All language subtitles for Aquarium.Of.The.Dead.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,695 Παρέχεται από το expliveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,299 Δεν καταλαβαίνω! 3 00:00:06,365 --> 00:00:08,200 Υποτίθεται ότι ήταν ένα εμφύτευμα ρουτίνας τηλεμετρίας. 4 00:00:08,267 --> 00:00:11,170 Τυπική ετικέτα και οθόνη, στη συνέχεια ζυγίζεται, γίνεται σεξ και μετριέται! 5 00:00:11,237 --> 00:00:13,772 Προφανώς, τα πρότυπα συμπεριφοράς είναι εξαιρετικά ακανόνιστα. 6 00:00:13,838 --> 00:00:15,473 Το χτύπημα στο πλάι της δεξαμενής, το σχίσιμο κομματιών του δέρματος 7 00:00:15,540 --> 00:00:19,111 της, θα μπορούσε να είναι μια αλλεργική αντίδραση στην ετικέτα. 8 00:00:19,178 --> 00:00:20,745 Ίσως βακτηριακή λοίμωξη; 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,447 Ίσως χρειαστεί να κάνουμε αίμα σε γλυκόζη, κορτιζόλη και 10 00:00:22,514 --> 00:00:25,217 γαλακτικό για να μετρήσουμε τα επίπεδα μεσοπρόθεσμων συνεπειών. 11 00:00:25,284 --> 00:00:27,053 Πηγαίνει σε σπασμούς! 12 00:00:27,119 --> 00:00:31,057 Έχω παλμούς και ηλεκτρική δραστηριότητα στη συστηματική καρδιά! 13 00:00:34,360 --> 00:00:35,860 Τι χρειάζεσαι? 14 00:00:35,928 --> 00:00:39,131 Πρέπει να ξεκινήσουμε καρδιοπνευμονική ανάνηψη. 15 00:00:39,198 --> 00:00:41,334 100 μικρογραμμάρια επινεφρίνης! 16 00:00:41,400 --> 00:00:42,767 Τίποτα άλλο; 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,437 Προετοιμάστε μια δόση λιδοκαΐνης, ένα χλωριούχο μαγνήσιο 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,572 σε περίπτωση που πρέπει να αφαιρέσουμε την ετικέτα! 19 00:00:47,639 --> 00:00:49,507 Οι εγχυτήρες IE είναι διαθέσιμοι! 20 00:00:49,574 --> 00:00:51,010 Θα πρέπει να υπάρχει μια εντελώς νέα παρτίδα εκεί! 21 00:00:51,077 --> 00:00:53,112 Τα πράγματα από τον ζωολογικό κήπο του Eden έπρεπε να καταστραφούν. 22 00:00:55,214 --> 00:00:57,482 100 μικρογραμμάρια τώρα! 23 00:01:06,425 --> 00:01:07,625 Εδώ! 24 00:01:14,367 --> 00:01:15,734 Πέντε! 25 00:01:17,569 --> 00:01:19,205 10 δευτερόλεπτα! 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,242 15! Καμία απάντηση! 27 00:01:25,111 --> 00:01:27,279 20 δευτερόλεπτα! Ακόμα δεν υπάρχει απάντηση! 28 00:01:27,346 --> 00:01:30,249 Νομίζω ότι την χάσαμε! 29 00:01:30,316 --> 00:01:32,684 Μετρούν έως και μισό λεπτό! 30 00:01:45,331 --> 00:01:46,765 Αχ! 31 00:01:54,073 --> 00:01:55,607 Οχι! 32 00:03:09,014 --> 00:03:11,183 Καλώς ήλθατε σε έναν κόσμο θαύματος. 33 00:03:11,250 --> 00:03:14,886 Σχεδόν το 72% του πλανήτη μας καλύπτεται από νερό, το 34 00:03:14,954 --> 00:03:18,090 οποίο φιλοξενεί ένα εκατομμύριο διαφορετικά είδη ζωής. 35 00:03:18,157 --> 00:03:21,093 Ακόμα και τώρα, η ανθρωπότητα συνεχίζει να ξεκλειδώνει τα 36 00:03:21,160 --> 00:03:25,864 εξαιρετικά μυστικά που κρύβονται κάτω από την επιφάνεια. 37 00:03:25,931 --> 00:03:28,700 Υπάρχει ένα μέρος όπου αυτά τα μυστήρια 38 00:03:28,766 --> 00:03:31,170 του βαθιού εξερευνούνται και γιορτάζονται. 39 00:03:31,237 --> 00:03:35,407 Αυτό το μέρος είναι το Ενυδρείο Shining Sea. 40 00:03:35,474 --> 00:03:39,145 Προσπαθούμε να εκπαιδεύσουμε, να προστατεύσουμε και να εμπνεύσουμε 41 00:03:39,211 --> 00:03:42,914 μέσα από πολλά καινοτόμα εκθέματα και προγράμματα μάθησης 42 00:03:42,982 --> 00:03:44,682 που σας φέρνουν πρόσωπο με πρόσωπο με 43 00:03:44,749 --> 00:03:47,620 τα πιο εξωτικά πλάσματα του πλανήτη μας. 44 00:03:47,886 --> 00:03:51,123 Ελάτε λοιπόν, μπείτε σε αυτόν τον κόσμο του θαύματος. 45 00:03:51,190 --> 00:03:54,893 Βυθιστείτε στη φαντασία και παρατηρήστε τους ωκεανούς 46 00:03:54,960 --> 00:03:59,265 μας όπως ποτέ άλλοτε... στο Shining Sea Aquarium. 47 00:04:25,324 --> 00:04:27,859 Οι κτηνίατροι έκαναν υπερηχογράφημα στο δελφίνι μας, τη Χάνα, 48 00:04:27,927 --> 00:04:30,429 την περασμένη εβδομάδα και τίποτα δεν επέστρεψε ανώμαλο. 49 00:04:30,496 --> 00:04:33,332 Όμως, σε στενότερη εξέταση, έχω 50 00:04:33,399 --> 00:04:35,900 βρει βλάβες στις καρδιές και τους ιστούς 51 00:04:35,968 --> 00:04:37,735 στις γύρω περιοχές που είναι 52 00:04:37,802 --> 00:04:39,771 συνεπείς με καρδιακή ανεπάρκεια. 53 00:04:39,837 --> 00:04:41,706 Δεν θα είμαι πραγματικά ικανοποιημένος 54 00:04:41,773 --> 00:04:43,509 μέχρι να κάνω μερικές ακόμη δοκιμές. 55 00:04:43,576 --> 00:04:46,078 Αλλά δεν έχω δει ποτέ την κατάσταση ενός δελφινιού να 56 00:04:46,145 --> 00:04:50,115 επιδεινώνεται τόσο γρήγορα, εκτός αν ήταν κάτι ιογενές. 57 00:04:54,687 --> 00:04:55,887 Ωχ. 58 00:04:59,625 --> 00:05:01,260 Ω! Εμ... 59 00:05:01,327 --> 00:05:02,628 Είμαι πολύ νωρίς; 60 00:05:02,695 --> 00:05:04,063 Μπορώ να επιστρέψω. 61 00:05:04,129 --> 00:05:06,365 Όχι Γεια, Τζο. Είσαι... Είσαι καλά. 62 00:05:06,432 --> 00:05:09,001 Νομίζω ότι τελείωσα εδώ. Έχω ό, τι χρειάζομαι. 63 00:05:09,068 --> 00:05:12,504 Τι θέλετε να κάνω σχετικά με τη διάθεση; 64 00:05:12,571 --> 00:05:14,006 Ω. 65 00:05:14,073 --> 00:05:15,608 Πρέπει να την ανακυκλώσουμε σύμφωνα με τη νέα 66 00:05:15,674 --> 00:05:19,545 εταιρική πολιτική από τους παραπάνω ανθρώπους. 67 00:05:19,612 --> 00:05:21,046 Μαμ. 68 00:05:21,113 --> 00:05:23,382 Δεν είμαι οπαδός αυτής της επιλογής. 69 00:05:23,449 --> 00:05:25,351 Ούτε εγώ. 70 00:05:25,417 --> 00:05:26,485 Η Χάνα αξίζει καλύτερα. 71 00:05:32,924 --> 00:05:36,828 Γεια σου, Τζο, θα καθυστερούσες 72 00:05:36,894 --> 00:05:38,497 λίγο για να την βγάλεις; 73 00:05:38,564 --> 00:05:41,600 Έχουμε μια εμπειρία VIP στην έκθεση καρχαριών και θα 74 00:05:41,667 --> 00:05:45,638 προτιμούσα ο επισκέπτης να δει τους καρχαρίες να τρώνε σκουμπρί 75 00:05:45,704 --> 00:05:47,139 αντί της Χάνα. 76 00:05:47,206 --> 00:05:49,375 - Σίγουρα. - Ευχαριστώ, Τζο. 77 00:05:53,979 --> 00:05:55,948 Είναι πολύ κακό. 78 00:06:32,884 --> 00:06:34,987 Ω... 79 00:06:38,856 --> 00:06:40,759 Έιλε. Έχω μια πρωινή τροφή. 80 00:06:40,825 --> 00:06:42,127 Τι τρέχει? 81 00:06:42,194 --> 00:06:44,196 Ντάνιελ, ελέγχω για να βεβαιωθώ 82 00:06:44,263 --> 00:06:45,764 ότι όλα αυτά τα φάρμακα που λάβατε 83 00:06:45,830 --> 00:06:48,133 από τις εγκαταστάσεις μας καταστράφηκαν. 84 00:06:48,200 --> 00:06:49,501 Ναι, το χειρίστηκα μόνος μου. 85 00:06:49,568 --> 00:06:51,136 Η εταιρεία εφοδιαστικής μας απομάκρυνε όλες 86 00:06:51,203 --> 00:06:52,705 τις δόσεις από την κτηνιατρική πτέρυγα. 87 00:06:52,771 --> 00:06:54,306 Μετακόμισα; 88 00:06:54,373 --> 00:06:55,708 Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι καταστράφηκαν! 89 00:06:55,774 --> 00:06:57,242 Με ακούς? 90 00:06:57,309 --> 00:07:00,079 Μην ανησυχείτε, Έλεν. Είμαι σίγουρος ότι αντιμετωπίζεται. 91 00:07:00,145 --> 00:07:02,114 Κάθε φορά που καλείται ένα από τα μέλη της ομάδας μας, 92 00:07:02,181 --> 00:07:04,783 πρέπει να υποβάλει και να εκτελέσει μια φόρμα διάθεσης. 93 00:07:04,849 --> 00:07:06,352 Τι συμβαίνει με τον επείγοντα χαρακτήρα; 94 00:07:06,418 --> 00:07:08,587 Θέλω να πω, κανένα από αυτά τα προϊόντα δεν έχει λήξει. 95 00:07:08,654 --> 00:07:10,222 Υπήρξε ένα περιστατικό! 96 00:07:10,289 --> 00:07:12,391 Είχαμε ένα ζώο που είχε σοβαρή 97 00:07:12,458 --> 00:07:13,759 ανεπιθύμητη ενέργεια στη δοσολογία 98 00:07:13,826 --> 00:07:15,127 και δεν μπορώ να εκμεταλλευτώ 99 00:07:15,194 --> 00:07:16,861 κάτι τέτοιο στην επιχείρησή σας. 100 00:07:16,929 --> 00:07:20,232 Το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε είναι απλώς να καταστρέψετε την αποστολή. 101 00:07:20,299 --> 00:07:22,935 Κάψτε το και χρησιμοποιήστε ό, τι έχετε στο αποθεματικό. 102 00:07:23,001 --> 00:07:24,869 Αλλά πρέπει να καλέσετε και να επιβεβαιώσετε τώρα. 103 00:07:24,937 --> 00:07:27,773 Όχι, επιβεβαιώνεται. 104 00:07:27,840 --> 00:07:29,375 Χρησιμοποιούμε μια εξωτερική εταιρεία logistics που 105 00:07:29,441 --> 00:07:31,777 δεν διαθέτει χώρο αποθήκευσης στις εγκαταστάσεις τους. 106 00:07:31,844 --> 00:07:33,112 Πραγματοποιούν μόνο μια απόρριψη 107 00:07:33,178 --> 00:07:34,680 οτιδήποτε παραλαμβάνουν στο εργαστήριό μας. 108 00:07:34,747 --> 00:07:36,648 Πήρα τη γραφική εργασία κάπου εδώ στο γραφείο. 109 00:07:36,715 --> 00:07:38,883 Εισαι σιγουρος? Θετικός? 110 00:07:38,951 --> 00:07:40,085 Ναι ναι. Ολα είναι καλά. 111 00:07:40,152 --> 00:07:41,720 Τα πάντα φροντίζονται. 112 00:07:41,787 --> 00:07:44,490 Δεν θέλω να θέσω κανέναν στο πάρκο σας σε κίνδυνο. 113 00:07:44,556 --> 00:07:47,426 Όχι, και το εκτιμώ αυτό και ούτε το θέλουμε. 114 00:07:47,493 --> 00:07:49,027 Σας ευχαριστώ που επιβεβαιώσατε, Daniel. 115 00:07:49,094 --> 00:07:50,963 Παρακαλώ. Αντίο. 116 00:07:51,029 --> 00:07:52,698 Πρέπει να φύγω. 117 00:07:52,765 --> 00:07:56,001 Πρωινή τροφή, VIP, Όπως πάντα λέτε, δεν μπορώ να αργήσω. 118 00:08:12,584 --> 00:08:15,254 Γειά Καλημέρα! 119 00:08:15,320 --> 00:08:18,223 Και καλώς ήλθατε σε αυτό που πιστεύω ότι είναι το καλύτερο 120 00:08:18,290 --> 00:08:22,094 μέρος του Shining Sea Aquarium, του Shark Encounter. 121 00:08:22,161 --> 00:08:23,595 Το όνομά μου είναι Ντάνιελ και είσαι... 122 00:08:23,662 --> 00:08:25,063 - Skylar. - Skylar. 123 00:08:25,130 --> 00:08:26,498 Δεν ήξερα ότι ήταν και το όνομα ενός άντρα. 124 00:08:26,565 --> 00:08:28,967 Είμαι ένας από τους ανώτερους ενυδρείους εδώ. 125 00:08:29,034 --> 00:08:30,769 Και θα είμαι ο οδηγός σας για τη συνάντησή σας και θα 126 00:08:30,836 --> 00:08:32,704 χαιρετήσω με μερικά από τα καλύτερα που προσφέρει το πάρκο. 127 00:08:32,771 --> 00:08:34,239 Γεια σου, φίλε, αυτό είναι πολύ ωραίο. 128 00:08:34,306 --> 00:08:35,374 Κοίτα, δεν έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο. 129 00:08:35,441 --> 00:08:37,209 Αλλά, είναι, είναι τα γενέθλιά μου, οπότε 130 00:08:37,276 --> 00:08:38,510 είπα ας δοκιμάσουμε κάτι νέο σήμερα, σωστά; 131 00:08:38,577 --> 00:08:40,312 - Άρα είναι τα γενέθλιά σου; - Ναι. 132 00:08:40,379 --> 00:08:41,814 Ω, είναι τα γενέθλιά σου, είναι τα γενέθλιά σου. 133 00:08:41,880 --> 00:08:42,815 Όχι, όχι, αστειεύομαι. 134 00:08:42,881 --> 00:08:44,416 Γεια, αυτό είναι για σένα. 135 00:08:44,483 --> 00:08:46,985 Πήρα μερικά μπλουζάκια εκεί, κάποια ενυδρεία, 136 00:08:47,052 --> 00:08:49,221 δώρο γενεθλίων από τους φίλους 137 00:08:49,288 --> 00:08:50,489 σας εδώ στο Ενυδρείο Shining Sea. 138 00:08:50,556 --> 00:08:51,924 Σας ευχαριστώ. 139 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 Έχω επίσης μερικά ψάρια εδώ που οι καρχαρίες μας 140 00:08:54,726 --> 00:08:57,196 αρέσουν να τρώνε, λίγο μπονίτο, λίγο γάδο, λίγο σκουμπρί 141 00:08:57,262 --> 00:08:59,531 Γεια σου, λίγο ζωμό, λίγο σκόρδο και 142 00:08:59,598 --> 00:09:01,066 ντομάτα, έχεις τον εαυτό σου ένα μπουλάμπα. 143 00:09:01,133 --> 00:09:03,402 Ένας μάγκα με το όνομα Skylar που επίσης μαγειρεύει; 144 00:09:03,469 --> 00:09:04,770 Είναι ένας κόσμος διαφορετικός. 145 00:09:04,837 --> 00:09:06,238 Ω, είναι τώρα. 146 00:09:06,305 --> 00:09:07,639 Αλλά είμαι στο δεύτερο έτος της νοσηλευτικής σχολής μου. 147 00:09:07,706 --> 00:09:09,908 Έτσι δεν έχω χρόνο για μια ερωτική ζωή, 148 00:09:09,975 --> 00:09:12,044 πόσο μάλλον ένα ζεστό μαγειρεμένο γεύμα. 149 00:09:12,110 --> 00:09:14,580 Λοιπόν, είστε στην τύχη. Δεν χρειάζεται να το μαγειρέψετε. 150 00:09:14,646 --> 00:09:15,581 Τους αρέσει να το τρώνε ωμό. 151 00:09:15,647 --> 00:09:16,582 Κι εγώ. 152 00:09:16,648 --> 00:09:18,183 Και εδώ είμαστε! 153 00:09:18,250 --> 00:09:22,354 Η καλύτερη εμπειρία καρχαρία που θα ζήσετε ποτέ. 154 00:09:23,689 --> 00:09:26,024 Τώρα σε αυτή τη δεξαμενή είναι ένας από τους ταχύτερους 155 00:09:26,091 --> 00:09:29,194 και ισχυρότερους καρχαρίες στον ωκεανό, το Maco. 156 00:09:29,261 --> 00:09:31,363 Δουλεύουμε σε ένα σύστημα σήραγγας εδώ. 157 00:09:31,430 --> 00:09:35,434 Πρέπει λοιπόν να κολυμπήσουν σε αυτήν την πύλη για να ταΐσουν. 158 00:09:35,501 --> 00:09:36,735 Ωχ! 159 00:09:36,802 --> 00:09:40,372 Μας δίνει επίσης μια θέση στην μπροστινή σειρά για τη γιορτή. 160 00:09:40,439 --> 00:09:41,840 Γεια, είναι αρκετά γρήγορα. 161 00:09:41,907 --> 00:09:44,610 Ω! ναι. Είναι φοβεροί. 162 00:09:44,676 --> 00:09:48,547 Έχουν 12 οδοντωτά δόντια στην άνω γνάθο, 11 στην κάτω. 163 00:09:48,614 --> 00:09:51,550 Σίγουρα δεν θέλετε αυτά τα κακά αγόρια να ανεβαίνουν σε έναν ανεμοστρόβιλο. 164 00:09:51,617 --> 00:09:53,252 Γιατί ένας καρχαρίας θα ήταν ανεμοστρόβιλος; 165 00:09:53,318 --> 00:09:55,721 Ξέρετε... αιτία του... 166 00:09:55,787 --> 00:09:57,957 Ναι, δεν πειράζει. Είναι ένα αστείο boomer. 167 00:09:58,023 --> 00:10:00,325 Νομίζω ότι οι καρχαρίες είναι μερικά από τα πιο όμορφα πλάσματα στον ωκεανό. 168 00:10:00,392 --> 00:10:03,195 Αλλά είμαι οπαδός του θαλάμου. 169 00:10:03,262 --> 00:10:04,730 - Βγες έξω! - Ναι. 170 00:10:04,796 --> 00:10:06,966 Ξέρεις, είναι σαν ευγενείς γίγαντες, το ξέρεις; 171 00:10:07,032 --> 00:10:08,367 Σας αρέσουν οι χαυλιόδοντες; Ανδρας! 