All language subtitles for [eng] Ancient Love Poetry ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:19,920 --> 00:01:28,780 Ancient Love Poetry 3 00:01:31,460 --> 00:01:33,340 Episode 24 4 00:01:33,640 --> 00:01:35,050 Except for the undeserved title of Goddess, 5 00:01:35,360 --> 00:01:36,570 I’m not special at all. 6 00:01:37,090 --> 00:01:38,730 Yet you keep making advances to me. 7 00:01:39,090 --> 00:01:40,130 Why? 8 00:01:40,930 --> 00:01:43,480 Who said you were not special? 9 00:01:43,480 --> 00:01:44,440 Instead of asking about this, 10 00:01:44,520 --> 00:01:45,400 why don’t you ask 11 00:01:45,520 --> 00:01:46,280 who doesn’t say that about me 12 00:01:46,280 --> 00:01:47,490 in the Three Realms? 13 00:01:48,330 --> 00:01:49,490 Allow me to remind you that 14 00:01:49,890 --> 00:01:51,890 both immortals and demons value strength. 15 00:01:52,200 --> 00:01:54,130 I’m not good enough for you. 16 00:01:54,250 --> 00:01:56,330 Please do not bring it up again. 17 00:02:01,730 --> 00:02:02,560 Come with me. 18 00:02:10,170 --> 00:02:11,210 Taking a walk? 19 00:02:11,810 --> 00:02:12,760 Where are they taking a walk? 20 00:02:13,400 --> 00:02:15,010 No one is here in the woods. 21 00:02:18,560 --> 00:02:19,370 Paper boy? 22 00:02:19,850 --> 00:02:20,560 Paper boy! 23 00:02:23,490 --> 00:02:25,210 Jingyuan must have found it. 24 00:02:29,690 --> 00:02:30,560 Who are you? 25 00:02:30,650 --> 00:02:31,690 How dared you stalk me! 26 00:02:34,760 --> 00:02:36,040 North Sea Lord, please spare me. 27 00:02:36,210 --> 00:02:37,210 I’m not a bad guy. 28 00:02:37,210 --> 00:02:38,570 I’m Jiaye from the Qingchi Palace. 29 00:02:40,040 --> 00:02:40,760 Jiaye? 30 00:02:41,490 --> 00:02:42,890 Houchi told me about you. 31 00:02:43,210 --> 00:02:44,930 I never expected a lord like you 32 00:02:44,930 --> 00:02:45,930 to know me. 33 00:02:46,210 --> 00:02:47,250 It’s my honor. 34 00:02:47,250 --> 00:02:47,680 No. 35 00:02:48,130 --> 00:02:48,930 My great honor. 36 00:02:49,320 --> 00:02:50,320 Why did you stalk me? 37 00:02:50,320 --> 00:02:51,130 Don’t worry. 38 00:02:51,290 --> 00:02:52,530 I didn’t mean any harm. 39 00:02:54,080 --> 00:02:55,610 I just didn’t expect 40 00:02:55,610 --> 00:02:56,810 to see you in person. 41 00:02:59,170 --> 00:03:01,890 You mean I’m famous in the Qingchi Palace? 42 00:03:01,890 --> 00:03:02,850 Yes, you are. 43 00:03:03,490 --> 00:03:04,960 All storybooks we read 44 00:03:05,210 --> 00:03:06,320 are about you. 45 00:03:06,680 --> 00:03:09,210 You met the princess in the Heavenly Palace when you were drunk. 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,760 You swept girls off their feet only by wielding the sword. 47 00:03:11,760 --> 00:03:13,000 All right. Stop it. 48 00:03:13,440 --> 00:03:14,760 People made those stories up. 49 00:03:14,760 --> 00:03:15,640 They’re not true. 50 00:03:16,250 --> 00:03:16,890 Tell me. 51 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Now that you heard such rumors, 52 00:03:18,640 --> 00:03:20,170 did Houchi hear them, too? 53 00:03:20,360 --> 00:03:21,210 She didn’t. 54 00:03:21,360 --> 00:03:23,290 She focused on cultivation over the past tens of thousands of years 55 00:03:23,400 --> 00:03:24,610 and she wasn’t interested in such stories. 56 00:03:26,760 --> 00:03:27,570 That’s fine, then. 57 00:03:28,530 --> 00:03:29,360 Lord, 58 00:03:30,170 --> 00:03:31,000 you mean 59 00:03:31,130 --> 00:03:32,250 you truly like 60 00:03:32,250 --> 00:03:33,290 Her Grace? 61 00:03:33,530 --> 00:03:34,250 Sure, I do. 62 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 Does she know? 63 00:03:38,370 --> 00:03:39,650 I’ll let her know now. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,730 Can you do the Condensing Spell? 65 00:03:45,210 --> 00:03:46,090 Show me. 66 00:03:54,290 --> 00:03:55,090 Try again. 67 00:04:05,850 --> 00:04:06,850 Why? 68 00:04:07,210 --> 00:04:09,010 In the Xuanjing Palace, I found that 69 00:04:09,730 --> 00:04:11,520 there was a strong seal inside your body. 70 00:04:11,730 --> 00:04:12,800 Because of it, 71 00:04:13,130 --> 00:04:14,730 your spiritual power’s been suppressed. 72 00:04:15,240 --> 00:04:16,210 But this bracelet 73 00:04:16,650 --> 00:04:18,490 gives you enough power to protect yourself. 74 00:04:19,490 --> 00:04:20,240 Houchi, 75 00:04:20,520 --> 00:04:21,850 go to the Demon Realm with me 76 00:04:22,240 --> 00:04:24,160 and I’ll try to break the seal. 77 00:04:24,680 --> 00:04:25,850 Then you’ll understand 78 00:04:26,650 --> 00:04:27,800 what Bai Jue’s soul said was true 79 00:04:28,290 --> 00:04:30,130 when you were on Mount Lookout that day. 80 00:04:30,680 --> 00:04:34,010 You should have been the most respected one. 81 00:04:36,420 --> 00:04:39,220 Always Acquire New Knowledge 82 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 Go to the Demon Realm 83 00:04:43,370 --> 00:04:44,370 and get my spiritual power back? 84 00:04:46,370 --> 00:04:47,730 If I’m as powerful as a Goddess should be, 85 00:04:48,450 --> 00:04:49,400 maybe, 86 00:04:50,760 --> 00:04:52,880 the Qingchi Palace will return to normal. 87 00:04:55,960 --> 00:04:57,370 After searching the entire Qilian Mountains, 88 00:04:57,930 --> 00:04:59,040 I found the most beautiful flowers. 