Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,746 --> 00:00:15,146
It was a long time ago...
2
00:00:15,346 --> 00:00:21,346
a new black hole created by an
explosion of supernovae...
3
00:00:21,388 --> 00:00:28,351
started signalling to the Earth
with its intense magnetic field.
4
00:00:31,464 --> 00:00:35,491
Then an unusual incident
occurred on Earth:
5
00:00:35,568 --> 00:00:45,500
two meteorites hit the Earth simultaneously,
in two places closely located.
6
00:01:54,314 --> 00:01:56,509
Come on, Izumi!
7
00:01:57,584 --> 00:02:04,217
What are you doing?
This isn't a swimming pool!
8
00:02:04,524 --> 00:02:10,258
Sorry. She's so wild.
Don't be.They like her, too.
9
00:02:12,465 --> 00:02:15,400
Are you satisfied now?
Sure.
10
00:02:15,435 --> 00:02:17,369
Dry yourself off.
11
00:02:29,482 --> 00:02:34,317
You guys are in the same school?
Yes, we are.
12
00:02:34,354 --> 00:02:37,380
He's Ikehata, a high dive coach.
13
00:02:38,391 --> 00:02:45,263
She's Izumi, Japan's new hope
for the high dive.
14
00:02:46,266 --> 00:02:49,463
These guys are working part time
here during the break.
15
00:02:50,370 --> 00:02:57,367
He's Ukiya and he's Mao,
which means 'true fish'...
16
00:02:58,478 --> 00:03:03,415
but he can't swim.
They are model 'bad' students.
17
00:03:03,449 --> 00:03:09,217
Please, Nakajima!
We're the students who came...
18
00:03:09,255 --> 00:03:14,318
here to learn how to
communicate with dolphins.
19
00:03:14,360 --> 00:03:19,263
Sure, sure. Be nice to her
at school, will you?
20
00:04:23,329 --> 00:04:29,461
August in the Water
21
00:05:45,378 --> 00:05:47,539
Thanks for this.
22
00:05:48,247 --> 00:05:51,341
Please keep it.
My class is right here anyway.
23
00:05:51,384 --> 00:05:55,286
Thanks for the ride.
See you later.
24
00:06:44,337 --> 00:06:50,435
I can't wait for the festival.
At this time of year...
25
00:06:52,478 --> 00:07:00,408
I respond to the hype... spontaneously.
26
00:07:03,222 --> 00:07:08,285
We're short of water now,
but the festival uses tons of it.
27
00:07:08,327 --> 00:07:13,287
Oh, don't you worry.
They'll manage.
28
00:07:13,332 --> 00:07:20,204
'Brothels and festivals survive,
no matter what'. Or so my Dad says.
29
00:07:25,211 --> 00:07:31,275
...the city is struck by a
mysterious illness, but...
30
00:07:31,317 --> 00:07:36,516
research into its cause and
a treatment for it are underway.
31
00:07:37,223 --> 00:07:43,355
We're confronted by some other
strange events, such as drought...
32
00:07:45,431 --> 00:07:50,459
Do you know things are happening
in the universe? No.
33
00:07:51,237 --> 00:07:59,372
Things like the explosion of supernovae,
and meteorites...
34
00:07:59,445 --> 00:08:06,408
hitting the Earth are bad omens.
The planetary positions seem bad.
35
00:08:10,189 --> 00:08:14,489
I don't go for that kind of story.
It's Miki's talk.
36
00:08:15,194 --> 00:08:20,291
But she may be proved right
the weather's strange and worsening.
37
00:08:22,401 --> 00:08:27,395
A grand cross of the planets might
happen in 1999.
38
00:08:28,441 --> 00:08:35,438
If it does occur,
we're all gonna die soon.
39
00:08:38,217 --> 00:08:43,314
You know, I feel terrified at
the thought of dying...
40
00:08:43,356 --> 00:08:48,384
before realising my ambitions.
It keeps me awake at night.
41
00:08:48,427 --> 00:08:50,361
Don't you?
42
00:08:51,430 --> 00:08:53,261
Not really.
43
00:08:56,435 --> 00:09:06,310
You don't worry much, huh?
But I do! Gotta talk to Miki.
44
00:09:26,299 --> 00:09:33,398
Look who's here! The great hope
is skipping class!
45
00:09:34,240 --> 00:09:38,267
No, no I wanted some fresh air
because I didn't feel well.
46
00:09:38,311 --> 00:09:46,309
What a coincidence we may
share the same fate!
47
00:10:09,241 --> 00:10:14,372
Can't see any UFO's.
One's been seen at Mount Miko...
48
00:10:14,447 --> 00:10:18,474
where the historic site was
discovered just after...
49
00:10:18,551 --> 00:10:24,251
After the meteorite incident, right?
My brother in law said...
50
00:10:24,290 --> 00:10:28,226
that it looks like an ancient computer,
made of stone.
51
00:10:28,260 --> 00:10:31,491
Really? I didn't know that...
52
00:10:33,366 --> 00:10:38,394
Are you into that stuff, too?
Me? Guess not.
53
00:10:41,374 --> 00:10:47,279
Why not?
Why not? I don't know.
54
00:10:47,313 --> 00:10:51,443
I wonder if I could talk to your
brother in law tomorrow?
55
00:10:51,484 --> 00:10:53,509
Tomorrow?
