All language subtitles for Илья Муромец (4K, сказка, реж. Александр Птушко, 1956 г.).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,680 Image and sound digitally restored by Mosfilm Cinema Concern 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,000 Russian folk poetry abounds in bogatyrs. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,000 Their bravery, valor and dare deviltry 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,000 are so immense and indestructible, 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,000 their strength so giant and mighty 6 00:00:19,400 --> 00:00:22,880 that you can’t but bow your head before them. / V. BELINSKY / 7 00:00:30,800 --> 00:00:34,720 MOSFILM 8 00:00:41,320 --> 00:00:46,360 ILYA MUROMETS 9 00:00:48,640 --> 00:00:52,160 Based on Russian heroic folk tales Screenplay by M. KOCHNEV 10 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 Directed by Alexander PTUSHKO 11 00:00:57,720 --> 00:01:01,080 Photography by F. PROVOROV, Yu. KOUN 12 00:01:02,280 --> 00:01:06,120 Production Designer Ye.KUMANKOV Music by Igor MOROZOV 13 00:01:39,920 --> 00:01:41,440 Starring 14 00:01:42,000 --> 00:01:45,600 Boris ANDREYEV as Ilya Muromets 15 00:01:46,800 --> 00:01:50,160 A. ABRIKOSOV as Prince Vladimir N.MEDVEDEVA as Princess Apraksya 16 00:01:50,480 --> 00:01:54,160 N. MYSHKOVA as Vassilisa A. SHVORIN as Sokolnichek 17 00:01:54,560 --> 00:01:59,600 S. MARTINSON as Mishatychka G. DYOMIN as Dobrynia Nikitich 18 00:01:59,960 --> 00:02:04,400 S.STOLYAROV as Alyosha Popovich M. PUGOVKIN as Razumey 19 00:02:05,440 --> 00:02:08,400 V. SOLOVYOV as Kassyan I. AREPINA as Alyonushka 20 00:02:08,760 --> 00:02:11,360 V. TYAGUSHEV as Sbrodovich N. GLADKOV as Plenchishche 21 00:02:12,120 --> 00:02:16,040 Sh. BURKHANOV as Tsar Kalin S. DZHAMANOV as Sartak 22 00:02:16,440 --> 00:02:20,440 M. RYSKULOV as Nevryui Sh. TYUMENBAYEV as Azvyak 23 00:02:21,480 --> 00:02:25,640 The Tugar girl's dance performed by AN SON HI 24 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 An Order of Lenin Mosfilm Studio production, 1956 25 00:02:49,120 --> 00:02:53,320 Long live in good health, O mighty knight Svyatogor! 26 00:02:54,320 --> 00:02:58,080 When will you come down from high mountains to common earth? 27 00:02:59,280 --> 00:03:02,720 There has been much trouble on the roads of late. 28 00:03:03,320 --> 00:03:07,400 Our mortal soil would not carry me anymore. 29 00:03:07,960 --> 00:03:11,040 Russia awaits a young knight. 30 00:03:12,280 --> 00:03:17,160 You, wandering minstrels, you travel all over the world. 31 00:03:17,920 --> 00:03:22,840 Should you meet such a knight on your way, 32 00:03:24,080 --> 00:03:26,840 here's a sword for him. 33 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 Farewell, Svyatogor. 34 00:03:29,800 --> 00:03:33,440 Forever will you live in our song. 35 00:03:54,320 --> 00:03:58,880 The snowball tree and raspberry, 36 00:04:01,000 --> 00:04:04,920 The azure skyline. 37 00:04:08,640 --> 00:04:11,760 Nothing is going well 38 00:04:17,760 --> 00:04:21,400 Without sweetheart of mine... 39 00:04:24,800 --> 00:04:28,800 Without sweetheart of mine... 40 00:04:35,200 --> 00:04:37,760 The Lord gave him the build of a giant, 41 00:04:38,840 --> 00:04:42,400 but confined him to sitting like a bump on a log. 42 00:04:43,640 --> 00:04:46,400 The Tugars! The Tugars! 43 00:05:16,240 --> 00:05:19,360 The devil take you, the cursed folk! 44 00:05:26,160 --> 00:05:29,000 She will cheer Kalin up! 45 00:05:30,480 --> 00:05:34,200 Sartak-murza, the Prince's carts are across the river. 46 00:05:34,560 --> 00:05:37,280 No, you can't take my dear child! 47 00:05:43,240 --> 00:05:46,040 Oh, those hands of mine that can't hold anything... 48 00:05:47,480 --> 00:05:49,960 Oh, those legs of mine that can't go anywhere... 49 00:05:50,840 --> 00:05:52,720 Vassilisa! 50 00:06:30,440 --> 00:06:33,480 I beseech you, don't kill me! I'll do anything for you! 51 00:06:33,840 --> 00:06:39,280 Swear that you'll be serving Tsar Kalin till your dying day. 52 00:06:40,440 --> 00:06:44,240 I swear that I'll be serving Tsar Kalin till my dying day. 53 00:06:48,320 --> 00:06:50,440 Swear by your blood! 54 00:06:51,720 --> 00:06:56,400 I swear by my blood that I'll destroy all knights in Kiev! 55 00:07:04,080 --> 00:07:06,800 When you destroy them, let me know. 56 00:07:09,520 --> 00:07:12,040 By sending this kerchief to Kalin. 57 00:07:13,080 --> 00:07:18,360 I'll be waiting for your message at the Kosozh Rapids on Peroun's Day. 58 00:07:19,560 --> 00:07:25,680 If you betray our trust, we'll pull your veins out. 59 00:07:53,680 --> 00:07:56,400 - I'm thirsty. - Have a little patience. 60 00:08:13,840 --> 00:08:17,440 Good day, young falcon! What do they call you? 61 00:08:17,920 --> 00:08:19,840 Ilya is my name, son of Ivan. 62 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 Ilya, go bring us some water. 63 00:08:22,960 --> 00:08:26,160 I'd be happy to, but I can't get up. 64 00:08:26,840 --> 00:08:29,280 Come in the house and have a drink. 65 00:08:43,960 --> 00:08:46,720 You, pilgrims, are good and wise people. 66 00:08:47,840 --> 00:08:51,640 Can you explain it to me what's going on in our land? 67 00:08:52,200 --> 00:08:58,480 A great calamity's befallen our land: there's no escaping the damn Tartars. 68 00:08:59,960 --> 00:09:05,480 If only I had strength, I would stand up for my dear Rus. 69 00:09:12,360 --> 00:09:15,640 Come on, Ilya, drink some juice of the rising herb! 70 00:09:17,200 --> 00:09:22,560 The rising herb is a magic herb. 71 00:09:32,560 --> 00:09:35,040 Do you feel strength coming? 72 00:09:37,000 --> 00:09:38,720 Yes, I feel it coming! 73 00:09:39,960 --> 00:09:46,480 Only my arms and legs would not obey me! 74 00:09:47,680 --> 00:09:52,600 Be patient, Ilya, strength may come into your limbs, too. 75 00:09:58,120 --> 00:10:03,200 There is only one 76 00:10:05,400 --> 00:10:09,400 Sun in Universe, 77 00:10:12,440 --> 00:10:16,800 There is only one 78 00:10:17,840 --> 00:10:23,600 Dear Mother Rus. 79 00:10:25,640 --> 00:10:30,680 The terrible Tsar Kalin 80 00:10:31,440 --> 00:10:35,480 Hails the day of doom, 81 00:10:37,280 --> 00:10:41,640 Plans to ruin Kiev 82 00:10:41,960 --> 00:10:47,880 And destroy our land. 83 00:10:52,480 --> 00:10:57,400 Like a huge, black cloud, 84 00:10:59,400 --> 00:11:05,200 Evil enemy attacked, 85 00:11:06,080 --> 00:11:10,600 Taking captive all, 86 00:11:11,120 --> 00:11:17,520 Our children and wives. 87 00:11:20,480 --> 00:11:25,080 Anyone in whom 88 00:11:25,960 --> 00:11:30,280 The Russian spirit's strong, 89 00:11:31,360 --> 00:11:35,520 Be inspired with fire 90 00:11:36,600 --> 00:11:42,720 And stand up for Rus. 91 00:12:26,720 --> 00:12:29,760 Accept, Ilya, Svyatogor's behest. 92 00:12:38,560 --> 00:12:41,520 Thank you, good folks. 93 00:12:41,880 --> 00:12:44,000 Make this sword slay a man who is up 94 00:12:44,320 --> 00:12:46,600 and spare a man who is down. 95 00:12:47,240 --> 00:12:51,440 Never will I put this knight's sword to shame. 