All language subtitles for August In The Water [Mizu no Naka no Hachigatsu].English.1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,746 --> 00:00:15,146 It was a long time ago... 2 00:00:15,346 --> 00:00:21,346 a new black hole created by an explosion of supernovae... 3 00:00:21,388 --> 00:00:28,351 started signalling to the Earth with its intense magnetic field. 4 00:00:31,464 --> 00:00:35,491 Then an unusual incident occurred on Earth: 5 00:00:35,568 --> 00:00:45,500 two meteorites hit the Earth simultaneously, in two places closely located. 6 00:01:54,314 --> 00:01:56,509 Come on, Izumi! 7 00:01:57,584 --> 00:02:04,217 What are you doing? This isn't a swimming pool! 8 00:02:04,524 --> 00:02:10,258 Sorry. She's so wild. Don't be.They like her, too. 9 00:02:12,465 --> 00:02:15,400 Are you satisfied now? Sure. 10 00:02:15,435 --> 00:02:17,369 Dry yourself off. 11 00:02:29,482 --> 00:02:34,317 You guys are in the same school? Yes, we are. 12 00:02:34,354 --> 00:02:37,380 He's Ikehata, a high dive coach. 13 00:02:38,391 --> 00:02:45,263 She's Izumi, Japan's new hope for the high dive. 14 00:02:46,266 --> 00:02:49,463 These guys are working part time here during the break. 15 00:02:50,370 --> 00:02:57,367 He's Ukiya and he's Mao, which means 'true fish'... 16 00:02:58,478 --> 00:03:03,415 but he can't swim. They are model 'bad' students. 17 00:03:03,449 --> 00:03:09,217 Please, Nakajima! We're the students who came... 18 00:03:09,255 --> 00:03:14,318 here to learn how to communicate with dolphins. 19 00:03:14,360 --> 00:03:19,263 Sure, sure. Be nice to her at school, will you? 20 00:04:23,329 --> 00:04:29,461 August in the Water 21 00:05:45,378 --> 00:05:47,539 Thanks for this. 22 00:05:48,247 --> 00:05:51,341 Please keep it. My class is right here anyway. 23 00:05:51,384 --> 00:05:55,286 Thanks for the ride. See you later. 24 00:06:44,337 --> 00:06:50,435 I can't wait for the festival. At this time of year... 25 00:06:52,478 --> 00:07:00,408 I respond to the hype... spontaneously. 26 00:07:03,222 --> 00:07:08,285 We're short of water now, but the festival uses tons of it. 27 00:07:08,327 --> 00:07:13,287 Oh, don't you worry. They'll manage. 28 00:07:13,332 --> 00:07:20,204 'Brothels and festivals survive, no matter what'. Or so my Dad says. 29 00:07:25,211 --> 00:07:31,275 ...the city is struck by a mysterious illness, but... 30 00:07:31,317 --> 00:07:36,516 research into its cause and a treatment for it are underway. 31 00:07:37,223 --> 00:07:43,355 We're confronted by some other strange events, such as drought... 32 00:07:45,431 --> 00:07:50,459 Do you know things are happening in the universe? No. 33 00:07:51,237 --> 00:07:59,372 Things like the explosion of supernovae, and meteorites... 34 00:07:59,445 --> 00:08:06,408 hitting the Earth are bad omens. The planetary positions seem bad. 35 00:08:10,189 --> 00:08:14,489 I don't go for that kind of story. It's Miki's talk. 36 00:08:15,194 --> 00:08:20,291 But she may be proved right the weather's strange and worsening. 37 00:08:22,401 --> 00:08:27,395 A grand cross of the planets might happen in 1999. 38 00:08:28,441 --> 00:08:35,438 If it does occur, we're all gonna die soon. 39 00:08:38,217 --> 00:08:43,314 You know, I feel terrified at the thought of dying... 40 00:08:43,356 --> 00:08:48,384 before realising my ambitions. It keeps me awake at night. 41 00:08:48,427 --> 00:08:50,361 Don't you? 42 00:08:51,430 --> 00:08:53,261 Not really. 43 00:08:56,435 --> 00:09:06,310 You don't worry much, huh? But I do! Gotta talk to Miki. 44 00:09:26,299 --> 00:09:33,398 Look who's here! The great hope is skipping class! 45 00:09:34,240 --> 00:09:38,267 No, no I wanted some fresh air because I didn't feel well. 46 00:09:38,311 --> 00:09:46,309 What a coincidence we may share the same fate! 47 00:10:09,241 --> 00:10:14,372 Can't see any UFO's. One's been seen at Mount Miko... 48 00:10:14,447 --> 00:10:18,474 where the historic site was discovered just after... 49 00:10:18,551 --> 00:10:24,251 After the meteorite incident, right? My brother in law said... 50 00:10:24,290 --> 00:10:28,226 that it looks like an ancient computer, made of stone. 51 00:10:28,260 --> 00:10:31,491 Really? I didn't know that... 52 00:10:33,366 --> 00:10:38,394 Are you into that stuff, too? Me? Guess not. 53 00:10:41,374 --> 00:10:47,279 Why not? Why not? I don't know. 54 00:10:47,313 --> 00:10:51,443 I wonder if I could talk to your brother in law tomorrow? 