Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,840 --> 00:00:44,469
Hurry along, Mr Skinner.
Our special train will be here shortly.
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,636
Load those beverages onto the train.
3
00:00:46,680 --> 00:00:51,310
- They're not beverages. It's ale.
- We must have some soft drinks.
4
00:00:51,360 --> 00:00:55,876
This is Hatley Bowls Club, Mr Parkin.
They sup ale. They're bottle jockeys.
5
00:00:55,920 --> 00:00:58,388
You are not here to argue, Mr Skinner.
6
00:00:58,440 --> 00:01:02,228
Then I want you to inspect the tickets
as the passengers arrive.
7
00:01:02,280 --> 00:01:04,635
Shall I shove a brush handle
up me trousers
8
00:01:04,680 --> 00:01:07,478
so I can sweep the floor
when I'm walking about?
9
00:01:07,520 --> 00:01:10,159
That will do, Mr Skinner.
10
00:01:10,200 --> 00:01:13,192
Yes, the floor is filthy.
Give it a good sweep.
11
00:01:13,240 --> 00:01:17,552
- I can't do that. It's Wilfred's job.
- Wilfred is not on duty, Mr Skinner.
12
00:01:17,600 --> 00:01:22,628
You are. Duty. The finest four-letter
word in the English language.
13
00:01:22,680 --> 00:01:26,434
It's not the four-letter word
I were thinking of.
14
00:01:26,480 --> 00:01:30,871
- Oi! Keep your maulers off that ale!
- I'm just looking, that's all.
15
00:01:30,920 --> 00:01:34,117
You'll not catch me
paying British Railways prices.
16
00:01:35,240 --> 00:01:38,073
I brought me own luggage.
17
00:01:38,120 --> 00:01:41,829
When the special gets here, will you
give me a hand to load the beer?
18
00:01:41,880 --> 00:01:46,112
I would do, Jack,
I'd love to, Jack, but I can't, Jack.
19
00:01:46,160 --> 00:01:49,232
If I understand you correctly,
it's "Blow you, Jack."
20
00:01:49,280 --> 00:01:52,750
If I was to lift one of them crates
and do meself a mischief,
21
00:01:52,800 --> 00:01:56,554
I wouldn't be covered,
whereas you being on duty,
22
00:01:56,600 --> 00:02:00,149
if you was to rupture yourself,
you'd be laughing.
23
00:02:00,200 --> 00:02:03,431
Yeah. Yeah, stuck here on me own.
24
00:02:03,480 --> 00:02:06,711
I understand Vera's
minding the refreshment room,
25
00:02:06,760 --> 00:02:08,751
so you'll have company.
26
00:02:08,800 --> 00:02:13,351
It's not right, me not going. I've been
on that bowls team since I came here.
27
00:02:13,400 --> 00:02:17,359
He's took me off the list and put
himself on without a by your leave.
28
00:02:17,400 --> 00:02:19,755
I wonder why you stand for it, Jack.
29
00:02:19,800 --> 00:02:24,032
Well, I promised May this very morning
that I'd try to get on with him.
30
00:02:24,080 --> 00:02:27,072
Otherwise, you know me, Harry,
I'd bray him with a shovel.
31
00:02:27,120 --> 00:02:31,477
You're a bit like me, Jack.
I'm very physical when I'm confronted.
32
00:02:33,600 --> 00:02:37,275
And I'll tell you another thing, Jack.
33
00:02:37,320 --> 00:02:40,198
If I was Parkin,
34
00:02:40,240 --> 00:02:43,630
I wouldn't be looking at May
in the way like what he does.
35
00:02:43,680 --> 00:02:46,114
- So you've noticed?
- You can't miss it.
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,355
He looks at her sort of...
37
00:02:51,440 --> 00:02:54,352
Panting, panting, sort of way.
38
00:02:54,400 --> 00:02:57,198
It'll all end in tears, Harry.
His tears.
39
00:02:59,800 --> 00:03:01,870
There's no point doing food.
40
00:03:01,920 --> 00:03:05,117
I know these bowls club outings.
They just wanna drink.
41
00:03:05,160 --> 00:03:09,631
Mr Parkin says if we lay on a meal,
it will set a more civilised tone.
42
00:03:09,680 --> 00:03:12,399
He says it will reduce
the animal behaviour.
43
00:03:13,720 --> 00:03:16,837
He's against animal behaviour,
then, Mr Parkin?
44
00:03:16,880 --> 00:03:18,950
Well, he's like most men.
45
00:03:19,000 --> 00:03:22,072
He's against it if it's
other people doing it.
46
00:03:22,840 --> 00:03:25,229
Are we all ship shape
and Bristol fashion?
47
00:03:25,280 --> 00:03:28,750
As much as nature allows, Mr Parkin.
48
00:03:28,800 --> 00:03:32,429
- Gloria, nip home and change.
- Right, Mum. Come on, Amy.
49
00:03:32,480 --> 00:03:33,913
Coming.
50
00:03:35,200 --> 00:03:37,430
May, I've longed for this day,
51
00:03:37,480 --> 00:03:40,278
for the chance
for you and I to be together.
52
00:03:40,320 --> 00:03:44,836
Now, Cecil, there won't be any of that.