89 00:04:59,650 --> 00:05:00,370 They’re for you. 90 00:05:02,210 --> 00:05:03,130 There’s something 91 00:05:05,090 --> 00:05:06,730 I’ve kept in my mind for a long time. 92 00:05:10,450 --> 00:05:11,400 I want to tell you... 93 00:05:12,290 --> 00:05:13,010 Where did you 94 00:05:14,520 --> 00:05:15,400 get the flowers? 95 00:05:19,880 --> 00:05:20,850 In the west behind the mountains. 96 00:05:21,130 --> 00:05:22,450 Did you only find some there, 97 00:05:22,450 --> 00:05:23,370 rather than any other place? 98 00:05:24,650 --> 00:05:25,400 How do you know? 99 00:05:25,800 --> 00:05:27,130 I picked all of them. 100 00:05:27,850 --> 00:05:28,680 They’re the priceless treasure 101 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Chang Que begged for from the Flood Dragons 102 00:05:31,040 --> 00:05:31,960 and they’re used as medicine. 103 00:05:35,240 --> 00:05:36,760 It took him over a hundred years 104 00:05:37,210 --> 00:05:39,240 to have finally grown them on Qilian Mountains. 105 00:05:39,520 --> 00:05:40,680 There’re only a few of them. 106 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 He has been expecting day and night 107 00:05:42,240 --> 00:05:44,450 to see them bear fruits after they wither. 108 00:05:45,490 --> 00:05:46,330 But what have you done? 109 00:05:46,850 --> 00:05:47,730 You’ve destroyed them. 110 00:05:48,170 --> 00:05:49,290 Shall... Shall I...? 111 00:05:49,290 --> 00:05:50,450 Shall I put them back? 112 00:05:51,050 --> 00:05:51,920 I don’t think they’ll survive. 113 00:05:52,890 --> 00:05:53,800 Who on earth 114 00:05:53,800 --> 00:05:55,240 stole my flowers? 115 00:05:55,360 --> 00:05:56,330 What’s wrong with him? 116 00:05:56,570 --> 00:05:57,730 Are these flowers for picking? 117 00:06:00,570 --> 00:06:01,050 I... 118 00:06:01,480 --> 00:06:03,450 I’ll find the seeds for him. 119 00:06:09,800 --> 00:06:10,770 Idiot. 120 00:06:14,610 --> 00:06:17,010 Now that Qingmu has owned the Taicang Spear, 121 00:06:17,640 --> 00:06:20,480 he’s really become the strongest immortal. 122 00:06:20,890 --> 00:06:23,170 Heavenly Mother, what do you think of him? 123 00:06:23,570 --> 00:06:24,800 According to your father, 124 00:06:25,680 --> 00:06:26,920 you adore him? 125 00:06:28,050 --> 00:06:30,920 I’ve never adored anyone like that before. 126 00:06:31,850 --> 00:06:34,570 All I want is to spend my life with him 127 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 and love each other forever. 128 00:06:39,200 --> 00:06:42,130 Many immortals like you. 129 00:06:42,730 --> 00:06:44,170 Why do you like him only? 130 00:06:44,570 --> 00:06:47,130 I’ve been the princess in the Heavenly Palace. 131 00:06:47,640 --> 00:06:49,130 All immortals flatter me or fear me 132 00:06:49,330 --> 00:06:51,130 every time they see me. 133 00:06:51,920 --> 00:06:52,890 Only Qingmu is different. 134 00:06:53,570 --> 00:06:55,800 He’s neither humble nor pushy to me. 135 00:06:56,610 --> 00:06:59,330 When he told Jingjian about his journeys in the Three Realms, 136 00:07:00,010 --> 00:07:00,960 he gave animated narratives. 137 00:07:02,240 --> 00:07:04,290 I like how free he feels. 138 00:07:04,570 --> 00:07:05,480 I hope that 139 00:07:05,800 --> 00:07:08,080 I can go travelling with him 140 00:07:08,400 --> 00:07:10,200 and be a happy couple. 141 00:07:10,680 --> 00:07:12,330 But forced love does not last. 142 00:07:12,730 --> 00:07:13,800 I heard that 143 00:07:14,170 --> 00:07:15,570 Houchi took him away. 144 00:07:15,850 --> 00:07:17,330 Don’t believe rumors, Heavenly Mother. 145 00:07:19,290 --> 00:07:21,640 In the Three Realms, I know him best, 146 00:07:21,850 --> 00:07:23,240 second to Jingjian. 147 00:07:23,610 --> 00:07:25,450 He never got close to girls. 148 00:07:26,130 --> 00:07:28,800 Houchi must have used some spells 149 00:07:29,330 --> 00:07:30,360 to lure him away. 150 00:07:31,480 --> 00:07:32,450 Heavenly Mother, 151 00:07:33,240 --> 00:07:34,890 I’m your own daughter. 152 00:07:35,330 --> 00:07:36,800 Don’t show partiality for Houchi. 153 00:07:38,480 --> 00:07:40,520 Why would I be partial to her? 154 00:07:41,010 --> 00:07:43,890 I just don’t want you to lose in the relationship. 155 00:07:46,200 --> 00:07:46,960 I know. 156 00:07:47,480 --> 00:07:49,080 You gave me the Feather Umbrella 157 00:07:49,200 --> 00:07:51,400 so that I wouldn’t lose to Houchi again. 158 00:07:52,960 --> 00:07:54,520 But on Mount Lookout, 159 00:07:54,770 --> 00:07:56,850 it felt as if it weren’t of one mind with me. 160 00:07:57,850 --> 00:08:00,360 It didn’t take my order for a while. 161 00:08:00,960 --> 00:08:02,050 Really? 162 00:08:02,330 --> 00:08:03,200 Take it out 163 00:08:03,480 --> 00:08:04,570 and let me check. 164 00:08:16,360 --> 00:08:17,770 I’ll kill you! 165 00:08:18,800 --> 00:08:19,890 It’s him! 166 00:08:21,570 --> 00:08:22,480 Demon Power? 167 00:08:23,240 --> 00:08:23,890 Heavenly Mother, 168 00:08:24,080 --> 00:08:25,570 who was able to put Demon Power 169 00:08:26,130 --> 00:08:27,850 on your weapon? 170 00:08:50,640 --> 00:08:51,770 Leave me alone. 