172 00:10:08,433 --> 00:10:09,868 Γεια σου, ένας καρχαρίας θα επιτέθηκε ποτέ σε έναν θαλάσσιο ίππο; 173 00:10:09,936 --> 00:10:11,870 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν βρίσκονται ποτέ στον ίδιο βιότοπο. 174 00:10:11,938 --> 00:10:14,406 Μακάο, όπως, θαλάσσιες χελώνες και άλλους καρχαρίες. 175 00:10:14,473 --> 00:10:15,874 Ναι 176 00:10:15,942 --> 00:10:19,077 Οι χαυλιόδοντες ενός θαλάσσιου ίππου και τα οδοντωτά δόντια ενός Μακάο... 177 00:10:19,144 --> 00:10:21,079 αρκετά καλή αντιστοιχία. 178 00:10:21,146 --> 00:10:22,214 Πήρα τα χρήματά μου σε έναν θαλάσσιο ίππο. 179 00:10:22,281 --> 00:10:23,983 Νομίζω ότι θα χάνατε αυτό το στοίχημα. 180 00:10:24,049 --> 00:10:27,686 - Δανιήλ, τι είναι τα 20 σου; - Ω, λυπάμαι. Ενα δευτερόλεπτο. 181 00:10:27,753 --> 00:10:30,489 Dan εδώ σε αυτή τη ροή VIP όπως σας είπα. 182 00:10:30,556 --> 00:10:32,257 Εντάξει. Ήθελα απλώς να μάθω αν φρόντιζες 183 00:10:32,324 --> 00:10:34,159 την προμήθεια του ζωολογικού κήπου Eden. 184 00:10:34,226 --> 00:10:36,562 Μιράντα, το φρόντισα. 185 00:10:36,628 --> 00:10:38,630 Ήμουν εδώ λίγο. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 186 00:10:38,697 --> 00:10:40,666 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Δεν είναι ότι δεν σε εμπιστεύομαι. 187 00:10:40,732 --> 00:10:43,235 Είναι απλά... Θέλω αυτή η συνάντηση 188 00:10:43,302 --> 00:10:45,470 του γερουσιαστή Blackburn να πάει τέλεια. 189 00:10:46,872 --> 00:10:49,374 Οτιδήποτε για σένα, όμορφο. 190 00:10:49,441 --> 00:10:50,842 Επιστρέψτε στη δουλειά, Ντάνιελ. 191 00:10:54,313 --> 00:10:55,781 Έχει κάτι για μένα. 192 00:11:34,186 --> 00:11:35,821 Εντάξει, όταν φτάσουμε εκεί, μην με αφήσετε 193 00:11:35,887 --> 00:11:37,222 να μπω σε μια συζήτηση με τη Μιράντα. 194 00:11:37,289 --> 00:11:38,958 Μμ-χμμ. 195 00:11:39,025 --> 00:11:41,293 Εάν η συνομιλία ξεκινά πουθενά, με βγάλτε από εκεί. 196 00:11:41,360 --> 00:11:42,461 Δεν με νοιάζει τι της λέτε. 197 00:11:42,527 --> 00:11:45,897 - Καταλάβατε; - Ναι, κατάλαβα. 198 00:11:45,965 --> 00:11:47,934 Δεν θέλω να περάσω όλη μέρα εδώ 199 00:11:48,001 --> 00:11:49,035 μαζί της, θα παραπονιέται συνεχώς. 200 00:11:49,102 --> 00:11:50,369 Μμ-ωμ. 201 00:11:50,435 --> 00:11:51,971 Εντάξει, τι άλλο έχεις; 202 00:11:52,038 --> 00:11:53,872 Αυτός ο τύπος από την εφημερίδα Picayune Herald κάλεσε ξανά. 203 00:11:53,940 --> 00:11:56,642 Θέλει να μάθει αν σκοπεύετε να υποψηφίσετε τον Κυβερνήτη 204 00:11:56,708 --> 00:11:59,411 μετά τη λήξη της θητείας σας στη Γερουσία των Πολιτειών. 205 00:11:59,478 --> 00:12:01,213 Λοιπόν, υποθέτει ότι είμαι τώρα, έτσι δεν είναι; 206 00:12:01,279 --> 00:12:02,781 Λοιπόν, έτσι δεν είναι; 207 00:12:02,848 --> 00:12:04,083 Ναί. 208 00:12:04,149 --> 00:12:07,053 Οι αριθμοί δημοσκόπησης μου είναι από την οροφή. 209 00:12:07,120 --> 00:12:08,487 Δεν θα δώσω αυτόν τον κλόουν 210 00:12:08,553 --> 00:12:10,589 στο Picayune-Herald μια αποκλειστική. 211 00:12:12,391 --> 00:12:13,425 - Εντάξει. - Απλά πες του "κανένα σχόλιο". 212 00:12:13,492 --> 00:12:14,826 - Κάνε αυτό. - Μμ-ωμ. 213 00:12:14,893 --> 00:12:16,528 Εντάξει, τι άλλο; 214 00:12:16,595 --> 00:12:20,165 Αύριο, συνάντηση με τον ιστορικό πίνακα ορόσημων. 215 00:12:20,232 --> 00:12:21,500 - Πάρτε αυτό για μένα. - Χμμμμ. 216 00:12:21,566 --> 00:12:24,536 Όχι. Αλλάξτε αυτό. Επαναπρογραμματίστε το. 217 00:12:24,603 --> 00:12:27,506 Δεν υπάρχει λόγος ότι ένας αχυρώνας χτίστηκε το 1903 218 00:12:27,572 --> 00:12:29,241 πρέπει να εμποδίζει τη στέγαση χαμηλού εισοδήματος 219 00:12:29,307 --> 00:12:31,810 για 32 οικογένειες. 220 00:12:31,877 --> 00:12:33,178 Εντάξει. 221 00:12:33,245 --> 00:12:34,513 Γερουσιαστής Μπλάκμπερν, καλημέρα. 222 00:12:34,579 --> 00:12:37,349 - Καλημέρα. - Ακριβώς στην ώρα, όπως συνήθως. 223 00:12:37,416 --> 00:12:38,650 Ο γερουσιαστής έχει ένα πολύ αυστηρό πρόγραμμα. 224 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 Δεν μπορούμε να μείνουμε πίσω. 225 00:12:40,452 --> 00:12:42,521 Είχα την Beth να σας μολύβι ώστε να μπορέσουμε 226 00:12:42,587 --> 00:12:44,489 να ακούσουμε τις ανησυχίες σας, τα παράπονά σας. 227 00:12:44,556 --> 00:12:46,625 Και θα βρούμε λύσεις σήμερα, εντάξει; 228 00:12:46,692 --> 00:12:49,028 Λοιπόν, το εκτιμώ πραγματικά. 229 00:12:49,095 --> 00:12:50,529 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 230 00:13:16,688 --> 00:13:17,823 Ω! 231 00:13:26,331 --> 00:13:29,068 Γεια? Γεια? 232 00:13:44,951 --> 00:13:46,219 Πέρασε Μέσα? 233 00:13:46,284 --> 00:13:47,786 Γλου; Μιράντα; Αυτός είναι ο Δρ. Τζέιμς! 234 00:13:47,853 --> 00:13:50,522 Σε χρειάζομαι και τους δύο στην κτηνιατρική πτέρυγα τώρα! 235 00:13:52,357 --> 00:13:54,193 Πέρασε Μέσα! Αυτός είναι ο Δρ. Τζέιμς! 236 00:13:54,259 --> 00:13:55,928 Πέρασε Μέσα! 237 00:13:55,995 --> 00:13:56,929 Πέρασε Μέσα... 238 00:13:56,996 --> 00:14:01,399 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 239 00:14:04,603 --> 00:14:07,806 Πέρασε Μέσα! Πέρασε Μέσα! Γλου; Μιράντα; 240 00:14:09,175 --> 00:14:10,475 Ερχομαι. 241 00:14:10,542 --> 00:14:12,377 Κρίστι, συναντήστε με στο Κτηνιατρικό. 242 00:14:12,444 --> 00:14:14,147 Είμαι μέσα. 243 00:14:14,213 --> 00:14:15,480 Θα είμαι κάτω σε ένα δευτερόλεπτο. 244 00:14:15,547 --> 00:14:17,682 Γεια σου, Clu, μπορείς να δεις τι χρειάζεται η Karen; 245 00:14:17,749 --> 00:14:19,451 Είμαι με τον γερουσιαστή αυτή τη στιγμή. 246 00:14:19,518 --> 00:14:22,121 - Εντάξει, θα το κάνω. - Ευχαριστώ. 247 00:14:22,188 --> 00:14:25,290 Λυπάμαι πολύ. Που ημουν? 248 00:14:25,357 --> 00:14:27,692 Σωστά. 249 00:14:27,759 --> 00:14:30,762 Η εγκατάστασή μας έχει ανάγκη από μερικές σημαντικές αναβαθμίσεις 250 00:14:30,829 --> 00:14:34,733 τεχνολογικής υποδομής για πάνω από μια δεκαετία τώρα. 251 00:14:34,800 --> 00:14:37,970 Θέλω να πω, το δίκτυο σύνδεσης μας είναι τόσο παλιό, 252 00:14:38,037 --> 00:14:40,106 θα μπορούσαμε να βάλουμε τα στοιχεία στην οθόνη 253 00:14:40,173 --> 00:14:43,575 στο Wing History Maritime. 254 00:14:43,642 --> 00:14:47,280 Κοιτάξτε, χρειαζόμαστε ένα νέο σύστημα 255 00:14:47,345 --> 00:14:49,314 θέρμανσης και ψύξης για όλα τα περιβλήματα, 256 00:14:49,381 --> 00:14:51,783 αναβαθμισμένοι αισθητήρες τοξικότητας νερού. 257 00:14:51,850 --> 00:14:55,854 Οι μηχανισμοί μας για την ασφάλεια των ζώων είναι τόσο ανεπαρκείς 258 00:14:55,921 --> 00:14:58,490 γιατί δεν έχουμε καν σύνδεση δικτύου υψηλής ταχύτητας. 259 00:14:58,557 --> 00:15:00,492 Τι γίνεται με μερικές από τις τοπικές 260 00:15:00,559 --> 00:15:01,994 υποστηρικτικές πρωτοβουλίες που συζητήσαμε; 261 00:15:02,061 --> 00:15:05,730 Άμεσες και σε είδος δωρεές, πωλήσεις εισιτηρίων; 262 00:15:05,797 --> 00:15:08,567 Εννοώ, μπορεί να διατηρήσουν τα φώτα και τα ζώα να τρέφονται. 263 00:15:08,633 --> 00:15:12,138 Αλλά οι πωλήσεις καταστημάτων δώρων δεν πρόκειται να το κόψουν. 264 00:15:12,205 --> 00:15:14,606 Τι γίνεται με ένα ηλεκτρονικό κατάστημα; 265 00:15:14,673 --> 00:15:17,009 Ορίστε. Αυτό θα δημιουργήσει κάποια έσοδα. 266 00:15:17,076 --> 00:15:18,410 Γράψτε το. 267 00:15:18,476 --> 00:15:20,779 Μεγάλος. Πάρε με τη χρηματοδότηση. 268 00:15:22,949 --> 00:15:26,818 Χρειάζομαι χρηματοδότηση, το είδος χρηματοδότησης που μπορείτε να πάρετε. 269 00:15:26,885 --> 00:15:30,089 Χορηγοί, εταιρικές συνεργασίες, 270 00:15:30,156 --> 00:15:32,557 μία από αυτές τις μαύρες γραβάτες 271 00:15:32,624 --> 00:15:35,261 που μπορούμε να προσφέρουμε νέους χορηγούς και δωρητές. 272 00:15:35,328 --> 00:15:38,864 Ίσως να είστε ο Διευθύνων Σύμβουλος και πρόεδρος αυτής της εγκατάστασης, 273 00:15:38,931 --> 00:15:42,767 αλλά εγώ είμαι αυτός που διατηρεί αυτά τα ζώα ασφαλή και υγιή. 274 00:15:42,834 --> 00:15:45,470 Και εκτιμάτε πολύ γι 'αυτό. 275 00:15:45,537 --> 00:15:48,540 Κοιτάξτε, για όλη τη συζήτηση για τη διατήρηση 276 00:15:48,607 --> 00:15:50,709 που κάνουμε για αυτήν την εγκατάσταση, 277 00:15:50,775 --> 00:15:54,247 χρειαζόμαστε τόσες πολλές αναβαθμίσεις για να κάνουμε αυτό το μέρος να γίνει πράσινο. 278 00:15:56,848 --> 00:15:59,751 Κοίτα, μπορώ... Μπορώ να ζητήσω χρηματοδότηση, 279 00:15:59,818 --> 00:16:01,287 αλλά θα πρέπει να είναι μετά το πρώτο 280 00:16:01,354 --> 00:16:02,888 του οικονομικού έτους, εντάξει; 281 00:16:02,955 --> 00:16:04,789 Έχω υπέροχα εδώ. 282 00:16:04,856 --> 00:16:06,825 Κάθε δεκάρα που πηγαίνει σε αυτήν την εγκατάσταση 283 00:16:06,892 --> 00:16:09,794 επιστρέφει σε αυτά τα καταπληκτικά και απίστευτα πλάσματα! 284 00:16:17,435 --> 00:16:19,638 Ουάου. 285 00:16:19,704 --> 00:16:22,908 Λοιπόν... Άσε με να το κάνω αυτό. 286 00:16:22,975 --> 00:16:24,576 Λέτε ότι ήταν χταπόδι; 287 00:16:24,643 --> 00:16:27,013 Ο αγωγός. Είναι στον αγωγό! 288 00:16:27,079 --> 00:16:29,614 Σκότωσε τον Χάιντ και την Τιμή και μετά μπήκε στο... 289 00:16:29,681 --> 00:16:31,250 Επιβράδυνση, επιβράδυνση. 290 00:16:31,317 --> 00:16:32,450 Εντάξει. 291 00:16:32,517 --> 00:16:33,585 Τι συνέβη, Δρ. Τζέιμς; 292 00:16:33,652 --> 00:16:35,154 Τους σκότωσε. 293 00:16:35,221 --> 00:16:38,523 Πρέπει να κλείσουμε τον αγωγό πριν βγει! 294 00:16:38,590 --> 00:16:41,127 Αυτό το ζώο έχει αναζωογονηθεί. 295 00:16:41,193 --> 00:16:44,163 Και δεν υπάρχει καμία ένδειξη για το επίπεδο τοξικών βακτηρίων 296 00:16:44,230 --> 00:16:48,466 που αναπτύσσονται στο σώμα του ή αν θα επιτεθούν ξανά! 297 00:16:50,937 --> 00:16:52,004 Γκότκα. 298 00:17:14,492 --> 00:17:16,195 Εντάξει, πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 299 00:17:16,262 --> 00:17:18,697 Αλλά δεν μπορούμε να κλείσουμε όλους τους αγωγούς ταυτόχρονα. 300 00:17:18,763 --> 00:17:21,900 Δυστυχώς, κάθε εξαερισμός πρέπει να κλείνει χειροκίνητα 301 00:17:21,968 --> 00:17:24,036 σε κάθε δωμάτιο, αίθουσα και έκθεμα στο κτίριο. 302 00:17:24,103 --> 00:17:25,737 Πρέπει επίσης να ενημερώσουμε τη Miranda 303 00:17:25,804 --> 00:17:27,073 ότι πρέπει να ξεκινήσουμε το κλείδωμα τώρα. 304 00:17:27,139 --> 00:17:28,673 Ναι. 305 00:17:30,209 --> 00:17:32,144 Μιράντα. 306 00:17:32,211 --> 00:17:33,645 Με ακούς, Μιράντα; 307 00:17:33,712 --> 00:17:35,081 Μιράντα, αντιγράφεις; 308 00:17:35,147 --> 00:17:37,782 - Είναι με τον γερουσιαστή, σωστά; - Ναί. 309 00:17:37,849 --> 00:17:39,085 Μπορεί να έχει απενεργοποιήσει το ραδιόφωνο. 310 00:17:39,151 --> 00:17:41,087 - Θα την βρω. - Εντάξει. 311 00:17:44,489 --> 00:17:46,791 Κρίστι; Κρίστι, έλα! 312 00:17:46,858 --> 00:17:48,626 Γεια σου, πάμε για την Κρίστι. 313 00:17:48,693 --> 00:17:50,196 Κρίστι, έχουμε ένα ζώο στα 314 00:17:50,262 --> 00:17:52,664 χαλαρά, πιθανώς μέσα στους αγωγούς. 315 00:17:52,731 --> 00:17:54,532 Σκότωσε δύο από τους κτηνιάτρους μας. 316 00:17:54,599 --> 00:17:58,636 Πραγματοποιήστε ένα σκούπισμα κάθε δωματίου στην πτέρυγα σε περίπτωση που γλιστρήσει. 317 00:17:58,703 --> 00:18:01,407 Μην πλησιάζετε. Με ραδιοφωνείτε αν το δείτε. 318 00:18:01,474 --> 00:18:02,942 Αντίγραφο? 319 00:18:03,009 --> 00:18:04,176 Αντέγραψε αυτό. 320 00:18:09,982 --> 00:18:13,618 Έτσι, για παράδειγμα, κάθε Τρίτη και Παρασκευή, 321 00:18:13,685 --> 00:18:15,854 ξεκινήσαμε να κάνουμε μια VIP εμπειρία 322 00:18:15,920 --> 00:18:18,190 πριν ανοίξει το ενυδρείο. 323 00:18:18,257 --> 00:18:22,194 Εάν ξεκινήσαμε να κάνουμε περισσότερα από αυτά, τότε ίσως θα μπορούσαμε... 324 00:18:22,261 --> 00:18:23,795 Κάρεν; 325 00:18:25,131 --> 00:18:30,835 Κάρεν, τι είναι λάθος; Τι συνέβη? 326 00:18:30,902 --> 00:18:32,871 Συγγνώμη για αυτό, Χάνα. 327 00:18:32,938 --> 00:18:36,342 Ξέρω ότι η Μιράντα έσπασε... 328 00:18:36,409 --> 00:18:37,842 Και, ε... 329 00:19:17,882 --> 00:19:19,318 Δρ. Τζέιμς, τι συνέβη; 330 00:19:19,385 --> 00:19:22,687 Τους σκότωσε και με σκότωσε σχεδόν... 331 00:19:22,754 --> 00:19:24,056 - Τι? - Περίμενε. 332 00:19:24,123 --> 00:19:26,559 Ποιος είναι νεκρός; Για τι μιλάει; 333 00:19:26,624 --> 00:19:28,094 Το χταπόδι. 334 00:19:28,160 --> 00:19:30,463 Το φέραμε για ένα μείγμα ετικετών. 335 00:19:30,529 --> 00:19:32,364 Υπήρξαν επιπλοκές μετά την επέμβαση. 336 00:19:32,431 --> 00:19:33,598 Πήγε σε καρδιακή ανακοπή. 337 00:19:33,665 --> 00:19:35,867 Έχω διαχειριστεί το πρότυπο IE 338 00:19:35,935 --> 00:19:38,736 και τώρα σέρνεται στον αγωγό. 339 00:19:38,803 --> 00:19:41,773 Για όσα γνωρίζουμε, έχει ήδη καταφέρει να ξεφύγει από το κτίριο. 340 00:19:41,840 --> 00:19:45,910 Εντάξει, κλείνουμε επίσημα την 341 00:19:45,978 --> 00:19:47,679 ημέρα και συνεχίζουμε το κλείδωμα. 342 00:19:47,745 --> 00:19:49,048 - Εντάξει. - Θα επικοινωνήσω με την αστυνομία. 343 00:19:49,115 --> 00:19:51,649 Κλου, μπορείς να μπεις; Αντίγραφο. 344 00:19:51,716 --> 00:19:54,886 Miranda, ποια είναι τα 20 σας; Προσπαθώ να σας φτάσω! 