All language subtitles for Boogie.2021.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:22,580 --> 00:00:25,197 CARTOMANTE 3 00:00:25,198 --> 00:00:28,177 FLUSHING QUEENS, NOVA IORQUE 4 00:00:43,234 --> 00:00:45,322 Permita-me. Eu sou a mais nova. 5 00:00:57,582 --> 00:00:58,882 Obrigada. 6 00:01:10,911 --> 00:01:12,693 Esse beb� � um erro. 7 00:01:14,508 --> 00:01:15,850 Ser� um filho? 8 00:01:15,851 --> 00:01:17,255 N�o posso dizer. 9 00:01:17,257 --> 00:01:18,801 Qual a chance de ser um filho? 10 00:01:19,068 --> 00:01:20,854 N�o posso dizer com certeza. 11 00:01:20,855 --> 00:01:22,155 D� um palpite. 12 00:01:24,525 --> 00:01:26,443 Claro que � 50/50! O que mais seria? 13 00:01:26,444 --> 00:01:27,744 Seu idiota! 14 00:01:30,302 --> 00:01:31,921 Nada � certeza. 15 00:01:32,233 --> 00:01:36,232 Tudo que posso dizer, se decidirem ficar juntos, 16 00:01:36,234 --> 00:01:38,113 devem ser gentis um com o outro. 17 00:01:38,258 --> 00:01:41,383 O amor vai derreter a espada mais afiada. 18 00:01:48,181 --> 00:01:51,044 18 ANOS DEPOIS 19 00:02:00,166 --> 00:02:03,063 Jackie, deveria comer fruta fresca. 20 00:02:03,064 --> 00:02:05,411 N�o posso comer fruta fresca. Tem muita fibra. 21 00:02:05,413 --> 00:02:06,902 Me d� diarreia. 22 00:02:07,124 --> 00:02:08,986 Sinto falta das ma��s doces de Taiwan. 23 00:02:09,749 --> 00:02:11,978 Voc� sempre fala dessas ma��s doces, 24 00:02:11,980 --> 00:02:14,669 p�ezinhos vaporizados, omelete de ostra. 25 00:02:14,671 --> 00:02:17,828 N�o posso comer essas coisas. Tenho o intestino irritado. 26 00:02:19,098 --> 00:02:22,496 Filho, depois da formatura, vou te levar para casa. 27 00:02:22,771 --> 00:02:24,206 N�o estamos em casa? 28 00:02:31,022 --> 00:02:32,677 US$ 3 mil este m�s. 29 00:02:38,377 --> 00:02:40,017 Pelo livro ou pelo carro? 30 00:02:40,111 --> 00:02:41,519 Ambos. 31 00:02:42,404 --> 00:02:43,864 Para ser honesto, 32 00:02:43,865 --> 00:02:47,024 os neg�cios estavam uma bagun�a, desde que foi para a pris�o. 33 00:02:47,427 --> 00:02:49,448 Fa�a as apostas na temporada de futebol. 34 00:02:49,450 --> 00:02:51,191 Ent�o, eu lavo minhas m�os. 35 00:02:52,094 --> 00:02:53,853 Estamos no ramo do basquete agora. 36 00:02:54,448 --> 00:02:57,448 - Tudo depende de voc�, Alfred. - � isso a�. 37 00:02:57,450 --> 00:02:59,300 Ou�a seu tio Jackie, Alfred. 38 00:03:17,188 --> 00:03:19,252 Filho da puta! Voc� n�o pode apostar! 39 00:03:19,254 --> 00:03:20,555 � o dinheiro do almo�o. 40 00:03:21,800 --> 00:03:24,529 Est�o todos indo para a faculdade, certo? 41 00:03:24,955 --> 00:03:26,255 Diz "preparat�rio". 42 00:03:27,652 --> 00:03:29,804 Sem d�vida n�o est�o no ramo do basquete. 43 00:03:41,914 --> 00:03:44,248 Griots Team apresenta: "Boogie" 44 00:04:02,516 --> 00:04:04,602 Tradu��o: Gilbert Olivr Anap9 - TatianeVS 45 00:04:18,532 --> 00:04:21,410 Trench21P - Lari.Witch Ju82 - Nero - �linda 46 00:04:24,330 --> 00:04:27,291 ElFrijole - jon - Dreeh AlzWitch71 - xoxoanne 47 00:04:37,968 --> 00:04:40,846 Revis�o Inicial: Lari.Witch 48 00:04:48,792 --> 00:04:52,691 Revis�o Final: Ruivo 49 00:04:54,055 --> 00:04:57,245 Bom dia, turma de ingl�s avan�ado. 50 00:04:57,483 --> 00:05:01,505 Isso. "Bom dia, Sr. Richmond." 51 00:05:04,791 --> 00:05:07,290 Saibam voc�s ou n�o, 52 00:05:07,292 --> 00:05:10,936 voc�s est�o amadurecendo. 53 00:05:11,104 --> 00:05:14,852 Isso mesmo. Este momento, bem aqui e agora, 54 00:05:14,854 --> 00:05:17,857 voc�s est�o amadurecendo. 55 00:05:18,185 --> 00:05:20,159 Agora, me deem um exemplo 56 00:05:20,161 --> 00:05:23,688 de uma hist�ria de maioridade com a qual voc� se identifica. 57 00:05:28,628 --> 00:05:31,571 Tudo bem, Srta. Eleanor. 58 00:05:32,115 --> 00:05:36,513 Qual � a hist�ria de amadurecimento que a afetou? 59 00:05:39,822 --> 00:05:41,122 "Free Willy". 60 00:05:42,330 --> 00:05:43,630 N�o estou familiarizado. 61 00:05:43,632 --> 00:05:47,877 � um filme sobre a liberta��o de uma baleia na natureza. 62 00:05:47,879 --> 00:05:49,529 Cara, Max B. livre. 63 00:05:50,599 --> 00:05:52,963 Senhor Alfred, 64 00:05:52,965 --> 00:05:54,485 bem-vindo ao ingl�s avan�ado. 65 00:05:54,486 --> 00:05:56,397 Prefiro meu nome de stripper, Boogie. 66 00:05:56,398 --> 00:05:57,811 Beleza, certo. 67 00:05:57,812 --> 00:06:00,085 N�o, tudo bem, tudo bem, isso basta. 68 00:06:00,087 --> 00:06:02,181 Max B. est� preso por homic�dio. 69 00:06:02,183 --> 00:06:03,634 Precisa ouvir os dois lados. 70 00:06:07,084 --> 00:06:11,103 Sr. Boogie, um dia, todos encontraremos o nosso par. 71 00:06:12,897 --> 00:06:14,197 Ent�o... 72 00:06:21,379 --> 00:06:23,993 Eu apresento a voc�s... 73 00:06:23,994 --> 00:06:25,769 O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO 74 00:06:25,770 --> 00:06:27,272 Holden Caulfield. 75 00:06:28,274 --> 00:06:29,875 N�o � isso que est� escrito. 76 00:06:31,603 --> 00:06:33,014 Ai, Senhor. 77 00:06:33,357 --> 00:06:34,657 Senti sua falta. 78 00:06:34,658 --> 00:06:37,530 Vou continuar dizendo a mim mesmo que senti sua falta. 79 00:06:52,185 --> 00:06:53,485 Ei, meu. 80 00:06:54,311 --> 00:06:57,090 Diga que esse cara n�o est� olhando l� em baixo. 81 00:06:57,679 --> 00:06:59,496 O chin�s malhando bra�o? 82 00:06:59,498 --> 00:07:01,990 - Sim. - Esse � Boogie Chin. 83 00:07:01,992 --> 00:07:03,341 O que ele faz aqui? 84 00:07:03,491 --> 00:07:05,271 Ele n�o vai para a Bishop Molloy? 85 00:07:05,803 --> 00:07:08,508 Ele fez o teste no City Prep para jogar contra o Monk. 86 00:07:08,838 --> 00:07:11,594 Pessoalmente, acho ele enrolado como uma guioza. 87 00:07:13,320 --> 00:07:16,144 Foda-se o Monk. E fodam-se os jogadores. 88 00:07:16,960 --> 00:07:19,030 Sabe que n�o desisto de jogadores. 89 00:07:20,062 --> 00:07:22,158 Cara, estava tranquilo para jogar 90 00:07:22,160 --> 00:07:23,470 at� voc� vir para c�. 91 00:07:23,472 --> 00:07:26,946 E tem os asi�ticos te puxando como se fosse Jeremy Lin. 92 00:07:26,948 --> 00:07:29,074 Cara, o Jeremy Lin pode chupar meu pau. 93 00:07:29,075 --> 00:07:32,017 O qu�? Pensei que geral gostava com ele. 94 00:07:32,398 --> 00:07:36,211 Ele � mais louco por Jesus do que � um asi�tico. 95 00:07:37,275 --> 00:07:39,535 - Calma, cara. - Com todo respeito. 96 00:07:41,485 --> 00:07:42,785 Quem � aquela? 97 00:07:43,715 --> 00:07:45,168 � a Eleanor. 98 00:07:46,220 --> 00:07:48,914 Ele conseguiria, se parasse de encarar. 99 00:07:49,390 --> 00:07:50,827 Eu realmente n�o me importo. 100 00:07:50,829 --> 00:07:53,081 Pode me assistir chupar costelinhas agridoces. 101 00:07:53,083 --> 00:07:56,299 Garota, � sua fome falando de toda essa comida chinesa. 102 00:07:56,660 --> 00:07:59,722 - Me d� cobertura. - A� vem ele. 103 00:08:00,003 --> 00:08:01,723 Cale a merda da boca. 104 00:08:02,465 --> 00:08:05,082 - Cal�as legais. - Voc� encara demais. 105 00:08:05,084 --> 00:08:08,183 - Voc� tem uma vagina bonita. - Ei, mano. 106 00:08:10,551 --> 00:08:13,191 D� o fora daqui com toda essa merda. 107 00:08:13,192 --> 00:08:14,727 � melhor me respeitar. 108 00:08:14,728 --> 00:08:17,127 - S� fatos. - Espera a�. 109 00:08:17,473 --> 00:08:20,417 Esse frango ensopado n�o disse "fatos" na minha cara. 110 00:08:23,269 --> 00:08:26,697 - Toda a carne estragou. - Vou me tornar vegana. 111 00:08:28,601 --> 00:08:31,073 - Ela quer. - Minha vagina? 112 00:08:41,044 --> 00:08:42,344 Levanta. 113 00:08:45,118 --> 00:08:46,490 Use seus olhos. 114 00:08:49,136 --> 00:08:50,768 Vamos mostrar que consegue focar. 115 00:08:53,925 --> 00:08:55,225 Estou focado. 116 00:08:55,226 --> 00:08:57,285 Eles d�o cr�dito pela paix�o 117 00:08:57,286 --> 00:08:59,312 mas me olham como se eu estivesse doente. 118 00:09:00,515 --> 00:09:03,734 Eles n�o v�o nos dar nada neste pa�s. Entendeu? 119 00:09:03,752 --> 00:09:06,521 Ningu�m acredita em um jogador de basquete asi�tico. 120 00:09:06,888 --> 00:09:08,341 � uma piada. 121 00:09:08,990 --> 00:09:12,110 Podemos cozinhar, limpar, calcular muito bem, 122 00:09:12,114 --> 00:09:14,966 mas qualquer outra coisa, somos escolhidos por �ltimo. 123 00:09:16,810 --> 00:09:19,560 Mas se seguir nossos planos e vencermos Monk, 124 00:09:19,826 --> 00:09:21,560 teremos nossa chance na NBA. 125 00:09:25,476 --> 00:09:28,258 Bem, eu gostaria de vencer o Memphis Houston 126 00:09:28,262 --> 00:09:29,679 e provar que est�o errados. 127 00:09:29,680 --> 00:09:31,980 Memphis? Vamos l�. 128 00:09:32,662 --> 00:09:34,186 O Memphis � fraco. 129 00:09:34,420 --> 00:09:37,672 Se voc� quer ser o melhor, precisa vencer o Monk. 130 00:09:37,676 --> 00:09:39,878 � por isso que te transferi para a City Prep. 131 00:09:41,092 --> 00:09:44,001 Tem que mostrar aos olheiros que voc� � melhor que o Monk. 132 00:09:44,363 --> 00:09:45,969 Que voc� � o melhor da cidade. 133 00:09:45,970 --> 00:09:47,319 OS BARRACKS - NOVA IORQUE 134 00:10:24,815 --> 00:10:26,115 URGENTE 135 00:10:32,750 --> 00:10:34,055 O que foi, m�e? 136 00:10:35,218 --> 00:10:39,633 Nada. A mesma merda de sempre, como Deus quiser. 137 00:10:40,227 --> 00:10:41,643 Voc� tem que relaxar. 138 00:10:41,644 --> 00:10:43,043 Relaxar? 139 00:10:43,194 --> 00:10:45,108 Por que voc� n�o me diz como relaxar? 140 00:10:47,343 --> 00:10:50,405 Voc� e seu pai com esse sonho maluco da NBA, 141 00:10:50,738 --> 00:10:53,567 mas voc� nem tem a proposta de bolsa ainda. 142 00:10:53,571 --> 00:10:56,721 - Como relaxar? - Posso ir para Georgetown. 143 00:10:56,725 --> 00:10:59,057 Voc� vai? 144 00:10:59,505 --> 00:11:01,685 Deixe-me ver como vai. 145 00:11:02,833 --> 00:11:04,605 Acha que dinheiro cai do c�u? 146 00:11:04,606 --> 00:11:06,747 Como vamos pagar isso? S� temos d�vidas. 147 00:11:06,748 --> 00:11:09,568 Quem se importa? � problema meu, n�o seu. 148 00:11:09,569 --> 00:11:11,126 Voc� est� sempre t�o infeliz. 149 00:11:11,579 --> 00:11:12,899 Sou infeliz? 150 00:11:15,934 --> 00:11:17,234 O qu�? 151 00:11:18,129 --> 00:11:19,785 Posso conseguir ajuda financeira. 152 00:11:31,906 --> 00:11:33,634 Suas asinhas est�o fortes agora? 153 00:11:50,448 --> 00:11:53,940 N�o aprenda com as crian�as daqui a falar merda aos pais. 154 00:11:55,901 --> 00:11:58,792 � assim que fala com sua m�e? 155 00:12:00,191 --> 00:12:03,653 Por que n�o tenta ser a mulher do teu pai? 156 00:12:03,657 --> 00:12:05,605 Ent�o, voc� ver� quem � o infeliz. 157 00:12:09,120 --> 00:12:10,420 Boogie, inicie a jogada. 158 00:12:16,506 --> 00:12:19,451 - Abre na ala, mano. - Boogie, use o bloqueio. 159 00:12:20,897 --> 00:12:23,655 - Use o bloqueio! - Passe a bola, cara. 160 00:12:23,839 --> 00:12:25,143 Passa. 161 00:12:25,334 --> 00:12:26,634 Vamos l�. 162 00:12:29,326 --> 00:12:30,626 O que aconteceu? 163 00:12:31,123 --> 00:12:34,304 - Isso � basquete individual. - Olhe para esse pipoca. 164 00:12:34,305 --> 00:12:36,028 O que te disse sobre dedurar, cara? 165 00:12:36,032 --> 00:12:38,385 - Tem uma escuta com voc�? - Todo mundo relaxa. 166 00:12:38,386 --> 00:12:39,821 Quer ligar para a pol�cia? 167 00:12:39,822 --> 00:12:41,790 Ele s� est� fazendo o que voc� falou. 168 00:12:41,791 --> 00:12:44,908 Certo, pessoal, para o chuveiro. � isso, por hoje. 169 00:12:47,541 --> 00:12:49,315 Acha que isso � engra�ado? 170 00:12:50,215 --> 00:12:51,963 Um pouquinho. 171 00:12:51,964 --> 00:12:53,908 Veja no pr�ximo treino, se � engra�ado. 172 00:12:53,909 --> 00:12:55,338 Vai tomar um banho. 173 00:12:55,690 --> 00:12:57,815 E voc�, quero conversar. 174 00:12:59,801 --> 00:13:01,669 Vamos l�, gente, continuem andando. 