426
02:00:54,371 --> 02:01:00,335
It is my destiny. And it is your destiny,
Elizabeth, to kill me.
1427
02:01:00,877 --> 02:01:04,297
I leave to you
the pomp, the power,
1428
02:01:04,297 --> 02:01:09,886
the intrigue and all that a
prince in this world must endure...
1429
02:01:09,886 --> 02:01:11,930
or may enj0Y-
1430
02:01:11,930 --> 02:01:16,434
Nothing you can say or do
will avoid my martyrdom.
1431
02:01:16,434 --> 02:01:18,770
So now it is I
who pity you,
1432
02:01:18,770 --> 02:01:23,817
for you cannot avoid ordering
the thing you have always feared...
1433
02:01:23,817 --> 02:01:25,485
more than death itself:
1434
02:01:25,527 --> 02:01:28,154
The judicial murder
of an anointed queen.
1435
02:01:28,154 --> 02:01:34,035
It will torment you
to the end of your days.
1436
02:01:35,870 --> 02:01:37,872
Robin!
1437
02:01:44,087 --> 02:01:48,967
My lord, I shall pray for
your mistress, Elizabeth,
1438
02:01:48,967 --> 02:01:51,886
at the moment of my death.
1439
02:02:09,154 --> 02:02:14,951
Madam, if your head
had matched your heart,
1440
02:02:15,201 --> 02:02:18,288
I would be the one
awaiting death.
1441
02:02:40,852 --> 02:02:45,482
Lord,
I put my trust in You.
1442
02:02:45,482 --> 02:02:48,610
Do not let me be confounded.
1443
02:03:07,337 --> 02:03:09,923
It is time, madam.
1444
02:03:11,883 --> 02:03:17,722
No, do not weep. I'm happy. Yes,
I am. I'm happy.
1445
02:03:56,886 --> 02:03:59,848
Good-bye, clear.
1446
02:03:59,889 --> 02:04:04,936
You have been so faithful
to me. I do thank you.
1447
02:04:04,936 --> 02:04:07,355
Pray for me.
1448
02:04:28,626 --> 02:04:30,879
"In you, Lord,
have I put my trust.
1449
02:04:30,879 --> 02:04:33,882
"For you, Lord God,
are the thing I long for.
1450
02:04:33,882 --> 02:04:34,883
"You are my hope,
even from my foes.
1451
02:04:34,883 --> 02:04:41,806
And become as it were, a monster unto many,
but my sure trust shall always be in you."
1452
02:04:48,897 --> 02:04:50,899
"Oh, let my mouth be
filled with Your praise...
1453
02:04:50,899 --> 02:04:55,195
"that I may sing of Your glory
and honor all the daylong.
1454
02:04:55,195 --> 02:04:58,698
"Forsake me not when
my strength fails me.
1455
02:04:58,698 --> 02:05:00,783
"Go not far from me,
God.
1456
02:05:00,783 --> 02:05:04,454
My God, hasten to help me."
1457
02:05:10,627 --> 02:05:14,506
"I will go forth in the
strength of the Lord God.
1458
02:05:14,506 --> 02:05:16,841
"My lips will be fain
when I sing unto you...
1459
02:05:16,841 --> 02:05:21,221
and so will my soul
whom You have delivered."
1460
02:05:35,318 --> 02:05:37,946
Forgive me,
madam. I forgive you with all my heart.
1461
02:05:37,946 --> 02:05:44,869
I thank you even. I hope this death
shall put an end to all my troubles.
1462
02:05:47,914 --> 02:05:51,668
For in my end
is my beginning.
1463
02:06:11,479 --> 02:06:16,651
Lord, into Your hands,
I commend my spirit!
122388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.