55 00:10:51,484 --> 00:10:53,509 Tomorrow? Yeah. 56 00:10:58,491 --> 00:11:02,450 I'll see you on Sunday then. Yes, at your place. 57 00:11:04,430 --> 00:11:06,330 I'll definitely come. 58 00:11:15,274 --> 00:11:21,338 Don't tell me you're shy with girls. It's obvious. 59 00:11:21,380 --> 00:11:26,249 You were flirting! No, that's not true. 60 00:11:26,285 --> 00:11:30,381 It's so obvious, you and her. Come on! 61 00:11:32,291 --> 00:11:34,452 Come on what? Mmmm... 62 00:11:48,374 --> 00:11:53,505 The moon and Uranus represent water, which indicates she is... 63 00:11:55,281 --> 00:11:58,375 inclined towards water and sports. 64 00:12:01,320 --> 00:12:07,316 And, how interesting... 65 00:12:07,359 --> 00:12:13,320 isn't she a star athlete? Bingo! Did it again. 66 00:12:14,433 --> 00:12:18,426 I am always right. Keep going. 67 00:12:21,440 --> 00:12:31,441 She's a Leo... a cheerful and pretty girl... 68 00:12:41,460 --> 00:12:49,265 Her sign is extraordinary! She is! 69 00:13:02,248 --> 00:13:08,346 So she's a new student at our school? She's cute. 70 00:13:09,321 --> 00:13:14,315 We could be rivals. How about our compatibility? 71 00:13:16,328 --> 00:13:21,459 Do you really want to know? Just press the key. 72 00:13:30,242 --> 00:13:31,266 So? 73 00:13:36,348 --> 00:13:38,282 You and her... 74 00:13:41,253 --> 00:13:43,448 Forget it! 75 00:13:47,259 --> 00:13:54,324 Your signs don't match at all. 76 00:13:54,366 --> 00:13:57,392 Few girls match you anyway. 77 00:15:54,453 --> 00:15:55,442 She's cool! 78 00:16:44,236 --> 00:16:45,464 Give us a good dive, Izumi! 79 00:16:52,244 --> 00:16:53,438 Super-cool, Izumi! 80 00:16:59,485 --> 00:17:03,285 She's sexy! She makes me hard. 81 00:19:57,229 --> 00:19:58,457 I'll leave you two alone. 82 00:20:04,336 --> 00:20:05,462 How will you get back? 83 00:20:25,357 --> 00:20:28,258 I'm glad you made it today. 84 00:20:30,362 --> 00:20:38,269 I'm a little embarrassed though. Ummm... where's Ukiya? 85 00:20:39,404 --> 00:20:42,498 He said he had to go. 86 00:20:45,277 --> 00:20:48,303 Congratulations, Izumi! 87 00:20:59,391 --> 00:21:02,360 God! It's so high! 88 00:21:06,331 --> 00:21:11,325 Aren't you scared? Sure. I'm a coward. 89 00:21:11,370 --> 00:21:15,466 But how do you do it? I don't know... 90 00:21:24,349 --> 00:21:26,249 You know what? 91 00:21:30,555 --> 00:21:34,355 Ukiya left us alone. 92 00:21:37,262 --> 00:21:39,389 Oh... I see. 93 00:21:42,367 --> 00:21:44,301 The light's green. 94 00:23:32,477 --> 00:23:34,342 Ukiya! 95 00:24:05,410 --> 00:24:10,438 I love... this smell of the water evaporating. 96 00:24:15,454 --> 00:24:17,422 The summer in Hakata! 97 00:24:54,493 --> 00:24:56,484 Ukiya! Ukiya! 98 00:24:59,498 --> 00:25:03,298 Come with me, will you? Don't I look cool? 99 00:25:03,335 --> 00:25:06,236 Yeah, yeah you do. Sure I do. Right? 100 00:25:07,205 --> 00:25:08,502 Right, right. 101 00:25:16,414 --> 00:25:19,178 You're sure? Positive. 102 00:25:19,217 --> 00:25:23,415 When did you know? Last night. 103 00:25:34,366 --> 00:25:40,430 Are you sure about this? I checked it over and over. 104 00:26:21,413 --> 00:26:28,376 They say a monk started the festival, in an attempt to stop the spread of epidemics. 105 00:26:28,420 --> 00:26:35,223 Really? It often seems effective in getting rid of diseases. 106 00:26:36,261 --> 00:26:42,222 A monk gets on the portable shrine and sprinkles water... 107 00:26:42,267 --> 00:26:46,465 like an exorcist would. You seem to know a lot about it. 108 00:26:46,538 --> 00:26:52,272 My brother in law is a researcher. He knows a lot. 109 00:26:52,344 --> 00:26:54,471 That's great. 110 00:27:04,289 --> 00:27:07,383 Have you heard about that strange illness? 111 00:27:07,425 --> 00:27:12,158 Yeah... called 'turning to stone disease'. 112 00:27:12,197 --> 00:27:17,191 It occurs only in this town. 113 00:27:18,236 --> 00:27:23,230 It makes your organs like stones. Scary! 114 00:27:37,455 --> 00:27:40,424 What's wrong? Are you OK? 115 00:28:36,514 --> 00:28:39,312 Izumi Hazuki's data 116 00:28:42,454 --> 00:28:50,418 High probability of an accident on August 23rd. 117 00:28:50,462 --> 00:28:56,230 Danger! It may take her life. 118 00:29:01,206 --> 00:29:08,374 I didn't say that. That's Miki's data. 119 00:29:14,385 --> 00:29:17,286 Rubbish! It can't be true. 120 00:29:17,388 --> 00:29:22,382 But she's often right. 