96 00:13:08,880 --> 00:13:11,960 May God help you plow and farm, Mikula Selyanovich. 97 00:13:12,280 --> 00:13:14,640 The same to you, Ivan Timofeyevich. 98 00:13:20,040 --> 00:13:26,120 Oh, how my hands itch after hard work. 99 00:13:28,080 --> 00:13:30,760 I guess I can help my father and mother. 100 00:13:39,720 --> 00:13:45,000 Why not pull out those stumps and roots 101 00:13:49,840 --> 00:13:52,800 and remove those rocks and boulders? 102 00:13:59,000 --> 00:14:02,200 This soil used to be as hard as rock. 103 00:14:02,800 --> 00:14:06,120 This soil is going to be as soft as down. 104 00:14:07,080 --> 00:14:10,280 The falcon has risen and felt his wings. 105 00:14:10,600 --> 00:14:14,680 - Our son has gotten on his feet. - There's someone to do the plowing. 106 00:14:17,240 --> 00:14:19,480 Forgive me, mother. 107 00:14:20,080 --> 00:14:23,720 I cannot help you in the field, I cannot be your bread-winner. 108 00:14:24,160 --> 00:14:28,600 Tsar Kalin keeps ready a deadly arrow aimed right at Kiev's heart. 109 00:14:29,280 --> 00:14:32,960 It does no honor to a young man like me to stay in Karacharovo. 110 00:14:34,400 --> 00:14:38,800 Give me your blessings and let me go to the city of Kiev. 111 00:14:39,160 --> 00:14:41,520 It breaks my heart to have to give you my blessing. 112 00:14:41,840 --> 00:14:45,080 It's not to a feast that I hasten but to serve my Russian land. 113 00:14:45,400 --> 00:14:48,560 I'm giving you my blessing only for good deeds. 114 00:14:50,800 --> 00:14:55,160 For evil things you can't have my blessing. 115 00:14:55,840 --> 00:14:58,440 I will never forget your great behest. 116 00:15:03,480 --> 00:15:07,560 For these deeds you need a good steed. 117 00:15:08,080 --> 00:15:11,120 Take my Burushka, Ilya. 118 00:15:12,680 --> 00:15:15,280 Never mind that he looks tiny. 119 00:15:15,600 --> 00:15:18,480 Have him bathed in three morning dews, 120 00:15:19,280 --> 00:15:22,480 and a mighty steed will rise before you. 121 00:15:25,360 --> 00:15:32,240 Burushka, may you gallop faster than a lean deer. 122 00:15:35,840 --> 00:15:40,480 May you swim like a pike-fish underwater. 123 00:15:43,080 --> 00:15:46,600 May you run like a gray wolf in the forest. 124 00:15:48,760 --> 00:15:53,640 May you fly high over the trees like a blue-gray gyrfalcon. 125 00:15:57,880 --> 00:16:02,160 Turn your dead ear to a stranger's call. 126 00:16:03,640 --> 00:16:07,200 Whereas at my whistle, come as fast as a lightning. 127 00:16:12,080 --> 00:16:16,320 Be my loyal friend both in combat and at rest. 128 00:16:50,080 --> 00:16:54,240 If you go to the right, you'll get rich. 129 00:16:55,440 --> 00:16:59,440 If you go to the left, you'll get married. 130 00:16:59,800 --> 00:17:03,800 If you go straight ahead, you'll get killed. 131 00:17:05,280 --> 00:17:08,000 It's too early for me to be married, 132 00:17:08,800 --> 00:17:11,360 and it's no use for me to be rich. 133 00:17:13,080 --> 00:17:16,560 I'd better go the way to be killed. 134 00:18:04,480 --> 00:18:08,400 You went straight ahead - you'll be killed. 135 00:18:40,560 --> 00:18:44,400 Why are you pressing oneself to the ground, mighty steed? 136 00:18:45,760 --> 00:18:49,360 Did you get scared of the Nightingale's whistle? 137 00:19:11,040 --> 00:19:15,480 Can it be that such an owl started rivers of tears? 138 00:19:16,840 --> 00:19:20,120 Let me take you to the Prince for him to judge you. 139 00:19:24,120 --> 00:19:27,560 Here I am with you, Boyars, Princes and Governors, 140 00:19:27,880 --> 00:19:30,480 and with all our mighty warriors, 141 00:19:30,840 --> 00:19:33,880 sitting in judgement and thinking hard. 142 00:19:34,200 --> 00:19:38,120 With you, our Prince, we're thinking hard 143 00:19:38,800 --> 00:19:41,240 and sit in judgement. 144 00:19:42,400 --> 00:19:46,000 Our Bright Sun, give your order to punish Razumey. 145 00:19:46,480 --> 00:19:49,680 He has torn my mare's tail off. 146 00:19:50,000 --> 00:19:51,360 What a scoundrel... 147 00:19:51,680 --> 00:19:54,480 - He was stealing your wood. - Stealing my wood? 148 00:19:54,960 --> 00:19:58,080 I was, but with no malicious intent. 149 00:19:59,040 --> 00:20:01,200 I planned to make for an ill day 150 00:20:01,560 --> 00:20:04,600 a far-flying fiery arrow. 151 00:20:05,800 --> 00:20:07,560 But I've got no wood. 152 00:20:07,880 --> 00:20:10,040 So I went to work for the boyar as a carpenter. 153 00:20:10,400 --> 00:20:14,840 For my work he let me use his horse to go to the woods, 154 00:20:15,160 --> 00:20:17,560 but was too stingy to give me the harness. 155 00:20:18,760 --> 00:20:21,080 So I had to tie the cart to the tail. 156 00:20:21,600 --> 00:20:27,160 The mare stumbled against a stump and lost its tail. 157 00:20:30,080 --> 00:20:32,480 Command, Your Highness, that he be put in chains. 158 00:20:33,680 --> 00:20:40,480 Hark ye, 'tis my command. You, Boyar, will give the mare to Razumey. 159 00:20:40,960 --> 00:20:44,440 He may keep going to my woods until the mare grows up its tail. 160 00:20:44,760 --> 00:20:46,880 Please, spare me, Your Highness! 161 00:20:47,200 --> 00:20:51,960 And you, Razumey, make your arrows and show them to me. 162 00:20:52,440 --> 00:20:55,120 I will, Bright Sun! 163 00:20:56,400 --> 00:21:00,920 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City. 164 00:21:03,080 --> 00:21:05,240 Summon everybody to a celebratory feast. 165 00:21:06,120 --> 00:21:10,680 Those for whom there's no room in the court shall be fed in the street. 166 00:21:14,200 --> 00:21:18,880 Knight-errant Dobrynia is coming back from Tsar City! 167 00:21:19,360 --> 00:21:21,600 The Prince summons all to a celebratory feast! 168 00:21:23,240 --> 00:21:26,720 Alyonushka, come to the feast. 169 00:21:27,040 --> 00:21:28,800 I will, Alyosha! 170 00:21:29,120 --> 00:21:30,920 You're too young to go to feasts. 171 00:21:37,040 --> 00:21:40,880 Oh, I'm going to fall! I'll get my white body scratched! 172 00:21:41,200 --> 00:21:45,960 Don't you worry, Bermyatovna, I'll help you in your distress. 173 00:21:49,640 --> 00:21:56,920 Glory and praise to you, dear Prince Vladimir! 174 00:21:57,440 --> 00:22:04,400 Praise and glory to you, dear Apraksya! 175 00:22:04,720 --> 00:22:11,920 Glory and praise to you, dear Dobrynia! 176 00:22:12,560 --> 00:22:20,480 Praise and glory to you, the whole gallant host! 177 00:22:21,280 --> 00:22:24,640 As by you it has been decided, so by me it has been provided. 178 00:22:24,960 --> 00:22:28,520 The young King Zbrut has given his signature to live in peace with Kiev. 179 00:22:31,640 --> 00:22:34,680 I'm going to reward you, Dobrynia, for your services. 180 00:22:35,400 --> 00:22:39,280 Make your choice: the first place is beside me, the second - across from me, 181 00:22:39,960 --> 00:22:42,520 and for the third one, you may sit wherever you like. 182 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 Come sit with us, Dobrynia! 183 00:22:48,120 --> 00:22:50,280 I thank thee, Prince, for the honor. 184 00:22:50,640 --> 00:22:53,240 My place is at the knights' table. 