Yeah.
56
00:10:58,491 --> 00:11:02,450
I'll see you on Sunday then.
Yes, at your place.
57
00:11:04,430 --> 00:11:06,330
I'll definitely come.
58
00:11:15,274 --> 00:11:21,338
Don't tell me you're shy with girls.
It's obvious.
59
00:11:21,380 --> 00:11:26,249
You were flirting!
No, that's not true.
60
00:11:26,285 --> 00:11:30,381
It's so obvious, you and her.
Come on!
61
00:11:32,291 --> 00:11:34,452
Come on what?
Mmmm...
62
00:11:48,374 --> 00:11:53,505
The moon and Uranus represent
water, which indicates she is...
63
00:11:55,281 --> 00:11:58,375
inclined towards water and sports.
64
00:12:01,320 --> 00:12:07,316
And, how interesting...
65
00:12:07,359 --> 00:12:13,320
isn't she a star athlete?
Bingo! Did it again.
66
00:12:14,433 --> 00:12:18,426
I am always right.
Keep going.
67
00:12:21,440 --> 00:12:31,441
She's a Leo...
a cheerful and pretty girl...
68
00:12:41,460 --> 00:12:49,265
Her sign is extraordinary!
She is!
69
00:13:02,248 --> 00:13:08,346
So she's a new student at our school?
She's cute.
70
00:13:09,321 --> 00:13:14,315
We could be rivals.
How about our compatibility?
71
00:13:16,328 --> 00:13:21,459
Do you really want to know?
Just press the key.
72
00:13:30,242 --> 00:13:31,266
So?
73
00:13:36,348 --> 00:13:38,282
You and her...
74
00:13:41,253 --> 00:13:43,448
Forget it!
75
00:13:47,259 --> 00:13:54,324
Your signs don't match at all.
76
00:13:54,366 --> 00:13:57,392
Few girls match you anyway.
77
00:15:54,453 --> 00:15:55,442
She's cool!
78
00:16:44,236 --> 00:16:45,464
Give us a good dive, Izumi!
79
00:16:52,244 --> 00:16:53,438
Super-cool, Izumi!
80
00:16:59,485 --> 00:17:03,285
She's sexy!
She makes me hard.
81
00:19:57,229 --> 00:19:58,457
I'll leave you two alone.
82
00:20:04,336 --> 00:20:05,462
How will you get back?
83
00:20:25,357 --> 00:20:28,258
I'm glad you made it today.
84
00:20:30,362 --> 00:20:38,269
I'm a little embarrassed though.
Ummm... where's Ukiya?
85
00:20:39,404 --> 00:20:42,498
He said he had to go.
86
00:20:45,277 --> 00:20:48,303
Congratulations, Izumi!
87
00:20:59,391 --> 00:21:02,360
God! It's so high!
88
00:21:06,331 --> 00:21:11,325
Aren't you scared?
Sure. I'm a coward.
89
00:21:11,370 --> 00:21:15,466
But how do you do it?
I don't know...
90
00:21:24,349 --> 00:21:26,249
You know what?
91
00:21:30,555 --> 00:21:34,355
Ukiya left us alone.
92
00:21:37,262 --> 00:21:39,389
Oh... I see.
93
00:21:42,367 --> 00:21:44,301
The light's green.
94
00:23:32,477 --> 00:23:34,342
Ukiya!
95
00:24:05,410 --> 00:24:10,438
I love... this smell of the
water evaporating.
96
00:24:15,454 --> 00:24:17,422
The summer in Hakata!
97
00:24:54,493 --> 00:24:56,484
Ukiya! Ukiya!
98
00:24:59,498 --> 00:25:03,298
Come with me, will you?
Don't I look cool?
99
00:25:03,335 --> 00:25:06,236
Yeah, yeah you do.
Sure I do. Right?
100
00:25:07,205 --> 00:25:08,502
Right, right.
101
00:25:16,414 --> 00:25:19,178
You're sure?
Positive.
102
00:25:19,217 --> 00:25:23,415
When did you know?
Last night.
103
00:25:34,366 --> 00:25:40,430
Are you sure about this?
I checked it over and over.
104
00:26:21,413 --> 00:26:28,376
They say a monk started the festival, in an
attempt to stop the spread of epidemics.
105
00:26:28,420 --> 00:26:35,223
Really? It often seems effective
in getting rid of diseases.
106
00:26:36,261 --> 00:26:42,222
A monk gets on the portable shrine
and sprinkles water...
107
00:26:42,267 --> 00:26:46,465
like an exorcist would.
You seem to know a lot about it.
108
00:26:46,538 --> 00:26:52,272
My brother in law is a researcher.
He knows a lot.
109
00:26:52,344 --> 00:26:54,471
That's great.
110
00:27:04,289 --> 00:27:07,383
Have you heard about that
strange illness?
111
00:27:07,425 --> 00:27:12,158
Yeah... called
'turning to stone disease'.
112
00:27:12,197 --> 00:27:17,191
It occurs only in this town.
113
00:27:18,236 --> 00:27:23,230
It makes your organs like stones.
Scary!
114
00:27:37,455 --> 00:27:40,424
What's wrong?
Are you OK?
115
00:28:36,514 --> 00:28:39,312
Izumi Hazuki's data
116
00:28:42,454 --> 00:28:50,418
High probability of an accident
on August 23rd.