345 00:19:54,954 --> 00:19:56,654 Βρισκόμαστε στην κύρια συνάντηση. 346 00:19:56,721 --> 00:20:00,226 Αυτό το ζώο έχει αναζωογονηθεί. 347 00:20:01,594 --> 00:20:04,063 Μήπως... το είπες ξανά; 348 00:20:04,130 --> 00:20:06,764 Ελα τώρα! Αυτό ειναι αδύνατο. 349 00:20:08,134 --> 00:20:09,168 Εντάξει... 350 00:20:11,437 --> 00:20:12,538 - Κάρεν... - Ναι; 351 00:20:12,605 --> 00:20:14,672 Πες μου τι συνεβη. 352 00:20:14,739 --> 00:20:18,310 Μπορεί να έχουμε ένα ιικό ξέσπασμα στα χέρια μας που θα μπορούσε να 353 00:20:18,377 --> 00:20:21,947 μολύνει και να σκοτώσει κάθε ζωντανό πράγμα σε αυτήν την εγκατάσταση. 354 00:20:22,847 --> 00:20:24,450 - Τι? - Ξέρω ξέρω. 355 00:20:31,789 --> 00:20:33,392 Τι ήταν αυτό? 356 00:20:36,728 --> 00:20:39,999 Αυτή είναι η υπερβολική συμπεριφορά 357 00:20:40,065 --> 00:20:44,203 βηματοδότησης και το κάνουν ταυτόχρονα. 358 00:20:46,005 --> 00:20:48,507 Ω, Θεέ μου, προσπαθούν να θέσουν σε κίνδυνο τη δεξαμενή! 359 00:20:48,574 --> 00:20:51,143 Τρέξιμο! Τρέξιμο! 360 00:21:07,159 --> 00:21:09,328 Μιράντα! Πέρασε Μέσα! Μιράντα! 361 00:21:09,395 --> 00:21:10,695 Τι συμβαίνει? 362 00:21:10,762 --> 00:21:11,997 Καλώ τώρα το 911. 363 00:21:14,732 --> 00:21:17,169 Αυτό είναι νερό. 364 00:21:17,236 --> 00:21:19,305 Ένα από τα τανκς έχει παραβιαστεί. 365 00:21:21,739 --> 00:21:23,108 Πηγαίνουμε επίσημα στο κλείδωμα. 366 00:21:23,175 --> 00:21:24,776 Δεν παγιδεύομαι εδώ! 367 00:21:24,842 --> 00:21:26,312 Θα πάω στο σκάφος και θα λάβω βοήθεια! 368 00:21:26,378 --> 00:21:27,947 Κρίστι! 369 00:21:28,013 --> 00:21:29,881 Κρίστι... Κρίστι, περίμενε! 370 00:21:37,223 --> 00:21:38,390 Ω, το πορτοφόλι μου! 371 00:21:40,858 --> 00:21:42,161 Απλά άφησέ το! 372 00:21:42,228 --> 00:21:43,929 Η πίεση του νερού θα σε σκοτώσει! 373 00:21:47,933 --> 00:21:50,970 Κρίστι, αν μπορείς να με ακούσεις, ραδιόφωνο πίσω όταν φτάσεις βοήθεια. 374 00:21:51,036 --> 00:21:53,305 Θα προσπαθήσω να παρακάμψω το κλείδωμα και να σας αφήσω. 375 00:21:56,242 --> 00:21:57,509 Ω Θεέ μου. 376 00:22:07,453 --> 00:22:08,387 Ω Θεέ μου. 377 00:22:34,846 --> 00:22:36,415 Γεια τι συμβαίνει; Αυτό είναι φυσιολογικό; 378 00:22:36,482 --> 00:22:38,484 Θα μπορούσε να είναι μια ποικιλία πραγμάτων. Περίμενε ένα λεπτό. 379 00:22:38,550 --> 00:22:39,485 Σαν τι? 380 00:22:39,551 --> 00:22:40,818 Μιράντα, αυτός είναι ο Ντάνιελ. 381 00:22:40,885 --> 00:22:42,087 Μπορείτε να μου πείτε την πηγή του συναγερμού; 382 00:22:44,089 --> 00:22:46,392 Μιράντα, Ντάνιελ. Πέρασε Μέσα. 383 00:22:46,458 --> 00:22:47,393 Θα καλέσω το 911. 384 00:22:49,662 --> 00:22:51,297 Ναι, 911; 385 00:22:51,363 --> 00:22:53,365 Νομίζω ότι υπάρχει φωτιά στο Ενυδρείο Shining Sea! 386 00:22:53,432 --> 00:22:54,799 Μπορείτε να στείλετε κάποιον; 387 00:22:54,866 --> 00:22:57,736 Ναι, αυτή είναι η τρέχουσα τοποθεσία μου! Μπορείτε να στείλετε κάποιον; 388 00:22:57,802 --> 00:22:59,038 Ευχαριστώ ευχαριστώ. 389 00:22:59,104 --> 00:23:01,707 Πρέπει να περάσουμε με τον άλλο τρόπο. 390 00:23:01,774 --> 00:23:03,509 Γιατί δεν ανοίγει η πόρτα; 391 00:23:03,575 --> 00:23:04,909 Επειδή η πόρτα είναι κλειδωμένη. 392 00:23:04,977 --> 00:23:06,578 Είμαστε στο κλείδωμα. 393 00:23:06,645 --> 00:23:08,013 Ένα από τα τανκ πρέπει να έχει παραβιαστεί ή κάτι τέτοιο. 394 00:23:08,080 --> 00:23:09,682 Απαγόρευση κυκλοφορίας? Τι εννοείς? 395 00:23:09,748 --> 00:23:11,016 - Είμαστε κολλημένοι εδώ; - Μην ανησυχείτε γι 'αυτό. 396 00:23:11,083 --> 00:23:12,484 Δεν υπάρχει φωτιά ή τίποτα. 397 00:23:12,551 --> 00:23:14,086 Διαφορετικά, οι ψεκαστήρες θα είχαν φύγει. 398 00:23:14,153 --> 00:23:15,688 Αλλά μόλις είπα στο 911 ότι υπάρχει φωτιά! 399 00:23:15,754 --> 00:23:17,356 Φίλε, δεν έχει σημασία τι τους είπες. 400 00:23:17,423 --> 00:23:18,624 Δεν μπορούν να μπουν και δεν μπορούμε 401 00:23:18,691 --> 00:23:19,891 να βγούμε έως ότου τελειώσει το κλείδωμα. 402 00:23:19,958 --> 00:23:21,859 Λοιπόν, χαλαρώστε. Ακολούθα τον αρχηγό. 403 00:23:21,927 --> 00:23:24,229 Πρέπει να περάσουμε από το Sea Otter Exhibit, εντάξει; 404 00:23:26,898 --> 00:23:28,133 Είμαστε ήδη εδώ. 405 00:23:29,168 --> 00:23:31,670 Το πορτοφόλι μου παρασύρθηκε στο νερό! 406 00:23:31,737 --> 00:23:33,372 Χάσατε το τηλέφωνό μου; 407 00:23:33,439 --> 00:23:35,507 Είχα τα πάντα εκεί, δικό μου και δικό σου. 408 00:23:35,574 --> 00:23:37,476 Μιράντα! 409 00:23:37,543 --> 00:23:39,278 Οχι. 410 00:23:39,345 --> 00:23:40,412 Δρ. Τζέιμς; 411 00:23:40,479 --> 00:23:42,981 Άφησα τη δική μου φόρτιση στο γραφείο μου όταν 412 00:23:43,048 --> 00:23:45,417 μπήκα σε χειρουργική επέμβαση στο χταπόδι! 413 00:23:45,484 --> 00:23:48,053 Οι πυρκαγιές κλείνουν κάθε τεταρτημόριο. 414 00:23:48,120 --> 00:23:50,189 Ο συναγερμός πηγαίνει. Ερχεται βοήθεια! 415 00:23:50,255 --> 00:23:52,091 Θα κλείσει αυτό το πράγμα; 416 00:23:52,157 --> 00:23:54,126 Ναι, θα απενεργοποιηθεί σε ένα δευτερόλεπτο. 417 00:24:01,533 --> 00:24:03,035 Εντάξει. 418 00:24:03,102 --> 00:24:06,004 Έτσι, βασικά, κάθε τεταρτημόριο λειτουργεί ανεξάρτητα. 419 00:24:06,071 --> 00:24:08,173 Όταν υπάρχει φωτιά, όλα έκλεισαν έτσι 420 00:24:08,240 --> 00:24:10,743 δεν εξαπλώθηκε για την προστασία των ζώων. 421 00:24:10,809 --> 00:24:11,977 Θα πρέπει να κάνει το ίδιο για τις πλημμύρες 422 00:24:12,044 --> 00:24:13,412 και να διατηρεί τα ζώα περιορισμένα. 423 00:24:13,479 --> 00:24:15,013 Αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ, οπότε γιατί... 424 00:24:15,080 --> 00:24:16,615 Θα σταματήσεις! 425 00:24:18,883 --> 00:24:21,320 Παρακαλώ, μείνετε ήρεμοι. 426 00:24:21,387 --> 00:24:24,189 - Λυπάμαι. - Οχι όχι. 427 00:24:24,256 --> 00:24:28,827 Μη λυπάσαι. Απλά μείνε ήρεμος. 428 00:24:28,893 --> 00:24:30,562 Δεν θα είμαστε εδώ πολύ καιρό. 429 00:24:30,629 --> 00:24:32,498 Θα φύγουμε από εδώ σύντομα. Απλά χαλάρωσε. 430 00:24:32,564 --> 00:24:36,368 Ακριβώς όσο μπορούμε να κυκλοφορήσουμε τα πρωτόκολλα Failafe. 431 00:24:36,435 --> 00:24:40,205 Κλου, είσαι εκεί; Είσαι καλά? 432 00:24:42,508 --> 00:24:45,577 Ναι, αλλά η Κρίστι δεν τα κατάφερε. 433 00:24:51,183 --> 00:24:52,484 Που είσαι? 434 00:24:52,551 --> 00:24:54,420 Πηγαίνω στην Κεντρική Πρόσβαση για να δω 435 00:24:54,486 --> 00:24:56,288 αν όλο αυτό το νερό μείωσε τους διακόπτες 436 00:24:56,355 --> 00:24:59,091 και μάθετε τι είναι online και τι είναι εκτός λειτουργίας. 437 00:24:59,158 --> 00:25:01,193 Εάν μπορώ να επανεκκινήσω το σύστημα, μπορώ να μας βγάλω από εδώ. 438 00:25:04,496 --> 00:25:06,765 Προς το παρόν, η μόνη επαφή που έχουμε με τον 439 00:25:06,832 --> 00:25:08,267 εξωτερικό κόσμο είναι μέσω κινητών τηλεφώνων. 440 00:25:08,333 --> 00:25:10,669 Και αν τα συστήματα παρακολούθησης είναι εκτός 441 00:25:10,736 --> 00:25:13,305 λειτουργίας, κινούμαστε σχεδόν τυφλοί σε αυτό το μέρος. 442 00:25:22,581 --> 00:25:25,117 Αδερφέ, έλα, φίλε. 443 00:25:25,184 --> 00:25:27,953 Επιβίωσες από την Tahoe, 60 μίλια την ώρα κάτω 444 00:25:28,020 --> 00:25:30,055 από μια μαύρη πλαγιά με μια αποτυχημένη μπότα. 445 00:25:30,122 --> 00:25:31,924 Δεν μπορείτε να το χειριστείτε αυτό; 446 00:25:31,990 --> 00:25:33,759 Ελα ρε φίλε! Παντρευτείτε το κορίτσι! 447 00:25:33,826 --> 00:25:35,561 - Έχεις δίκιο, έχεις δίκιο. - Φυσικά, έχω δίκιο! 448 00:25:35,627 --> 00:25:37,296 Κοντινές μονάδες; 449 00:25:37,362 --> 00:25:40,299 Αναφορές ενεργοποιημένου 1070 στο Shining Sea Aquarium. 450 00:25:40,365 --> 00:25:42,434 Αυτό είναι 19. Αντιγράψτε το. 451 00:25:42,501 --> 00:25:47,139 Βρισκόμαστε περίπου 30 λεπτά, αλλά είμαστε στο δρόμο. 452 00:25:47,206 --> 00:25:50,142 Αντιγράψτε το, 19. Συνεχίστε με προσοχή. 453 00:25:50,209 --> 00:25:52,077 Το έχεις. Αντέγραψε αυτό. 454 00:25:52,144 --> 00:25:53,378 Ας μιλήσουμε για το δαχτυλίδι. 455 00:26:19,071 --> 00:26:20,639 Μιράντα; 456 00:26:20,706 --> 00:26:22,207 Μιράντα, έλα. 457 00:26:27,379 --> 00:26:30,148 Μιράντα, νομίζω ότι το χταπόδι ήταν εδώ. 458 00:26:32,952 --> 00:26:34,186 Μπορεί να είναι σε κίνηση. 459 00:26:35,087 --> 00:26:38,123 Αντιγραφή, Clu. Πρόσεχε. 460 00:26:38,190 --> 00:26:39,458 Μείνε σε εγρήγορση. 461 00:26:39,525 --> 00:26:42,794 Αντίγραφο. Κι εσύ. 462 00:26:42,861 --> 00:26:45,697 Εντάξει, θα κάνω check-in για να δω αν η ακτή είναι καθαρή. 463 00:26:53,705 --> 00:26:55,541 Είναι ξεκάθαρο. Ελα πάμε. Βιασου βιασου. 464 00:27:06,852 --> 00:27:08,053 Εντάξει. 465 00:27:09,154 --> 00:27:10,822 Ελα. 466 00:27:10,889 --> 00:27:12,090 Ελα έλα. 467 00:27:12,157 --> 00:27:14,726 Δώσε μου κάτι. Ελα. 468 00:27:18,130 --> 00:27:19,966 Γεια? 469 00:27:20,033 --> 00:27:21,333 Μπορεί κάποιος να με ακούσει; 470 00:27:22,768 --> 00:27:24,670 Γεια? 471 00:27:24,736 --> 00:27:25,804 Είναι κανείς εκεί? 472 00:27:31,577 --> 00:27:33,579 Μην αγγίζετε το φράχτη! Είναι ηλεκτρικό! 473 00:27:33,645 --> 00:27:35,048 Τι? 474 00:27:35,113 --> 00:27:37,182 Οχι! 475 00:27:39,284 --> 00:27:40,719 Τι ήταν αυτό, φίλε; 476 00:27:40,786 --> 00:27:42,287 Δεν έχω δει ποτέ ενυδρίδες να ενεργούν έτσι! 477 00:27:42,354 --> 00:27:43,990 Δεν ξέρω. Δεν έχω ούτε. 478 00:27:44,057 --> 00:27:45,357 Κάτι συμβαίνει με τα ζώα. 479 00:27:45,424 --> 00:27:47,259 Τι προσπαθείτε να κάνετε; 480 00:27:47,326 --> 00:27:49,963 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να κλείσω το φράχτη. 481 00:27:50,029 --> 00:27:52,130 Αλλά δεν έχω κλειδί και το περιβάλλουμε. 482 00:27:52,197 --> 00:27:53,565 Εντάξει, λοιπόν, πρέπει να καταλάβουμε κάτι. 483 00:27:53,632 --> 00:27:55,167 Όπως μπορούμε να πάρουμε μια σκάλα ή κάτι τέτοιο! 484 00:27:55,233 --> 00:27:56,501 Μέσα. 485 00:27:56,568 --> 00:27:57,803 Λοιπόν, ας στοιβάζουμε μερικά τραπέζια! 486 00:27:57,869 --> 00:27:59,237 Βιδωμένο στο έδαφος! 487 00:27:59,304 --> 00:28:00,772 Εντάξει, πρέπει να καταλάβουμε κάτι, εντάξει; 488 00:28:00,839 --> 00:28:03,208 Είμαστε πιο έξυπνοι από τα ψάρια! Έχουμε χέρια! 489 00:28:03,275 --> 00:28:06,079 Εντάξει, νούμερο ένα, φίλε, αυτό είναι πιο συγκεκριμένο. 490 00:28:06,144 --> 00:28:08,513 Δύο, οι ενυδρίδες είναι θηλαστικά. 491 00:28:08,580 --> 00:28:10,382 Πρέπει απλώς να μπει μέσα στο ενυδρείο. 492 00:28:10,449 --> 00:28:12,451 Θέλετε να επιστρέψετε... πίσω 493 00:28:12,517 --> 00:28:14,419 μέσα εκεί με τα υπόλοιπα θηλαστικά; 494 00:28:14,486 --> 00:28:16,688 Υπάρχουν μόνο δεξαμενές ψαριών, δεν υπάρχουν θηλαστικά. 495 00:28:16,755 --> 00:28:18,057 Εντάξει, αλλά τι γίνεται με τους καρχαρίες; 496 00:28:18,123 --> 00:28:19,725 Θυμάμαι πόσο γρήγορα ήταν! 497 00:28:19,791 --> 00:28:21,193 Την τελευταία φορά που έλεγξα, δεν περπατούν, πηδούν ή παραλείπονται. 498 00:28:21,259 --> 00:28:22,494 Νομίζω ότι θα είμαστε καλά. 499 00:28:22,561 --> 00:28:24,363 Ναι, αλλά έχουν δόντια, θυμάσαι; 500 00:28:24,429 --> 00:28:26,832 Ναι, πίσω από δύο πόδια από διαφανές ακρυλικό! 501 00:28:26,898 --> 00:28:28,133 Δεν θα το ξεπεράσουν αυτό! 502 00:28:28,200 --> 00:28:29,936 Εντάξει. 503 00:28:30,003 --> 00:28:31,203 Λοιπόν... αλλά πώς θα επιστρέψουμε; 504 00:28:31,269 --> 00:28:32,504 Είμαστε κλειδωμένοι, θυμάσαι; 505 00:28:32,571 --> 00:28:34,740 Υπάρχουν σήραγγες κάτω από το ενυδρείο. 506 00:28:34,806 --> 00:28:35,774 Σήραγγες; 507 00:28:35,841 --> 00:28:37,110 Ναι, ναι, με γραφεία. 508 00:28:37,175 --> 00:28:38,543 Εντάξει, με γραφεία. 509 00:28:38,610 --> 00:28:40,312 - Και τηλέφωνα! - Εντάξει. Έχουν τουαλέτα; 510 00:28:40,379 --> 00:28:42,081 Ναι, και μια μηχανή καραμελών. 511 00:28:42,147 --> 00:28:45,751 Καλός. Χρειάζεστε μια καραμέλα. Είσαι λίγο αγχωμένος. 512 00:28:45,817 --> 00:28:47,619 Συγνώμη. Λίγο άγχος. 513 00:28:51,657 --> 00:28:53,625 Εντάξει, όλα είναι κλειδωμένα, οπότε πρέπει να 514 00:28:53,692 --> 00:28:56,828 βρούμε μια άλλη επιλογή εκτός από τις πόρτες. 515 00:28:56,895 --> 00:28:59,431 Η Κλου εργάζεται για μια έξοδο, αλλά 516 00:28:59,498 --> 00:29:01,600 δεν νομίζω ότι θα μας βγάλει εγκαίρως. 517 00:29:04,503 --> 00:29:08,407 Εντάξει, όλοι παραμένουν ήσυχοι και μείνε πίσω μου. 518 00:29:08,473 --> 00:29:10,943 Τι? Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 519 00:29:11,010 --> 00:29:13,745 Ω! Απλά συνεχίστε. 520 00:29:13,812 --> 00:29:14,780 Μιράντα, τι είναι αυτό; 521 00:29:14,846 --> 00:29:16,548 Ακούγεται σαν κροκόδειλοι. 522 00:29:23,588 --> 00:29:28,527 Απλά μείνετε ήσυχοι και ακολουθήστε. 523 00:29:30,163 --> 00:29:31,863 Το ήξερα! 524 00:29:35,867 --> 00:29:36,902 Ερχομαι σε. 525 00:30:19,745 --> 00:30:23,315 Εντάξει, νομίζω ότι έχει φύγει. Ας κουνηθούμε. 526 00:30:23,381 --> 00:30:24,683 Εντάξει. 527 00:30:25,952 --> 00:30:28,020 Εκεί είναι. 528 00:30:29,855 --> 00:30:30,889 Τρέξιμο! 529 00:30:30,957 --> 00:30:32,657 Ω, Ιησού, πήγαινε! 530 00:30:34,093 --> 00:30:36,628 Γρήγορα! Γρήγορα! Εδώ μέσα! 531 00:30:42,801 --> 00:30:46,438 Το πλησιέστερο νερό βρίσκεται στην μπροστινή είσοδο του τόπου. 