Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,695
Παρέχεται από το expliveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,299
Δεν καταλαβαίνω!
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,200
Υποτίθεται ότι ήταν ένα
εμφύτευμα ρουτίνας τηλεμετρίας.
4
00:00:08,267 --> 00:00:11,170
Τυπική ετικέτα και οθόνη, στη συνέχεια
ζυγίζεται, γίνεται σεξ και μετριέται!
5
00:00:11,237 --> 00:00:13,772
Προφανώς, τα πρότυπα συμπεριφοράς
είναι εξαιρετικά ακανόνιστα.
6
00:00:13,838 --> 00:00:15,473
Το χτύπημα στο πλάι της δεξαμενής,
το σχίσιμο κομματιών του δέρματος
7
00:00:15,540 --> 00:00:19,111
της, θα μπορούσε να είναι μια
αλλεργική αντίδραση στην ετικέτα.
8
00:00:19,178 --> 00:00:20,745
Ίσως βακτηριακή λοίμωξη;
9
00:00:20,812 --> 00:00:22,447
Ίσως χρειαστεί να κάνουμε
αίμα σε γλυκόζη, κορτιζόλη και
10
00:00:22,514 --> 00:00:25,217
γαλακτικό για να μετρήσουμε τα
επίπεδα μεσοπρόθεσμων συνεπειών.
11
00:00:25,284 --> 00:00:27,053
Πηγαίνει σε σπασμούς!
12
00:00:27,119 --> 00:00:31,057
Έχω παλμούς και ηλεκτρική
δραστηριότητα στη συστηματική καρδιά!
13
00:00:34,360 --> 00:00:35,860
Τι χρειάζεσαι?
14
00:00:35,928 --> 00:00:39,131
Πρέπει να ξεκινήσουμε
καρδιοπνευμονική ανάνηψη.
15
00:00:39,198 --> 00:00:41,334
100 μικρογραμμάρια επινεφρίνης!
16
00:00:41,400 --> 00:00:42,767
Τίποτα άλλο;
17
00:00:42,834 --> 00:00:44,437
Προετοιμάστε μια δόση
λιδοκαΐνης, ένα χλωριούχο μαγνήσιο
18
00:00:44,502 --> 00:00:47,572
σε περίπτωση που πρέπει
να αφαιρέσουμε την ετικέτα!
19
00:00:47,639 --> 00:00:49,507
Οι εγχυτήρες IE
είναι διαθέσιμοι!
20
00:00:49,574 --> 00:00:51,010
Θα πρέπει να υπάρχει μια
εντελώς νέα παρτίδα εκεί!
21
00:00:51,077 --> 00:00:53,112
Τα πράγματα από τον ζωολογικό
κήπο του Eden έπρεπε να καταστραφούν.
22
00:00:55,214 --> 00:00:57,482
100 μικρογραμμάρια τώρα!
23
00:01:06,425 --> 00:01:07,625
Εδώ!
24
00:01:14,367 --> 00:01:15,734
Πέντε!
25
00:01:17,569 --> 00:01:19,205
10 δευτερόλεπτα!
26
00:01:21,706 --> 00:01:23,242
15! Καμία απάντηση!
27
00:01:25,111 --> 00:01:27,279
20 δευτερόλεπτα!
Ακόμα δεν υπάρχει απάντηση!
28
00:01:27,346 --> 00:01:30,249
Νομίζω ότι την χάσαμε!
29
00:01:30,316 --> 00:01:32,684
Μετρούν έως και μισό λεπτό!
30
00:01:45,331 --> 00:01:46,765
Αχ!
31
00:01:54,073 --> 00:01:55,607
Οχι!
32
00:03:09,014 --> 00:03:11,183
Καλώς ήλθατε σε έναν κόσμο θαύματος.
33
00:03:11,250 --> 00:03:14,886
Σχεδόν το 72% του πλανήτη
μας καλύπτεται από νερό, το
34
00:03:14,954 --> 00:03:18,090
οποίο φιλοξενεί ένα εκατομμύριο
διαφορετικά είδη ζωής.
35
00:03:18,157 --> 00:03:21,093
Ακόμα και τώρα, η ανθρωπότητα
συνεχίζει να ξεκλειδώνει τα
36
00:03:21,160 --> 00:03:25,864
εξαιρετικά μυστικά που
κρύβονται κάτω από την επιφάνεια.
37
00:03:25,931 --> 00:03:28,700
Υπάρχει ένα μέρος
όπου αυτά τα μυστήρια
38
00:03:28,766 --> 00:03:31,170
του βαθιού εξερευνούνται
και γιορτάζονται.
39
00:03:31,237 --> 00:03:35,407
Αυτό το μέρος είναι το
Ενυδρείο Shining Sea.
40
00:03:35,474 --> 00:03:39,145
Προσπαθούμε να εκπαιδεύσουμε, να
προστατεύσουμε και να εμπνεύσουμε
41
00:03:39,211 --> 00:03:42,914
μέσα από πολλά καινοτόμα
εκθέματα και προγράμματα μάθησης
42
00:03:42,982 --> 00:03:44,682
που σας φέρνουν
πρόσωπο με πρόσωπο με
43
00:03:44,749 --> 00:03:47,620
τα πιο εξωτικά πλάσματα
του πλανήτη μας.
44
00:03:47,886 --> 00:03:51,123
Ελάτε λοιπόν, μπείτε σε
αυτόν τον κόσμο του θαύματος.
45
00:03:51,190 --> 00:03:54,893
Βυθιστείτε στη φαντασία και
παρατηρήστε τους ωκεανούς
46
00:03:54,960 --> 00:03:59,265
μας όπως ποτέ άλλοτε...
στο Shining Sea Aquarium.
47
00:04:25,324 --> 00:04:27,859
Οι κτηνίατροι έκαναν υπερηχογράφημα
στο δελφίνι μας, τη Χάνα,
48
00:04:27,927 --> 00:04:30,429
την περασμένη εβδομάδα και
τίποτα δεν επέστρεψε ανώμαλο.
49
00:04:30,496 --> 00:04:33,332
Όμως, σε στενότερη εξέταση, έχω
50
00:04:33,399 --> 00:04:35,900
βρει βλάβες στις
καρδιές και τους ιστούς
51
00:04:35,968 --> 00:04:37,735
στις γύρω περιοχές που είναι
52
00:04:37,802 --> 00:04:39,771
συνεπείς με καρδιακή ανεπάρκεια.
53
00:04:39,837 --> 00:04:41,706
Δεν θα είμαι πραγματικά
ικανοποιημένος
54
00:04:41,773 --> 00:04:43,509
μέχρι να κάνω
μερικές ακόμη δοκιμές.
55
00:04:43,576 --> 00:04:46,078
Αλλά δεν έχω δει ποτέ την
κατάσταση ενός δελφινιού να
56
00:04:46,145 --> 00:04:50,115
επιδεινώνεται τόσο γρήγορα,
εκτός αν ήταν κάτι ιογενές.
57
00:04:54,687 --> 00:04:55,887
Ωχ.
58
00:04:59,625 --> 00:05:01,260
Ω! Εμ...
59
00:05:01,327 --> 00:05:02,628
Είμαι πολύ νωρίς;
60
00:05:02,695 --> 00:05:04,063
Μπορώ να επιστρέψω.
61
00:05:04,129 --> 00:05:06,365
Όχι Γεια, Τζο.
Είσαι... Είσαι καλά.
62
00:05:06,432 --> 00:05:09,001
Νομίζω ότι τελείωσα εδώ.
Έχω ό, τι χρειάζομαι.
63
00:05:09,068 --> 00:05:12,504
Τι θέλετε να κάνω
σχετικά με τη διάθεση;
64
00:05:12,571 --> 00:05:14,006
Ω.
65
00:05:14,073 --> 00:05:15,608
Πρέπει να την ανακυκλώσουμε
σύμφωνα με τη νέα
66
00:05:15,674 --> 00:05:19,545
εταιρική πολιτική από
τους παραπάνω ανθρώπους.
67
00:05:19,612 --> 00:05:21,046
Μαμ.
68
00:05:21,113 --> 00:05:23,382
Δεν είμαι οπαδός αυτής της επιλογής.
69
00:05:23,449 --> 00:05:25,351
Ούτε εγώ.
70
00:05:25,417 --> 00:05:26,485
Η Χάνα αξίζει καλύτερα.
71
00:05:32,924 --> 00:05:36,828
Γεια σου, Τζο, θα καθυστερούσες
72
00:05:36,894 --> 00:05:38,497
λίγο για να την βγάλεις;
73
00:05:38,564 --> 00:05:41,600
Έχουμε μια εμπειρία VIP
στην έκθεση καρχαριών και θα
74
00:05:41,667 --> 00:05:45,638
προτιμούσα ο επισκέπτης να δει
τους καρχαρίες να τρώνε σκουμπρί
75
00:05:45,704 --> 00:05:47,139
αντί της Χάνα.
76
00:05:47,206 --> 00:05:49,375
- Σίγουρα.
- Ευχαριστώ, Τζο.
77
00:05:53,979 --> 00:05:55,948
Είναι πολύ κακό.
78
00:06:32,884 --> 00:06:34,987
Ω...
79
00:06:38,856 --> 00:06:40,759
Έιλε. Έχω μια πρωινή τροφή.
80
00:06:40,825 --> 00:06:42,127
Τι τρέχει?
81
00:06:42,194 --> 00:06:44,196
Ντάνιελ, ελέγχω για να βεβαιωθώ
82
00:06:44,263 --> 00:06:45,764
ότι όλα αυτά τα
φάρμακα που λάβατε
83
00:06:45,830 --> 00:06:48,133
από τις εγκαταστάσεις
μας καταστράφηκαν.
84
00:06:48,200 --> 00:06:49,501
Ναι, το χειρίστηκα μόνος μου.
85
00:06:49,568 --> 00:06:51,136
Η εταιρεία εφοδιαστικής
μας απομάκρυνε όλες
86
00:06:51,203 --> 00:06:52,705
τις δόσεις από την
κτηνιατρική πτέρυγα.
87
00:06:52,771 --> 00:06:54,306
Μετακόμισα;
88
00:06:54,373 --> 00:06:55,708
Πρέπει να βεβαιωθείτε
ότι καταστράφηκαν!
89
00:06:55,774 --> 00:06:57,242
Με ακούς?
90
00:06:57,309 --> 00:07:00,079
Μην ανησυχείτε, Έλεν.
Είμαι σίγουρος ότι αντιμετωπίζεται.
91
00:07:00,145 --> 00:07:02,114
Κάθε φορά που καλείται ένα
από τα μέλη της ομάδας μας,
92
00:07:02,181 --> 00:07:04,783
πρέπει να υποβάλει και να
εκτελέσει μια φόρμα διάθεσης.
93
00:07:04,849 --> 00:07:06,352
Τι συμβαίνει με τον επείγοντα χαρακτήρα;
94
00:07:06,418 --> 00:07:08,587
Θέλω να πω, κανένα από
αυτά τα προϊόντα δεν έχει λήξει.
95
00:07:08,654 --> 00:07:10,222
Υπήρξε ένα περιστατικό!
96
00:07:10,289 --> 00:07:12,391
Είχαμε ένα ζώο που είχε σοβαρή
97
00:07:12,458 --> 00:07:13,759
ανεπιθύμητη ενέργεια
στη δοσολογία
98
00:07:13,826 --> 00:07:15,127
και δεν μπορώ να εκμεταλλευτώ
99
00:07:15,194 --> 00:07:16,861
κάτι τέτοιο στην επιχείρησή σας.
100
00:07:16,929 --> 00:07:20,232
Το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε
είναι απλώς να καταστρέψετε την αποστολή.
101
00:07:20,299 --> 00:07:22,935
Κάψτε το και χρησιμοποιήστε
ό, τι έχετε στο αποθεματικό.
102
00:07:23,001 --> 00:07:24,869
Αλλά πρέπει να καλέσετε
και να επιβεβαιώσετε τώρα.
103
00:07:24,937 --> 00:07:27,773
Όχι, επιβεβαιώνεται.
104
00:07:27,840 --> 00:07:29,375
Χρησιμοποιούμε μια
εξωτερική εταιρεία logistics που
105
00:07:29,441 --> 00:07:31,777
δεν διαθέτει χώρο αποθήκευσης
στις εγκαταστάσεις τους.
106
00:07:31,844 --> 00:07:33,112
Πραγματοποιούν μόνο μια απόρριψη
107
00:07:33,178 --> 00:07:34,680
οτιδήποτε παραλαμβάνουν
στο εργαστήριό μας.
108
00:07:34,747 --> 00:07:36,648
Πήρα τη γραφική εργασία
κάπου εδώ στο γραφείο.
109
00:07:36,715 --> 00:07:38,883
Εισαι σιγουρος? Θετικός?
110
00:07:38,951 --> 00:07:40,085
Ναι ναι. Ολα είναι καλά.
111
00:07:40,152 --> 00:07:41,720
Τα πάντα φροντίζονται.
112
00:07:41,787 --> 00:07:44,490
Δεν θέλω να θέσω κανέναν
στο πάρκο σας σε κίνδυνο.
113
00:07:44,556 --> 00:07:47,426
Όχι, και το εκτιμώ αυτό
και ούτε το θέλουμε.
114
00:07:47,493 --> 00:07:49,027
Σας ευχαριστώ που
επιβεβαιώσατε, Daniel.
115
00:07:49,094 --> 00:07:50,963
Παρακαλώ. Αντίο.
116
00:07:51,029 --> 00:07:52,698
Πρέπει να φύγω.
117
00:07:52,765 --> 00:07:56,001
Πρωινή τροφή, VIP, Όπως
πάντα λέτε, δεν μπορώ να αργήσω.
118
00:08:12,584 --> 00:08:15,254
Γειά Καλημέρα!
119
00:08:15,320 --> 00:08:18,223
Και καλώς ήλθατε σε αυτό που
πιστεύω ότι είναι το καλύτερο
120
00:08:18,290 --> 00:08:22,094
μέρος του Shining Sea
Aquarium, του Shark Encounter.
121
00:08:22,161 --> 00:08:23,595
Το όνομά μου είναι Ντάνιελ και είσαι...
122
00:08:23,662 --> 00:08:25,063
- Skylar.
- Skylar.
123
00:08:25,130 --> 00:08:26,498
Δεν ήξερα ότι ήταν και
το όνομα ενός άντρα.
124
00:08:26,565 --> 00:08:28,967
Είμαι ένας από τους
ανώτερους ενυδρείους εδώ.
125
00:08:29,034 --> 00:08:30,769
Και θα είμαι ο οδηγός σας
για τη συνάντησή σας και θα
126
00:08:30,836 --> 00:08:32,704
χαιρετήσω με μερικά από τα
καλύτερα που προσφέρει το πάρκο.
127
00:08:32,771 --> 00:08:34,239
Γεια σου, φίλε, αυτό είναι πολύ ωραίο.
128
00:08:34,306 --> 00:08:35,374
Κοίτα, δεν έχω κάνει
ποτέ κάτι τέτοιο.
129
00:08:35,441 --> 00:08:37,209
Αλλά, είναι, είναι τα
γενέθλιά μου, οπότε
130
00:08:37,276 --> 00:08:38,510
είπα ας δοκιμάσουμε
κάτι νέο σήμερα, σωστά;
131
00:08:38,577 --> 00:08:40,312
- Άρα είναι τα γενέθλιά σου;
- Ναι.
132
00:08:40,379 --> 00:08:41,814
Ω, είναι τα γενέθλιά
σου, είναι τα γενέθλιά σου.
133
00:08:41,880 --> 00:08:42,815
Όχι, όχι, αστειεύομαι.
134
00:08:42,881 --> 00:08:44,416
Γεια, αυτό είναι για σένα.
135
00:08:44,483 --> 00:08:46,985
Πήρα μερικά μπλουζάκια
εκεί, κάποια ενυδρεία,
136
00:08:47,052 --> 00:08:49,221
δώρο γενεθλίων από τους φίλους
137
00:08:49,288 --> 00:08:50,489
σας εδώ στο
Ενυδρείο Shining Sea.
138
00:08:50,556 --> 00:08:51,924
Σας ευχαριστώ.
139
00:08:51,990 --> 00:08:54,660
Έχω επίσης μερικά ψάρια
εδώ που οι καρχαρίες μας
140
00:08:54,726 --> 00:08:57,196
αρέσουν να τρώνε, λίγο
μπονίτο, λίγο γάδο, λίγο σκουμπρί
141
00:08:57,262 --> 00:08:59,531
Γεια σου, λίγο
ζωμό, λίγο σκόρδο και
142
00:08:59,598 --> 00:09:01,066
ντομάτα, έχεις τον
εαυτό σου ένα μπουλάμπα.
143
00:09:01,133 --> 00:09:03,402
Ένας μάγκα με το όνομα
Skylar που επίσης μαγειρεύει;
144
00:09:03,469 --> 00:09:04,770
Είναι ένας κόσμος διαφορετικός.
145
00:09:04,837 --> 00:09:06,238
Ω, είναι τώρα.
146
00:09:06,305 --> 00:09:07,639
Αλλά είμαι στο δεύτερο έτος
της νοσηλευτικής σχολής μου.
147
00:09:07,706 --> 00:09:09,908
Έτσι δεν έχω χρόνο
για μια ερωτική ζωή,
148
00:09:09,975 --> 00:09:12,044
πόσο μάλλον ένα ζεστό
μαγειρεμένο γεύμα.
149
00:09:12,110 --> 00:09:14,580
Λοιπόν, είστε στην τύχη.
Δεν χρειάζεται να το μαγειρέψετε.
150
00:09:14,646 --> 00:09:15,581
Τους αρέσει να το τρώνε ωμό.
151
00:09:15,647 --> 00:09:16,582
Κι εγώ.
152
00:09:16,648 --> 00:09:18,183
Και εδώ είμαστε!
153
00:09:18,250 --> 00:09:22,354
Η καλύτερη εμπειρία
καρχαρία που θα ζήσετε ποτέ.
154
00:09:23,689 --> 00:09:26,024
Τώρα σε αυτή τη δεξαμενή
είναι ένας από τους ταχύτερους
155
00:09:26,091 --> 00:09:29,194
και ισχυρότερους καρχαρίες
στον ωκεανό, το Maco.
156
00:09:29,261 --> 00:09:31,363
Δουλεύουμε σε ένα σύστημα σήραγγας εδώ.
157
00:09:31,430 --> 00:09:35,434
Πρέπει λοιπόν να κολυμπήσουν
σε αυτήν την πύλη για να ταΐσουν.
158
00:09:35,501 --> 00:09:36,735
Ωχ!
159
00:09:36,802 --> 00:09:40,372
Μας δίνει επίσης μια θέση στην
μπροστινή σειρά για τη γιορτή.
160
00:09:40,439 --> 00:09:41,840
Γεια, είναι αρκετά γρήγορα.
161
00:09:41,907 --> 00:09:44,610
Ω! ναι. Είναι φοβεροί.
162
00:09:44,676 --> 00:09:48,547
Έχουν 12 οδοντωτά δόντια
στην άνω γνάθο, 11 στην κάτω.
163
00:09:48,614 --> 00:09:51,550
Σίγουρα δεν θέλετε αυτά τα κακά αγόρια
να ανεβαίνουν σε έναν ανεμοστρόβιλο.
164
00:09:51,617 --> 00:09:53,252
Γιατί ένας καρχαρίας
θα ήταν ανεμοστρόβιλος;
165
00:09:53,318 --> 00:09:55,721
Ξέρετε... αιτία του...
166
00:09:55,787 --> 00:09:57,957
Ναι, δεν πειράζει.
Είναι ένα αστείο boomer.
167
00:09:58,023 --> 00:10:00,325
Νομίζω ότι οι καρχαρίες είναι μερικά
από τα πιο όμορφα πλάσματα στον ωκεανό.
168
00:10:00,392 --> 00:10:03,195
Αλλά είμαι οπαδός του θαλάμου.
169
00:10:03,262 --> 00:10:04,730
- Βγες έξω!
- Ναι.
170
00:10:04,796 --> 00:10:06,966
Ξέρεις, είναι σαν ευγενείς
γίγαντες, το ξέρεις;
171
00:10:07,032 --> 00:10:08,367
Σας αρέσουν οι χαυλιόδοντες; Ανδρας!
172
00:10:08,433 --> 00:10:09,868
Γεια σου, ένας καρχαρίας θα
επιτέθηκε ποτέ σε έναν θαλάσσιο ίππο;
173
00:10:09,936 --> 00:10:11,870
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν βρίσκονται
ποτέ στον ίδιο βιότοπο.