I shall be slaving over hot dinners.
53
00:03:44,880 --> 00:03:48,156
On the way home, but before that
you and I can be together,
54
00:03:48,200 --> 00:03:50,316
close, away from prying eyes.
55
00:03:50,360 --> 00:03:54,148
- Just a minute.
- Don't spoil it for me, May.
56
00:03:54,200 --> 00:03:59,957
I've had this dream. You and I are
in Paris boarding the Orient Express.
57
00:04:00,000 --> 00:04:03,675
We dress for dinner.
The train thunders through the night.
58
00:04:03,720 --> 00:04:07,076
We dine, we drink champagne
while a swarthy attendant
59
00:04:07,120 --> 00:04:10,032
turns down the covers
in our sleeping compartment.
60
00:04:10,080 --> 00:04:15,996
The train thunders on.
You and I are alone at last, together.
61
00:04:16,040 --> 00:04:18,235
And today it's all coming true.
62
00:04:19,080 --> 00:04:22,959
We're going on the bowls club outing
to Nether Padley.
63
00:04:23,000 --> 00:04:25,434
Yes, but basically
it's just the same thing.
64
00:04:25,480 --> 00:04:28,597
I believe that quite near
the Nether Padley bowling greens
65
00:04:28,640 --> 00:04:32,235
are glorious woodland walks,
secluded clearings.
66
00:04:32,280 --> 00:04:35,158
That's why you've
put Jack on duty, in't it?
67
00:04:35,200 --> 00:04:38,431
So he'll be stuck here and you get me
on me own in the woods.
68
00:04:38,480 --> 00:04:41,472
All right, yes, but is it so wrong, May?
69
00:04:41,520 --> 00:04:44,398
I yearn for when I don't have to
look over my shoulder
70
00:04:44,440 --> 00:04:47,079
in case someone hears me say,
"I want you".
71
00:04:47,120 --> 00:04:49,839
Oops. Beg your pardon.
72
00:04:49,880 --> 00:04:52,713
I want you to make sure
that all the passengers
73
00:04:52,760 --> 00:04:54,751
have a chance of a nourishing meal.
74
00:04:54,800 --> 00:04:57,268
Hello, Mrs Plumtree.
75
00:04:58,080 --> 00:05:00,071
Harry told me to tell you
76
00:05:00,120 --> 00:05:03,749
that the excursion train
shows signs of approaching.
77
00:05:05,640 --> 00:05:08,200
That's what he told me to tell you.
78
00:05:08,240 --> 00:05:10,674
Well, thank you very much, Mrs Plumtree.
79
00:05:10,720 --> 00:05:12,711
Thank you.
80
00:05:18,960 --> 00:05:22,191
- She nearly caught you then.
- That's what I mean, May.
81
00:05:22,240 --> 00:05:26,153
That's why you and I have to get away,
alone, together.
82
00:05:30,040 --> 00:05:34,431
Right, lad, seeing as how
we're approaching Hatley,
83
00:05:34,480 --> 00:05:37,677
you can give an extra whistle
if you feel like it.
84
00:05:37,720 --> 00:05:39,551
What for?
85
00:05:39,600 --> 00:05:43,434
Well, seeing as how
we're a special excursion,
86
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
and this a celebratory occasion,
87
00:05:46,080 --> 00:05:49,834
I think a little bit of jollification
is in order.
88
00:05:49,880 --> 00:05:51,871
Right.
89
00:06:02,160 --> 00:06:05,709
It's an excursion, Ralph.
It's not a Roman orgy.
90
00:06:08,360 --> 00:06:13,070
We ought to be going the proper way,
by charabanc, like what we always done.
91
00:06:13,120 --> 00:06:16,032
You're the club secretary.
You said it had to be the train.
92
00:06:16,080 --> 00:06:21,552
Well, that was Parkin, wasn't it?
He went bloomin' hysterical. That's why.
93
00:06:21,600 --> 00:06:25,070
"A railwayman's outing?" he said.
94
00:06:25,120 --> 00:06:29,557
"Going by charabanc?" he said.
95
00:06:29,600 --> 00:06:33,673
"Dr Beeching would go mad!" he said.
96
00:06:33,720 --> 00:06:37,508
- He's frightened of Dr Beeching.
- You're frightened of Mr Parkin.
97
00:06:37,560 --> 00:06:40,199
I am not. I came very near to giving him
98
00:06:40,240 --> 00:06:42,549
the flat end of my tongue,
I can tell you.
99
00:06:42,600 --> 00:06:46,354
We all know why you liked going
on Walter Clegg's charabanc, Harry.
100
00:06:46,400 --> 00:06:49,949
It's cos Walter Clegg
used to slip you a backhander.
101
00:06:50,000 --> 00:06:54,312
He never did. Commission, yeah.
102
00:06:54,360 --> 00:06:56,999
Are you gonna do a whip-round
for Arnold and Ralph?
103
00:06:57,040 --> 00:07:00,396
I've never heard of a whip-round
for engine drivers before.
104
00:07:00,440 --> 00:07:03,671
My husband was an engine driver,
you know.