532 00:30:46,505 --> 00:30:48,273 Δεν βλέπω καπνό. 533 00:30:49,942 --> 00:30:52,711 Λοιπόν, ίσως το έπιασαν υπό έλεγχο και δεν το ακύρωσαν. 534 00:30:54,180 --> 00:30:56,681 Είναι μια φωτιά μέχρι να ανακαλύψουμε ότι δεν είναι. 535 00:30:59,618 --> 00:31:01,254 Είναι επίσης κλειδωμένο. 536 00:31:01,319 --> 00:31:03,990 Νόμιζα ότι αυτό το μέρος ήταν ανοιχτό. 537 00:31:04,056 --> 00:31:08,094 Αποστολή, αυτό είναι 19. Είμαστε στην ιδιοκτησία. 538 00:31:08,161 --> 00:31:09,394 Δεν βλέπω κανέναν στον ιστότοπο ούτε 539 00:31:09,461 --> 00:31:11,264 βλέπω κανένα είδος έκτακτης ανάγκης. 540 00:31:11,329 --> 00:31:13,099 Ο καλούντος δεν ακύρωσε; Πάνω από. 541 00:31:13,166 --> 00:31:14,299 Αρνητικός. Χωρίς ακύρωση. 542 00:31:14,366 --> 00:31:16,002 Αντίγραφο. 543 00:31:16,068 --> 00:31:18,870 Θα κάνουμε έναν γύρο γύρω από την ιδιοκτησία, θα επιβεβαιώσουμε την ψευδή ειδοποίηση. 544 00:31:18,938 --> 00:31:20,872 Εν τω μεταξύ, μπορείτε να μας βρείτε πληροφορίες σχετικά 545 00:31:20,940 --> 00:31:23,675 με τον επικεφαλής ασφαλείας ή κάποιον στον ιστότοπο; 546 00:31:23,742 --> 00:31:25,644 Αντέγραψε αυτό. Πρόσεχε. 547 00:31:25,710 --> 00:31:26,678 Πάνω από. 548 00:31:26,745 --> 00:31:28,080 Ας το ελέγξουμε. 549 00:31:33,852 --> 00:31:35,821 Πήρα τον αριθμό. Θα τους καλέσω. 550 00:31:38,657 --> 00:31:39,791 Συνεχίστε να λαμβάνετε ένα μήνυμα. 551 00:31:42,861 --> 00:31:44,362 Είναι ο κύριος πίνακας διανομής. 552 00:31:44,429 --> 00:31:45,630 Ωρες λειτουργίας. 553 00:31:47,766 --> 00:31:49,534 Δεν είναι ανοιχτά έως τις 11 π.μ. 554 00:31:49,601 --> 00:31:51,103 Ας ρίξουμε μια ματιά πίσω. 555 00:31:55,440 --> 00:31:57,642 Νομίζω ότι πρέπει να βρούμε κάποια πανοπλία ή κάτι τέτοιο. 556 00:31:57,709 --> 00:31:59,178 Πανοπλία? 557 00:31:59,245 --> 00:32:00,213 Πανοπλία, φίλε; 558 00:32:00,279 --> 00:32:01,214 Ναί! 559 00:32:01,280 --> 00:32:02,581 Τι θα κάνεις? 560 00:32:02,647 --> 00:32:03,582 Ξαπλώστε και ας σας κυλήσουν; 561 00:32:03,648 --> 00:32:06,585 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι αυτό. 562 00:32:07,652 --> 00:32:09,255 Τι γίνεται με εμένα; Χρειάζομαι ένα! 563 00:32:09,322 --> 00:32:11,090 Χρειάζομαι ένα τσεκούρι για αυτό το ανατριχιαστικό πειρατικό πλοίο που με πήρατε! 564 00:32:11,157 --> 00:32:12,657 Είναι το Pirate's Bay! 565 00:32:12,724 --> 00:32:14,693 Εντάξει. Τώρα ένα πειρατικό ψάρι θα έρθει να με επιτεθεί τώρα; 566 00:32:14,759 --> 00:32:16,229 Χαλαρώστε. Είναι μια παιδική περιοχή. 567 00:32:16,295 --> 00:32:18,463 Ω, δεν θα έρθουν σκελετοί ή Κρακέν; 568 00:32:18,530 --> 00:32:21,133 Όχι. Αυτή ήταν η περασμένη σεζόν. 569 00:32:30,842 --> 00:32:32,345 - Γαμώτο! - Γαμώτο, δεν θα ανοίξει; 570 00:32:32,410 --> 00:32:33,511 Δεν θα ανοίξει! 571 00:32:33,578 --> 00:32:36,349 - Γιατί όχι? - Είναι κλειδωμένο! 572 00:32:36,414 --> 00:32:37,849 Οπότε τι κάνουμε; Τι κάνουμε? 573 00:32:37,916 --> 00:32:38,951 Ό, τι μπορούμε! 574 00:32:39,018 --> 00:32:40,319 Ό, τι μπορούμε; Ό, τι μπορείτε! 575 00:32:40,385 --> 00:32:42,454 Είστε αυτός με το τσεκούρι! 576 00:32:42,520 --> 00:32:43,822 Να πάρει. 577 00:32:44,890 --> 00:32:45,992 Ελα να το πάρεις! 578 00:32:48,327 --> 00:32:49,362 Αχ! 579 00:32:51,230 --> 00:32:54,000 Τι να κάνω? Ω! Αχ! 580 00:32:54,066 --> 00:32:55,268 - Τι να κάνω? - Βγες από εμένα! 581 00:32:55,334 --> 00:32:57,303 - Πως? - Το τσεκούρι! 582 00:32:57,370 --> 00:33:00,139 Ω, Θεέ, όχι! 583 00:33:00,206 --> 00:33:01,307 Οχι όχι όχι όχι όχι! 584 00:33:01,374 --> 00:33:02,607 Χτυπήστε το! Μην το σπάσετε! 585 00:33:06,312 --> 00:33:08,047 Αχ! 586 00:33:08,114 --> 00:33:09,781 Κάνω έρωτα! Πάρτε αυτό, σκύλα! 587 00:33:14,320 --> 00:33:16,855 Ω Θεέ μου! 588 00:33:21,493 --> 00:33:23,195 Αυτό δεν ήταν διασκεδαστικό! 589 00:33:23,262 --> 00:33:25,064 Πού είναι το κουτί πρώτων βοηθειών; 590 00:33:26,365 --> 00:33:27,699 Δώστο μου αυτό. 591 00:33:29,768 --> 00:33:31,370 Ξέρετε, ίσως πρέπει να κρατήσω το τσεκούρι. 592 00:33:31,436 --> 00:33:33,438 Ω! Ω! 593 00:33:33,505 --> 00:33:36,008 Αχ! 594 00:33:39,045 --> 00:33:40,346 Αχ! 595 00:33:40,413 --> 00:33:42,914 Θα έπρεπε να έχω αυτή την πανοπλία όταν είχα την ευκαιρία! 596 00:33:45,384 --> 00:33:49,021 Διορθώνεις το πρόσωπό μου! 597 00:33:49,088 --> 00:33:52,590 Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα! Ας δούμε αν ξεφύγει. 598 00:33:56,429 --> 00:33:57,762 Νομίζω ότι έχει φύγει. 599 00:33:59,332 --> 00:34:00,465 Θα πάω πρώτα. 600 00:34:06,272 --> 00:34:09,008 Ακούστε, πρέπει να βρούμε την πλησιέστερη πόρτα 601 00:34:09,075 --> 00:34:11,609 και να σπάσουμε το δρόμο μας μέσα από το ποτήρι. 602 00:34:11,676 --> 00:34:13,145 Αυτό δε θα δουλέψει. 603 00:34:13,212 --> 00:34:14,813 Γιατί; Δούλεψε για τα ψάρια. 604 00:34:14,879 --> 00:34:17,816 Υπάρχουν 100 είδη άγριας ζωής 605 00:34:17,882 --> 00:34:21,020 που προωθούν χιλιάδες κιλά βάρους, 606 00:34:21,087 --> 00:34:24,357 μέσα από εκατοντάδες χιλιάδες γαλόνια νερού. 607 00:34:24,423 --> 00:34:26,658 Πρέπει να υπάρχει ένας τρόπος να το ξεπεράσεις! 608 00:34:28,427 --> 00:34:29,828 Ενισχύεται με Lucite και μετά επικαλύπτεται 609 00:34:29,894 --> 00:34:32,731 με μια εμπορική απόχρωση παραθύρου 610 00:34:32,797 --> 00:34:34,699 Ακόμα κι αν επρόκειτο να το σπάσετε, 611 00:34:34,766 --> 00:34:37,269 είναι σχεδιασμένο να μην σπάσει. 612 00:34:38,870 --> 00:34:42,108 Δεν μπορείτε να το κόψετε και δεν μπορείτε να το σκίσετε. 613 00:34:46,611 --> 00:34:48,280 Λοιπόν, τα ψάρια το κατάλαβαν και δεν μπορώ να 614 00:34:48,347 --> 00:34:50,950 δεχτώ ότι τα ψάρια είναι πιο έξυπνα από εμάς. 615 00:34:53,352 --> 00:34:55,820 Πρέπει να υπάρχει ένα μάνδαλο απελευθέρωσης ή κάποιος 616 00:34:55,887 --> 00:34:57,756 μηχανισμός που μπορεί να ανοίξει αυτές τις πόρτες. 617 00:34:57,822 --> 00:34:59,557 Δεν θα δουλέψει. 618 00:34:59,624 --> 00:35:02,928 Ο μόνος τρόπος με τον οποίο οι πόρτες είναι ανοιχτές είναι από την 619 00:35:02,995 --> 00:35:04,896 Κεντρική Πρόσβαση, ώστε οι κάμερες παρακολούθησης να μπορούν να δουν 620 00:35:04,964 --> 00:35:06,564 τι είναι πίσω τους πριν ανοίξουν. 621 00:35:06,631 --> 00:35:09,969 Δεν μπαίνουμε στο επόμενο τεταρτημόριο εδώ. 622 00:35:11,669 --> 00:35:13,372 Θα πρέπει να πάμε πίσω. 623 00:35:13,439 --> 00:35:14,639 Ω Θεέ μου. 624 00:35:14,706 --> 00:35:17,542 Ω... παιδιά, κοίτα. 625 00:35:19,979 --> 00:35:22,248 Συντρίψτε τους! Αυτός είναι ο μόνος τρόπος για να τους σταματήσετε! 626 00:35:30,523 --> 00:35:32,091 Αχ! Βοήθεια! 627 00:35:33,159 --> 00:35:35,461 Αχ! Βοήθησέ με! 628 00:35:35,528 --> 00:35:36,561 Βοηθήστε να το ξεφορτωθώ! 629 00:35:36,628 --> 00:35:38,563 Βοήθεια, βοήθησέ με! Βοήθεια! 630 00:35:41,967 --> 00:35:43,936 Ωχ! 631 00:35:44,003 --> 00:35:45,371 - Έλα, σηκωθείτε! Σήκω! - Έρχονται ακόμα! 632 00:35:45,438 --> 00:35:46,905 Βιασύνη! Βιασύνη! 633 00:35:50,042 --> 00:35:52,577 Γρήγορα! Επιστροφή στο θέατρο! 634 00:35:56,415 --> 00:35:58,883 Γαμώτο! 635 00:36:13,765 --> 00:36:15,733 Όλοι επιστρέφουν! 636 00:36:20,506 --> 00:36:22,074 Αστερίας! 637 00:36:22,141 --> 00:36:24,477 - Ω! - Αχ! 638 00:36:31,550 --> 00:36:33,718 - Κάρεν! - Ελα πίσω! 639 00:36:36,621 --> 00:36:40,658 Ω, Θεέ, εντάξει. Κάρεν, Κάρεν, σταμάτα! 640 00:36:40,725 --> 00:36:41,961 Να σταματήσει! 641 00:36:45,630 --> 00:36:47,399 Πρέπει να συντρίψετε το ακτινικό νεύρο τους 642 00:36:47,466 --> 00:36:50,236 κατά μήκος αυτής της ασθενοφόρου περιοχής. 643 00:36:50,302 --> 00:36:52,138 Η καταστροφή του κεντρικού νευρικού φαίνεται 644 00:36:52,204 --> 00:36:54,140 σαν το μόνο πράγμα που τους σταματά. 645 00:36:54,206 --> 00:36:56,075 Αυτό είναι τρελό. 646 00:36:56,142 --> 00:36:58,410 Αυτό το είδος αστερίας δεν πρέπει να επιβιώνει 647 00:36:58,477 --> 00:37:01,347 έξω από το νερό για περισσότερο από δύο λεπτά. 648 00:37:01,413 --> 00:37:03,582 Το νερό αντλεί μέσω του σώματός του και όχι αίματος. 649 00:37:03,648 --> 00:37:05,850 Δεν έχουν αίμα; 650 00:37:05,917 --> 00:37:08,920 Όχι, ούτε εγκεφάλου, όχι με την τυπική έννοια. 651 00:37:08,988 --> 00:37:12,391 Αυτό το είδος εκπέμπει μια τοξίνη συνήθως αβλαβής. 652 00:37:12,458 --> 00:37:15,693 Τσιμπάτε, υπάρχει ένας μικρός εμετός στο χειρότερο, 653 00:37:15,760 --> 00:37:17,896 αλλά δεν μπορούμε να πάρουμε αυτόν τον κίνδυνο. 654 00:37:17,963 --> 00:37:19,932 Με αυτό το κλείδωμα, κανείς δεν θα μπορεί να 655 00:37:19,999 --> 00:37:22,667 φτάσει εδώ εγκαίρως για να σώσει τη ζωή σας! 656 00:37:22,734 --> 00:37:25,037 Αυτό το χταπόδι που διέφυγε... 657 00:37:25,104 --> 00:37:27,940 Εκκρίνει επίσης ένα δηλητήριο. Όλα τα χταπόδια. 658 00:37:28,007 --> 00:37:29,807 Είναι ως επί το πλείστον μη τοξικά, 659 00:37:29,874 --> 00:37:32,645 εκτός από το μπλε δαχτυλίδι, το οποίο είναι θανατηφόρο. 660 00:37:32,710 --> 00:37:35,548 Είναι ένα μπλε δαχτυλίδι; 661 00:37:35,614 --> 00:37:36,748 Οχι. 662 00:37:36,814 --> 00:37:38,850 Και αυτό με ανησυχεί. 663 00:37:38,917 --> 00:37:41,920 Ο Δρ Hyde δαγκώθηκε και πέθανε από 664 00:37:41,987 --> 00:37:44,223 οξεία παράλυση, πιθανώς μέσα σε λίγα λεπτά. 665 00:37:44,290 --> 00:37:46,358 Ό, τι συμβαίνει σε αυτά τα ζώα κάνει 666 00:37:46,425 --> 00:37:49,094 επίσης τις εκκρίσεις τους πιο ισχυρές. 667 00:37:49,161 --> 00:37:51,931 Εντάξει, τι τους συμβαίνει; 668 00:37:51,997 --> 00:37:53,399 Είναι νεκροί. 669 00:37:54,832 --> 00:37:57,236 Αλλά όχι νεκρός. 670 00:37:57,303 --> 00:37:58,470 Ε; 671 00:37:59,672 --> 00:38:01,574 Η τοξικότητα του χταποδιού πρέπει να 672 00:38:01,640 --> 00:38:04,376 είχε εξαπλωθεί σε όλο το ενυδρείο σαν ιός. 673 00:38:06,711 --> 00:38:08,380 Κοίτα, δεν νομίζω ότι θα έχουμε αρκετό χρόνο. 674 00:38:08,447 --> 00:38:10,382 Πρέπει απλώς να συνεχίσουμε να κινούμαστε. 675 00:38:10,449 --> 00:38:12,451 Αλλά ο Κλου προσπαθεί να μας βγάλει από εδώ, σωστά; 676 00:38:12,518 --> 00:38:14,386 Ναι, αλλά μετά τις τρεις τελευταίες φορές, 677 00:38:14,453 --> 00:38:17,223 Δεν νομίζω ότι θα είναι αρκετά γρήγορο. 678 00:38:20,059 --> 00:38:21,961 Θα μπορούσαμε να δοκιμάσουμε τη στέγη. 679 00:38:22,027 --> 00:38:24,396 Υπάρχει μια πόρτα... Υπάρχει μια πόρτα πρόσβασης εκεί. 680 00:38:24,463 --> 00:38:26,864 Ναι. Ναι, πηγαίνουμε όπου δεν υπάρχει νερό, σωστά; 681 00:38:26,932 --> 00:38:30,035 Πηγαίνουμε στη στέγη και ζητάμε βοήθεια. 682 00:38:30,102 --> 00:38:32,338 Και ίσως κάποιος από το δρόμο να μας δει. 683 00:38:32,404 --> 00:38:34,173 Ίσως ναι. 684 00:38:35,241 --> 00:38:36,342 Εκεί είναι. 685 00:38:39,945 --> 00:38:41,347 Είμαι σίγουρος ότι είναι κλειδωμένο. 686 00:38:41,413 --> 00:38:43,115 Οχι όχι. Έρχομαι εδώ όλη την ώρα. 687 00:38:43,182 --> 00:38:44,882 Χρειάζεται λίγο λίπος αγκώνα. 688 00:38:44,950 --> 00:38:46,018 - Χρειάζομαι βοήθεια? - Το πιασα. 689 00:38:46,085 --> 00:38:47,453 Είστε σίγουροι για αυτό; 690 00:38:47,519 --> 00:38:49,388 Φίλε, δουλεύω όλη την ώρα. 691 00:38:49,455 --> 00:38:50,522 Εντάξει, He-man. 692 00:38:51,590 --> 00:38:53,125 Ε, τι είναι εκεί εκεί; 693 00:39:01,600 --> 00:39:03,035 Το χαλάρωσα για σένα. 694 00:39:03,102 --> 00:39:05,738 Μερικές φορές χρειάζεται εγκέφαλος, όχι πάντα brawn. 695 00:39:05,803 --> 00:39:08,140 Φίλε, τόσο απαράδεκτο για. 696 00:39:19,118 --> 00:39:20,519 Αυτά τα καβούρια το είχαν για εσάς. 697 00:39:20,586 --> 00:39:22,121 Ναι. 698 00:39:22,187 --> 00:39:25,457 Νομίζω ότι ξέρουν ότι δεν είναι το αγαπημένο μου έκθεμα. 699 00:39:25,524 --> 00:39:27,993 Υποθέτω ότι έχω την πραγματική περιοδεία τώρα, ε; 700 00:39:28,060 --> 00:39:31,030 Φίλε, νομίζω ότι λαμβάνεις επιστροφή χρημάτων. 701 00:39:31,096 --> 00:39:32,398 Γεια, αυτό δεν οδηγεί έξω, έτσι; 702 00:39:32,464 --> 00:39:34,433 Οχι όχι. Είναι σαν μια αποθήκη 703 00:39:34,500 --> 00:39:38,337 Το μισό πάρκο και το ενυδρείο βρίσκονται πάνω μας. 704 00:39:38,404 --> 00:39:39,837 Μεγάλος. Μπορούμε να μείνουμε εδώ, σωστά; 705 00:39:39,904 --> 00:39:41,674 Απόλυτα! 706 00:39:41,740 --> 00:39:44,043 Καλός. Πού είναι το μπάνιο? Πρόκειται να κατουρήσω το παντελόνι μου. 707 00:39:44,109 --> 00:39:45,778 Νομίζω ότι το έκανα ήδη. 708 00:39:45,843 --> 00:39:47,112 Είναι κάτω στα αριστερά σας. 709 00:40:00,793 --> 00:40:01,960 Αχ... 710 00:40:02,027 --> 00:40:03,762 Δεν βλέπω ακόμα τίποτα. 711 00:40:03,828 --> 00:40:05,030 Παίρνω ακόμα την ίδια ηχογράφηση. 712 00:40:05,097 --> 00:40:06,465 Ίσως τα τηλέφωνα είναι εκεί κάτω. 713 00:40:12,037 --> 00:40:13,439 Λοιπόν, τι θέλετε να κάνετε; 714 00:40:13,505 --> 00:40:15,107 Η αποστολή μόλις μου έστειλε έναν αριθμό για 715 00:40:15,174 --> 00:40:17,909 τον διαχειριστή ασφαλείας για αυτό το μέρος... 716 00:40:17,976 --> 00:40:19,011 Cluwirth. 717 00:40:19,078 --> 00:40:20,412 Θα της καλέσω. 718 00:40:26,185 --> 00:40:27,686 Πάμε. Πάμε να το δούμε. 