121 00:29:22,427 --> 00:29:28,388 I know, but she can't change anything. 122 00:29:29,334 --> 00:29:35,239 Anyway, that day there's a tournament. 123 00:29:35,440 --> 00:29:38,500 That's a worry... 124 00:30:49,514 --> 00:30:58,320 ...that two meteorites reportedly fell in the vicinity of our city... 125 00:30:58,523 --> 00:31:05,326 simultaneously, and one of them was found at Mount Miko. 126 00:31:06,464 --> 00:31:09,194 Are they valuable? 127 00:31:09,234 --> 00:31:14,433 Yes, as research material. It's extraordinary that... 128 00:31:15,340 --> 00:31:23,440 two meteorites fell to Earth, which is just a dot in... 129 00:31:24,382 --> 00:31:28,341 the universe, and that they landed so close to each other. 130 00:31:59,517 --> 00:32:07,424 Don't expect it'll be postponed! Keep on working! 131 00:32:12,263 --> 00:32:14,424 About the tournament day? 132 00:32:14,465 --> 00:32:20,426 Yes, the date and the place may be changed. 133 00:32:20,471 --> 00:32:25,534 Because of the drought? Yes, the water shortage. 134 00:32:30,348 --> 00:32:32,282 I'll take you there. 135 00:33:16,461 --> 00:33:21,296 I wanted to meet him. You said he's cute. 136 00:33:21,332 --> 00:33:24,426 Yeah, but I got my period. 137 00:33:25,370 --> 00:33:31,434 So soon? Yours seems irregular recently. Mine, too. 138 00:33:32,377 --> 00:33:36,438 My body's been strange since we moved to this town. 139 00:33:37,448 --> 00:33:40,349 Human bodies are sensitive. 140 00:33:55,366 --> 00:33:58,335 It reminds me of high diving. 141 00:33:58,369 --> 00:34:06,242 It's a petrograph from the historic site found recently. 142 00:34:07,412 --> 00:34:09,175 What does it mean? 143 00:34:09,213 --> 00:34:13,309 My husband said the first one shows the outburst of supernovae. 144 00:34:13,351 --> 00:34:15,410 And the next one shows the 'evaporating stone'... 145 00:34:15,453 --> 00:34:19,389 the final one may be a kind of Shamanic ceremony. 146 00:34:32,336 --> 00:34:40,402 These signs correspond to events happening now. 147 00:34:57,261 --> 00:35:04,292 Shortages of water in the city have become serious... 148 00:35:04,335 --> 00:35:12,333 and supply has been stopped completely for half a day... 149 00:37:03,287 --> 00:37:07,314 The city was thinking about cancelling the tournament... 150 00:37:08,426 --> 00:37:10,394 but then decided to go ahead. 151 00:37:10,428 --> 00:37:17,300 What can we do anyway? Let's just hope that... 152 00:37:19,303 --> 00:37:24,297 nothing serious is gonna happen. 153 00:38:21,499 --> 00:38:27,233 Strange... it feels like the water is somehow 'hard'... 154 00:38:29,307 --> 00:38:34,301 I can't get over this feeling. Don't give me that! 155 00:38:37,448 --> 00:38:39,416 I'll do my best this time. 156 00:41:36,360 --> 00:41:38,351 Any otherfamily members? 157 00:41:44,368 --> 00:41:48,304 If a computer chip serves as a human brain... 158 00:41:48,372 --> 00:41:50,431 eventually it won't need the human body. 159 00:41:50,474 --> 00:41:54,274 Then shortages of water orfood won't be problems any more. 160 00:41:54,311 --> 00:42:00,216 Space exploration would also be more practicable... 161 00:42:00,251 --> 00:42:06,212 Yes, there are possibilities. The human brain holds... 162 00:42:06,257 --> 00:42:12,253 many possibilities, but these are yet to be fully explored. 163 00:42:12,329 --> 00:42:21,465 Miki... asked an old shaman to pray for Izumi. 164 00:42:23,440 --> 00:42:29,436 You probably don't believe in it, but who don't you try this once... 165 00:42:30,381 --> 00:42:35,444 to pray from your heart as hard as you can, as Miki said? 166 00:42:37,288 --> 00:42:41,486 That old shaman is reliable. 167 00:43:20,464 --> 00:43:28,337 The doctor said it was really an unusual accident. 168 00:43:32,242 --> 00:43:36,474 Izumi was just unlucky. 169 00:43:40,551 --> 00:43:45,386 If she doesn't come out of the coma... 170 00:43:48,459 --> 00:43:55,388 she may not make it. 171 00:44:10,514 --> 00:44:12,448 I'm Izumi's sister... 172 00:44:16,253 --> 00:44:21,418 You saved her, but I wonder if she'll get another chance. 173 00:44:33,337 --> 00:44:34,361 I'm sorry. 174 00:45:04,301 --> 00:45:06,326 It's not yourfault, Mao. 175 00:45:26,323 --> 00:45:31,420 Sorry. I could do nothing then. 176 00:47:11,328 --> 00:47:16,197 ...135... 