171 00:08:53,520 --> 00:08:54,480 Yes. 172 00:09:12,740 --> 00:09:17,860 The Pilgrimage Hall 173 00:09:43,220 --> 00:09:46,020 The Pilgrimage Hall 174 00:10:33,010 --> 00:10:34,600 Since the God Realm was closed, 175 00:10:35,650 --> 00:10:37,570 the Pilgrimage Hall came down to the Heavenly Realm. 176 00:10:39,770 --> 00:10:41,280 I had thought that 177 00:10:42,530 --> 00:10:44,770 I, Muguang, 178 00:10:45,570 --> 00:10:48,010 and Gu Jun were the last Gods. 179 00:10:51,010 --> 00:10:52,770 Unexpectedly, he... 180 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 Sixty thousand years have passed. 181 00:11:05,480 --> 00:11:08,280 Four True Gods are forever sealed with the God Realm. 182 00:11:09,160 --> 00:11:11,240 Even if you’re Tianqi, so what? 183 00:11:12,330 --> 00:11:13,770 In the existing Heavenly Realm, 184 00:11:14,570 --> 00:11:16,450 I won’t let you enjoy your life. 185 00:11:30,210 --> 00:11:30,890 Qingmu, 186 00:11:31,570 --> 00:11:32,530 why are you here? 187 00:11:32,650 --> 00:11:33,450 Where’s Jiaye? 188 00:11:34,160 --> 00:11:35,090 I sent him away. 189 00:11:35,330 --> 00:11:36,770 I want to make a good breakfast for you. 190 00:11:37,010 --> 00:11:37,890 I’m making some pear soup. 191 00:11:40,840 --> 00:11:42,360 I don’t think there’re pears here. 192 00:11:42,530 --> 00:11:43,720 Where did you get them? 193 00:11:44,890 --> 00:11:46,360 I got up early and bought them in the Human Realm. 194 00:11:47,210 --> 00:11:48,410 You haven’t recovered yet. 195 00:11:49,010 --> 00:11:50,010 Why did you...? 196 00:11:50,010 --> 00:11:51,090 Be seated. 197 00:11:53,410 --> 00:11:54,130 You know what? 198 00:11:54,130 --> 00:11:55,840 It’s complicated to make such soup. 199 00:11:57,090 --> 00:11:58,240 I could have used the Fire Spell 200 00:11:58,240 --> 00:11:59,410 to control the degree of heating. 201 00:11:59,600 --> 00:12:00,010 However, 202 00:12:00,010 --> 00:12:01,650 it’s our way to cook. 203 00:12:01,970 --> 00:12:03,450 I’d like to use the way humans do. 204 00:12:03,600 --> 00:12:04,970 Leave the soup to simmer. 205 00:12:05,160 --> 00:12:06,890 It takes a long time, then. 206 00:12:07,240 --> 00:12:09,770 It’ll taste good when it’s crispy and soft. 207 00:12:19,890 --> 00:12:20,840 Why are you staring at me? 208 00:12:21,770 --> 00:12:22,720 I never expected that 209 00:12:23,280 --> 00:12:24,600 apart from that you look handsome 210 00:12:25,280 --> 00:12:26,360 and you have strong power, 211 00:12:29,920 --> 00:12:31,010 you even cooked well. 212 00:12:32,090 --> 00:12:32,970 I didn’t cook well. 213 00:12:33,210 --> 00:12:34,360 I just learnt it. 214 00:12:34,800 --> 00:12:36,010 Last time when I made steamed stuffed buns for you, 215 00:12:36,240 --> 00:12:37,840 I nearly burned the Xuanjing Palace. 216 00:12:40,280 --> 00:12:42,650 No matter what you cook for me, 217 00:12:42,650 --> 00:12:44,240 I’ll enjoy it. 218 00:12:45,770 --> 00:12:47,130 I’ll cook for no one but you. 219 00:12:51,480 --> 00:12:52,280 Let me help you. 220 00:12:52,360 --> 00:12:52,920 All right. 221 00:13:20,130 --> 00:13:21,410 It’s almost done, isn’t it? 222 00:13:21,680 --> 00:13:22,450 Let me try some. 223 00:13:37,600 --> 00:13:38,330 What? 224 00:13:38,970 --> 00:13:39,720 Nothing. 225 00:13:41,280 --> 00:13:43,240 It’s not good enough yet. 226 00:13:43,480 --> 00:13:44,600 It needs to be simmered longer. 227 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Who? Come out! 228 00:14:09,280 --> 00:14:10,210 Who on earth are you? 229 00:14:10,680 --> 00:14:12,280 Why don’t you dare to show your face? 230 00:14:14,600 --> 00:14:16,650 I never expected Demon Lord Ziyue 231 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 to collude with the Qingchi Palace. 232 00:14:20,330 --> 00:14:21,280 Now that you came, 233 00:14:21,800 --> 00:14:23,160 never dream to leave. 234 00:14:27,210 --> 00:14:28,210 You don’t dare to fight me? 235 00:14:28,840 --> 00:14:29,530 Why? 236 00:14:29,920 --> 00:14:31,720 In case I recognize you? 237 00:14:48,360 --> 00:14:49,300 Such strong spiritual power. 238 00:14:49,440 --> 00:14:50,240 Wait for me here. 239 00:14:52,600 --> 00:14:53,480 It’s you? 240 00:14:54,010 --> 00:14:55,240 Before I go see you, 241 00:14:55,240 --> 00:14:56,920 how dare you come to me! 242 00:14:57,160 --> 00:14:58,330 Considering your existing power, 243 00:14:58,570 --> 00:14:59,920 you can’t scare me! 244 00:15:08,360 --> 00:15:09,240 Who are you? 245 00:15:09,410 --> 00:15:10,530 How dared you intrude into the Qingchi Palace! 246 00:15:11,010 --> 00:15:11,890 Bai Jue? 247 00:15:12,570 --> 00:15:13,010 No. 248 00:15:13,130 --> 00:15:14,010 He isn’t Bai Jue. 249 00:15:14,480 --> 00:15:15,600 He’s just Qingmu. 250 00:15:21,480 --> 00:15:22,240 Who was it? 251 00:15:23,160 --> 00:15:24,450 Just a humble phoenix. 252 00:15:24,970 --> 00:15:26,010 Houchi, are you hurt? 253 00:15:35,684 --> 00:15:45,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 254 00:16:01,010 --> 00:16:01,770 Your Highness. 255 00:16:08,010 --> 00:16:09,240 Is something bothering you, Your Highness? 256 00:16:09,840 --> 00:16:11,800 I went to the Qingchi Palace today. 257 00:16:13,130 --> 00:16:15,480 I found out that Demon Lord Ziyue 258 00:16:15,600 --> 00:16:18,330 used to be Tianqi. 259 00:16:18,650 --> 00:16:19,720 The Demon God of Destruction? 