174
00:10:11,938 --> 00:10:14,406
Μακάο, όπως, θαλάσσιες
χελώνες και άλλους καρχαρίες.
175
00:10:14,473 --> 00:10:15,874
Ναι
176
00:10:15,942 --> 00:10:19,077
Οι χαυλιόδοντες ενός θαλάσσιου ίππου
και τα οδοντωτά δόντια ενός Μακάο...
177
00:10:19,144 --> 00:10:21,079
αρκετά καλή αντιστοιχία.
178
00:10:21,146 --> 00:10:22,214
Πήρα τα χρήματά μου σε έναν θαλάσσιο ίππο.
179
00:10:22,281 --> 00:10:23,983
Νομίζω ότι θα χάνατε αυτό το στοίχημα.
180
00:10:24,049 --> 00:10:27,686
- Δανιήλ, τι είναι τα 20 σου;
- Ω, λυπάμαι. Ενα δευτερόλεπτο.
181
00:10:27,753 --> 00:10:30,489
Dan εδώ σε αυτή τη
ροή VIP όπως σας είπα.
182
00:10:30,556 --> 00:10:32,257
Εντάξει. Ήθελα απλώς
να μάθω αν φρόντιζες
183
00:10:32,324 --> 00:10:34,159
την προμήθεια του
ζωολογικού κήπου Eden.
184
00:10:34,226 --> 00:10:36,562
Μιράντα, το φρόντισα.
185
00:10:36,628 --> 00:10:38,630
Ήμουν εδώ λίγο.
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
186
00:10:38,697 --> 00:10:40,666
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι.
187
00:10:40,732 --> 00:10:43,235
Είναι απλά... Θέλω
αυτή η συνάντηση
188
00:10:43,302 --> 00:10:45,470
του γερουσιαστή
Blackburn να πάει τέλεια.
189
00:10:46,872 --> 00:10:49,374
Οτιδήποτε για σένα, όμορφο.
190
00:10:49,441 --> 00:10:50,842
Επιστρέψτε στη δουλειά, Ντάνιελ.
191
00:10:54,313 --> 00:10:55,781
Έχει κάτι για μένα.
192
00:11:34,186 --> 00:11:35,821
Εντάξει, όταν φτάσουμε
εκεί, μην με αφήσετε
193
00:11:35,887 --> 00:11:37,222
να μπω σε μια
συζήτηση με τη Μιράντα.
194
00:11:37,289 --> 00:11:38,958
Μμ-χμμ.
195
00:11:39,025 --> 00:11:41,293
Εάν η συνομιλία ξεκινά
πουθενά, με βγάλτε από εκεί.
196
00:11:41,360 --> 00:11:42,461
Δεν με νοιάζει τι της λέτε.
197
00:11:42,527 --> 00:11:45,897
- Καταλάβατε;
- Ναι, κατάλαβα.
198
00:11:45,965 --> 00:11:47,934
Δεν θέλω να περάσω όλη μέρα εδώ
199
00:11:48,001 --> 00:11:49,035
μαζί της, θα
παραπονιέται συνεχώς.
200
00:11:49,102 --> 00:11:50,369
Μμ-ωμ.
201
00:11:50,435 --> 00:11:51,971
Εντάξει, τι άλλο έχεις;
202
00:11:52,038 --> 00:11:53,872
Αυτός ο τύπος από την εφημερίδα
Picayune Herald κάλεσε ξανά.
203
00:11:53,940 --> 00:11:56,642
Θέλει να μάθει αν σκοπεύετε
να υποψηφίσετε τον Κυβερνήτη
204
00:11:56,708 --> 00:11:59,411
μετά τη λήξη της θητείας σας
στη Γερουσία των Πολιτειών.
205
00:11:59,478 --> 00:12:01,213
Λοιπόν, υποθέτει ότι
είμαι τώρα, έτσι δεν είναι;
206
00:12:01,279 --> 00:12:02,781
Λοιπόν, έτσι δεν είναι;
207
00:12:02,848 --> 00:12:04,083
Ναί.
208
00:12:04,149 --> 00:12:07,053
Οι αριθμοί δημοσκόπησης
μου είναι από την οροφή.
209
00:12:07,120 --> 00:12:08,487
Δεν θα δώσω αυτόν τον κλόουν
210
00:12:08,553 --> 00:12:10,589
στο Picayune-Herald
μια αποκλειστική.
211
00:12:12,391 --> 00:12:13,425
- Εντάξει.
- Απλά πες του "κανένα σχόλιο".
212
00:12:13,492 --> 00:12:14,826
- Κάνε αυτό. - Μμ-ωμ.
213
00:12:14,893 --> 00:12:16,528
Εντάξει, τι άλλο;
214
00:12:16,595 --> 00:12:20,165
Αύριο, συνάντηση με τον
ιστορικό πίνακα ορόσημων.
215
00:12:20,232 --> 00:12:21,500
- Πάρτε αυτό για μένα. - Χμμμμ.
216
00:12:21,566 --> 00:12:24,536
Όχι. Αλλάξτε αυτό.
Επαναπρογραμματίστε το.
217
00:12:24,603 --> 00:12:27,506
Δεν υπάρχει λόγος ότι ένας
αχυρώνας χτίστηκε το 1903
218
00:12:27,572 --> 00:12:29,241
πρέπει να εμποδίζει τη
στέγαση χαμηλού εισοδήματος
219
00:12:29,307 --> 00:12:31,810
για 32 οικογένειες.
220
00:12:31,877 --> 00:12:33,178
Εντάξει.
221
00:12:33,245 --> 00:12:34,513
Γερουσιαστής Μπλάκμπερν, καλημέρα.
222
00:12:34,579 --> 00:12:37,349
- Καλημέρα.
- Ακριβώς στην ώρα, όπως συνήθως.
223
00:12:37,416 --> 00:12:38,650
Ο γερουσιαστής έχει ένα
πολύ αυστηρό πρόγραμμα.
224
00:12:38,717 --> 00:12:40,385
Δεν μπορούμε να μείνουμε πίσω.
225
00:12:40,452 --> 00:12:42,521
Είχα την Beth να σας
μολύβι ώστε να μπορέσουμε
226
00:12:42,587 --> 00:12:44,489
να ακούσουμε τις ανησυχίες
σας, τα παράπονά σας.
227
00:12:44,556 --> 00:12:46,625
Και θα βρούμε λύσεις
σήμερα, εντάξει;
228
00:12:46,692 --> 00:12:49,028
Λοιπόν, το εκτιμώ πραγματικά.
229
00:12:49,095 --> 00:12:50,529
Έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
230
00:13:16,688 --> 00:13:17,823
Ω!
231
00:13:26,331 --> 00:13:29,068
Γεια? Γεια?
232
00:13:44,951 --> 00:13:46,219
Πέρασε Μέσα?
233
00:13:46,284 --> 00:13:47,786
Γλου; Μιράντα; Αυτός είναι ο Δρ.
Τζέιμς!
234
00:13:47,853 --> 00:13:50,522
Σε χρειάζομαι και τους δύο
στην κτηνιατρική πτέρυγα τώρα!
235
00:13:52,357 --> 00:13:54,193
Πέρασε Μέσα!
Αυτός είναι ο Δρ. Τζέιμς!
236
00:13:54,259 --> 00:13:55,928
Πέρασε Μέσα!
237
00:13:55,995 --> 00:13:56,929
Πέρασε Μέσα...
238
00:13:56,996 --> 00:14:01,399
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ!
239
00:14:04,603 --> 00:14:07,806
Πέρασε Μέσα! Πέρασε Μέσα!
Γλου; Μιράντα;
240
00:14:09,175 --> 00:14:10,475
Ερχομαι.
241
00:14:10,542 --> 00:14:12,377
Κρίστι, συναντήστε
με στο Κτηνιατρικό.
242
00:14:12,444 --> 00:14:14,147
Είμαι μέσα.
243
00:14:14,213 --> 00:14:15,480
Θα είμαι κάτω σε ένα δευτερόλεπτο.
244
00:14:15,547 --> 00:14:17,682
Γεια σου, Clu, μπορείς να
δεις τι χρειάζεται η Karen;
245
00:14:17,749 --> 00:14:19,451
Είμαι με τον γερουσιαστή αυτή τη στιγμή.
246
00:14:19,518 --> 00:14:22,121
- Εντάξει, θα το κάνω.
- Ευχαριστώ.
247
00:14:22,188 --> 00:14:25,290
Λυπάμαι πολύ. Που ημουν?
248
00:14:25,357 --> 00:14:27,692
Σωστά.
249
00:14:27,759 --> 00:14:30,762
Η εγκατάστασή μας έχει ανάγκη
από μερικές σημαντικές αναβαθμίσεις
250
00:14:30,829 --> 00:14:34,733
τεχνολογικής υποδομής για
πάνω από μια δεκαετία τώρα.
251
00:14:34,800 --> 00:14:37,970
Θέλω να πω, το δίκτυο
σύνδεσης μας είναι τόσο παλιό,
252
00:14:38,037 --> 00:14:40,106
θα μπορούσαμε να βάλουμε
τα στοιχεία στην οθόνη
253
00:14:40,173 --> 00:14:43,575
στο Wing History Maritime.
254
00:14:43,642 --> 00:14:47,280
Κοιτάξτε, χρειαζόμαστε
ένα νέο σύστημα
255
00:14:47,345 --> 00:14:49,314
θέρμανσης και ψύξης
για όλα τα περιβλήματα,
256
00:14:49,381 --> 00:14:51,783
αναβαθμισμένοι αισθητήρες τοξικότητας νερού.
257
00:14:51,850 --> 00:14:55,854
Οι μηχανισμοί μας για την ασφάλεια
των ζώων είναι τόσο ανεπαρκείς
258
00:14:55,921 --> 00:14:58,490
γιατί δεν έχουμε καν σύνδεση
δικτύου υψηλής ταχύτητας.
259
00:14:58,557 --> 00:15:00,492
Τι γίνεται με μερικές
από τις τοπικές
260
00:15:00,559 --> 00:15:01,994
υποστηρικτικές
πρωτοβουλίες που συζητήσαμε;
261
00:15:02,061 --> 00:15:05,730
Άμεσες και σε είδος
δωρεές, πωλήσεις εισιτηρίων;
262
00:15:05,797 --> 00:15:08,567
Εννοώ, μπορεί να διατηρήσουν
τα φώτα και τα ζώα να τρέφονται.
263
00:15:08,633 --> 00:15:12,138
Αλλά οι πωλήσεις καταστημάτων
δώρων δεν πρόκειται να το κόψουν.
264
00:15:12,205 --> 00:15:14,606
Τι γίνεται με ένα ηλεκτρονικό κατάστημα;
265
00:15:14,673 --> 00:15:17,009
Ορίστε.
Αυτό θα δημιουργήσει κάποια έσοδα.
266
00:15:17,076 --> 00:15:18,410
Γράψτε το.
267
00:15:18,476 --> 00:15:20,779
Μεγάλος.
Πάρε με τη χρηματοδότηση.
268
00:15:22,949 --> 00:15:26,818
Χρειάζομαι χρηματοδότηση, το είδος
χρηματοδότησης που μπορείτε να πάρετε.
269
00:15:26,885 --> 00:15:30,089
Χορηγοί, εταιρικές συνεργασίες,
270
00:15:30,156 --> 00:15:32,557
μία από αυτές τις
μαύρες γραβάτες
271
00:15:32,624 --> 00:15:35,261
που μπορούμε να προσφέρουμε
νέους χορηγούς και δωρητές.
272
00:15:35,328 --> 00:15:38,864
Ίσως να είστε ο Διευθύνων Σύμβουλος
και πρόεδρος αυτής της εγκατάστασης,
273
00:15:38,931 --> 00:15:42,767
αλλά εγώ είμαι αυτός που διατηρεί
αυτά τα ζώα ασφαλή και υγιή.
274
00:15:42,834 --> 00:15:45,470
Και εκτιμάτε πολύ γι 'αυτό.
275
00:15:45,537 --> 00:15:48,540
Κοιτάξτε, για όλη τη
συζήτηση για τη διατήρηση
276
00:15:48,607 --> 00:15:50,709
που κάνουμε για
αυτήν την εγκατάσταση,
277
00:15:50,775 --> 00:15:54,247
χρειαζόμαστε τόσες πολλές αναβαθμίσεις για
να κάνουμε αυτό το μέρος να γίνει πράσινο.
278
00:15:56,848 --> 00:15:59,751
Κοίτα, μπορώ... Μπορώ
να ζητήσω χρηματοδότηση,
279
00:15:59,818 --> 00:16:01,287
αλλά θα πρέπει να
είναι μετά το πρώτο
280
00:16:01,354 --> 00:16:02,888
του οικονομικού έτους, εντάξει;
281
00:16:02,955 --> 00:16:04,789
Έχω υπέροχα εδώ.
282
00:16:04,856 --> 00:16:06,825
Κάθε δεκάρα που πηγαίνει
σε αυτήν την εγκατάσταση
283
00:16:06,892 --> 00:16:09,794
επιστρέφει σε αυτά τα
καταπληκτικά και απίστευτα πλάσματα!
284
00:16:17,435 --> 00:16:19,638
Ουάου.
285
00:16:19,704 --> 00:16:22,908
Λοιπόν... Άσε με
να το κάνω αυτό.
286
00:16:22,975 --> 00:16:24,576
Λέτε ότι ήταν χταπόδι;
287
00:16:24,643 --> 00:16:27,013
Ο αγωγός. Είναι στον αγωγό!
288
00:16:27,079 --> 00:16:29,614
Σκότωσε τον Χάιντ και την
Τιμή και μετά μπήκε στο...
289
00:16:29,681 --> 00:16:31,250
Επιβράδυνση, επιβράδυνση.
290
00:16:31,317 --> 00:16:32,450
Εντάξει.
291
00:16:32,517 --> 00:16:33,585
Τι συνέβη, Δρ. Τζέιμς;
292
00:16:33,652 --> 00:16:35,154
Τους σκότωσε.
293
00:16:35,221 --> 00:16:38,523
Πρέπει να κλείσουμε
τον αγωγό πριν βγει!
294
00:16:38,590 --> 00:16:41,127
Αυτό το ζώο έχει αναζωογονηθεί.
295
00:16:41,193 --> 00:16:44,163
Και δεν υπάρχει καμία ένδειξη
για το επίπεδο τοξικών βακτηρίων
296
00:16:44,230 --> 00:16:48,466
που αναπτύσσονται στο σώμα
του ή αν θα επιτεθούν ξανά!
297
00:16:50,937 --> 00:16:52,004
Γκότκα.
298
00:17:14,492 --> 00:17:16,195
Εντάξει, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
299
00:17:16,262 --> 00:17:18,697
Αλλά δεν μπορούμε να κλείσουμε
όλους τους αγωγούς ταυτόχρονα.
300
00:17:18,763 --> 00:17:21,900
Δυστυχώς, κάθε εξαερισμός
πρέπει να κλείνει χειροκίνητα
301
00:17:21,968 --> 00:17:24,036
σε κάθε δωμάτιο, αίθουσα
και έκθεμα στο κτίριο.
302
00:17:24,103 --> 00:17:25,737
Πρέπει επίσης να
ενημερώσουμε τη Miranda
303
00:17:25,804 --> 00:17:27,073
ότι πρέπει να ξεκινήσουμε
το κλείδωμα τώρα.
304
00:17:27,139 --> 00:17:28,673
Ναι.
305
00:17:30,209 --> 00:17:32,144
Μιράντα.
306
00:17:32,211 --> 00:17:33,645
Με ακούς, Μιράντα;
307
00:17:33,712 --> 00:17:35,081
Μιράντα, αντιγράφεις;
308
00:17:35,147 --> 00:17:37,782
- Είναι με τον γερουσιαστή, σωστά;
- Ναί.
309
00:17:37,849 --> 00:17:39,085
Μπορεί να έχει
απενεργοποιήσει το ραδιόφωνο.
310
00:17:39,151 --> 00:17:41,087
- Θα την βρω.
- Εντάξει.
311
00:17:44,489 --> 00:17:46,791
Κρίστι; Κρίστι, έλα!
312
00:17:46,858 --> 00:17:48,626
Γεια σου, πάμε για την Κρίστι.
313
00:17:48,693 --> 00:17:50,196
Κρίστι, έχουμε ένα ζώο στα
314
00:17:50,262 --> 00:17:52,664
χαλαρά, πιθανώς
μέσα στους αγωγούς.
315
00:17:52,731 --> 00:17:54,532
Σκότωσε δύο από
τους κτηνιάτρους μας.
316
00:17:54,599 --> 00:17:58,636
Πραγματοποιήστε ένα σκούπισμα κάθε δωματίου
στην πτέρυγα σε περίπτωση που γλιστρήσει.
317
00:17:58,703 --> 00:18:01,407
Μην πλησιάζετε.
Με ραδιοφωνείτε αν το δείτε.
318
00:18:01,474 --> 00:18:02,942
Αντίγραφο?
319
00:18:03,009 --> 00:18:04,176
Αντέγραψε αυτό.
320
00:18:09,982 --> 00:18:13,618
Έτσι, για παράδειγμα,
κάθε Τρίτη και Παρασκευή,
321
00:18:13,685 --> 00:18:15,854
ξεκινήσαμε να κάνουμε
μια VIP εμπειρία
322
00:18:15,920 --> 00:18:18,190
πριν ανοίξει το ενυδρείο.
323
00:18:18,257 --> 00:18:22,194
Εάν ξεκινήσαμε να κάνουμε περισσότερα
από αυτά, τότε ίσως θα μπορούσαμε...
324
00:18:22,261 --> 00:18:23,795
Κάρεν;
325
00:18:25,131 --> 00:18:30,835
Κάρεν, τι είναι
λάθος; Τι συνέβη?
326
00:18:30,902 --> 00:18:32,871
Συγγνώμη για αυτό, Χάνα.
327
00:18:32,938 --> 00:18:36,342
Ξέρω ότι η Μιράντα έσπασε...
328
00:18:36,409 --> 00:18:37,842
Και, ε...
329
00:19:17,882 --> 00:19:19,318
Δρ. Τζέιμς, τι συνέβη;
330
00:19:19,385 --> 00:19:22,687
Τους σκότωσε και
με σκότωσε σχεδόν...
331
00:19:22,754 --> 00:19:24,056
- Τι?
- Περίμενε.
332
00:19:24,123 --> 00:19:26,559
Ποιος είναι νεκρός;
Για τι μιλάει;
333
00:19:26,624 --> 00:19:28,094
Το χταπόδι.
334
00:19:28,160 --> 00:19:30,463
Το φέραμε για ένα
μείγμα ετικετών.
335
00:19:30,529 --> 00:19:32,364
Υπήρξαν επιπλοκές
μετά την επέμβαση.
336
00:19:32,431 --> 00:19:33,598
Πήγε σε καρδιακή ανακοπή.
337
00:19:33,665 --> 00:19:35,867
Έχω διαχειριστεί το πρότυπο IE
338
00:19:35,935 --> 00:19:38,736
και τώρα σέρνεται στον αγωγό.
339
00:19:38,803 --> 00:19:41,773
Για όσα γνωρίζουμε, έχει ήδη
καταφέρει να ξεφύγει από το κτίριο.
340
00:19:41,840 --> 00:19:45,910
Εντάξει, κλείνουμε επίσημα την
341
00:19:45,978 --> 00:19:47,679
ημέρα και συνεχίζουμε
το κλείδωμα.
342
00:19:47,745 --> 00:19:49,048
- Εντάξει.
- Θα επικοινωνήσω με την αστυνομία.
343
00:19:49,115 --> 00:19:51,649
Κλου, μπορείς να
μπεις; Αντίγραφο.
344
00:19:51,716 --> 00:19:54,886
Miranda, ποια είναι τα 20
σας; Προσπαθώ να σας φτάσω!
345
00:19:54,954 --> 00:19:56,654
Βρισκόμαστε στην κύρια συνάντηση.
346
00:19:56,721 --> 00:20:00,226
Αυτό το ζώο έχει αναζωογονηθεί.
347
00:20:01,594 --> 00:20:04,063
Μήπως... το είπες ξανά;
348
00:20:04,130 --> 00:20:06,764
Ελα τώρα! Αυτό ειναι αδύνατο.
349
00:20:08,134 --> 00:20:09,168
Εντάξει...
350
00:20:11,437 --> 00:20:12,538
- Κάρεν...
- Ναι;
351
00:20:12,605 --> 00:20:14,672
Πες μου τι συνεβη.