117
00:28:50,462 --> 00:28:56,230
Danger! It may take her life.
118
00:29:01,206 --> 00:29:08,374
I didn't say that.
That's Miki's data.
119
00:29:14,385 --> 00:29:17,286
Rubbish! It can't be true.
120
00:29:17,388 --> 00:29:22,382
But she's often right.
121
00:29:22,427 --> 00:29:28,388
I know, but she can't change
anything.
122
00:29:29,334 --> 00:29:35,239
Anyway, that day there's a tournament.
123
00:29:35,440 --> 00:29:38,500
That's a worry...
124
00:30:49,514 --> 00:30:58,320
...that two meteorites reportedly fell
in the vicinity of our city...
125
00:30:58,523 --> 00:31:05,326
simultaneously, and one of them was
found at Mount Miko.
126
00:31:06,464 --> 00:31:09,194
Are they valuable?
127
00:31:09,234 --> 00:31:14,433
Yes, as research material.
It's extraordinary that...
128
00:31:15,340 --> 00:31:23,440
two meteorites fell to Earth,
which is just a dot in...
129
00:31:24,382 --> 00:31:28,341
the universe, and that they
landed so close to each other.
130
00:31:59,517 --> 00:32:07,424
Don't expect it'll be postponed!
Keep on working!
131
00:32:12,263 --> 00:32:14,424
About the tournament day?
132
00:32:14,465 --> 00:32:20,426
Yes, the date and the place
may be changed.
133
00:32:20,471 --> 00:32:25,534
Because of the drought?
Yes, the water shortage.
134
00:32:30,348 --> 00:32:32,282
I'll take you there.
135
00:33:16,461 --> 00:33:21,296
I wanted to meet him.
You said he's cute.
136
00:33:21,332 --> 00:33:24,426
Yeah, but I got my period.
137
00:33:25,370 --> 00:33:31,434
So soon? Yours seems irregular
recently. Mine, too.
138
00:33:32,377 --> 00:33:36,438
My body's been strange since we
moved to this town.
139
00:33:37,448 --> 00:33:40,349
Human bodies are sensitive.
140
00:33:55,366 --> 00:33:58,335
It reminds me of high diving.
141
00:33:58,369 --> 00:34:06,242
It's a petrograph from the
historic site found recently.
142
00:34:07,412 --> 00:34:09,175
What does it mean?
143
00:34:09,213 --> 00:34:13,309
My husband said the first one
shows the outburst of supernovae.
144
00:34:13,351 --> 00:34:15,410
And the next one shows the
'evaporating stone'...
145
00:34:15,453 --> 00:34:19,389
the final one may be a kind of
Shamanic ceremony.
146
00:34:32,336 --> 00:34:40,402
These signs correspond to events
happening now.
147
00:34:57,261 --> 00:35:04,292
Shortages of water in the city
have become serious...
148
00:35:04,335 --> 00:35:12,333
and supply has been stopped
completely for half a day...
149
00:37:03,287 --> 00:37:07,314
The city was thinking about
cancelling the tournament...
150
00:37:08,426 --> 00:37:10,394
but then decided to go ahead.
151
00:37:10,428 --> 00:37:17,300
What can we do anyway?
Let's just hope that...
152
00:37:19,303 --> 00:37:24,297
nothing serious is gonna happen.
153
00:38:21,499 --> 00:38:27,233
Strange... it feels like the water
is somehow 'hard'...
154
00:38:29,307 --> 00:38:34,301
I can't get over this feeling.
Don't give me that!
155
00:38:37,448 --> 00:38:39,416
I'll do my best this time.
156
00:41:36,360 --> 00:41:38,351
Any otherfamily members?
157
00:41:44,368 --> 00:41:48,304
If a computer chip serves as a
human brain...
158
00:41:48,372 --> 00:41:50,431
eventually it won't need
the human body.
159
00:41:50,474 --> 00:41:54,274
Then shortages of water orfood
won't be problems any more.
160
00:41:54,311 --> 00:42:00,216
Space exploration would also be
more practicable...
161
00:42:00,251 --> 00:42:06,212
Yes, there are possibilities.
The human brain holds...
162
00:42:06,257 --> 00:42:12,253
many possibilities, but these are
yet to be fully explored.
163
00:42:12,329 --> 00:42:21,465
Miki... asked an old shaman to
pray for Izumi.
164
00:42:23,440 --> 00:42:29,436
You probably don't believe in it,
but who don't you try this once...
165
00:42:30,381 --> 00:42:35,444
to pray from your heart as hard
as you can, as Miki said?
166
00:42:37,288 --> 00:42:41,486
That old shaman is reliable.
167
00:43:20,464 --> 00:43:28,337
The doctor said it was really an
unusual accident.
168
00:43:32,242 --> 00:43:36,474
Izumi was just unlucky.
169
00:43:40,551 --> 00:43:45,386
If she doesn't come out
of the coma...
170
00:43:48,459 --> 00:43:55,388
she may not make it.
171
00:44:10,514 --> 00:44:12,448
I'm Izumi's sister...
172
00:44:16,253 --> 00:44:21,418
You saved her, but I wonder if
she'll get another chance.
173
00:44:33,337 --> 00:44:34,361
I'm sorry.