175 00:13:01,670 --> 00:13:03,439 Nada para ver aqui. 176 00:13:03,440 --> 00:13:05,471 Cuidado com o torcicolo. 177 00:13:05,472 --> 00:13:07,643 Vamos, acelerem. 178 00:13:07,644 --> 00:13:09,455 Dedos-duros se machucam. 179 00:13:10,459 --> 00:13:12,908 Vamos passar um desodorante. 180 00:13:18,980 --> 00:13:20,574 Estamos todos animados. 181 00:13:20,816 --> 00:13:24,074 Temos uma chance de ganhar todo jogo com voc� na equipe. 182 00:13:25,708 --> 00:13:27,998 Mas se voc� quiser derrotar Monk e Brooklyn, 183 00:13:27,999 --> 00:13:30,605 e, honestamente, � a raz�o pela qual voc� est� aqui, 184 00:13:30,889 --> 00:13:33,324 precisa come�ar a jogar em equipe. 185 00:13:33,420 --> 00:13:35,490 Essa equipe � um lixo. 186 00:13:37,510 --> 00:13:39,725 - N�o pode dizer isso. - � um fato. 187 00:13:39,726 --> 00:13:41,445 Venceram tr�s jogos ano passado. 188 00:13:41,446 --> 00:13:43,625 N�o pode dizer que as pessoas s�o um lixo, 189 00:13:43,626 --> 00:13:45,891 n�o importa quantos jogos perderam. 190 00:13:45,892 --> 00:13:50,031 N�o estou falando das pessoas. Na quadra, a equipe � horr�vel. 191 00:13:52,775 --> 00:13:54,813 N�o pedimos para voc� vir para c�. 192 00:13:55,222 --> 00:13:57,749 Est� aqui por suas pr�prias raz�es ego�stas. 193 00:13:57,750 --> 00:14:00,539 Escolheu esta fam�lia quando se transferiu para c�. 194 00:14:10,350 --> 00:14:13,812 Seu filho teve uma discuss�o com o treinador. 195 00:14:15,102 --> 00:14:17,937 - Aqui est�. - Obrigado, cunhado. 196 00:14:21,119 --> 00:14:24,976 A futura estrela da NBA ganha a tigela maior. 197 00:14:25,306 --> 00:14:29,257 Derrote o Monk que vai chover bolsas de faculdades. 198 00:14:37,474 --> 00:14:39,241 Colocaram o ovo cru? 199 00:14:39,406 --> 00:14:41,631 Esfria o talharim direitinho. 200 00:14:44,819 --> 00:14:47,158 Ovo cru! 201 00:14:54,697 --> 00:14:56,307 Qual foi a discuss�o? 202 00:14:58,244 --> 00:15:01,338 Conte ao seu pai, conte o que voc� disse! 203 00:15:02,058 --> 00:15:04,838 Falou que os colegas de time eram lixo! 204 00:15:04,839 --> 00:15:06,283 O que estava pensando? 205 00:15:09,946 --> 00:15:12,241 O que disse para o treinador? 206 00:15:12,242 --> 00:15:13,774 O que mais podia dizer? 207 00:15:13,775 --> 00:15:16,813 "Desculpa treinador, mas meu filho n�o mentiu, 208 00:15:16,814 --> 00:15:18,901 os colegas dele s�o um lixo!" 209 00:15:24,509 --> 00:15:27,479 Que merda voc�s estavam pensando? 210 00:15:32,316 --> 00:15:34,772 Ent�o, somos compat�veis? 211 00:15:36,086 --> 00:15:38,553 O drag�o n�o consegue aguentar sofrimento, 212 00:15:39,499 --> 00:15:43,175 e o c�o teimoso v� isso como fraqueza. 213 00:15:43,558 --> 00:15:47,973 N�o sabe xingar em taiwan�s e mal sabe falar chin�s 214 00:15:47,974 --> 00:15:52,287 e passa o dia inteiro como um vagabundo murmurando "foda-se." 215 00:15:52,288 --> 00:15:54,848 Se quiser jogar os palitos, v� jogar na escola! 216 00:15:54,849 --> 00:15:56,355 - Continue! - Esse ideia idiota 217 00:15:56,356 --> 00:15:58,255 do Alfred derrotar o Monk foi sua. 218 00:15:58,256 --> 00:16:00,363 Voc� quis que ele fosse para essa escola 219 00:16:00,364 --> 00:16:01,927 e jogasse com essa equipe lixo! 220 00:16:02,840 --> 00:16:04,504 Vou bater na merda da sua cara! 221 00:16:04,505 --> 00:16:06,020 Vai fazer o qu�? Me bater? 222 00:16:06,317 --> 00:16:08,393 Mas, como sempre, com o sol e as estrelas 223 00:16:08,394 --> 00:16:10,979 h� for�as e fraquezas 224 00:16:10,980 --> 00:16:13,846 com os quais constroem uma vida potencial, se quiserem. 225 00:16:14,417 --> 00:16:17,268 - Sabia que voc� n�o conseguia! - Continue! 226 00:16:17,269 --> 00:16:19,736 Fica o dia todo comendo macarr�o de cueca, 227 00:16:19,737 --> 00:16:21,274 enquanto seu neg�cio apodrece! 228 00:16:21,275 --> 00:16:22,633 Te desafio a continuar! 229 00:16:22,634 --> 00:16:23,993 N�o faz isso! Parem! 230 00:16:25,320 --> 00:16:28,302 � por causa dele que nosso filho se tornou assim! 231 00:16:28,635 --> 00:16:30,635 Decidimos juntos! 232 00:16:31,197 --> 00:16:32,943 Mentira! Vai se foder! 233 00:16:34,431 --> 00:16:36,230 S�o todas as fraquezas. 234 00:17:01,933 --> 00:17:04,401 Merda. Caraca. 235 00:17:04,402 --> 00:17:07,137 Voc� sempre esquece que a sa�da sul � das peixarias. 236 00:17:07,138 --> 00:17:09,801 Como Chinatown � ao lado de SoHo? 237 00:17:09,802 --> 00:17:13,055 Esses gremlins n�o aprendem a encantar as merdas deles. 238 00:17:13,056 --> 00:17:15,890 Preciso ver uma branquela com um durian, s�rio. 239 00:17:16,755 --> 00:17:18,560 J� esteve aqui antes? 240 00:17:18,561 --> 00:17:20,818 N�o, mas minha m�e j� escreveu para o Times. 241 00:17:20,819 --> 00:17:22,538 Ela trabalha no The New York Times? 242 00:17:22,539 --> 00:17:24,030 Sim. O que seus pais fazem? 243 00:17:24,031 --> 00:17:26,825 Cara, minha m�e fala merda e meu pai dirige um carro. 244 00:17:27,294 --> 00:17:30,504 Digo, meu pai � dominicano, ent�o nunca o conheci. 245 00:17:30,505 --> 00:17:33,107 - Cara, voc� � idiota. - N�o podem nos parar agora. 246 00:17:34,513 --> 00:17:37,010 - � a Eleanor. - Merda, � mesmo. 247 00:17:37,700 --> 00:17:39,121 Ainda quer entrar? 248 00:17:39,122 --> 00:17:40,962 Quero, ela � meio feia, 249 00:17:40,963 --> 00:17:43,222 quando n�o se veste igual o Capone-N-Noreaga. 250 00:17:51,852 --> 00:17:53,508 Eu amei isso. 251 00:17:53,762 --> 00:17:56,198 N�o sei. Acho que est� meio folgado. 252 00:17:56,473 --> 00:17:58,666 - Tipo... - �? Eu adorei. 253 00:17:58,667 --> 00:18:00,702 Grande � bonito, n�o? 254 00:18:00,703 --> 00:18:04,149 Grande � bonito, mas as mangas parecem camisinhas usadas. 255 00:18:04,150 --> 00:18:06,318 - Perd�o? - Fora. Saiam daqui. 256 00:18:06,319 --> 00:18:07,625 - Caraca. - Desculpa. 257 00:18:07,626 --> 00:18:09,703 - Saiam daqui. - Estou tentando comprar. 258 00:18:10,383 --> 00:18:12,430 - Ele s� � assim �s vezes. - Desculpa. 259 00:18:14,137 --> 00:18:15,890 Desnecess�rio. Desnecess�rio. 260 00:18:15,891 --> 00:18:17,191 Ent�o... 261 00:18:17,609 --> 00:18:18,909 qual � a boa? 262 00:18:18,910 --> 00:18:20,513 Voc� � um idiota. 263 00:18:20,514 --> 00:18:22,622 N�o finja. Sabe que foi engra�ado. 264 00:18:22,623 --> 00:18:24,817 Aquela garota e os amiguinhos influencers 265 00:18:24,818 --> 00:18:27,045 - mant�m a loja aberta. - Ela � rica assim? 266 00:18:27,046 --> 00:18:28,840 Ela tem 18 anos e vende ch� fitness. 267 00:18:28,841 --> 00:18:31,748 S� gasta dinheiro com len�os umedecidos. 268 00:18:32,196 --> 00:18:34,096 Ent�o voc� a odeia mais do que eu. 269 00:18:34,097 --> 00:18:35,510 � claro que eu odeio ela. 270 00:18:35,511 --> 00:18:38,228 Odeio essas fotos sensuais com bronzeamento em spray 271 00:18:38,229 --> 00:18:40,229 e inje��es na bunda fodendo o rol�. 272 00:18:40,230 --> 00:18:41,980 Quem n�o odeia uma foto dessas? 273 00:18:41,981 --> 00:18:43,317 N�o finja. 274 00:18:44,610 --> 00:18:46,506 Deveria vir ao jogo no fim de semana. 275 00:18:50,790 --> 00:18:52,552 N�o transo com jogadores. 276 00:18:55,411 --> 00:18:57,606 J� cheirou tinta em spray? 277 00:18:57,607 --> 00:18:58,907 Spray? 278 00:19:01,495 --> 00:19:03,199 - Vai em frente. - Merda, n�o, 279 00:19:03,200 --> 00:19:04,633 mas eu aceito tudo. 280 00:19:04,634 --> 00:19:06,925 Precisa fazer isso para deixar o papai maluco? 281 00:19:08,222 --> 00:19:10,693 Merda. Caraca, isso � loucura. 282 00:19:10,720 --> 00:19:12,582 - Gosto de garotas como voc�. - Certo. 283 00:19:12,583 --> 00:19:15,301 � disso que eu falo. Voc�s fazem coisas incr�veis. 284 00:19:15,302 --> 00:19:17,195 Voc� est� fazendo um bom trabalho. 285 00:19:17,196 --> 00:19:20,220 - Voc� est� vivendo a vida. - Richie. Cai fora daqui. 286 00:19:20,221 --> 00:19:21,521 Est� bem. 287 00:19:21,664 --> 00:19:24,514 Caramba, eu ia comprar algo. 288 00:19:26,001 --> 00:19:28,802 - Mas, agora, n�o vou mais. - Tchau. 289 00:19:29,810 --> 00:19:31,110 Desculpe. 290 00:19:31,111 --> 00:19:35,030 Todos apresentar�o as pr�prias hist�rias de amadurecimento, 291 00:19:35,031 --> 00:19:37,932 mas, como vemos na literatura, 292 00:19:37,933 --> 00:19:42,500 enquanto voc�s podem, um dia, ficar singulares e triunfantes, 293 00:19:42,506 --> 00:19:44,309 ningu�m nunca chega l� sozinho. 294 00:19:44,310 --> 00:19:46,610 Exceto, talvez, Bilbo Baggins. 295 00:19:50,504 --> 00:19:51,804 John Wick? 296 00:19:53,380 --> 00:19:56,550 John Wick. �timo. Sou culturalmente relevante. 297 00:19:56,551 --> 00:19:59,611 Ent�o, vamos nos dividir em duplas. 298 00:19:59,612 --> 00:20:02,203 Vou deix�-los escolher o copiloto. 299 00:20:03,310 --> 00:20:04,811 N�o sejam t�midos. 300 00:20:08,809 --> 00:20:10,596 Acredita que estou com fome de novo? 301 00:20:16,517 --> 00:20:18,416 Bom dia, senhora. 302 00:20:20,110 --> 00:20:21,597 Ent�o, o que acha? 303 00:20:22,009 --> 00:20:23,407 Sobre o qu�? 304 00:20:25,212 --> 00:20:26,609 Sermos parceiros. 305 00:20:26,610 --> 00:20:28,191 N�o se iluda. 306 00:20:29,460 --> 00:20:30,800 O que voc� quer? 307 00:20:30,801 --> 00:20:32,952 Eu quero... quero ser seu parceiro. 308 00:20:32,953 --> 00:20:34,506 Quero ler o livro junto. 309 00:20:34,507 --> 00:20:37,401 N�s vamos, tipo... tirar um 10 grand�o juntos. 310 00:20:38,311 --> 00:20:40,007 J� estou comprometida. 311 00:20:40,008 --> 00:20:42,393 Mas, caramba. Essa foi por pouco. 312 00:20:43,210 --> 00:20:44,902 Boa tentativa, Arroz Con Pollo. 313 00:20:44,903 --> 00:20:47,192 Voc� � meio racista. Sabe disso, certo? 314 00:20:47,193 --> 00:20:48,597 N�o, s� estou com fome. 315 00:21:02,510 --> 00:21:05,314 Eu sinto que o jogo � forte. Eu n�o sei o que �. 316 00:21:05,315 --> 00:21:06,859 � forte? 317 00:21:06,860 --> 00:21:09,299 Me sinto como uma bandeja de m�o esquerda agora. 318 00:21:24,098 --> 00:21:25,507 Em que ano foi isso mesmo? 319 00:21:25,508 --> 00:21:27,607 5 de junho de 1989. 320 00:21:28,501 --> 00:21:30,010 Um dia depois de Tiananmen. 321 00:21:31,402 --> 00:21:33,819 O maior momento da hist�ria asi�tica-americana. 322 00:21:33,820 --> 00:21:35,199 Esta partida de t�nis? 323 00:21:35,995 --> 00:21:37,295 Qual �. 324 00:21:38,011 --> 00:21:39,311 Diga outro. 325 00:21:43,205 --> 00:21:44,611 Inacredit�vel. 326 00:21:44,612 --> 00:21:46,058 As Olimp�adas de 2008. 327 00:21:46,059 --> 00:21:49,115 Voc� chorou quando Yao Ming carregou a bandeira na abertura. 328 00:21:50,811 --> 00:21:53,405 8 de agosto de 2008 foi emocionante, 329 00:21:53,905 --> 00:21:55,210 mas foi uma cerim�nia. 330 00:21:55,211 --> 00:21:57,597 Al�m disso, n�o era asi�tico-americano. 331 00:21:57,970 --> 00:21:59,270 Linsanity. 332 00:22:00,703 --> 00:22:02,722 Ele deu o cr�dito a Jesus. 333 00:22:03,996 --> 00:22:05,296 Ele deu. 334 00:22:08,803 --> 00:22:11,503 E a garota que desenhou o Memorial da Guerra do Vietn�? 335 00:22:11,809 --> 00:22:13,302 Isso foi grande. 336 00:22:13,303 --> 00:22:16,304 Maya Lin tinha apenas 21 anos quando o projetou. 337 00:22:17,404 --> 00:22:19,611 Mas, Michael Chang ganhou um Grand Slam. 338 00:22:20,700 --> 00:22:22,885 Quantos anos ele tinha quando ganhou isso? 339 00:22:24,116 --> 00:22:26,704 17, como voc�. 340 00:22:27,235 --> 00:22:28,535 Tenho 18 anos, cara. 341 00:22:28,536 --> 00:22:29,836 Quer saber? Esquece. 342 00:22:29,837 --> 00:22:32,305 Voc� assiste essa partida de t�nis de 1989, 343 00:22:32,306 --> 00:22:33,706 v�rias e v�rias vezes. 344 00:22:34,896 --> 00:22:38,711 Contra o competidor n�mero um... 345 00:22:38,712 --> 00:22:42,152 Se voc� fosse um chin�s, na Am�rica em 1989, 346 00:22:42,153 --> 00:22:43,903 esta partida importaria para voc�. 