105
00:07:03,720 --> 00:07:06,553
And I think he'd have mentioned it
if they'd had one.
106
00:07:06,600 --> 00:07:09,672
You always do a whip-round
for the chara driver.
107
00:07:09,720 --> 00:07:14,191
Well, it's a thankless task doing a
whip-round, but somebody's gotta do it.
108
00:07:14,240 --> 00:07:17,789
I remember the time Albert Harris
offered to do it instead of you.
109
00:07:17,840 --> 00:07:20,035
You hit him with your cap.
110
00:07:20,080 --> 00:07:23,914
He had no right
to push himself forward like that.
111
00:07:23,960 --> 00:07:26,030
Anyway, he don't wear a cap.
112
00:07:26,080 --> 00:07:28,833
How can you have a whip-round
without a cap?
113
00:07:28,880 --> 00:07:32,839
My mum says the cap you use
has got a secret hole in the lining.
114
00:07:34,920 --> 00:07:37,992
Like I always say, in this life,
115
00:07:38,040 --> 00:07:40,474
it's not just what you put in,
116
00:07:40,520 --> 00:07:42,988
it's also what you take out.
117
00:07:46,040 --> 00:07:49,191
- You look lovely, girls.
- Thanks.
118
00:07:49,240 --> 00:07:52,710
Hey, you can't go to the bowls club
outing dressed like that.
119
00:07:52,760 --> 00:07:56,036
Dad, don't be silly. It's the '60s now.
120
00:07:56,080 --> 00:07:59,311
Yes, anything goes. When I was
in Skegness the other week,
121
00:07:59,360 --> 00:08:02,670
they were telling me
they've got a nudist beach now.
122
00:08:02,720 --> 00:08:05,393
A nudist beach in Skeggy?
123
00:08:05,440 --> 00:08:08,591
Yes, this place where
they all lie about with nothing on.
124
00:08:08,640 --> 00:08:11,438
- Did you see 'em?
- No.
125
00:08:11,480 --> 00:08:14,870
And I must have walked
six or seven miles along that beach.
126
00:08:18,080 --> 00:08:20,389
May I carry those for you, Mrs Skinner?
127
00:08:20,440 --> 00:08:22,874
They're only paper serviettes,
Mr Parkin,
128
00:08:22,920 --> 00:08:26,117
so I won't do meself
any permanent injury.
129
00:08:26,160 --> 00:08:29,391
But if you're offering,
you can bring me the soup containers.
130
00:08:29,440 --> 00:08:31,476
Ooh, Ethel, is that a new dress?
131
00:08:31,520 --> 00:08:34,956
I've had it ages, but I've not worn it
since my Earl was taken from me
132
00:08:35,000 --> 00:08:36,991
at the end of the war.
133
00:08:37,040 --> 00:08:39,918
- Is that what they call empire line?
- Yes.
134
00:08:39,960 --> 00:08:44,112
Mind you, when I wore it last time
we had more of an empire than now.
135
00:08:44,160 --> 00:08:46,799
Well, I'd best show willing
and get on the train.
136
00:08:46,840 --> 00:08:49,354
Well, I won't be there
to keep an eye on you.
137
00:08:49,400 --> 00:08:52,756
You're very precious to me, May.
You're my little blossom.
138
00:08:52,800 --> 00:08:56,076
Thank you, Jack. I'm very touched.
139
00:08:56,120 --> 00:08:59,635
Don't worry, Jack.
I'll see that nobody plucks her petals.
140
00:08:59,680 --> 00:09:02,240
Ethel!
141
00:09:02,280 --> 00:09:05,875
- Hello, George. Neville.
- Morning.
142
00:09:07,400 --> 00:09:10,392
Mr Parkin, I want to make
a compassionate request.
143
00:09:10,440 --> 00:09:14,433
Can my missus stop here? Vera'll do
the buffet car. I know she's willing.
144
00:09:14,480 --> 00:09:18,075
No. Mrs Plumtree is not
officially a British Railways employee.
145
00:09:18,120 --> 00:09:21,112
- Dr Beeching would not approve.
- Stuff Dr Beeching.
146
00:09:21,160 --> 00:09:23,754
- That will do, Mr Skinner.
- Morning, all.
147
00:09:23,800 --> 00:09:25,791
Mr Orkindale, we're all ready to go.
148
00:09:25,840 --> 00:09:28,354
I was just explaining
how we of British Railways
149
00:09:28,400 --> 00:09:31,836
must pull out all the stops under
Dr Beeching's dynamic guidance.
150
00:09:31,880 --> 00:09:34,314
- Very good...
- We must each put duty first
151
00:09:34,360 --> 00:09:36,920
and personal pleasure a long way second.
152
00:09:36,960 --> 00:09:40,748
Quite right. Buck up, Jack.
It's time you was changed and ready.
153
00:09:40,800 --> 00:09:44,190
Mr Parkin's put me on duty,
Mr Orkindale. I can't go.
154
00:09:44,240 --> 00:09:47,391
Can't go? Come off it.
155
00:09:47,440 --> 00:09:50,955
He's one of our star players is Jack.
The team relies on him.
156
00:09:51,000 --> 00:09:53,116
You'll have to take over Jack's duties.