719 00:40:27,753 --> 00:40:29,388 Λοιπόν, ας κάνουμε ένα ακόμη σκούπισμα και θα το ονομάσουμε. 720 00:40:29,455 --> 00:40:31,056 - Ας το κάνουμε. - Εντάξει. 721 00:40:33,525 --> 00:40:34,859 Γλου; 722 00:40:34,926 --> 00:40:36,462 Γεια σου, γεια; Είσαι εκεί? 723 00:40:36,528 --> 00:40:38,997 Κλου, μίλα μου. 724 00:40:39,064 --> 00:40:40,466 Μιράντα, είμαι εδώ. 725 00:40:40,532 --> 00:40:42,668 Είσαι καλά? 726 00:40:42,735 --> 00:40:44,236 Δεν πληγώνεις, έτσι; 727 00:40:44,303 --> 00:40:46,372 Clu, ποια είναι η κατάστασή σας; Πόσο κακό είναι εκεί; 728 00:40:46,438 --> 00:40:48,774 Ειναι κακο. 729 00:40:48,841 --> 00:40:50,642 Ολόκληρη η επιφάνεια του γραφείου 730 00:40:50,709 --> 00:40:54,246 είναι καλυμμένη με γράσο ή λάσπη, υποθέτω. 731 00:40:54,313 --> 00:40:56,014 Νομίζω ότι το χταπόδι το άφησε εδώ. 732 00:40:59,385 --> 00:41:03,455 Εντάξει, Clu, να είσαι πολύ, πολύ προσεκτικός αν επιστρέψει. 733 00:41:03,522 --> 00:41:05,691 Υπάρχει κάτι που συμβαίνει στα ζώα. 734 00:41:05,758 --> 00:41:08,827 Είναι παντού και επιτίθενται. 735 00:41:08,893 --> 00:41:11,497 Ρωτήστε της πώς να φύγετε από εδώ. 736 00:41:12,731 --> 00:41:15,434 Ακούστε, Clu, είμαστε στο Θέατρο Box Office. 737 00:41:15,501 --> 00:41:17,269 Γνωρίζετε τον πιο γρήγορο τρόπο για να βγείτε από εδώ; 738 00:41:17,336 --> 00:41:19,138 Και τι λειτουργεί και τι δεν είναι; 739 00:41:19,204 --> 00:41:21,306 Προς το παρόν, όχι, δεν το κάνω. 740 00:41:21,373 --> 00:41:25,244 Θα χρειαστεί τουλάχιστον μισή ώρα τουλάχιστον, 741 00:41:25,310 --> 00:41:27,279 ίσως περισσότερο, για την επισκευή του γραφείου. 742 00:41:29,914 --> 00:41:35,020 Αλλά εκείνη τη στιγμή, δεν έχω λειτουργική ικανότητα. 743 00:41:35,087 --> 00:41:36,488 Μισή ώρα? 744 00:41:39,091 --> 00:41:42,227 Κάποιος παρακαλώ να μου πει γιατί αυτό το γραφείο 745 00:41:42,294 --> 00:41:44,630 σημαίνει τόσο πολύ να βγούμε από το ενυδρείο; 746 00:41:44,696 --> 00:41:48,100 Διότι χωρίς αυτό, δεν βγούμε από εδώ. 747 00:41:51,103 --> 00:41:53,338 Αυτή η κονσόλα παρακολουθεί όλη την ασφάλεια και 748 00:41:53,405 --> 00:41:56,575 όλη την παρακολούθηση σε ολόκληρη την ιδιοκτησία 749 00:41:56,642 --> 00:41:59,111 το οποίο ρυθμίζει και παρακάμπτει οτιδήποτε 750 00:41:59,178 --> 00:42:01,914 ενεργοποιείται στο απίθανο γεγονός 751 00:42:01,980 --> 00:42:03,949 μια δεξαμενή έχει σπάσει. 752 00:42:04,016 --> 00:42:05,217 Εκπληκτικός. 753 00:42:06,385 --> 00:42:08,353 Έχουμε πρόσβαση οροφής; 754 00:42:08,420 --> 00:42:10,489 Τι γίνεται με το να βγεις από εκεί; 755 00:42:13,425 --> 00:42:15,093 Όχι. 756 00:42:15,160 --> 00:42:17,629 Η πρόσβαση στην οροφή γίνεται με τον ίδιο 757 00:42:17,696 --> 00:42:18,664 μηχανισμό κλειδώματος με τις χαλύβδινες πόρτες. 758 00:42:23,135 --> 00:42:25,170 Εν τω μεταξύ, αν είστε όλοι στο 759 00:42:25,237 --> 00:42:26,972 θέατρο, αυτό θα σας βάλει στο Quad Two. 760 00:42:27,039 --> 00:42:28,407 Τώρα αυτές οι πόρτες δεν έχουν σχεδιαστεί 761 00:42:28,474 --> 00:42:30,375 για να μην πλημμυρίζουν, παρά μόνο πυρκαγιές. 762 00:42:30,442 --> 00:42:32,144 Γι 'αυτό δεν θα επέστρεφα στο Box 763 00:42:32,211 --> 00:42:33,846 Office γιατί αν το νερό περάσει, είστε όλοι 764 00:42:33,912 --> 00:42:36,281 θα συνεχίσει να κινείται μέχρι να το κάνει με ασφάλεια. 765 00:42:36,348 --> 00:42:38,617 - Αντίγραφο? - Αντέγραψε αυτό. 766 00:42:40,219 --> 00:42:42,187 Να είστε προσεκτικοί εκεί έξω. 767 00:42:43,388 --> 00:42:44,923 - Θαυμάσιο. - Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε 768 00:42:44,990 --> 00:42:46,592 και επικοινωνήστε μαζί σας αργότερα. 769 00:42:46,658 --> 00:42:47,726 Γκότκα. 770 00:42:50,028 --> 00:42:51,263 Ω! ναι. 771 00:42:51,330 --> 00:42:53,232 Αυτή η ουλή θα με βάλει. 772 00:42:53,298 --> 00:42:55,534 Φίλε, αυτός ο τόπος είναι βαθμός. 773 00:42:55,601 --> 00:42:56,970 Αρκετά σίγουρος ότι δεν περάσατε τον κωδικό υγείας. 774 00:42:57,035 --> 00:42:59,471 Ναι. 775 00:43:00,539 --> 00:43:01,707 Γιατί λοιπόν μια νοσοκόμα; 776 00:43:01,773 --> 00:43:03,876 Γιατί όχι ο γιατρός, ξέρετε, κάνετε τα μετρητά; 777 00:43:03,943 --> 00:43:06,311 Πραγματικά? 778 00:43:06,378 --> 00:43:07,713 Γιατί ένας μεσήλικας ξεναγός 779 00:43:07,779 --> 00:43:09,448 και όχι το στέλεχος που διευθύνει την κοινή; 780 00:43:09,515 --> 00:43:11,149 Μεσήλικας? 781 00:43:11,216 --> 00:43:13,418 Είμαι νεότερος από ό, τι κοιτάζω. 782 00:43:13,485 --> 00:43:16,956 Άλλωστε, η διαχείριση δεν είναι για μένα. 783 00:43:17,022 --> 00:43:19,558 Το Ενυδρείο Shining Sea δεν είναι η ζωή μου. 784 00:43:19,625 --> 00:43:20,592 Έχω σχέδια. 785 00:43:20,659 --> 00:43:22,528 Σχέδια, ε; Πραγματικά? 786 00:43:24,763 --> 00:43:27,032 Ωχ! 787 00:43:27,099 --> 00:43:28,767 Όχι αυτά τα καβούρια αράχνης ξανά! 788 00:43:28,834 --> 00:43:33,105 Εντάξει εντάξει. Νομίζω ότι πρέπει να ανεβούμε στο ενυδρείο. 789 00:43:33,171 --> 00:43:35,207 Πάνω στο ενυδρείο; Κοίτα, δεν μπορώ να κολυμπήσω. 790 00:43:35,274 --> 00:43:36,976 Το ενυδρείο, όχι οι δεξαμενές ψαριών. 791 00:43:37,042 --> 00:43:38,744 Ποιά είναι η διαφορά? 792 00:43:42,047 --> 00:43:43,983 Εντάξει, βγάλτε το τηλέφωνό σας. 793 00:43:44,049 --> 00:43:45,250 Γιατί; Προσπαθείτε να τραβήξετε μια φωτογραφία; 794 00:43:45,317 --> 00:43:46,585 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε ως φακό. 795 00:43:46,652 --> 00:43:48,120 Κοίτα, το ξέρω! Έκανα ένα αστείο! 796 00:43:48,186 --> 00:43:49,621 Μερικές φορές το χιούμορ σου είναι πολύ ξηρό. 797 00:43:49,688 --> 00:43:51,623 Κοίτα, φίλε, καλύτερα να μην οδηγείς πίσω. 798 00:43:51,690 --> 00:43:53,759 Αυτό θα μας οδηγήσει στο ενυδρείο. 799 00:43:53,825 --> 00:43:54,826 Με τους καρχαρίες; 800 00:43:54,893 --> 00:43:55,861 Ναι, με τους καρχαρίες! 801 00:43:55,929 --> 00:43:57,696 Είναι σε δεξαμενές! 802 00:43:59,331 --> 00:44:00,866 Θα σταματήσετε; 803 00:44:00,934 --> 00:44:02,301 Κοίτα, προσπαθώ! 804 00:44:05,137 --> 00:44:06,238 Πήγαινε. 805 00:44:06,305 --> 00:44:07,606 Εντάξει, κοίτα. 806 00:44:07,673 --> 00:44:10,742 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι να κατεβούμε 807 00:44:10,809 --> 00:44:12,511 αυτήν την αίθουσα και υπάρχει μια σκάλα, εντάξει; 808 00:44:12,578 --> 00:44:14,880 Οπότε απλά θα προχωρήσουμε σε αυτήν την πραγματική ταχύτητα. 809 00:44:14,948 --> 00:44:16,248 Και μετά θα ανεβούμε και 810 00:44:16,315 --> 00:44:18,083 θα είμαστε στο ενυδρείο. 811 00:44:18,150 --> 00:44:19,451 Στο ενυδρείο με τις δεξαμενές καρχαρία; 812 00:44:19,518 --> 00:44:21,453 Ναι, είναι σε δεξαμενές. 813 00:44:21,520 --> 00:44:23,221 Εντάξει? 814 00:44:23,288 --> 00:44:25,357 Μετά απο εσένα. 815 00:44:27,826 --> 00:44:30,228 Ω! 816 00:44:30,295 --> 00:44:32,966 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε. 817 00:44:33,032 --> 00:44:34,000 Ω! 818 00:44:36,301 --> 00:44:37,336 - Το άκουσες; - Ναι, φυσικά το άκουσα! 819 00:44:37,402 --> 00:44:38,837 Με φρικάρεις, φίλε! 820 00:44:38,904 --> 00:44:40,272 Απλά κρατήστε το μαζί! 821 00:44:40,339 --> 00:44:41,975 Για τι φοβήθηκες; Έχεις το τσεκούρι! 822 00:44:42,041 --> 00:44:43,141 Θα μπορούσες? 823 00:44:43,208 --> 00:44:44,576 Είμαι πίσω σου χωρίς τίποτα! 824 00:44:44,643 --> 00:44:46,211 Χωρίς πανοπλία, έχετε ήδη βρώμικο το πρόσωπό μου! 825 00:44:46,278 --> 00:44:48,680 Είμαι επαγγελματίας! Το πηγαίνουμε αργά! 826 00:44:53,118 --> 00:44:54,353 Εκεί. 827 00:44:59,058 --> 00:45:01,126 Και να είστε έξυπνοι και εκεί έξω. 828 00:45:01,193 --> 00:45:02,594 Αντέγραψε αυτό. 829 00:45:11,169 --> 00:45:12,738 Μιράντα, ελάτε να το δείτε. 830 00:45:15,407 --> 00:45:17,876 Αυτός ο αστερίας έχει δερματικές εκδορές 831 00:45:17,944 --> 00:45:22,081 και αποσύνθεση ιστών σύμφωνα με την έναρξη 832 00:45:22,147 --> 00:45:25,617 θαλάσσιων επιζωοτιών παρόμοια με SSWS. 833 00:45:28,320 --> 00:45:30,455 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα που να υποστηρίζει επί του 834 00:45:30,522 --> 00:45:32,959 παρόντος οποιαδήποτε πιθανότητα μόλυνσης από ιούς. 835 00:45:33,026 --> 00:45:35,293 Λοιπόν, δεν έχω παρατηρήσει κάποια δυσλειτουργία 836 00:45:35,360 --> 00:45:36,828 των άκρων ή περιορισμένη κινητικότητα. 837 00:45:36,895 --> 00:45:39,065 Αλλά δεν αποκλείω τη βακτηριακή μόλυνση. 838 00:45:39,132 --> 00:45:40,265 Ναι. 839 00:45:44,703 --> 00:45:45,437 Ιησούς! 840 00:45:45,504 --> 00:45:47,073 Είπες ότι ήταν νεκρό! 841 00:45:47,140 --> 00:45:50,342 Καταστρέψατε το νευρικό του σύστημα! 842 00:45:50,409 --> 00:45:52,711 Νεκρός, αλλά όχι νεκρός. 843 00:45:57,449 --> 00:46:01,020 Αντιμετωπίζουμε ένα ανανεωμένο δείγμα. 844 00:46:01,087 --> 00:46:02,287 Τι? 845 00:46:04,222 --> 00:46:06,092 Γεια σου, Κλου; Γλου; 846 00:46:06,159 --> 00:46:07,759 Αν μπορείς να με ακούσεις, μείνε καθαρός. 847 00:46:07,826 --> 00:46:11,663 Και εννοώ, μείνετε μακριά από οποιαδήποτε άγρια ​​φύση. 848 00:46:11,730 --> 00:46:14,299 Και μην αγγίζετε κανένα από τα λάσπη. 849 00:46:14,366 --> 00:46:16,668 Όχι. Δεν με αγγίζει αυτό το λάσπη. 850 00:46:16,735 --> 00:46:19,738 Και δεν πηγαίνω πουθενά. Πρέπει να βρούμε μια διέξοδο. 851 00:46:19,805 --> 00:46:22,207 Αν κάτι ξεπεράσει το κεφάλι του εδώ 852 00:46:22,274 --> 00:46:23,709 που δεν ανήκει, θα ευχόταν να μην το είχε. 853 00:46:23,775 --> 00:46:26,244 Μπορεί να αντιμετωπίζουμε κάτι 854 00:46:26,311 --> 00:46:28,714 ιογενές, κάτι που ξαναζωντανεύει. 855 00:46:28,780 --> 00:46:31,450 Δεν έχουμε δει ποτέ κάτι τέτοιο 856 00:46:31,516 --> 00:46:33,752 και θα μπορούσε να είναι μεταδοτική. 857 00:46:33,819 --> 00:46:36,421 Και πραγματικά δεν ξέρουμε τι το προκαλεί. 858 00:46:36,488 --> 00:46:39,158 Θα προσπαθήσω να ενεργοποιήσω αυτές τις κάμερες έτσι 859 00:46:39,224 --> 00:46:41,160 ώστε να μπορέσω να σας κάνω λίγο μεγαλύτερη προβολή. 860 00:46:41,226 --> 00:46:42,995 Δεν μου αρέσουν όλοι να τρέχετε τυφλά 861 00:46:43,062 --> 00:46:44,830 χωρίς να γνωρίζουμε τι είναι στη γωνία. 862 00:46:44,896 --> 00:46:47,066 Ειδικά επειδή δεν είμαστε ακριβώς σίγουροι 863 00:46:47,133 --> 00:46:48,667 σε τι αντιμετωπίζουμε. 864 00:46:48,734 --> 00:46:51,070 Ευχαριστώ, Clu. Θα συνεχίσουμε να κινούμαστε. 865 00:46:51,137 --> 00:46:53,172 Θα επικοινωνήσω ξανά μαζί σας αργότερα. 866 00:46:53,238 --> 00:46:54,740 Αντέγραψε αυτό. 867 00:46:57,242 --> 00:46:58,410 Ας δούμε τι έχουμε. 868 00:47:00,113 --> 00:47:02,514 Ελα. Δώσε μου κάτι! 869 00:47:06,618 --> 00:47:09,921 Εντάξει, θα σε βγάλω από εδώ, 870 00:47:09,989 --> 00:47:11,057 αλλά πρέπει να βρω έναν χάρτη. 871 00:47:11,124 --> 00:47:12,357 Ελάτε να με βοηθήσετε να βρω ένα. 872 00:47:14,926 --> 00:47:17,130 Ναί... 873 00:47:17,196 --> 00:47:18,396 Οχι. 874 00:47:19,364 --> 00:47:21,366 Ω, βρήκα μερικά! 875 00:47:21,433 --> 00:47:23,902 Εντάξει, πρέπει να υπάρχει ένας άλλος τρόπος που 876 00:47:23,970 --> 00:47:26,538 δεν έχω σκεφτεί να φύγω από εδώ ή να σέρνομαι. 877 00:47:29,976 --> 00:47:32,677 Δεν κατάλαβα πόσο τεράστιο ήταν αυτό το μέρος. 878 00:47:32,744 --> 00:47:34,813 Γεια σου, νιώθεις εντάξει; 879 00:47:36,082 --> 00:47:38,050 Ναι, απλά πρέπει... 880 00:47:38,117 --> 00:47:40,318 καθίστε για λίγο. 881 00:47:44,823 --> 00:47:47,026 Ω... ω, ναι. 882 00:47:53,266 --> 00:47:54,934 Τι χαμογελάς; 883 00:47:56,135 --> 00:47:58,336 Ω, δεν νιώθω τόσο καλά. 884 00:47:58,403 --> 00:47:59,838 Γεια! Συγκεντρώνω! 885 00:47:59,905 --> 00:48:01,573 Αισθάνομαι πραγματικά ότι θα λιποθυμήσω. 886 00:48:01,640 --> 00:48:03,109 Έι, χάσατε πολύ αίμα, φίλε. 887 00:48:03,176 --> 00:48:04,376 Ω... 888 00:48:04,442 --> 00:48:05,544 Γεια γεια γεια! Μείνε μαζί μου τώρα. 889 00:48:05,610 --> 00:48:07,180 Γεια, θα επιστρέψω αμέσως. 890 00:48:07,246 --> 00:48:08,613 Εντάξει. 891 00:48:09,514 --> 00:48:10,715 Πού πήγε; 892 00:48:15,854 --> 00:48:17,856 Γεια. Εδώ. Πρέπει να το πιεις αυτό. 893 00:48:22,427 --> 00:48:23,963 Πιείτε, πρέπει να το πιείτε! 894 00:48:34,606 --> 00:48:37,576 Εσείς... Σώσατε τη ζωή μου πίσω εκεί. 895 00:48:37,642 --> 00:48:39,811 Ναι. Μην το αναφέρετε. Πρέπει να σε επιδέσω. 896 00:48:46,152 --> 00:48:48,653 Γεια σου. 897 00:48:48,720 --> 00:48:51,523 Σας ευχαριστώ που δεν με αφήσατε πίσω, φίλε. 898 00:48:51,590 --> 00:48:52,992 Είστε ξεναγός 899 00:48:53,059 --> 00:48:54,359 Πώς αλλιώς θα φύγω από αυτό το μέρος; 900 00:48:55,094 --> 00:48:56,394 Έι, θυμήθηκα! 901 00:48:56,461 --> 00:48:57,930 Τι? 902 00:48:57,997 --> 00:48:59,364 Υπάρχει μια άλλη πόρτα κρυμμένη από το κοινό. 903 00:48:59,431 --> 00:49:01,499 Σοβαρά? Είναι και αυτό κλειδωμένο; 904 00:49:01,566 --> 00:49:02,567 Μάθετε. 905 00:49:02,634 --> 00:49:04,136 Θέλεις να μου δείξεις; 906 00:49:04,203 --> 00:49:06,404 Όχι. Θέλω να περιμένω να γυρίσουν τα καβούρια, φυσικά. 907 00:49:08,573 --> 00:49:10,176 Ανυψώθηκε το γόνατό μου. 908 00:49:10,243 --> 00:49:12,811 Είσαι σκληρός άντρας. Μπορείτε να το απομακρύνετε. 