352
00:20:14,739 --> 00:20:18,310
Μπορεί να έχουμε ένα ιικό ξέσπασμα
στα χέρια μας που θα μπορούσε να
353
00:20:18,377 --> 00:20:21,947
μολύνει και να σκοτώσει κάθε ζωντανό
πράγμα σε αυτήν την εγκατάσταση.
354
00:20:22,847 --> 00:20:24,450
- Τι?
- Ξέρω ξέρω.
355
00:20:31,789 --> 00:20:33,392
Τι ήταν αυτό?
356
00:20:36,728 --> 00:20:39,999
Αυτή είναι η
υπερβολική συμπεριφορά
357
00:20:40,065 --> 00:20:44,203
βηματοδότησης και
το κάνουν ταυτόχρονα.
358
00:20:46,005 --> 00:20:48,507
Ω, Θεέ μου, προσπαθούν να
θέσουν σε κίνδυνο τη δεξαμενή!
359
00:20:48,574 --> 00:20:51,143
Τρέξιμο! Τρέξιμο!
360
00:21:07,159 --> 00:21:09,328
Μιράντα! Πέρασε Μέσα! Μιράντα!
361
00:21:09,395 --> 00:21:10,695
Τι συμβαίνει?
362
00:21:10,762 --> 00:21:11,997
Καλώ τώρα το 911.
363
00:21:14,732 --> 00:21:17,169
Αυτό είναι νερό.
364
00:21:17,236 --> 00:21:19,305
Ένα από τα τανκς
έχει παραβιαστεί.
365
00:21:21,739 --> 00:21:23,108
Πηγαίνουμε επίσημα στο κλείδωμα.
366
00:21:23,175 --> 00:21:24,776
Δεν παγιδεύομαι εδώ!
367
00:21:24,842 --> 00:21:26,312
Θα πάω στο σκάφος
και θα λάβω βοήθεια!
368
00:21:26,378 --> 00:21:27,947
Κρίστι!
369
00:21:28,013 --> 00:21:29,881
Κρίστι... Κρίστι, περίμενε!
370
00:21:37,223 --> 00:21:38,390
Ω, το πορτοφόλι μου!
371
00:21:40,858 --> 00:21:42,161
Απλά άφησέ το!
372
00:21:42,228 --> 00:21:43,929
Η πίεση του νερού
θα σε σκοτώσει!
373
00:21:47,933 --> 00:21:50,970
Κρίστι, αν μπορείς να με ακούσεις,
ραδιόφωνο πίσω όταν φτάσεις βοήθεια.
374
00:21:51,036 --> 00:21:53,305
Θα προσπαθήσω να παρακάμψω
το κλείδωμα και να σας αφήσω.
375
00:21:56,242 --> 00:21:57,509
Ω Θεέ μου.
376
00:22:07,453 --> 00:22:08,387
Ω Θεέ μου.
377
00:22:34,846 --> 00:22:36,415
Γεια τι συμβαίνει;
Αυτό είναι φυσιολογικό;
378
00:22:36,482 --> 00:22:38,484
Θα μπορούσε να είναι μια ποικιλία
πραγμάτων. Περίμενε ένα λεπτό.
379
00:22:38,550 --> 00:22:39,485
Σαν τι?
380
00:22:39,551 --> 00:22:40,818
Μιράντα, αυτός είναι ο Ντάνιελ.
381
00:22:40,885 --> 00:22:42,087
Μπορείτε να μου πείτε
την πηγή του συναγερμού;
382
00:22:44,089 --> 00:22:46,392
Μιράντα, Ντάνιελ. Πέρασε Μέσα.
383
00:22:46,458 --> 00:22:47,393
Θα καλέσω το 911.
384
00:22:49,662 --> 00:22:51,297
Ναι, 911;
385
00:22:51,363 --> 00:22:53,365
Νομίζω ότι υπάρχει φωτιά
στο Ενυδρείο Shining Sea!
386
00:22:53,432 --> 00:22:54,799
Μπορείτε να στείλετε κάποιον;
387
00:22:54,866 --> 00:22:57,736
Ναι, αυτή είναι η τρέχουσα τοποθεσία μου!
Μπορείτε να στείλετε κάποιον;
388
00:22:57,802 --> 00:22:59,038
Ευχαριστώ ευχαριστώ.
389
00:22:59,104 --> 00:23:01,707
Πρέπει να περάσουμε
με τον άλλο τρόπο.
390
00:23:01,774 --> 00:23:03,509
Γιατί δεν ανοίγει η πόρτα;
391
00:23:03,575 --> 00:23:04,909
Επειδή η πόρτα είναι κλειδωμένη.
392
00:23:04,977 --> 00:23:06,578
Είμαστε στο κλείδωμα.
393
00:23:06,645 --> 00:23:08,013
Ένα από τα τανκ πρέπει να
έχει παραβιαστεί ή κάτι τέτοιο.
394
00:23:08,080 --> 00:23:09,682
Απαγόρευση κυκλοφορίας?
Τι εννοείς?
395
00:23:09,748 --> 00:23:11,016
- Είμαστε κολλημένοι εδώ;
- Μην ανησυχείτε γι 'αυτό.
396
00:23:11,083 --> 00:23:12,484
Δεν υπάρχει φωτιά ή τίποτα.
397
00:23:12,551 --> 00:23:14,086
Διαφορετικά, οι
ψεκαστήρες θα είχαν φύγει.
398
00:23:14,153 --> 00:23:15,688
Αλλά μόλις είπα στο
911 ότι υπάρχει φωτιά!
399
00:23:15,754 --> 00:23:17,356
Φίλε, δεν έχει
σημασία τι τους είπες.
400
00:23:17,423 --> 00:23:18,624
Δεν μπορούν να
μπουν και δεν μπορούμε
401
00:23:18,691 --> 00:23:19,891
να βγούμε έως ότου
τελειώσει το κλείδωμα.
402
00:23:19,958 --> 00:23:21,859
Λοιπόν, χαλαρώστε.
Ακολούθα τον αρχηγό.
403
00:23:21,927 --> 00:23:24,229
Πρέπει να περάσουμε από
το Sea Otter Exhibit, εντάξει;
404
00:23:26,898 --> 00:23:28,133
Είμαστε ήδη εδώ.
405
00:23:29,168 --> 00:23:31,670
Το πορτοφόλι μου
παρασύρθηκε στο νερό!
406
00:23:31,737 --> 00:23:33,372
Χάσατε το τηλέφωνό μου;
407
00:23:33,439 --> 00:23:35,507
Είχα τα πάντα εκεί,
δικό μου και δικό σου.
408
00:23:35,574 --> 00:23:37,476
Μιράντα!
409
00:23:37,543 --> 00:23:39,278
Οχι.
410
00:23:39,345 --> 00:23:40,412
Δρ. Τζέιμς;
411
00:23:40,479 --> 00:23:42,981
Άφησα τη δική μου φόρτιση
στο γραφείο μου όταν
412
00:23:43,048 --> 00:23:45,417
μπήκα σε χειρουργική
επέμβαση στο χταπόδι!
413
00:23:45,484 --> 00:23:48,053
Οι πυρκαγιές κλείνουν
κάθε τεταρτημόριο.
414
00:23:48,120 --> 00:23:50,189
Ο συναγερμός πηγαίνει.
Ερχεται βοήθεια!
415
00:23:50,255 --> 00:23:52,091
Θα κλείσει αυτό το πράγμα;
416
00:23:52,157 --> 00:23:54,126
Ναι, θα απενεργοποιηθεί
σε ένα δευτερόλεπτο.
417
00:24:01,533 --> 00:24:03,035
Εντάξει.
418
00:24:03,102 --> 00:24:06,004
Έτσι, βασικά, κάθε τεταρτημόριο
λειτουργεί ανεξάρτητα.
419
00:24:06,071 --> 00:24:08,173
Όταν υπάρχει φωτιά,
όλα έκλεισαν έτσι
420
00:24:08,240 --> 00:24:10,743
δεν εξαπλώθηκε για
την προστασία των ζώων.
421
00:24:10,809 --> 00:24:11,977
Θα πρέπει να κάνει το
ίδιο για τις πλημμύρες
422
00:24:12,044 --> 00:24:13,412
και να διατηρεί τα
ζώα περιορισμένα.
423
00:24:13,479 --> 00:24:15,013
Αλλά πρέπει να φύγουμε
από εδώ, οπότε γιατί...
424
00:24:15,080 --> 00:24:16,615
Θα σταματήσεις!
425
00:24:18,883 --> 00:24:21,320
Παρακαλώ, μείνετε ήρεμοι.
426
00:24:21,387 --> 00:24:24,189
- Λυπάμαι.
- Οχι όχι.
427
00:24:24,256 --> 00:24:28,827
Μη λυπάσαι. Απλά μείνε ήρεμος.
428
00:24:28,893 --> 00:24:30,562
Δεν θα είμαστε εδώ πολύ καιρό.
429
00:24:30,629 --> 00:24:32,498
Θα φύγουμε από εδώ σύντομα.
Απλά χαλάρωσε.
430
00:24:32,564 --> 00:24:36,368
Ακριβώς όσο μπορούμε να
κυκλοφορήσουμε τα πρωτόκολλα Failafe.
431
00:24:36,435 --> 00:24:40,205
Κλου, είσαι εκεί; Είσαι καλά?
432
00:24:42,508 --> 00:24:45,577
Ναι, αλλά η Κρίστι
δεν τα κατάφερε.
433
00:24:51,183 --> 00:24:52,484
Που είσαι?
434
00:24:52,551 --> 00:24:54,420
Πηγαίνω στην Κεντρική
Πρόσβαση για να δω
435
00:24:54,486 --> 00:24:56,288
αν όλο αυτό το νερό
μείωσε τους διακόπτες
436
00:24:56,355 --> 00:24:59,091
και μάθετε τι είναι online
και τι είναι εκτός λειτουργίας.
437
00:24:59,158 --> 00:25:01,193
Εάν μπορώ να επανεκκινήσω το
σύστημα, μπορώ να μας βγάλω από εδώ.
438
00:25:04,496 --> 00:25:06,765
Προς το παρόν, η μόνη
επαφή που έχουμε με τον
439
00:25:06,832 --> 00:25:08,267
εξωτερικό κόσμο είναι
μέσω κινητών τηλεφώνων.
440
00:25:08,333 --> 00:25:10,669
Και αν τα συστήματα
παρακολούθησης είναι εκτός
441
00:25:10,736 --> 00:25:13,305
λειτουργίας, κινούμαστε
σχεδόν τυφλοί σε αυτό το μέρος.
442
00:25:22,581 --> 00:25:25,117
Αδερφέ, έλα, φίλε.
443
00:25:25,184 --> 00:25:27,953
Επιβίωσες από την Tahoe,
60 μίλια την ώρα κάτω
444
00:25:28,020 --> 00:25:30,055
από μια μαύρη πλαγιά με
μια αποτυχημένη μπότα.
445
00:25:30,122 --> 00:25:31,924
Δεν μπορείτε να το χειριστείτε αυτό;
446
00:25:31,990 --> 00:25:33,759
Ελα ρε φίλε!
Παντρευτείτε το κορίτσι!
447
00:25:33,826 --> 00:25:35,561
- Έχεις δίκιο, έχεις δίκιο.
- Φυσικά, έχω δίκιο!
448
00:25:35,627 --> 00:25:37,296
Κοντινές μονάδες;
449
00:25:37,362 --> 00:25:40,299
Αναφορές ενεργοποιημένου
1070 στο Shining Sea Aquarium.
450
00:25:40,365 --> 00:25:42,434
Αυτό είναι 19. Αντιγράψτε το.
451
00:25:42,501 --> 00:25:47,139
Βρισκόμαστε περίπου 30
λεπτά, αλλά είμαστε στο δρόμο.
452
00:25:47,206 --> 00:25:50,142
Αντιγράψτε το, 19.
Συνεχίστε με προσοχή.
453
00:25:50,209 --> 00:25:52,077
Το έχεις. Αντέγραψε αυτό.
454
00:25:52,144 --> 00:25:53,378
Ας μιλήσουμε για το δαχτυλίδι.
455
00:26:19,071 --> 00:26:20,639
Μιράντα;
456
00:26:20,706 --> 00:26:22,207
Μιράντα, έλα.
457
00:26:27,379 --> 00:26:30,148
Μιράντα, νομίζω ότι
το χταπόδι ήταν εδώ.
458
00:26:32,952 --> 00:26:34,186
Μπορεί να είναι σε κίνηση.
459
00:26:35,087 --> 00:26:38,123
Αντιγραφή, Clu. Πρόσεχε.
460
00:26:38,190 --> 00:26:39,458
Μείνε σε εγρήγορση.
461
00:26:39,525 --> 00:26:42,794
Αντίγραφο. Κι εσύ.
462
00:26:42,861 --> 00:26:45,697
Εντάξει, θα κάνω check-in για
να δω αν η ακτή είναι καθαρή.
463
00:26:53,705 --> 00:26:55,541
Είναι ξεκάθαρο.
Ελα πάμε. Βιασου βιασου.
464
00:27:06,852 --> 00:27:08,053
Εντάξει.
465
00:27:09,154 --> 00:27:10,822
Ελα.
466
00:27:10,889 --> 00:27:12,090
Ελα έλα.
467
00:27:12,157 --> 00:27:14,726
Δώσε μου κάτι. Ελα.
468
00:27:18,130 --> 00:27:19,966
Γεια?
469
00:27:20,033 --> 00:27:21,333
Μπορεί κάποιος να με ακούσει;
470
00:27:22,768 --> 00:27:24,670
Γεια?
471
00:27:24,736 --> 00:27:25,804
Είναι κανείς εκεί?
472
00:27:31,577 --> 00:27:33,579
Μην αγγίζετε το φράχτη!
Είναι ηλεκτρικό!
473
00:27:33,645 --> 00:27:35,048
Τι?
474
00:27:35,113 --> 00:27:37,182
Οχι!
475
00:27:39,284 --> 00:27:40,719
Τι ήταν αυτό, φίλε;
476
00:27:40,786 --> 00:27:42,287
Δεν έχω δει ποτέ
ενυδρίδες να ενεργούν έτσι!
477
00:27:42,354 --> 00:27:43,990
Δεν ξέρω. Δεν έχω ούτε.
478
00:27:44,057 --> 00:27:45,357
Κάτι συμβαίνει με τα ζώα.
479
00:27:45,424 --> 00:27:47,259
Τι προσπαθείτε να κάνετε;
480
00:27:47,326 --> 00:27:49,963
Νόμιζα ότι θα μπορούσα
να κλείσω το φράχτη.
481
00:27:50,029 --> 00:27:52,130
Αλλά δεν έχω κλειδί
και το περιβάλλουμε.
482
00:27:52,197 --> 00:27:53,565
Εντάξει, λοιπόν, πρέπει
να καταλάβουμε κάτι.
483
00:27:53,632 --> 00:27:55,167
Όπως μπορούμε να πάρουμε
μια σκάλα ή κάτι τέτοιο!
484
00:27:55,233 --> 00:27:56,501
Μέσα.
485
00:27:56,568 --> 00:27:57,803
Λοιπόν, ας στοιβάζουμε
μερικά τραπέζια!
486
00:27:57,869 --> 00:27:59,237
Βιδωμένο στο έδαφος!
487
00:27:59,304 --> 00:28:00,772
Εντάξει, πρέπει να
καταλάβουμε κάτι, εντάξει;
488
00:28:00,839 --> 00:28:03,208
Είμαστε πιο έξυπνοι από τα ψάρια!
Έχουμε χέρια!
489
00:28:03,275 --> 00:28:06,079
Εντάξει, νούμερο ένα, φίλε,
αυτό είναι πιο συγκεκριμένο.
490
00:28:06,144 --> 00:28:08,513
Δύο, οι ενυδρίδες είναι θηλαστικά.
491
00:28:08,580 --> 00:28:10,382
Πρέπει απλώς να μπει
μέσα στο ενυδρείο.
492
00:28:10,449 --> 00:28:12,451
Θέλετε να επιστρέψετε... πίσω
493
00:28:12,517 --> 00:28:14,419
μέσα εκεί με τα
υπόλοιπα θηλαστικά;
494
00:28:14,486 --> 00:28:16,688
Υπάρχουν μόνο δεξαμενές
ψαριών, δεν υπάρχουν θηλαστικά.
495
00:28:16,755 --> 00:28:18,057
Εντάξει, αλλά τι γίνεται
με τους καρχαρίες;
496
00:28:18,123 --> 00:28:19,725
Θυμάμαι πόσο γρήγορα ήταν!
497
00:28:19,791 --> 00:28:21,193
Την τελευταία φορά που έλεγξα, δεν
περπατούν, πηδούν ή παραλείπονται.
498
00:28:21,259 --> 00:28:22,494
Νομίζω ότι θα είμαστε καλά.
499
00:28:22,561 --> 00:28:24,363
Ναι, αλλά έχουν δόντια, θυμάσαι;
500
00:28:24,429 --> 00:28:26,832
Ναι, πίσω από δύο πόδια
από διαφανές ακρυλικό!
501
00:28:26,898 --> 00:28:28,133
Δεν θα το ξεπεράσουν αυτό!
502
00:28:28,200 --> 00:28:29,936
Εντάξει.
503
00:28:30,003 --> 00:28:31,203
Λοιπόν... αλλά πώς
θα επιστρέψουμε;
504
00:28:31,269 --> 00:28:32,504
Είμαστε κλειδωμένοι, θυμάσαι;
505
00:28:32,571 --> 00:28:34,740
Υπάρχουν σήραγγες
κάτω από το ενυδρείο.
506
00:28:34,806 --> 00:28:35,774
Σήραγγες;
507
00:28:35,841 --> 00:28:37,110
Ναι, ναι, με γραφεία.
508
00:28:37,175 --> 00:28:38,543
Εντάξει, με γραφεία.
509
00:28:38,610 --> 00:28:40,312
- Και τηλέφωνα!
- Εντάξει. Έχουν τουαλέτα;
510
00:28:40,379 --> 00:28:42,081
Ναι, και μια μηχανή καραμελών.
511
00:28:42,147 --> 00:28:45,751
Καλός. Χρειάζεστε μια καραμέλα.
Είσαι λίγο αγχωμένος.
512
00:28:45,817 --> 00:28:47,619
Συγνώμη. Λίγο άγχος.
513
00:28:51,657 --> 00:28:53,625
Εντάξει, όλα είναι
κλειδωμένα, οπότε πρέπει να
514
00:28:53,692 --> 00:28:56,828
βρούμε μια άλλη επιλογή
εκτός από τις πόρτες.
515
00:28:56,895 --> 00:28:59,431
Η Κλου εργάζεται
για μια έξοδο, αλλά
516
00:28:59,498 --> 00:29:01,600
δεν νομίζω ότι θα
μας βγάλει εγκαίρως.
517
00:29:04,503 --> 00:29:08,407
Εντάξει, όλοι παραμένουν
ήσυχοι και μείνε πίσω μου.
518
00:29:08,473 --> 00:29:10,943
Τι? Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
519
00:29:11,010 --> 00:29:13,745
Ω! Απλά συνεχίστε.
520
00:29:13,812 --> 00:29:14,780
Μιράντα, τι είναι αυτό;
521
00:29:14,846 --> 00:29:16,548
Ακούγεται σαν κροκόδειλοι.
522
00:29:23,588 --> 00:29:28,527
Απλά μείνετε ήσυχοι και ακολουθήστε.
523
00:29:30,163 --> 00:29:31,863
Το ήξερα!
524
00:29:35,867 --> 00:29:36,902
Ερχομαι σε.
525
00:30:19,745 --> 00:30:23,315
Εντάξει, νομίζω ότι έχει φύγει.
Ας κουνηθούμε.
526
00:30:23,381 --> 00:30:24,683
Εντάξει.
527
00:30:25,952 --> 00:30:28,020
Εκεί είναι.
528
00:30:29,855 --> 00:30:30,889
Τρέξιμο!
529
00:30:30,957 --> 00:30:32,657
Ω, Ιησού, πήγαινε!
530
00:30:34,093 --> 00:30:36,628
Γρήγορα! Γρήγορα! Εδώ μέσα!
531
00:30:42,801 --> 00:30:46,438
Το πλησιέστερο νερό βρίσκεται
στην μπροστινή είσοδο του τόπου.
532
00:30:46,505 --> 00:30:48,273
Δεν βλέπω καπνό.
533
00:30:49,942 --> 00:30:52,711
Λοιπόν, ίσως το έπιασαν υπό
έλεγχο και δεν το ακύρωσαν.
534
00:30:54,180 --> 00:30:56,681
Είναι μια φωτιά μέχρι να
ανακαλύψουμε ότι δεν είναι.