157
00:09:53,160 --> 00:09:57,472
Me? But I've... I've made arrangements.
158
00:09:57,520 --> 00:10:01,035
Well, unmake 'em, then.
As you so rightly said, Mr Parkin,
159
00:10:01,080 --> 00:10:04,197
duty first, pleasure a long way second.
160
00:10:04,240 --> 00:10:06,629
Get your uniform on.
161
00:10:15,760 --> 00:10:18,115
Thanks, but I'm not that good a bowler.
162
00:10:18,160 --> 00:10:22,551
I know all about that, but, unlike
old Parkin, at least you buy your round.
163
00:10:22,600 --> 00:10:25,478
- Now nip up and get changed quick.
- Great.
164
00:10:26,520 --> 00:10:30,149
Now, then, soup to start,
then pie and peas.
165
00:10:30,200 --> 00:10:32,794
Soup? People don't like soup
in the summer.
166
00:10:32,840 --> 00:10:35,229
They like it when they've got no choice.
167
00:10:35,280 --> 00:10:38,033
And Mr Parkin says it's appropriate,
you see,
168
00:10:38,080 --> 00:10:41,595
because they serve it in bowls,
and it's a bowls club outing.
169
00:10:41,640 --> 00:10:44,598
Must be tricky
serving it when the train's moving.
170
00:10:44,640 --> 00:10:46,676
Well, it's a sort of knack.
171
00:10:46,720 --> 00:10:51,191
I was taught it by this steward.
He was a very keen ballroom dancer.
172
00:10:51,240 --> 00:10:55,119
Was that the man who used to call
at the house when Dad was on nights?
173
00:10:55,160 --> 00:11:00,473
Pay attention. He used to say,
"So your soup won't loop the loop,
174
00:11:00,520 --> 00:11:05,116
you must swing and sway
down the permanent way."
175
00:11:05,160 --> 00:11:08,470
He was a poet
as well as a ballroom dancer.
176
00:11:08,520 --> 00:11:10,511
I'll knock your heads together.
177
00:11:10,560 --> 00:11:13,791
The point is,
you've got to be light on your feet
178
00:11:13,840 --> 00:11:16,912
and go with the motion
like you were dancing.
179
00:11:16,960 --> 00:11:21,636
- Like the locomotion?
- I'll show you tonight.
180
00:11:21,680 --> 00:11:25,355
Hello, everybody.
I'm dead excited about this trip.
181
00:11:25,400 --> 00:11:28,915
- Yes, Ethel, some of us are working.
- Yes, I know you are.
182
00:11:28,960 --> 00:11:31,838
But Mr Parkin says
that when we get to Nether Padley,
183
00:11:31,880 --> 00:11:35,919
even those who are working have to get
away for a break in the countryside.
184
00:11:35,960 --> 00:11:39,873
I bet he does. Drat.
He hasn't packed me soup ladle.
185
00:11:39,920 --> 00:11:43,356
I expect it's still in the kitchen.
I'll just go and get it.
186
00:11:43,400 --> 00:11:46,517
I'm hoping Percy
might want to get away with me.
187
00:11:46,560 --> 00:11:49,438
I don't know why you fancy Percy.
188
00:11:49,480 --> 00:11:53,519
Hello, hello, hello. Did I hear
somebody say they fancy Percy?
189
00:11:53,560 --> 00:11:56,438
I don't blame you, Gloria.
I'm yours for the asking.
190
00:11:56,480 --> 00:11:58,198
Drop dead.
191
00:12:00,080 --> 00:12:02,435
- Hello, Percy.
- Hello, Ethel.
192
00:12:02,480 --> 00:12:05,870
- Do you think we'll have a good time?
- Definitely.
193
00:12:05,920 --> 00:12:08,878
They say there's lots of pretty girls
in Nether Padley.
194
00:12:08,920 --> 00:12:12,595
- Do they?
- Not that I'm interested in them.
195
00:12:12,640 --> 00:12:15,108
I've got you.
196
00:12:15,160 --> 00:12:17,754
Percy.
197
00:12:17,800 --> 00:12:20,394
It's sweet of you to say so.
198
00:12:22,440 --> 00:12:24,431
I think.
199
00:12:28,320 --> 00:12:32,199
Your mother would not like you
drinking this early in the day.
200
00:12:32,240 --> 00:12:35,198
- I shall have to charge you extra.
- Blimey, Harry.
201
00:12:35,240 --> 00:12:38,550
Where'd you get your ale from, Wilfred?
The bar's not open yet.
202
00:12:38,600 --> 00:12:43,310
My bar is open, Mr Orkindale, sir.
Or it will be in a thrice.
203
00:12:44,000 --> 00:12:45,797
Good lad.
204
00:12:47,240 --> 00:12:51,597
We're both happy men. I like going
on outings, you're keen on duty.
205
00:12:51,640 --> 00:12:54,029
Worked out nicely, hasn't it?
206
00:12:55,920 --> 00:12:57,911
In here, Mr Skinner!
207
00:13:10,840 --> 00:13:13,673
Give us a bottle of beer, Harry,
and one for Mr Parkin.
208
00:13:13,720 --> 00:13:16,393
No, you can't, can you?