909 00:49:12,878 --> 00:49:15,047 Αχ! 910 00:49:15,114 --> 00:49:16,048 Δώστο μου αυτό. 911 00:49:16,115 --> 00:49:17,682 Για τι? 912 00:49:17,749 --> 00:49:19,517 Είμαι ακόμα ο ξεναγός. 913 00:49:29,996 --> 00:49:33,865 Ναι, αποστολή. Δεν υπάρχουν καυτά σημεία, ούτε άνθρωποι. 914 00:49:33,933 --> 00:49:35,767 Το μέρος είναι άδειο. 915 00:49:35,834 --> 00:49:37,502 Υπάρχει μια άλλη διακοπή στο ενυδρείο. 916 00:49:37,569 --> 00:49:41,007 Κάτι πρέπει να συμβαίνει. 917 00:49:41,073 --> 00:49:42,174 10-4. Αντέγραψε αυτό. 918 00:49:43,109 --> 00:49:44,243 Το ακούτε αυτό; 919 00:49:44,310 --> 00:49:45,311 - Τι? - Ω! 920 00:49:45,378 --> 00:49:46,312 Θέλετε να ταΐσετε τους καρχαρίες; 921 00:49:46,379 --> 00:49:48,381 Ω! 922 00:49:49,348 --> 00:49:50,515 - Ω! - Τι? 923 00:49:50,582 --> 00:49:52,484 Αυτός είναι ένας κροκόδειλος! 924 00:49:52,550 --> 00:49:54,619 Επιστολή! Έχουμε ανθρώπους να τρέχουν εκεί! 925 00:49:54,686 --> 00:49:56,922 Τα ζώα είναι χαλαρά! Πρέπει να τα βγάλουμε! 926 00:49:56,989 --> 00:50:00,259 Όχι. Μείνε εκεί που είσαι. Περιμένετε για τον έλεγχο των ζώων. Αντίγραφο? 927 00:50:00,326 --> 00:50:01,626 Αρνητικός! Οχι! 928 00:50:01,693 --> 00:50:03,396 Πρέπει να τα βγάλουμε τώρα! 929 00:50:03,461 --> 00:50:05,463 Έχουμε διακοπή δικτύου σε όλη την πόλη. 930 00:50:05,530 --> 00:50:07,967 - Πόσο καιρό? - 60 λεπτά. 931 00:50:08,034 --> 00:50:10,403 Με οποιαδήποτε τύχη, μπορούμε να φτάσουμε εκεί σε 45. 932 00:50:10,468 --> 00:50:11,903 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο εκεί! 933 00:50:13,605 --> 00:50:15,942 Έτσι δεν σχεδίασα να περάσω τα γενέθλιά μου. 934 00:50:16,008 --> 00:50:18,010 Θα έπρεπε να έχεις μια κοπέλα. 935 00:50:18,077 --> 00:50:20,645 Λοιπόν, ίσως νόμιζα ότι ο ξεναγός θα ήταν κορίτσι. 936 00:50:20,712 --> 00:50:23,082 Λέει ο τύπος Skylar. 937 00:50:23,149 --> 00:50:24,083 Ξέρεις τι... 938 00:50:25,684 --> 00:50:27,053 Τι ήταν αυτό? 939 00:50:33,359 --> 00:50:35,593 Αχ! 940 00:50:45,438 --> 00:50:50,376 Εντάξει, οπότε ο βιότοπος θαλάσσιου λιονταριού είναι εσωτερικός και εξωτερικός. 941 00:50:50,443 --> 00:50:55,247 Υπάρχει μια αλεξίπτωτο που μπορούμε να κατεβάσουμε και να δημιουργήσουμε αντίγραφα ασφαλείας. 942 00:50:55,314 --> 00:50:56,415 Είναι περίπου 15 πόδια. 943 00:50:56,481 --> 00:50:58,650 Τότε λοιπόν βγαίνουμε έξω; 944 00:50:58,717 --> 00:51:01,786 Λοιπόν, το μόνο πρόβλημα είναι ότι ο βιότοπος 945 00:51:01,853 --> 00:51:03,555 θαλάσσιου λιονταριού βρίσκεται στο Quadrant One. 946 00:51:03,621 --> 00:51:06,993 Βρισκόμαστε στο Quadrant Two και 947 00:51:07,059 --> 00:51:10,695 οι πόρτες πυρός κλείνουν πολύ σφιχτά. 948 00:51:12,465 --> 00:51:15,434 Έτσι, αν μπορέσουμε να βρούμε έναν τρόπο να 949 00:51:15,500 --> 00:51:17,403 περάσουμε από το τεταρτημόριο, μπορούμε να βγούμε. 950 00:51:17,470 --> 00:51:20,505 Λοιπόν έτσι; Αυτό είναι το σχέδιό μας; 951 00:51:20,572 --> 00:51:21,706 Αυτό είναι το σχέδιο. 952 00:51:23,742 --> 00:51:27,712 Αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε κανένα από αυτά τα ζώα να βγει στο κοινό. 953 00:51:27,779 --> 00:51:30,116 Δεν μπορούμε καν να φανταστούμε τη ζημιά και 954 00:51:30,182 --> 00:51:33,219 την καταστροφή που θα συμβεί ως αποτέλεσμα. 955 00:51:33,285 --> 00:51:34,487 Λοιπόν, μπορούμε να τα αποκλείσουμε. 956 00:51:34,552 --> 00:51:36,155 Μπορούμε να το σφηνώσουμε από έξω. 957 00:51:36,222 --> 00:51:39,758 Ελπίζω απλώς ότι το χταπόδι δεν έχει την ίδια ιδέα. 958 00:51:39,824 --> 00:51:42,028 Έχει ήδη σκοτώσει δύο άτομα και μάλλον 959 00:51:42,094 --> 00:51:44,230 βρίσκεται ακόμα σε κίνηση στους αγωγούς. 960 00:51:45,630 --> 00:51:47,099 Περίμενε. 961 00:51:47,166 --> 00:51:49,301 Το χταπόδι εξακολουθεί να έχει την ετικέτα τηλεμετρίας; 962 00:51:49,368 --> 00:51:51,736 Είναι ακόμα εκεί; Είναι ακόμα ενεργό; 963 00:51:51,803 --> 00:51:53,872 Δεν είχαμε ποτέ την ευκαιρία να το φέρουμε στο διαδίκτυο. 964 00:51:53,939 --> 00:51:57,675 Αλλά μπορούσα να συνδεθώ στο δίκτυο και να ξεκινήσω το σήμα. 965 00:51:57,742 --> 00:51:59,245 Εντάξει, ναι. 966 00:51:59,311 --> 00:52:01,981 Γαμώτο! Δεν έχω το τηλέφωνό μου. 967 00:52:02,048 --> 00:52:04,649 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος να το παρακολουθείτε. 968 00:52:04,716 --> 00:52:07,953 Όλα τα άλλα είναι κάτω. 969 00:52:08,020 --> 00:52:08,920 Εντάξει. 970 00:52:08,988 --> 00:52:11,490 Θα πάμε λοιπόν το τηλέφωνό σας. 971 00:52:11,556 --> 00:52:14,994 Θα καλέσουμε το 911, θα ενεργοποιήσουμε και θα ενεργοποιήσουμε την ετικέτα. 972 00:52:15,061 --> 00:52:16,761 Και θα σιγουρευτούμε ότι δεν πηγαίνει πουθενά. 973 00:52:16,828 --> 00:52:18,964 Και μετά θα φτάσουμε στο βιότοπο του θαλάσσιου λιονταριού. 974 00:52:19,031 --> 00:52:22,001 Πρέπει να βιαζόμαστε ή θα το κάνουμε στο σκοτάδι. 975 00:52:22,068 --> 00:52:24,103 Ο μόνος λόγος που μερικά από τα φώτα είναι ακόμη 976 00:52:24,170 --> 00:52:26,738 αναμμένα είναι λόγω των εφεδρικών γεννητριών μας. 977 00:52:26,805 --> 00:52:29,041 Αλλά ποιος ξέρει πόσο καιρό θα διαρκέσει. 978 00:52:29,108 --> 00:52:31,444 Εντάξει? 979 00:52:31,510 --> 00:52:32,710 Αυτό είναι το σχέδιο. 980 00:52:53,466 --> 00:52:54,967 Εντάξει? 981 00:52:55,034 --> 00:52:55,834 Και τώρα τι? 982 00:52:55,900 --> 00:52:57,169 Λοιπόν, έχουμε δύο επιλογές. 983 00:52:57,236 --> 00:53:00,940 Μπορούμε είτε να πάμε με αυτόν τον τρόπο είτε έτσι. 984 00:53:01,006 --> 00:53:04,143 Και αυτός ο τρόπος πλημμυρίζει, έτσι... 985 00:53:04,210 --> 00:53:06,545 Αυτό δεν είναι επιλογή, οπότε πηγαίνουμε έτσι. 986 00:53:06,611 --> 00:53:08,013 Μεγάλος. 987 00:53:10,216 --> 00:53:11,083 Εχω μια ιδέα. 988 00:53:11,150 --> 00:53:13,085 Έχω μια ιδέα, έχω μια ιδέα. 989 00:53:17,356 --> 00:53:18,857 Αυτό είναι το Εκπαιδευτικό Εργαστήριο. 990 00:53:18,923 --> 00:53:20,792 Είναι υπό κατασκευή για μερικές εβδομάδες. 991 00:53:20,859 --> 00:53:22,861 Έχουν πλημμυρίσει και εδώ. 992 00:53:34,340 --> 00:53:36,041 Δεν αστειευόταν. 993 00:53:36,108 --> 00:53:37,576 Οχι. 994 00:53:37,642 --> 00:53:40,479 Πρέπει να σέρνουμε το ταβάνι για να φτάσουμε στην πόρτα της φωτιάς. 995 00:53:40,546 --> 00:53:44,116 Είναι ο μόνος τρόπος για να φτάσουμε στο βιότοπο του θαλάσσιου λιονταριού. 996 00:53:44,183 --> 00:53:46,519 Εντάξει. Ορίστε. 997 00:53:46,585 --> 00:53:47,685 Το πιασα. 998 00:53:47,752 --> 00:53:49,821 Σας ευχαριστώ. 999 00:53:49,888 --> 00:53:52,391 Εντάξει, οπότε πρέπει να πάτε πρώτα. 1000 00:53:52,458 --> 00:53:54,826 Και τότε ο Δρ Τζέιμς και εγώ θα ακολουθήσουμε πίσω σας. 1001 00:53:57,563 --> 00:53:59,031 Εντάξει. 1002 00:54:01,133 --> 00:54:02,067 Προσοχή, Μπέιλι. 1003 00:54:06,372 --> 00:54:09,408 Πόσο μακριά πρέπει να πάμε; 1004 00:54:09,475 --> 00:54:12,777 Η Marine Science Gallery, έχει χαλί διαφορετικού χρώματος. 1005 00:54:12,844 --> 00:54:13,946 Έτσι, όταν κοιτάτε κάτω από το 1006 00:54:14,013 --> 00:54:15,281 πλαίσιο, θα μπορείτε να το δείτε. 1007 00:54:15,347 --> 00:54:19,185 Και μετά απλώς πέταξε εκεί. 1008 00:54:19,251 --> 00:54:21,086 Εντάξει. 1009 00:54:21,153 --> 00:54:22,854 Χαλί διαφορετικού χρώματος. Το έπιασα. 1010 00:54:26,292 --> 00:54:29,094 Δεν ξέρω γι 'αυτό... 1011 00:54:29,161 --> 00:54:30,862 Εντάξει, λοιπόν, δυστυχώς, είναι η 1012 00:54:30,930 --> 00:54:32,164 μόνη επιλογή που έχουμε, εντάξει; 1013 00:54:32,231 --> 00:54:32,965 Μμ-ωμ. 1014 00:54:33,032 --> 00:54:34,333 Απλά δώσε μου το χέρι σου. 1015 00:54:34,400 --> 00:54:35,833 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. Εντάξει. 1016 00:54:35,900 --> 00:54:36,969 Θέλεις να κρατήσω το συνδετικό σου; 1017 00:54:37,036 --> 00:54:38,237 Ω, όχι, όχι. Εχω αυτό. 1018 00:54:38,304 --> 00:54:39,104 Εντάξει. 1019 00:54:39,171 --> 00:54:41,307 Εντάξει, Κάρεν, ας πάμε. 1020 00:54:41,373 --> 00:54:42,408 Εντάξει. 1021 00:54:51,083 --> 00:54:55,321 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι χάσατε τα τηλέφωνά μας! 1022 00:54:55,387 --> 00:54:57,089 Δεν μου αρέσει αυτό. 1023 00:54:57,156 --> 00:54:58,723 Δεν μου αρέσει καθόλου. 1024 00:54:58,790 --> 00:55:00,960 Ω Θεέ μου. Ω, θέλω να κατέβω. 1025 00:55:01,026 --> 00:55:03,429 Πραγματικά... Εντάξει, πρέπει να κατέβω. 1026 00:55:03,495 --> 00:55:07,533 Μπεθ, είναι εντάξει. Θα είναι εντάξει. 1027 00:55:07,600 --> 00:55:09,034 Απλά ψάξτε για άλλο εξαερισμό. 1028 00:55:13,905 --> 00:55:15,407 Είσαι καλά; 1029 00:55:15,474 --> 00:55:17,276 Πού είναι ο Δρ. Τζέιμς; 1030 00:55:17,343 --> 00:55:20,079 Πήρε διαφορετική διαδρομή. Θα μας συναντήσει εκεί. 1031 00:55:20,145 --> 00:55:21,013 Τι? 1032 00:55:21,080 --> 00:55:22,248 Θα μας συναντήσει εκεί! 1033 00:55:22,314 --> 00:55:23,415 Ω Θεέ μου. 1034 00:55:23,482 --> 00:55:24,416 Απλά συνέχισε να προχωράς. 1035 00:55:24,483 --> 00:55:25,684 Εντάξει. 1036 00:55:25,750 --> 00:55:27,353 Λίγο περισσότερο προς τα αριστερά. 1037 00:55:27,419 --> 00:55:29,955 Αυτό είναι τρελό. 1038 00:55:30,022 --> 00:55:32,324 Ακύρωσα ένα μεσημεριανό γεύμα 12 μ.μ. για αυτό. 1039 00:55:32,391 --> 00:55:34,526 Στην πραγματικότητα, κύριε, είχαν ήδη ακυρωθεί την περασμένη εβδομάδα. 1040 00:55:34,593 --> 00:55:35,860 Απλώς ένιωθα ότι χρειάζεσαι 1041 00:55:35,927 --> 00:55:38,830 κάτι που έδινε πίσω στην κοινότητα. 1042 00:55:38,896 --> 00:55:42,134 Εκτιμούμε την υποστήριξή σας. 1043 00:55:42,201 --> 00:55:45,971 Μπέθε, θυμήσου να σε απολύσω όταν βγούμε από αυτό το χάος. 1044 00:55:56,848 --> 00:55:58,183 Εντάξει, έλα. 1045 00:55:58,250 --> 00:55:59,685 Είναι ασφαλές εδώ. Πήγα. 1046 00:55:59,752 --> 00:56:01,387 Ω! Εντάξει. 1047 00:56:02,154 --> 00:56:03,722 Εντάξει, υπάρχει κάτι εδώ; 1048 00:56:03,788 --> 00:56:05,024 - Οχι! Είσαι ωραίος. - Είσαι σίγουρος? 1049 00:56:05,090 --> 00:56:06,091 - Είσαι ωραίος. - Εντάξει. 1050 00:56:06,158 --> 00:56:10,862 Ελα. 1051 00:56:10,929 --> 00:56:12,131 Πάρε αυτό. Σταθείτε εδώ. 1052 00:56:12,197 --> 00:56:13,532 Προσεκτικός. 1053 00:56:13,599 --> 00:56:14,767 Το έπιασα? 1054 00:56:14,832 --> 00:56:16,535 Υποθέτω ότι το έχεις. 1055 00:56:16,602 --> 00:56:17,970 Εντάξει. Με αυτόν τον τρόπο. 1056 00:56:22,074 --> 00:56:24,310 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? 1057 00:56:24,376 --> 00:56:26,911 Καβούρια! Τρέξιμο! 1058 00:56:27,780 --> 00:56:29,748 Ω! 1059 00:56:29,814 --> 00:56:30,683 - Συγνώμη. - Καβούρια! 1060 00:56:30,749 --> 00:56:33,885 Καβούρια, καβούρια! 1061 00:56:33,952 --> 00:56:35,254 Είσαι ζωντανός! 1062 00:56:37,489 --> 00:56:39,091 Αχ! 1063 00:56:56,442 --> 00:56:57,909 Πόδια καβουριού, κανείς; 1064 00:57:00,012 --> 00:57:01,714 Δεν είμαστε μακριά από το Κτηνιατρικό. 1065 00:57:01,780 --> 00:57:03,982 Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό μου. 1066 00:57:04,049 --> 00:57:05,184 Θα πάω μαζί σου. 1067 00:57:05,250 --> 00:57:07,252 Περίμενε, περίμενε, περίμενε! Πρόσεχε! 1068 00:57:07,319 --> 00:57:08,587 Υπήρχε ένας κροκόδειλος που μας ακολουθούσε! 1069 00:57:08,654 --> 00:57:10,255 Δεν έχουμε ιδέα πού είναι. 1070 00:57:14,326 --> 00:57:16,061 Πρέπει μάλλον να πάμε μαζί τους. 1071 00:57:16,128 --> 00:57:17,396 - Ναι. - Ναι. 1072 00:57:26,305 --> 00:57:28,340 Ω Θεέ μου! 1073 00:57:28,407 --> 00:57:29,541 Τζο! 1074 00:57:32,111 --> 00:57:33,445 Όχι. Έχει φύγει. 1075 00:57:33,512 --> 00:57:34,879 Ω Θεέ μου. 1076 00:57:39,251 --> 00:57:42,621 Είναι σαν τη σύριγγα που χρησιμοποίησα στο χταπόδι! 1077 00:57:44,123 --> 00:57:46,959 Ό, τι υπάρχει πρέπει να βγει από το 1078 00:57:47,025 --> 00:57:48,627 εργαστήριο σε καραντίνα για να μελετήσει. 1079 00:57:51,663 --> 00:57:54,299 Ω, Θεέ μου, Ε.Ζ. 1080 00:57:54,366 --> 00:57:56,235 Eden Zoo! 1081 00:57:57,269 --> 00:57:59,171 Νόμιζα ότι καταστράφηκε. 1082 00:57:59,238 --> 00:58:01,507 Υπήρξε εντολή διάθεσης. 1083 00:58:03,041 --> 00:58:05,177 Ο Ντάνιελ μου είπε ότι τα έκαψε. 1084 00:58:11,483 --> 00:58:13,918 Αυτή η θεωρία είναι εντελώς ξαφνική, Μιράντα. 1085 00:58:13,986 --> 00:58:16,221 Πρέπει να υπάρχει ένας φυσιολογικός, λογικός, 1086 00:58:16,288 --> 00:58:18,457 επιστημονικός λόγος για τον οποίο συνέβη αυτό. 1087 00:58:18,524 --> 00:58:21,326 Τότε γιατί μας είπε ο Δρ Ρότζερς να απαλλαγούμε από τους εγχυτήρες; 1088 00:58:21,393 --> 00:58:23,195 Κακές παρτίδες συμβαίνουν συνεχώς. 1089 00:58:23,262 --> 00:58:24,696 Και σας είπα ότι τα απαλλάξαμε. 1090 00:58:24,763 --> 00:58:26,665 Δεν ξέρω. Ίσως η Logistics βλάβη και ένα 1091 00:58:26,732 --> 00:58:28,600 από αυτά αναμίχθηκε με τη σταθερή παρτίδα. 1092 00:58:28,667 --> 00:58:31,170 Το τηλέφωνό μου, το σήμα δεν περνά. 1093 00:58:31,236 --> 00:58:34,306 Θέλω να πω, δεν μπορώ ούτε να ανοίξω την εφαρμογή για 1094 00:58:34,373 --> 00:58:36,508 να καταχωρήσω την ετικέτα τηλεμετρίας στο χταπόδι. 1095 00:58:36,575 --> 00:58:38,577 Μπορεί να είναι αυτή η μόνωση υαλοβάμβακα. 