535
00:30:59,618 --> 00:31:01,254
Είναι επίσης κλειδωμένο.
536
00:31:01,319 --> 00:31:03,990
Νόμιζα ότι αυτό το μέρος ήταν ανοιχτό.
537
00:31:04,056 --> 00:31:08,094
Αποστολή, αυτό είναι 19.
Είμαστε στην ιδιοκτησία.
538
00:31:08,161 --> 00:31:09,394
Δεν βλέπω κανέναν
στον ιστότοπο ούτε
539
00:31:09,461 --> 00:31:11,264
βλέπω κανένα είδος
έκτακτης ανάγκης.
540
00:31:11,329 --> 00:31:13,099
Ο καλούντος δεν
ακύρωσε; Πάνω από.
541
00:31:13,166 --> 00:31:14,299
Αρνητικός. Χωρίς ακύρωση.
542
00:31:14,366 --> 00:31:16,002
Αντίγραφο.
543
00:31:16,068 --> 00:31:18,870
Θα κάνουμε έναν γύρο γύρω από την ιδιοκτησία,
θα επιβεβαιώσουμε την ψευδή ειδοποίηση.
544
00:31:18,938 --> 00:31:20,872
Εν τω μεταξύ, μπορείτε να
μας βρείτε πληροφορίες σχετικά
545
00:31:20,940 --> 00:31:23,675
με τον επικεφαλής ασφαλείας
ή κάποιον στον ιστότοπο;
546
00:31:23,742 --> 00:31:25,644
Αντέγραψε αυτό. Πρόσεχε.
547
00:31:25,710 --> 00:31:26,678
Πάνω από.
548
00:31:26,745 --> 00:31:28,080
Ας το ελέγξουμε.
549
00:31:33,852 --> 00:31:35,821
Πήρα τον αριθμό.
Θα τους καλέσω.
550
00:31:38,657 --> 00:31:39,791
Συνεχίστε να λαμβάνετε ένα μήνυμα.
551
00:31:42,861 --> 00:31:44,362
Είναι ο κύριος πίνακας διανομής.
552
00:31:44,429 --> 00:31:45,630
Ωρες λειτουργίας.
553
00:31:47,766 --> 00:31:49,534
Δεν είναι ανοιχτά έως τις 11 π.μ.
554
00:31:49,601 --> 00:31:51,103
Ας ρίξουμε μια ματιά πίσω.
555
00:31:55,440 --> 00:31:57,642
Νομίζω ότι πρέπει να βρούμε
κάποια πανοπλία ή κάτι τέτοιο.
556
00:31:57,709 --> 00:31:59,178
Πανοπλία?
557
00:31:59,245 --> 00:32:00,213
Πανοπλία, φίλε;
558
00:32:00,279 --> 00:32:01,214
Ναί!
559
00:32:01,280 --> 00:32:02,581
Τι θα κάνεις?
560
00:32:02,647 --> 00:32:03,582
Ξαπλώστε και ας σας κυλήσουν;
561
00:32:03,648 --> 00:32:06,585
Αυτό που χρειαζόμαστε είναι αυτό.
562
00:32:07,652 --> 00:32:09,255
Τι γίνεται με εμένα;
Χρειάζομαι ένα!
563
00:32:09,322 --> 00:32:11,090
Χρειάζομαι ένα τσεκούρι για αυτό το
ανατριχιαστικό πειρατικό πλοίο που με πήρατε!
564
00:32:11,157 --> 00:32:12,657
Είναι το Pirate's Bay!
565
00:32:12,724 --> 00:32:14,693
Εντάξει. Τώρα ένα πειρατικό
ψάρι θα έρθει να με επιτεθεί τώρα;
566
00:32:14,759 --> 00:32:16,229
Χαλαρώστε. Είναι μια παιδική περιοχή.
567
00:32:16,295 --> 00:32:18,463
Ω, δεν θα έρθουν
σκελετοί ή Κρακέν;
568
00:32:18,530 --> 00:32:21,133
Όχι. Αυτή ήταν η περασμένη σεζόν.
569
00:32:30,842 --> 00:32:32,345
- Γαμώτο!
- Γαμώτο, δεν θα ανοίξει;
570
00:32:32,410 --> 00:32:33,511
Δεν θα ανοίξει!
571
00:32:33,578 --> 00:32:36,349
- Γιατί όχι?
- Είναι κλειδωμένο!
572
00:32:36,414 --> 00:32:37,849
Οπότε τι κάνουμε; Τι κάνουμε?
573
00:32:37,916 --> 00:32:38,951
Ό, τι μπορούμε!
574
00:32:39,018 --> 00:32:40,319
Ό, τι μπορούμε; Ό, τι μπορείτε!
575
00:32:40,385 --> 00:32:42,454
Είστε αυτός με το τσεκούρι!
576
00:32:42,520 --> 00:32:43,822
Να πάρει.
577
00:32:44,890 --> 00:32:45,992
Ελα να το πάρεις!
578
00:32:48,327 --> 00:32:49,362
Αχ!
579
00:32:51,230 --> 00:32:54,000
Τι να κάνω? Ω! Αχ!
580
00:32:54,066 --> 00:32:55,268
- Τι να κάνω?
- Βγες από εμένα!
581
00:32:55,334 --> 00:32:57,303
- Πως?
- Το τσεκούρι!
582
00:32:57,370 --> 00:33:00,139
Ω, Θεέ, όχι!
583
00:33:00,206 --> 00:33:01,307
Οχι όχι όχι όχι όχι!
584
00:33:01,374 --> 00:33:02,607
Χτυπήστε το! Μην το σπάσετε!
585
00:33:06,312 --> 00:33:08,047
Αχ!
586
00:33:08,114 --> 00:33:09,781
Κάνω έρωτα! Πάρτε αυτό, σκύλα!
587
00:33:14,320 --> 00:33:16,855
Ω Θεέ μου!
588
00:33:21,493 --> 00:33:23,195
Αυτό δεν ήταν διασκεδαστικό!
589
00:33:23,262 --> 00:33:25,064
Πού είναι το κουτί πρώτων βοηθειών;
590
00:33:26,365 --> 00:33:27,699
Δώστο μου αυτό.
591
00:33:29,768 --> 00:33:31,370
Ξέρετε, ίσως πρέπει
να κρατήσω το τσεκούρι.
592
00:33:31,436 --> 00:33:33,438
Ω! Ω!
593
00:33:33,505 --> 00:33:36,008
Αχ!
594
00:33:39,045 --> 00:33:40,346
Αχ!
595
00:33:40,413 --> 00:33:42,914
Θα έπρεπε να έχω αυτή την
πανοπλία όταν είχα την ευκαιρία!
596
00:33:45,384 --> 00:33:49,021
Διορθώνεις το πρόσωπό μου!
597
00:33:49,088 --> 00:33:52,590
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα!
Ας δούμε αν ξεφύγει.
598
00:33:56,429 --> 00:33:57,762
Νομίζω ότι έχει φύγει.
599
00:33:59,332 --> 00:34:00,465
Θα πάω πρώτα.
600
00:34:06,272 --> 00:34:09,008
Ακούστε, πρέπει να βρούμε
την πλησιέστερη πόρτα
601
00:34:09,075 --> 00:34:11,609
και να σπάσουμε το δρόμο
μας μέσα από το ποτήρι.
602
00:34:11,676 --> 00:34:13,145
Αυτό δε θα δουλέψει.
603
00:34:13,212 --> 00:34:14,813
Γιατί; Δούλεψε για τα ψάρια.
604
00:34:14,879 --> 00:34:17,816
Υπάρχουν 100 είδη άγριας ζωής
605
00:34:17,882 --> 00:34:21,020
που προωθούν
χιλιάδες κιλά βάρους,
606
00:34:21,087 --> 00:34:24,357
μέσα από εκατοντάδες
χιλιάδες γαλόνια νερού.
607
00:34:24,423 --> 00:34:26,658
Πρέπει να υπάρχει ένας
τρόπος να το ξεπεράσεις!
608
00:34:28,427 --> 00:34:29,828
Ενισχύεται με Lucite
και μετά επικαλύπτεται
609
00:34:29,894 --> 00:34:32,731
με μια εμπορική
απόχρωση παραθύρου
610
00:34:32,797 --> 00:34:34,699
Ακόμα κι αν επρόκειτο
να το σπάσετε,
611
00:34:34,766 --> 00:34:37,269
είναι σχεδιασμένο να μην σπάσει.
612
00:34:38,870 --> 00:34:42,108
Δεν μπορείτε να το κόψετε
και δεν μπορείτε να το σκίσετε.
613
00:34:46,611 --> 00:34:48,280
Λοιπόν, τα ψάρια το
κατάλαβαν και δεν μπορώ να
614
00:34:48,347 --> 00:34:50,950
δεχτώ ότι τα ψάρια
είναι πιο έξυπνα από εμάς.
615
00:34:53,352 --> 00:34:55,820
Πρέπει να υπάρχει ένα μάνδαλο
απελευθέρωσης ή κάποιος
616
00:34:55,887 --> 00:34:57,756
μηχανισμός που μπορεί
να ανοίξει αυτές τις πόρτες.
617
00:34:57,822 --> 00:34:59,557
Δεν θα δουλέψει.
618
00:34:59,624 --> 00:35:02,928
Ο μόνος τρόπος με τον οποίο οι
πόρτες είναι ανοιχτές είναι από την
619
00:35:02,995 --> 00:35:04,896
Κεντρική Πρόσβαση, ώστε οι κάμερες
παρακολούθησης να μπορούν να δουν
620
00:35:04,964 --> 00:35:06,564
τι είναι πίσω τους
πριν ανοίξουν.
621
00:35:06,631 --> 00:35:09,969
Δεν μπαίνουμε στο
επόμενο τεταρτημόριο εδώ.
622
00:35:11,669 --> 00:35:13,372
Θα πρέπει να πάμε πίσω.
623
00:35:13,439 --> 00:35:14,639
Ω Θεέ μου.
624
00:35:14,706 --> 00:35:17,542
Ω... παιδιά, κοίτα.
625
00:35:19,979 --> 00:35:22,248
Συντρίψτε τους! Αυτός είναι ο
μόνος τρόπος για να τους σταματήσετε!
626
00:35:30,523 --> 00:35:32,091
Αχ! Βοήθεια!
627
00:35:33,159 --> 00:35:35,461
Αχ! Βοήθησέ με!
628
00:35:35,528 --> 00:35:36,561
Βοηθήστε να το ξεφορτωθώ!
629
00:35:36,628 --> 00:35:38,563
Βοήθεια, βοήθησέ με! Βοήθεια!
630
00:35:41,967 --> 00:35:43,936
Ωχ!
631
00:35:44,003 --> 00:35:45,371
- Έλα, σηκωθείτε! Σήκω!
- Έρχονται ακόμα!
632
00:35:45,438 --> 00:35:46,905
Βιασύνη! Βιασύνη!
633
00:35:50,042 --> 00:35:52,577
Γρήγορα! Επιστροφή στο θέατρο!
634
00:35:56,415 --> 00:35:58,883
Γαμώτο!
635
00:36:13,765 --> 00:36:15,733
Όλοι επιστρέφουν!
636
00:36:20,506 --> 00:36:22,074
Αστερίας!
637
00:36:22,141 --> 00:36:24,477
- Ω!
- Αχ!
638
00:36:31,550 --> 00:36:33,718
- Κάρεν!
- Ελα πίσω!
639
00:36:36,621 --> 00:36:40,658
Ω, Θεέ, εντάξει.
Κάρεν, Κάρεν, σταμάτα!
640
00:36:40,725 --> 00:36:41,961
Να σταματήσει!
641
00:36:45,630 --> 00:36:47,399
Πρέπει να συντρίψετε
το ακτινικό νεύρο τους
642
00:36:47,466 --> 00:36:50,236
κατά μήκος αυτής της
ασθενοφόρου περιοχής.
643
00:36:50,302 --> 00:36:52,138
Η καταστροφή του
κεντρικού νευρικού φαίνεται
644
00:36:52,204 --> 00:36:54,140
σαν το μόνο πράγμα
που τους σταματά.
645
00:36:54,206 --> 00:36:56,075
Αυτό είναι τρελό.
646
00:36:56,142 --> 00:36:58,410
Αυτό το είδος αστερίας
δεν πρέπει να επιβιώνει
647
00:36:58,477 --> 00:37:01,347
έξω από το νερό για
περισσότερο από δύο λεπτά.
648
00:37:01,413 --> 00:37:03,582
Το νερό αντλεί μέσω του
σώματός του και όχι αίματος.
649
00:37:03,648 --> 00:37:05,850
Δεν έχουν αίμα;
650
00:37:05,917 --> 00:37:08,920
Όχι, ούτε εγκεφάλου,
όχι με την τυπική έννοια.
651
00:37:08,988 --> 00:37:12,391
Αυτό το είδος εκπέμπει
μια τοξίνη συνήθως αβλαβής.
652
00:37:12,458 --> 00:37:15,693
Τσιμπάτε, υπάρχει ένας
μικρός εμετός στο χειρότερο,
653
00:37:15,760 --> 00:37:17,896
αλλά δεν μπορούμε να
πάρουμε αυτόν τον κίνδυνο.
654
00:37:17,963 --> 00:37:19,932
Με αυτό το κλείδωμα,
κανείς δεν θα μπορεί να
655
00:37:19,999 --> 00:37:22,667
φτάσει εδώ εγκαίρως
για να σώσει τη ζωή σας!
656
00:37:22,734 --> 00:37:25,037
Αυτό το χταπόδι που διέφυγε...
657
00:37:25,104 --> 00:37:27,940
Εκκρίνει επίσης ένα δηλητήριο.
Όλα τα χταπόδια.
658
00:37:28,007 --> 00:37:29,807
Είναι ως επί το πλείστον μη τοξικά,
659
00:37:29,874 --> 00:37:32,645
εκτός από το μπλε δαχτυλίδι,
το οποίο είναι θανατηφόρο.
660
00:37:32,710 --> 00:37:35,548
Είναι ένα μπλε δαχτυλίδι;
661
00:37:35,614 --> 00:37:36,748
Οχι.
662
00:37:36,814 --> 00:37:38,850
Και αυτό με ανησυχεί.
663
00:37:38,917 --> 00:37:41,920
Ο Δρ Hyde δαγκώθηκε
και πέθανε από
664
00:37:41,987 --> 00:37:44,223
οξεία παράλυση, πιθανώς
μέσα σε λίγα λεπτά.
665
00:37:44,290 --> 00:37:46,358
Ό, τι συμβαίνει σε
αυτά τα ζώα κάνει
666
00:37:46,425 --> 00:37:49,094
επίσης τις εκκρίσεις
τους πιο ισχυρές.
667
00:37:49,161 --> 00:37:51,931
Εντάξει, τι τους συμβαίνει;
668
00:37:51,997 --> 00:37:53,399
Είναι νεκροί.
669
00:37:54,832 --> 00:37:57,236
Αλλά όχι νεκρός.
670
00:37:57,303 --> 00:37:58,470
Ε;
671
00:37:59,672 --> 00:38:01,574
Η τοξικότητα του
χταποδιού πρέπει να
672
00:38:01,640 --> 00:38:04,376
είχε εξαπλωθεί σε όλο
το ενυδρείο σαν ιός.
673
00:38:06,711 --> 00:38:08,380
Κοίτα, δεν νομίζω ότι
θα έχουμε αρκετό χρόνο.
674
00:38:08,447 --> 00:38:10,382
Πρέπει απλώς να συνεχίσουμε να κινούμαστε.
675
00:38:10,449 --> 00:38:12,451
Αλλά ο Κλου προσπαθεί να
μας βγάλει από εδώ, σωστά;
676
00:38:12,518 --> 00:38:14,386
Ναι, αλλά μετά τις
τρεις τελευταίες φορές,
677
00:38:14,453 --> 00:38:17,223
Δεν νομίζω ότι θα
είναι αρκετά γρήγορο.
678
00:38:20,059 --> 00:38:21,961
Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε τη στέγη.
679
00:38:22,027 --> 00:38:24,396
Υπάρχει μια πόρτα...
Υπάρχει μια πόρτα πρόσβασης εκεί.
680
00:38:24,463 --> 00:38:26,864
Ναι. Ναι, πηγαίνουμε όπου
δεν υπάρχει νερό, σωστά;
681
00:38:26,932 --> 00:38:30,035
Πηγαίνουμε στη στέγη
και ζητάμε βοήθεια.
682
00:38:30,102 --> 00:38:32,338
Και ίσως κάποιος από
το δρόμο να μας δει.
683
00:38:32,404 --> 00:38:34,173
Ίσως ναι.
684
00:38:35,241 --> 00:38:36,342
Εκεί είναι.
685
00:38:39,945 --> 00:38:41,347
Είμαι σίγουρος ότι είναι κλειδωμένο.
686
00:38:41,413 --> 00:38:43,115
Οχι όχι.
Έρχομαι εδώ όλη την ώρα.
687
00:38:43,182 --> 00:38:44,882
Χρειάζεται λίγο λίπος αγκώνα.
688
00:38:44,950 --> 00:38:46,018
- Χρειάζομαι βοήθεια?
- Το πιασα.
689
00:38:46,085 --> 00:38:47,453
Είστε σίγουροι για αυτό;
690
00:38:47,519 --> 00:38:49,388
Φίλε, δουλεύω όλη την ώρα.
691
00:38:49,455 --> 00:38:50,522
Εντάξει, He-man.
692
00:38:51,590 --> 00:38:53,125
Ε, τι είναι εκεί εκεί;
693
00:39:01,600 --> 00:39:03,035
Το χαλάρωσα για σένα.
694
00:39:03,102 --> 00:39:05,738
Μερικές φορές χρειάζεται
εγκέφαλος, όχι πάντα brawn.
695
00:39:05,803 --> 00:39:08,140
Φίλε, τόσο απαράδεκτο για.
696
00:39:19,118 --> 00:39:20,519
Αυτά τα καβούρια το είχαν για εσάς.
697
00:39:20,586 --> 00:39:22,121
Ναι.
698
00:39:22,187 --> 00:39:25,457
Νομίζω ότι ξέρουν ότι δεν
είναι το αγαπημένο μου έκθεμα.
699
00:39:25,524 --> 00:39:27,993
Υποθέτω ότι έχω την
πραγματική περιοδεία τώρα, ε;
700
00:39:28,060 --> 00:39:31,030
Φίλε, νομίζω ότι λαμβάνεις
επιστροφή χρημάτων.
701
00:39:31,096 --> 00:39:32,398
Γεια, αυτό δεν οδηγεί έξω, έτσι;
702
00:39:32,464 --> 00:39:34,433
Οχι όχι. Είναι σαν μια αποθήκη
703
00:39:34,500 --> 00:39:38,337
Το μισό πάρκο και το
ενυδρείο βρίσκονται πάνω μας.
704
00:39:38,404 --> 00:39:39,837
Μεγάλος. Μπορούμε
να μείνουμε εδώ, σωστά;
705
00:39:39,904 --> 00:39:41,674
Απόλυτα!
706
00:39:41,740 --> 00:39:44,043
Καλός. Πού είναι το μπάνιο?
Πρόκειται να κατουρήσω το παντελόνι μου.
707
00:39:44,109 --> 00:39:45,778
Νομίζω ότι το έκανα ήδη.
708
00:39:45,843 --> 00:39:47,112
Είναι κάτω στα αριστερά σας.
709
00:40:00,793 --> 00:40:01,960
Αχ...
710
00:40:02,027 --> 00:40:03,762
Δεν βλέπω ακόμα τίποτα.
711
00:40:03,828 --> 00:40:05,030
Παίρνω ακόμα την ίδια ηχογράφηση.
712
00:40:05,097 --> 00:40:06,465
Ίσως τα τηλέφωνα
είναι εκεί κάτω.
713
00:40:12,037 --> 00:40:13,439
Λοιπόν, τι θέλετε να κάνετε;
714
00:40:13,505 --> 00:40:15,107
Η αποστολή μόλις μου
έστειλε έναν αριθμό για
715
00:40:15,174 --> 00:40:17,909
τον διαχειριστή ασφαλείας
για αυτό το μέρος...
716
00:40:17,976 --> 00:40:19,011
Cluwirth.
717
00:40:19,078 --> 00:40:20,412
Θα της καλέσω.
718
00:40:26,185 --> 00:40:27,686
Πάμε. Πάμε να το δούμε.
719
00:40:27,753 --> 00:40:29,388
Λοιπόν, ας κάνουμε ένα ακόμη
σκούπισμα και θα το ονομάσουμε.