136... 177 00:47:30,414 --> 00:47:31,506 Miki! 178 00:47:38,255 --> 00:47:42,351 You made it, Izumi! 179 00:47:43,427 --> 00:47:46,328 So soon! I'm so happy! 180 00:47:46,363 --> 00:47:49,355 You came back! She's just out of the hospital. 181 00:48:20,197 --> 00:48:27,194 I feel different now... things look so fresh and dear... 182 00:48:29,239 --> 00:48:33,300 That accident brought back old feelings to me. 183 00:48:35,412 --> 00:48:42,181 During a class in primary school, I was staring at... 184 00:48:42,219 --> 00:48:48,419 parts of my body like nails or hair, and then... 185 00:48:52,262 --> 00:48:56,289 As I looked more closely at them... 186 00:48:56,333 --> 00:49:04,263 I became aware of the particles that make up my body. 187 00:49:07,411 --> 00:49:09,379 You mean like cells? 188 00:49:10,380 --> 00:49:16,182 Even smaller than atoms or molecules. 189 00:49:19,222 --> 00:49:25,320 However small, they're part of me. Then I realised there are... 190 00:49:26,296 --> 00:49:33,395 even smaller parts than the air, which are still parts of me. 191 00:49:33,437 --> 00:49:38,272 And all the particles like that of my classmates or of a chair... 192 00:49:38,308 --> 00:49:43,336 there are no boundaries between us. Even the desk became 'me'. 193 00:49:46,249 --> 00:49:48,240 Then I thought... 194 00:49:48,452 --> 00:49:56,188 of myselfbeing split into two one as the particles and... 195 00:49:56,226 --> 00:50:05,328 one as the person who became so conscious of these things. 196 00:50:06,436 --> 00:50:11,533 That made me feel anxious... 197 00:50:13,343 --> 00:50:16,437 and scared. 198 00:50:18,382 --> 00:50:23,285 So I tried to distract myself from my thoughts... 199 00:50:25,288 --> 00:50:31,454 but instead I felt so lonely, because all of a sudden... 200 00:50:32,462 --> 00:50:41,461 I found myselfyearning for trees, leaves, ground, water. 201 00:50:42,305 --> 00:50:45,468 They became so dear to me... 202 00:50:48,278 --> 00:50:54,410 and I wanted to hug all of them, and forget everything else. 203 00:50:57,487 --> 00:51:03,255 But then I realised I was taking a lesson... 204 00:51:03,427 --> 00:51:07,363 and tried to stay still until the end of it. 205 00:51:11,234 --> 00:51:13,327 It was this feeling. 206 00:51:17,441 --> 00:51:19,466 Do you feel that way now? 207 00:51:21,244 --> 00:51:27,240 I'm not scared about the boundaries any more. 208 00:51:34,357 --> 00:51:38,350 When I was in the coma... 209 00:51:46,303 --> 00:51:52,264 I tried hard to remember... 210 00:51:53,276 --> 00:51:56,370 a favour someone asked me... 211 00:52:03,520 --> 00:52:05,454 but I can't. 212 00:52:24,341 --> 00:52:25,467 It's coming. 213 00:52:29,446 --> 00:52:31,437 What's coming? 214 00:52:35,452 --> 00:52:37,386 Can't you hear? 215 00:52:39,456 --> 00:52:40,445 What? 216 00:52:50,400 --> 00:52:58,398 Now you've learnt that humans don't contribute to the Earth... 217 00:52:59,309 --> 00:53:02,506 We do nothing for the Earth we are useless to it. 218 00:53:04,214 --> 00:53:10,346 The evacuation of mankind would be the proposal of the ecologist. 219 00:53:11,221 --> 00:53:15,351 We only waste the resources that the Earth gives us. 220 00:53:16,426 --> 00:53:18,223 Understand? 221 00:53:32,342 --> 00:53:35,368 Now I'll give you the questions for the next exam... 222 00:53:40,383 --> 00:53:45,286 'What's the relationship between constancy and internal milieu?' 223 00:53:48,458 --> 00:53:54,294 'How are autonomic nerves and the function of hormones related?' 224 00:53:59,402 --> 00:54:04,237 'Explain the relationship between auxins and refraction of light'. 225 00:58:44,420 --> 00:58:46,411 She's different. 226 00:58:48,324 --> 00:58:54,320 The C.T. scans and other tests show no problems... 227 00:58:55,465 --> 00:58:59,424 But she is different now. 228 00:59:01,371 --> 00:59:09,176 How can I explain... she seems distant. 229 00:59:12,315 --> 00:59:19,187 Her mind seems to be wandering. 230 00:59:22,191 --> 00:59:26,389 Look at the waterfall. It was once boasted of... 231 00:59:26,429 --> 00:59:31,423 as having the biggest volume of water, but now it's dry. 232 00:59:33,236 --> 00:59:39,402 We lost our parents at an early age, so we became close... 