185 00:22:53,600 --> 00:22:58,480 So be it! Serve the brave knight with sweet wine from Khios. 186 00:23:00,880 --> 00:23:06,080 It's not gold and silver that are so precious, 187 00:23:06,560 --> 00:23:11,680 What we value most is the knight's valor! 188 00:23:12,160 --> 00:23:17,400 Gold and silver are just things transient, 189 00:23:18,160 --> 00:23:23,280 But the valiant heroes' feats are perpetual. 190 00:23:25,120 --> 00:23:29,840 Ho there, good people! Who happens to be Prince Vladimir here? 191 00:23:30,160 --> 00:23:32,280 You're in the wrong place, yokel! 192 00:23:32,640 --> 00:23:34,920 You belong to the lowest table. 193 00:23:35,240 --> 00:23:40,280 The table may be low, but it seats a high guest. 194 00:23:43,080 --> 00:23:47,600 I'm here not to feast, but to do my duty. 195 00:23:48,040 --> 00:23:51,080 Keep away from the valiant knights' table! 196 00:23:51,840 --> 00:23:56,480 You are a valiant knight? You're only good to fight girls! 197 00:24:02,240 --> 00:24:06,600 Boyar Mishatychka's here with rich gifts! 198 00:24:07,200 --> 00:24:10,440 Our precious Bright Sun! 199 00:24:11,720 --> 00:24:13,840 I've collected all tributes and debts. 200 00:24:14,160 --> 00:24:16,520 All your enemies have been toppled over. 201 00:24:20,760 --> 00:24:24,680 I was wounded by vile pagans at the village of Karacharovo, 202 00:24:25,000 --> 00:24:27,760 but I managed to overwhelm Sartak. 203 00:24:28,080 --> 00:24:31,680 For our Father, the Prince, I'm ready to give my life. 204 00:24:32,080 --> 00:24:33,800 That's just like us, the boyars! 205 00:24:34,360 --> 00:24:37,760 I have slain Nightingale the Robber into small shreds! 206 00:24:38,680 --> 00:24:44,480 This boyar is lying. He has never seen Nightingale the Robber. 207 00:24:44,800 --> 00:24:48,280 Whence do you come, brave youth? And what is your name? 208 00:24:48,840 --> 00:24:52,040 I'm from the city of Murom, from the village of Karacharovo. 209 00:24:52,400 --> 00:24:55,080 My name is Ilya, son of Ivan. 210 00:24:56,320 --> 00:25:02,120 - Have you ever seen Nightingale? - I have! Come and see for yourself! 211 00:25:03,840 --> 00:25:08,720 Here he is, Nightingale the Robber, son of a monster! 212 00:25:09,040 --> 00:25:13,680 -Order the robber to give a whistle. - Let him amuse us. 213 00:25:14,560 --> 00:25:16,720 But I warn you, don't get scared. 214 00:25:18,160 --> 00:25:22,520 Come on, Nightingale, sound your whistle, but do it softly. 215 00:25:28,360 --> 00:25:33,680 - Alyonushka, wait! - What a brave fellow you are! 216 00:25:34,680 --> 00:25:36,920 I love you more than I love myself. 217 00:25:37,320 --> 00:25:39,560 My brothers forbid me to love anyone. 218 00:25:40,440 --> 00:25:43,880 If you're not mine, I'm not going to live! 219 00:25:47,440 --> 00:25:50,480 He might be a nightingale, but not the real one. 220 00:25:51,960 --> 00:25:55,000 I had the real one drowned in the Smorodinka River. 221 00:25:57,520 --> 00:25:59,280 Why are you keeping silent? 222 00:26:45,360 --> 00:26:49,960 Ilya Ivanovich, be so kind and make Nightingale the Robber shut up. 223 00:26:50,400 --> 00:26:52,560 We don't need this kind of amusement. 224 00:26:53,320 --> 00:26:56,640 From now on you'll stop making fathers and mothers weep 225 00:26:57,120 --> 00:26:59,560 and small children orphaned. 226 00:27:00,120 --> 00:27:02,680 That's our boy from Karacharovo! 227 00:27:13,600 --> 00:27:15,800 Accept this, Ilya, for catching Nightingale the Robber. 228 00:27:17,600 --> 00:27:21,320 As for the Nightingale himself, he's got what he deserved. 229 00:27:29,360 --> 00:27:31,480 I like men like you, Ilya Ivanovich! 230 00:27:36,280 --> 00:27:38,720 Don't be angry with Alyosha. 231 00:27:39,080 --> 00:27:41,320 He is not very strong, but he's brave. 232 00:27:42,880 --> 00:27:47,240 - Shall we become brothers? - Let's be brothers. 233 00:27:47,560 --> 00:27:50,160 Steer your steed next to mine. 234 00:27:50,640 --> 00:27:57,560 And let's make a vow: the eldest brother shall heed the youngest one, 235 00:27:57,880 --> 00:28:00,080 and the younger shall heed his elder. 236 00:28:00,440 --> 00:28:03,480 And we shall always stand up for one another, 237 00:28:03,880 --> 00:28:06,600 fighting hand in hand for the Russian land. 238 00:28:07,040 --> 00:28:10,040 He is not only strong in body, he is broad in mind, too. 239 00:28:10,400 --> 00:28:12,840 May you have a long life, good youth! 240 00:28:13,800 --> 00:28:18,480 - Put on your hero's armour! - Thank you, Prince. 241 00:28:18,800 --> 00:28:23,000 Woe on us! Unexpected heralds from Tsar Kalin! 242 00:28:38,360 --> 00:28:39,880 Welcome them with bread and salt! 243 00:28:40,200 --> 00:28:42,240 For all the plunder and offence, 244 00:28:42,640 --> 00:28:45,640 I'd welcome them with a cart's axle. 245 00:28:46,000 --> 00:28:49,240 You're brave much too much! Telling the Prince how to rule. 246 00:28:50,840 --> 00:28:54,760 Like the Tsar, like the heralds. Let's hear what they have to say. 247 00:29:06,240 --> 00:29:10,760 Tsar Kalin has decided to collect dues and levies from Kiev 248 00:29:11,120 --> 00:29:13,000 for twelve years in advance. 249 00:29:13,360 --> 00:29:15,680 Otherwise, we'll slay everyone 250 00:29:16,360 --> 00:29:18,880 and empty the boyars' coffers! 251 00:29:20,800 --> 00:29:25,840 O grand ambassador, help yourself to drink and food. We'll pay you. 252 00:29:28,480 --> 00:29:31,680 You can't mollify ambassadors with bread and salt. 253 00:29:32,040 --> 00:29:36,240 - Such an oaf came as ambassador. - An uncouth ruffian. 254 00:29:36,680 --> 00:29:42,560 Prince, if you don't make them silent, then I'll do it. 255 00:29:43,160 --> 00:29:46,160 In Kiev, you're judged by appearance upon meeting, 256 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 - by mind upon leaving. - I'll make you bow humbly 257 00:29:50,600 --> 00:29:52,640 before Tsar Kalin. 258 00:29:53,320 --> 00:29:56,680 Don't whistle till you're out of the woods, vile pagan. 259 00:29:57,120 --> 00:30:00,920 And your head, lout, will be the first to fall. 260 00:30:06,320 --> 00:30:10,800 With your own loot, we'll make you lout! 261 00:30:12,320 --> 00:30:14,240 Pagan idolater! 262 00:30:24,120 --> 00:30:26,960 Run for your life, you vile scum, 263 00:30:27,760 --> 00:30:30,640 and make it known by everyone: 264 00:30:31,240 --> 00:30:34,880 The land of Rus can defend itself! 265 00:30:42,080 --> 00:30:44,760 Wash your hands, O mighty hero, with this honeydew! 266 00:30:45,120 --> 00:30:48,080 This hero is even braver than Dobrynia. 267 00:30:48,440 --> 00:30:52,280 - More daring than Alyosha Popovich! - He is as strong as Svyatogor! 268 00:30:52,720 --> 00:30:55,240 For your valor, we'll make gold armor 269 00:30:55,560 --> 00:30:57,720 for you fit for a prince. 270 00:30:58,320 --> 00:31:00,720 Take this spear that was forged in Kiev. 271 00:31:02,080 --> 00:31:06,680 Thanks for your kind words. 272 00:31:07,920 --> 00:31:10,320 The Prince! 273 00:31:20,280 --> 00:31:22,960 This is for your service to Kiev. 274 00:31:23,640 --> 00:31:25,760 Lift up Muromets and carry him aloft in triumph! 