347 00:22:46,507 --> 00:22:48,407 Se voc� se juntou a n�s agora, 348 00:22:48,915 --> 00:22:51,921 se juntou em um dos momentos m�gicos do esporte. 349 00:22:53,002 --> 00:22:54,302 Dupla falta! 350 00:22:54,303 --> 00:22:57,501 Michael Chang ganhou a partida. 351 00:22:58,211 --> 00:22:59,590 Eu n�o acredito. 352 00:23:01,989 --> 00:23:04,910 - O treinador vem? - Ele disse 17h. 353 00:23:04,911 --> 00:23:06,347 S�o 17h10. 354 00:23:06,348 --> 00:23:08,200 Ele chegar� em breve, tudo bem? 355 00:23:09,897 --> 00:23:11,197 O que � isso? 356 00:23:11,198 --> 00:23:13,198 Ele n�o vai sentar naquela cadeira, vai? 357 00:23:22,721 --> 00:23:24,139 O que h� de errado com ela? 358 00:23:24,140 --> 00:23:26,510 O que h� de errado com ela? Est� uma merda. 359 00:23:29,298 --> 00:23:30,604 Cadeira da sala de jantar? 360 00:23:30,605 --> 00:23:32,715 N�o somos um restaurante chin�s. 361 00:23:33,015 --> 00:23:35,598 - Xiao Ming? - N�o. 362 00:23:35,599 --> 00:23:37,416 - � minha cadeira. - N�o! 363 00:23:38,010 --> 00:23:40,706 - Gosto da minha cadeira. - N�o, isso � rid�culo. 364 00:23:40,707 --> 00:23:42,014 � a melhor que temos. 365 00:23:42,400 --> 00:23:44,106 Isso aqui n�o � um spa. 366 00:23:46,494 --> 00:23:48,417 � uma �tima cadeira. N�o se preocupe. 367 00:23:49,698 --> 00:23:53,013 - Se preparem. - � uma boa cadeira. 368 00:23:53,014 --> 00:23:54,500 � uma boa cadeira, n�o �? 369 00:23:54,501 --> 00:23:56,141 - Oi. - Oi, bem-vindo. 370 00:23:56,142 --> 00:23:57,805 - Como est�o? - Obrigada por vir. 371 00:23:57,806 --> 00:23:59,116 Obrigado por me receberem. 372 00:23:59,117 --> 00:24:00,728 - Tudo bem? - Entre, bom te ver. 373 00:24:00,729 --> 00:24:02,805 - Tudo bem. - Desculpa, sem sapatos. 374 00:24:02,806 --> 00:24:05,131 - N�o h� problema nenhum. - �. 375 00:24:05,132 --> 00:24:06,868 Um momento, sem problema. 376 00:24:06,869 --> 00:24:08,579 - Vou respeitar a casa. - Obrigada. 377 00:24:08,580 --> 00:24:10,914 - Com certeza. Boogie. - Patrick. 378 00:24:10,915 --> 00:24:13,019 - E a�, meu garoto? - Bom te ver, tudo bem. 379 00:24:13,020 --> 00:24:15,126 - O homem da casa. - Treinador, bem-vindo. 380 00:24:15,127 --> 00:24:16,427 Obrigado por me receber. 381 00:24:16,700 --> 00:24:18,010 Como est� o dia? 382 00:24:18,011 --> 00:24:19,980 S� relaxando. Gostaria de um ch�? 383 00:24:19,981 --> 00:24:22,399 N�o, essa � a bebida oficial do Sunken Place. 384 00:24:22,400 --> 00:24:24,116 - Estou de boa. - Prefere caf�? 385 00:24:24,117 --> 00:24:26,574 � um pouco tarde para caf�, mas, obrigado. 386 00:24:26,575 --> 00:24:27,953 - Cerveja? Sim? - Cerveja. 387 00:24:27,954 --> 00:24:29,489 Um homem que pensa como eu. 388 00:24:29,490 --> 00:24:32,496 - Com certeza uma cerveja. - Todos gostam de cerveja. 389 00:24:32,497 --> 00:24:34,491 Certo, essa cadeira � muito confort�vel. 390 00:24:34,492 --> 00:24:36,310 - Obrigado. - Cerveja chinesa. 391 00:24:36,897 --> 00:24:40,040 Cerveja chinesa? Aqui diz "cerveja de Taiwan." 392 00:24:40,389 --> 00:24:42,792 Isso � bem complicado. 393 00:24:43,170 --> 00:24:46,283 Tudo bem, olha, cara, obrigado por me receberem. 394 00:24:46,284 --> 00:24:48,970 - Sei que tem um grande jogo. - Sim, estou ansioso. 395 00:24:48,971 --> 00:24:51,510 Sim, cara. Ei, Dennis Thompson � dureza, 396 00:24:51,511 --> 00:24:54,136 - mas voc� d� conta. - Veremos, me sinto �timo. 397 00:24:54,137 --> 00:24:55,747 Sim, eu nem estou preocupado, 398 00:24:55,748 --> 00:24:58,024 mas quando enfrentar o Dennis Thompson 399 00:24:58,025 --> 00:25:00,619 e o Monk, tipo, sabe, voc� apenas... 400 00:25:00,620 --> 00:25:02,680 n�o pode ir com tudo como de costume. 401 00:25:02,681 --> 00:25:04,441 Voc� tem que mudar a sua velocidade. 402 00:25:04,442 --> 00:25:06,808 Confiar nos seus companheiros, manter o foco. 403 00:25:07,111 --> 00:25:09,910 No n�vel mais alto, � tudo mental. 404 00:25:10,318 --> 00:25:12,306 - Sacou? Isso a�. - Sim. 405 00:25:12,307 --> 00:25:13,903 - Obrigado. - Ei, isso mesmo. 406 00:25:13,904 --> 00:25:17,207 - Seu pai curtiu. - Sinto muito, Patrick, mas... 407 00:25:17,208 --> 00:25:20,410 Quero dizer, vai dar para ele uma bolsa de estudos ou n�o?? 408 00:25:21,250 --> 00:25:23,437 - Ei, ei. - N�o, � uma pergunta v�lida. 409 00:25:23,438 --> 00:25:25,522 Conversamos h� mais de um ano, mas... 410 00:25:25,914 --> 00:25:27,829 ainda n�o tem uma oferta de bolsa. 411 00:25:29,316 --> 00:25:33,100 Sra. Chin, voc� sabe, como esta cerveja, � complicado. 412 00:25:33,101 --> 00:25:35,236 Mas, n�s podemos dar ao Boogie 413 00:25:35,237 --> 00:25:38,013 uma educa��o de primeira classe em Georgetown 414 00:25:38,014 --> 00:25:40,360 e uma vaga de treineiro no time, 415 00:25:40,361 --> 00:25:43,690 e vou conect�-lo aos nossos consultores financeiros, 416 00:25:43,691 --> 00:25:45,543 e ver no que d�, mas, infelizmente, 417 00:25:45,544 --> 00:25:47,344 n�o h� bolsas dispon�veis no momento. 418 00:25:59,330 --> 00:26:00,730 Bem-vindos ao Barracks, 419 00:26:00,731 --> 00:26:04,516 onde, se voc� n�o vir com tudo, devia ter ficado no infantil. 420 00:26:04,517 --> 00:26:06,716 Sabe como � que Nova Iorque faz. 421 00:26:07,094 --> 00:26:09,686 A prop�sito, essa � a casa do Monk, 422 00:26:09,687 --> 00:26:11,502 ent�o, se est� tentando ser o melhor, 423 00:26:11,503 --> 00:26:12,930 precisa vencer o melhor. 424 00:26:12,931 --> 00:26:15,409 E esse � o papo para o Artest. Vamos come�ar. 425 00:26:15,900 --> 00:26:18,717 Puta merda. O Monk est� aqui. 426 00:26:19,390 --> 00:26:22,110 O campe�o veio reivindicar sua posse. 427 00:26:22,888 --> 00:26:24,475 Vamos l�. 428 00:26:24,476 --> 00:26:25,913 - Tudo bem? - Sem d�vida. 429 00:26:25,914 --> 00:26:27,690 N�o tiram olhos de mim. 430 00:26:27,691 --> 00:26:29,206 Estou te vendo, Chin! 431 00:26:36,000 --> 00:26:38,072 Aquele cara n�o � nada. 432 00:26:38,073 --> 00:26:40,519 - Isso n�o � nada. - Garotinho de merda. 433 00:26:40,520 --> 00:26:43,121 - S�rio. E a�? - Detona ele. 434 00:26:43,495 --> 00:26:45,106 Vamos animar isso aqui. 435 00:26:47,089 --> 00:26:48,715 Monk, vamos l�, cara. 436 00:26:56,608 --> 00:26:57,908 Comecem! 437 00:27:06,401 --> 00:27:08,113 Tudo bem, ataca Monk. 438 00:27:09,105 --> 00:27:12,809 Driblou e subiu. Banzai! 439 00:27:12,810 --> 00:27:14,621 Olhem quem est� aqui. 440 00:27:14,622 --> 00:27:16,355 O Vanilla Gorilla. 441 00:27:16,356 --> 00:27:18,790 Memphis Houston est� no garraf�o. 442 00:27:18,791 --> 00:27:20,793 O jovem Jedi se aproxima. 443 00:27:20,794 --> 00:27:23,355 Tenta tirar a espada de pedra da quadra do Monk. 444 00:27:23,356 --> 00:27:26,109 O que voc� far�, Vanilla? L� dentro! 445 00:27:28,296 --> 00:27:31,800 Vamos l�, Monk. Este � seu ber�o. Pega ele. 446 00:27:34,402 --> 00:27:36,406 Bem-vindo � festa! 447 00:27:41,789 --> 00:27:44,712 L� vem. Passou por dois. 448 00:27:46,360 --> 00:27:48,150 Que merda foi essa? 449 00:27:49,731 --> 00:27:52,360 Acabei com ele, cara. 450 00:27:52,361 --> 00:27:53,950 Algu�m pega uma muletas, cara. 451 00:27:53,951 --> 00:27:55,609 Precisa de uma cadeira de rodas. 452 00:27:55,610 --> 00:27:59,001 O que h� de errado com voc�s? Voc� est� bem? 453 00:27:59,471 --> 00:28:01,950 - Aqui. - D� um jeito nele. 454 00:28:04,020 --> 00:28:06,170 Isso � o que significa para os manos? 455 00:28:06,399 --> 00:28:08,111 Quem fode com quem? 456 00:28:08,112 --> 00:28:11,313 N�o gosto disto, mas se for para fazer, 457 00:28:11,605 --> 00:28:12,905 eu farei. 458 00:28:13,506 --> 00:28:15,372 N�o machucaria ningu�m s� para ganhar. 459 00:28:15,373 --> 00:28:16,840 E espero que voc� tamb�m n�o. 460 00:28:17,017 --> 00:28:18,911 Ent�o, por que est� chateada com isso? 461 00:28:19,120 --> 00:28:20,420 Ele � um valent�o. 462 00:28:20,654 --> 00:28:22,178 Uma coisa � cruzar com algu�m, 463 00:28:22,179 --> 00:28:24,850 outra � quebrar o tornozelo e ent�o rir deles. 464 00:28:25,026 --> 00:28:26,621 � s� um jogo. 465 00:28:27,362 --> 00:28:29,610 Eu gosto de conversar com voc� sobre isso. 466 00:28:29,906 --> 00:28:31,493 � s� um jogo. 467 00:28:31,621 --> 00:28:34,035 N�o � um jogo. Tenho sido consistente. 468 00:28:34,036 --> 00:28:35,336 Beleza. 469 00:28:35,632 --> 00:28:37,127 Eu estou na sua. 470 00:28:38,407 --> 00:28:40,307 Em quem mais voc� est�? 471 00:28:43,450 --> 00:28:44,750 Domin�. 472 00:28:46,871 --> 00:28:49,789 - Voc� joga domin�? - Sim, quer dizer, jogava. 473 00:28:49,790 --> 00:28:51,090 O que aconteceu? 474 00:28:51,617 --> 00:28:54,740 Meu tio Jack n�o me deixa ficar com a grana do almo�o. 475 00:28:55,489 --> 00:28:58,038 Ele est� certo. Voc� � bom? 476 00:28:58,039 --> 00:29:01,296 N�o quanto sou no basquete, mas eu realmente n�o ligo. 477 00:29:01,297 --> 00:29:02,890 Eu s� gosto de contar. 478 00:29:05,432 --> 00:29:07,920 Foi a maior merda asi�tica que voc� j� falou. 479 00:29:09,304 --> 00:29:10,704 - Ela arremessa. - Voando. 480 00:29:10,705 --> 00:29:12,612 Ela n�o pontua. 481 00:29:15,398 --> 00:29:18,107 N�o muito � esquerda. Isso faz sentido? 482 00:29:18,108 --> 00:29:19,408 Sim, mas... Sim. 483 00:29:19,409 --> 00:29:21,548 Eu sei que voc� quer ir pelo meio, 484 00:29:21,549 --> 00:29:23,153 do jeito que Michael Jordan vai. 485 00:29:23,154 --> 00:29:24,454 - Conhece? - Por que n�o? 486 00:29:24,458 --> 00:29:26,908 Ent�o � s� ir por aqui, e aqui... 487 00:29:28,596 --> 00:29:30,000 Voc� � boa. 488 00:29:31,592 --> 00:29:33,994 Mas, parece t�o legal, quando vai r�pido. 489 00:29:35,002 --> 00:29:36,380 Sabe, quando eles fazem... 490 00:29:36,381 --> 00:29:37,890 Quando voc� faz... 491 00:29:38,715 --> 00:29:40,015 Tudo bem. 492 00:29:44,558 --> 00:29:46,777 - Consegui. - Conseguiu. 493 00:29:48,693 --> 00:29:50,078 Arremesse duas seguidas. 494 00:29:50,700 --> 00:29:53,152 Sinto que preciso de algum gingado aqui, sabe? 495 00:29:53,153 --> 00:29:55,048 Vamos. Voc� consegue. Gingue. 496 00:29:56,400 --> 00:29:59,360 Droga, sou horr�vel. Est� indo muito alto. 497 00:30:02,281 --> 00:30:04,990 - � um milagre. - Cala a boca. 498 00:30:04,991 --> 00:30:07,913 - Vamos embora. - Viram isso rapazes? 499 00:30:08,391 --> 00:30:10,591 Vamos embora. 500 00:30:11,593 --> 00:30:12,893 � disso que eu falo. 501 00:30:13,131 --> 00:30:17,420 CASA DOS DRAGONS CASA 48 X 43 VISITANTE 502 00:30:18,112 --> 00:30:19,412 Mantenham o foco. 503 00:30:19,413 --> 00:30:21,099 Olhem a defesa. 504 00:30:23,599 --> 00:30:26,600 Fecha! Fecha! 505 00:30:31,207 --> 00:30:32,507 Quem � ele? 506 00:30:33,230 --> 00:30:35,658 Um dos olheiros para o basquete universit�rio. 507 00:30:37,820 --> 00:30:39,805 Mandou bem, agora. 508 00:30:40,314 --> 00:30:42,562 - Sabe o que � isso! - Mantenham o foco. 509 00:30:42,563 --> 00:30:45,200 � nosso primeiro grande teste, contra Midtown Tech. 510 00:30:45,201 --> 00:30:46,909 Foda-se, passaremos nele. 511 00:30:46,910 --> 00:30:48,212 Bloqueio, bloqueio. 512 00:30:50,502 --> 00:30:52,016 Abre, abre, abre. 513 00:31:03,900 --> 00:31:07,438 E todos estes olheiros vieram para assistir Dennis Thompson, 514 00:31:07,439 --> 00:31:10,098 e duvido que meu beb� vai pipocar na frente deles. 515 00:31:10,099 --> 00:31:11,875 Ou�a, como um chin�s que se odeia, 516 00:31:11,876 --> 00:31:15,116 eu estava c�tico do Boogie vir para City Prep. 517 00:31:15,117 --> 00:31:18,534 Por qu�? Ele n�o estava jogando Jenga com voc� l� no Boba Spot? 518 00:31:19,288 --> 00:31:21,819 - Talvez. - Terry, pare de odiar. 519 00:31:21,820 --> 00:31:23,474 Est� vendo aquelas coxas amarelas? 520 00:31:24,492 --> 00:31:26,280 Estou de olho em voc�, totoso. 