233 00:59:40,209 --> 00:59:46,205 to each other.There've never been any secrets between us. 234 00:59:47,450 --> 00:59:55,323 But now she doesn't talk to me any more. 235 00:59:57,260 --> 00:59:59,319 I worry about her. 236 01:00:37,467 --> 01:00:40,300 What are you doing? 237 01:01:07,230 --> 01:01:08,424 Can't you see? 238 01:01:10,466 --> 01:01:12,263 See what? 239 01:01:20,443 --> 01:01:24,345 It's OK. What is it? 240 01:01:33,356 --> 01:01:36,553 What did you see? Never mind. 241 01:01:41,364 --> 01:01:43,264 A present for you. 242 01:01:50,373 --> 01:01:53,365 For aquickunderstanding ofthe movementsofthemoonand planets A bookthatwillremain in your mindforever.!.! 243 01:01:53,509 --> 01:01:57,411 Thanks. Don't mention it. 244 01:02:19,435 --> 01:02:21,426 What's the matter? 245 01:02:24,340 --> 01:02:26,240 Hold me. 246 01:02:32,482 --> 01:02:35,383 I'm always with you. 247 01:02:36,385 --> 01:02:38,353 Hold me tight. 248 01:02:39,489 --> 01:02:42,287 I won't let you go. 249 01:03:07,216 --> 01:03:15,385 We are almost at the point where an old shrine used to be. 250 01:03:15,424 --> 01:03:20,361 We've followed the same path we used to take. 251 01:03:23,232 --> 01:03:26,463 The scent of wild animals has gone now. 252 01:03:32,441 --> 01:03:35,376 Oops! What's this? 253 01:03:38,347 --> 01:03:46,379 We stopped the camera because of this couple. 254 01:03:50,393 --> 01:03:56,389 Are you looking for UFO's? One's been seen here a lot. 255 01:03:57,300 --> 01:04:04,297 There are also the rumours about fireballs and ghosts. 256 01:04:05,241 --> 01:04:08,233 But be careful now. 257 01:04:10,213 --> 01:04:16,413 It's become strange here since they moved the old shrine. 258 01:04:17,320 --> 01:04:23,225 That could be why the meteorites fell here. 259 01:04:23,426 --> 01:04:32,232 It was a source of water, but it's now neglected and dry. 260 01:04:32,368 --> 01:04:37,533 We may have been cursed by a god. 261 01:04:38,441 --> 01:04:44,277 Are you going to the historic site? 262 01:04:45,481 --> 01:04:50,441 It's an unusual place. We shouldn't go too close. 263 01:04:50,486 --> 01:04:56,356 You may go, but be careful. We're observing this area... 264 01:04:56,392 --> 01:05:05,425 to see if any unusual changes or incidents occur. 265 01:05:07,403 --> 01:05:15,242 Why don't you come and see some of the tapes later? 266 01:05:18,214 --> 01:05:23,345 We've recorded so much. Good idea. Do come! 267 01:06:22,311 --> 01:06:25,246 Camping and fires are prohibited in the restricted zones 268 01:10:13,275 --> 01:10:18,542 Somebody broke into an astrophysics laboratory this afternoon... 269 01:10:19,248 --> 01:10:23,309 stole a meteorite, and beat Professor Takigawa with a rock... 270 01:10:23,352 --> 01:10:28,449 killing him. The suspect is on the run. 271 01:10:28,490 --> 01:10:32,358 The police are treating it as a homicide and are searching for him. 272 01:10:32,394 --> 01:10:35,420 The police warn the neighbourhood to be careful... 273 01:10:35,464 --> 01:10:42,302 and are looking for them to provide any information they may have. 274 01:10:42,371 --> 01:10:47,502 The stolen meteorite was from Mount Miko and... 275 01:10:48,277 --> 01:10:51,337 was being kept in the research lab at the university. 276 01:10:51,380 --> 01:10:56,374 Professor Takigawa had written several books on meteorites... 277 01:10:56,418 --> 01:11:00,354 and was a leading scholar in the field of astrophysics. 278 01:11:00,422 --> 01:11:04,381 People in the community are shocked by the news, whilst... 279 01:11:04,426 --> 01:11:08,192 the suspect's identity remains unknown. 280 01:11:08,230 --> 01:11:13,361 Fortunately, my husband was out of town. 281 01:11:15,371 --> 01:11:18,534 I thought Izumi was with you? 282 01:11:20,242 --> 01:11:23,336 Yes, she was in bed just before... 283 01:11:24,346 --> 01:11:28,476 then she went out. 284 01:11:29,451 --> 01:11:35,287 I just learned about the murder. I'm so worried now... 285 01:12:53,402 --> 01:12:56,462 Where the hell could she be now? 286 01:13:06,215 --> 01:13:08,445 I hope she's all right. 287 01:13:13,422 --> 01:13:15,253 Excuse me. 288 01:13:44,453 --> 01:13:48,219 This is a police announcement... 289 01:13:48,257 --> 01:13:53,251 the suspect is very dangerous and.... 290 01:13:53,295 --> 01:13:55,388 is still at large. 291 01:13:55,464 --> 01:14:00,231 Please take extra precautions when you are out. 292 01:14:07,409 --> 01:14:11,345 I'm positive... 