275 00:31:35,720 --> 00:31:41,480 I must waste this boor, or I'll come to a bad end. 276 00:31:42,240 --> 00:31:44,880 Tsar Kalin will never forgive me for this. 277 00:31:47,120 --> 00:31:49,440 So, my Vassilisa is gone... 278 00:31:51,880 --> 00:31:55,960 We'll find you a bride of princely blood. 279 00:31:56,480 --> 00:31:59,600 It's not blood or wealth that counts, 280 00:32:01,160 --> 00:32:02,680 it's love that costs dear. 281 00:32:03,920 --> 00:32:06,960 And my love's been ruined by an evil Tugar. 282 00:32:09,240 --> 00:32:13,920 I came here to do my duty. Give me a task fit for a knight. 283 00:32:14,880 --> 00:32:21,400 You, Ilya, will go to a distant frontier post in Starodubovets. 284 00:33:19,640 --> 00:33:23,760 While the caravans are dragging on, let's share our Russian loot. 285 00:33:25,480 --> 00:33:29,320 For the first share, I'm giving you all pure gold. 286 00:33:31,760 --> 00:33:35,920 For the second share, I'm giving you all pure silver. 287 00:33:38,000 --> 00:33:45,440 And for the third share, I'm taking the captive girl. 288 00:33:47,000 --> 00:33:50,040 For this share you can take all my silver. 289 00:33:50,400 --> 00:33:52,320 Take all my gold for her. 290 00:33:52,640 --> 00:33:55,880 I'm giving her neither to you, nor to him. 291 00:33:56,760 --> 00:33:59,800 I'm taking her to Tsar Kalin. 292 00:34:00,200 --> 00:34:04,520 He will give me one-half of the Tugar realm for her. 293 00:34:06,040 --> 00:34:08,440 You're lying, the devils! 294 00:34:09,320 --> 00:34:13,400 It will never be your pagan way! 295 00:34:14,960 --> 00:34:16,720 I'm going to set her at liberty, 296 00:34:17,080 --> 00:34:19,800 to go to her father and mother. 297 00:34:20,160 --> 00:34:23,560 I must be sleeping and seeing a dream! 298 00:34:27,520 --> 00:34:31,440 Is it forsooth you, fair maiden? 299 00:34:32,400 --> 00:34:33,920 Ilyushenka! 300 00:34:38,320 --> 00:34:42,800 No one will take you from me, 301 00:34:43,880 --> 00:34:47,280 neither raven, nor Tugar! 302 00:34:48,640 --> 00:34:53,080 You, Boyar, are to go for white salmon for the Prince's court. 303 00:34:53,400 --> 00:34:54,920 White salmon? 304 00:34:55,480 --> 00:34:59,640 The Prince has tired us out with his errands! 305 00:35:00,520 --> 00:35:03,560 My own court is as big as the Prince's! 306 00:35:03,920 --> 00:35:07,480 Because, Kvashnya, your men have shot down all my sables 307 00:35:07,880 --> 00:35:10,720 beyond the Soroga River. 308 00:35:11,080 --> 00:35:16,160 And why are you catching my fish in the Puchai River? 309 00:35:17,600 --> 00:35:20,320 That river belongs to us, the Plenkovich Boyars. 310 00:35:20,720 --> 00:35:23,720 - You liar! It's my river! - No, it's mine! 311 00:35:24,080 --> 00:35:28,080 You've got a coat made of my sables, old goat! 312 00:35:28,440 --> 00:35:32,400 Stand up for me, Sbrodovich! I'll wage a war with Plenchishche! 313 00:35:32,760 --> 00:35:37,960 You're not boyars, wise and sane, but old men, wild and insane. Shame! 314 00:35:38,280 --> 00:35:40,040 The Prince! 315 00:35:41,480 --> 00:35:44,760 Squabbling again, noble and wealthy folk? 316 00:35:45,640 --> 00:35:49,360 If you had your way, you would have dragged asunder the single Rus. 317 00:35:49,840 --> 00:35:54,360 Matvei Sbrodovich, I have an errand for you. 318 00:35:55,560 --> 00:36:00,600 You'll lead my caravan with furs and copper over Varangian Seas. 319 00:36:06,800 --> 00:36:11,600 Go, birds, a-flying, Never stop a-singing. 320 00:36:12,000 --> 00:36:16,840 So that you would help me Work from dawn to evening. 321 00:36:17,200 --> 00:36:21,200 Cooing, cooing, cooing on! 322 00:36:27,160 --> 00:36:31,960 Fetch me from a meadow A grain full of ears, 323 00:36:32,280 --> 00:36:36,840 It'll grow into a pattern That my hand endeavors. 324 00:36:37,400 --> 00:36:41,640 Cooing, cooing, cooing on! 325 00:36:47,320 --> 00:36:52,000 Hurry up, you squirrel, Hedgehog, have no fear. 326 00:36:52,400 --> 00:36:57,120 For the one I'm working Who to me is dear. 327 00:37:02,160 --> 00:37:06,760 Not in vain the wheel spun, No silk to spare. 328 00:37:07,120 --> 00:37:11,720 A hospitable table-cloth The bounty will fare. 329 00:37:23,480 --> 00:37:25,880 May God help you spin and weave, dear Vassilisa. 330 00:37:26,240 --> 00:37:29,880 Where have you been so long, my bright falcon? 331 00:37:30,240 --> 00:37:32,920 I was in the steppes, waging a battle with the one-eyed monster. 332 00:37:33,640 --> 00:37:36,760 It was your red-hot arrow that brought me home. 333 00:37:37,360 --> 00:37:42,040 I would have taken neither 500, nor a thousand rubles for it. 334 00:37:45,120 --> 00:37:48,600 Look at that kerchief... 335 00:37:50,320 --> 00:37:51,680 all woven with gold. 336 00:37:52,120 --> 00:37:55,920 It's not a kerchief, it's a hospitable table-cloth! 337 00:37:56,360 --> 00:37:59,240 For who did you make such a beauty? 338 00:38:00,000 --> 00:38:03,040 For the one who is dear to my heart! 339 00:38:05,240 --> 00:38:08,280 Take a rest, my hard-working dove! 340 00:38:09,880 --> 00:38:14,760 Look how beautiful our land is! 341 00:38:52,360 --> 00:38:55,240 Why are you so sad, my darling? 342 00:38:56,440 --> 00:38:58,880 It's not for long that we're parting. 343 00:38:59,880 --> 00:39:04,920 I'll drive the Tugars off the seven frontiers, wipe out treason in Kiev, 344 00:39:05,880 --> 00:39:09,120 and in early spring I'll call on you in Karacharovo. 345 00:39:10,440 --> 00:39:14,240 At this moment of parting, please, confide in me, 346 00:39:15,360 --> 00:39:18,680 tell me your most cherished wish. 347 00:39:20,040 --> 00:39:26,400 Bear me a hero to whom no one can be equal. 348 00:39:29,200 --> 00:39:33,920 The blue-gray falcons were witnesses to our love. 349 00:39:35,680 --> 00:39:40,360 If you have a son, name him Little Falcon. 350 00:39:41,560 --> 00:39:45,920 Whenever I see a falcon in the sky, I'll think of my son. 351 00:39:46,880 --> 00:39:50,600 I pray to God that He let you raise your son and put him on a steed. 352 00:39:50,920 --> 00:39:54,920 When you have our son, give this to him. 353 00:39:56,760 --> 00:40:00,440 This ring was presented to me by the Prince. 354 00:40:23,120 --> 00:40:26,560 As a white birch-tree 355 00:40:31,120 --> 00:40:35,680 Bent down to the river, 356 00:40:39,200 --> 00:40:43,520 My sweetheart has left, 357 00:40:47,840 --> 00:40:53,400 And my heart did wither... 358 00:40:57,040 --> 00:41:00,800 Down the cold stream 359 00:41:04,600 --> 00:41:08,280 Bitter tears I shed. 360 00:41:12,040 --> 00:41:15,800 Like a black thundercloud, 361 00:41:20,040 --> 00:41:24,760 Sad thoughts swathe my head... 362 00:41:28,240 --> 00:41:29,520 Onward! 363 00:41:30,160 --> 00:41:33,760 Grieve not, fair maiden, after Osinovets comes Krestyanovets, 364 00:41:34,120 --> 00:41:36,960 and from Krestyanovets it's just a stone's throw to Karacharovo. 365 00:41:43,480 --> 00:41:47,280 Matvei Sbrodovich! Trouble! The Tugars are coming! 366 00:41:47,640 --> 00:41:49,200 Come to me! 367 00:42:09,680 --> 00:42:12,360 Now we've got something that will please Kalin. 