174
00:45:04,301 --> 00:45:06,326
It's not yourfault, Mao.
175
00:45:26,323 --> 00:45:31,420
Sorry. I could do nothing then.
176
00:47:11,328 --> 00:47:16,197
...135... 136...
177
00:47:30,414 --> 00:47:31,506
Miki!
178
00:47:38,255 --> 00:47:42,351
You made it, Izumi!
179
00:47:43,427 --> 00:47:46,328
So soon! I'm so happy!
180
00:47:46,363 --> 00:47:49,355
You came back!
She's just out of the hospital.
181
00:48:20,197 --> 00:48:27,194
I feel different now... things
look so fresh and dear...
182
00:48:29,239 --> 00:48:33,300
That accident brought back
old feelings to me.
183
00:48:35,412 --> 00:48:42,181
During a class in primary school,
I was staring at...
184
00:48:42,219 --> 00:48:48,419
parts of my body like nails
or hair, and then...
185
00:48:52,262 --> 00:48:56,289
As I looked more closely
at them...
186
00:48:56,333 --> 00:49:04,263
I became aware of the particles
that make up my body.
187
00:49:07,411 --> 00:49:09,379
You mean like cells?
188
00:49:10,380 --> 00:49:16,182
Even smaller than atoms
or molecules.
189
00:49:19,222 --> 00:49:25,320
However small, they're part of me.
Then I realised there are...
190
00:49:26,296 --> 00:49:33,395
even smaller parts than the air,
which are still parts of me.
191
00:49:33,437 --> 00:49:38,272
And all the particles like that
of my classmates or of a chair...
192
00:49:38,308 --> 00:49:43,336
there are no boundaries between us.
Even the desk became 'me'.
193
00:49:46,249 --> 00:49:48,240
Then I thought...
194
00:49:48,452 --> 00:49:56,188
of myselfbeing split into two
one as the particles and...
195
00:49:56,226 --> 00:50:05,328
one as the person who became so
conscious of these things.
196
00:50:06,436 --> 00:50:11,533
That made me feel anxious...
197
00:50:13,343 --> 00:50:16,437
and scared.
198
00:50:18,382 --> 00:50:23,285
So I tried to distract myself from
my thoughts...
199
00:50:25,288 --> 00:50:31,454
but instead I felt so lonely,
because all of a sudden...
200
00:50:32,462 --> 00:50:41,461
I found myselfyearning for trees,
leaves, ground, water.
201
00:50:42,305 --> 00:50:45,468
They became so dear to me...
202
00:50:48,278 --> 00:50:54,410
and I wanted to hug all of them,
and forget everything else.
203
00:50:57,487 --> 00:51:03,255
But then I realised I was
taking a lesson...
204
00:51:03,427 --> 00:51:07,363
and tried to stay still until
the end of it.
205
00:51:11,234 --> 00:51:13,327
It was this feeling.
206
00:51:17,441 --> 00:51:19,466
Do you feel that way now?
207
00:51:21,244 --> 00:51:27,240
I'm not scared about the
boundaries any more.
208
00:51:34,357 --> 00:51:38,350
When I was in the coma...
209
00:51:46,303 --> 00:51:52,264
I tried hard to remember...
210
00:51:53,276 --> 00:51:56,370
a favour someone asked me...
211
00:52:03,520 --> 00:52:05,454
but I can't.
212
00:52:24,341 --> 00:52:25,467
It's coming.
213
00:52:29,446 --> 00:52:31,437
What's coming?
214
00:52:35,452 --> 00:52:37,386
Can't you hear?
215
00:52:39,456 --> 00:52:40,445
What?
216
00:52:50,400 --> 00:52:58,398
Now you've learnt that humans
don't contribute to the Earth...
217
00:52:59,309 --> 00:53:02,506
We do nothing for the Earth
we are useless to it.
218
00:53:04,214 --> 00:53:10,346
The evacuation of mankind would be the
proposal of the ecologist.
219
00:53:11,221 --> 00:53:15,351
We only waste the resources that
the Earth gives us.
220
00:53:16,426 --> 00:53:18,223
Understand?
221
00:53:32,342 --> 00:53:35,368
Now I'll give you the questions
for the next exam...
222
00:53:40,383 --> 00:53:45,286
'What's the relationship between
constancy and internal milieu?'
223
00:53:48,458 --> 00:53:54,294
'How are autonomic nerves and the
function of hormones related?'
224
00:53:59,402 --> 00:54:04,237
'Explain the relationship between
auxins and refraction of light'.
225
00:58:44,420 --> 00:58:46,411
She's different.
226
00:58:48,324 --> 00:58:54,320
The C.T. scans and other tests
show no problems...
227
00:58:55,465 --> 00:58:59,424
But she is different now.
228
00:59:01,371 --> 00:59:09,176
How can I explain...
she seems distant.
229
00:59:12,315 --> 00:59:19,187
Her mind seems to be wandering.
230
00:59:22,191 --> 00:59:26,389
Look at the waterfall.
It was once boasted of...
231
00:59:26,429 --> 00:59:31,423
as having the biggest volume
of water, but now it's dry.
232
00:59:33,236 --> 00:59:39,402
We lost our parents at an early age,
so we became close...
233
00:59:40,209 --> 00:59:46,205
to each other.There've never been
any secrets between us.