521 00:31:26,281 --> 00:31:28,329 O que � "totoso"? Um aplicativo? 522 00:31:28,330 --> 00:31:30,236 � tipo um cara mais gostoso. 523 00:31:30,237 --> 00:31:32,499 A� s� coloca um tom, "totoso". 524 00:31:32,500 --> 00:31:33,900 L� vai ele. 525 00:31:34,282 --> 00:31:35,582 Beleza. 526 00:31:36,492 --> 00:31:38,243 Boogie tem arrebentado o Midtown, 527 00:31:38,244 --> 00:31:40,910 ent�o, colocaram o Dennis para marcar ele. 528 00:31:41,198 --> 00:31:44,559 Beleza, mantenham o foco. Vamos marcar em zona. 529 00:31:47,838 --> 00:31:49,797 Os olheiros vieram pelo Dennis Thompson, 530 00:31:49,798 --> 00:31:51,559 e o seu cara manda marcar em zona. 531 00:31:51,560 --> 00:31:53,809 - Ele n�o � meu. - Chame a jogada, mano. 532 00:31:53,810 --> 00:31:56,076 - Um. - Qual �, n�o inventem. 533 00:31:56,077 --> 00:31:57,646 Sigam o plano. 534 00:31:58,585 --> 00:31:59,885 Defendam em zona. 535 00:32:07,297 --> 00:32:08,597 Tempo. 536 00:32:13,080 --> 00:32:14,830 Muito na cara, filho. 537 00:32:14,831 --> 00:32:16,550 Vamos l�. Est� muito f�cil! 538 00:32:18,402 --> 00:32:20,713 - Senta a bunda a�. - N�o se iluda. 539 00:32:20,714 --> 00:32:22,014 O qu�? 540 00:32:22,460 --> 00:32:24,082 Eu sou o t�cnico do time. 541 00:32:24,218 --> 00:32:26,535 Voc� respeita as jogadas que eu chamo. 542 00:32:27,260 --> 00:32:29,062 � uma varia��o estranha, mas, beleza. 543 00:32:29,063 --> 00:32:30,363 Como �? 544 00:32:30,364 --> 00:32:32,419 Ganhando por 11. N�o importa se eu sentar. 545 00:32:32,420 --> 00:32:34,151 Quer saber? Cai fora daqui. 546 00:32:41,581 --> 00:32:43,121 Com 3 minutos faltando, 547 00:32:43,122 --> 00:32:45,679 o t�cnico manda Boogie para o vesti�rio. 548 00:32:46,339 --> 00:32:47,874 Voc� n�o concordou com isso? 549 00:32:49,197 --> 00:32:51,492 O telhado n�o � reto. Por isso a base � torta. 550 00:32:51,493 --> 00:32:53,382 Ele herdou o mau temperamento de voc�. 551 00:32:53,383 --> 00:32:55,540 - Meu mau temperamento? - Sim, de mim n�o �. 552 00:32:55,541 --> 00:32:57,212 Quem est� perdendo a calma agora? 553 00:32:58,804 --> 00:33:00,460 Por que n�o resolve com o t�cnico? 554 00:33:00,461 --> 00:33:02,758 Vai se foder! N�o joga tudo para cima de mim. 555 00:33:02,759 --> 00:33:05,102 Ele come�ou muito bem. Quando voc� foi solto, 556 00:33:05,103 --> 00:33:06,867 dizia-lhe: "Bata o Monk. Vai a NBA!" 557 00:33:06,868 --> 00:33:10,310 Da pr�xima vez que for preso, espero que nunca mais te soltem! 558 00:33:15,498 --> 00:33:16,798 Merda. 559 00:33:17,792 --> 00:33:19,092 - Sra. Chin. - Sim? 560 00:33:19,093 --> 00:33:21,229 Quero apresent�-la ao Josh da St. John's. 561 00:33:21,230 --> 00:33:22,891 Sra. Chin, Josh. � um prazer. 562 00:33:22,892 --> 00:33:25,702 - Bom te conhecer pessoalmente. - Deu certo dessa vez, 563 00:33:25,703 --> 00:33:27,512 pois estou olhando o Dennis Thompson. 564 00:33:27,931 --> 00:33:29,293 - Est� bem. - Quero dizer, 565 00:33:29,294 --> 00:33:30,912 o Boogie deu um show, claro. 566 00:33:30,913 --> 00:33:33,026 Por isso estou aqui, agora. 567 00:33:33,231 --> 00:33:35,580 Obrigada. Agradecemos muito. 568 00:33:35,581 --> 00:33:37,460 Preciso confirmar com o t�cnico. 569 00:33:37,461 --> 00:33:39,801 Mas, acho que poder�amos garantir ao Boogie 570 00:33:39,802 --> 00:33:42,500 uma vaga como treineiro na pr�xima temporada. 571 00:33:45,898 --> 00:33:48,850 - Vaga como treineiro? - Sim, exatamente isso. 572 00:33:48,851 --> 00:33:52,389 Com todo respeito, Boogie jogaria para qualquer faculdade. 573 00:33:52,390 --> 00:33:54,815 Como disse antes, estamos procurando uma bolsa. 574 00:33:55,890 --> 00:33:59,119 Olhe, eu amo o Boogie, demais, mas... 575 00:33:59,910 --> 00:34:02,060 voc� viu ele estourar no fim do jogo. 576 00:34:02,061 --> 00:34:04,299 - Bem, eu... - Fisicamente, est� bem, mas... 577 00:34:04,604 --> 00:34:06,280 mentalmente, ele est� cru. 578 00:34:07,989 --> 00:34:11,015 Talvez ele s� seja apaixonado em vencer, Josh. 579 00:34:14,803 --> 00:34:16,909 Vamos manter contato, certo? 580 00:34:18,118 --> 00:34:20,613 Sra. Chin, foi um prazer. 581 00:34:24,394 --> 00:34:25,694 Falo com voc�s em breve. 582 00:34:28,896 --> 00:34:30,497 N�o me olhe assim. 583 00:34:32,289 --> 00:34:34,253 - O que ele falou? - O que mais falaria? 584 00:34:34,254 --> 00:34:37,510 Falou que seu temperamento � uma merda. Sem bolsa. 585 00:34:38,076 --> 00:34:40,296 Voc� quer que eu te defenda at� quando? 586 00:34:40,682 --> 00:34:42,112 Quando vai aprender? 587 00:34:43,194 --> 00:34:45,911 - N�o tenho problema. - Quando vai aprender, porra? 588 00:34:50,345 --> 00:34:52,304 Conhe�a o Tio Melvin. Ele pode conseguir 589 00:34:52,305 --> 00:34:54,224 uma bolsa numa Divis�o que eu leciono. 590 00:34:54,607 --> 00:34:56,009 Ele vai limpar sua barra. 591 00:34:56,311 --> 00:34:57,611 Oi, Tio. Prazer. 592 00:34:58,990 --> 00:35:00,290 Ele n�o fala chin�s. 593 00:35:00,291 --> 00:35:02,394 Um prazer te conhecer, Alfred. 594 00:35:03,207 --> 00:35:04,807 Ele � o seu novo empres�rio. 595 00:35:06,186 --> 00:35:08,737 - O pai sabe disso? - N�o faremos mais do modo dele. 596 00:35:09,011 --> 00:35:10,788 Esta � a sua vida, n�o a dele! 597 00:35:20,891 --> 00:35:22,640 Sr. Chin, Alfred, 598 00:35:22,987 --> 00:35:24,590 prazer em encontr�-los, hoje. 599 00:35:25,084 --> 00:35:26,980 O prazer � nosso. 600 00:35:26,981 --> 00:35:29,285 E Alfred gostaria de come�ar dizendo algo. 601 00:35:32,784 --> 00:35:34,084 Desculpe-se. 602 00:35:36,220 --> 00:35:40,045 Se o Boogie n�o est� pronto, gostaria de falar umas coisas. 603 00:35:53,714 --> 00:35:56,417 Desculpe, treinador Hawkins e diretora Kodak. 604 00:35:56,418 --> 00:35:57,899 N�o � necess�rio. 605 00:35:58,879 --> 00:36:00,190 � a nossa cultura. 606 00:36:05,181 --> 00:36:07,598 Me arrependo por envergonhar a escola, 607 00:36:07,599 --> 00:36:10,200 minha fam�lia e meus ancestrais. 608 00:36:10,990 --> 00:36:12,842 Sou muit�ssimo grato pela oportunidade 609 00:36:12,843 --> 00:36:15,901 de jogar no City Prep e n�o jogarei isso fora de novo. 610 00:36:16,593 --> 00:36:20,080 E, n�s estamos felizes em ter voc�, Alfred. 611 00:36:23,191 --> 00:36:24,898 Espero que seja satisfat�rio, 612 00:36:24,901 --> 00:36:27,449 e lhes assegura que o Alfred tem pais fortes 613 00:36:27,450 --> 00:36:30,482 que valorizam o respeito e a disciplina. 614 00:36:31,141 --> 00:36:33,114 Nossa cultura se baseia nisso, 615 00:36:33,147 --> 00:36:34,567 sem isso, n�o somos nada. 616 00:36:35,662 --> 00:36:37,027 � �gua embaixo da ponte. 617 00:36:37,855 --> 00:36:40,174 Quero dizer, � bom saber que Alfred valoriza 618 00:36:40,175 --> 00:36:41,675 respeito e disciplina, 619 00:36:41,676 --> 00:36:43,712 e eu estou ansioso para trein�-lo. 620 00:36:45,831 --> 00:36:47,199 Cara. 621 00:36:47,280 --> 00:36:48,624 Dois milh�es. 622 00:36:48,961 --> 00:36:50,324 Me d� isso de volta. 623 00:36:52,020 --> 00:36:53,320 N�o fique bravo. 624 00:36:53,360 --> 00:36:55,345 Voc� nem embaralhou direito, filho. 625 00:36:55,353 --> 00:36:56,660 Voc� vai culpar o baralho. 626 00:36:56,661 --> 00:36:58,620 Claro, mano, voc� tem todo o dinheiro. 627 00:36:58,621 --> 00:37:00,202 - N�o � certo. - Beleza, sabe, 628 00:37:00,203 --> 00:37:01,740 n�o que embaralhar a pr�xima? 629 00:37:01,741 --> 00:37:05,093 - Vamos ao livro rapidinho. - Quer mesmo ler, enquanto joga? 630 00:37:05,094 --> 00:37:06,394 N�o quero ler o livro. 631 00:37:06,395 --> 00:37:09,423 Mas tenho que ler o livro, se quiser ir para a faculdade. 632 00:37:09,424 --> 00:37:10,999 Preciso passar nesta mat�ria. 633 00:37:11,000 --> 00:37:12,596 S� estou dizendo, cara, 634 00:37:13,100 --> 00:37:14,630 nenhum desses livros... 635 00:37:15,914 --> 00:37:19,759 Nenhum que a escola me deu, eu me conectei. 636 00:37:19,760 --> 00:37:22,510 Nenhum dos personagens, nenhuma das hist�rias, nada. 637 00:37:22,511 --> 00:37:24,432 - � falso. - N�o precisa se conectar. 638 00:37:24,433 --> 00:37:26,140 S� temos que tirar nota, entende? 639 00:37:26,141 --> 00:37:29,209 Voc� j� se conectou a algu�m em uma hist�ria como esta? 640 00:37:29,482 --> 00:37:31,751 De verdade, j�? Em algum livro? 641 00:37:33,308 --> 00:37:37,510 A minha m�e me apresentou um cara chamado Oscar Wao. 642 00:37:38,167 --> 00:37:41,047 Ele � um gato dominicano, e, 643 00:37:41,919 --> 00:37:44,254 ele teve que voltar para o pa�s dele 644 00:37:44,255 --> 00:37:46,786 e viver com a fam�lia dele l�, 645 00:37:46,787 --> 00:37:49,432 e aquela merda foi muito legal, na verdade, ent�o... 646 00:37:50,237 --> 00:37:52,792 Sabe, se voc� continuar procurando, pode haver algo. 647 00:37:55,628 --> 00:37:57,689 Preciso passar nessa mat�ria, cara. 648 00:37:58,982 --> 00:38:00,720 Terminamos essa merda depois. 649 00:38:00,721 --> 00:38:02,357 Eu pego seu dinheiro depois. 650 00:38:02,529 --> 00:38:04,125 Devia ter apostado. 651 00:38:07,265 --> 00:38:08,565 Ent�o... 652 00:38:08,800 --> 00:38:11,301 n�o acha prov�vel o Alfred receber uma bolsa 653 00:38:11,302 --> 00:38:13,520 de uma das 10 melhores faculdades? 654 00:38:13,521 --> 00:38:15,098 N�o, acho que n�o. 655 00:38:15,396 --> 00:38:17,239 O �ltimo jogo realmente o prejudicou. 656 00:38:17,240 --> 00:38:18,540 Fala s�rio, Melvin. 657 00:38:18,786 --> 00:38:22,220 Ele s� est� irritado, pois o pai o colocou nesta miss�o suicida 658 00:38:22,221 --> 00:38:24,774 de vencer o jogador n�mero um nos 5 distritos. 659 00:38:24,896 --> 00:38:27,470 - Esse n�o � o problema. - Certo. Escuta. 660 00:38:27,798 --> 00:38:29,168 Alfred � meu �nico filho, 661 00:38:29,169 --> 00:38:31,597 e sacrifico tudo por ele, ent�o, n�o vou permitir 662 00:38:31,598 --> 00:38:33,598 que ele caia do penhasco como o pai dele. 663 00:38:37,417 --> 00:38:38,926 Tem que confiar em mim. 664 00:38:41,670 --> 00:38:43,922 Voc� me trouxe para cuidar melhor do Boogie 665 00:38:43,923 --> 00:38:45,534 Alfred, por favor. 666 00:38:46,519 --> 00:38:49,168 Certo. Os interesses do Alfred. 667 00:38:53,993 --> 00:38:57,305 Foi um movimento bem astuto o transferir ao City Prep. 668 00:38:57,306 --> 00:38:59,703 - Como assim? - O jogo contra Dennis Thompson, 669 00:39:00,160 --> 00:39:02,125 foi isso que abriu a porta para a China. 670 00:39:02,126 --> 00:39:03,998 - China? - Sim. 671 00:39:04,865 --> 00:39:06,829 Sobre isso que queria falar contigo, 672 00:39:06,830 --> 00:39:09,098 antes de nos desviarmos para bolsas de estudo. 673 00:39:09,999 --> 00:39:11,698 Eu mesmo tomei a iniciativa 674 00:39:11,699 --> 00:39:14,606 de enviar a fita de Alfred do jogo contra Dennis Thompson 675 00:39:14,773 --> 00:39:16,750 para algumas equipes da ACB. 676 00:39:17,216 --> 00:39:19,435 O que � ACB? 677 00:39:19,436 --> 00:39:21,420 Associa��o Chinesa de Basquete. 678 00:39:22,403 --> 00:39:25,384 - Tudo bem. - Alfred se daria bem na China. 679 00:39:25,385 --> 00:39:27,650 - Verdade? - Ele fala mandarim. 680 00:39:27,651 --> 00:39:29,304 Ele tem valores chineses. 681 00:39:29,904 --> 00:39:31,609 E, culturalmente, parece americano, 682 00:39:31,610 --> 00:39:33,307 e bom o bastante para jogar aqui. 683 00:39:34,789 --> 00:39:37,600 Eu piraria com o Alfred ignorando a NCAA 684 00:39:37,601 --> 00:39:40,701 e escolhendo a China em vez dos EUA. 685 00:39:45,470 --> 00:39:46,990 Os times consumiriam tudo. 686 00:39:49,087 --> 00:39:50,950 Eles ir�o fazer ofertas. 687 00:39:51,353 --> 00:39:52,653 Ofertas? 