293 01:14:13,215 --> 01:14:18,312 that suspect must have two meteorites. 294 01:14:21,323 --> 01:14:30,254 The police don't know anything. It's a curse from God. 295 01:14:35,237 --> 01:14:38,434 Yeah, I saw her, alone... 296 01:14:39,341 --> 01:14:46,247 a little before dusk. It was strange, as she was alone. 297 01:14:48,283 --> 01:14:55,246 We haven't seen her since then. She might be home by now. 298 01:14:56,258 --> 01:14:58,249 Be careful! 299 01:15:05,334 --> 01:15:10,328 We believe that the suspect is heading for Mount Miko. 300 01:15:10,405 --> 01:15:15,308 We'll search the mountain for the suspect tonight. 301 01:19:29,397 --> 01:19:34,300 I feel like the whole town turned to stone... 302 01:19:34,436 --> 01:19:38,236 because of this long drought. 303 01:19:38,440 --> 01:19:40,305 This is crazy. 304 01:19:42,344 --> 01:19:47,441 Izumi warned me not to come too close to computers. 305 01:19:48,316 --> 01:19:54,255 She said it makes me more vulnerable to the 'stone disease'. 306 01:20:08,270 --> 01:20:14,231 I had a strange dream on the way to the hospital. 307 01:20:15,443 --> 01:20:24,283 It was so real that I couldn't talk after the dream. 308 01:20:30,358 --> 01:20:36,422 In the dream, people didn't need water any more. 309 01:20:36,464 --> 01:20:42,300 People's minds became computer chips made of stone. 310 01:20:42,504 --> 01:20:48,465 The computer was connected to the universe, which... 311 01:20:49,511 --> 01:20:56,383 made it easy to transport your mind instantly to the moon. 312 01:20:57,285 --> 01:21:02,348 One could talk to anyone or aliens anywhere, anytime... 313 01:21:02,424 --> 01:21:08,226 through the chip. That made me so happy. 314 01:21:09,464 --> 01:21:16,370 Then I awoke and started thinking about the 'stone disease'. 315 01:21:18,240 --> 01:21:23,234 I think we came from another part of the universe to Earth a long, long time ago. 316 01:21:23,445 --> 01:21:29,350 But we want to go back home again. 317 01:21:31,286 --> 01:21:37,350 In order to return, we have to turn ourselves into stone. 318 01:21:38,560 --> 01:21:42,291 You see, the liquid 'water'only exists on Earth. 319 01:21:43,365 --> 01:21:50,271 In the distant future, a miracle may take place where... 320 01:21:51,273 --> 01:21:55,403 a man made of water may be brought to life again. 321 01:23:07,349 --> 01:23:11,308 Why were you there? 322 01:23:13,421 --> 01:23:18,415 I had to persuade him. 'Him'? 323 01:23:20,362 --> 01:23:23,331 He's from the 'stone tribe'. 324 01:23:27,268 --> 01:23:29,327 'The stone tribe'? 325 01:23:30,372 --> 01:23:33,364 What's that? 326 01:23:36,444 --> 01:23:44,351 One of the stone beings keeping the order of atomic energy. 327 01:23:46,287 --> 01:23:51,350 But isn't he a human being? 328 01:23:52,293 --> 01:23:56,286 He only takes that form... 329 01:23:57,365 --> 01:24:02,393 but he belongs to the stone tribe. 330 01:24:03,238 --> 01:24:11,338 I may diagnose her as suffering from 'sudden schizophrenia'. 331 01:24:12,347 --> 01:24:18,286 It'll take more time to see if these delusions... 332 01:24:18,319 --> 01:24:23,313 caused by shock, are indeed temporary or not. 333 01:24:28,229 --> 01:24:31,221 The beings of stone are undetected now. 334 01:24:32,333 --> 01:24:36,463 Many people will be sacrificed. 335 01:24:38,473 --> 01:24:43,433 The stone tribe want to take over. 336 01:24:45,280 --> 01:24:49,341 They want to return everything on Earth back to stone. 337 01:24:51,486 --> 01:24:55,388 Are you still trying? 338 01:24:57,358 --> 01:25:00,418 I have to take strong measures. 339 01:25:02,330 --> 01:25:06,232 Mysteries of unusual incidents 340 01:25:06,401 --> 01:25:08,369 Telepathic communication with the murderer 341 01:25:08,403 --> 01:25:12,203 Is the murderer an alien? 342 01:25:23,318 --> 01:25:28,381 The strange incidents that happened to Izumi Hazuki 343 01:25:28,423 --> 01:25:31,324 Miraculously recovered from a very serious accident 344 01:25:31,359 --> 01:25:37,229 'She has the ability to communicate with dolphins and plants. 345 01:25:37,432 --> 01:25:44,361 'And now she's even able to communicate with a divine voice. 346 01:25:45,373 --> 01:25:50,208 'She uses only telepathy. 347 01:25:50,245 --> 01:25:55,205 'In this way, she learned the cause of the 'stone disease'... 348 01:25:55,250 --> 01:25:59,448 'and the water shortage that are affecting Genkai City. 349 01:26:00,421 --> 01:26:06,291 'According to Izumi, the explosion of supernovae... 