720
00:40:29,455 --> 00:40:31,056
- Ας το κάνουμε.
- Εντάξει.
721
00:40:33,525 --> 00:40:34,859
Γλου;
722
00:40:34,926 --> 00:40:36,462
Γεια σου, γεια; Είσαι εκεί?
723
00:40:36,528 --> 00:40:38,997
Κλου, μίλα μου.
724
00:40:39,064 --> 00:40:40,466
Μιράντα, είμαι εδώ.
725
00:40:40,532 --> 00:40:42,668
Είσαι καλά?
726
00:40:42,735 --> 00:40:44,236
Δεν πληγώνεις, έτσι;
727
00:40:44,303 --> 00:40:46,372
Clu, ποια είναι η κατάστασή
σας; Πόσο κακό είναι εκεί;
728
00:40:46,438 --> 00:40:48,774
Ειναι κακο.
729
00:40:48,841 --> 00:40:50,642
Ολόκληρη η
επιφάνεια του γραφείου
730
00:40:50,709 --> 00:40:54,246
είναι καλυμμένη με
γράσο ή λάσπη, υποθέτω.
731
00:40:54,313 --> 00:40:56,014
Νομίζω ότι το
χταπόδι το άφησε εδώ.
732
00:40:59,385 --> 00:41:03,455
Εντάξει, Clu, να είσαι πολύ,
πολύ προσεκτικός αν επιστρέψει.
733
00:41:03,522 --> 00:41:05,691
Υπάρχει κάτι που
συμβαίνει στα ζώα.
734
00:41:05,758 --> 00:41:08,827
Είναι παντού και επιτίθενται.
735
00:41:08,893 --> 00:41:11,497
Ρωτήστε της πώς να φύγετε από εδώ.
736
00:41:12,731 --> 00:41:15,434
Ακούστε, Clu, είμαστε
στο Θέατρο Box Office.
737
00:41:15,501 --> 00:41:17,269
Γνωρίζετε τον πιο γρήγορο
τρόπο για να βγείτε από εδώ;
738
00:41:17,336 --> 00:41:19,138
Και τι λειτουργεί
και τι δεν είναι;
739
00:41:19,204 --> 00:41:21,306
Προς το παρόν, όχι, δεν το κάνω.
740
00:41:21,373 --> 00:41:25,244
Θα χρειαστεί τουλάχιστον
μισή ώρα τουλάχιστον,
741
00:41:25,310 --> 00:41:27,279
ίσως περισσότερο, για
την επισκευή του γραφείου.
742
00:41:29,914 --> 00:41:35,020
Αλλά εκείνη τη στιγμή, δεν
έχω λειτουργική ικανότητα.
743
00:41:35,087 --> 00:41:36,488
Μισή ώρα?
744
00:41:39,091 --> 00:41:42,227
Κάποιος παρακαλώ να μου
πει γιατί αυτό το γραφείο
745
00:41:42,294 --> 00:41:44,630
σημαίνει τόσο πολύ να
βγούμε από το ενυδρείο;
746
00:41:44,696 --> 00:41:48,100
Διότι χωρίς αυτό,
δεν βγούμε από εδώ.
747
00:41:51,103 --> 00:41:53,338
Αυτή η κονσόλα παρακολουθεί
όλη την ασφάλεια και
748
00:41:53,405 --> 00:41:56,575
όλη την παρακολούθηση
σε ολόκληρη την ιδιοκτησία
749
00:41:56,642 --> 00:41:59,111
το οποίο ρυθμίζει και
παρακάμπτει οτιδήποτε
750
00:41:59,178 --> 00:42:01,914
ενεργοποιείται στο
απίθανο γεγονός
751
00:42:01,980 --> 00:42:03,949
μια δεξαμενή έχει σπάσει.
752
00:42:04,016 --> 00:42:05,217
Εκπληκτικός.
753
00:42:06,385 --> 00:42:08,353
Έχουμε πρόσβαση οροφής;
754
00:42:08,420 --> 00:42:10,489
Τι γίνεται με το
να βγεις από εκεί;
755
00:42:13,425 --> 00:42:15,093
Όχι.
756
00:42:15,160 --> 00:42:17,629
Η πρόσβαση στην
οροφή γίνεται με τον ίδιο
757
00:42:17,696 --> 00:42:18,664
μηχανισμό κλειδώματος
με τις χαλύβδινες πόρτες.
758
00:42:23,135 --> 00:42:25,170
Εν τω μεταξύ, αν είστε όλοι στο
759
00:42:25,237 --> 00:42:26,972
θέατρο, αυτό θα σας
βάλει στο Quad Two.
760
00:42:27,039 --> 00:42:28,407
Τώρα αυτές οι πόρτες
δεν έχουν σχεδιαστεί
761
00:42:28,474 --> 00:42:30,375
για να μην πλημμυρίζουν,
παρά μόνο πυρκαγιές.
762
00:42:30,442 --> 00:42:32,144
Γι 'αυτό δεν θα
επέστρεφα στο Box
763
00:42:32,211 --> 00:42:33,846
Office γιατί αν το
νερό περάσει, είστε όλοι
764
00:42:33,912 --> 00:42:36,281
θα συνεχίσει να κινείται
μέχρι να το κάνει με ασφάλεια.
765
00:42:36,348 --> 00:42:38,617
- Αντίγραφο?
- Αντέγραψε αυτό.
766
00:42:40,219 --> 00:42:42,187
Να είστε προσεκτικοί εκεί έξω.
767
00:42:43,388 --> 00:42:44,923
- Θαυμάσιο.
- Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε
768
00:42:44,990 --> 00:42:46,592
και επικοινωνήστε μαζί σας αργότερα.
769
00:42:46,658 --> 00:42:47,726
Γκότκα.
770
00:42:50,028 --> 00:42:51,263
Ω! ναι.
771
00:42:51,330 --> 00:42:53,232
Αυτή η ουλή θα με βάλει.
772
00:42:53,298 --> 00:42:55,534
Φίλε, αυτός ο τόπος είναι βαθμός.
773
00:42:55,601 --> 00:42:56,970
Αρκετά σίγουρος ότι δεν
περάσατε τον κωδικό υγείας.
774
00:42:57,035 --> 00:42:59,471
Ναι.
775
00:43:00,539 --> 00:43:01,707
Γιατί λοιπόν μια νοσοκόμα;
776
00:43:01,773 --> 00:43:03,876
Γιατί όχι ο γιατρός,
ξέρετε, κάνετε τα μετρητά;
777
00:43:03,943 --> 00:43:06,311
Πραγματικά?
778
00:43:06,378 --> 00:43:07,713
Γιατί ένας μεσήλικας ξεναγός
779
00:43:07,779 --> 00:43:09,448
και όχι το στέλεχος
που διευθύνει την κοινή;
780
00:43:09,515 --> 00:43:11,149
Μεσήλικας?
781
00:43:11,216 --> 00:43:13,418
Είμαι νεότερος από ό, τι κοιτάζω.
782
00:43:13,485 --> 00:43:16,956
Άλλωστε, η διαχείριση
δεν είναι για μένα.
783
00:43:17,022 --> 00:43:19,558
Το Ενυδρείο Shining
Sea δεν είναι η ζωή μου.
784
00:43:19,625 --> 00:43:20,592
Έχω σχέδια.
785
00:43:20,659 --> 00:43:22,528
Σχέδια, ε; Πραγματικά?
786
00:43:24,763 --> 00:43:27,032
Ωχ!
787
00:43:27,099 --> 00:43:28,767
Όχι αυτά τα καβούρια αράχνης ξανά!
788
00:43:28,834 --> 00:43:33,105
Εντάξει εντάξει. Νομίζω ότι
πρέπει να ανεβούμε στο ενυδρείο.
789
00:43:33,171 --> 00:43:35,207
Πάνω στο ενυδρείο; Κοίτα,
δεν μπορώ να κολυμπήσω.
790
00:43:35,274 --> 00:43:36,976
Το ενυδρείο, όχι οι
δεξαμενές ψαριών.
791
00:43:37,042 --> 00:43:38,744
Ποιά είναι η διαφορά?
792
00:43:42,047 --> 00:43:43,983
Εντάξει, βγάλτε το τηλέφωνό σας.
793
00:43:44,049 --> 00:43:45,250
Γιατί; Προσπαθείτε να
τραβήξετε μια φωτογραφία;
794
00:43:45,317 --> 00:43:46,585
Μπορούμε να το
χρησιμοποιήσουμε ως φακό.
795
00:43:46,652 --> 00:43:48,120
Κοίτα, το ξέρω!
Έκανα ένα αστείο!
796
00:43:48,186 --> 00:43:49,621
Μερικές φορές το χιούμορ
σου είναι πολύ ξηρό.
797
00:43:49,688 --> 00:43:51,623
Κοίτα, φίλε, καλύτερα
να μην οδηγείς πίσω.
798
00:43:51,690 --> 00:43:53,759
Αυτό θα μας
οδηγήσει στο ενυδρείο.
799
00:43:53,825 --> 00:43:54,826
Με τους καρχαρίες;
800
00:43:54,893 --> 00:43:55,861
Ναι, με τους καρχαρίες!
801
00:43:55,929 --> 00:43:57,696
Είναι σε δεξαμενές!
802
00:43:59,331 --> 00:44:00,866
Θα σταματήσετε;
803
00:44:00,934 --> 00:44:02,301
Κοίτα, προσπαθώ!
804
00:44:05,137 --> 00:44:06,238
Πήγαινε.
805
00:44:06,305 --> 00:44:07,606
Εντάξει, κοίτα.
806
00:44:07,673 --> 00:44:10,742
Το μόνο που πρέπει να
κάνουμε είναι να κατεβούμε
807
00:44:10,809 --> 00:44:12,511
αυτήν την αίθουσα και
υπάρχει μια σκάλα, εντάξει;
808
00:44:12,578 --> 00:44:14,880
Οπότε απλά θα προχωρήσουμε
σε αυτήν την πραγματική ταχύτητα.
809
00:44:14,948 --> 00:44:16,248
Και μετά θα ανεβούμε και
810
00:44:16,315 --> 00:44:18,083
θα είμαστε στο ενυδρείο.
811
00:44:18,150 --> 00:44:19,451
Στο ενυδρείο με τις
δεξαμενές καρχαρία;
812
00:44:19,518 --> 00:44:21,453
Ναι, είναι σε δεξαμενές.
813
00:44:21,520 --> 00:44:23,221
Εντάξει?
814
00:44:23,288 --> 00:44:25,357
Μετά απο εσένα.
815
00:44:27,826 --> 00:44:30,228
Ω!
816
00:44:30,295 --> 00:44:32,966
Πάμε, πάμε, πάμε,
πάμε, πάμε, πάμε, πάμε.
817
00:44:33,032 --> 00:44:34,000
Ω!
818
00:44:36,301 --> 00:44:37,336
- Το άκουσες;
- Ναι, φυσικά το άκουσα!
819
00:44:37,402 --> 00:44:38,837
Με φρικάρεις, φίλε!
820
00:44:38,904 --> 00:44:40,272
Απλά κρατήστε το μαζί!
821
00:44:40,339 --> 00:44:41,975
Για τι φοβήθηκες;
Έχεις το τσεκούρι!
822
00:44:42,041 --> 00:44:43,141
Θα μπορούσες?
823
00:44:43,208 --> 00:44:44,576
Είμαι πίσω σου χωρίς τίποτα!
824
00:44:44,643 --> 00:44:46,211
Χωρίς πανοπλία, έχετε ήδη
βρώμικο το πρόσωπό μου!
825
00:44:46,278 --> 00:44:48,680
Είμαι επαγγελματίας!
Το πηγαίνουμε αργά!
826
00:44:53,118 --> 00:44:54,353
Εκεί.
827
00:44:59,058 --> 00:45:01,126
Και να είστε έξυπνοι και εκεί έξω.
828
00:45:01,193 --> 00:45:02,594
Αντέγραψε αυτό.
829
00:45:11,169 --> 00:45:12,738
Μιράντα, ελάτε να το δείτε.
830
00:45:15,407 --> 00:45:17,876
Αυτός ο αστερίας έχει
δερματικές εκδορές
831
00:45:17,944 --> 00:45:22,081
και αποσύνθεση ιστών
σύμφωνα με την έναρξη
832
00:45:22,147 --> 00:45:25,617
θαλάσσιων επιζωοτιών
παρόμοια με SSWS.
833
00:45:28,320 --> 00:45:30,455
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα
που να υποστηρίζει επί του
834
00:45:30,522 --> 00:45:32,959
παρόντος οποιαδήποτε
πιθανότητα μόλυνσης από ιούς.
835
00:45:33,026 --> 00:45:35,293
Λοιπόν, δεν έχω παρατηρήσει
κάποια δυσλειτουργία
836
00:45:35,360 --> 00:45:36,828
των άκρων ή
περιορισμένη κινητικότητα.
837
00:45:36,895 --> 00:45:39,065
Αλλά δεν αποκλείω τη
βακτηριακή μόλυνση.
838
00:45:39,132 --> 00:45:40,265
Ναι.
839
00:45:44,703 --> 00:45:45,437
Ιησούς!
840
00:45:45,504 --> 00:45:47,073
Είπες ότι ήταν νεκρό!
841
00:45:47,140 --> 00:45:50,342
Καταστρέψατε το νευρικό του σύστημα!
842
00:45:50,409 --> 00:45:52,711
Νεκρός, αλλά όχι νεκρός.
843
00:45:57,449 --> 00:46:01,020
Αντιμετωπίζουμε ένα
ανανεωμένο δείγμα.
844
00:46:01,087 --> 00:46:02,287
Τι?
845
00:46:04,222 --> 00:46:06,092
Γεια σου, Κλου; Γλου;
846
00:46:06,159 --> 00:46:07,759
Αν μπορείς να με ακούσεις, μείνε καθαρός.
847
00:46:07,826 --> 00:46:11,663
Και εννοώ, μείνετε μακριά
από οποιαδήποτε άγρια φύση.
848
00:46:11,730 --> 00:46:14,299
Και μην αγγίζετε
κανένα από τα λάσπη.
849
00:46:14,366 --> 00:46:16,668
Όχι. Δεν με αγγίζει
αυτό το λάσπη.
850
00:46:16,735 --> 00:46:19,738
Και δεν πηγαίνω πουθενά.
Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο.
851
00:46:19,805 --> 00:46:22,207
Αν κάτι ξεπεράσει
το κεφάλι του εδώ
852
00:46:22,274 --> 00:46:23,709
που δεν ανήκει, θα
ευχόταν να μην το είχε.
853
00:46:23,775 --> 00:46:26,244
Μπορεί να αντιμετωπίζουμε κάτι
854
00:46:26,311 --> 00:46:28,714
ιογενές, κάτι που
ξαναζωντανεύει.
855
00:46:28,780 --> 00:46:31,450
Δεν έχουμε δει ποτέ κάτι τέτοιο
856
00:46:31,516 --> 00:46:33,752
και θα μπορούσε να είναι μεταδοτική.
857
00:46:33,819 --> 00:46:36,421
Και πραγματικά δεν
ξέρουμε τι το προκαλεί.
858
00:46:36,488 --> 00:46:39,158
Θα προσπαθήσω να ενεργοποιήσω
αυτές τις κάμερες έτσι
859
00:46:39,224 --> 00:46:41,160
ώστε να μπορέσω να σας
κάνω λίγο μεγαλύτερη προβολή.
860
00:46:41,226 --> 00:46:42,995
Δεν μου αρέσουν
όλοι να τρέχετε τυφλά
861
00:46:43,062 --> 00:46:44,830
χωρίς να γνωρίζουμε
τι είναι στη γωνία.
862
00:46:44,896 --> 00:46:47,066
Ειδικά επειδή δεν
είμαστε ακριβώς σίγουροι
863
00:46:47,133 --> 00:46:48,667
σε τι αντιμετωπίζουμε.
864
00:46:48,734 --> 00:46:51,070
Ευχαριστώ, Clu.
Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε.
865
00:46:51,137 --> 00:46:53,172
Θα επικοινωνήσω ξανά μαζί σας αργότερα.
866
00:46:53,238 --> 00:46:54,740
Αντέγραψε αυτό.
867
00:46:57,242 --> 00:46:58,410
Ας δούμε τι έχουμε.
868
00:47:00,113 --> 00:47:02,514
Ελα. Δώσε μου κάτι!
869
00:47:06,618 --> 00:47:09,921
Εντάξει, θα σε βγάλω από εδώ,
870
00:47:09,989 --> 00:47:11,057
αλλά πρέπει να βρω έναν χάρτη.
871
00:47:11,124 --> 00:47:12,357
Ελάτε να με βοηθήσετε να βρω ένα.
872
00:47:14,926 --> 00:47:17,130
Ναί...
873
00:47:17,196 --> 00:47:18,396
Οχι.
874
00:47:19,364 --> 00:47:21,366
Ω, βρήκα μερικά!
875
00:47:21,433 --> 00:47:23,902
Εντάξει, πρέπει να υπάρχει
ένας άλλος τρόπος που
876
00:47:23,970 --> 00:47:26,538
δεν έχω σκεφτεί να φύγω
από εδώ ή να σέρνομαι.
877
00:47:29,976 --> 00:47:32,677
Δεν κατάλαβα πόσο
τεράστιο ήταν αυτό το μέρος.
878
00:47:32,744 --> 00:47:34,813
Γεια σου, νιώθεις εντάξει;
879
00:47:36,082 --> 00:47:38,050
Ναι, απλά πρέπει...
880
00:47:38,117 --> 00:47:40,318
καθίστε για λίγο.
881
00:47:44,823 --> 00:47:47,026
Ω... ω, ναι.
882
00:47:53,266 --> 00:47:54,934
Τι χαμογελάς;
883
00:47:56,135 --> 00:47:58,336
Ω, δεν νιώθω τόσο καλά.
884
00:47:58,403 --> 00:47:59,838
Γεια! Συγκεντρώνω!
885
00:47:59,905 --> 00:48:01,573
Αισθάνομαι πραγματικά
ότι θα λιποθυμήσω.
886
00:48:01,640 --> 00:48:03,109
Έι, χάσατε πολύ αίμα, φίλε.
887
00:48:03,176 --> 00:48:04,376
Ω...
888
00:48:04,442 --> 00:48:05,544
Γεια γεια γεια!
Μείνε μαζί μου τώρα.
889
00:48:05,610 --> 00:48:07,180
Γεια, θα επιστρέψω αμέσως.
890
00:48:07,246 --> 00:48:08,613
Εντάξει.
891
00:48:09,514 --> 00:48:10,715
Πού πήγε;
892
00:48:15,854 --> 00:48:17,856
Γεια. Εδώ.
Πρέπει να το πιεις αυτό.
893
00:48:22,427 --> 00:48:23,963
Πιείτε, πρέπει να το πιείτε!
894
00:48:34,606 --> 00:48:37,576
Εσείς... Σώσατε τη
ζωή μου πίσω εκεί.
895
00:48:37,642 --> 00:48:39,811
Ναι. Μην το αναφέρετε.
Πρέπει να σε επιδέσω.
896
00:48:46,152 --> 00:48:48,653
Γεια σου.
897
00:48:48,720 --> 00:48:51,523
Σας ευχαριστώ που δεν
με αφήσατε πίσω, φίλε.
898
00:48:51,590 --> 00:48:52,992
Είστε ξεναγός
899
00:48:53,059 --> 00:48:54,359
Πώς αλλιώς θα φύγω
από αυτό το μέρος;
900
00:48:55,094 --> 00:48:56,394
Έι, θυμήθηκα!
901
00:48:56,461 --> 00:48:57,930
Τι?
902
00:48:57,997 --> 00:48:59,364
Υπάρχει μια άλλη πόρτα
κρυμμένη από το κοινό.
903
00:48:59,431 --> 00:49:01,499
Σοβαρά?
Είναι και αυτό κλειδωμένο;
904
00:49:01,566 --> 00:49:02,567
Μάθετε.
905
00:49:02,634 --> 00:49:04,136
Θέλεις να μου δείξεις;
906
00:49:04,203 --> 00:49:06,404
Όχι. Θέλω να περιμένω να
γυρίσουν τα καβούρια, φυσικά.
907
00:49:08,573 --> 00:49:10,176
Ανυψώθηκε το γόνατό μου.
908
00:49:10,243 --> 00:49:12,811
Είσαι σκληρός άντρας.
Μπορείτε να το απομακρύνετε.
909
00:49:12,878 --> 00:49:15,047
Αχ!
910
00:49:15,114 --> 00:49:16,048
Δώστο μου αυτό.
911
00:49:16,115 --> 00:49:17,682
Για τι?