368 00:42:55,880 --> 00:42:58,680 Treat them to wine and feed them with pie. 369 00:43:21,760 --> 00:43:25,920 Sbrodovich? Matvei? 370 00:43:28,560 --> 00:43:32,520 Put not me to death, Prince, but let me say a word. 371 00:43:35,920 --> 00:43:37,200 Speak up! 372 00:43:37,600 --> 00:43:40,280 The pagans have plundered 373 00:43:40,920 --> 00:43:43,840 your caravan on the Busyn River. 374 00:43:45,720 --> 00:43:49,200 I alone managed to escape by some miracle. 375 00:43:55,640 --> 00:43:59,960 What about Muromets? Where was he? 376 00:44:00,360 --> 00:44:05,120 I warned you. Ilya is dossing about on the stove with a captive girl. 377 00:44:05,440 --> 00:44:07,440 He cares not for feats of arms. 378 00:44:08,680 --> 00:44:12,800 For his fault, I banish Ilya from my court for three years. 379 00:44:16,280 --> 00:44:19,320 Without Ilya, Kiev will be orphaned. 380 00:44:19,640 --> 00:44:24,920 Had he not been dear to my heart, I'd have thrown him in a dungeon. 381 00:44:38,080 --> 00:44:42,560 Good day, door-keepers! May you serve well. 382 00:44:43,520 --> 00:44:46,560 There's nothing good about our service today. 383 00:44:47,000 --> 00:44:52,040 You have been banished from Kiev. 384 00:44:52,360 --> 00:44:56,360 I've got an important work to do. 385 00:44:56,920 --> 00:44:59,960 To eradicate treason in the palace as soon as possible. 386 00:45:00,280 --> 00:45:03,560 Do not let him into the palace! It's the Prince's command. 387 00:45:04,120 --> 00:45:08,800 This must be your doing, the Nightingale's pacifier. 388 00:45:09,640 --> 00:45:14,440 Vassilisa told me everything about your mean betrayal! 389 00:45:14,800 --> 00:45:18,080 Kiev has no use for you anymore. Get out of here! 390 00:45:18,560 --> 00:45:21,080 Just you wait, plotters, before 391 00:45:22,320 --> 00:45:25,440 I drive you into a cockroach hole. 392 00:45:28,920 --> 00:45:33,000 - We won't be able to hang him. - Nor to cut off his head. 393 00:45:33,360 --> 00:45:35,280 Let the Prince himself execute him! 394 00:45:35,600 --> 00:45:37,560 Since the Prince has no need for me anymore, 395 00:45:38,760 --> 00:45:41,040 I don't need his presents. 396 00:45:42,360 --> 00:45:45,320 I'll drag the coat by one sleeve, 397 00:45:45,960 --> 00:45:49,960 and the boyars I'll be dragging by their thick tresses. 398 00:45:51,920 --> 00:45:54,680 There are lots of those who eat and drink in the palace, 399 00:45:55,400 --> 00:46:00,800 but when the Tugars come, there will be no one to defend Kiev. 400 00:46:01,120 --> 00:46:04,240 The boyars are brave as long as the Tugars are not at the gate. 401 00:46:04,560 --> 00:46:07,360 I'm going to wipe all treason out of the palace. 402 00:46:07,760 --> 00:46:12,400 Our Prince is wroth when his blood is hot, but he's easily appeased. 403 00:46:12,760 --> 00:46:15,120 He sent me for you, inviting you to a feast. 404 00:46:15,440 --> 00:46:19,600 It's not the feast that we care for, but for our knight's honor. 405 00:46:19,960 --> 00:46:21,880 Don't go, Ilya! 406 00:46:23,960 --> 00:46:26,680 Have you forgotten our behest that 407 00:46:27,200 --> 00:46:30,160 the younger brother heed the elder? 408 00:46:30,840 --> 00:46:33,680 The Prince knew who to send for me. 409 00:46:35,080 --> 00:46:39,880 Had it not been you, Dobrynia, I wouldn't have even listened. 410 00:46:46,760 --> 00:46:49,800 Why did you draw your bow outside my window? 411 00:46:50,320 --> 00:46:53,520 I wanted to shoot at your palace, for you offended me unfairly. 412 00:46:53,880 --> 00:46:55,280 But you didn't shoot, did you? 413 00:46:55,680 --> 00:46:59,640 He trampled your coat, saying: 414 00:46:59,960 --> 00:47:02,320 ''That's how I will trample down Prince Vladimir!'' 415 00:47:02,680 --> 00:47:05,000 You forsooth did, we all heard it! 416 00:47:05,320 --> 00:47:09,280 That's not what I said. 417 00:47:10,720 --> 00:47:12,680 They falsify the evidence. 418 00:47:13,080 --> 00:47:16,960 - He wants to betray Kiev! - He's inciting wrong people! 419 00:47:17,320 --> 00:47:20,360 Come out, Ilya! 420 00:47:20,720 --> 00:47:23,200 See, they've already plotted something. 421 00:47:23,760 --> 00:47:27,360 It's not outside, Prince, that treason is being plotted, 422 00:47:28,160 --> 00:47:31,200 it's lurking here, in the palace. 423 00:47:31,520 --> 00:47:34,680 I don't believe your word anymore. 424 00:47:35,000 --> 00:47:36,720 Where shall we put the traitor? 425 00:47:37,040 --> 00:47:40,480 In a dungeon. And feed him only bread and water. 426 00:47:42,400 --> 00:47:45,800 It will make him see sense. 427 00:47:46,120 --> 00:47:49,360 Thank you, Prince, for your invitation. 428 00:47:49,880 --> 00:47:52,920 And thank you, too, Dobrynia, for your inspiration! 429 00:47:53,240 --> 00:47:56,520 And I held you for a fair prince! Set Ilya at liberty! 430 00:47:56,920 --> 00:48:02,600 - He bragged he'd rule Kiev. - It's done. Take him away. 431 00:48:03,760 --> 00:48:05,840 To the dungeon, on bread and water. 432 00:48:10,880 --> 00:48:15,480 I could take it down stone by stone, but I hate to spoil the beauty. 433 00:48:16,720 --> 00:48:21,200 The day will come when you bow down to me. 434 00:48:25,280 --> 00:48:32,400 Come on, lead me, fat-bellied plotters. 435 00:48:37,440 --> 00:48:39,440 It's not Muromets you're insulting, 436 00:48:39,800 --> 00:48:42,480 you're knocking the sword out of Rus's hands! 437 00:48:43,800 --> 00:48:47,720 We vow that we'd never come to Prince Vladimir again. 438 00:48:48,840 --> 00:48:50,280 We are leaving Kiev! 439 00:49:07,120 --> 00:49:09,680 It's not a wise thing you're doing, Prince. 440 00:49:10,040 --> 00:49:13,760 You should set Ilya at liberty and reward him with a village. 441 00:49:14,080 --> 00:49:16,600 He's done so much good for Rus! 442 00:49:18,320 --> 00:49:24,040 Feed Ilya to his heart's content. He will repent. 443 00:49:24,480 --> 00:49:29,520 This boor thinks he's higher than the Kievan Prince. 444 00:49:29,880 --> 00:49:33,240 Feed him well all the same, to his heart's content! 445 00:50:02,600 --> 00:50:05,280 Feed him well all the same, to his heart's content! 446 00:50:15,400 --> 00:50:20,920 I never fed him, and I'm not going to. 447 00:50:21,800 --> 00:50:23,880 He must be now dead of hunger. 448 00:50:24,600 --> 00:50:28,120 O Father Dnieper, deliver my message by Peroun's Day 449 00:50:28,440 --> 00:50:31,240 to the Tugars 450 00:50:31,640 --> 00:50:33,720 at the Big Kosozh Rapids. 451 00:50:38,320 --> 00:50:41,080 Who's playing tricks over there? 452 00:50:43,080 --> 00:50:45,760 God strike you dead! 453 00:51:05,040 --> 00:51:08,720 I had set a trap for a marten, 454 00:51:10,040 --> 00:51:11,920 and I've caught a boyar's pants. 455 00:51:15,480 --> 00:51:18,520 This is the key I forged myself. 456 00:51:24,680 --> 00:51:28,040 Is a wicked Tugar plotting some evil? 457 00:51:28,840 --> 00:51:30,640 Then we shall help him! 458 00:51:34,400 --> 00:51:40,640 Sail wherever you want, even beyond the seven seas! 459 00:51:45,960 --> 00:51:49,360 A great fortune came to us, Tsar Kalin! 