350 01:26:06,327 --> 01:26:10,388 'caused a dislocation of the planetary positions, which... 351 01:26:10,431 --> 01:26:16,199 'changed the intensity of the magnetic field at Mount Miko. 352 01:26:16,237 --> 01:26:22,301 'This in turn has ultimately lead to the mysterious incidents there. 353 01:26:23,211 --> 01:26:29,411 'She said strong measures should be taken to normalise... 354 01:26:29,450 --> 01:26:36,322 'the intensity of the magnetic field and the cosmic energy.' 355 01:26:55,276 --> 01:26:56,470 Here comes Izumi! 356 01:27:02,383 --> 01:27:07,286 She's out of hospital. She doesn't look so good... 357 01:27:17,398 --> 01:27:21,198 You son of a bitch! You told the reporter about her! 358 01:27:21,236 --> 01:27:23,204 What's wrong? 359 01:27:24,439 --> 01:27:27,306 I don't like liars! 360 01:27:27,408 --> 01:27:29,433 You're a bastard! 361 01:27:34,215 --> 01:27:35,239 Enough! 362 01:27:36,417 --> 01:27:39,318 Get out of here! Shame on you! 363 01:28:05,380 --> 01:28:06,369 Get out of here! 364 01:28:15,189 --> 01:28:16,383 This isn't a show! 365 01:29:04,372 --> 01:29:08,172 I'm sorry. It was because of me. 366 01:29:10,211 --> 01:29:12,202 Please don't get mad. 367 01:29:16,217 --> 01:29:18,310 You've recovered! 368 01:29:23,391 --> 01:29:27,487 I'd better... go now. 369 01:29:41,409 --> 01:29:44,310 I see. I'll take you home. 370 01:29:46,314 --> 01:29:54,346 I'm scared of the bike... I'm OK by myself. 371 01:30:12,440 --> 01:30:20,438 Dead water. More areas without water. 372 01:30:23,251 --> 01:30:27,551 More victims of the 'stone disease' 373 01:30:29,257 --> 01:30:34,456 Sclerosis syndrome of cranial nerves 374 01:30:54,282 --> 01:30:57,479 In the year when the people neglected the god of water... 375 01:30:57,518 --> 01:31:01,352 two stones fell to the ground after a flash in heaven. 376 01:31:05,226 --> 01:31:09,322 Water supplies fail and the village is seized with 'stone disease'. 377 01:31:12,333 --> 01:31:16,360 A person 'chosen' to restore the balance performed... 378 01:31:16,437 --> 01:31:22,273 an old traditional ceremony on a night with a full moon. 379 01:31:59,580 --> 01:32:02,515 That's amazingly similar to our case. 380 01:32:03,451 --> 01:32:08,320 I'm still not completely sure about the ceremony, though. 381 01:32:09,524 --> 01:32:12,322 I have a funny feeling. 382 01:32:16,364 --> 01:32:22,269 You may not believe it, Mao, but Izumi may be in trouble. 383 01:32:55,503 --> 01:33:04,343 Izumi's sister has been hospitalised maybe it's the 'stone disease'. 384 01:33:06,213 --> 01:33:09,341 I'm also concerned about Izumi, who has spasms. 385 01:33:10,351 --> 01:33:13,320 So, I just gave her a tranquiliser. 386 01:33:28,235 --> 01:33:29,463 Are you OK? 387 01:33:31,472 --> 01:33:39,243 The uterus becomes hardened, like a stone. 388 01:33:44,251 --> 01:33:51,282 She wanted to have a baby so badly... 389 01:34:00,301 --> 01:34:02,394 I can't wait any longer. 390 01:34:06,207 --> 01:34:11,304 It's time to take action. I have to do it. 391 01:34:52,453 --> 01:34:54,478 What is it, Izumi? 392 01:35:14,208 --> 01:35:17,200 Izumi, what's wrong with you? 393 01:35:21,415 --> 01:35:24,441 Where're you going? Izumi! 394 01:35:35,362 --> 01:35:39,264 Come on, Izumi! 395 01:35:39,433 --> 01:35:43,460 Wake up and listen to me! 396 01:35:44,371 --> 01:35:47,363 What you hear orfeel isn't real. 397 01:35:47,475 --> 01:35:54,381 You're running away! Wake up, please. Can you hear me? 398 01:36:03,290 --> 01:36:08,193 I can't wait... I must do it. 399 01:37:24,238 --> 01:37:31,406 Mao, I must have been dead since the accident. 400 01:37:32,513 --> 01:37:36,347 It was a miracle that I came back to life. 401 01:37:37,218 --> 01:37:44,351 That's why I felt whatever I saw and heard was so fresh. 402 01:37:45,226 --> 01:37:48,423 I felt like meeting with my dear old friends, 403 01:37:48,462 --> 01:37:55,334 but now it's time to set myself free. 404 01:37:56,370 --> 01:38:05,369 I have to go. I've got something to do.Thanks. 405 01:38:06,413 --> 01:38:14,184 You will see me whenever you wish to meet me. 406 01:40:22,282 --> 01:40:30,485 This is what we've been expecting. The site at Mount Miko did it. 407 01:40:30,557 --> 01:40:36,462 This is the moment we've yearned for, for so long. 408 01:40:38,265 --> 01:40:44,465 It will rain shortly! 