688 00:39:53,226 --> 00:39:55,230 Olha, sei que � muito para assimilar, 689 00:39:55,682 --> 00:39:57,383 mas tem que confiar em mim. 690 00:40:01,296 --> 00:40:02,620 Como todos se sentem 691 00:40:02,621 --> 00:40:04,573 sobre "O Apanhador no Campo de Centeio"? 692 00:40:06,212 --> 00:40:07,512 Sr. Todd. 693 00:40:08,009 --> 00:40:09,309 � real. 694 00:40:09,310 --> 00:40:11,210 Poderia ser escrito pelos meus amigos. 695 00:40:11,359 --> 00:40:14,479 Os coment�rios que ele fez sobre outros alunos, 696 00:40:14,480 --> 00:40:17,912 adultos e pessoas falsas, em geral, 697 00:40:18,546 --> 00:40:20,959 eu consegui sentir isso na pele enquanto lia. 698 00:40:21,320 --> 00:40:25,070 Caramba, que legal que voc� teve essa rea��o t�o visceral. 699 00:40:25,099 --> 00:40:27,417 S� o jeito como voc� fala disso 700 00:40:27,442 --> 00:40:29,726 j� � super... 701 00:40:29,727 --> 00:40:31,084 intenso. 702 00:40:31,085 --> 00:40:32,385 Obrigado, Todd. 703 00:40:34,400 --> 00:40:36,968 - Srta. Eleanor. - Concordo com o Todd. 704 00:40:37,190 --> 00:40:38,994 As perguntas do Holden. 705 00:40:39,019 --> 00:40:41,447 Nos fazem pensar se tudo o que nos � dito importa 706 00:40:41,469 --> 00:40:44,800 porque ele as considera falsas e sem sentido. 707 00:40:44,804 --> 00:40:47,638 Isso me fez pensar se temos um prop�sito, 708 00:40:47,639 --> 00:40:49,499 ou se estamos apenas... 709 00:40:50,748 --> 00:40:52,252 fazendo o que temos que fazer. 710 00:40:52,598 --> 00:40:54,147 Voc�s s�o doidos. 711 00:40:54,172 --> 00:40:55,570 Como assim? 712 00:40:55,595 --> 00:40:59,919 Sr. Boogie, quero muito ouvir o que voc� tem a dizer, 713 00:40:59,944 --> 00:41:01,614 mas vamos manter o respeito. 714 00:41:02,046 --> 00:41:04,274 - Pe�o a palavra. - Continue. 715 00:41:04,299 --> 00:41:06,490 - N�o concordo com o Holden. - Interessante. 716 00:41:06,491 --> 00:41:08,421 Mas gosto do Sr. Antolini. 717 00:41:09,437 --> 00:41:13,224 Estranho. Os pais � que costumam gostar dele. 718 00:41:13,249 --> 00:41:15,410 - E os jovens gostam do Holden? - Gostam. 719 00:41:15,994 --> 00:41:20,300 Seus colegas acham que ele � um her�i, 720 00:41:20,334 --> 00:41:23,783 ou, no m�nimo, um tipo de anti-her�i. 721 00:41:23,808 --> 00:41:26,532 Ele n�o � um her�i. Ele s� � privilegiado. 722 00:41:27,079 --> 00:41:29,940 Qualquer um com tanto tempo livre seria bom em questionar. 723 00:41:29,965 --> 00:41:32,904 Voc� � um niilista. Acha que a vida � s� basquete. 724 00:41:33,525 --> 00:41:35,382 O basquete pode salvar minha fam�lia. 725 00:41:35,415 --> 00:41:38,020 Vamos l�. Decoro. 726 00:41:39,906 --> 00:41:41,274 Sr. Boogie. 727 00:41:42,156 --> 00:41:45,113 Olha, falo por mim. 728 00:41:45,826 --> 00:41:48,408 Tem muitas crian�as como eu que enfrentam... 729 00:41:52,012 --> 00:41:55,150 muitos problemas em casa, 730 00:41:55,171 --> 00:41:57,426 e eles n�o t�m outra op��o que n�o amadurecer. 731 00:41:57,724 --> 00:42:00,341 N�o gosto do Holden, porque ele busca um sentido 732 00:42:00,342 --> 00:42:02,273 e quer responsabilidade, 733 00:42:02,274 --> 00:42:05,606 mas, n�o tem a menor ideia do que � isso de fato. 734 00:42:07,726 --> 00:42:11,252 Seria �timo se voc� sempre participasse assim das aulas, 735 00:42:11,635 --> 00:42:13,254 pode ser? 736 00:42:13,623 --> 00:42:14,931 Foi muito inteligente. 737 00:42:17,092 --> 00:42:18,813 Voc� tem sorte de ter um objetivo. 738 00:42:19,052 --> 00:42:21,271 Voc� n�o quer saber o que rola na minha casa. 739 00:42:21,311 --> 00:42:22,616 Quer tentar contar? 740 00:42:25,825 --> 00:42:27,134 Ei? 741 00:42:27,388 --> 00:42:29,637 N�o quero ficar falando disso. Voc� entende? 742 00:42:29,662 --> 00:42:30,967 N�o. 743 00:42:31,360 --> 00:42:34,174 N�o quero ser o campe�o dos problemas. 744 00:42:34,369 --> 00:42:35,774 Nem eu, mas foi voc� 745 00:42:35,799 --> 00:42:38,021 quem quis saber sobre a minha bosta de vida. 746 00:42:38,145 --> 00:42:40,306 Quero saber das merdas que voc� enfrenta, 747 00:42:40,331 --> 00:42:42,046 mas n�o queria falar das minhas. 748 00:42:46,120 --> 00:42:49,102 Minha m�e � uma psicopata controladora 749 00:42:49,161 --> 00:42:51,826 que n�o me ama e nem acredita em mim, 750 00:42:51,859 --> 00:42:53,169 mas ela � respons�vel. 751 00:42:53,383 --> 00:42:54,995 Meu pai � um irrespons�vel, 752 00:42:55,027 --> 00:42:56,689 mas me ama e acredita em mim. 753 00:42:57,454 --> 00:43:00,079 - Sua m�e te ama. - E como voc� sabe? 754 00:43:00,626 --> 00:43:02,937 � uma coisa b�sica, seus pais te amam. 755 00:43:03,761 --> 00:43:06,623 Ela n�o me perturba, contanto que eu me saia bem. 756 00:43:08,642 --> 00:43:09,966 Por que sua vida � ruim? 757 00:43:11,094 --> 00:43:12,927 Meu pai me ama, 758 00:43:13,661 --> 00:43:16,440 mas � meio como um cachorro ama o seu dono. 759 00:43:16,720 --> 00:43:19,617 � incondicional, mas inconsciente. 760 00:43:21,347 --> 00:43:22,660 E minha m�e, 761 00:43:24,158 --> 00:43:26,812 s� quer que eu seja igual minha irm� mais velha. 762 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 Ela acha que sou "desnecessariamente complicada 763 00:43:29,164 --> 00:43:30,751 e cheia de opini�es", 764 00:43:31,109 --> 00:43:33,566 mas s� quero que as coisas sejam mais reais. 765 00:43:33,600 --> 00:43:35,016 Mais de verdade. 766 00:43:36,215 --> 00:43:37,617 Qual a gra�a? 767 00:43:38,471 --> 00:43:39,976 A gente fala como fracassados. 768 00:43:42,324 --> 00:43:44,730 Voc� assistiu "The Jinx" e "Morte na escadaria"? 769 00:43:44,911 --> 00:43:46,413 Assisti, e o que tem a ver? 770 00:43:46,446 --> 00:43:49,787 Como algu�m que te ama acaba te jogando escada abaixo? 771 00:43:49,907 --> 00:43:52,352 Como o O.J. virou o O.J.? 772 00:43:52,353 --> 00:43:53,736 O.J.? 773 00:43:53,976 --> 00:43:56,029 Como cheguei a esse ponto com a minha m�e? 774 00:43:59,596 --> 00:44:01,400 N�o tem que rir disso. 775 00:44:01,408 --> 00:44:02,877 Mas � que... 776 00:44:03,971 --> 00:44:05,346 � engra�ado. 777 00:44:05,924 --> 00:44:09,048 N�o precisa ser engra�ado se voc� n�o achar engra�ado. 778 00:44:11,433 --> 00:44:13,220 Isso foi tipo um beijo de obrigado. 779 00:44:13,221 --> 00:44:14,839 O que � um beijo de obrigado? 780 00:44:14,840 --> 00:44:17,477 Tipo, "Obrigado por me ouvir, amiga." 781 00:44:19,024 --> 00:44:21,571 Quero que me beije porque gosta de mim. 782 00:44:26,202 --> 00:44:27,507 Sempre gostei de voc�. 783 00:44:34,205 --> 00:44:35,745 Voc� � irritante. 784 00:44:36,760 --> 00:44:38,712 Sim, mas acho que voc� gosta. 785 00:44:38,713 --> 00:44:40,400 - Um pouquinho. - Preciso mijar. 786 00:44:40,401 --> 00:44:42,580 - De novo? - Como assim, "de novo"? 787 00:44:42,581 --> 00:44:44,799 - A gente s�... Caramba. - Voc� � t�o rude. 788 00:44:44,800 --> 00:44:47,485 �amos praticar Tai chi, senhorita, vamos nessa. 789 00:44:47,486 --> 00:44:48,786 Vamos. 790 00:44:49,305 --> 00:44:51,703 Na verdade, quero muito aprender Tai chi. 791 00:45:00,589 --> 00:45:02,886 Voc� acha que me t�m nas m�os? 792 00:45:02,896 --> 00:45:05,389 O qu�? N�o estou fingindo. 793 00:45:05,390 --> 00:45:07,210 Estou com os dois p�s no ch�o. 794 00:45:07,211 --> 00:45:08,669 Quer dourado ou vermelho? 795 00:45:08,670 --> 00:45:09,970 - Vermelho. - Feito. 796 00:45:09,971 --> 00:45:12,390 - Dourado parece legal. - N�o gosta do vermelho? 797 00:45:12,391 --> 00:45:13,702 Tudo bem. 798 00:45:13,703 --> 00:45:15,860 Voc�s n�o queriam a fuma�a. 799 00:45:17,097 --> 00:45:18,610 Alissa, voc�... 800 00:45:22,477 --> 00:45:24,445 Voc� parece bem daqui. 801 00:45:26,855 --> 00:45:29,658 N�o vi voc� jogar. 802 00:45:30,076 --> 00:45:31,380 Muito bem. 803 00:45:42,002 --> 00:45:44,915 Vem aqui. Relaxa. Olha para o placar. 804 00:45:44,923 --> 00:45:46,943 Estamos ganhando. 805 00:45:46,946 --> 00:45:48,881 Isso foi inteligente. 806 00:45:48,883 --> 00:45:50,391 Porque n�o posso ir. 807 00:45:50,392 --> 00:45:52,125 Boa jogada. 808 00:45:55,736 --> 00:45:58,700 - Entrando em seu pequeno forte. - Para de ver minhas pe�as. 809 00:45:59,541 --> 00:46:02,041 Voc� se acha espertinho, n�o �? 810 00:46:02,770 --> 00:46:04,160 Quer ver o show? 811 00:46:04,161 --> 00:46:06,580 Aqu�rios s�o como uma pris�o para os golfinhos. 812 00:46:06,581 --> 00:46:09,620 Ainda quero contar minha hist�ria de amadurecimento. 813 00:46:09,621 --> 00:46:10,921 Beleza. 814 00:46:13,469 --> 00:46:15,211 N�o est� nem um pouco com medo? 815 00:46:15,212 --> 00:46:17,211 Nunca me permitiram ter medo. 816 00:46:17,920 --> 00:46:19,545 E voc�? Por que est� com medo? 817 00:46:21,491 --> 00:46:22,795 J� saiu? 818 00:46:22,796 --> 00:46:24,404 Me respeita! 819 00:46:24,608 --> 00:46:26,270 Voc� j� se apaixonou? 820 00:46:26,539 --> 00:46:27,839 N�o. 821 00:46:27,840 --> 00:46:29,140 BOLINHO DE MASSA FRITO 822 00:46:30,205 --> 00:46:32,236 Isso � muito bom. 823 00:46:51,294 --> 00:46:52,710 Quero te mostrar algo. 824 00:46:53,306 --> 00:46:55,321 Isso � bem rom�ntico. Eu gostei. 825 00:46:55,330 --> 00:46:59,665 Essa � uma hist�ria engra�ada que n�o quero contar agora. 826 00:46:59,666 --> 00:47:01,890 Beleza. Foi mal. 827 00:47:03,575 --> 00:47:05,646 Amei esta cole��o de golfinhos. 828 00:47:07,828 --> 00:47:09,228 � de Trinidad. 829 00:47:09,705 --> 00:47:12,328 - Adoro golfinhos. - Tudo meio que se encaixa, 830 00:47:12,329 --> 00:47:14,572 mas, por que o gato? 831 00:47:14,578 --> 00:47:16,219 Era da minha av�. 832 00:47:16,220 --> 00:47:17,654 Ela morreu. 833 00:47:17,655 --> 00:47:19,671 Estava sempre na mesa de caf� dela. 834 00:47:19,672 --> 00:47:22,507 Nem sequer gosto de gatos, mas gosto deste. 835 00:47:23,326 --> 00:47:25,699 � da av�, ent�o eu entendo. Que legal. 836 00:47:25,700 --> 00:47:27,788 O que tem de errado contigo? 837 00:47:28,461 --> 00:47:30,825 - Algo errado comigo? - Sim. 838 00:47:31,794 --> 00:47:34,280 Qual � dessa m�sica de patina��o no gelo? 839 00:47:34,288 --> 00:47:36,624 Para de enrolar e tira. 840 00:47:38,311 --> 00:47:41,132 - N�o ri. - O que foi? 841 00:47:41,536 --> 00:47:43,104 Eu nunca fiz isso. 842 00:47:43,507 --> 00:47:47,066 Legal, mas ainda tem que tirar se vamos fazer isso. 843 00:47:53,241 --> 00:47:54,888 J� fez isso antes? 844 00:47:54,889 --> 00:47:57,428 - Uma vez. - Com quem? 845 00:47:58,007 --> 00:47:59,324 N�o � da sua conta. 846 00:47:59,325 --> 00:48:01,804 Vai acabar estragando tudo se continuar falando. 847 00:48:04,693 --> 00:48:05,993 Est� bem. 848 00:48:08,310 --> 00:48:11,631 Eu medi meu pau, e sou acima da m�dia, 849 00:48:12,169 --> 00:48:13,469 mas... 850 00:48:14,994 --> 00:48:16,399 n�o estou excitado. 851 00:48:17,993 --> 00:48:19,511 Deixa eu ver o pavio. 852 00:48:26,438 --> 00:48:27,738 Caramba. 853 00:48:28,203 --> 00:48:30,220 Talvez seja melhor a gente ser s� amigos. 854 00:48:30,509 --> 00:48:33,259 Vai se foder. Sou sens�vel em rela��o a isso. 855 00:48:33,260 --> 00:48:35,519 Estou s� brincando. Por que � t�o sens�vel? 856 00:48:35,520 --> 00:48:37,664 Voc� com essa m�sica louca de merda, 857 00:48:37,685 --> 00:48:39,429 e � a minha primeira vez. 858 00:48:39,904 --> 00:48:41,310 � muita press�o. 859 00:48:42,206 --> 00:48:43,506 Relaxe. 860 00:48:48,284 --> 00:48:50,034 J� transou com um asi�tico? 861 00:48:51,096 --> 00:48:52,396 N�o. 862 00:48:52,615 --> 00:48:54,160 N�o sei por que est� viajando. 863 00:48:54,161 --> 00:48:56,816 Estou viajando, porque meu pau pode murchar. 864 00:49:11,298 --> 00:49:12,598 Eu sou bom? 865 00:49:14,202 --> 00:49:15,824 Voc� � bom, meu bem. 866 00:49:29,531 --> 00:49:32,531 CARTOMANTE 867 00:49:36,000 --> 00:49:37,408 Ei, Alfred. 868 00:49:38,988 --> 00:49:40,288 E a�? 