1096 00:58:38,644 --> 00:58:40,212 Παίρνουμε νεκρά σημεία όλη την ώρα στο νοσοκομείο. 1097 00:58:40,279 --> 00:58:43,248 Συμβαίνει πολύ σε αυτά τα παλαιότερα κτίρια. 1098 00:58:43,315 --> 00:58:47,152 Εντάξει, λοιπόν, πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε, εντάξει; 1099 00:58:47,219 --> 00:58:49,221 Πρέπει να σου μιλήσω τώρα. 1100 00:58:50,589 --> 00:58:53,358 Μου είπες ότι κάψες την προμήθεια Εδέμ. 1101 00:58:53,425 --> 00:58:54,927 Μου είπες ότι το καταστράφηκες. 1102 00:58:54,993 --> 00:58:57,062 Το έκανα. Το είχα κανονίσει και τα πάντα. 1103 00:58:57,129 --> 00:59:00,332 Πώς εξηγείτε λοιπόν αυτές τις σύριγγες; 1104 00:59:02,868 --> 00:59:04,203 Δεν ξέρω, Μιράντα. 1105 00:59:04,269 --> 00:59:05,637 Ωστόσο, έκανα τη δουλειά μου. 1106 00:59:05,704 --> 00:59:07,272 Υπάρχει εντολή διάθεσης στο γραφείο. 1107 00:59:07,339 --> 00:59:08,307 Θέλεις να διακινδυνεύσω τη ζωή μου 1108 00:59:08,373 --> 00:59:09,508 και να πάω εκεί και να την φέρω πίσω; 1109 00:59:09,575 --> 00:59:10,944 Οχι. 1110 00:59:11,009 --> 00:59:13,412 Αφού τελειώσει αυτό, θα μάθω τι συνέβη. 1111 00:59:13,479 --> 00:59:16,048 Έτσι, αν θέλετε να μου μιλήσετε για 1112 00:59:16,114 --> 00:59:18,450 οτιδήποτε γνωρίζετε, πείτε μου τώρα. 1113 00:59:18,517 --> 00:59:22,454 Σου λέω ότι δεν ξέρω τίποτα. 1114 00:59:27,793 --> 00:59:29,561 Αυτό είναι ένα ενυδρείο! 1115 00:59:29,628 --> 00:59:31,630 Τι θα συμβεί αν ένα από τα ζώα χαλάσει, γιατί μια δεξαμενή χάθηκε; 1116 00:59:31,697 --> 00:59:34,600 Θα σκότωνε τις τηλεφωνικές γραμμές. Θα σκότωνε τη δύναμη. 1117 00:59:34,666 --> 00:59:35,935 Κόλαση, πυροδότησε ακόμη και τον 1118 00:59:36,001 --> 00:59:37,169 συναγερμό χωρίς να υπάρχει φωτιά! 1119 00:59:37,236 --> 00:59:38,337 Πόσα γαλόνια υπάρχουν σε αυτό το μέρος; 1120 00:59:38,403 --> 00:59:39,872 Εκατοντάδες χιλιάδες. 1121 00:59:39,939 --> 00:59:41,907 Εάν μόνο μία από αυτές τις δεξαμενές έβγαινε μια μικρή 1122 00:59:41,975 --> 00:59:44,409 διαρροή, θα μπορούσαν να φτάσουν στα γόνατά τους! 1123 00:59:44,476 --> 00:59:46,578 Ξέχνα το! Ελα! Ας πάρουμε τις σκάλες! 1124 00:59:46,645 --> 00:59:47,613 Ξεχάστε τις σκάλες! 1125 00:59:51,250 --> 00:59:52,384 Το έχω! 1126 00:59:56,288 --> 00:59:57,656 Γεια! Το πιασα! 1127 00:59:59,758 --> 01:00:01,260 Γεια! 1128 01:00:17,376 --> 01:00:18,377 Ω! 1129 01:00:18,443 --> 01:00:20,245 Ω, σκατά! 1130 01:00:32,424 --> 01:00:33,659 Αχ! 1131 01:00:37,663 --> 01:00:39,364 Αχ! 1132 01:00:39,431 --> 01:00:40,365 Ω, σ... 1133 01:00:43,201 --> 01:00:45,137 Ω Θεέ μου! 1134 01:00:45,203 --> 01:00:47,306 Ω Θεέ μου! Είσαι καλά? 1135 01:00:47,372 --> 01:00:48,307 Τι ήταν αυτό; 1136 01:00:48,373 --> 01:00:49,708 Δεν ξέρω. 1137 01:00:49,775 --> 01:00:51,176 Την επόμενη φορά, παίρνω τις σκάλες. 1138 01:00:58,917 --> 01:00:59,851 Ελα. 1139 01:01:08,627 --> 01:01:10,095 Σχεδόν έτοιμο... 1140 01:01:20,372 --> 01:01:23,076 Τι στο διάολο σκεφτόσασταν; 1141 01:01:23,141 --> 01:01:24,409 Ξάρτια αυτή τη δεξαμενή για να σπάσει ενώ ο 1142 01:01:24,476 --> 01:01:25,911 Beth και εγώ βρισκόμασταν στις εγκαταστάσεις; 1143 01:01:25,979 --> 01:01:27,112 Τι σε μπερδεύει; 1144 01:01:27,179 --> 01:01:28,113 Δεν ήμουν εγώ! 1145 01:01:28,180 --> 01:01:30,182 Τι εννοείς? 1146 01:01:30,248 --> 01:01:32,384 Είπα ψέματα μόνο για την καύση των κακών δόσεων 1147 01:01:32,451 --> 01:01:33,987 για να σαμποτάρουν την κτηνιατρική κλινική. 1148 01:01:34,053 --> 01:01:36,321 Περίμενα να γεμίσω τη δεξαμενή μέχρι να φύγεις. 1149 01:01:36,388 --> 01:01:37,723 Δεν είμαι ηλίθιος! 1150 01:01:39,625 --> 01:01:41,660 Ω, Ντάνιελ. 1151 01:01:43,096 --> 01:01:44,129 Αυτό νομίζω ότι είναι; 1152 01:01:44,196 --> 01:01:45,864 Ω Θεέ μου. 1153 01:01:49,568 --> 01:01:52,038 Εντάξει, μπορούμε απλά να γυρίσουμε πίσω και... 1154 01:01:52,105 --> 01:01:54,873 - Ω! - Σκατά. 1155 01:01:58,210 --> 01:02:00,579 Και τώρα τι? 1156 01:02:03,682 --> 01:02:05,217 Νομίζω ότι επικοινωνούν! 1157 01:02:05,283 --> 01:02:07,319 Ναι, αλλά είναι διαφορετικό. 1158 01:02:07,386 --> 01:02:09,921 Είναι νέο, πιο δυνατό και πιο επείγον. 1159 01:02:09,989 --> 01:02:12,624 Είναι ένα παράξενο σήμα. 1160 01:02:12,691 --> 01:02:14,626 Είναι σαν να μην μπορούν να δουν ο ένας 1161 01:02:14,693 --> 01:02:16,328 τον άλλον, όπως είναι τυφλοί ή κάτι τέτοιο. 1162 01:02:16,395 --> 01:02:18,864 Όχι σήμερα, όχι σήμερα! Δεν πεθαίνω σήμερα! 1163 01:02:20,099 --> 01:02:22,434 - Skylar! - Skylar, όχι, όχι, όχι! 1164 01:02:23,936 --> 01:02:26,271 Skylar, όχι! 1165 01:02:27,639 --> 01:02:28,907 Αχ! 1166 01:02:40,153 --> 01:02:44,256 Ω, κοίτα όλα αυτά! 1167 01:02:48,260 --> 01:02:50,328 Μιράντα; 1168 01:02:50,395 --> 01:02:52,197 Ελα πισω. Άφιξη 1169 01:02:52,264 --> 01:02:55,267 Πώς κάνουν όλοι εκεί έξω; 1170 01:02:55,333 --> 01:02:58,637 Μιράντα; Πέρασε Μέσα! 1171 01:02:58,704 --> 01:02:59,838 Μιράντα! 1172 01:03:07,579 --> 01:03:09,949 Όλοι, μείνετε εντελώς ήσυχοι. 1173 01:03:29,601 --> 01:03:32,071 Ω Θεέ μου. Αυτό ήταν κοντά. 1174 01:03:38,310 --> 01:03:40,779 Όλοι γρήγορα. Κρύβω! 1175 01:03:40,846 --> 01:03:42,380 Μείνετε εκτός δρόμου και μείνετε ήσυχοι. 1176 01:03:42,447 --> 01:03:43,815 Τι θα κάνεις, Κάρεν; 1177 01:03:43,882 --> 01:03:46,085 Απλά κλείστε και φύγε. Όλοι πάνε. Πηγαίνω. 1178 01:03:46,152 --> 01:03:48,353 Όχι, Κάρεν! Οχι! 1179 01:03:50,223 --> 01:03:53,658 Έλα, δουλέψτε! Ρεκόρ! 1180 01:03:53,725 --> 01:03:57,329 Είδη που δείχνουν ενδείξεις 1181 01:03:57,395 --> 01:03:59,831 πλήρους τύφλωσης, γαλακτώδη μάτια. 1182 01:03:59,898 --> 01:04:03,635 Παρουσιάζοντας συμπεριφορές που συνάδουν με την πλήρη 1183 01:04:03,702 --> 01:04:06,005 απώλεια της όρασης μέσω της αυτοσχεδιασμένης επικοινωνίας 1184 01:04:06,072 --> 01:04:07,506 μεταξύ τους. 1185 01:04:07,572 --> 01:04:11,543 Τα κυνηγετικά μοτίβα εξαρτώνται αποκλειστικά 1186 01:04:11,610 --> 01:04:14,846 από τον εντοπισμό του λεία του μέσω του ήχου! 1187 01:04:14,913 --> 01:04:18,151 ... τύφλωση... μάτια γαλακτώδη λευκά. 1188 01:04:18,217 --> 01:04:22,621 Εμφανίζοντας συμπεριφορές συνεπείς με την ολική απώλεια της όρασης 1189 01:04:22,687 --> 01:04:25,924 μέσω της μορφής αυτοσχέδιας επικοινωνίας μεταξύ τους. 1190 01:04:25,992 --> 01:04:30,529 Τα κυνήγι εξαρτώνται αποκλειστικά 1191 01:04:30,595 --> 01:04:33,465 όταν εντοπίζουν το θήραμά τους μέσω ήχου! " 1192 01:04:35,234 --> 01:04:37,937 ... πλήρους τύφλωσης, γαλακτώδη μάτια. 1193 01:04:38,004 --> 01:04:42,440 Εμφανίζοντας συμπεριφορές συνεπείς με την ολική απώλεια της όρασης 1194 01:04:42,507 --> 01:04:44,309 μέσω της μορφής... 1195 01:04:48,446 --> 01:04:49,447 Μια πόρτα. 1196 01:04:49,514 --> 01:04:51,316 Έλα, έλα, έλα! 1197 01:04:56,721 --> 01:04:57,856 Γαμώτο! 1198 01:04:57,923 --> 01:04:58,857 Είναι κλειδωμένο! 1199 01:05:01,294 --> 01:05:04,030 Μιράντα; Εσύ εκεί? 1200 01:05:04,096 --> 01:05:05,164 Προχωρήστε, Κλου. 1201 01:05:05,231 --> 01:05:07,033 Το γραφείο επανήλθε στο διαδίκτυο. 1202 01:05:07,099 --> 01:05:08,767 Έχω σηκώσει επίσης κάμερες. 1203 01:05:08,834 --> 01:05:12,238 Άρα είναι μια καλή είδηση ​​και μια κακή είδηση. 1204 01:05:12,305 --> 01:05:13,839 Τι νέα θέλετε πρώτα; 1205 01:05:13,905 --> 01:05:17,009 Νομίζω ότι θα μπορούσαμε όλοι να χρησιμοποιήσουμε λίγο καλά νέα αυτή τη στιγμή. 1206 01:05:17,076 --> 01:05:18,476 Εντάξει, καλά νέα είναι. 1207 01:05:18,543 --> 01:05:21,346 Το γραφείο μου επιτρέπει να παρακάμψω το κλείδωμα 1208 01:05:21,413 --> 01:05:23,782 και έχω κυκλοφορήσει μερικές από τις εξόδους. 1209 01:05:23,849 --> 01:05:25,084 Και το κακό; 1210 01:05:25,151 --> 01:05:27,419 Και τα κακά νέα είναι ότι οι μηχανισμοί 1211 01:05:27,485 --> 01:05:29,921 κλειδώματος με ασφάλεια είναι ηλεκτρονικοί 1212 01:05:29,989 --> 01:05:32,691 και απολύτως κανένας από αυτούς δεν ανταποκρίνεται. 1213 01:05:32,757 --> 01:05:35,660 Έτσι, τίποτα ή κανένας δεν βγαίνει από εδώ, 1214 01:05:35,727 --> 01:05:38,097 εκτός αν τροφοδοτούνται αυτές οι κλειδαριές. 1215 01:05:38,164 --> 01:05:40,432 Τώρα μπορώ να παρακάμψω αυτές τις κλειδαριές όλη την ημέρα. 1216 01:05:40,498 --> 01:05:43,135 Αλλά αν δεν υπάρχει χυμός σε αυτά τα 1217 01:05:43,202 --> 01:05:45,403 ηλεκτρονικά, είμαστε κολλημένοι σαν τσοκ. 1218 01:05:45,470 --> 01:05:46,771 Αντίγραφο. 1219 01:05:46,838 --> 01:05:48,307 Έτσι όλες οι πόρτες είναι ακόμα κλειδωμένες. 1220 01:05:48,373 --> 01:05:50,408 Πώς εργάζεται στην κονσόλα εάν 1221 01:05:50,475 --> 01:05:51,978 αυτό το μέρος είναι εκτός λειτουργίας; 1222 01:05:52,044 --> 01:05:54,579 Επειδή η κονσόλα διαθέτει εφεδρική μπαταρία. 1223 01:05:54,646 --> 01:05:57,283 Ήταν το τελευταίο πράγμα που αναβαθμίστηκε πριν από έξι χρόνια. 1224 01:05:57,350 --> 01:05:59,885 Όλα είναι κάτω από το νερό σε αυτό το μέρος. 1225 01:05:59,952 --> 01:06:02,787 Προσπάθησα να αλλάξω το ρεύμα στην εναλλακτική γεννήτρια. 1226 01:06:02,854 --> 01:06:05,057 Αλλά απλά δεν θα κυλήσει. 1227 01:06:06,925 --> 01:06:08,894 Πρέπει να ενεργοποιηθεί χειροκίνητα; 1228 01:06:08,961 --> 01:06:11,429 Ναι. Αν δεν το κάνουμε αυτό, δεν θα βγούμε. 1229 01:06:11,496 --> 01:06:13,598 Γεια, Κλου. Είμαστε στο βιότοπο της θάλασσας. 1230 01:06:13,665 --> 01:06:15,567 Καλός. Τότε δεν είστε μακριά από το κιβώτιο 1231 01:06:15,634 --> 01:06:17,702 διακοπτών, αλλά βρίσκεται στο υπόγειο. 1232 01:06:17,769 --> 01:06:18,737 Αντίγραφο? 1233 01:06:18,803 --> 01:06:19,838 Αντίγραφο. 1234 01:06:19,905 --> 01:06:21,073 Το υπόγειο? 1235 01:06:21,140 --> 01:06:22,574 Ξέρει καν τι περάσαμε για να 1236 01:06:22,641 --> 01:06:24,010 φτάσουμε από την πόρτα φωτιάς εδώ; 1237 01:06:24,076 --> 01:06:26,145 Ποιός νοιάζεται? Ξέρουμε πού πηγαίνουμε. 1238 01:06:26,212 --> 01:06:27,712 Ας φτάσουμε εκεί. 1239 01:06:27,779 --> 01:06:28,847 Εντάξει. 1240 01:06:28,914 --> 01:06:30,216 Ο μόνος τρόπος είναι το υπόγειο 1241 01:06:30,283 --> 01:06:31,816 και είναι ακριβώς δίπλα στις σκάλες. 1242 01:06:31,883 --> 01:06:35,087 Αλλά πρέπει να περάσουμε από την επόμενη έκθεση δίπλα μας. 1243 01:06:37,156 --> 01:06:38,090 Σούπερ. 1244 01:06:39,925 --> 01:06:41,127 Γιατί; 1245 01:06:41,193 --> 01:06:44,562 Επειδή όλες οι πόρτες είναι ακόμα κλειδωμένες! Ιησούς! 1246 01:06:44,629 --> 01:06:45,864 Περιμένετε, περιμένετε. 1247 01:06:45,932 --> 01:06:47,632 Για ποιο έκθεμα μιλάμε; 1248 01:06:50,303 --> 01:06:51,603 Καρχαρίας. 1249 01:06:53,372 --> 01:06:54,806 Πρέπει να αστειεύεσαι. 1250 01:07:02,447 --> 01:07:03,848 - Έλα, μείνε κοντά. - Χριστέ μου. 1251 01:07:12,490 --> 01:07:14,693 - Σκατά. - Όλοι κρύβονται! 1252 01:07:37,450 --> 01:07:38,985 Είναι ξεκάθαρο. 1253 01:07:39,051 --> 01:07:40,852 Πάμε. 1254 01:07:40,919 --> 01:07:41,519 Ελα. 1255 01:07:41,586 --> 01:07:43,588 Ω! 1256 01:07:44,991 --> 01:07:45,992 Ω! 1257 01:07:47,592 --> 01:07:50,196 Είναι νεκροί; 1258 01:07:50,262 --> 01:07:54,066 Δεν κινούνται, αλλά σίγουρα δεν είναι νεκροί. 1259 01:07:54,133 --> 01:07:55,867 Αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 1260 01:07:55,935 --> 01:07:59,205 Εντάξει, αυτά... Αυτά είναι Macos. 1261 01:07:59,271 --> 01:08:01,040 Υπάρχουν μόνο δύο από αυτά. 1262 01:08:02,441 --> 01:08:03,742 Πού είναι οι άλλοι; 1263 01:08:05,945 --> 01:08:08,747 Τι εννοείς, τα υπόλοιπα; 1264 01:08:08,813 --> 01:08:10,682 Γεια, Μιράντα, υπάρχει η 1265 01:08:10,749 --> 01:08:11,816 σκάλα στο άλλο άκρο της Γκαλερί. 1266 01:08:11,883 --> 01:08:13,319 Ίσως να επιστρέψουμε έτσι. 1267 01:08:13,386 --> 01:08:15,154 Γαμώτο. 1268 01:08:15,221 --> 01:08:18,857 Περνάω στην άλλη πλευρά με ή χωρίς παιδιά. 1269 01:08:18,923 --> 01:08:21,193 Και τότε καταδικάζω αυτό το μέρος! 1270 01:08:21,260 --> 01:08:22,660 Περίμενε. Τι? 1271 01:08:22,727 --> 01:08:24,230 Φτάνω στην άλλη πλευρά αυτού του εκθέματος. 1272 01:08:24,296 --> 01:08:28,267 Είμαι πιο γρήγορα στα πόδια μου από ότι είναι έξω από το νερό, 1273 01:08:28,334 --> 01:08:29,402 Θα σου πω ότι. 1274 01:08:29,468 --> 01:08:30,769 Όχι, δεν μπορείτε απλά να το κάνετε αυτό. 1275 01:08:30,835 --> 01:08:32,104 Δεν μπορείτε απλώς να περπατήσετε 1276 01:08:32,171 --> 01:08:33,638 εκεί και να περιμένετε όλα να πάνε καλά. 1277 01:08:33,705 --> 01:08:37,276 Εντάξει, πρέπει να πάμε ένα προς ένα, εντάξει; 1278 01:08:37,343 --> 01:08:40,179 Εντάξει, θα πάω πρώτα. 1279 01:08:42,415 --> 01:08:43,915 Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλές. 1280 01:08:43,983 --> 01:08:45,317 Εντάξει. 1281 01:08:49,921 --> 01:08:50,855 Ω, da... 1282 01:08:55,560 --> 01:08:57,029 Ωχ! 1283 01:09:02,268 --> 01:09:03,269 Εντάξει. 1284 01:09:11,609 --> 01:09:12,911 Ω. 1285 01:09:12,978 --> 01:09:15,847 Εντάξει, έλα, παιδιά. Ελάτε παιδιά. 1286 01:09:15,914 --> 01:09:17,882 Έχω πυρετό; 1287 01:09:17,950 --> 01:09:19,751 Είσαι καλά? Είσαι άρρωστος? 