409 01:42:31,345 --> 01:42:32,437 Izumi?! 410 01:42:34,281 --> 01:42:40,345 Great I can flush the toilet now! 411 01:42:43,257 --> 01:42:48,251 Fantastic! I can flush the toilet! 412 01:45:20,414 --> 01:45:28,185 Izumi is still missing, since she was last seen at Mount Miko. 413 01:45:28,221 --> 01:45:35,184 Mao, who was found this morning, is suffering from... 414 01:45:35,228 --> 01:45:39,289 temporary amnesia, caused by shock. 415 01:45:39,333 --> 01:45:42,325 The police have no clues as to Izumi's whereabouts. 416 01:45:42,369 --> 01:45:48,433 They're now awaiting some information coming from... 417 01:45:48,475 --> 01:45:54,380 civilian sources. I hope she's safe. 418 01:46:02,322 --> 01:46:04,187 Where's Izumi? 419 01:46:11,231 --> 01:46:14,394 We can find her with this charm. 420 01:46:16,303 --> 01:46:18,203 Don't worry, OK? 421 01:46:21,308 --> 01:46:28,237 This is 'Ohagi', yourfavourite. 422 01:46:30,317 --> 01:46:31,409 Please have some. 423 01:46:48,368 --> 01:46:52,429 Izumi's still missing. 424 01:46:55,242 --> 01:46:59,235 The police and psychiatrists' interrogations were severe... 425 01:46:59,279 --> 01:47:06,412 but I'd lost my memory of the incident completely. 426 01:47:15,228 --> 01:47:19,255 After the heavy rain had 'purified' the town... 427 01:47:19,299 --> 01:47:26,296 not many people were affected by the 'stone disease'. 428 01:47:35,315 --> 01:47:44,280 The petrographs and the record Miki found were talked... 429 01:47:44,324 --> 01:47:49,318 about everywhere. The media also helped search for Izumi. 430 01:47:51,431 --> 01:47:58,394 Many scholars from around the world came to our town... 431 01:47:58,438 --> 01:48:04,274 to study the site, together with Yo's husband. 432 01:48:06,179 --> 01:48:12,277 I was also at the site, to observe what was discovered. 433 01:48:13,186 --> 01:48:17,486 And I hoped to find some clues about Izumi's disappearance. 434 01:48:20,193 --> 01:48:25,392 Later, I participated in the study as a volunteer, 435 01:48:25,432 --> 01:48:32,201 and found that that area contained unusual amounts of energy. 436 01:48:37,410 --> 01:48:42,245 Here is the diary I mentioned on the phone. 437 01:49:01,201 --> 01:49:06,195 'What the dolphin had told me was... 438 01:49:08,208 --> 01:49:11,371 'the perfect balance.' 439 01:49:25,392 --> 01:49:30,295 A few years later, I became a devoted researcher into... 440 01:49:30,330 --> 01:49:37,168 the study of special remains found all over the world, 441 01:49:37,203 --> 01:49:46,407 together with young scholars from the pan Pacific area. 442 01:49:51,418 --> 01:50:00,326 The diary and what Izumi had experienced were to be the guide... 443 01:50:00,360 --> 01:50:06,424 for my studies, but the memories faded as I got older. 444 01:50:10,337 --> 01:50:16,435 After some years, I met a woman and got married. 445 01:50:17,444 --> 01:50:24,350 There are so many things that happened in my life... 446 01:51:01,221 --> 01:51:07,217 I became really old and suffered from brain disease... 447 01:51:07,327 --> 01:51:14,324 but I felt free, as though I were freed from the Earth's gravity. 448 01:51:17,437 --> 01:51:22,340 Sometimes I become uncertain if it was... 449 01:51:23,243 --> 01:51:30,342 real, dream or just memories, and whether I'm alive or not. 450 01:54:15,348 --> 01:54:20,445 Translation: Kiyo Joo & Quaisnord Subtitles: Lord Retsudo 451 01:54:21,354 --> 01:54:25,222 Starring: 452 01:54:26,226 --> 01:54:28,524 Rena KOMINE as Izumi 453 01:54:29,429 --> 01:54:32,455 Shinsuke Aoki as Mao Masaki TAKARAI as Ukiya 454 01:54:33,466 --> 01:54:37,334 Naho TODA as Yo Reiko MATSUO as Miki 455 01:55:17,443 --> 01:55:21,243 Executive Producer: Shoetsu SATO 456 01:55:22,215 --> 01:55:26,345 Producer: Binbun FURUSAWA 457 01:55:29,422 --> 01:55:33,358 Cinematographer: Norimichi KASAMATSU 458 01:55:35,428 --> 01:55:39,330 Gaffer: Kouichi WATANABE 459 01:55:41,434 --> 01:55:45,336 Production Designer: Yuji HAYASHIDA 460 01:55:47,440 --> 01:55:51,433 Music: Hiroyuki ONOGAWA 461 01:55:53,446 --> 01:55:57,382 Sound Mixer: Takenori MISAWA 462 01:55:59,452 --> 01:56:03,320 Scripter: Naoko MORI 463 01:56:05,391 --> 01:56:09,384 Editor: Hiroshi MATSUO 464 01:56:31,217 --> 01:56:36,314 Written & Directed by Sogo ISHII 37270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.