869 00:49:40,388 --> 00:49:43,299 - Alfred. Como vai? - Estou bem. 870 00:49:43,300 --> 00:49:44,903 Tr�s semanas para o jogo do Monk. 871 00:49:44,904 --> 00:49:46,359 Senta. Vamos comer Tang Yuen. 872 00:49:47,468 --> 00:49:48,768 Tang Yuen. 873 00:49:49,584 --> 00:49:50,910 Qual � a comemora��o? 874 00:49:51,079 --> 00:49:52,680 "Qual � a comemora��o?" 875 00:50:04,789 --> 00:50:06,089 Bem... 876 00:50:08,433 --> 00:50:10,793 Eu e Tio Melvin trabalhamos em um plano 877 00:50:10,794 --> 00:50:13,005 para permitir voc� jogar basquete na China. 878 00:50:15,935 --> 00:50:17,349 - China? - Sim. 879 00:50:17,601 --> 00:50:19,540 A China � uma chance incr�vel, querido. 880 00:50:19,657 --> 00:50:21,513 � a chance da sua vida. Certo? 881 00:50:21,514 --> 00:50:23,288 Alfred, come�aremos pelo in�cio 882 00:50:23,289 --> 00:50:25,890 para que possa ter uma no��o do contexto. 883 00:50:28,594 --> 00:50:30,930 Permita-me. Sou o mais novo. 884 00:50:31,589 --> 00:50:32,889 Tudo bem. 885 00:50:44,798 --> 00:50:46,098 Obrigado, Alfred. 886 00:50:46,392 --> 00:50:47,692 Sa�de. 887 00:50:56,356 --> 00:50:58,385 Enviei, para v�rias equipes na ACB, 888 00:50:58,386 --> 00:51:00,536 uma fita do seu jogo contra Dennis Thompson. 889 00:51:01,476 --> 00:51:03,751 Todas ficaram impressionadas. 890 00:51:03,997 --> 00:51:06,835 E o Shanghai Sharks veio com um contrato de um ano. 891 00:51:07,707 --> 00:51:10,313 750 mil d�lares. 892 00:51:11,462 --> 00:51:12,762 Garantidos. 893 00:51:13,889 --> 00:51:15,189 � muita grana. 894 00:51:15,190 --> 00:51:16,802 Sabia que ficaria impressionado. 895 00:51:18,288 --> 00:51:21,504 - Qual � a pegadinha? - Vivian perguntou o mesmo. 896 00:51:26,007 --> 00:51:27,307 N�o tem pegadinha. 897 00:51:28,495 --> 00:51:31,515 Bem, voc� renunciaria sua entrada para a faculdade, 898 00:51:31,516 --> 00:51:33,786 mas voc� pode entrar no Draft da NBA aos 19, 899 00:51:33,787 --> 00:51:35,700 desde que seu ano seja satisfat�rio. 900 00:51:39,040 --> 00:51:40,450 Mushi mushi. 901 00:51:45,573 --> 00:51:46,873 Chegou cedo. 902 00:52:00,699 --> 00:52:03,018 - O que est� rolando aqui? - Estava contando 903 00:52:03,019 --> 00:52:05,004 ao Alfred algumas boas novas. Voc�... 904 00:52:05,192 --> 00:52:06,614 chegou bem a tempo. 905 00:52:07,180 --> 00:52:09,524 Quem n�o gosta de boas novas? 906 00:52:13,089 --> 00:52:14,389 Como dizia a Alfred, 907 00:52:14,390 --> 00:52:17,556 o Shanghai Sharks fez uma oferta de um ano de contrato, 908 00:52:17,557 --> 00:52:18,857 para jogar na China. 909 00:52:23,797 --> 00:52:25,201 Ele � um bom filho. 910 00:52:26,292 --> 00:52:27,592 Com certeza. 911 00:52:28,167 --> 00:52:29,467 Um �timo filho. 912 00:52:38,111 --> 00:52:39,981 Voc� acha que meu filho... 913 00:52:40,507 --> 00:52:43,275 iria contra mim e assinaria este contrato? 914 00:52:44,551 --> 00:52:46,203 N�s temos nosso pr�prio plano. 915 00:52:46,204 --> 00:52:48,394 Ningu�m iria contra ningu�m. 916 00:52:49,099 --> 00:52:51,605 N�s estamos todos aqui para discutir isso juntos. 917 00:52:53,507 --> 00:52:54,807 Xiao Ming... 918 00:52:55,625 --> 00:52:57,631 voc� sabia que ir�amos discutir isso? 919 00:53:04,404 --> 00:53:05,704 Eu n�o sabia. 920 00:53:05,705 --> 00:53:07,610 O Melvin pode salvar nossa fam�lia. 921 00:53:07,611 --> 00:53:09,249 Salvar nossa fam�lia? 922 00:53:09,250 --> 00:53:11,412 Voc� ouviu isso, Xiao Ming? Melvin 923 00:53:11,630 --> 00:53:13,259 Melvin salvar� nossa fam�lia. 924 00:53:13,260 --> 00:53:15,477 Com todo respeito, o Alfred nem tem 925 00:53:15,478 --> 00:53:17,300 uma oferta de bolsa para a faculdade. 926 00:53:17,301 --> 00:53:19,010 NBA � muito improv�vel para ele. 927 00:53:19,011 --> 00:53:21,592 - Bata na madeira. - Bata na madeira? 928 00:53:21,593 --> 00:53:23,899 Lawrence, n�o vou bater na madeira. 929 00:53:24,292 --> 00:53:25,703 Lawrence, chega! 930 00:53:26,603 --> 00:53:30,286 - Bata na madeira. - Lawrence, j� deu! 931 00:53:30,287 --> 00:53:34,190 Lawrence, n�o � a hora para dar uma de chin�s supersticioso. 932 00:53:34,191 --> 00:53:35,894 N�s precisamos ser pr�ticos. 933 00:53:39,070 --> 00:53:40,701 Ei! Parem! 934 00:53:40,721 --> 00:53:43,474 - Lawrence, n�o! Lawrence! - Saia! 935 00:53:43,475 --> 00:53:46,213 Para! Para! O que voc� est� fazendo? 936 00:53:46,496 --> 00:53:48,830 Seu balde de arroz est�pido! Perdeu o ju�zo? 937 00:53:48,831 --> 00:53:50,460 Este � o sonho de Xiao Ming! 938 00:53:50,461 --> 00:53:53,804 Se ele for para China, nunca voltar� para NBA! 939 00:53:55,397 --> 00:53:58,193 Este n�o � o sonho dele, Lawrence! 940 00:53:58,194 --> 00:53:59,839 � o seu!!! 941 00:53:59,840 --> 00:54:01,197 � o meu sonho. 942 00:54:01,198 --> 00:54:03,805 Nunca me achou bom o bastante, porque voc� nunca foi. 943 00:54:03,997 --> 00:54:06,375 Tudo o que faz � falar merda e culpar o pai. 944 00:54:11,801 --> 00:54:13,101 O que est� dizendo? 945 00:54:18,093 --> 00:54:20,071 Mam�e n�o pode ouvir. 946 00:54:20,690 --> 00:54:21,990 Diga de novo. 947 00:54:22,704 --> 00:54:24,460 Fale mais alto! 948 00:54:25,893 --> 00:54:30,660 � uma desgra�a de 8 vidas ter um filho como voc�. 949 00:54:34,358 --> 00:54:36,359 Pergunte a seu pai quem pagar� as contas? 950 00:54:36,360 --> 00:54:38,848 Voc� n�o pode ir a lugar algum. Ele est� quebrado. 951 00:54:38,849 --> 00:54:40,774 - Voc� n�o sabe de nada. - Isso, vem. 952 00:54:40,775 --> 00:54:42,075 Quer me bater tamb�m? 953 00:54:43,398 --> 00:54:45,850 Voc� tem genes ruins, � igual ao seu pai. 954 00:54:45,851 --> 00:54:47,151 Ele n�o � como o pai. 955 00:54:47,152 --> 00:54:49,810 Voc�s imbecis estariam desabrigados sem mim. 956 00:54:50,294 --> 00:54:54,860 Consegui um acordo de US$750 mil, em dinheiro vivo. 957 00:54:55,097 --> 00:54:57,480 Espere. Melvin, espere. 958 00:54:57,481 --> 00:54:58,781 Melvin! 959 00:55:00,208 --> 00:55:01,508 Vou arrumar o dinheiro. 960 00:55:02,254 --> 00:55:04,369 S� ganhe do Monk em tr�s semanas. 961 00:55:04,370 --> 00:55:05,670 Se ganhar do Monk, 962 00:55:06,701 --> 00:55:08,295 nada disso importar�. 963 00:55:10,960 --> 00:55:14,634 Vamos! Vamos! 964 00:55:19,210 --> 00:55:20,797 Observe os olhos dele. 965 00:55:22,196 --> 00:55:23,936 Diga-me o que v�. 966 00:55:26,220 --> 00:55:27,813 Ele n�o olha ningu�m nos olhos. 967 00:55:28,800 --> 00:55:30,100 Exatamente. 968 00:55:30,548 --> 00:55:33,018 Ele n�o olha aos defensores. Ele olha para o ch�o. 969 00:55:33,019 --> 00:55:34,319 Vamos! 970 00:55:36,205 --> 00:55:38,440 Sei que seus pais te pressionam muito, 971 00:55:39,200 --> 00:55:40,697 mas � de gera��o. 972 00:55:41,100 --> 00:55:42,793 Os pais deles os pressionaram, 973 00:55:43,202 --> 00:55:45,857 seus av�s os pressionaram, e por a� vai. 974 00:55:45,858 --> 00:55:47,409 Sabe porque estamos neste pa�s. 975 00:55:47,410 --> 00:55:49,409 Eu sei, tio Jackie. Perdemos a guerra. 976 00:55:49,410 --> 00:55:52,354 Perdemos uma guerra. Por isso estamos aqui. 977 00:55:52,355 --> 00:55:54,355 Por isso somos cidad�os de segunda classe 978 00:55:54,356 --> 00:55:55,892 em um pa�s que nos ressente. 979 00:55:55,893 --> 00:55:58,973 Sabe, seu pai e eu, nunca esperamos ter liberdade, 980 00:55:58,974 --> 00:56:01,182 ou independ�ncia, ou igualdade, 981 00:56:01,507 --> 00:56:04,380 ou nada do que voc�s esperam ter neste pa�s. 982 00:56:04,384 --> 00:56:06,537 - Eu nem tenho isso tamb�m. - Voc� n�o tem. 983 00:56:06,538 --> 00:56:08,606 Voc� n�o tem como estes americanos, 984 00:56:08,880 --> 00:56:10,628 mas voc� tem mais que n�s. 985 00:56:11,093 --> 00:56:13,235 Por tudo que nos sacrificamos. 986 00:56:13,236 --> 00:56:16,696 Mas, se assinar aquele acordo, eu devolveria tudo isso agora. 987 00:56:16,697 --> 00:56:18,150 Voltamos � estaca zero. 988 00:56:18,151 --> 00:56:19,726 Voc� ainda poder� jogar na NBA? 989 00:56:19,727 --> 00:56:21,467 - Poderei. - Bem... 990 00:56:22,031 --> 00:56:24,169 ent�o ainda estaria no mercado do basquete. 991 00:56:41,195 --> 00:56:42,797 O que houve? Ele n�o fez nada. 992 00:56:42,798 --> 00:56:45,326 Por favor, se afaste. Eu disse para se afastar. 993 00:56:52,284 --> 00:56:54,087 Precisa fechar o acordo com o Melvin. 994 00:56:54,088 --> 00:56:56,100 - O que aconteceu? - "O que aconteceu?" 995 00:56:56,101 --> 00:56:58,047 Sem o acordo, Melvin o denunciaria. 996 00:56:58,048 --> 00:56:59,990 - Por levar um tapa? - Sim. 997 00:57:01,089 --> 00:57:03,175 Quem presta queixa por levar um tapa? 998 00:57:03,176 --> 00:57:04,880 Esses bananas que n�o falam chin�s! 999 00:57:04,881 --> 00:57:06,181 Assine logo! 1000 00:57:12,872 --> 00:57:15,731 Preciso manter a mente clara. Essa merda ferrou muito. 1001 00:57:18,156 --> 00:57:20,833 Podem mesmo mant�-lo l� por essas acusa��es? 1002 00:57:21,122 --> 00:57:24,389 Normalmente n�o � grande coisa, mas meu pai est� em condicional. 1003 00:57:24,947 --> 00:57:27,959 - Por qu�? - Assalto. Duas vezes. 1004 00:57:30,798 --> 00:57:33,680 Ent�o, se voc� assinar, seu pai est� livre? 1005 00:57:34,065 --> 00:57:35,963 Est�. Ele retira as acusa��es. 1006 00:57:35,964 --> 00:57:37,422 Qual � a desvantagem? 1007 00:57:37,687 --> 00:57:39,328 Determina onde vou jogar bola. 1008 00:57:40,091 --> 00:57:42,192 Eu n�o posso opinar? 1009 00:57:42,580 --> 00:57:44,024 N�o me pressione mais. 1010 00:57:44,025 --> 00:57:46,468 - Acha que vou te deixar? - Quem falou de deixar? 1011 00:57:48,569 --> 00:57:50,058 N�o estou te pressionado. 1012 00:57:50,059 --> 00:57:52,457 Sei como essas merdas de fam�lia s�o dif�ceis. 1013 00:57:52,458 --> 00:57:54,299 N�o � s� quest�o de fam�lia. 1014 00:57:54,698 --> 00:57:57,597 Devo uns 5 mil anos da maldita hist�ria chinesa. 1015 00:57:57,598 --> 00:58:00,308 Como assim, "5 mil anos da maldita hist�ria chinesa"? 1016 00:58:00,309 --> 00:58:01,831 Voc� n�o entende. 1017 00:58:02,214 --> 00:58:04,152 Seus pais n�o falam na sua cabe�a 1018 00:58:04,153 --> 00:58:07,097 que sacrificaram tudo para te dar uma oportunidade. 1019 00:58:07,098 --> 00:58:10,086 N�o � a mesma coisa, mas sabe como foi dif�cil 1020 00:58:10,087 --> 00:58:11,970 eu descobrir de onde vim? 1021 00:58:15,407 --> 00:58:18,177 Minha hist�ria foi arrancada de mim. 1022 00:58:19,399 --> 00:58:22,024 Fui afastada de meus antepassados. 1023 00:58:22,399 --> 00:58:25,089 Voc� n�o � o �nico que lida com esses problemas. 1024 00:58:30,187 --> 00:58:31,487 Beleza. 1025 00:58:31,666 --> 00:58:33,259 Gosta de carne com br�colis? 1026 00:58:33,260 --> 00:58:36,110 - Gosto. Quem n�o gosta? - Italianos. 1027 00:58:36,111 --> 00:58:38,040 Eles colocam br�colis no card�pio, 1028 00:58:38,041 --> 00:58:39,410 ao lado do braciole. 1029 00:58:39,413 --> 00:58:41,406 O filho da m�e disse "carne e br�colis." 1030 00:58:41,407 --> 00:58:43,400 - Certo. - Gregos... 1031 00:58:43,401 --> 00:58:46,293 colocam br�colis ao alho, ao lado do bife em tiras. 1032 00:58:48,649 --> 00:58:51,367 - E? - Qualquer um poderia junt�-los, 1033 00:58:51,368 --> 00:58:54,263 mas s� os chineses estavam dispostos a se curvar 1034 00:58:54,264 --> 00:58:57,026 e servir algo t�o bobo e b�sico como carne com br�colis. 1035 00:58:57,027 --> 00:58:59,860 N�o h� nada bobo em rela��o a carne com br�colis. 1036 00:58:59,861 --> 00:59:01,759 Carne com br�colis n�o � bobo. 1037 00:59:02,063 --> 00:59:04,563 � popular, e nos sustenta, 1038 00:59:04,564 --> 00:59:07,033 mas, chineses poderiam ser muito mais, 1039 00:59:07,034 --> 00:59:09,439 se n�o nos reduzissem a carne com br�colis. 