912
00:49:17,749 --> 00:49:19,517
Είμαι ακόμα ο ξεναγός.
913
00:49:29,996 --> 00:49:33,865
Ναι, αποστολή.
Δεν υπάρχουν καυτά σημεία, ούτε άνθρωποι.
914
00:49:33,933 --> 00:49:35,767
Το μέρος είναι άδειο.
915
00:49:35,834 --> 00:49:37,502
Υπάρχει μια άλλη
διακοπή στο ενυδρείο.
916
00:49:37,569 --> 00:49:41,007
Κάτι πρέπει να συμβαίνει.
917
00:49:41,073 --> 00:49:42,174
10-4. Αντέγραψε αυτό.
918
00:49:43,109 --> 00:49:44,243
Το ακούτε αυτό;
919
00:49:44,310 --> 00:49:45,311
- Τι?
- Ω!
920
00:49:45,378 --> 00:49:46,312
Θέλετε να ταΐσετε τους καρχαρίες;
921
00:49:46,379 --> 00:49:48,381
Ω!
922
00:49:49,348 --> 00:49:50,515
- Ω!
- Τι?
923
00:49:50,582 --> 00:49:52,484
Αυτός είναι ένας κροκόδειλος!
924
00:49:52,550 --> 00:49:54,619
Επιστολή! Έχουμε
ανθρώπους να τρέχουν εκεί!
925
00:49:54,686 --> 00:49:56,922
Τα ζώα είναι χαλαρά!
Πρέπει να τα βγάλουμε!
926
00:49:56,989 --> 00:50:00,259
Όχι. Μείνε εκεί που είσαι. Περιμένετε
για τον έλεγχο των ζώων. Αντίγραφο?
927
00:50:00,326 --> 00:50:01,626
Αρνητικός! Οχι!
928
00:50:01,693 --> 00:50:03,396
Πρέπει να τα βγάλουμε τώρα!
929
00:50:03,461 --> 00:50:05,463
Έχουμε διακοπή δικτύου σε όλη την πόλη.
930
00:50:05,530 --> 00:50:07,967
- Πόσο καιρό?
- 60 λεπτά.
931
00:50:08,034 --> 00:50:10,403
Με οποιαδήποτε τύχη,
μπορούμε να φτάσουμε εκεί σε 45.
932
00:50:10,468 --> 00:50:11,903
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο εκεί!
933
00:50:13,605 --> 00:50:15,942
Έτσι δεν σχεδίασα να
περάσω τα γενέθλιά μου.
934
00:50:16,008 --> 00:50:18,010
Θα έπρεπε να έχεις μια κοπέλα.
935
00:50:18,077 --> 00:50:20,645
Λοιπόν, ίσως νόμιζα ότι ο
ξεναγός θα ήταν κορίτσι.
936
00:50:20,712 --> 00:50:23,082
Λέει ο τύπος Skylar.
937
00:50:23,149 --> 00:50:24,083
Ξέρεις τι...
938
00:50:25,684 --> 00:50:27,053
Τι ήταν αυτό?
939
00:50:33,359 --> 00:50:35,593
Αχ!
940
00:50:45,438 --> 00:50:50,376
Εντάξει, οπότε ο βιότοπος θαλάσσιου
λιονταριού είναι εσωτερικός και εξωτερικός.
941
00:50:50,443 --> 00:50:55,247
Υπάρχει μια αλεξίπτωτο που μπορούμε να κατεβάσουμε
και να δημιουργήσουμε αντίγραφα ασφαλείας.
942
00:50:55,314 --> 00:50:56,415
Είναι περίπου 15 πόδια.
943
00:50:56,481 --> 00:50:58,650
Τότε λοιπόν βγαίνουμε έξω;
944
00:50:58,717 --> 00:51:01,786
Λοιπόν, το μόνο πρόβλημα
είναι ότι ο βιότοπος
945
00:51:01,853 --> 00:51:03,555
θαλάσσιου λιονταριού
βρίσκεται στο Quadrant One.
946
00:51:03,621 --> 00:51:06,993
Βρισκόμαστε στο Quadrant Two και
947
00:51:07,059 --> 00:51:10,695
οι πόρτες πυρός
κλείνουν πολύ σφιχτά.
948
00:51:12,465 --> 00:51:15,434
Έτσι, αν μπορέσουμε
να βρούμε έναν τρόπο να
949
00:51:15,500 --> 00:51:17,403
περάσουμε από το τεταρτημόριο,
μπορούμε να βγούμε.
950
00:51:17,470 --> 00:51:20,505
Λοιπόν έτσι; Αυτό
είναι το σχέδιό μας;
951
00:51:20,572 --> 00:51:21,706
Αυτό είναι το σχέδιο.
952
00:51:23,742 --> 00:51:27,712
Αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε
κανένα από αυτά τα ζώα να βγει στο κοινό.
953
00:51:27,779 --> 00:51:30,116
Δεν μπορούμε καν να
φανταστούμε τη ζημιά και
954
00:51:30,182 --> 00:51:33,219
την καταστροφή που θα
συμβεί ως αποτέλεσμα.
955
00:51:33,285 --> 00:51:34,487
Λοιπόν, μπορούμε να τα αποκλείσουμε.
956
00:51:34,552 --> 00:51:36,155
Μπορούμε να το
σφηνώσουμε από έξω.
957
00:51:36,222 --> 00:51:39,758
Ελπίζω απλώς ότι το
χταπόδι δεν έχει την ίδια ιδέα.
958
00:51:39,824 --> 00:51:42,028
Έχει ήδη σκοτώσει
δύο άτομα και μάλλον
959
00:51:42,094 --> 00:51:44,230
βρίσκεται ακόμα σε
κίνηση στους αγωγούς.
960
00:51:45,630 --> 00:51:47,099
Περίμενε.
961
00:51:47,166 --> 00:51:49,301
Το χταπόδι εξακολουθεί να
έχει την ετικέτα τηλεμετρίας;
962
00:51:49,368 --> 00:51:51,736
Είναι ακόμα εκεί;
Είναι ακόμα ενεργό;
963
00:51:51,803 --> 00:51:53,872
Δεν είχαμε ποτέ την ευκαιρία
να το φέρουμε στο διαδίκτυο.
964
00:51:53,939 --> 00:51:57,675
Αλλά μπορούσα να συνδεθώ στο
δίκτυο και να ξεκινήσω το σήμα.
965
00:51:57,742 --> 00:51:59,245
Εντάξει, ναι.
966
00:51:59,311 --> 00:52:01,981
Γαμώτο!
Δεν έχω το τηλέφωνό μου.
967
00:52:02,048 --> 00:52:04,649
Αυτός είναι ο μόνος τρόπος να το παρακολουθείτε.
968
00:52:04,716 --> 00:52:07,953
Όλα τα άλλα είναι κάτω.
969
00:52:08,020 --> 00:52:08,920
Εντάξει.
970
00:52:08,988 --> 00:52:11,490
Θα πάμε λοιπόν το τηλέφωνό σας.
971
00:52:11,556 --> 00:52:14,994
Θα καλέσουμε το 911, θα ενεργοποιήσουμε
και θα ενεργοποιήσουμε την ετικέτα.
972
00:52:15,061 --> 00:52:16,761
Και θα σιγουρευτούμε
ότι δεν πηγαίνει πουθενά.
973
00:52:16,828 --> 00:52:18,964
Και μετά θα φτάσουμε στο
βιότοπο του θαλάσσιου λιονταριού.
974
00:52:19,031 --> 00:52:22,001
Πρέπει να βιαζόμαστε ή
θα το κάνουμε στο σκοτάδι.
975
00:52:22,068 --> 00:52:24,103
Ο μόνος λόγος που μερικά
από τα φώτα είναι ακόμη
976
00:52:24,170 --> 00:52:26,738
αναμμένα είναι λόγω των
εφεδρικών γεννητριών μας.
977
00:52:26,805 --> 00:52:29,041
Αλλά ποιος ξέρει πόσο
καιρό θα διαρκέσει.
978
00:52:29,108 --> 00:52:31,444
Εντάξει?
979
00:52:31,510 --> 00:52:32,710
Αυτό είναι το σχέδιο.
980
00:52:53,466 --> 00:52:54,967
Εντάξει?
981
00:52:55,034 --> 00:52:55,834
Και τώρα τι?
982
00:52:55,900 --> 00:52:57,169
Λοιπόν, έχουμε δύο επιλογές.
983
00:52:57,236 --> 00:53:00,940
Μπορούμε είτε να πάμε με
αυτόν τον τρόπο είτε έτσι.
984
00:53:01,006 --> 00:53:04,143
Και αυτός ο τρόπος πλημμυρίζει, έτσι...
985
00:53:04,210 --> 00:53:06,545
Αυτό δεν είναι επιλογή,
οπότε πηγαίνουμε έτσι.
986
00:53:06,611 --> 00:53:08,013
Μεγάλος.
987
00:53:10,216 --> 00:53:11,083
Εχω μια ιδέα.
988
00:53:11,150 --> 00:53:13,085
Έχω μια ιδέα, έχω μια ιδέα.
989
00:53:17,356 --> 00:53:18,857
Αυτό είναι το Εκπαιδευτικό Εργαστήριο.
990
00:53:18,923 --> 00:53:20,792
Είναι υπό κατασκευή
για μερικές εβδομάδες.
991
00:53:20,859 --> 00:53:22,861
Έχουν πλημμυρίσει και εδώ.
992
00:53:34,340 --> 00:53:36,041
Δεν αστειευόταν.
993
00:53:36,108 --> 00:53:37,576
Οχι.
994
00:53:37,642 --> 00:53:40,479
Πρέπει να σέρνουμε το ταβάνι για
να φτάσουμε στην πόρτα της φωτιάς.
995
00:53:40,546 --> 00:53:44,116
Είναι ο μόνος τρόπος για να φτάσουμε
στο βιότοπο του θαλάσσιου λιονταριού.
996
00:53:44,183 --> 00:53:46,519
Εντάξει. Ορίστε.
997
00:53:46,585 --> 00:53:47,685
Το πιασα.
998
00:53:47,752 --> 00:53:49,821
Σας ευχαριστώ.
999
00:53:49,888 --> 00:53:52,391
Εντάξει, οπότε
πρέπει να πάτε πρώτα.
1000
00:53:52,458 --> 00:53:54,826
Και τότε ο Δρ Τζέιμς και εγώ
θα ακολουθήσουμε πίσω σας.
1001
00:53:57,563 --> 00:53:59,031
Εντάξει.
1002
00:54:01,133 --> 00:54:02,067
Προσοχή, Μπέιλι.
1003
00:54:06,372 --> 00:54:09,408
Πόσο μακριά πρέπει να πάμε;
1004
00:54:09,475 --> 00:54:12,777
Η Marine Science Gallery, έχει
χαλί διαφορετικού χρώματος.
1005
00:54:12,844 --> 00:54:13,946
Έτσι, όταν κοιτάτε κάτω από το
1006
00:54:14,013 --> 00:54:15,281
πλαίσιο, θα
μπορείτε να το δείτε.
1007
00:54:15,347 --> 00:54:19,185
Και μετά απλώς πέταξε εκεί.
1008
00:54:19,251 --> 00:54:21,086
Εντάξει.
1009
00:54:21,153 --> 00:54:22,854
Χαλί διαφορετικού χρώματος.
Το έπιασα.
1010
00:54:26,292 --> 00:54:29,094
Δεν ξέρω γι 'αυτό...
1011
00:54:29,161 --> 00:54:30,862
Εντάξει, λοιπόν,
δυστυχώς, είναι η
1012
00:54:30,930 --> 00:54:32,164
μόνη επιλογή που
έχουμε, εντάξει;
1013
00:54:32,231 --> 00:54:32,965
Μμ-ωμ.
1014
00:54:33,032 --> 00:54:34,333
Απλά δώσε μου το χέρι σου.
1015
00:54:34,400 --> 00:54:35,833
Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Εντάξει.
1016
00:54:35,900 --> 00:54:36,969
Θέλεις να κρατήσω
το συνδετικό σου;
1017
00:54:37,036 --> 00:54:38,237
Ω, όχι, όχι. Εχω αυτό.
1018
00:54:38,304 --> 00:54:39,104
Εντάξει.
1019
00:54:39,171 --> 00:54:41,307
Εντάξει, Κάρεν, ας πάμε.
1020
00:54:41,373 --> 00:54:42,408
Εντάξει.
1021
00:54:51,083 --> 00:54:55,321
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
χάσατε τα τηλέφωνά μας!
1022
00:54:55,387 --> 00:54:57,089
Δεν μου αρέσει αυτό.
1023
00:54:57,156 --> 00:54:58,723
Δεν μου αρέσει καθόλου.
1024
00:54:58,790 --> 00:55:00,960
Ω Θεέ μου. Ω, θέλω να κατέβω.
1025
00:55:01,026 --> 00:55:03,429
Πραγματικά...
Εντάξει, πρέπει να κατέβω.
1026
00:55:03,495 --> 00:55:07,533
Μπεθ, είναι εντάξει.
Θα είναι εντάξει.
1027
00:55:07,600 --> 00:55:09,034
Απλά ψάξτε για άλλο εξαερισμό.
1028
00:55:13,905 --> 00:55:15,407
Είσαι καλά;
1029
00:55:15,474 --> 00:55:17,276
Πού είναι ο Δρ. Τζέιμς;
1030
00:55:17,343 --> 00:55:20,079
Πήρε διαφορετική διαδρομή.
Θα μας συναντήσει εκεί.
1031
00:55:20,145 --> 00:55:21,013
Τι?
1032
00:55:21,080 --> 00:55:22,248
Θα μας συναντήσει εκεί!
1033
00:55:22,314 --> 00:55:23,415
Ω Θεέ μου.
1034
00:55:23,482 --> 00:55:24,416
Απλά συνέχισε να προχωράς.
1035
00:55:24,483 --> 00:55:25,684
Εντάξει.
1036
00:55:25,750 --> 00:55:27,353
Λίγο περισσότερο
προς τα αριστερά.
1037
00:55:27,419 --> 00:55:29,955
Αυτό είναι τρελό.
1038
00:55:30,022 --> 00:55:32,324
Ακύρωσα ένα μεσημεριανό
γεύμα 12 μ.μ. για αυτό.
1039
00:55:32,391 --> 00:55:34,526
Στην πραγματικότητα, κύριε, είχαν
ήδη ακυρωθεί την περασμένη εβδομάδα.
1040
00:55:34,593 --> 00:55:35,860
Απλώς ένιωθα ότι χρειάζεσαι
1041
00:55:35,927 --> 00:55:38,830
κάτι που έδινε πίσω
στην κοινότητα.
1042
00:55:38,896 --> 00:55:42,134
Εκτιμούμε την υποστήριξή σας.
1043
00:55:42,201 --> 00:55:45,971
Μπέθε, θυμήσου να σε απολύσω
όταν βγούμε από αυτό το χάος.
1044
00:55:56,848 --> 00:55:58,183
Εντάξει, έλα.
1045
00:55:58,250 --> 00:55:59,685
Είναι ασφαλές εδώ. Πήγα.
1046
00:55:59,752 --> 00:56:01,387
Ω! Εντάξει.
1047
00:56:02,154 --> 00:56:03,722
Εντάξει, υπάρχει κάτι εδώ;
1048
00:56:03,788 --> 00:56:05,024
- Οχι! Είσαι ωραίος.
- Είσαι σίγουρος?
1049
00:56:05,090 --> 00:56:06,091
- Είσαι ωραίος.
- Εντάξει.
1050
00:56:06,158 --> 00:56:10,862
Ελα.
1051
00:56:10,929 --> 00:56:12,131
Πάρε αυτό. Σταθείτε εδώ.
1052
00:56:12,197 --> 00:56:13,532
Προσεκτικός.
1053
00:56:13,599 --> 00:56:14,767
Το έπιασα?
1054
00:56:14,832 --> 00:56:16,535
Υποθέτω ότι το έχεις.
1055
00:56:16,602 --> 00:56:17,970
Εντάξει. Με αυτόν τον τρόπο.
1056
00:56:22,074 --> 00:56:24,310
Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ?
1057
00:56:24,376 --> 00:56:26,911
Καβούρια! Τρέξιμο!
1058
00:56:27,780 --> 00:56:29,748
Ω!
1059
00:56:29,814 --> 00:56:30,683
- Συγνώμη.
- Καβούρια!
1060
00:56:30,749 --> 00:56:33,885
Καβούρια, καβούρια!
1061
00:56:33,952 --> 00:56:35,254
Είσαι ζωντανός!
1062
00:56:37,489 --> 00:56:39,091
Αχ!
1063
00:56:56,442 --> 00:56:57,909
Πόδια καβουριού, κανείς;
1064
00:57:00,012 --> 00:57:01,714
Δεν είμαστε μακριά
από το Κτηνιατρικό.
1065
00:57:01,780 --> 00:57:03,982
Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό μου.
1066
00:57:04,049 --> 00:57:05,184
Θα πάω μαζί σου.
1067
00:57:05,250 --> 00:57:07,252
Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
Πρόσεχε!
1068
00:57:07,319 --> 00:57:08,587
Υπήρχε ένας κροκόδειλος
που μας ακολουθούσε!
1069
00:57:08,654 --> 00:57:10,255
Δεν έχουμε ιδέα πού είναι.
1070
00:57:14,326 --> 00:57:16,061
Πρέπει μάλλον να πάμε μαζί τους.
1071
00:57:16,128 --> 00:57:17,396
- Ναι.
- Ναι.
1072
00:57:26,305 --> 00:57:28,340
Ω Θεέ μου!
1073
00:57:28,407 --> 00:57:29,541
Τζο!
1074
00:57:32,111 --> 00:57:33,445
Όχι. Έχει φύγει.
1075
00:57:33,512 --> 00:57:34,879
Ω Θεέ μου.
1076
00:57:39,251 --> 00:57:42,621
Είναι σαν τη σύριγγα που
χρησιμοποίησα στο χταπόδι!
1077
00:57:44,123 --> 00:57:46,959
Ό, τι υπάρχει
πρέπει να βγει από το
1078
00:57:47,025 --> 00:57:48,627
εργαστήριο σε καραντίνα
για να μελετήσει.
1079
00:57:51,663 --> 00:57:54,299
Ω, Θεέ μου, Ε.Ζ.
1080
00:57:54,366 --> 00:57:56,235
Eden Zoo!
1081
00:57:57,269 --> 00:57:59,171
Νόμιζα ότι καταστράφηκε.
1082
00:57:59,238 --> 00:58:01,507
Υπήρξε εντολή διάθεσης.
1083
00:58:03,041 --> 00:58:05,177
Ο Ντάνιελ μου είπε ότι τα έκαψε.
1084
00:58:11,483 --> 00:58:13,918
Αυτή η θεωρία είναι
εντελώς ξαφνική, Μιράντα.
1085
00:58:13,986 --> 00:58:16,221
Πρέπει να υπάρχει ένας
φυσιολογικός, λογικός,
1086
00:58:16,288 --> 00:58:18,457
επιστημονικός λόγος για
τον οποίο συνέβη αυτό.
1087
00:58:18,524 --> 00:58:21,326
Τότε γιατί μας είπε ο Δρ Ρότζερς
να απαλλαγούμε από τους εγχυτήρες;
1088
00:58:21,393 --> 00:58:23,195
Κακές παρτίδες συμβαίνουν συνεχώς.
1089
00:58:23,262 --> 00:58:24,696
Και σας είπα ότι τα απαλλάξαμε.
1090
00:58:24,763 --> 00:58:26,665
Δεν ξέρω. Ίσως η
Logistics βλάβη και ένα
1091
00:58:26,732 --> 00:58:28,600
από αυτά αναμίχθηκε
με τη σταθερή παρτίδα.
1092
00:58:28,667 --> 00:58:31,170
Το τηλέφωνό μου,
το σήμα δεν περνά.
1093
00:58:31,236 --> 00:58:34,306
Θέλω να πω, δεν μπορώ ούτε
να ανοίξω την εφαρμογή για
1094
00:58:34,373 --> 00:58:36,508
να καταχωρήσω την ετικέτα
τηλεμετρίας στο χταπόδι.
1095
00:58:36,575 --> 00:58:38,577
Μπορεί να είναι αυτή η
μόνωση υαλοβάμβακα.
1096
00:58:38,644 --> 00:58:40,212
Παίρνουμε νεκρά σημεία
όλη την ώρα στο νοσοκομείο.
1097
00:58:40,279 --> 00:58:43,248
Συμβαίνει πολύ σε αυτά
τα παλαιότερα κτίρια.