With you being on duty.
209
00:13:18,960 --> 00:13:21,315
I'm off duty meself, Mr Parkin.
210
00:13:21,360 --> 00:13:25,751
- So I perceive.
- Send us off, Mr Parkin.
211
00:13:27,440 --> 00:13:31,035
Vera, have you seen my soup ladle?
I had it yesterday.
212
00:13:31,080 --> 00:13:33,230
You'll find it with the washing-up.
213
00:13:33,280 --> 00:13:37,034
It'll have got yesterday's
dinner soup clinging to it.
214
00:13:37,080 --> 00:13:39,116
Well, I'll wash it up on the train.
215
00:13:39,160 --> 00:13:42,516
Now, you shouldn't be very busy,
Vera, not on a Sunday.
216
00:13:42,560 --> 00:13:44,676
San fairy Ann if I am, May.
217
00:13:44,720 --> 00:13:48,508
When you get back, you'll find
I've kept everything ship shape
218
00:13:48,560 --> 00:13:51,120
and hunky-doody-dandle.
219
00:13:51,160 --> 00:13:55,438
Now, you get off now
and I wish you good ladling.
220
00:13:57,320 --> 00:14:01,393
Is that a train I'm hearing?
221
00:14:04,600 --> 00:14:06,875
- May!
- Cecil!
222
00:14:06,920 --> 00:14:09,798
The train! It's gone without me.
223
00:14:09,840 --> 00:14:12,798
- It's a miracle.
- Miracle?
224
00:14:12,840 --> 00:14:15,638
I should be on it running the buffet.
225
00:14:15,680 --> 00:14:18,513
You should be on it
running the excursion.
226
00:14:18,560 --> 00:14:21,154
Don't you see, May? This is destiny.
227
00:14:21,200 --> 00:14:24,988
Fate has decreed that
we should spend this day together.
228
00:14:25,040 --> 00:14:29,272
May. Deep down, secretly,
in your heart of hearts,
229
00:14:29,320 --> 00:14:31,709
aren't you overjoyed?
230
00:14:35,000 --> 00:14:37,195
Is that a yes or a no?
231
00:14:40,520 --> 00:14:44,308
Blimey. Well,
she's definitely not up the front end.
232
00:14:44,360 --> 00:14:46,396
She's not down the back end, neither.
233
00:14:46,440 --> 00:14:49,591
She got off to get a ladle,
and the next minute the train was off.
234
00:14:49,640 --> 00:14:53,394
- Parkin sent us away.
- Do you think he did it on purpose?
235
00:14:53,440 --> 00:14:56,910
Seized his chance
to keep her at Hatley with him?
236
00:14:56,960 --> 00:15:00,794
- He wouldn't dare.
- What do we do about the catering?
237
00:15:00,840 --> 00:15:03,035
Blow that. What do we do about your dad?
238
00:15:03,080 --> 00:15:06,152
- He'll go potty.
- You know how jealous he is of Parkin.
239
00:15:06,200 --> 00:15:09,476
And if May is back there with him,
on a Sunday,
240
00:15:09,520 --> 00:15:12,717
when the station's
all quiet and deserted...
241
00:15:12,760 --> 00:15:16,958
- He'll go mad when we tell him.
- Well, don't tell him, then.
242
00:15:17,000 --> 00:15:21,516
- Ethel, you keep your mouth shut.
- You know what I'm like, Percy.
243
00:15:21,560 --> 00:15:24,393
All of a sudden, it just pops out.
244
00:15:24,440 --> 00:15:28,433
But if you stay close to me,
to keep reminding me,
245
00:15:28,480 --> 00:15:31,233
I should be all right.
246
00:15:31,280 --> 00:15:32,679
OK, then.
247
00:15:32,720 --> 00:15:39,273
I think it's going to be a good outing.
What a shame your mum's missing it.
248
00:15:39,320 --> 00:15:42,756
That's fine, Mrs Plumtree.
I need trouble you no further.
249
00:15:42,800 --> 00:15:44,791
It's no trouble, Mr Parkin.
250
00:15:44,840 --> 00:15:49,436
A man in your position
needs an articulate uniform.
251
00:15:49,480 --> 00:15:52,278
I must have dirtied it
carrying the soup tureen.
252
00:15:52,320 --> 00:15:57,155
Really? Well, on close consideration
of the shape of the stain,
253
00:15:57,200 --> 00:16:01,034
it does suggest that you were struck
a blow with a blunt instrument
254
00:16:01,080 --> 00:16:06,234
about 18 inches long, bulbous at the end
and with a metal handle.
255
00:16:06,280 --> 00:16:10,159
Good heavens! You can deduce all that
simply by examining the stain?
256
00:16:10,200 --> 00:16:13,351
Yes. Well, not just that.
257
00:16:13,400 --> 00:16:16,551
I chanced to be looking
out of the buffet-room window
258
00:16:16,600 --> 00:16:19,831
when May sloshed you
with the soup ladle.
259
00:16:29,240 --> 00:16:31,834
So, anyway, Percy,
with you staying close to me
260
00:16:31,880 --> 00:16:34,155
to make sure
I don't let anything pop out...