260 00:16:20,130 --> 00:16:21,570 Wasn’t he executed by Master Bai Jue 261 00:16:21,680 --> 00:16:23,330 sixty thousand years ago? 262 00:16:25,090 --> 00:16:27,090 I don’t know why he’s still alive. 263 00:16:28,210 --> 00:16:29,480 But luckily, 264 00:16:30,130 --> 00:16:32,680 he hasn’t got back the power of True God. 265 00:16:32,770 --> 00:16:33,890 He isn’t a threat yet. 266 00:16:34,770 --> 00:16:36,240 Your Highness, you’d better 267 00:16:36,410 --> 00:16:37,680 tell His Majesty about it. 268 00:16:37,970 --> 00:16:39,450 When the Demon God of Destruction is alive, 269 00:16:39,450 --> 00:16:40,600 it’s a threat to the Three Realms. 270 00:16:41,160 --> 00:16:43,450 He knows one of my secrets 271 00:16:44,570 --> 00:16:46,680 and he could threaten me with that. 272 00:16:47,010 --> 00:16:48,800 I can’t let His Majesty know that. 273 00:16:50,280 --> 00:16:51,890 You mustn’t tell anyone else, either. 274 00:16:53,530 --> 00:16:55,240 I’m loyal to you alone 275 00:16:55,240 --> 00:16:56,090 and I won’t ever betray you. 276 00:16:59,010 --> 00:16:59,800 Fengnyu, 277 00:17:00,330 --> 00:17:03,160 I picked you as my personal maid from the Feng Clan. 278 00:17:03,160 --> 00:17:04,130 I trust you. 279 00:17:04,890 --> 00:17:07,480 But I can’t let Demon Lord Ziyue live. 280 00:17:08,800 --> 00:17:09,720 All I can do now 281 00:17:10,450 --> 00:17:13,410 is keep making enemies of demons 282 00:17:13,720 --> 00:17:15,890 and never give him a breathing spell. 283 00:17:16,680 --> 00:17:18,330 But immortals and demons have been in a stalemate for years. 284 00:17:18,840 --> 00:17:20,570 His Majesty wants a peace negotiation. 285 00:17:21,130 --> 00:17:22,130 What can we do? 286 00:17:22,720 --> 00:17:23,800 Qingmu. 287 00:17:24,840 --> 00:17:26,010 The Taicang Spear. 288 00:17:28,570 --> 00:17:30,480 We don’t know who Qingmu really is. 289 00:17:31,280 --> 00:17:32,840 If he really is Bai Jue, 290 00:17:33,770 --> 00:17:34,920 maybe I can make use of him 291 00:17:34,920 --> 00:17:38,130 to fight the demons. 292 00:17:38,720 --> 00:17:39,770 If he isn’t, 293 00:17:40,770 --> 00:17:42,330 I can also use him 294 00:17:44,570 --> 00:17:46,650 to fight for me. 295 00:17:46,970 --> 00:17:47,680 Heavenly Mother. 296 00:17:49,840 --> 00:17:50,890 Leave us. 297 00:17:51,360 --> 00:17:52,090 Yes. 298 00:18:04,360 --> 00:18:05,280 Greetings, Heavenly Mother. 299 00:18:07,680 --> 00:18:10,210 Why are you saluting like this? 300 00:18:10,530 --> 00:18:13,770 I want to beg you for something. 301 00:18:14,450 --> 00:18:15,800 Please ask Heavenly Father 302 00:18:17,160 --> 00:18:17,920 to... 303 00:18:19,890 --> 00:18:20,970 to grant me a marriage. 304 00:18:31,480 --> 00:18:32,530 Who on earth is she? 305 00:18:32,720 --> 00:18:33,840 Why did she come to my Qingchi Palace? 306 00:18:35,560 --> 00:18:36,720 Ignore it. 307 00:18:37,240 --> 00:18:38,600 I’m her target. 308 00:18:39,170 --> 00:18:40,240 Now that she saw me, 309 00:18:41,010 --> 00:18:42,720 she wouldn’t come again. 310 00:18:43,320 --> 00:18:44,320 She’s an immortal 311 00:18:44,930 --> 00:18:46,130 and she broke into my Qingchi Palace. 312 00:18:46,650 --> 00:18:48,440 I’m afraid I can’t ignore it. 313 00:18:51,010 --> 00:18:52,200 Don’t overthink. 314 00:18:53,010 --> 00:18:54,130 If you get too much time, 315 00:18:54,410 --> 00:18:56,770 why not bother about my love affairs? 316 00:18:57,240 --> 00:18:58,480 She’s your old sweetheart? 317 00:18:59,240 --> 00:19:00,170 That low phoenix... 318 00:19:02,840 --> 00:19:05,010 It’s none of your business, anyway. 319 00:19:05,720 --> 00:19:06,840 I’ll take care of it. 320 00:19:07,840 --> 00:19:09,410 Can I not take care of it 321 00:19:09,560 --> 00:19:11,130 or do you think 322 00:19:11,360 --> 00:19:12,200 I’m too weak to take care of it? 323 00:19:14,010 --> 00:19:14,770 Both. 324 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 You said that 325 00:19:16,480 --> 00:19:17,960 you could remove the seal in me? 326 00:19:18,480 --> 00:19:19,320 Yes. 327 00:19:20,240 --> 00:19:22,720 We must pay a price for everything. 328 00:19:23,010 --> 00:19:24,560 Now that you found the seal in me, 329 00:19:24,560 --> 00:19:25,890 my father must have found it, too. 330 00:19:26,240 --> 00:19:27,440 Yet he didn’t tell me. 331 00:19:28,010 --> 00:19:28,770 Must I pay the price 332 00:19:28,770 --> 00:19:29,930 if I want to remove the seal 333 00:19:30,320 --> 00:19:31,770 from my body? 334 00:19:34,360 --> 00:19:35,440 It’s wise of you. 335 00:19:36,930 --> 00:19:37,720 Houchi, 336 00:19:38,010 --> 00:19:39,720 there’s this Spiritual Strength sleeping in your body. 337 00:19:40,170 --> 00:19:41,560 To have it sealed, 338 00:19:42,010 --> 00:19:43,650 your spiritual veins are sealed, too. 339 00:19:44,770 --> 00:19:45,720 If you want to unseal it 340 00:19:45,720 --> 00:19:46,480 and cultivate your power, 341 00:19:47,360 --> 00:19:48,690 when you do it, 342 00:19:49,010 --> 00:19:50,890 the Spiritual Strength wakes up, too. 343 00:19:52,170 --> 00:19:54,130 If it wakes up, 344 00:19:54,600 --> 00:19:55,480 what will happen to me? 345 00:19:56,690 --> 00:19:57,600 I’m not sure. 346 00:19:58,240 --> 00:19:59,480 Maybe you can exist with it. 347 00:20:00,320 --> 00:20:03,770 Or maybe you two will become one 348 00:20:04,930 --> 00:20:06,010 and you will no longer be who you are now. 349 00:20:08,650 --> 00:20:09,650 Lord Qingmu, 350 00:20:10,080 --> 00:20:11,480 however powerful you are, 351 00:20:11,480 --> 00:20:13,560 you can’t get her back by staring at the door, can you? 352 00:20:19,480 --> 00:20:20,240 Houchi, 353 00:20:21,240 --> 00:20:22,360 if it’s unsealed, 354 00:20:23,240 --> 00:20:25,410 you’ll become the most powerful being. 