460 00:51:49,800 --> 00:51:52,360 I heard from the traveling merchants: 461 00:51:52,880 --> 00:51:56,480 Vladimir has thrown Ilya Muromets into a dark dungeon. 462 00:51:56,800 --> 00:52:00,120 And all his warriors have left for home. 463 00:52:03,160 --> 00:52:08,520 I'm going to attack Rus! I'll wipe Kiev off the face of the earth! 464 00:52:10,000 --> 00:52:11,520 Saddle your horses! 465 00:52:18,880 --> 00:52:21,920 Here it is, from the Kosozh Rapids. 466 00:52:22,280 --> 00:52:28,160 The boyar kept his word. He sent us a message on Peroun's Day. 467 00:52:28,520 --> 00:52:30,000 Give me the message! 468 00:52:36,800 --> 00:52:39,200 Oh, my Lord Bakhmut! 469 00:52:43,320 --> 00:52:44,880 Interpret it, Nevryui! 470 00:52:49,960 --> 00:52:52,400 It means that Kiev is bowing down to Kalin. 471 00:52:55,040 --> 00:52:59,520 This is a sign of the might of the invincible Kalin. 472 00:53:00,280 --> 00:53:06,200 These are two trumpets, heavenly and earthly, glorifying Kalin! 473 00:53:08,080 --> 00:53:14,320 These are two roads that will lead the fearless Kalin to Kiev! 474 00:53:14,720 --> 00:53:17,400 Azvyak-murza has bespoken the truth! 475 00:53:17,720 --> 00:53:22,360 Kiev has opened its gates to Tsar Kalin. 476 00:53:23,400 --> 00:53:28,760 Hark ye! Kiev has opened its gates for me. 477 00:53:30,040 --> 00:53:35,400 I'm not going on Rus! Unsaddle your horses! 478 00:53:36,560 --> 00:53:40,240 Only two years old, but you're stout as an oak. 479 00:53:41,520 --> 00:53:45,600 Grow up, my dear son, to be as strong as your father. 480 00:53:47,440 --> 00:53:51,440 My darling Little Falcon, 481 00:53:53,400 --> 00:53:58,080 when you grow up, treasure your father's gift. 482 00:54:17,480 --> 00:54:19,480 Go and play. 483 00:54:22,840 --> 00:54:26,560 Will you love me, fair maiden? 484 00:54:27,280 --> 00:54:30,720 I will take you as my wife. 485 00:54:31,040 --> 00:54:32,720 Don't take me by my hands! 486 00:54:36,080 --> 00:54:40,560 Don't kiss me on my lips, Kalin! You're no match for my loved one! 487 00:54:41,440 --> 00:54:44,480 Even kings speak to me lying down at my feet. 488 00:54:45,600 --> 00:54:50,440 You'd better throw me to the beasts! I hate you! 489 00:54:54,360 --> 00:54:56,240 I'm going to slay you! 490 00:54:57,240 --> 00:55:02,520 You Russian wolf-cub! 491 00:55:08,520 --> 00:55:14,680 I'll raise you as my jouster to fight against Kiev. 492 00:55:31,040 --> 00:55:34,640 You're only ten years of age, Little Falcon, 493 00:55:34,960 --> 00:55:38,200 but you're as strong as a twenty-year-old. 494 00:55:39,240 --> 00:55:43,560 Come on, measure swords with our firstjouster Telebuga. 495 00:55:43,920 --> 00:55:48,840 Show to him, my adopted son, how you handle your lance. 496 00:55:49,640 --> 00:55:54,360 I wish my eyes were not seeing, my ears were not hearing. 497 00:56:29,680 --> 00:56:33,960 Telebuga, go to the dungeon and guard the prisoners. 498 00:56:41,480 --> 00:56:46,360 Here, Little Falcon, receive the hat of the firstjouster. 499 00:56:47,760 --> 00:56:50,400 My time is come! 500 00:56:50,880 --> 00:56:56,680 Summon the forty princes. I'm going against Kiev! 501 00:56:57,280 --> 00:56:59,760 Give me that sharp spear, 502 00:57:00,400 --> 00:57:03,120 and I will pierce Little Falcon's heart with it! 503 00:57:04,400 --> 00:57:08,640 So there will be no ill fame of him in Rus. 504 00:57:11,440 --> 00:57:13,760 On to Kiev! 505 00:58:17,800 --> 00:58:21,080 Give us, Prince, seven carts of gold! 506 00:58:21,640 --> 00:58:24,320 Or we'll take you as a pawn! 507 00:58:24,640 --> 00:58:28,280 Tsar Kalin gives you three hours to collect it. 508 00:58:29,040 --> 00:58:32,120 Otherwise, we're going to make pipes out of your bones! 509 00:58:32,440 --> 00:58:34,640 As for Apraksya, we'll take her to Kalin for his pleasure. 510 00:58:36,000 --> 00:58:38,160 What you have demanded 511 00:58:38,880 --> 00:58:43,640 will be given to you by Kiev in three days exactly! 512 00:58:45,600 --> 00:58:48,640 Bring the tribute to the Puchai River. 513 00:58:50,160 --> 00:58:56,400 Who will you send as a jouster? Make your choice! 514 00:59:00,880 --> 00:59:05,840 Right was Muromets. When it comes to feasting there're people galore, 515 00:59:06,600 --> 00:59:10,360 but there's no one to defend Rus. 516 00:59:12,200 --> 00:59:16,600 If we had Ilya, we wouldn't have to fear the cursed Kalin. 517 00:59:18,360 --> 00:59:21,720 Today I'll go myself and bow down to Muromets! 518 00:59:22,080 --> 00:59:25,800 He might not be alive any longer. He refused any food or drink. 519 00:59:26,160 --> 00:59:30,680 Why didn't you tell me? Open up the dungeon! 520 00:59:33,040 --> 00:59:37,120 Wait, Bright Sun, I'll go fetch the key. 521 00:59:37,440 --> 00:59:41,840 Isn't that the key? I forged it for the dungeon long ago. 522 00:59:45,680 --> 00:59:47,080 Show the way! 523 01:00:24,640 --> 01:00:29,520 You viper, you made him die of hunger! 524 01:00:33,080 --> 01:00:39,000 - The hero is alive! - Ilya is alive! 525 01:00:39,320 --> 01:00:41,600 I told you I gave him food and drink. 526 01:00:42,440 --> 01:00:47,400 He's lying, Prince. He's covertly betraying Kiev. 527 01:00:48,360 --> 01:00:52,760 That's what I wanted to tell you, but you put me in the dark dungeon. 528 01:00:54,280 --> 01:00:58,840 Believe him not. Without bread and water, he'd have long ago been dead. 529 01:00:59,320 --> 01:01:04,080 It was Vassilisa who delivered me of death by hunger. 530 01:01:16,000 --> 01:01:18,800 What a marvelous miracle! 531 01:01:20,240 --> 01:01:22,800 Forgive me, I'm to blame. 532 01:01:23,480 --> 01:01:27,080 - Stand up, Ilya, against Kalin. - I don't feel like it. 533 01:01:27,400 --> 01:01:30,440 Ilya Ivanovich, a great calamity befell us! 534 01:01:31,520 --> 01:01:35,040 - Try to do your best, Ilya! - Let bygones be bygones. 535 01:01:46,360 --> 01:01:50,720 Not for the sake of Prince Vladimir or Princess Apraksya, 536 01:01:56,360 --> 01:01:59,560 but for the sake of our holy Mother Rus, 537 01:02:01,480 --> 01:02:03,960 I'll do my best, even though I've been hurt! 538 01:02:06,320 --> 01:02:09,360 I'm giving to Ilya Ivanovich gold armour, 539 01:02:10,840 --> 01:02:13,520 and to Mishatychka a cauldron of tar! 540 01:02:19,440 --> 01:02:24,040 Ilya Ivanovich, what would be wise for us to do now? 541 01:02:24,800 --> 01:02:27,600 Since there's nothing left for us to do now, Prince... 542 01:02:28,800 --> 01:02:33,040 Assemble all Russian warriors to the last one. 543 01:02:35,400 --> 01:02:39,400 In three days I'll raise to battle the whole Rus. 544 01:03:35,720 --> 01:03:39,120 A heavy price we paid for the seventh frontier. 545 01:03:39,480 --> 01:03:44,080 Although the Prince did us harm, we had not let the pagans through. 546 01:03:44,480 --> 01:03:49,800 - Now we have to help Kiev! - I will not go to Kiev. 547 01:03:50,160 --> 01:03:53,960 Don't bear grudge forever. The Prince has got troubles enough. 548 01:03:54,360 --> 01:03:57,440 You want to bring us to the Prince as you had already brought Ilya... 549 01:03:57,760 --> 01:04:00,200 Shout not at me! 550 01:04:00,760 --> 01:04:02,880 Without Ilya, my life isn't worth living. 