1040 00:59:09,440 --> 00:59:11,204 Voc� pode ser muito mais, tamb�m. 1041 00:59:11,875 --> 00:59:13,175 � dif�cil. 1042 00:59:13,375 --> 00:59:17,024 Eu me sinto um peda�o de carne rodeado por verduras e temperos. 1043 00:59:22,978 --> 00:59:26,446 Preciso que lute por si mesmo, 1044 00:59:26,447 --> 00:59:29,583 da mesma forma que luta por ser chin�s. 1045 00:59:44,638 --> 00:59:46,473 Alfred, voc� veio. 1046 01:00:07,490 --> 01:00:08,790 Duas assinaturas. 1047 01:00:18,449 --> 01:00:19,965 Est� fazendo o certo, Alfred. 1048 01:00:28,540 --> 01:00:29,981 Deveria dar uma olhada. 1049 01:00:29,982 --> 01:00:31,570 H� muitas cl�usulas. 1050 01:00:31,571 --> 01:00:34,789 Pode limitar seu tempo jogando no City Prep. 1051 01:00:35,078 --> 01:00:37,609 S� retire as acusa��es. Pegue meu maldito dinheiro. 1052 01:01:21,784 --> 01:01:23,292 E a�, rapaz? 1053 01:01:24,382 --> 01:01:26,546 Eu te vi fazendo anota��es l� no Barracks. 1054 01:01:27,936 --> 01:01:30,099 Agora � minha vez de fazer anota��es. 1055 01:01:30,654 --> 01:01:31,954 Sabe do que estou falando? 1056 01:01:32,778 --> 01:01:34,591 Relaxa, cara. 1057 01:01:35,763 --> 01:01:37,497 Belo novo corte de cabelo. 1058 01:01:38,880 --> 01:01:41,888 Acabei de ficar sabendo que voc� era um cara zangado. 1059 01:01:42,474 --> 01:01:43,778 Qual �, rapazes. 1060 01:01:44,075 --> 01:01:46,278 - Isso � desnecess�rio. - Estamos bem. 1061 01:01:46,661 --> 01:01:48,606 N�o estou preocupado com esse garoto. 1062 01:01:51,685 --> 01:01:53,428 Isso a�, pegue sua mochila. 1063 01:01:58,850 --> 01:02:00,896 Diga a Juicy que eu disse, "E a�?" 1064 01:02:01,271 --> 01:02:02,969 Quem diabos � Juicy? 1065 01:02:03,203 --> 01:02:05,810 Sua garota n�o te contou que eu a chamava de Juicy? 1066 01:02:12,047 --> 01:02:14,219 Pergunte a ela qual � o gosto do meu pau. 1067 01:03:11,822 --> 01:03:13,480 VOC� EST� DENTRO 1068 01:03:13,481 --> 01:03:16,298 CARO ALFRED, PARAB�NS! UM PRAZER ANUNCIAR SUA ADMISS�O 1069 01:03:16,299 --> 01:03:19,220 NA ST. JOHN'S UNIVERSITY COM BOLSA ATL�TICA INTEGRAL 1070 01:03:19,221 --> 01:03:21,280 PARAB�NS PELO EXCELENTE DESEMPENHO 1071 01:03:44,912 --> 01:03:47,639 Voc� sabe que n�o ligo se voc� fumar. 1072 01:03:47,640 --> 01:03:49,301 O jogo � amanh� � noite, B. 1073 01:03:49,302 --> 01:03:52,231 Foda-se. O jogo de amanh� n�o importa. 1074 01:03:53,409 --> 01:03:54,709 Como voc� sabe? 1075 01:03:55,206 --> 01:03:57,001 Meu pai est� na cadeia de novo. 1076 01:03:57,002 --> 01:03:58,787 Minha m�e me vendeu para a China. 1077 01:03:58,788 --> 01:04:00,406 Minha garota � uma mentirosa. 1078 01:04:00,859 --> 01:04:02,304 Quem ainda se importa? 1079 01:04:03,687 --> 01:04:05,031 Ela n�o mentiu para voc�. 1080 01:04:07,274 --> 01:04:09,407 Ela devia ter contado, mas n�o mentiu. 1081 01:04:10,623 --> 01:04:13,934 S�rio. Eu devia saber que era "n�o perguntou, n�o falo." 1082 01:04:14,998 --> 01:04:17,249 Ainda n�o contou a Eleanor sobre a China? 1083 01:04:17,250 --> 01:04:18,550 Vai se foder. 1084 01:04:20,097 --> 01:04:24,241 Amigo, estou tentando te ajudar a se recompor. 1085 01:04:24,639 --> 01:04:26,444 N�o ligo mais para isso, cara. 1086 01:04:27,046 --> 01:04:28,358 Eu n�o tenho ningu�m. 1087 01:04:29,139 --> 01:04:30,866 Para quem estou me recompondo? 1088 01:04:33,052 --> 01:04:36,658 Escuta, sei que mesmo eu jogando muito amanh� � noite, 1089 01:04:36,659 --> 01:04:38,150 n�o vou derrotar o Monk. 1090 01:04:38,440 --> 01:04:40,542 Voc� � o �nico que pode derrot�-lo. 1091 01:04:41,612 --> 01:04:44,078 N�o seja como aquele cara, "Colden Haulfield", 1092 01:04:44,079 --> 01:04:45,448 ou qualquer merda que seja. 1093 01:04:46,016 --> 01:04:48,641 Esse n�o � voc�. N�o quer saber se consegue? 1094 01:04:49,451 --> 01:04:50,751 Foda-se o Monk. 1095 01:04:51,662 --> 01:04:53,459 Amigo, foda-se voc�. 1096 01:04:54,655 --> 01:04:56,967 Todos no time queriam ser voc�, 1097 01:04:57,756 --> 01:04:59,077 mas n�o s�o, 1098 01:05:00,451 --> 01:05:02,050 ent�o desistem de arremessar, 1099 01:05:02,624 --> 01:05:04,202 jogam na defesa. 1100 01:05:05,190 --> 01:05:07,515 Fizemos o trabalho sujo por toda a temporada, 1101 01:05:07,516 --> 01:05:09,433 para que voc� arremessasse. 1102 01:05:11,502 --> 01:05:14,020 � um jogo em equipe. N�o � sobre mim. 1103 01:05:14,423 --> 01:05:16,407 Agora voc� joga em equipe. 1104 01:05:16,650 --> 01:05:17,950 Tenho jogado em equipe. 1105 01:05:17,951 --> 01:05:20,677 Meu amigo, isso sempre foi sobre voc�. 1106 01:05:22,287 --> 01:05:24,058 Seu plano de derrotar o Monk, 1107 01:05:24,651 --> 01:05:28,113 sua chance na faculdade, seu sonho de ser da NBA. 1108 01:05:29,792 --> 01:05:32,240 Todos est�o aqui por voc�. 1109 01:05:34,620 --> 01:05:37,118 E agora voc� n�o est� aqui nem por si mesmo. 1110 01:06:04,190 --> 01:06:06,985 SABE DO B? Ele sabe a import�ncia do jogo? 1111 01:06:06,986 --> 01:06:08,450 Cara, ele vem. 1112 01:06:08,451 --> 01:06:09,751 � s� que... 1113 01:06:11,870 --> 01:06:13,913 LIGUEI, MANDEI MENSAGEM, NADA 1114 01:06:14,503 --> 01:06:15,803 Richie, 1115 01:06:16,391 --> 01:06:18,797 Boogie perder� o aquecimento. Sabe onde ele est�? 1116 01:06:18,798 --> 01:06:21,809 Voc� est� me pressionando como um 7-11 cubano. 1117 01:06:21,810 --> 01:06:23,797 - Ele vir�. - Relaxa, cara. 1118 01:06:23,823 --> 01:06:26,323 - 7-11 cubano? - Est� os assustando. Vamos. 1119 01:06:26,717 --> 01:06:28,506 O que � um 7-11 cubano? 1120 01:06:28,507 --> 01:06:29,807 Um sandu�che. 1121 01:06:45,568 --> 01:06:46,888 Voc� est� pronto? 1122 01:06:49,093 --> 01:06:50,796 Est� pronto? Voc�? 1123 01:06:51,981 --> 01:06:53,301 � simples. 1124 01:06:54,080 --> 01:06:56,949 Este jogo, este momento, 1125 01:06:56,950 --> 01:06:59,903 todo trabalho duro, todo suor, todos os treinos, 1126 01:06:59,904 --> 01:07:02,050 � para isso que temos trabalhado. 1127 01:07:02,837 --> 01:07:04,758 E n�s fizemos isso como uma equipe. 1128 01:07:04,759 --> 01:07:07,339 N�o como uma pessoa, como uma equipe. 1129 01:07:09,238 --> 01:07:11,324 Vamos. Vamos l�! 1130 01:07:11,332 --> 01:07:13,409 Vamos entrar. Vamos entrar. Vamos entrar. 1131 01:07:13,410 --> 01:07:14,815 Richie, venha aqui. 1132 01:07:14,816 --> 01:07:16,135 Vamos deitar neles. 1133 01:07:16,136 --> 01:07:18,180 Seja honesto comigo, cad� o Boogie? 1134 01:07:19,079 --> 01:07:21,094 - N�o sei. - Voc� me disse que ele viria. 1135 01:07:23,102 --> 01:07:24,899 Treinador, eu estou aqui, n�o estou? 1136 01:07:25,711 --> 01:07:28,525 N�o posso falar pelos outros, mas estou aqui, treinador. 1137 01:07:44,790 --> 01:07:46,090 Vista o uniforme. 1138 01:07:52,756 --> 01:07:55,274 Boogie! Boogie! 1139 01:07:55,275 --> 01:07:57,959 Boogie! Boogie! 1140 01:07:57,960 --> 01:08:00,140 Boogie! Boogie! 1141 01:08:08,084 --> 01:08:09,406 Vamos l�. 1142 01:08:09,407 --> 01:08:11,076 Alfred, que diabos est� fazendo? 1143 01:08:11,077 --> 01:08:13,105 O acordo com a ACB te pro�be estritamente 1144 01:08:13,106 --> 01:08:15,214 - de jogar nesse jogo. - Que acordo? 1145 01:08:15,216 --> 01:08:16,831 Devia ter lido o contrato. 1146 01:08:16,832 --> 01:08:18,934 Ele precisa jogar. Do que ele est� falando? 1147 01:08:18,935 --> 01:08:20,739 - S� quero jogar bola. - Ele assinou. 1148 01:08:20,740 --> 01:08:22,390 Voc� fala ingl�s? O que ele falou? 1149 01:08:22,391 --> 01:08:24,393 - Falo. O que est� havendo? - Relaxa. 1150 01:08:24,423 --> 01:08:26,091 - Calma. - Do que est�o falando? 1151 01:08:26,092 --> 01:08:28,456 Galera, o que est� havendo? Precisamos jogar. 1152 01:08:28,457 --> 01:08:30,611 - Se houver atraso, voc� perde. - Eu sei. 1153 01:08:30,612 --> 01:08:32,711 - Dois minutos. - Era para ser na China. 1154 01:08:32,712 --> 01:08:34,240 - Esse � o problema. - Ent�o? 1155 01:08:34,241 --> 01:08:35,679 Voc� assinou um acordo, n�o? 1156 01:08:35,680 --> 01:08:38,044 - Ent�o voc� vai jogar? - Ele n�o pode jogar. 1157 01:08:38,045 --> 01:08:39,996 - Oi. - O que est� havendo? 1158 01:08:39,998 --> 01:08:41,586 Est� aqui por mim ou pelo Monk? 1159 01:08:41,588 --> 01:08:43,855 - O que disse? - Voc� me ouviu. 1160 01:08:43,857 --> 01:08:46,519 E a�, Juicy? Vejo que escolheu o rolinho primavera. 1161 01:08:46,520 --> 01:08:48,610 Cala a boca, biscoito cabe�udo. 1162 01:08:48,651 --> 01:08:50,974 Sua irm� te deu aquela ralada? 1163 01:08:51,510 --> 01:08:52,959 Ela sempre falou muito. 1164 01:08:52,960 --> 01:08:54,668 Vamos, caras, para o vesti�rio. 1165 01:08:58,055 --> 01:08:59,365 Vamos peg�-los. 1166 01:09:05,959 --> 01:09:08,657 Este jogo est� cancelado! Aten��o! 1167 01:09:08,659 --> 01:09:10,287 Eles deviam estar no vesti�rio. 1168 01:09:10,288 --> 01:09:11,915 N�o quero escutar. N�o ligo. 1169 01:09:11,916 --> 01:09:14,947 Esse jogo acabou. Vamos, todo mundo fora! 1170 01:09:14,948 --> 01:09:17,317 - J� chega... - Vamos resolver l� no Barracks. 1171 01:09:17,318 --> 01:09:18,679 Xiao Ming, pare! 1172 01:09:18,680 --> 01:09:20,391 Como quiser, Sopa Wonton. 1173 01:09:20,392 --> 01:09:22,047 Para! Voc� vai para a China! 1174 01:09:22,048 --> 01:09:23,857 Xiao Ming, n�o! Xiao Ming! 1175 01:09:24,635 --> 01:09:25,935 Chega. 1176 01:09:26,823 --> 01:09:28,560 Sempre faz isso com voc�. 1177 01:09:28,561 --> 01:09:31,338 Decepcionou a escola, decepcionou o time. 1178 01:09:33,411 --> 01:09:35,648 S�bado, estarei na sua casa. 1179 01:09:36,800 --> 01:09:38,100 Estarei em casa. 1180 01:09:46,938 --> 01:09:50,643 - Vai ser legal. - Anda logo, vamos! 1181 01:10:08,275 --> 01:10:11,439 � isso o que acontece, 1182 01:10:11,440 --> 01:10:13,141 quando drag�o e cachorro se juntam. 1183 01:10:13,142 --> 01:10:15,110 Eles formam uma cobra. 1184 01:10:16,270 --> 01:10:19,027 - Eu sou uma cobra. - Sei, n�o vejo muitas cobras. 1185 01:10:19,028 --> 01:10:20,328 Por que n�o? 1186 01:10:20,567 --> 01:10:23,949 Cobras s�o seres muito intuitivos. 1187 01:10:23,950 --> 01:10:26,580 Elas n�o procuram a opini�o dos outros. 1188 01:10:35,793 --> 01:10:37,093 Obrigada. 1189 01:10:38,190 --> 01:10:41,389 O que lhe incomoda, cobra? 1190 01:10:41,390 --> 01:10:43,009 N�o quero fazer a coisa errada. 1191 01:10:43,010 --> 01:10:44,599 Errado para quem? 1192 01:10:44,600 --> 01:10:47,819 Para meus pais, meus ancestrais, 1193 01:10:47,820 --> 01:10:50,060 meu time, minha namorada... 1194 01:10:50,061 --> 01:10:53,077 Sinto que tudo que fa�o � errado para algu�m. 1195 01:10:53,798 --> 01:10:56,780 O certo � relativo. 1196 01:10:56,781 --> 01:11:00,070 Ancestrais, pais, amigos, 1197 01:11:00,071 --> 01:11:01,683 at� os livros 1198 01:11:01,684 --> 01:11:04,703 s� podem lev�-lo 1199 01:11:04,704 --> 01:11:06,658 � beira do deserto. 1200 01:11:07,031 --> 01:11:10,515 Na hora certa, voc� tem que tomar a decis�o certa... 1201 01:11:11,026 --> 01:11:14,608 e beber a �gua por conta pr�pria. 1202 01:11:35,500 --> 01:11:39,749 BARRACKS, CIDADE DE NOVA IORQUE. 1203 01:11:47,302 --> 01:11:49,001 - Um, dois, tr�s... - Barracks 1204 01:11:49,002 --> 01:11:51,165 - quatro, cinco, seis. - Sacuda, querida. 1205 01:11:59,430 --> 01:12:00,730 E aqui estamos! 1206 01:12:01,130 --> 01:12:03,012 Quem reinar� supremo? 1207 01:12:03,013 --> 01:12:05,009 Quem ser� o rei de Barracks? 1208 01:12:06,168 --> 01:12:09,544 Quem vai deixar a Juicy molhadinha? 1209 01:12:10,270 --> 01:12:12,170 Que puta pervertido. 1210 01:12:12,611 --> 01:12:14,348 Beleza, Boogie. O que vai fazer? 1211 01:12:17,556 --> 01:12:19,055 Isso, baixinho. 1212 01:12:19,056 --> 01:12:20,610 - � s� isso que consegue? - Sim. 1213 01:12:20,611 --> 01:12:21,973 Presta aten��o. Olha s�. 