355 00:20:25,720 --> 00:20:26,720 It will protect you 356 00:20:27,440 --> 00:20:28,480 and the Qingchi Palace. 357 00:20:29,320 --> 00:20:34,170 No one can bully you again. 358 00:20:41,130 --> 00:20:42,480 I simply pushed you. 359 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 Why are you bleeding already? 360 00:20:48,890 --> 00:20:51,010 I was just raided and injured. 361 00:20:51,320 --> 00:20:52,130 Now you... 362 00:20:57,650 --> 00:20:58,440 Houchi, 363 00:20:59,130 --> 00:20:59,930 don’t leave. 364 00:21:00,320 --> 00:21:01,080 It hurts. 365 00:21:01,600 --> 00:21:02,600 I’m not leaving. 366 00:21:02,600 --> 00:21:03,930 I’ll stay with you. 367 00:21:05,360 --> 00:21:06,170 Feeling better? 368 00:21:06,650 --> 00:21:07,410 Much better. 369 00:21:11,440 --> 00:21:12,650 Let me check. 370 00:21:19,650 --> 00:21:20,360 Houchi! 371 00:21:20,840 --> 00:21:21,560 Qingmu. 372 00:21:30,170 --> 00:21:31,360 Now that you’re injured, 373 00:21:31,600 --> 00:21:32,890 go back for some rest. 374 00:21:33,240 --> 00:21:34,650 Don’t catch a cold. 375 00:21:35,080 --> 00:21:37,650 I was injured in this Qingchi Palace. 376 00:21:38,170 --> 00:21:40,010 Houchi should take responsibility. 377 00:21:41,690 --> 00:21:44,560 North Sea Lord, aren’t you interfering too much? 378 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Qingmu, stop it. 379 00:21:50,720 --> 00:21:53,010 What a blood deficiency and vein disorder! 380 00:21:54,010 --> 00:21:55,440 It’s a sign of death. 381 00:21:56,010 --> 00:21:57,440 You’re indeed badly injured. 382 00:22:01,770 --> 00:22:02,600 Houchi, 383 00:22:03,320 --> 00:22:05,010 I’m too weak to leave. 384 00:22:05,600 --> 00:22:08,010 I’m afraid I have to stay here 385 00:22:08,360 --> 00:22:09,890 for a few more days. 386 00:22:10,130 --> 00:22:10,840 Sure. 387 00:22:10,840 --> 00:22:12,690 Stay here for recuperation. 388 00:22:15,690 --> 00:22:16,560 I don’t think 389 00:22:17,010 --> 00:22:18,770 ordinary medicine can cure you. 390 00:22:19,010 --> 00:22:20,130 You need acupuncture. 391 00:22:21,690 --> 00:22:22,410 Houchi, 392 00:22:22,410 --> 00:22:23,130 where are your needles? 393 00:22:26,240 --> 00:22:27,930 How can you cure me 394 00:22:27,930 --> 00:22:29,170 with a mere medical skill from the Human Realm? 395 00:22:30,360 --> 00:22:31,600 I have great medical skills. 396 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 You have more spiritual power than me. 397 00:22:34,080 --> 00:22:36,130 But you were injured in the Qingchi Palace. 398 00:22:36,770 --> 00:22:38,130 It’s my duty to cure you. 399 00:22:39,360 --> 00:22:41,690 Aren’t you an immortal from the Heavenly Palace? 400 00:22:42,080 --> 00:22:44,010 What do you have to do with the Qingchi Palace? 401 00:22:46,010 --> 00:22:47,170 It had nothing to do with me before. 402 00:22:47,720 --> 00:22:48,840 But from now on, 403 00:22:49,130 --> 00:22:50,010 its problem is also mine. 404 00:22:52,240 --> 00:22:53,080 Houchi, 405 00:22:53,770 --> 00:22:54,960 I want to go back to my room for a rest. 406 00:22:59,690 --> 00:23:01,440 Demon Lord, do you feel better? 407 00:23:13,300 --> 00:23:16,420 Fuyao Hall 408 00:23:20,240 --> 00:23:21,010 Heavenly Father, 409 00:23:21,960 --> 00:23:24,050 I thought a lot when I was grounded. 410 00:23:25,480 --> 00:23:27,170 I was so shortsighted 411 00:23:27,650 --> 00:23:29,410 that I valued Ziyuan to pay my personal favor 412 00:23:30,240 --> 00:23:31,600 and caused disharmony among immortals. 413 00:23:32,050 --> 00:23:33,240 I was wrong. 414 00:23:33,720 --> 00:23:35,080 I’m relieved 415 00:23:35,890 --> 00:23:37,050 to hear that. 416 00:23:38,130 --> 00:23:39,320 You’re my eldest son. 417 00:23:40,320 --> 00:23:42,240 You must value the Three Realms above everything else. 418 00:23:42,410 --> 00:23:43,770 Don’t act on impulse again. 419 00:23:45,080 --> 00:23:46,720 Yes, Heavenly Father. 420 00:23:47,690 --> 00:23:48,440 You may rise. 421 00:23:55,050 --> 00:23:56,840 We know where the Twin Spear is. 422 00:23:57,890 --> 00:23:59,560 The Taicang Spear has picked its owner. 423 00:23:59,930 --> 00:24:01,410 The Demon King also allowed me 424 00:24:01,650 --> 00:24:03,410 to look for the Purple Moon Whip in the Demon Realm. 425 00:24:03,930 --> 00:24:06,050 Now, I want you and Jingjian 426 00:24:06,770 --> 00:24:08,690 to look for the Ancestral Sword. 427 00:24:09,360 --> 00:24:12,560 Let Jingyang do it. 428 00:24:16,320 --> 00:24:17,130 Yeah. 429 00:24:17,890 --> 00:24:19,080 What a poor memory I have! 430 00:24:20,440 --> 00:24:21,240 Jingjian, 431 00:24:21,560 --> 00:24:22,480 stay here. 432 00:24:23,050 --> 00:24:25,960 We’ve got another mission for you. 433 00:24:26,560 --> 00:24:28,810 It’s been many years since people gossiped 434 00:24:29,170 --> 00:24:30,810 about Jingzhao and the North Sea Lord. 435 00:24:32,690 --> 00:24:33,960 Jingzhao was young. 