551 01:04:03,320 --> 01:04:05,080 What are you warring about? 552 01:04:06,680 --> 01:04:08,800 Is the earth too small for you two? 553 01:04:09,520 --> 01:04:15,680 Let's hasten to help Muromets. He is alive and well. 554 01:04:16,640 --> 01:04:21,200 - What a joy it is! - What a happiness! 555 01:04:21,560 --> 01:04:25,200 Wherever Ilya is, we'll be there! We're turning back! 556 01:05:12,960 --> 01:05:15,120 Those three days have passed. 557 01:05:15,720 --> 01:05:20,400 The pagans are at Kiev, but our host is nowhere to be seen. 558 01:05:21,280 --> 01:05:26,640 Let me go to this dog Kalin and bargain for three more days. 559 01:05:27,720 --> 01:05:31,720 Pour gold and silver in new sacks 560 01:05:32,080 --> 01:05:34,120 and load them in gilded carriages. 561 01:05:34,480 --> 01:05:36,840 Heed the gray-headed man, Prince. 562 01:05:37,400 --> 01:05:41,080 You better load torn sacks in old carriages. 563 01:05:41,600 --> 01:05:46,280 I'll take with me just three bowls of rich gifts. 564 01:05:49,640 --> 01:05:53,240 After every ten steps, drop a pearl. 565 01:05:54,760 --> 01:05:57,800 After every hundred steps, a silver coin. 566 01:05:58,680 --> 01:06:01,560 After every thousand, a gold coin. 567 01:06:05,200 --> 01:06:07,920 There is no richer city than Kiev. 568 01:06:08,520 --> 01:06:15,720 Each of you will bring a trunkful of silver, or a trunkful of gold. 569 01:06:16,960 --> 01:06:19,360 May it come true! 570 01:06:27,160 --> 01:06:31,000 Tsar Kalin, we came to you from Prince Vladimir. 571 01:06:31,320 --> 01:06:33,680 We've brought you tributes and dues. 572 01:06:36,640 --> 01:06:43,720 - Ah, you got scared and submitted. - Please accept our rich presents. 573 01:06:44,080 --> 01:06:50,600 The first row is red gold, the second - pure silver, 574 01:06:51,400 --> 01:06:56,240 the third - large pearls. Accept the gifts. 575 01:06:57,360 --> 01:06:59,920 Pour the gold into my skins. 576 01:07:18,200 --> 01:07:24,800 Tsar Kalin, be not wroth, but hear us out. 577 01:07:25,680 --> 01:07:31,040 Prince Vladimir was in great grief. 578 01:07:31,640 --> 01:07:34,920 He piled the gifts onto the old carts, 579 01:07:35,280 --> 01:07:38,480 put them into the holed sacks. 580 01:07:40,440 --> 01:07:43,040 I fear, everything spilled out on the way. 581 01:07:45,280 --> 01:07:47,640 Will you gather it yourself or send my men to do it? 582 01:07:49,040 --> 01:07:53,120 I'm afraid mine will hide gold behind their cheek. 583 01:07:54,880 --> 01:08:00,960 Search all the roads, collect all the money! 584 01:08:01,520 --> 01:08:04,480 All the way up to Kiev's gates. 585 01:08:07,680 --> 01:08:11,600 If they don't get it, ambassador, beware: 586 01:08:12,360 --> 01:08:15,240 I'll have you impaled. 587 01:08:16,280 --> 01:08:19,520 Send as many men as possible, 588 01:08:20,080 --> 01:08:22,440 or they won't make it by dusk. 589 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 Have you picked up everything? 590 01:09:55,600 --> 01:09:58,880 We've been searching all day and never saw a single ruble! 591 01:09:59,320 --> 01:10:01,080 Put the ambassador at the stake. 592 01:10:02,000 --> 01:10:06,800 Hold your wrath, you'll have enough time to honor the ambassador. 593 01:10:07,680 --> 01:10:10,480 But first, accept Kiev's gifts. 594 01:10:34,920 --> 01:10:40,120 Everyone who was stealing from me will be slain on the spot. 595 01:10:40,640 --> 01:10:42,480 Hangmen, come here! 596 01:10:43,600 --> 01:10:46,880 Lay out Kiev's gifts before my eyes! 597 01:10:48,800 --> 01:10:51,840 It's better the owl it had than for me to part with my head. 598 01:10:53,800 --> 01:10:57,640 Come on, don't be miserly. Kiev will repay it a hundredfold. 599 01:10:58,520 --> 01:11:02,440 Pour the gold down at my feet. 600 01:11:44,360 --> 01:11:48,280 You see, Tsar Kalin, how much gold there is. 601 01:11:48,840 --> 01:11:50,840 Not enough. 602 01:11:51,880 --> 01:11:56,240 Bring me for my pleasure Ilya Muromets himself. 603 01:11:56,560 --> 01:12:00,320 Then I'll retreat from Kiev. 604 01:12:01,680 --> 01:12:04,480 I obey you, Kalin Katobrulyevich. 605 01:12:05,840 --> 01:12:10,560 On the first day, find Ilya in the dungeon. 606 01:12:11,160 --> 01:12:14,960 On the second day, deliver Ilya alive to Kalin. 607 01:12:16,640 --> 01:12:21,400 And tell the Prince not to be too slow in his doings. 608 01:12:27,760 --> 01:12:32,640 We've covered all roads and we couldn't find Muromets. 609 01:12:34,320 --> 01:12:39,040 You're a liar, ambassador. Bring the stake! 610 01:12:39,400 --> 01:12:43,920 I'm betting my head that I'll deliver Muromets to you. 611 01:12:44,240 --> 01:12:48,320 If I had Muromets neat, From Kiev I would retreat. 612 01:12:49,120 --> 01:12:54,840 Here I am, Ilya Muromets. Retreat from Kiev. 613 01:12:55,160 --> 01:12:57,840 In Rus, a promise is worth more than gold. 614 01:13:01,160 --> 01:13:05,800 For your insult I should have burned you. 615 01:13:08,360 --> 01:13:12,840 But for your courage, I'm going to pardon you. 616 01:13:13,680 --> 01:13:19,840 And for my favors, you're going to serve me. 617 01:13:20,160 --> 01:13:23,520 That will never happen, you hawk of Cheburkul. 618 01:13:23,840 --> 01:13:30,000 A Russian hero never betrays his homeland! 619 01:13:31,040 --> 01:13:33,200 Go away from Kiev, vile dog! 620 01:13:34,280 --> 01:13:35,840 Put him in the halter! 621 01:13:38,600 --> 01:13:41,040 Burn the recalcitrant alive! 622 01:13:41,920 --> 01:13:47,040 Drag him up to my feet. I'll pull his arms out ofjoints. 623 01:13:47,400 --> 01:13:51,560 Those arms will knock the hell out of you! 624 01:14:05,480 --> 01:14:08,000 Catch him! Take him alive! 625 01:14:08,600 --> 01:14:11,880 Tsar Kalin, 626 01:14:12,280 --> 01:14:15,120 the forty princes refused to go against Kiev. 627 01:14:16,720 --> 01:14:21,200 Then you shall go as a joust against Kiev! 628 01:14:22,000 --> 01:14:25,520 Thank you, Ilya Ivanovich, for your great knightly service. 629 01:14:29,160 --> 01:14:32,600 It was not in vain that you went to Kalin. Look! 630 01:14:34,800 --> 01:14:41,040 Fine lads! Voice and hair neat and fair! 631 01:14:41,360 --> 01:14:44,520 The land of Rus has no want of heroes! 632 01:14:44,880 --> 01:14:48,760 This Kalin dog will be routed at Kiev. 633 01:14:49,080 --> 01:14:53,040 Hurrah for Ilya Muromets! 634 01:15:03,720 --> 01:15:09,080 O the open field, wilt thou send me a combatant? 635 01:15:09,960 --> 01:15:13,880 Just as easily as I handle my sharp saber, 636 01:15:14,240 --> 01:15:17,440 so I shall handle Ilya Muromets. 637 01:15:17,760 --> 01:15:20,560 I'll kill him like a gadfly! 638 01:15:25,160 --> 01:15:30,280 Come out, wicked braggart, for an honest battle! 