234
00:59:47,450 --> 00:59:55,323
But now she doesn't talk to
me any more.
235
00:59:57,260 --> 00:59:59,319
I worry about her.
236
01:00:37,467 --> 01:00:40,300
What are you doing?
237
01:01:07,230 --> 01:01:08,424
Can't you see?
238
01:01:10,466 --> 01:01:12,263
See what?
239
01:01:20,443 --> 01:01:24,345
It's OK.
What is it?
240
01:01:33,356 --> 01:01:36,553
What did you see?
Never mind.
241
01:01:41,364 --> 01:01:43,264
A present for you.
242
01:01:50,373 --> 01:01:53,365
For aquickunderstanding ofthe
movementsofthemoonand planets
A bookthatwillremain in your mindforever.!.!
243
01:01:53,509 --> 01:01:57,411
Thanks.
Don't mention it.
244
01:02:19,435 --> 01:02:21,426
What's the matter?
245
01:02:24,340 --> 01:02:26,240
Hold me.
246
01:02:32,482 --> 01:02:35,383
I'm always with you.
247
01:02:36,385 --> 01:02:38,353
Hold me tight.
248
01:02:39,489 --> 01:02:42,287
I won't let you go.
249
01:03:07,216 --> 01:03:15,385
We are almost at the point where
an old shrine used to be.
250
01:03:15,424 --> 01:03:20,361
We've followed the same path
we used to take.
251
01:03:23,232 --> 01:03:26,463
The scent of wild animals has gone now.
252
01:03:32,441 --> 01:03:35,376
Oops! What's this?
253
01:03:38,347 --> 01:03:46,379
We stopped the camera because
of this couple.
254
01:03:50,393 --> 01:03:56,389
Are you looking for UFO's?
One's been seen here a lot.
255
01:03:57,300 --> 01:04:04,297
There are also the rumours about
fireballs and ghosts.
256
01:04:05,241 --> 01:04:08,233
But be careful now.
257
01:04:10,213 --> 01:04:16,413
It's become strange here since
they moved the old shrine.
258
01:04:17,320 --> 01:04:23,225
That could be why the meteorites
fell here.
259
01:04:23,426 --> 01:04:32,232
It was a source of water,
but it's now neglected and dry.
260
01:04:32,368 --> 01:04:37,533
We may have been cursed
by a god.
261
01:04:38,441 --> 01:04:44,277
Are you going to the historic site?
262
01:04:45,481 --> 01:04:50,441
It's an unusual place.
We shouldn't go too close.
263
01:04:50,486 --> 01:04:56,356
You may go, but be careful.
We're observing this area...
264
01:04:56,392 --> 01:05:05,425
to see if any unusual changes or
incidents occur.
265
01:05:07,403 --> 01:05:15,242
Why don't you come and see
some of the tapes later?
266
01:05:18,214 --> 01:05:23,345
We've recorded so much.
Good idea. Do come!
267
01:06:22,311 --> 01:06:25,246
Camping and fires are prohibited
in the restricted zones
268
01:10:13,275 --> 01:10:18,542
Somebody broke into an astrophysics
laboratory this afternoon...
269
01:10:19,248 --> 01:10:23,309
stole a meteorite, and beat
Professor Takigawa with a rock...
270
01:10:23,352 --> 01:10:28,449
killing him.
The suspect is on the run.
271
01:10:28,490 --> 01:10:32,358
The police are treating it as a
homicide and are searching for him.
272
01:10:32,394 --> 01:10:35,420
The police warn the neighbourhood
to be careful...
273
01:10:35,464 --> 01:10:42,302
and are looking for them to
provide any information they may have.
274
01:10:42,371 --> 01:10:47,502
The stolen meteorite was from
Mount Miko and...
275
01:10:48,277 --> 01:10:51,337
was being kept in the research
lab at the university.
276
01:10:51,380 --> 01:10:56,374
Professor Takigawa had written
several books on meteorites...
277
01:10:56,418 --> 01:11:00,354
and was a leading scholar in the
field of astrophysics.
278
01:11:00,422 --> 01:11:04,381
People in the community are shocked
by the news, whilst...
279
01:11:04,426 --> 01:11:08,192
the suspect's identity remains unknown.
280
01:11:08,230 --> 01:11:13,361
Fortunately, my husband was
out of town.
281
01:11:15,371 --> 01:11:18,534
I thought Izumi was with you?
282
01:11:20,242 --> 01:11:23,336
Yes, she was in bed just before...
283
01:11:24,346 --> 01:11:28,476
then she went out.
284
01:11:29,451 --> 01:11:35,287
I just learned about the murder.
I'm so worried now...
285
01:12:53,402 --> 01:12:56,462
Where the hell could she be now?
286
01:13:06,215 --> 01:13:08,445
I hope she's all right.
287
01:13:13,422 --> 01:13:15,253
Excuse me.
288
01:13:44,453 --> 01:13:48,219
This is a police announcement...
289
01:13:48,257 --> 01:13:53,251
the suspect is very dangerous and....
290
01:13:53,295 --> 01:13:55,388
is still at large.
291
01:13:55,464 --> 01:14:00,231
Please take extra precautions
when you are out.
292
01:14:07,409 --> 01:14:11,345
I'm positive...
293
01:14:13,215 --> 01:14:18,312
that suspect must have
two meteorites.