436 00:24:34,360 --> 00:24:35,720 But now she has grown up. 437 00:24:35,720 --> 00:24:36,930 As her parents, 438 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 we should care more about that. 439 00:24:40,170 --> 00:24:42,600 Now that North Sea Lord doesn’t want to come, 440 00:24:43,440 --> 00:24:46,560 go invite him for us. 441 00:24:48,960 --> 00:24:51,050 Now, he owns the Taicang Spear 442 00:24:51,290 --> 00:24:52,770 and he means a lot to us. 443 00:24:53,600 --> 00:24:56,240 I want him to come and command the armies. 444 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Now that Jingzhao likes him, 445 00:25:00,170 --> 00:25:00,890 Jingjian, 446 00:25:01,440 --> 00:25:04,010 go to the Qingchi Palace with my edict 447 00:25:04,360 --> 00:25:05,320 which makes him the commander 448 00:25:05,720 --> 00:25:07,010 and grants him the marriage with Jingzhao. 449 00:25:08,130 --> 00:25:09,010 It’s wise of you, Your Majesty. 450 00:25:09,810 --> 00:25:10,930 When he’s the commander of armies, 451 00:25:11,320 --> 00:25:13,170 he’s good enough for our daughter. 452 00:25:16,050 --> 00:25:16,810 Heavenly Father. 453 00:25:16,960 --> 00:25:17,690 Heavenly Mother. 454 00:25:18,080 --> 00:25:20,010 Qingmu always lives a free life. 455 00:25:20,480 --> 00:25:21,840 I don’t think he wants to be the commander. 456 00:25:22,290 --> 00:25:23,200 Besides, 457 00:25:23,720 --> 00:25:24,840 the thing between him and Jingzhao 458 00:25:25,240 --> 00:25:27,240 is just a rumor among troublemakers. 459 00:25:27,560 --> 00:25:28,440 Don’t take it seriously. 460 00:25:29,200 --> 00:25:29,960 But Jingjian, 461 00:25:30,290 --> 00:25:31,650 I’m serious. 462 00:25:31,810 --> 00:25:32,440 Jingzhao, 463 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 if Qingmu really loved you, 464 00:25:34,410 --> 00:25:35,690 he would have come and proposed to you, 465 00:25:36,290 --> 00:25:37,560 instead of hiding in the Qingchi Palace. 466 00:25:40,130 --> 00:25:40,840 Heavenly Father, 467 00:25:41,050 --> 00:25:42,240 Jingzhao is an excellent girl. 468 00:25:42,810 --> 00:25:44,170 She will have a good husband. 469 00:25:44,530 --> 00:25:46,410 Why must we force Qingmu? 470 00:25:47,410 --> 00:25:48,170 Jingjian, 471 00:25:48,600 --> 00:25:50,010 you’re my own brother! 472 00:25:50,130 --> 00:25:50,840 Jingjian, 473 00:25:51,890 --> 00:25:53,130 you mean 474 00:25:53,410 --> 00:25:56,130 Jingzhao isn’t up to Qingmu’s preference? 475 00:25:56,320 --> 00:25:58,010 Heavenly Father, that’s not true. 476 00:25:58,010 --> 00:25:58,770 Jingzhao. 477 00:26:02,530 --> 00:26:03,290 Jingjian, 478 00:26:03,560 --> 00:26:05,240 you’re a close friend of Qingmu’s. 479 00:26:05,320 --> 00:26:06,720 But it’s about love stuff. 480 00:26:07,650 --> 00:26:08,930 How do you know 481 00:26:09,690 --> 00:26:11,560 he’ll turn us down? 482 00:26:12,320 --> 00:26:12,890 But he... 483 00:26:12,890 --> 00:26:13,930 Say no more. 484 00:26:14,320 --> 00:26:15,650 Just go and invite him. 485 00:26:20,290 --> 00:26:20,960 Yes. 486 00:26:25,840 --> 00:26:27,440 Mother knew Qingmu wouldn’t agree. 487 00:26:27,930 --> 00:26:29,410 Why did she force me to invite him? 488 00:26:30,130 --> 00:26:32,440 Isn’t she making me unwelcome? 489 00:26:33,050 --> 00:26:34,320 If I tell them why I come, 490 00:26:34,650 --> 00:26:35,890 Fengran will blame me. 491 00:26:36,320 --> 00:26:37,130 How about this? 492 00:26:37,650 --> 00:26:38,720 When I reach the Qingchi Palace, 493 00:26:39,050 --> 00:26:40,560 I’ll tell Qingmu about it secretly 494 00:26:40,720 --> 00:26:41,720 and ask him to write a letter 495 00:26:42,050 --> 00:26:43,440 to decline the offer. 496 00:26:50,770 --> 00:26:51,560 Your Highness, 497 00:26:52,360 --> 00:26:53,200 the Queen of Heaven ordered us 498 00:26:53,770 --> 00:26:55,770 to go to the Qingchi Palace with you. 499 00:26:57,600 --> 00:26:58,840 Do we really need so many people? 500 00:27:00,010 --> 00:27:00,770 The Queen of Heaven said that 501 00:27:01,600 --> 00:27:02,890 demons often made trouble 502 00:27:03,320 --> 00:27:04,530 to harass the Heavenly Realm. 503 00:27:04,600 --> 00:27:05,960 She didn’t want you to get hurt. 504 00:27:08,600 --> 00:27:10,440 She wasn’t worried when I went to the Demon Region. 505 00:27:11,050 --> 00:27:12,810 But she is worried when I’m going to the Qingchi Palace. 506 00:27:13,930 --> 00:27:14,810 Leave me alone. 507 00:27:15,360 --> 00:27:16,530 I’m going by myself. 508 00:27:21,960 --> 00:27:22,650 What? 509 00:27:24,240 --> 00:27:25,200 Didn’t I make myself clear? 510 00:27:28,890 --> 00:27:30,080 Don’t blame us, Your Highness. 511 00:27:30,720 --> 00:27:32,530 We’re taking the order. 512 00:27:33,200 --> 00:27:34,720 We dare not disobey the order. 513 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Your Highness, please don’t embarrass us. 514 00:27:49,600 --> 00:27:51,770 Demon Lord Ziyue is fastening on Houchi every day. 515 00:27:52,360 --> 00:27:53,530 I can’t just wait and do nothing. 516 00:27:55,240 --> 00:27:58,170 I’m taking her to Dibei Town in the Human Realm 517 00:27:58,890 --> 00:28:00,530 where no one could disturb us. 518 00:28:01,080 --> 00:28:02,560 I can then tell her 519 00:28:02,560 --> 00:28:03,410 all my feelings. 