639 01:15:30,640 --> 01:15:36,000 You're too old to be my combatant, you're no match for me. 640 01:15:36,320 --> 01:15:39,600 You pluck the bird before you have caught it. 641 01:15:39,960 --> 01:15:43,440 For these words, I will have no mercy even for an old man! 642 01:16:00,080 --> 01:16:03,520 We take no pride in hitting a man when he's down! 643 01:16:11,400 --> 01:16:13,400 Stand up, young man. 644 01:16:45,480 --> 01:16:50,440 Oh, my dear... It is no way I wanted to meet you. 645 01:16:50,800 --> 01:16:55,000 Wilt thou kill me or not? I would not have had any mercy for you. 646 01:16:55,320 --> 01:16:58,600 Don't get hot in the head, unbroken-in steed. 647 01:16:59,320 --> 01:17:03,920 Tell me thy name? Who are your mother and father? 648 01:17:04,680 --> 01:17:09,320 I do not know my mother, and my name is the son of Kalin! 649 01:17:09,640 --> 01:17:12,600 I am your real father! 650 01:17:15,680 --> 01:17:19,520 Does he boast of what really was or what wasn't? 651 01:17:19,880 --> 01:17:22,840 That's forsooth so, son, the real truth. 652 01:17:24,160 --> 01:17:27,440 There, you're wearing my ring on your finger. 653 01:17:41,080 --> 01:17:44,920 Like in some dream I'm seeing my mother. 654 01:17:46,880 --> 01:17:50,360 O Father! Forgive my sin! 655 01:17:54,880 --> 01:17:58,520 I'm wont to serve Kiev faithfully and truly! 656 01:18:00,240 --> 01:18:05,560 Nay, son, you must go back. First, you have to find your mother. 657 01:18:06,400 --> 01:18:08,400 She has a mole on her right cheek 658 01:18:08,840 --> 01:18:10,960 and a missing toe on her left foot. 659 01:18:15,360 --> 01:18:19,080 Strike me a good blow, father. Let's outwit the sly Kalin! 660 01:18:24,320 --> 01:18:28,920 Go away, Kalin-dog! We have overpowered yourjouster! 661 01:18:31,880 --> 01:18:34,560 Slay every living soul in Kiev! 662 01:18:35,200 --> 01:18:38,320 No mercy for the old and young! 663 01:18:57,840 --> 01:19:00,240 Dobrynia, you will ride on my right. 664 01:19:01,360 --> 01:19:03,680 You, Alyosha, on my left. 665 01:19:04,480 --> 01:19:07,600 I will go in the middle. 666 01:19:08,400 --> 01:19:11,440 And the Prince with his host will keep to the side, 667 01:19:11,960 --> 01:19:14,840 for us to have strength in reserve. 668 01:20:10,320 --> 01:20:15,680 Better to have one's arm dislocated than the pagans in Kiev located. 669 01:20:28,960 --> 01:20:33,560 Sartak-murza, keep hopping on and stop your groan! 670 01:20:49,600 --> 01:20:52,840 Wait, Telebuga, I was ordered to replace you. 671 01:20:53,840 --> 01:20:57,160 I aroused Kalin's wrath and fell into disgrace. 672 01:20:59,440 --> 01:21:00,960 There, take it! 673 01:21:02,480 --> 01:21:06,160 You will never see the hat of the firstjouster again. 674 01:21:10,360 --> 01:21:13,120 - Give me the keys. - Here! 675 01:21:24,040 --> 01:21:26,240 Fear not, good folk. 676 01:21:26,840 --> 01:21:33,640 Go home, and those who have the strength, go beat Kalin. 677 01:21:47,600 --> 01:21:49,240 Mother! 678 01:21:51,040 --> 01:21:52,800 Mother! 679 01:21:58,160 --> 01:22:00,000 Art thou my mother? 680 01:22:07,400 --> 01:22:09,920 Does anyone know my mother? 681 01:22:10,920 --> 01:22:13,200 She has a mole on her right cheek. 682 01:22:14,680 --> 01:22:17,200 And a missing toe on her left foot. 683 01:22:22,920 --> 01:22:24,680 Oh, my dear mother! 684 01:22:26,920 --> 01:22:32,840 Please, forgive me. I'm not to blame. Don't send me away. 685 01:22:35,000 --> 01:22:39,760 Father sends you his kind regards. 686 01:22:45,920 --> 01:22:51,040 Oh, my darling son! 687 01:22:59,480 --> 01:23:03,320 Set sail! Crush the pagans! 688 01:23:23,480 --> 01:23:25,680 Make me a mound! 689 01:23:29,040 --> 01:23:31,600 Cowardly jackals! 690 01:23:32,520 --> 01:23:37,640 I want to see for myself how much strength has Kiev left. 691 01:23:39,920 --> 01:23:41,320 The mound! The mound! 692 01:23:58,200 --> 01:24:00,480 Come to me, my murzas! 693 01:24:01,480 --> 01:24:06,640 I'll show you where Vladimir is hiding. 694 01:24:06,960 --> 01:24:09,840 As you sow, so shall you reap. 695 01:24:21,360 --> 01:24:23,920 Set Gorynich the Serpent at large! 696 01:24:24,520 --> 01:24:27,800 Burn Kiev down to smoke and ashes! 697 01:24:41,840 --> 01:24:44,000 He flew to Kiev, the damn monster! 698 01:24:44,320 --> 01:24:47,040 Hasten, Little Falcon, help your father! 699 01:24:47,400 --> 01:24:52,960 - How wilt thou fare, Mother? - I can manage myself. 700 01:25:12,680 --> 01:25:16,840 The beast may plunder and rape, but the spear it won't escape! 701 01:25:22,640 --> 01:25:24,640 Look, we did hit him! 702 01:26:02,600 --> 01:26:05,280 We'll skin Vladimir alive! 703 01:26:05,720 --> 01:26:08,800 And pare Muromets with a jack-plane! 704 01:26:24,400 --> 01:26:29,880 It's not for us to back away! Rout the damned monster! 705 01:26:50,440 --> 01:26:55,720 Go hence, snake! It's so hot that you can bake pies! 706 01:26:57,640 --> 01:27:01,000 If we can't take you by strength, we'll take you by pressure! 707 01:27:03,000 --> 01:27:06,520 Look, Gorynich, your feet are on fire! 708 01:27:20,720 --> 01:27:25,120 Father! Together, we'll beat the cursed Serpent! 709 01:27:26,160 --> 01:27:28,960 That's my hero, my son! 710 01:27:29,280 --> 01:27:32,320 Make the monster turn tail! 711 01:27:34,160 --> 01:27:35,840 Give me water! 712 01:27:38,080 --> 01:27:43,640 Come on, my sword, bend not, blunt not, go hew Gorynich! 713 01:27:53,800 --> 01:27:59,000 You, my brave warriors, hurry up, swoop on! 714 01:28:47,800 --> 01:28:51,840 O almighty Bakhmut! Help Kalin! 715 01:28:55,600 --> 01:28:57,960 Slay them all! 716 01:28:58,360 --> 01:29:01,000 I shall never go on Kiev again. 717 01:29:01,320 --> 01:29:05,080 Leave me a few Tugars, just for seeds! 718 01:29:05,440 --> 01:29:10,120 Hasten not, hero! Kalin must be tried by all the people. 719 01:29:10,440 --> 01:29:13,040 He is to be taken to Kiev alive! 720 01:29:13,400 --> 01:29:17,240 And lest he flee, put him in a sack. 721 01:29:27,720 --> 01:29:30,480 That's your day of glory! 722 01:29:46,800 --> 01:29:48,440 Ilyushenka! 723 01:29:52,360 --> 01:29:57,240 Vassilisa! My darling dove! 724 01:30:09,040 --> 01:30:12,760 To honor you, Ilya, I'm inviting all to a feast. 725 01:30:14,160 --> 01:30:19,880 Abide henceforth in my palace. I'll name you a prince or a boyar. 726 01:30:21,440 --> 01:30:23,600 Nay, I will not abide in your palace. 727 01:30:24,560 --> 01:30:28,320 I will not heed the fat-bellied boyars. 728 01:30:29,760 --> 01:30:34,480 But allow me to take into my host a good youth. 729 01:30:35,440 --> 01:30:39,840 He is my own son, Little Falcon! 730 01:30:40,560 --> 01:30:45,880 Take him in! Our frontiers will be stronger than ever before! 731 01:30:47,560 --> 01:30:51,720 Disgrace not, my son, the hero's sword! 732 01:30:58,360 --> 01:31:01,480 Never shall I put to shame the hero's sword! 733 01:31:03,360 --> 01:31:07,120 - Glory to Ilya Muromets! - Glory! 734 01:31:12,160 --> 01:31:16,320 The cursed pagans did not succeed in subduing the famous city of Kiev! 735 01:31:17,440 --> 01:31:21,840 The Russian people have delivered the land of Rus. 736 01:31:27,600 --> 01:31:31,040 The End 737 01:31:33,160 --> 01:31:36,000 Restoration Producer Karen SHAKHNAZAROV 738 01:31:36,600 --> 01:31:39,000 © MOSFILM CINEMA CONCERN, 2021 83851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.