1214 01:12:21,974 --> 01:12:23,694 Beleza, vamos l�. Foco. 1215 01:12:27,887 --> 01:12:30,254 Olha. Voc� � uma crian�a. 1216 01:12:33,797 --> 01:12:36,916 E a� est�. Monk com a cesta. 4-0. 1217 01:12:40,745 --> 01:12:42,630 - O que vai fazer, Boogie? - Dobra! 1218 01:12:42,631 --> 01:12:44,901 - Dobraram nele. - Richie! 1219 01:12:44,902 --> 01:12:46,843 Passe ruim. Adivinhem quem est� l�. 1220 01:12:48,586 --> 01:12:50,186 Monk marca mais dois. 1221 01:12:51,353 --> 01:12:53,020 Aten��o aos olhos dele. 1222 01:12:55,168 --> 01:12:56,803 Se desmarca, Monk. 1223 01:13:04,094 --> 01:13:05,394 Para cima. 1224 01:13:06,527 --> 01:13:08,752 Monk de 3, nossa. 1225 01:13:10,915 --> 01:13:12,215 E s�o mais dois. 1226 01:13:13,181 --> 01:13:15,668 - Bloqueia. - Boogie de bandeja. 1227 01:13:20,821 --> 01:13:22,711 Monk de 3. 1228 01:13:24,417 --> 01:13:25,717 Aten��o na lateral. 1229 01:13:30,295 --> 01:13:32,479 Arthur foi derrubado. 1230 01:13:32,481 --> 01:13:34,986 Ele recua, cha-cha-ching! 1231 01:13:36,000 --> 01:13:37,976 Esse foi o primeiro tempo, pessoal. 1232 01:13:41,150 --> 01:13:42,638 VISITANTE 38 X 50 CASA 1233 01:13:44,648 --> 01:13:46,301 Foda-se o basquete. 1234 01:13:46,759 --> 01:13:48,605 Talvez eu at� desista dos jogadores. 1235 01:13:48,606 --> 01:13:50,678 Eles est�o me expondo. N�o posso par�-lo. 1236 01:13:50,679 --> 01:13:52,158 N�o est�o expondo voc�. 1237 01:13:52,460 --> 01:13:55,339 Est�o expondo o lado direito da zona. D� o seu melhor. 1238 01:13:57,277 --> 01:13:59,206 Vamos fazer uma defesa Box and One. 1239 01:13:59,207 --> 01:14:01,130 Voc� segura o Monk em cima do garraf�o. 1240 01:14:01,131 --> 01:14:04,010 - Ser� mano a mano como queria. - Ele � melhor que eu. 1241 01:14:04,011 --> 01:14:06,571 N�o quero um mano a mano. Eu quero vencer. 1242 01:14:06,573 --> 01:14:08,614 Foi voc� que falou em equipe o ano todo. 1243 01:14:11,922 --> 01:14:13,348 Vou parar de pressionar. 1244 01:14:14,276 --> 01:14:16,782 - Qual � cara, vamos. - � disso que estava falando! 1245 01:14:16,783 --> 01:14:18,124 Dragons no tr�s. 1246 01:14:18,125 --> 01:14:19,839 - Um, dois, tr�s. - Dragons! 1247 01:14:22,160 --> 01:14:23,460 Caramba. 1248 01:14:23,461 --> 01:14:25,326 - Vamos nessa. - Vamos conseguir. 1249 01:14:25,989 --> 01:14:27,289 Tudo bem? 1250 01:14:28,966 --> 01:14:31,417 - Estou bem. - O jogo j� era. 1251 01:14:32,308 --> 01:14:34,121 Voc� j� ganhou. Acabou. 1252 01:14:35,361 --> 01:14:37,217 Vamos acabar com isso. 1253 01:14:45,842 --> 01:14:47,205 Boogie fez de 3. 1254 01:14:47,438 --> 01:14:49,212 Ei, presta aten��o. 1255 01:14:51,720 --> 01:14:53,280 Boogie com o rebote. 1256 01:14:54,890 --> 01:14:56,190 L� est�. 1257 01:14:57,118 --> 01:14:58,418 Voc�, olha... 1258 01:14:59,095 --> 01:15:01,497 Lowe, passa. Desiste, cara. 1259 01:15:02,625 --> 01:15:03,925 Aqui. 1260 01:15:04,674 --> 01:15:07,597 - O que est� fazendo, cara? - Richie. 1261 01:15:08,145 --> 01:15:10,120 - Quer que eu carregue? - Confie em mim. 1262 01:15:13,898 --> 01:15:15,408 Avan�a. Avan�a. 1263 01:15:16,519 --> 01:15:20,476 Boogie acerta o arremesso, deixando o placar 50-46. 1264 01:15:20,477 --> 01:15:21,882 Est�o voltando ao jogo. 1265 01:15:23,550 --> 01:15:26,637 - Richie acerta o arremesso. - Voc� pegou minha cadeira, B. 1266 01:15:26,638 --> 01:15:29,141 Perdeu todo o segundo tempo, Pensei que tinha ido. 1267 01:15:29,142 --> 01:15:31,474 Tive que ir no banheiro. Tive diarreia. 1268 01:15:31,476 --> 01:15:34,207 O stepback do Harden, cesta! 1269 01:15:36,266 --> 01:15:37,701 Vai, vai, vai, vai. 1270 01:15:39,690 --> 01:15:42,136 Boogie na bandeja, encostando no placar. 1271 01:15:48,457 --> 01:15:49,824 Pega. Pega. 1272 01:15:50,272 --> 01:15:52,688 Cesta de 3 pontos. Direto! 1273 01:15:52,692 --> 01:15:56,535 E com 57-52, o City Prep est� se aproximando deles. 1274 01:16:03,727 --> 01:16:05,330 Um nele. Um nele. 1275 01:16:05,334 --> 01:16:06,673 Pega. Pega. 1276 01:16:08,235 --> 01:16:09,542 Eu pego. Eu pego. 1277 01:16:09,546 --> 01:16:11,243 Olha o toco, olha o toco. 1278 01:16:11,626 --> 01:16:13,160 Mais dois. Muito bem. 1279 01:16:13,164 --> 01:16:14,531 Vamos l�. Para cima. 1280 01:16:20,007 --> 01:16:21,608 Boogie na bandeja. 1281 01:16:23,460 --> 01:16:24,760 Isso! 1282 01:16:28,471 --> 01:16:30,159 Monk faz de 3. 1283 01:16:30,163 --> 01:16:31,526 Faltam dois minutos. 1284 01:16:34,049 --> 01:16:35,744 Boogie com a enterrada. 1285 01:16:37,469 --> 01:16:39,449 O City Prep est� de volta. 1286 01:16:39,450 --> 01:16:42,281 Barracks na frente, 60-59. 1287 01:16:43,453 --> 01:16:46,094 - Pega um. Pega um. - Passou, no garraf�o. 1288 01:16:49,508 --> 01:16:51,128 De longe. 1289 01:16:51,462 --> 01:16:54,944 Frango Xadrez deixa o Dragons com dois pontos na frente. 1290 01:16:54,945 --> 01:16:56,245 Santo Deus. 1291 01:16:56,246 --> 01:16:58,299 City Prep com sua primeira lideran�a. 1292 01:16:58,300 --> 01:17:00,794 - Vamos. Dribla. Dribla. - Dribla o qu�? 1293 01:17:01,205 --> 01:17:03,768 - Eu vou para a esquerda. - V� para onde quiser. 1294 01:17:04,136 --> 01:17:06,228 Richie invade o garraf�o. 1295 01:17:06,229 --> 01:17:08,667 Ele estava s� se exibindo! 1296 01:17:10,815 --> 01:17:13,240 - O qu�? Onde foi falta? - Onde foi falta? 1297 01:17:13,241 --> 01:17:15,060 - Onde foi falta? - Ele empurrou. 1298 01:17:15,064 --> 01:17:16,410 Pare de choro, ninjinha. 1299 01:17:16,414 --> 01:17:18,830 - Sua corrente que est� pesando. - Sim, tudo bem. 1300 01:17:20,972 --> 01:17:22,886 Ainda 62-60. 1301 01:17:23,543 --> 01:17:25,131 Voc� sabe que n�o foi nada. 1302 01:17:25,135 --> 01:17:27,614 - Foi mais um tapinha de amor. - Sim, fraquinho. 1303 01:17:29,304 --> 01:17:31,210 Eu n�o era fraco quando pegava a Juicy. 1304 01:17:31,211 --> 01:17:34,021 Calem a boca, rapazes. 18 segundos para o fim. Vamos. 1305 01:17:40,712 --> 01:17:42,166 Todos n�s temos sorte. 1306 01:17:43,322 --> 01:17:44,641 N�o se preocupe com eles. 1307 01:17:44,645 --> 01:17:47,486 Ei, gracinha. Saca essa. 1308 01:17:50,860 --> 01:17:53,479 Est� tudo empatado, 62-62. 1309 01:17:53,480 --> 01:17:56,027 18 segundos para o fim do jogo. Vamos, vamos. 1310 01:17:56,028 --> 01:17:57,361 O que vai fazer? 1311 01:17:57,362 --> 01:17:59,892 - Ei, Richie. - O que vai fazer agora? 1312 01:17:59,894 --> 01:18:01,581 O que vai fazer agora? 1313 01:18:03,296 --> 01:18:05,592 � melhor voc� mesmo j� aceitar. 1314 01:18:05,593 --> 01:18:07,097 Fa�a alguma coisa. 1315 01:18:10,343 --> 01:18:12,605 - Te falei. - N�o deixe o Boogie pegar. 1316 01:18:12,606 --> 01:18:15,130 - Pega ele. - Sai para l�. 1317 01:18:15,131 --> 01:18:17,089 Boogie com a enterrada! 1318 01:18:17,090 --> 01:18:21,050 City Prep pontua 64-62, faltando segundos para o fim. 1319 01:18:32,150 --> 01:18:33,450 Acertem a defesa! 1320 01:18:37,478 --> 01:18:41,108 Fim de jogo, gente. City Prep ganha de 64-62. 1321 01:18:57,096 --> 01:18:59,380 � isso. Os Dragons vencem. 1322 01:19:51,608 --> 01:19:52,908 Tudo bem, mano? 1323 01:19:55,279 --> 01:19:56,686 Tudo, estamos bem. 1324 01:19:56,688 --> 01:19:57,988 Chin, qual �? 1325 01:20:01,254 --> 01:20:03,853 - A primeira � de gra�a. - �? 1326 01:20:04,347 --> 01:20:05,905 Ainda vamos te ver. 1327 01:20:38,982 --> 01:20:40,690 Ent�o, deixa eu ver se entendi. 1328 01:20:40,901 --> 01:20:43,609 Conseguiu uma bolsa na primeira divis�o? 1329 01:20:43,610 --> 01:20:47,344 Sim. N�o foi no top 10, mas consegui uma. 1330 01:20:49,110 --> 01:20:52,055 Deixa eu servir. Sou a mais nova. 1331 01:20:54,736 --> 01:20:58,325 Meu pais tamb�m n�o gostam, ent�o nem falei nada. 1332 01:20:59,536 --> 01:21:00,836 Percebi. 1333 01:21:07,113 --> 01:21:10,980 S� o Holden Caulfield daria ao pais uma fatura. 1334 01:21:11,465 --> 01:21:12,765 Me entende? 1335 01:21:15,165 --> 01:21:17,385 Quando ia contar sobre a China? 1336 01:21:18,011 --> 01:21:20,014 Pensei que n�o se importasse com a China. 1337 01:21:20,016 --> 01:21:22,409 - N�o seja assim. - Assim como? 1338 01:21:23,497 --> 01:21:26,094 Monk aconteceu antes de te conhecer. 1339 01:21:26,095 --> 01:21:27,660 N�o pode usar isso contra mim. 1340 01:21:27,661 --> 01:21:29,780 - Voc� mentiu para mim. - N�o menti. 1341 01:21:29,781 --> 01:21:31,152 Sabia que ia me magoar. 1342 01:21:31,154 --> 01:21:32,870 Voc� n�o contou sobre a China. 1343 01:21:33,066 --> 01:21:34,983 Foda-se, ent�o. Somos dois mentirosos. 1344 01:21:34,985 --> 01:21:36,594 Por que est� fazendo isso comigo? 1345 01:21:36,595 --> 01:21:38,055 As pessoas fazem isso comigo. 1346 01:21:38,616 --> 01:21:41,817 Fiz o que deveria fazer, e ainda serei mandado � China. 1347 01:21:41,818 --> 01:21:43,419 Merdas acontecem com todo mundo. 1348 01:21:43,420 --> 01:21:46,558 N�o pode ficar se sentindo mal. China pode ser uma b�n��o. 1349 01:21:46,559 --> 01:21:48,090 Uma b�n��o sem voc�. 1350 01:21:48,670 --> 01:21:51,647 � uma oportunidade incr�vel, mas � uma merda sem voc�. 1351 01:21:52,263 --> 01:21:53,563 Eu te amo. 1352 01:21:57,010 --> 01:21:58,310 � s�rio? 1353 01:22:00,906 --> 01:22:02,206 � s�rio mesmo. 1354 01:22:05,694 --> 01:22:07,767 Voc� ainda quer ouvir sobre golfinhos? 1355 01:22:08,884 --> 01:22:10,184 Quero. 1356 01:22:11,390 --> 01:22:15,027 Quando era crian�a, meus pais me levaram ao SeaWorld, 1357 01:22:15,417 --> 01:22:17,321 e vi golfinhos com a pele perfeita, 1358 01:22:17,322 --> 01:22:19,054 e eu pensei, "Esses s�o golfinhos." 1359 01:22:19,562 --> 01:22:22,446 Mas, quando tinha 15, voltamos para Trinidad, 1360 01:22:22,649 --> 01:22:25,380 e vimos esses golfinhos selvagens em grupo. 1361 01:22:25,381 --> 01:22:28,592 Eu pulei do barco, todos acharam que eu era louca, 1362 01:22:28,593 --> 01:22:29,893 mas eu n�o liguei. 1363 01:22:29,894 --> 01:22:31,306 E eu nadei at� o grupo, 1364 01:22:31,307 --> 01:22:33,723 e tinham esses golfinhos me rondando. 1365 01:22:34,803 --> 01:22:37,417 Mas eles n�o eram como os do SeaWorld. 1366 01:22:37,937 --> 01:22:41,279 Olhei para baixo, e todos tinham cortes. 1367 01:22:42,693 --> 01:22:44,899 Estavam todos deformados, mas eles... 1368 01:22:46,164 --> 01:22:47,761 continuavam com os barulhos, 1369 01:22:49,010 --> 01:22:50,310 nadando, 1370 01:22:50,851 --> 01:22:55,062 vivendo como os golfinhos do SeaWorld nunca saber�o. 1371 01:23:02,300 --> 01:23:03,600 Nunca saber�o. 1372 01:23:06,742 --> 01:23:08,042 Voc� me machucou. 1373 01:23:18,111 --> 01:23:19,411 Mas somos selvagens. 1374 01:23:21,467 --> 01:23:22,964 E ainda estamos aqui. 1375 01:23:38,195 --> 01:23:41,554 AGORA E DEPOIS 1376 01:24:09,478 --> 01:24:10,910 Tudo que posso dizer... 1377 01:24:12,904 --> 01:24:15,637 se decidirem ficar juntos... 1378 01:24:17,124 --> 01:24:19,081 devem ser gentis um com o outro. 1379 01:24:21,191 --> 01:24:24,316 O amor vai derreter a espada mais afiada. 1380 01:24:43,569 --> 01:24:44,869 Cada peda�o do frango... 1381 01:24:48,196 --> 01:24:49,496 em uma tigela para voc�. 1382 01:25:01,253 --> 01:25:04,565 Cada parte de n�s em voc�, Xiao Ming. 1383 01:25:21,267 --> 01:25:24,133 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 1384 01:25:24,134 --> 01:25:26,800 Siga as nossas redes sociais: @griotsteam 1385 01:25:27,980 --> 01:25:32,903 EM MEM�RIA DE: BASBAR "POP SMOKE" JACKSON 1386 01:25:32,904 --> 01:25:37,826 20/JUL/1999 - 19/FEV/2020 1387 01:25:38,705 --> 01:25:40,405 GRIOTS Um novo conceito em legendas 1388 01:25:41,305 --> 01:26:41,931 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/82zdm Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 103025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.