520 00:28:06,560 --> 00:28:07,690 Do you think she’ll turn me down? 521 00:28:11,600 --> 00:28:12,840 If she turns me down, 522 00:28:13,690 --> 00:28:15,080 I’ll burn you. 523 00:28:27,440 --> 00:28:28,170 Houchi. 524 00:28:31,080 --> 00:28:32,010 Lord Qingmu. 525 00:28:32,410 --> 00:28:33,130 Where’s Houchi? 526 00:28:33,290 --> 00:28:35,010 Demon Lord Ziyue said he didn’t feel well 527 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 and early this morning, he asked Her Grace 528 00:28:36,600 --> 00:28:38,050 to take a walk with him behind the mountains. 529 00:28:40,170 --> 00:28:40,960 What a demon! 530 00:28:41,240 --> 00:28:42,240 He always tricks her. 531 00:28:45,560 --> 00:28:46,890 Why did you bring it out? 532 00:28:47,690 --> 00:28:48,320 Be careful! 533 00:28:49,170 --> 00:28:49,960 Be careful! 534 00:28:52,130 --> 00:28:52,890 Luckily, it’s not broken. 535 00:28:53,240 --> 00:28:54,050 Lord Qingmu, 536 00:28:54,240 --> 00:28:55,360 give it to me 537 00:28:55,360 --> 00:28:56,530 and let me put it back. 538 00:28:56,530 --> 00:28:57,600 It’s her treasure 539 00:28:57,690 --> 00:28:58,690 that she never allows anyone to touch. 540 00:28:59,240 --> 00:29:00,050 Treasure? 541 00:29:00,600 --> 00:29:02,080 It contains no spiritual power at all 542 00:29:02,240 --> 00:29:03,290 and it’s her treasure? 543 00:29:03,480 --> 00:29:05,530 Lord Boxuan gave it to her. 544 00:29:05,530 --> 00:29:06,560 She values it. 545 00:29:07,290 --> 00:29:08,170 Boxuan gave it to her? 546 00:29:08,930 --> 00:29:10,840 For her birthday every five thousand years, 547 00:29:11,010 --> 00:29:11,480 Lord Boxuan 548 00:29:11,480 --> 00:29:13,360 would carve something and give it to her. 549 00:29:14,600 --> 00:29:16,290 It’s a birthday present for Houchi? 550 00:29:16,720 --> 00:29:17,320 Yes. 551 00:29:19,460 --> 00:29:20,050 The sixth of the ninth lunar month 552 00:29:20,050 --> 00:29:21,360 The sixth of the ninth lunar month. 553 00:29:23,240 --> 00:29:24,130 Today? 554 00:29:24,600 --> 00:29:26,050 Today is Houchi’s birthday? 555 00:29:27,170 --> 00:29:28,050 Lord Qingmu, 556 00:29:28,410 --> 00:29:30,200 don’t mention the birthday thing 557 00:29:30,200 --> 00:29:31,360 in front of Her Grace. 558 00:29:31,890 --> 00:29:32,560 Why? 559 00:29:35,440 --> 00:29:37,010 After Lord Boxuan left, 560 00:29:37,560 --> 00:29:39,650 she hated the birthday thing most. 561 00:29:40,050 --> 00:29:41,240 She didn’t allow us to celebrate it for her. 562 00:29:42,480 --> 00:29:44,290 If anyone dared to mention it, 563 00:29:44,840 --> 00:29:46,360 she would not speak to him for half a month. 564 00:29:48,840 --> 00:29:50,890 Father is travelling around to find treasures for me 565 00:29:51,010 --> 00:29:51,890 and he seldom comes back. 566 00:29:52,480 --> 00:29:53,770 Fengran wasn’t there yet. 567 00:29:53,930 --> 00:29:55,240 The Qingchi Palace was cold and lonely. 568 00:29:55,480 --> 00:29:56,770 No one accompanied me, but Boxuan. 569 00:29:58,080 --> 00:29:59,600 Later, Boxuan left, too. 570 00:30:00,410 --> 00:30:02,890 I never left Qingchi Palace. 571 00:30:03,290 --> 00:30:04,080 So, 572 00:30:04,480 --> 00:30:05,240 that’s how 573 00:30:05,440 --> 00:30:07,050 you grew up. 574 00:30:07,440 --> 00:30:08,770 I kind of envy you sometimes 575 00:30:08,770 --> 00:30:10,130 that you lost your memories. 576 00:30:15,960 --> 00:30:16,690 Jiaye, 577 00:30:17,130 --> 00:30:18,170 could you do me a favor? 578 00:30:26,050 --> 00:30:27,960 Are you sure you’ll celebrate her birthday? 579 00:30:28,720 --> 00:30:30,170 We didn’t forget her birthday, 580 00:30:30,170 --> 00:30:30,890 but she... 581 00:30:30,890 --> 00:30:31,650 I know. 582 00:30:32,170 --> 00:30:33,200 She doesn’t like to celebrate it. 583 00:30:33,530 --> 00:30:35,480 Then why do you take the trouble? 584 00:30:38,080 --> 00:30:38,810 From this day on, 585 00:30:39,440 --> 00:30:41,480 I’ll celebrate all her birthdays with her. 586 00:30:42,930 --> 00:30:44,240 You’d better keep your promise. 587 00:30:51,050 --> 00:30:52,410 As for the seal inside me, 588 00:30:52,410 --> 00:30:53,320 I’ve made up my mind 589 00:30:53,690 --> 00:30:54,770 not to unseal it. 590 00:30:55,290 --> 00:30:56,170 I’m Houchi. 591 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 I’m not going to be anyone else. 592 00:31:03,080 --> 00:31:04,290 Keep this instruction feather. 593 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 If you’re in trouble, 594 00:31:05,770 --> 00:31:07,050 you can find me with it. 595 00:31:07,410 --> 00:31:09,080 Thank you, Demon Lord Ziyue. 596 00:31:09,530 --> 00:31:11,010 But we’re always neutral 597 00:31:11,200 --> 00:31:12,290 and we won’t show partiality for demons. 598 00:31:14,840 --> 00:31:15,930 What are you thinking about? 599 00:31:16,720 --> 00:31:17,960 This thing is my personal belongings. 600 00:31:18,170 --> 00:31:19,360 It represents my friendship towards you, 601 00:31:19,530 --> 00:31:20,840 instead of anything else. 602 00:31:22,050 --> 00:31:22,600 But... 603 00:31:22,600 --> 00:31:23,410 Demon Lord Ziyue. 