294
01:14:21,323 --> 01:14:30,254
The police don't know anything.
It's a curse from God.
295
01:14:35,237 --> 01:14:38,434
Yeah, I saw her, alone...
296
01:14:39,341 --> 01:14:46,247
a little before dusk. It was strange,
as she was alone.
297
01:14:48,283 --> 01:14:55,246
We haven't seen her since then.
She might be home by now.
298
01:14:56,258 --> 01:14:58,249
Be careful!
299
01:15:05,334 --> 01:15:10,328
We believe that the suspect is
heading for Mount Miko.
300
01:15:10,405 --> 01:15:15,308
We'll search the mountain for the
suspect tonight.
301
01:19:29,397 --> 01:19:34,300
I feel like the whole town
turned to stone...
302
01:19:34,436 --> 01:19:38,236
because of this long drought.
303
01:19:38,440 --> 01:19:40,305
This is crazy.
304
01:19:42,344 --> 01:19:47,441
Izumi warned me not to come
too close to computers.
305
01:19:48,316 --> 01:19:54,255
She said it makes me more vulnerable
to the 'stone disease'.
306
01:20:08,270 --> 01:20:14,231
I had a strange dream on the
way to the hospital.
307
01:20:15,443 --> 01:20:24,283
It was so real that I couldn't
talk after the dream.
308
01:20:30,358 --> 01:20:36,422
In the dream,
people didn't need water any more.
309
01:20:36,464 --> 01:20:42,300
People's minds became computer
chips made of stone.
310
01:20:42,504 --> 01:20:48,465
The computer was connected
to the universe, which...
311
01:20:49,511 --> 01:20:56,383
made it easy to transport your
mind instantly to the moon.
312
01:20:57,285 --> 01:21:02,348
One could talk to anyone or aliens
anywhere, anytime...
313
01:21:02,424 --> 01:21:08,226
through the chip.
That made me so happy.
314
01:21:09,464 --> 01:21:16,370
Then I awoke and started thinking
about the 'stone disease'.
315
01:21:18,240 --> 01:21:23,234
I think we came from another part of the universe
to Earth a long, long time ago.
316
01:21:23,445 --> 01:21:29,350
But we want to go back home again.
317
01:21:31,286 --> 01:21:37,350
In order to return, we have to
turn ourselves into stone.
318
01:21:38,560 --> 01:21:42,291
You see, the liquid 'water'only
exists on Earth.
319
01:21:43,365 --> 01:21:50,271
In the distant future, a miracle
may take place where...
320
01:21:51,273 --> 01:21:55,403
a man made of water may be
brought to life again.
321
01:23:07,349 --> 01:23:11,308
Why were you there?
322
01:23:13,421 --> 01:23:18,415
I had to persuade him.
'Him'?
323
01:23:20,362 --> 01:23:23,331
He's from the 'stone tribe'.
324
01:23:27,268 --> 01:23:29,327
'The stone tribe'?
325
01:23:30,372 --> 01:23:33,364
What's that?
326
01:23:36,444 --> 01:23:44,351
One of the stone beings keeping
the order of atomic energy.
327
01:23:46,287 --> 01:23:51,350
But isn't he a human being?
328
01:23:52,293 --> 01:23:56,286
He only takes that form...
329
01:23:57,365 --> 01:24:02,393
but he belongs to the
stone tribe.
330
01:24:03,238 --> 01:24:11,338
I may diagnose her as suffering from
'sudden schizophrenia'.
331
01:24:12,347 --> 01:24:18,286
It'll take more time to see if
these delusions...
332
01:24:18,319 --> 01:24:23,313
caused by shock, are indeed
temporary or not.
333
01:24:28,229 --> 01:24:31,221
The beings of stone are
undetected now.
334
01:24:32,333 --> 01:24:36,463
Many people will be sacrificed.
335
01:24:38,473 --> 01:24:43,433
The stone tribe want to
take over.
336
01:24:45,280 --> 01:24:49,341
They want to return everything
on Earth back to stone.
337
01:24:51,486 --> 01:24:55,388
Are you still trying?
338
01:24:57,358 --> 01:25:00,418
I have to take strong measures.
339
01:25:02,330 --> 01:25:06,232
Mysteries of unusual incidents
340
01:25:06,401 --> 01:25:08,369
Telepathic communication with
the murderer
341
01:25:08,403 --> 01:25:12,203
Is the murderer an alien?
342
01:25:23,318 --> 01:25:28,381
The strange incidents that
happened to Izumi Hazuki
343
01:25:28,423 --> 01:25:31,324
Miraculously recovered from
a very serious accident
344
01:25:31,359 --> 01:25:37,229
'She has the ability to communicate
with dolphins and plants.
345
01:25:37,432 --> 01:25:44,361
'And now she's even able to communicate
with a divine voice.
346
01:25:45,373 --> 01:25:50,208
'She uses only telepathy.
347
01:25:50,245 --> 01:25:55,205
'In this way, she learned the cause
of the 'stone disease'...
348
01:25:55,250 --> 01:25:59,448
'and the water shortage that are
affecting Genkai City.
349
01:26:00,421 --> 01:26:06,291
'According to Izumi,
the explosion of supernovae...
350
01:26:06,327 --> 01:26:10,388
'caused a dislocation of the
planetary positions, which...