261
00:16:34,200 --> 00:16:36,953
- Shh!
- Hey, I'll tell you what,
262
00:16:37,000 --> 00:16:40,834
you haven't been bothered by all them
pretty girls in Nether Padley.
263
00:16:40,880 --> 00:16:42,677
No, I haven't.
264
00:16:42,720 --> 00:16:46,315
Though they say you can travel
round the world looking for happiness
265
00:16:46,360 --> 00:16:50,717
and then find that all the time
it's been there in your own back yard.
266
00:16:50,760 --> 00:16:53,558
- I haven't got a back yard.
- I have.
267
00:16:53,600 --> 00:16:56,239
Hurry up, Mr Skinner. You're on next.
268
00:16:56,280 --> 00:16:58,919
Right. Where's May?
Has anybody seen her?
269
00:16:58,960 --> 00:17:03,033
- She'll be about somewhere.
- I expect she's busy cooking.
270
00:17:03,080 --> 00:17:05,355
She ought to have time to enjoy herself.
271
00:17:05,400 --> 00:17:08,517
- Well, maybe she is enjoying herself.
- Ethel.
272
00:17:08,560 --> 00:17:11,358
It's probably all quite innocent.
273
00:17:11,400 --> 00:17:13,436
- What is?
- Ethel.
274
00:17:13,480 --> 00:17:16,790
I'm sure he's doing nothing he shouldn't
while we're all here.
275
00:17:16,840 --> 00:17:18,432
- Who?
- Ethel!
276
00:17:18,480 --> 00:17:21,631
- Mr Parkin.
- Parkin's miles away back in Hatley.
277
00:17:21,680 --> 00:17:26,071
- So's May. She got off the train.
- You said you weren't gonna tell him.
278
00:17:26,120 --> 00:17:29,192
Well, he wormed it out of me.
279
00:17:31,600 --> 00:17:34,034
Come.
280
00:17:38,160 --> 00:17:40,799
You know you've bent my ladle?
281
00:17:40,840 --> 00:17:43,877
I bent it? Really, May!
You struck me with it.
282
00:17:43,920 --> 00:17:47,151
Well, I was upset,
the train going off without me.
283
00:17:47,200 --> 00:17:51,079
You're wonderful when you're roused.
So passionate, so elemental.
284
00:17:51,120 --> 00:17:55,796
- Anyway, I'm sorry I hit you.
- Look, May, we have to talk.
285
00:17:55,840 --> 00:17:57,831
We have to do more than that.
286
00:17:57,880 --> 00:18:00,633
We have to work out what to say to Jack
when he gets back.
287
00:18:00,680 --> 00:18:05,196
Not only that. Vera knows.
She saw the incident.
288
00:18:05,240 --> 00:18:08,198
- My God.
- Exactly.
289
00:18:08,240 --> 00:18:12,916
It's clearly a serious offence, striking
a station master with a soup ladle.
290
00:18:12,960 --> 00:18:18,432
On a Sunday too. If I lay a complaint,
awkward questions will be asked.
291
00:18:18,480 --> 00:18:21,040
But if I don't, what will Vera think?
292
00:18:21,640 --> 00:18:24,871
She'll think... hanky-panky.
293
00:18:24,920 --> 00:18:27,514
It's hanky-panky, Percy,
that's what it is.
294
00:18:27,560 --> 00:18:32,588
Jack! I think they want you
to throw your bowl.
295
00:18:32,640 --> 00:18:34,756
What am I gonna do, Percy?
296
00:18:34,800 --> 00:18:38,349
If it was me, I'd aim wide
and bring your wood in round the back.
297
00:18:38,400 --> 00:18:42,188
No. About May.
She's in Hatley with Parkin.
298
00:18:42,240 --> 00:18:45,277
Jack, get hold of yourself.
299
00:18:45,320 --> 00:18:49,791
Look, the game's riding on this wood.
Muck this up, we're out the tournament.
300
00:18:50,800 --> 00:18:54,759
- Are we?
- Might as well pack up and go home.
301
00:18:54,800 --> 00:18:58,110
Bang it through, Jack,
and put 'em all in the ditch.
302
00:19:03,760 --> 00:19:05,432
Right, we might as well go home.
303
00:19:06,440 --> 00:19:10,592
- What happened?
- I think you've been bowled over!
304
00:19:15,040 --> 00:19:20,114
Vera, I'm sorry I left you on your own
for so long, only I was upset.
305
00:19:20,160 --> 00:19:23,357
Why was that, May?
306
00:19:23,400 --> 00:19:29,236
Well, I sloshed Mr Parkin in the stomach
with me soup ladle and it upset me.
307
00:19:29,280 --> 00:19:32,113
I happened to observe that, May.
308
00:19:32,160 --> 00:19:35,152
I think it upset Mr Parkin as well.
309
00:19:35,200 --> 00:19:37,953
Yes, well, I've apologised to Mr Parkin,
310
00:19:38,000 --> 00:19:40,719
and he's agreed to say no more about it.
311
00:19:40,760 --> 00:19:44,355
So I'd be grateful
if you kept this to yourself, Vera.
312
00:19:44,400 --> 00:19:47,710
I wouldn't like Jack to hear about it.