1098
00:58:43,315 --> 00:58:47,152
Εντάξει, λοιπόν, πρέπει να
συνεχίσουμε να κινούμαστε, εντάξει;
1099
00:58:47,219 --> 00:58:49,221
Πρέπει να σου μιλήσω τώρα.
1100
00:58:50,589 --> 00:58:53,358
Μου είπες ότι κάψες
την προμήθεια Εδέμ.
1101
00:58:53,425 --> 00:58:54,927
Μου είπες ότι το καταστράφηκες.
1102
00:58:54,993 --> 00:58:57,062
Το έκανα. Το είχα
κανονίσει και τα πάντα.
1103
00:58:57,129 --> 00:59:00,332
Πώς εξηγείτε λοιπόν
αυτές τις σύριγγες;
1104
00:59:02,868 --> 00:59:04,203
Δεν ξέρω, Μιράντα.
1105
00:59:04,269 --> 00:59:05,637
Ωστόσο, έκανα τη δουλειά μου.
1106
00:59:05,704 --> 00:59:07,272
Υπάρχει εντολή
διάθεσης στο γραφείο.
1107
00:59:07,339 --> 00:59:08,307
Θέλεις να
διακινδυνεύσω τη ζωή μου
1108
00:59:08,373 --> 00:59:09,508
και να πάω εκεί και
να την φέρω πίσω;
1109
00:59:09,575 --> 00:59:10,944
Οχι.
1110
00:59:11,009 --> 00:59:13,412
Αφού τελειώσει αυτό,
θα μάθω τι συνέβη.
1111
00:59:13,479 --> 00:59:16,048
Έτσι, αν θέλετε
να μου μιλήσετε για
1112
00:59:16,114 --> 00:59:18,450
οτιδήποτε γνωρίζετε,
πείτε μου τώρα.
1113
00:59:18,517 --> 00:59:22,454
Σου λέω ότι δεν ξέρω τίποτα.
1114
00:59:27,793 --> 00:59:29,561
Αυτό είναι ένα ενυδρείο!
1115
00:59:29,628 --> 00:59:31,630
Τι θα συμβεί αν ένα από τα ζώα
χαλάσει, γιατί μια δεξαμενή χάθηκε;
1116
00:59:31,697 --> 00:59:34,600
Θα σκότωνε τις τηλεφωνικές γραμμές.
Θα σκότωνε τη δύναμη.
1117
00:59:34,666 --> 00:59:35,935
Κόλαση, πυροδότησε ακόμη και τον
1118
00:59:36,001 --> 00:59:37,169
συναγερμό χωρίς
να υπάρχει φωτιά!
1119
00:59:37,236 --> 00:59:38,337
Πόσα γαλόνια υπάρχουν
σε αυτό το μέρος;
1120
00:59:38,403 --> 00:59:39,872
Εκατοντάδες χιλιάδες.
1121
00:59:39,939 --> 00:59:41,907
Εάν μόνο μία από αυτές τις
δεξαμενές έβγαινε μια μικρή
1122
00:59:41,975 --> 00:59:44,409
διαρροή, θα μπορούσαν να
φτάσουν στα γόνατά τους!
1123
00:59:44,476 --> 00:59:46,578
Ξέχνα το! Ελα!
Ας πάρουμε τις σκάλες!
1124
00:59:46,645 --> 00:59:47,613
Ξεχάστε τις σκάλες!
1125
00:59:51,250 --> 00:59:52,384
Το έχω!
1126
00:59:56,288 --> 00:59:57,656
Γεια! Το πιασα!
1127
00:59:59,758 --> 01:00:01,260
Γεια!
1128
01:00:17,376 --> 01:00:18,377
Ω!
1129
01:00:18,443 --> 01:00:20,245
Ω, σκατά!
1130
01:00:32,424 --> 01:00:33,659
Αχ!
1131
01:00:37,663 --> 01:00:39,364
Αχ!
1132
01:00:39,431 --> 01:00:40,365
Ω, σ...
1133
01:00:43,201 --> 01:00:45,137
Ω Θεέ μου!
1134
01:00:45,203 --> 01:00:47,306
Ω Θεέ μου! Είσαι καλά?
1135
01:00:47,372 --> 01:00:48,307
Τι ήταν αυτό;
1136
01:00:48,373 --> 01:00:49,708
Δεν ξέρω.
1137
01:00:49,775 --> 01:00:51,176
Την επόμενη φορά,
παίρνω τις σκάλες.
1138
01:00:58,917 --> 01:00:59,851
Ελα.
1139
01:01:08,627 --> 01:01:10,095
Σχεδόν έτοιμο...
1140
01:01:20,372 --> 01:01:23,076
Τι στο διάολο σκεφτόσασταν;
1141
01:01:23,141 --> 01:01:24,409
Ξάρτια αυτή τη δεξαμενή
για να σπάσει ενώ ο
1142
01:01:24,476 --> 01:01:25,911
Beth και εγώ βρισκόμασταν
στις εγκαταστάσεις;
1143
01:01:25,979 --> 01:01:27,112
Τι σε μπερδεύει;
1144
01:01:27,179 --> 01:01:28,113
Δεν ήμουν εγώ!
1145
01:01:28,180 --> 01:01:30,182
Τι εννοείς?
1146
01:01:30,248 --> 01:01:32,384
Είπα ψέματα μόνο για την
καύση των κακών δόσεων
1147
01:01:32,451 --> 01:01:33,987
για να σαμποτάρουν
την κτηνιατρική κλινική.
1148
01:01:34,053 --> 01:01:36,321
Περίμενα να γεμίσω τη
δεξαμενή μέχρι να φύγεις.
1149
01:01:36,388 --> 01:01:37,723
Δεν είμαι ηλίθιος!
1150
01:01:39,625 --> 01:01:41,660
Ω, Ντάνιελ.
1151
01:01:43,096 --> 01:01:44,129
Αυτό νομίζω ότι είναι;
1152
01:01:44,196 --> 01:01:45,864
Ω Θεέ μου.
1153
01:01:49,568 --> 01:01:52,038
Εντάξει, μπορούμε απλά
να γυρίσουμε πίσω και...
1154
01:01:52,105 --> 01:01:54,873
- Ω!
- Σκατά.
1155
01:01:58,210 --> 01:02:00,579
Και τώρα τι?
1156
01:02:03,682 --> 01:02:05,217
Νομίζω ότι επικοινωνούν!
1157
01:02:05,283 --> 01:02:07,319
Ναι, αλλά είναι διαφορετικό.
1158
01:02:07,386 --> 01:02:09,921
Είναι νέο, πιο δυνατό
και πιο επείγον.
1159
01:02:09,989 --> 01:02:12,624
Είναι ένα παράξενο σήμα.
1160
01:02:12,691 --> 01:02:14,626
Είναι σαν να μην
μπορούν να δουν ο ένας
1161
01:02:14,693 --> 01:02:16,328
τον άλλον, όπως είναι
τυφλοί ή κάτι τέτοιο.
1162
01:02:16,395 --> 01:02:18,864
Όχι σήμερα, όχι σήμερα!
Δεν πεθαίνω σήμερα!
1163
01:02:20,099 --> 01:02:22,434
- Skylar!
- Skylar, όχι, όχι, όχι!
1164
01:02:23,936 --> 01:02:26,271
Skylar, όχι!
1165
01:02:27,639 --> 01:02:28,907
Αχ!
1166
01:02:40,153 --> 01:02:44,256
Ω, κοίτα όλα αυτά!
1167
01:02:48,260 --> 01:02:50,328
Μιράντα;
1168
01:02:50,395 --> 01:02:52,197
Ελα πισω. Άφιξη
1169
01:02:52,264 --> 01:02:55,267
Πώς κάνουν όλοι εκεί έξω;
1170
01:02:55,333 --> 01:02:58,637
Μιράντα; Πέρασε Μέσα!
1171
01:02:58,704 --> 01:02:59,838
Μιράντα!
1172
01:03:07,579 --> 01:03:09,949
Όλοι, μείνετε εντελώς ήσυχοι.
1173
01:03:29,601 --> 01:03:32,071
Ω Θεέ μου. Αυτό ήταν κοντά.
1174
01:03:38,310 --> 01:03:40,779
Όλοι γρήγορα. Κρύβω!
1175
01:03:40,846 --> 01:03:42,380
Μείνετε εκτός δρόμου
και μείνετε ήσυχοι.
1176
01:03:42,447 --> 01:03:43,815
Τι θα κάνεις, Κάρεν;
1177
01:03:43,882 --> 01:03:46,085
Απλά κλείστε και φύγε.
Όλοι πάνε. Πηγαίνω.
1178
01:03:46,152 --> 01:03:48,353
Όχι, Κάρεν! Οχι!
1179
01:03:50,223 --> 01:03:53,658
Έλα, δουλέψτε! Ρεκόρ!
1180
01:03:53,725 --> 01:03:57,329
Είδη που δείχνουν ενδείξεις
1181
01:03:57,395 --> 01:03:59,831
πλήρους τύφλωσης,
γαλακτώδη μάτια.
1182
01:03:59,898 --> 01:04:03,635
Παρουσιάζοντας συμπεριφορές
που συνάδουν με την πλήρη
1183
01:04:03,702 --> 01:04:06,005
απώλεια της όρασης μέσω της
αυτοσχεδιασμένης επικοινωνίας
1184
01:04:06,072 --> 01:04:07,506
μεταξύ τους.
1185
01:04:07,572 --> 01:04:11,543
Τα κυνηγετικά μοτίβα
εξαρτώνται αποκλειστικά
1186
01:04:11,610 --> 01:04:14,846
από τον εντοπισμό του
λεία του μέσω του ήχου!
1187
01:04:14,913 --> 01:04:18,151
... τύφλωση...
μάτια γαλακτώδη λευκά.
1188
01:04:18,217 --> 01:04:22,621
Εμφανίζοντας συμπεριφορές συνεπείς
με την ολική απώλεια της όρασης
1189
01:04:22,687 --> 01:04:25,924
μέσω της μορφής αυτοσχέδιας
επικοινωνίας μεταξύ τους.
1190
01:04:25,992 --> 01:04:30,529
Τα κυνήγι εξαρτώνται
αποκλειστικά
1191
01:04:30,595 --> 01:04:33,465
όταν εντοπίζουν το
θήραμά τους μέσω ήχου! "
1192
01:04:35,234 --> 01:04:37,937
... πλήρους τύφλωσης,
γαλακτώδη μάτια.
1193
01:04:38,004 --> 01:04:42,440
Εμφανίζοντας συμπεριφορές συνεπείς
με την ολική απώλεια της όρασης
1194
01:04:42,507 --> 01:04:44,309
μέσω της μορφής...
1195
01:04:48,446 --> 01:04:49,447
Μια πόρτα.
1196
01:04:49,514 --> 01:04:51,316
Έλα, έλα, έλα!
1197
01:04:56,721 --> 01:04:57,856
Γαμώτο!
1198
01:04:57,923 --> 01:04:58,857
Είναι κλειδωμένο!
1199
01:05:01,294 --> 01:05:04,030
Μιράντα; Εσύ εκεί?
1200
01:05:04,096 --> 01:05:05,164
Προχωρήστε, Κλου.
1201
01:05:05,231 --> 01:05:07,033
Το γραφείο επανήλθε στο διαδίκτυο.
1202
01:05:07,099 --> 01:05:08,767
Έχω σηκώσει επίσης κάμερες.
1203
01:05:08,834 --> 01:05:12,238
Άρα είναι μια καλή
είδηση και μια κακή είδηση.
1204
01:05:12,305 --> 01:05:13,839
Τι νέα θέλετε πρώτα;
1205
01:05:13,905 --> 01:05:17,009
Νομίζω ότι θα μπορούσαμε όλοι να
χρησιμοποιήσουμε λίγο καλά νέα αυτή τη στιγμή.
1206
01:05:17,076 --> 01:05:18,476
Εντάξει, καλά νέα είναι.
1207
01:05:18,543 --> 01:05:21,346
Το γραφείο μου επιτρέπει
να παρακάμψω το κλείδωμα
1208
01:05:21,413 --> 01:05:23,782
και έχω κυκλοφορήσει
μερικές από τις εξόδους.
1209
01:05:23,849 --> 01:05:25,084
Και το κακό;
1210
01:05:25,151 --> 01:05:27,419
Και τα κακά νέα
είναι ότι οι μηχανισμοί
1211
01:05:27,485 --> 01:05:29,921
κλειδώματος με ασφάλεια
είναι ηλεκτρονικοί
1212
01:05:29,989 --> 01:05:32,691
και απολύτως κανένας από
αυτούς δεν ανταποκρίνεται.
1213
01:05:32,757 --> 01:05:35,660
Έτσι, τίποτα ή κανένας
δεν βγαίνει από εδώ,
1214
01:05:35,727 --> 01:05:38,097
εκτός αν τροφοδοτούνται
αυτές οι κλειδαριές.
1215
01:05:38,164 --> 01:05:40,432
Τώρα μπορώ να παρακάμψω
αυτές τις κλειδαριές όλη την ημέρα.
1216
01:05:40,498 --> 01:05:43,135
Αλλά αν δεν υπάρχει
χυμός σε αυτά τα
1217
01:05:43,202 --> 01:05:45,403
ηλεκτρονικά, είμαστε
κολλημένοι σαν τσοκ.
1218
01:05:45,470 --> 01:05:46,771
Αντίγραφο.
1219
01:05:46,838 --> 01:05:48,307
Έτσι όλες οι πόρτες
είναι ακόμα κλειδωμένες.
1220
01:05:48,373 --> 01:05:50,408
Πώς εργάζεται στην κονσόλα εάν
1221
01:05:50,475 --> 01:05:51,978
αυτό το μέρος είναι
εκτός λειτουργίας;
1222
01:05:52,044 --> 01:05:54,579
Επειδή η κονσόλα
διαθέτει εφεδρική μπαταρία.
1223
01:05:54,646 --> 01:05:57,283
Ήταν το τελευταίο πράγμα που
αναβαθμίστηκε πριν από έξι χρόνια.
1224
01:05:57,350 --> 01:05:59,885
Όλα είναι κάτω από το
νερό σε αυτό το μέρος.
1225
01:05:59,952 --> 01:06:02,787
Προσπάθησα να αλλάξω το
ρεύμα στην εναλλακτική γεννήτρια.
1226
01:06:02,854 --> 01:06:05,057
Αλλά απλά δεν θα κυλήσει.
1227
01:06:06,925 --> 01:06:08,894
Πρέπει να ενεργοποιηθεί
χειροκίνητα;
1228
01:06:08,961 --> 01:06:11,429
Ναι. Αν δεν το κάνουμε
αυτό, δεν θα βγούμε.
1229
01:06:11,496 --> 01:06:13,598
Γεια, Κλου.
Είμαστε στο βιότοπο της θάλασσας.
1230
01:06:13,665 --> 01:06:15,567
Καλός. Τότε δεν είστε
μακριά από το κιβώτιο
1231
01:06:15,634 --> 01:06:17,702
διακοπτών, αλλά
βρίσκεται στο υπόγειο.
1232
01:06:17,769 --> 01:06:18,737
Αντίγραφο?
1233
01:06:18,803 --> 01:06:19,838
Αντίγραφο.
1234
01:06:19,905 --> 01:06:21,073
Το υπόγειο?
1235
01:06:21,140 --> 01:06:22,574
Ξέρει καν τι περάσαμε για να
1236
01:06:22,641 --> 01:06:24,010
φτάσουμε από την
πόρτα φωτιάς εδώ;
1237
01:06:24,076 --> 01:06:26,145
Ποιός νοιάζεται?
Ξέρουμε πού πηγαίνουμε.
1238
01:06:26,212 --> 01:06:27,712
Ας φτάσουμε εκεί.
1239
01:06:27,779 --> 01:06:28,847
Εντάξει.
1240
01:06:28,914 --> 01:06:30,216
Ο μόνος τρόπος είναι το υπόγειο
1241
01:06:30,283 --> 01:06:31,816
και είναι ακριβώς
δίπλα στις σκάλες.
1242
01:06:31,883 --> 01:06:35,087
Αλλά πρέπει να περάσουμε από
την επόμενη έκθεση δίπλα μας.
1243
01:06:37,156 --> 01:06:38,090
Σούπερ.
1244
01:06:39,925 --> 01:06:41,127
Γιατί;
1245
01:06:41,193 --> 01:06:44,562
Επειδή όλες οι πόρτες είναι
ακόμα κλειδωμένες! Ιησούς!
1246
01:06:44,629 --> 01:06:45,864
Περιμένετε, περιμένετε.
1247
01:06:45,932 --> 01:06:47,632
Για ποιο έκθεμα μιλάμε;
1248
01:06:50,303 --> 01:06:51,603
Καρχαρίας.
1249
01:06:53,372 --> 01:06:54,806
Πρέπει να αστειεύεσαι.
1250
01:07:02,447 --> 01:07:03,848
- Έλα, μείνε κοντά.
- Χριστέ μου.
1251
01:07:12,490 --> 01:07:14,693
- Σκατά.
- Όλοι κρύβονται!
1252
01:07:37,450 --> 01:07:38,985
Είναι ξεκάθαρο.
1253
01:07:39,051 --> 01:07:40,852
Πάμε.
1254
01:07:40,919 --> 01:07:41,519
Ελα.
1255
01:07:41,586 --> 01:07:43,588
Ω!
1256
01:07:44,991 --> 01:07:45,992
Ω!
1257
01:07:47,592 --> 01:07:50,196
Είναι νεκροί;
1258
01:07:50,262 --> 01:07:54,066
Δεν κινούνται, αλλά
σίγουρα δεν είναι νεκροί.
1259
01:07:54,133 --> 01:07:55,867
Αυτή είναι η μόνη διέξοδος.
1260
01:07:55,935 --> 01:07:59,205
Εντάξει, αυτά...
Αυτά είναι Macos.
1261
01:07:59,271 --> 01:08:01,040
Υπάρχουν μόνο δύο από αυτά.
1262
01:08:02,441 --> 01:08:03,742
Πού είναι οι άλλοι;
1263
01:08:05,945 --> 01:08:08,747
Τι εννοείς, τα υπόλοιπα;
1264
01:08:08,813 --> 01:08:10,682
Γεια, Μιράντα, υπάρχει η
1265
01:08:10,749 --> 01:08:11,816
σκάλα στο άλλο άκρο της Γκαλερί.
1266
01:08:11,883 --> 01:08:13,319
Ίσως να επιστρέψουμε έτσι.
1267
01:08:13,386 --> 01:08:15,154
Γαμώτο.
1268
01:08:15,221 --> 01:08:18,857
Περνάω στην άλλη
πλευρά με ή χωρίς παιδιά.
1269
01:08:18,923 --> 01:08:21,193
Και τότε καταδικάζω
αυτό το μέρος!
1270
01:08:21,260 --> 01:08:22,660
Περίμενε. Τι?
1271
01:08:22,727 --> 01:08:24,230
Φτάνω στην άλλη πλευρά
αυτού του εκθέματος.
1272
01:08:24,296 --> 01:08:28,267
Είμαι πιο γρήγορα στα πόδια
μου από ότι είναι έξω από το νερό,
1273
01:08:28,334 --> 01:08:29,402
Θα σου πω ότι.
1274
01:08:29,468 --> 01:08:30,769
Όχι, δεν μπορείτε απλά να το κάνετε αυτό.
1275
01:08:30,835 --> 01:08:32,104
Δεν μπορείτε απλώς
να περπατήσετε
1276
01:08:32,171 --> 01:08:33,638
εκεί και να περιμένετε
όλα να πάνε καλά.
1277
01:08:33,705 --> 01:08:37,276
Εντάξει, πρέπει να πάμε
ένα προς ένα, εντάξει;
1278
01:08:37,343 --> 01:08:40,179
Εντάξει, θα πάω πρώτα.
1279
01:08:42,415 --> 01:08:43,915
Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές.
1280
01:08:43,983 --> 01:08:45,317
Εντάξει.
1281
01:08:49,921 --> 01:08:50,855
Ω, da...
1282
01:08:55,560 --> 01:08:57,029
Ωχ!
1283
01:09:02,268 --> 01:09:03,269
Εντάξει.
1284
01:09:11,609 --> 01:09:12,911
Ω.
1285
01:09:12,978 --> 01:09:15,847
Εντάξει, έλα, παιδιά.
Ελάτε παιδιά.
1286
01:09:15,914 --> 01:09:17,882
Έχω πυρετό;
1287
01:09:17,950 --> 01:09:19,751
Είσαι καλά? Είσαι άρρωστος?
1288
01:09:19,818 --> 01:09:24,023
Νιώθω πολύ, πολύ κρύο.