1288 01:09:19,818 --> 01:09:24,023 Νιώθω πολύ, πολύ κρύο. 1289 01:09:24,090 --> 01:09:25,657 Αισθάνεται σαν να καίνε. 1290 01:09:25,723 --> 01:09:26,992 Κάηκε. 1291 01:09:27,059 --> 01:09:29,594 - Εντάξει, με προσέξτε. - Εντάξει. 1292 01:09:29,661 --> 01:09:31,297 Παρακολουθήστε με να το κάνω. 1293 01:09:37,602 --> 01:09:39,038 Ωχ... ω! 1294 01:09:40,439 --> 01:09:41,873 Εντάξει, καλή δουλειά. 1295 01:09:48,713 --> 01:09:50,516 Εντάξει, έλα πίσω, έλα. 1296 01:09:50,583 --> 01:09:52,318 Οχι. 1297 01:09:52,384 --> 01:09:55,187 Πρέπει να φύγεις. Αλλά πρέπει να φύγεις τώρα. 1298 01:09:55,254 --> 01:09:56,754 - Ελα! - Δεν μπορώ, δεν μπορώ. 1299 01:09:56,821 --> 01:09:58,424 - Δεν μπορώ. - Ναι μπορείς. 1300 01:09:58,491 --> 01:10:00,625 - Εσείς, δεν μπορώ, λυπάμαι. - Ναι μπορείς. 1301 01:10:00,692 --> 01:10:01,994 Κοίτα στα μάτια μου. Κοίτα στα μάτια μου. 1302 01:10:02,061 --> 01:10:03,795 Ακολουθήστε τον αρχηγό, εντάξει; Μπορούμε να το κάνουμε. 1303 01:10:03,862 --> 01:10:05,264 Ακολούθα τον αρχηγό. 1304 01:10:05,331 --> 01:10:06,966 Ελα. Ελα απο εδω. 1305 01:10:07,032 --> 01:10:09,368 Ακολούθα τον αρχηγό. Ακολούθα τον αρχηγό. 1306 01:10:15,541 --> 01:10:17,543 Ορίστε. Ορίστε. 1307 01:10:17,610 --> 01:10:19,811 Βλέπω? Βλέπω? Το έκανες, το έκανες. 1308 01:10:19,878 --> 01:10:21,746 Εντάξει, ένα ακόμη. 1309 01:10:21,813 --> 01:10:23,115 Ένα ακόμη να πάει. 1310 01:10:28,521 --> 01:10:30,422 Ελα έλα. Ορίστε. 1311 01:10:33,791 --> 01:10:35,427 Εκεί. Ορίστε. Ορίστε. 1312 01:10:35,494 --> 01:10:36,395 Εντάξει, έλα, Κάρεν. 1313 01:10:36,462 --> 01:10:37,762 Σειρά σου. 1314 01:10:37,829 --> 01:10:39,064 - Α δεν γνωρίζω. - Το έχεις. 1315 01:10:39,131 --> 01:10:39,864 Ελα. 1316 01:10:39,932 --> 01:10:42,501 Πρέπει να φύγω από εδώ. 1317 01:10:42,568 --> 01:10:44,303 Εντάξει εντάξει. 1318 01:10:50,842 --> 01:10:51,709 Ναι, ναι, εντάξει! 1319 01:10:51,776 --> 01:10:53,546 Ω Θεέ μου! 1320 01:10:53,612 --> 01:10:56,081 Μόνο ένα ακόμη. Μόνο ένα ακόμη. 1321 01:10:56,148 --> 01:10:58,184 - Μπορείς να το κάνεις, έλα! - Το έχεις. 1322 01:11:02,921 --> 01:11:04,123 Πίσω σου! 1323 01:11:04,190 --> 01:11:06,724 Ο άλλος καρχαρίας, κινείται! 1324 01:11:06,791 --> 01:11:08,693 Πρόσεχε! 1325 01:11:09,562 --> 01:11:11,796 Αχ! 1326 01:11:11,863 --> 01:11:13,365 - Μετακίνηση! - Ιησού! 1327 01:11:13,432 --> 01:11:14,466 Βοήθησέ με! 1328 01:11:16,868 --> 01:11:19,804 Πάμε πάμε πάμε! Τρέξε Τρέξε! 1329 01:11:44,063 --> 01:11:46,365 Δώσε μου τη γραβάτα σου! Δώσε μου τη γραβάτα σου! 1330 01:11:51,003 --> 01:11:52,404 Είναι εντάξει, σε πήρα. 1331 01:11:52,471 --> 01:11:55,074 - Περίμενε, περίμενε. - Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 1332 01:11:55,140 --> 01:11:57,610 Ορίστε. Μπορείς να περπατήσεις? 1333 01:11:57,676 --> 01:12:00,845 Δεν θα σε αφήσω πίσω, αυτό είναι σίγουρο. 1334 01:12:00,912 --> 01:12:01,813 Εντάξει καλά. 1335 01:12:01,879 --> 01:12:03,415 Ω! Ω! 1336 01:12:03,482 --> 01:12:04,583 Είσαι καλά? 1337 01:12:04,650 --> 01:12:05,917 Ναι, ευχαριστώ. 1338 01:12:09,722 --> 01:12:12,091 Είμαι τόσο κρύος, είμαι τόσο κρύος. 1339 01:12:12,157 --> 01:12:13,791 Θεέ μου, καίει. 1340 01:12:13,858 --> 01:12:15,194 Είσαι καλά? 1341 01:12:15,261 --> 01:12:16,794 Μπορείς να με βοηθήσεις? 1342 01:12:16,861 --> 01:12:20,399 Δεν ήθελα να πω τίποτα καθώς έπρεπε να πάμε και να κινηθούμε... 1343 01:12:26,305 --> 01:12:28,307 Ω Θεέ μου! 1344 01:12:28,374 --> 01:12:31,909 Πρέπει να το ξεφορτωθούμε τώρα! 1345 01:12:31,977 --> 01:12:34,546 - Πάρτε την πίσω. - Σε έπιασα. Σε έπιασα. 1346 01:12:34,613 --> 01:12:35,981 Εντάξει ευχαριστώ. 1347 01:12:36,048 --> 01:12:37,449 - Σε έχουμε. - Σας ευχαριστώ. 1348 01:12:37,516 --> 01:12:39,551 Ω, Θεέ μου, πίνει την πηγή αίματος της. 1349 01:12:39,618 --> 01:12:41,620 Ωχ! 1350 01:12:41,687 --> 01:12:42,955 - Εντάξει. - Μπεθ, μείνε μαζί μας. 1351 01:12:43,022 --> 01:12:45,257 - Εντάξει. - Μείνε μαζί μου. 1352 01:12:45,324 --> 01:12:47,326 Κοίταξέ με. 1353 01:12:47,393 --> 01:12:48,460 Γεια γεια γεια. 1354 01:12:48,527 --> 01:12:51,063 Μπεθ, μείνε μαζί μας! Μείνε μαζί μας! 1355 01:12:51,130 --> 01:12:52,531 Κοίταξέ με! Beth, κοίτα με. 1356 01:12:52,598 --> 01:12:54,133 Είναι εκεί τόσο βαθιά! 1357 01:12:58,537 --> 01:12:59,972 Παιδιά? 1358 01:13:00,039 --> 01:13:01,674 Παιδιά, δεν νομίζω ότι αναπνέει. 1359 01:13:01,740 --> 01:13:04,209 - Ωχ όχι. - Οχι όχι όχι όχι. 1360 01:13:04,276 --> 01:13:05,277 Οχι. 1361 01:13:08,080 --> 01:13:09,648 - Beth, όχι, όχι, όχι. - Δεν αναπνέει. 1362 01:13:09,715 --> 01:13:11,483 Beth, όχι! Μπορώ να το ξεφορτωθώ! 1363 01:13:11,550 --> 01:13:14,386 - Μπορώ να το ξεφορτωθώ! - Δεν παίρνω παλμό! 1364 01:13:14,453 --> 01:13:16,921 Μιράντα, την χάσαμε. 1365 01:13:18,123 --> 01:13:19,792 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, Beth. 1366 01:13:19,857 --> 01:13:21,360 Οχι όχι όχι όχι! 1367 01:13:21,427 --> 01:13:23,662 Μπορώ να το κάνω! 1368 01:13:23,729 --> 01:13:25,197 Μπορώ να το βγάλω! Μπορώ να το βγάλω! 1369 01:13:25,264 --> 01:13:27,566 Μιράντα, έχει φύγει. 1370 01:13:33,305 --> 01:13:35,840 Δεν τη σώθηκε σε αυτό το σημείο. 1371 01:13:37,209 --> 01:13:40,446 Αυτό το τρέφεται ακόμα και με το κεντρικό 1372 01:13:40,512 --> 01:13:43,182 νευρικό σύστημα που έχει καταστραφεί. 1373 01:13:43,248 --> 01:13:45,484 Κατάφερε ακόμη να αποκτήσει τροφή. 1374 01:13:45,551 --> 01:13:48,554 Ποιος ξέρει πόσο καιρό έχει κολλήσει αυτό το πράγμα; 1375 01:13:53,925 --> 01:13:55,627 Το ξέρατε για αυτό; 1376 01:13:55,694 --> 01:13:58,430 Όχι. Δεν είπε τίποτα. 1377 01:14:04,303 --> 01:14:05,971 Πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε. Πάμε! 1378 01:14:10,676 --> 01:14:12,544 Οχι όχι! 1379 01:14:17,882 --> 01:14:21,220 Τζακ, δεν καταλαβαίνεις! Αυτό το πράγμα ήταν τουλάχιστον 15 πόδια! 1380 01:14:21,286 --> 01:14:23,122 Δεν έχουμε τους πόρους για να βάλουμε κάτι τέτοιο! 1381 01:14:23,188 --> 01:14:24,623 Γι 'αυτό σας καλούμε παιδιά! 1382 01:14:24,690 --> 01:14:26,792 Λοιπόν, πρέπει να το συνδέσω πρώτα. 1383 01:14:26,859 --> 01:14:29,528 Ναι, το κάνετε αυτό και, μόλις τελειώσετε, φτάνετε εδώ! 1384 01:14:29,595 --> 01:14:32,064 Θα! Απλώς δεν έχετε ιδέα πόσο κακό είναι 1385 01:14:32,131 --> 01:14:34,333 στον ζωολογικό κήπο του Eden αυτή τη στιγμή. 1386 01:14:34,400 --> 01:14:37,836 Δεν μπορούμε να μπει. Είναι ηλεκτρισμένο. 1387 01:14:37,902 --> 01:14:39,204 Τι είπε; 1388 01:14:39,271 --> 01:14:40,873 Η ανθρωποκτονία λέει ότι έχουν δύο πτώματα σε 1389 01:14:40,939 --> 01:14:42,508 αυτό που αποκαλούν ακραία κατάσταση συσσώρευσης. 1390 01:14:42,574 --> 01:14:43,842 Τι? 1391 01:14:43,908 --> 01:14:45,611 Πήραν περίπου 30 γάτες και 12 σκύλους. 1392 01:14:45,677 --> 01:14:47,246 Πρέπει να φύγουν από εκεί πριν καν το CSI μπορεί να εισέλθει. 1393 01:14:47,312 --> 01:14:49,148 Κάτι για το ιερό ζωολογικού κήπου Eden. 1394 01:14:49,214 --> 01:14:50,783 Καλέστε το Τμήμα του Σερίφη! 1395 01:14:50,849 --> 01:14:52,618 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό! Δεν ασχολούνται με τα ζώα! 1396 01:14:52,684 --> 01:14:54,453 Μπορούμε να καλέσουμε τον επόμενο νομό Animal Control; 1397 01:14:54,520 --> 01:14:55,854 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Θα πάρει πολύ καιρό. 1398 01:14:55,920 --> 01:14:57,423 Πρέπει να τους βγάλουμε από εδώ! 1399 01:14:57,489 --> 01:14:58,624 Πάμε! 1400 01:14:58,690 --> 01:15:00,259 - Ας το ελέγξουμε. - Εντάξει. 1401 01:15:02,728 --> 01:15:03,996 Που είναι? 1402 01:15:04,062 --> 01:15:06,098 Πού είναι το κουτί διακοπής; 1403 01:15:06,165 --> 01:15:07,633 Πλημμυρίζει! 1404 01:15:07,699 --> 01:15:09,568 Νομίζω ότι ο διακόπτης είναι εκεί, σωστά; 1405 01:15:09,635 --> 01:15:11,170 Δεν θα φύγουμε ποτέ από εδώ. 1406 01:15:11,236 --> 01:15:14,273 Εχω μια ιδέα! Ντάνιελ, έλα μαζί μου. 1407 01:15:19,178 --> 01:15:20,979 Η γεννήτρια είναι εκεί. 1408 01:15:23,449 --> 01:15:25,584 - Τι κάνεις? - Θα πάω να το πάρω. 1409 01:15:25,651 --> 01:15:26,885 Θα τι; 1410 01:15:26,985 --> 01:15:30,022 Θα πάει να το ενεργοποιήσετε. 1411 01:15:30,088 --> 01:15:31,423 Πρόσεχε. 1412 01:15:37,596 --> 01:15:38,730 Σχεδόν έτοιμο... 1413 01:15:45,504 --> 01:15:47,039 Προσεκτικός! 1414 01:15:49,741 --> 01:15:50,809 Οχι! Οχι! 1415 01:15:50,876 --> 01:15:53,011 Ω! 1416 01:15:55,180 --> 01:15:56,482 Φύγε με! 1417 01:16:01,453 --> 01:16:02,488 Κλου! 1418 01:16:02,554 --> 01:16:06,458 Τσιγαρισμένο καλαμάρι... το αγαπημένο μου. 1419 01:16:06,525 --> 01:16:08,460 Αχ! 1420 01:16:08,527 --> 01:16:09,695 Οχι! Κλου! 1421 01:16:14,900 --> 01:16:16,268 Όχι, Clu! 1422 01:16:21,773 --> 01:16:23,175 Κλου! 1423 01:16:23,242 --> 01:16:25,544 Πρέπει να συνεχίσεις, Μιράντα! 1424 01:16:25,611 --> 01:16:28,547 Μεταβείτε στο κιβώτιο διακοπτών! Πρέπει να συνεχίσεις! 1425 01:16:30,549 --> 01:16:32,084 Μπορείτε να το κάνετε αυτό! 1426 01:16:39,892 --> 01:16:41,793 Αυτό είναι σωστό. 1427 01:16:41,860 --> 01:16:43,128 Σχεδόν έτοιμο. 1428 01:16:49,067 --> 01:16:50,536 Ναί! 1429 01:16:53,872 --> 01:16:56,308 Δεν μπορώ να φτάσω στους διακόπτες από εδώ. 1430 01:16:59,012 --> 01:17:00,947 Πρέπει να! 1431 01:17:01,014 --> 01:17:02,414 Αλλά μπορώ να φτάσω στη γεννήτρια! 1432 01:17:02,481 --> 01:17:03,615 Τι? 1433 01:17:03,682 --> 01:17:05,985 Θα πάω με αυτόν τον τρόπο στη γεννήτρια! 1434 01:17:06,051 --> 01:17:07,987 Μείνε εκεί! 1435 01:17:08,053 --> 01:17:09,521 Απλά μην τρώτε, εντάξει; 1436 01:18:11,650 --> 01:18:14,586 Απλά συνεχίστε να κινείστε, συνεχίστε να κινείτε, συνεχίστε να κινείστε. 1437 01:18:39,478 --> 01:18:41,613 Πρέπει να είναι κάπου εδώ. 1438 01:18:44,117 --> 01:18:46,151 Ω Θεέ μου. 1439 01:18:58,064 --> 01:19:02,068 Πού είναι αυτό; 1440 01:19:02,135 --> 01:19:03,168 Ναί! 1441 01:19:05,570 --> 01:19:06,638 Ναί! 1442 01:19:24,690 --> 01:19:26,324 Ω Θεέ μου! 1443 01:19:26,391 --> 01:19:28,460 Ω, Θεέ... ω! 1444 01:19:57,756 --> 01:19:59,691 Αχ! 1445 01:20:18,177 --> 01:20:20,512 Ελα! Πρέπει να σας μεταφέρουμε όλοι στο φορτηγό! 1446 01:20:21,379 --> 01:20:23,248 Όχι, είμαι καλά. 1447 01:20:23,315 --> 01:20:25,350 Ο Δρ Τζέιμς χρειάζεται ιατρική βοήθεια. 1448 01:20:27,153 --> 01:20:29,521 Όχι εσύ, Ντάνιελ. 1449 01:20:29,588 --> 01:20:31,556 Πάμε στο γραφείο σας. 1450 01:20:31,623 --> 01:20:33,492 Τι? 1451 01:20:33,558 --> 01:20:37,395 Η εντολή απόρριψης από την προμήθεια ζωολογικού κήπου Eden; 1452 01:20:38,864 --> 01:20:41,167 Μου είπατε ότι μπορούμε να το πάρουμε από το γραφείο σας. 1453 01:20:41,234 --> 01:20:43,970 Ας το κάνουμε λοιπόν. Θα ακολουθήσω. 1454 01:20:44,036 --> 01:20:46,038 Μιράντα; 1455 01:20:46,105 --> 01:20:48,406 Μόλις περάσαμε από την κόλαση και πίσω, εντάξει; 1456 01:20:48,473 --> 01:20:50,642 Πρέπει να μου δώσεις μια μέρα για να καθαρίσω τις πληγές μου. 1457 01:20:52,078 --> 01:20:54,279 Οχι. 1458 01:20:54,346 --> 01:20:56,581 Ας ξεκαθαρίσουμε ένα πράγμα. 1459 01:20:56,648 --> 01:20:58,416 Δείξε μου την εντολή διάθεσης 1460 01:20:58,483 --> 01:21:01,453 ή πες μου τι πραγματικά συνέβη. 1461 01:21:05,224 --> 01:21:06,558 Περιμένω. 1462 01:21:07,960 --> 01:21:11,063 Πρόστιμο. Εντάξει. 1463 01:21:11,130 --> 01:21:12,430 Είναι ο Μπλάκμπερν. 1464 01:21:15,001 --> 01:21:16,868 Είναι όλη η ιδέα του. 1465 01:21:16,936 --> 01:21:18,904 Θέλει να πουλήσει το ενυδρείο γιατί μπορεί να κερδίσει κορυφαίο δολάριο. 1466 01:21:18,971 --> 01:21:20,872 Και μου είπε αν δεν καταστρέψω τα 1467 01:21:20,940 --> 01:21:22,741 μπεκ για να τα αλλάξω, θα με έκοβε. 1468 01:21:22,808 --> 01:21:25,044 Νόμιζα ότι μερικά ζώα θα τραυματίστηκαν. 1469 01:21:25,111 --> 01:21:26,745 Δεν ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε! 1470 01:21:26,812 --> 01:21:28,647 Γιατί νομίζατε ότι θα συμβεί; 1471 01:21:28,713 --> 01:21:31,316 Υπάρχουν αθώοι άνθρωποι νεκροί εξαιτίας σου! 1472 01:21:31,383 --> 01:21:33,186 Εντάξει εντάξει. 1473 01:21:33,252 --> 01:21:34,954 Ω, ω, εύκολο, εύκολο τώρα! 1474 01:21:35,021 --> 01:21:36,655 Πάρτε τον στην κράτηση! 1475 01:21:36,721 --> 01:21:38,456 Κυρία, δεν έχω τέτοια εξουσία. 1476 01:21:38,523 --> 01:21:40,126 Έχω χορηγηθεί μόνο για να σώσω ζωές και να 1477 01:21:40,193 --> 01:21:42,228 λάβω τις απαραίτητες προφυλάξεις στον ιστότοπο. 1478 01:21:42,295 --> 01:21:45,031 Και φέρτε τους τραυματισμένους ασθενείς στο πλησιέστερο ιατρικό νοσοκομείο. 1479 01:21:45,097 --> 01:21:46,832 Εντάξει. 1480 01:21:48,234 --> 01:21:49,401 - Θεέ μου! Ωχ! 1481 01:21:49,467 --> 01:21:51,037 Αυτό θα το κάνει. 1482 01:21:51,103 --> 01:21:52,571 Δεν είναι δροσερό! 1483 01:21:52,637 --> 01:21:53,973 Έλα, φίλε. 1484 01:21:59,411 --> 01:22:00,745 Σας ευχαριστώ! 1485 01:22:22,117 --> 01:22:27,117 Παρέχεται από το expliveskull https://twitter.com/kaboomskull 145049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.