You know what he's like.
313
00:19:47,760 --> 00:19:51,070
I know.
It would never do to have him think
314
00:19:51,120 --> 00:19:54,317
you was both on stomach-sloshing terms.
315
00:19:55,480 --> 00:19:58,199
Especially with a soup ladle.
316
00:19:58,240 --> 00:20:01,596
Vera, do I detect you taking the mickey?
317
00:20:01,640 --> 00:20:04,632
Don't give it
another consideration, May.
318
00:20:04,680 --> 00:20:08,070
I'll be like that funny poster
they had during the war.
319
00:20:08,120 --> 00:20:10,839
"Be like Dad, keep mum."
320
00:20:13,040 --> 00:20:17,591
I remember that funny poster.
Did anybody laugh at it?
321
00:20:19,400 --> 00:20:22,153
No, I don't think so.
322
00:20:25,600 --> 00:20:27,636
All aboard! Let's be having you!
323
00:20:27,680 --> 00:20:31,514
Can't go before time, Jack.
They've not sent us off yet.
324
00:20:31,560 --> 00:20:33,949
Right away!
325
00:20:41,320 --> 00:20:43,311
Sorry.
326
00:20:47,200 --> 00:20:50,670
- Right, what do you want?
- What's for starters, Wilfred?
327
00:20:50,720 --> 00:20:52,711
Let's see.
328
00:20:53,640 --> 00:20:56,279
Brown winds or soup.
329
00:20:57,800 --> 00:21:01,998
I don't like anything brown,
especially if it's got wind in it.
330
00:21:03,640 --> 00:21:05,631
Four soups, then.
331
00:21:06,600 --> 00:21:09,797
I'll tell you something funny
about soup.
332
00:21:09,840 --> 00:21:14,311
Before I had my band,
Harry Lambert and the Rhythm Rascals,
333
00:21:14,360 --> 00:21:16,476
I used to do a comic patter act.
334
00:21:16,520 --> 00:21:18,670
You, Harry? Comic?
335
00:21:18,720 --> 00:21:24,431
The bit that went the best of all
was this funny patter about soup.
336
00:21:24,480 --> 00:21:27,517
- Would you like to hear it?
- I don't think so, Harry.
337
00:21:27,560 --> 00:21:31,189
Thanks for helping us, Ethel.
We'd be stuck without you.
338
00:21:31,240 --> 00:21:35,677
- That's OK. What kind of soup is it?
- I think Mum said it was soupe du jour.
339
00:21:35,720 --> 00:21:39,918
Good. I like that soupe du jour.
It's a nice flavour.
340
00:21:42,400 --> 00:21:44,755
You all right, Ethel?
341
00:21:44,800 --> 00:21:46,950
Train's going a bit fast, in't it?
342
00:21:47,000 --> 00:21:49,230
Mum says you've got to
go with the motion.
343
00:21:49,280 --> 00:21:52,033
- I did.
- Like you were dancing.
344
00:21:52,080 --> 00:21:56,756
I'm not dancing, not on me own.
I do enough of that at proper dances.
345
00:22:09,600 --> 00:22:12,717
"I say, waiter,
there's a fly in my soup."
346
00:22:12,760 --> 00:22:19,233
And the waiter said, "Never fear.
There's a spider in your bread."
347
00:22:19,280 --> 00:22:21,669
Here you are. Four soups.
348
00:22:24,440 --> 00:22:28,638
This soup's very clear, Ethel. I can see
the bottom of the bowl through mine.
349
00:22:28,680 --> 00:22:32,070
- Where's me soup, Mum?
- Well, it was there when I set off.
350
00:22:34,000 --> 00:22:36,116
I'll go and get you a second helping.
351
00:22:36,160 --> 00:22:38,151
Sorry, Harry.
352
00:22:41,680 --> 00:22:42,795
Sorry.
353
00:22:42,840 --> 00:22:45,035
Come on, Arnold. You'll have it dark.
354
00:22:45,080 --> 00:22:48,595
- We're going as fast as we can, Jack.
- Don't give me that.
355
00:22:48,640 --> 00:22:51,757
I can't shovel any faster
than I am doing, Jack.
356
00:22:51,800 --> 00:22:55,429
Then stand back
and let them as can shovel shovel.
357
00:23:00,640 --> 00:23:03,837
- Did she say which dance it was?
- No, I don't think she did.
358
00:23:03,880 --> 00:23:06,519
Mum! I'm starving!
359
00:23:07,560 --> 00:23:10,757
I tell you what, Gloria,
I shall waltz it.
360
00:23:12,800 --> 00:23:16,634
One, two, three. One, two...
361
00:23:16,680 --> 00:23:18,671
No, no, no, I'm wrong.
362
00:23:21,240 --> 00:23:23,231
One, two, three...
363
00:23:31,640 --> 00:23:35,076
One, two, three. One, two, three.
364
00:23:35,960 --> 00:23:37,951
One, two, three.
365
00:23:38,200 --> 00:23:40,191
One two, three.
366
00:23:40,400 --> 00:23:43,119
One, two, three.
367
00:23:43,160 --> 00:23:48,154
Well, it's kinder drownin' 'em
than swattin' 'em.