1289
01:09:24,090 --> 01:09:25,657
Αισθάνεται σαν να καίνε.
1290
01:09:25,723 --> 01:09:26,992
Κάηκε.
1291
01:09:27,059 --> 01:09:29,594
- Εντάξει, με προσέξτε.
- Εντάξει.
1292
01:09:29,661 --> 01:09:31,297
Παρακολουθήστε με να το κάνω.
1293
01:09:37,602 --> 01:09:39,038
Ωχ... ω!
1294
01:09:40,439 --> 01:09:41,873
Εντάξει, καλή δουλειά.
1295
01:09:48,713 --> 01:09:50,516
Εντάξει, έλα πίσω, έλα.
1296
01:09:50,583 --> 01:09:52,318
Οχι.
1297
01:09:52,384 --> 01:09:55,187
Πρέπει να φύγεις.
Αλλά πρέπει να φύγεις τώρα.
1298
01:09:55,254 --> 01:09:56,754
- Ελα!
- Δεν μπορώ, δεν μπορώ.
1299
01:09:56,821 --> 01:09:58,424
- Δεν μπορώ.
- Ναι μπορείς.
1300
01:09:58,491 --> 01:10:00,625
- Εσείς, δεν μπορώ, λυπάμαι.
- Ναι μπορείς.
1301
01:10:00,692 --> 01:10:01,994
Κοίτα στα μάτια μου.
Κοίτα στα μάτια μου.
1302
01:10:02,061 --> 01:10:03,795
Ακολουθήστε τον αρχηγό,
εντάξει; Μπορούμε να το κάνουμε.
1303
01:10:03,862 --> 01:10:05,264
Ακολούθα τον αρχηγό.
1304
01:10:05,331 --> 01:10:06,966
Ελα. Ελα απο εδω.
1305
01:10:07,032 --> 01:10:09,368
Ακολούθα τον αρχηγό.
Ακολούθα τον αρχηγό.
1306
01:10:15,541 --> 01:10:17,543
Ορίστε. Ορίστε.
1307
01:10:17,610 --> 01:10:19,811
Βλέπω? Βλέπω?
Το έκανες, το έκανες.
1308
01:10:19,878 --> 01:10:21,746
Εντάξει, ένα ακόμη.
1309
01:10:21,813 --> 01:10:23,115
Ένα ακόμη να πάει.
1310
01:10:28,521 --> 01:10:30,422
Ελα έλα. Ορίστε.
1311
01:10:33,791 --> 01:10:35,427
Εκεί. Ορίστε. Ορίστε.
1312
01:10:35,494 --> 01:10:36,395
Εντάξει, έλα, Κάρεν.
1313
01:10:36,462 --> 01:10:37,762
Σειρά σου.
1314
01:10:37,829 --> 01:10:39,064
- Α δεν γνωρίζω.
- Το έχεις.
1315
01:10:39,131 --> 01:10:39,864
Ελα.
1316
01:10:39,932 --> 01:10:42,501
Πρέπει να φύγω από εδώ.
1317
01:10:42,568 --> 01:10:44,303
Εντάξει εντάξει.
1318
01:10:50,842 --> 01:10:51,709
Ναι, ναι, εντάξει!
1319
01:10:51,776 --> 01:10:53,546
Ω Θεέ μου!
1320
01:10:53,612 --> 01:10:56,081
Μόνο ένα ακόμη. Μόνο ένα ακόμη.
1321
01:10:56,148 --> 01:10:58,184
- Μπορείς να το κάνεις, έλα!
- Το έχεις.
1322
01:11:02,921 --> 01:11:04,123
Πίσω σου!
1323
01:11:04,190 --> 01:11:06,724
Ο άλλος καρχαρίας, κινείται!
1324
01:11:06,791 --> 01:11:08,693
Πρόσεχε!
1325
01:11:09,562 --> 01:11:11,796
Αχ!
1326
01:11:11,863 --> 01:11:13,365
- Μετακίνηση!
- Ιησού!
1327
01:11:13,432 --> 01:11:14,466
Βοήθησέ με!
1328
01:11:16,868 --> 01:11:19,804
Πάμε πάμε πάμε! Τρέξε Τρέξε!
1329
01:11:44,063 --> 01:11:46,365
Δώσε μου τη γραβάτα σου!
Δώσε μου τη γραβάτα σου!
1330
01:11:51,003 --> 01:11:52,404
Είναι εντάξει, σε πήρα.
1331
01:11:52,471 --> 01:11:55,074
- Περίμενε, περίμενε.
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
1332
01:11:55,140 --> 01:11:57,610
Ορίστε. Μπορείς να περπατήσεις?
1333
01:11:57,676 --> 01:12:00,845
Δεν θα σε αφήσω
πίσω, αυτό είναι σίγουρο.
1334
01:12:00,912 --> 01:12:01,813
Εντάξει καλά.
1335
01:12:01,879 --> 01:12:03,415
Ω! Ω!
1336
01:12:03,482 --> 01:12:04,583
Είσαι καλά?
1337
01:12:04,650 --> 01:12:05,917
Ναι, ευχαριστώ.
1338
01:12:09,722 --> 01:12:12,091
Είμαι τόσο κρύος, είμαι τόσο κρύος.
1339
01:12:12,157 --> 01:12:13,791
Θεέ μου, καίει.
1340
01:12:13,858 --> 01:12:15,194
Είσαι καλά?
1341
01:12:15,261 --> 01:12:16,794
Μπορείς να με βοηθήσεις?
1342
01:12:16,861 --> 01:12:20,399
Δεν ήθελα να πω τίποτα καθώς
έπρεπε να πάμε και να κινηθούμε...
1343
01:12:26,305 --> 01:12:28,307
Ω Θεέ μου!
1344
01:12:28,374 --> 01:12:31,909
Πρέπει να το ξεφορτωθούμε τώρα!
1345
01:12:31,977 --> 01:12:34,546
- Πάρτε την πίσω.
- Σε έπιασα. Σε έπιασα.
1346
01:12:34,613 --> 01:12:35,981
Εντάξει ευχαριστώ.
1347
01:12:36,048 --> 01:12:37,449
- Σε έχουμε.
- Σας ευχαριστώ.
1348
01:12:37,516 --> 01:12:39,551
Ω, Θεέ μου, πίνει
την πηγή αίματος της.
1349
01:12:39,618 --> 01:12:41,620
Ωχ!
1350
01:12:41,687 --> 01:12:42,955
- Εντάξει.
- Μπεθ, μείνε μαζί μας.
1351
01:12:43,022 --> 01:12:45,257
- Εντάξει.
- Μείνε μαζί μου.
1352
01:12:45,324 --> 01:12:47,326
Κοίταξέ με.
1353
01:12:47,393 --> 01:12:48,460
Γεια γεια γεια.
1354
01:12:48,527 --> 01:12:51,063
Μπεθ, μείνε μαζί μας!
Μείνε μαζί μας!
1355
01:12:51,130 --> 01:12:52,531
Κοίταξέ με! Beth, κοίτα με.
1356
01:12:52,598 --> 01:12:54,133
Είναι εκεί τόσο βαθιά!
1357
01:12:58,537 --> 01:12:59,972
Παιδιά?
1358
01:13:00,039 --> 01:13:01,674
Παιδιά, δεν νομίζω ότι αναπνέει.
1359
01:13:01,740 --> 01:13:04,209
- Ωχ όχι.
- Οχι όχι όχι όχι.
1360
01:13:04,276 --> 01:13:05,277
Οχι.
1361
01:13:08,080 --> 01:13:09,648
- Beth, όχι, όχι, όχι.
- Δεν αναπνέει.
1362
01:13:09,715 --> 01:13:11,483
Beth, όχι!
Μπορώ να το ξεφορτωθώ!
1363
01:13:11,550 --> 01:13:14,386
- Μπορώ να το ξεφορτωθώ!
- Δεν παίρνω παλμό!
1364
01:13:14,453 --> 01:13:16,921
Μιράντα, την χάσαμε.
1365
01:13:18,123 --> 01:13:19,792
Όχι, όχι, όχι,
όχι, όχι, όχι, Beth.
1366
01:13:19,857 --> 01:13:21,360
Οχι όχι όχι όχι!
1367
01:13:21,427 --> 01:13:23,662
Μπορώ να το κάνω!
1368
01:13:23,729 --> 01:13:25,197
Μπορώ να το βγάλω!
Μπορώ να το βγάλω!
1369
01:13:25,264 --> 01:13:27,566
Μιράντα, έχει φύγει.
1370
01:13:33,305 --> 01:13:35,840
Δεν τη σώθηκε σε αυτό το σημείο.
1371
01:13:37,209 --> 01:13:40,446
Αυτό το τρέφεται
ακόμα και με το κεντρικό
1372
01:13:40,512 --> 01:13:43,182
νευρικό σύστημα
που έχει καταστραφεί.
1373
01:13:43,248 --> 01:13:45,484
Κατάφερε ακόμη
να αποκτήσει τροφή.
1374
01:13:45,551 --> 01:13:48,554
Ποιος ξέρει πόσο καιρό έχει
κολλήσει αυτό το πράγμα;
1375
01:13:53,925 --> 01:13:55,627
Το ξέρατε για αυτό;
1376
01:13:55,694 --> 01:13:58,430
Όχι. Δεν είπε τίποτα.
1377
01:14:04,303 --> 01:14:05,971
Πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε.
Πάμε!
1378
01:14:10,676 --> 01:14:12,544
Οχι όχι!
1379
01:14:17,882 --> 01:14:21,220
Τζακ, δεν καταλαβαίνεις!
Αυτό το πράγμα ήταν τουλάχιστον 15 πόδια!
1380
01:14:21,286 --> 01:14:23,122
Δεν έχουμε τους πόρους
για να βάλουμε κάτι τέτοιο!
1381
01:14:23,188 --> 01:14:24,623
Γι 'αυτό σας καλούμε παιδιά!
1382
01:14:24,690 --> 01:14:26,792
Λοιπόν, πρέπει να
το συνδέσω πρώτα.
1383
01:14:26,859 --> 01:14:29,528
Ναι, το κάνετε αυτό και,
μόλις τελειώσετε, φτάνετε εδώ!
1384
01:14:29,595 --> 01:14:32,064
Θα! Απλώς δεν έχετε
ιδέα πόσο κακό είναι
1385
01:14:32,131 --> 01:14:34,333
στον ζωολογικό κήπο
του Eden αυτή τη στιγμή.
1386
01:14:34,400 --> 01:14:37,836
Δεν μπορούμε να μπει.
Είναι ηλεκτρισμένο.
1387
01:14:37,902 --> 01:14:39,204
Τι είπε;
1388
01:14:39,271 --> 01:14:40,873
Η ανθρωποκτονία λέει
ότι έχουν δύο πτώματα σε
1389
01:14:40,939 --> 01:14:42,508
αυτό που αποκαλούν ακραία
κατάσταση συσσώρευσης.
1390
01:14:42,574 --> 01:14:43,842
Τι?
1391
01:14:43,908 --> 01:14:45,611
Πήραν περίπου 30
γάτες και 12 σκύλους.
1392
01:14:45,677 --> 01:14:47,246
Πρέπει να φύγουν από εκεί πριν
καν το CSI μπορεί να εισέλθει.
1393
01:14:47,312 --> 01:14:49,148
Κάτι για το ιερό
ζωολογικού κήπου Eden.
1394
01:14:49,214 --> 01:14:50,783
Καλέστε το Τμήμα του Σερίφη!
1395
01:14:50,849 --> 01:14:52,618
Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό!
Δεν ασχολούνται με τα ζώα!
1396
01:14:52,684 --> 01:14:54,453
Μπορούμε να καλέσουμε τον
επόμενο νομό Animal Control;
1397
01:14:54,520 --> 01:14:55,854
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Θα πάρει πολύ καιρό.
1398
01:14:55,920 --> 01:14:57,423
Πρέπει να τους βγάλουμε από εδώ!
1399
01:14:57,489 --> 01:14:58,624
Πάμε!
1400
01:14:58,690 --> 01:15:00,259
- Ας το ελέγξουμε.
- Εντάξει.
1401
01:15:02,728 --> 01:15:03,996
Που είναι?
1402
01:15:04,062 --> 01:15:06,098
Πού είναι το κουτί διακοπής;
1403
01:15:06,165 --> 01:15:07,633
Πλημμυρίζει!
1404
01:15:07,699 --> 01:15:09,568
Νομίζω ότι ο διακόπτης
είναι εκεί, σωστά;
1405
01:15:09,635 --> 01:15:11,170
Δεν θα φύγουμε ποτέ από εδώ.
1406
01:15:11,236 --> 01:15:14,273
Εχω μια ιδέα!
Ντάνιελ, έλα μαζί μου.
1407
01:15:19,178 --> 01:15:20,979
Η γεννήτρια είναι εκεί.
1408
01:15:23,449 --> 01:15:25,584
- Τι κάνεις?
- Θα πάω να το πάρω.
1409
01:15:25,651 --> 01:15:26,885
Θα τι;
1410
01:15:26,985 --> 01:15:30,022
Θα πάει να το ενεργοποιήσετε.
1411
01:15:30,088 --> 01:15:31,423
Πρόσεχε.
1412
01:15:37,596 --> 01:15:38,730
Σχεδόν έτοιμο...
1413
01:15:45,504 --> 01:15:47,039
Προσεκτικός!
1414
01:15:49,741 --> 01:15:50,809
Οχι! Οχι!
1415
01:15:50,876 --> 01:15:53,011
Ω!
1416
01:15:55,180 --> 01:15:56,482
Φύγε με!
1417
01:16:01,453 --> 01:16:02,488
Κλου!
1418
01:16:02,554 --> 01:16:06,458
Τσιγαρισμένο καλαμάρι...
το αγαπημένο μου.
1419
01:16:06,525 --> 01:16:08,460
Αχ!
1420
01:16:08,527 --> 01:16:09,695
Οχι! Κλου!
1421
01:16:14,900 --> 01:16:16,268
Όχι, Clu!
1422
01:16:21,773 --> 01:16:23,175
Κλου!
1423
01:16:23,242 --> 01:16:25,544
Πρέπει να συνεχίσεις, Μιράντα!
1424
01:16:25,611 --> 01:16:28,547
Μεταβείτε στο κιβώτιο διακοπτών!
Πρέπει να συνεχίσεις!
1425
01:16:30,549 --> 01:16:32,084
Μπορείτε να το κάνετε αυτό!
1426
01:16:39,892 --> 01:16:41,793
Αυτό είναι σωστό.
1427
01:16:41,860 --> 01:16:43,128
Σχεδόν έτοιμο.
1428
01:16:49,067 --> 01:16:50,536
Ναί!
1429
01:16:53,872 --> 01:16:56,308
Δεν μπορώ να φτάσω
στους διακόπτες από εδώ.
1430
01:16:59,012 --> 01:17:00,947
Πρέπει να!
1431
01:17:01,014 --> 01:17:02,414
Αλλά μπορώ να φτάσω στη γεννήτρια!
1432
01:17:02,481 --> 01:17:03,615
Τι?
1433
01:17:03,682 --> 01:17:05,985
Θα πάω με αυτόν τον
τρόπο στη γεννήτρια!
1434
01:17:06,051 --> 01:17:07,987
Μείνε εκεί!
1435
01:17:08,053 --> 01:17:09,521
Απλά μην τρώτε, εντάξει;
1436
01:18:11,650 --> 01:18:14,586
Απλά συνεχίστε να κινείστε, συνεχίστε
να κινείτε, συνεχίστε να κινείστε.
1437
01:18:39,478 --> 01:18:41,613
Πρέπει να είναι κάπου εδώ.
1438
01:18:44,117 --> 01:18:46,151
Ω Θεέ μου.
1439
01:18:58,064 --> 01:19:02,068
Πού είναι αυτό;
1440
01:19:02,135 --> 01:19:03,168
Ναί!
1441
01:19:05,570 --> 01:19:06,638
Ναί!
1442
01:19:24,690 --> 01:19:26,324
Ω Θεέ μου!
1443
01:19:26,391 --> 01:19:28,460
Ω, Θεέ... ω!
1444
01:19:57,756 --> 01:19:59,691
Αχ!
1445
01:20:18,177 --> 01:20:20,512
Ελα! Πρέπει να σας
μεταφέρουμε όλοι στο φορτηγό!
1446
01:20:21,379 --> 01:20:23,248
Όχι, είμαι καλά.
1447
01:20:23,315 --> 01:20:25,350
Ο Δρ Τζέιμς χρειάζεται
ιατρική βοήθεια.
1448
01:20:27,153 --> 01:20:29,521
Όχι εσύ, Ντάνιελ.
1449
01:20:29,588 --> 01:20:31,556
Πάμε στο γραφείο σας.
1450
01:20:31,623 --> 01:20:33,492
Τι?
1451
01:20:33,558 --> 01:20:37,395
Η εντολή απόρριψης από την
προμήθεια ζωολογικού κήπου Eden;
1452
01:20:38,864 --> 01:20:41,167
Μου είπατε ότι μπορούμε να
το πάρουμε από το γραφείο σας.
1453
01:20:41,234 --> 01:20:43,970
Ας το κάνουμε λοιπόν.
Θα ακολουθήσω.
1454
01:20:44,036 --> 01:20:46,038
Μιράντα;
1455
01:20:46,105 --> 01:20:48,406
Μόλις περάσαμε από την
κόλαση και πίσω, εντάξει;
1456
01:20:48,473 --> 01:20:50,642
Πρέπει να μου δώσεις μια μέρα
για να καθαρίσω τις πληγές μου.
1457
01:20:52,078 --> 01:20:54,279
Οχι.
1458
01:20:54,346 --> 01:20:56,581
Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα.
1459
01:20:56,648 --> 01:20:58,416
Δείξε μου την εντολή διάθεσης
1460
01:20:58,483 --> 01:21:01,453
ή πες μου τι πραγματικά συνέβη.
1461
01:21:05,224 --> 01:21:06,558
Περιμένω.
1462
01:21:07,960 --> 01:21:11,063
Πρόστιμο. Εντάξει.
1463
01:21:11,130 --> 01:21:12,430
Είναι ο Μπλάκμπερν.
1464
01:21:15,001 --> 01:21:16,868
Είναι όλη η ιδέα του.
1465
01:21:16,936 --> 01:21:18,904
Θέλει να πουλήσει το ενυδρείο γιατί
μπορεί να κερδίσει κορυφαίο δολάριο.
1466
01:21:18,971 --> 01:21:20,872
Και μου είπε αν
δεν καταστρέψω τα
1467
01:21:20,940 --> 01:21:22,741
μπεκ για να τα
αλλάξω, θα με έκοβε.
1468
01:21:22,808 --> 01:21:25,044
Νόμιζα ότι μερικά ζώα
θα τραυματίστηκαν.
1469
01:21:25,111 --> 01:21:26,745
Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε!
1470
01:21:26,812 --> 01:21:28,647
Γιατί νομίζατε ότι θα συμβεί;
1471
01:21:28,713 --> 01:21:31,316
Υπάρχουν αθώοι άνθρωποι
νεκροί εξαιτίας σου!
1472
01:21:31,383 --> 01:21:33,186
Εντάξει εντάξει.
1473
01:21:33,252 --> 01:21:34,954
Ω, ω, εύκολο, εύκολο τώρα!
1474
01:21:35,021 --> 01:21:36,655
Πάρτε τον στην κράτηση!
1475
01:21:36,721 --> 01:21:38,456
Κυρία, δεν έχω τέτοια εξουσία.
1476
01:21:38,523 --> 01:21:40,126
Έχω χορηγηθεί μόνο
για να σώσω ζωές και να
1477
01:21:40,193 --> 01:21:42,228
λάβω τις απαραίτητες
προφυλάξεις στον ιστότοπο.
1478
01:21:42,295 --> 01:21:45,031
Και φέρτε τους τραυματισμένους ασθενείς
στο πλησιέστερο ιατρικό νοσοκομείο.
1479
01:21:45,097 --> 01:21:46,832
Εντάξει.
1480
01:21:48,234 --> 01:21:49,401
- Θεέ μου! Ωχ!
1481
01:21:49,467 --> 01:21:51,037
Αυτό θα το κάνει.
1482
01:21:51,103 --> 01:21:52,571
Δεν είναι δροσερό!
1483
01:21:52,637 --> 01:21:53,973
Έλα, φίλε.
1484
01:21:59,411 --> 01:22:00,745
Σας ευχαριστώ!
1485
01:22:22,117 --> 01:22:27,117
Παρέχεται από το expliveskull
https://twitter.com/kaboomskull
145049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.