351
01:26:10,431 --> 01:26:16,199
'changed the intensity of the
magnetic field at Mount Miko.
352
01:26:16,237 --> 01:26:22,301
'This in turn has ultimately lead to the
mysterious incidents there.
353
01:26:23,211 --> 01:26:29,411
'She said strong measures should
be taken to normalise...
354
01:26:29,450 --> 01:26:36,322
'the intensity of the magnetic field
and the cosmic energy.'
355
01:26:55,276 --> 01:26:56,470
Here comes Izumi!
356
01:27:02,383 --> 01:27:07,286
She's out of hospital.
She doesn't look so good...
357
01:27:17,398 --> 01:27:21,198
You son of a bitch!
You told the reporter about her!
358
01:27:21,236 --> 01:27:23,204
What's wrong?
359
01:27:24,439 --> 01:27:27,306
I don't like liars!
360
01:27:27,408 --> 01:27:29,433
You're a bastard!
361
01:27:34,215 --> 01:27:35,239
Enough!
362
01:27:36,417 --> 01:27:39,318
Get out of here!
Shame on you!
363
01:28:05,380 --> 01:28:06,369
Get out of here!
364
01:28:15,189 --> 01:28:16,383
This isn't a show!
365
01:29:04,372 --> 01:29:08,172
I'm sorry.
It was because of me.
366
01:29:10,211 --> 01:29:12,202
Please don't get mad.
367
01:29:16,217 --> 01:29:18,310
You've recovered!
368
01:29:23,391 --> 01:29:27,487
I'd better... go now.
369
01:29:41,409 --> 01:29:44,310
I see. I'll take you home.
370
01:29:46,314 --> 01:29:54,346
I'm scared of the bike...
I'm OK by myself.
371
01:30:12,440 --> 01:30:20,438
Dead water.
More areas without water.
372
01:30:23,251 --> 01:30:27,551
More victims of the
'stone disease'
373
01:30:29,257 --> 01:30:34,456
Sclerosis syndrome of
cranial nerves
374
01:30:54,282 --> 01:30:57,479
In the year when the people
neglected the god of water...
375
01:30:57,518 --> 01:31:01,352
two stones fell to the ground
after a flash in heaven.
376
01:31:05,226 --> 01:31:09,322
Water supplies fail and the village
is seized with 'stone disease'.
377
01:31:12,333 --> 01:31:16,360
A person 'chosen' to restore the
balance performed...
378
01:31:16,437 --> 01:31:22,273
an old traditional ceremony on
a night with a full moon.
379
01:31:59,580 --> 01:32:02,515
That's amazingly similar to our case.
380
01:32:03,451 --> 01:32:08,320
I'm still not completely sure about
the ceremony, though.
381
01:32:09,524 --> 01:32:12,322
I have a funny feeling.
382
01:32:16,364 --> 01:32:22,269
You may not believe it, Mao,
but Izumi may be in trouble.
383
01:32:55,503 --> 01:33:04,343
Izumi's sister has been hospitalised
maybe it's the 'stone disease'.
384
01:33:06,213 --> 01:33:09,341
I'm also concerned about Izumi,
who has spasms.
385
01:33:10,351 --> 01:33:13,320
So, I just gave her a tranquiliser.
386
01:33:28,235 --> 01:33:29,463
Are you OK?
387
01:33:31,472 --> 01:33:39,243
The uterus becomes hardened,
like a stone.
388
01:33:44,251 --> 01:33:51,282
She wanted to have a
baby so badly...
389
01:34:00,301 --> 01:34:02,394
I can't wait any longer.
390
01:34:06,207 --> 01:34:11,304
It's time to take action.
I have to do it.
391
01:34:52,453 --> 01:34:54,478
What is it, Izumi?
392
01:35:14,208 --> 01:35:17,200
Izumi, what's wrong with you?
393
01:35:21,415 --> 01:35:24,441
Where're you going? Izumi!
394
01:35:35,362 --> 01:35:39,264
Come on, Izumi!
395
01:35:39,433 --> 01:35:43,460
Wake up and listen to me!
396
01:35:44,371 --> 01:35:47,363
What you hear orfeel isn't real.
397
01:35:47,475 --> 01:35:54,381
You're running away!
Wake up, please. Can you hear me?
398
01:36:03,290 --> 01:36:08,193
I can't wait... I must do it.
399
01:37:24,238 --> 01:37:31,406
Mao, I must have been dead
since the accident.
400
01:37:32,513 --> 01:37:36,347
It was a miracle that I came
back to life.
401
01:37:37,218 --> 01:37:44,351
That's why I felt whatever I
saw and heard was so fresh.
402
01:37:45,226 --> 01:37:48,423
I felt like meeting with my
dear old friends,
403
01:37:48,462 --> 01:37:55,334
but now it's time to set
myself free.
404
01:37:56,370 --> 01:38:05,369
I have to go.
I've got something to do.Thanks.
405
01:38:06,413 --> 01:38:14,184
You will see me whenever you
wish to meet me.
406
01:40:22,282 --> 01:40:30,485
This is what we've been expecting.
The site at Mount Miko did it.
407
01:40:30,557 --> 01:40:36,462
This is the moment we've yearned
for, for so long.
408
01:40:38,265 --> 01:40:44,465
It will rain shortly!
409
01:42:31,345 --> 01:42:32,437
Izumi?!