368
00:23:48,200 --> 00:23:53,354
- Good?
- Give it a rest, Harry. Here's Ethel.
369
00:23:53,400 --> 00:23:56,597
One, two, three...
370
00:23:58,720 --> 00:24:00,711
...four.
371
00:24:00,760 --> 00:24:02,751
I bet you're ready for that.
372
00:24:07,920 --> 00:24:09,911
Heck.
373
00:24:12,320 --> 00:24:16,029
I shouldn't have chasséd.
That's where I went wrong.
374
00:24:16,080 --> 00:24:19,390
What it is, you see,
normally I dance backwards.
375
00:24:24,640 --> 00:24:28,235
Jack! Jack! We're going too fast!
376
00:24:28,280 --> 00:24:31,238
I've gotta get back, Arnold.
Parkin's there with May.
377
00:24:31,280 --> 00:24:35,637
I can appreciate your feelings.
All the same...
378
00:24:35,680 --> 00:24:38,035
- Ralph, the brake!
- No!
379
00:24:38,080 --> 00:24:39,274
- Yes!
- No!
380
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
Yes!
381
00:24:40,360 --> 00:24:44,797
I could have had a job in a carpet shop,
but would I listen?
382
00:24:48,480 --> 00:24:52,837
It feels as if the train's
slowing down. No, it's speeding up.
383
00:24:52,880 --> 00:24:55,678
- No, no, it's slowing down.
- That's it.
384
00:24:55,720 --> 00:24:58,792
- What?
- Slow, slow, quick, quick, slow.
385
00:25:00,000 --> 00:25:04,198
Ethel! Are we getting any soup or what?
386
00:25:04,240 --> 00:25:06,071
It's coming now.
387
00:25:07,680 --> 00:25:09,636
- How does it go, Gloria?
- What?
388
00:25:09,680 --> 00:25:12,069
That tune. You know, Victor Silvester.
389
00:25:12,120 --> 00:25:14,759
- We never listen to him.
- I think he's lovely.
390
00:25:14,800 --> 00:25:18,634
Ever so posh, but still nice with it.
I know, I know. I know.
391
00:25:34,200 --> 00:25:38,910
He said, "Waiter,
what is this fly doing in my soup?"
392
00:25:38,960 --> 00:25:44,478
And the waiter said,
"Looks to me like the backstroke."
393
00:25:44,520 --> 00:25:46,829
The backstroke!
394
00:25:46,880 --> 00:25:49,872
There you are, look. Look at that.
395
00:25:49,920 --> 00:25:51,911
And I didn't spill a drop.
396
00:25:55,760 --> 00:25:58,354
Harry!
397
00:25:58,400 --> 00:26:00,789
There's soup on your fly!
398
00:26:04,040 --> 00:26:06,918
Hatley! Hatley! Hatley!
399
00:26:06,960 --> 00:26:10,839
Oi! I want a word with you, Mr Parkin.
400
00:26:10,880 --> 00:26:13,155
I've got a bone to pick with you!
401
00:26:13,200 --> 00:26:15,191
Come here!
402
00:26:16,440 --> 00:26:18,237
Mr Parkin, where's my wife?
403
00:26:18,280 --> 00:26:22,558
Don't do anything that you would regret,
or anything that I would regret.
404
00:26:22,600 --> 00:26:24,591
- Jack.
- What's going on?
405
00:26:24,640 --> 00:26:27,473
Why did you get off the train?
Was it to be with him?
406
00:26:27,520 --> 00:26:29,715
No, Jack. It was to be with you.
407
00:26:29,760 --> 00:26:32,149
That's right. It was to be with you.
408
00:26:32,200 --> 00:26:35,590
- I was on the train.
- I didn't know that. Nobody told me.
409
00:26:35,640 --> 00:26:40,794
I thought you were here. As you were so
sweet when I was getting on the train,
410
00:26:40,840 --> 00:26:44,071
I couldn't bear to spend
the rest of the day without you.
411
00:26:47,800 --> 00:26:51,315
A lot of things have happened
that were unfortunate and irregular,
412
00:26:51,360 --> 00:26:53,351
but after due consideration,
413
00:26:53,400 --> 00:26:56,278
I have decided
that there will be no further action.
414
00:26:56,320 --> 00:26:58,880
That's what you think.
415
00:26:58,920 --> 00:27:02,515
We're going home. There'll be
some action when we get there.
416
00:27:23,760 --> 00:27:27,639
♪ Oh, Doctor Beeching, what have you done?
417
00:27:27,680 --> 00:27:31,275
♪ There once were lots of trains
to catch but soon there will be none
418
00:27:31,320 --> 00:27:35,233
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
419
00:27:35,280 --> 00:27:39,398
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are
420
00:27:39,440 --> 00:27:43,115
♪ Oh, Doctor Beeching,
what have you done?
421
00:27:43,160 --> 00:27:47,073
♪ There once were lots of trains
to catch but soon there will be none
422
00:27:47,120 --> 00:27:51,238
♪ I'll have to buy a bike
cos I can't afford a car
423
00:27:51,280 --> 00:27:54,716
♪ Oh, Doctor Beeching,
what a naughty man you are
35747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.