410
01:42:34,281 --> 01:42:40,345
Great I can flush the
toilet now!
411
01:42:43,257 --> 01:42:48,251
Fantastic!
I can flush the toilet!
412
01:45:20,414 --> 01:45:28,185
Izumi is still missing, since she
was last seen at Mount Miko.
413
01:45:28,221 --> 01:45:35,184
Mao, who was found this morning,
is suffering from...
414
01:45:35,228 --> 01:45:39,289
temporary amnesia,
caused by shock.
415
01:45:39,333 --> 01:45:42,325
The police have no clues as to
Izumi's whereabouts.
416
01:45:42,369 --> 01:45:48,433
They're now awaiting some
information coming from...
417
01:45:48,475 --> 01:45:54,380
civilian sources.
I hope she's safe.
418
01:46:02,322 --> 01:46:04,187
Where's Izumi?
419
01:46:11,231 --> 01:46:14,394
We can find her with
this charm.
420
01:46:16,303 --> 01:46:18,203
Don't worry, OK?
421
01:46:21,308 --> 01:46:28,237
This is 'Ohagi', yourfavourite.
422
01:46:30,317 --> 01:46:31,409
Please have some.
423
01:46:48,368 --> 01:46:52,429
Izumi's still missing.
424
01:46:55,242 --> 01:46:59,235
The police and psychiatrists'
interrogations were severe...
425
01:46:59,279 --> 01:47:06,412
but I'd lost my memory
of the incident completely.
426
01:47:15,228 --> 01:47:19,255
After the heavy rain had
'purified' the town...
427
01:47:19,299 --> 01:47:26,296
not many people were affected
by the 'stone disease'.
428
01:47:35,315 --> 01:47:44,280
The petrographs and the record
Miki found were talked...
429
01:47:44,324 --> 01:47:49,318
about everywhere. The media also
helped search for Izumi.
430
01:47:51,431 --> 01:47:58,394
Many scholars from around the world
came to our town...
431
01:47:58,438 --> 01:48:04,274
to study the site, together
with Yo's husband.
432
01:48:06,179 --> 01:48:12,277
I was also at the site, to observe
what was discovered.
433
01:48:13,186 --> 01:48:17,486
And I hoped to find some clues
about Izumi's disappearance.
434
01:48:20,193 --> 01:48:25,392
Later, I participated in the study
as a volunteer,
435
01:48:25,432 --> 01:48:32,201
and found that that area
contained unusual amounts of energy.
436
01:48:37,410 --> 01:48:42,245
Here is the diary I mentioned
on the phone.
437
01:49:01,201 --> 01:49:06,195
'What the dolphin had
told me was...
438
01:49:08,208 --> 01:49:11,371
'the perfect balance.'
439
01:49:25,392 --> 01:49:30,295
A few years later, I became a
devoted researcher into...
440
01:49:30,330 --> 01:49:37,168
the study of special remains
found all over the world,
441
01:49:37,203 --> 01:49:46,407
together with young scholars
from the pan Pacific area.
442
01:49:51,418 --> 01:50:00,326
The diary and what Izumi had
experienced were to be the guide...
443
01:50:00,360 --> 01:50:06,424
for my studies, but the memories
faded as I got older.
444
01:50:10,337 --> 01:50:16,435
After some years, I met a
woman and got married.
445
01:50:17,444 --> 01:50:24,350
There are so many things that
happened in my life...
446
01:51:01,221 --> 01:51:07,217
I became really old and suffered
from brain disease...
447
01:51:07,327 --> 01:51:14,324
but I felt free, as though I were
freed from the Earth's gravity.
448
01:51:17,437 --> 01:51:22,340
Sometimes I become uncertain
if it was...
449
01:51:23,243 --> 01:51:30,342
real, dream or just memories,
and whether I'm alive or not.
450
01:54:15,348 --> 01:54:20,445
Translation: Kiyo Joo & Quaisnord
Subtitles: Lord Retsudo
451
01:54:21,354 --> 01:54:25,222
Starring:
452
01:54:26,226 --> 01:54:28,524
Rena KOMINE as Izumi
453
01:54:29,429 --> 01:54:32,455
Shinsuke Aoki as Mao
Masaki TAKARAI as Ukiya
454
01:54:33,466 --> 01:54:37,334
Naho TODA as Yo
Reiko MATSUO as Miki
455
01:55:17,443 --> 01:55:21,243
Executive Producer:
Shoetsu SATO
456
01:55:22,215 --> 01:55:26,345
Producer:
Binbun FURUSAWA
457
01:55:29,422 --> 01:55:33,358
Cinematographer:
Norimichi KASAMATSU
458
01:55:35,428 --> 01:55:39,330
Gaffer:
Kouichi WATANABE
459
01:55:41,434 --> 01:55:45,336
Production Designer:
Yuji HAYASHIDA
460
01:55:47,440 --> 01:55:51,433
Music:
Hiroyuki ONOGAWA
461
01:55:53,446 --> 01:55:57,382
Sound Mixer:
Takenori MISAWA
462
01:55:59,452 --> 01:56:03,320
Scripter:
Naoko MORI
463
01:56:05,391 --> 01:56:09,384
Editor:
Hiroshi MATSUO
464
01:56:31,217 --> 01:56:36,314
Written & Directed by
Sogo ISHII
37270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.