604 00:31:24,930 --> 00:31:25,650 Houchi, 605 00:31:25,930 --> 00:31:26,600 it’s my... 606 00:31:30,820 --> 00:31:31,540 Your Grace, 607 00:31:31,580 --> 00:31:32,740 I know you’re busy. 608 00:31:32,940 --> 00:31:34,460 But you have many men around you. 609 00:31:34,460 --> 00:31:35,700 Shouldn’t you be equal? 610 00:31:35,700 --> 00:31:37,780 You can’t ignore someone, can you? 611 00:31:38,140 --> 00:31:39,420 What do you mean? 612 00:31:39,580 --> 00:31:40,540 What’re you here for? 613 00:31:40,780 --> 00:31:41,940 Come with me and you’ll know. 614 00:31:42,140 --> 00:31:42,700 Let’s go. 615 00:31:44,940 --> 00:31:45,580 Houchi. 616 00:32:24,580 --> 00:32:25,540 What’s he doing? 617 00:32:26,140 --> 00:32:27,420 What else can he do? 618 00:32:27,820 --> 00:32:28,900 Just something for you. 619 00:32:29,780 --> 00:32:30,420 Look. 620 00:32:32,420 --> 00:32:34,340 I wonder if she’ll like the birthday noodles. 621 00:32:36,020 --> 00:32:37,140 Birthday noodles? 622 00:32:37,660 --> 00:32:38,780 You told him? 623 00:32:38,780 --> 00:32:39,340 I didn’t. 624 00:32:39,340 --> 00:32:40,540 The noisy rabbit did. 625 00:32:40,780 --> 00:32:41,540 I didn’t tell him anything. 626 00:32:43,060 --> 00:32:43,780 Houchi? 627 00:32:47,180 --> 00:32:48,660 The noodles taste best now. 628 00:32:52,900 --> 00:32:53,540 Try some. 629 00:32:53,700 --> 00:32:54,420 Are you hungry? 630 00:32:55,700 --> 00:32:56,580 I don’t celebrate my birthday. 631 00:32:57,540 --> 00:32:58,340 Try some. 632 00:32:58,700 --> 00:32:59,180 Come on. 633 00:33:06,940 --> 00:33:07,580 Taste good? 634 00:33:11,700 --> 00:33:13,020 If they do, I’ll cook them for you every year. 635 00:33:16,340 --> 00:33:17,300 Don’t tease me. 636 00:33:18,020 --> 00:33:18,700 I’m serious. 637 00:33:19,340 --> 00:33:20,900 I’ll make birthday noodles for you every year. 638 00:33:21,060 --> 00:33:22,020 Not only on birthdays. 639 00:33:22,660 --> 00:33:23,700 Whenever you want some, 640 00:33:23,940 --> 00:33:24,780 I’ll cook them for you. 641 00:33:28,180 --> 00:33:28,820 Come on. 642 00:33:29,420 --> 00:33:30,340 Try some more. 643 00:33:34,180 --> 00:33:34,820 Come on. 644 00:33:47,460 --> 00:33:48,220 Qingmu, 645 00:33:48,820 --> 00:33:49,940 why did you take me here? 646 00:33:55,700 --> 00:33:56,700 You like fireflies. 647 00:33:57,420 --> 00:33:58,700 There’re many fireflies on Qilian Mountains. 648 00:33:59,420 --> 00:34:00,300 But it’s indeed hard to catch some 649 00:34:00,300 --> 00:34:01,180 in the daytime. 650 00:34:01,900 --> 00:34:03,060 It took me much trouble 651 00:34:03,660 --> 00:34:05,180 to find 9,900 fireflies for you. 652 00:34:07,780 --> 00:34:08,820 Now that it took much trouble, 653 00:34:09,460 --> 00:34:10,300 why did you still do that? 654 00:34:10,900 --> 00:34:11,820 Because you like them. 655 00:34:12,900 --> 00:34:14,300 I’ll do anything that you like. 656 00:34:14,580 --> 00:34:16,700 And I’ll avoid anything you don’t like. 657 00:34:17,300 --> 00:34:18,700 If you like enchanting scenery, 658 00:34:19,300 --> 00:34:20,900 I’ll go travelling with you to enjoy it. 659 00:34:21,780 --> 00:34:23,060 If you like a peaceful life, 660 00:34:23,940 --> 00:34:25,940 I can live a peaceful life with you 661 00:34:27,340 --> 00:34:28,220 in this quiet place. 662 00:34:35,060 --> 00:34:35,820 Qingmu, 663 00:34:36,900 --> 00:34:39,540 what I want is unchangeable love. 664 00:34:39,940 --> 00:34:40,820 If you can’t do it, 665 00:34:41,420 --> 00:34:42,420 say no more. 666 00:34:42,820 --> 00:34:43,940 We’re still friends. 667 00:34:44,820 --> 00:34:47,340 Don’t stir me from my cultivation resolve. 668 00:34:47,420 --> 00:34:48,180 I can do it. 669 00:34:53,060 --> 00:34:53,780 I’m serious 670 00:34:53,780 --> 00:34:54,820 from the first word I said. 671 00:34:56,140 --> 00:34:56,940 Houchi, 672 00:34:57,940 --> 00:34:58,820 I like you. 673 00:35:01,220 --> 00:35:03,220 ♪Hold tightly with your warm hand♪ 674 00:35:03,220 --> 00:35:04,180 I really like you. 675 00:35:06,700 --> 00:35:07,820 So what? 676 00:35:07,940 --> 00:35:08,820 In the past tens of thousands of years, 677 00:35:09,580 --> 00:35:12,420 I watched the Qingchi Palace decline. 678 00:35:15,060 --> 00:35:15,940 Flowers wither. 679 00:35:15,940 --> 00:35:16,760 A good time never lasts long. 680 00:35:16,760 --> 00:35:18,060 ♪To exchange it for you♪ 681 00:35:18,300 --> 00:35:19,020 No one 682 00:35:19,020 --> 00:35:20,700 can accompany another forever. 683 00:35:21,700 --> 00:35:22,420 I can. 684 00:35:25,140 --> 00:35:25,820 Houchi, 685 00:35:25,820 --> 00:35:26,820 ♪Until I meet you♪ 686 00:35:26,820 --> 00:35:28,060 Boxuan might leave you. 687 00:35:28,700 --> 00:35:29,940 Your father might leave you. 688 00:35:31,140 --> 00:35:32,140 Everyone may leave you, 689 00:35:32,460 --> 00:35:33,060 but I won’t. 690 00:35:33,060 --> 00:35:34,180 ♪When we meet again♪ 691 00:35:34,180 --> 00:35:35,140 I’m as true to you 692 00:35:35,900 --> 00:35:37,060 as eternal landscapes. 693 00:35:38,660 --> 00:35:39,740 Just give me a chance. 694 00:35:41,100 --> 00:35:43,020 ♪Listen♪ 695 00:35:44,740 --> 00:35:46,500 Let me stay with you so that I can prove it to you. 696 00:35:47,500 --> 00:35:50,140 ♪And get close♪ 697 00:35:50,820 --> 00:35:53,780 ♪For a little talk♪ 698 00:35:54,980 --> 00:35:58,380 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 699 00:35:58,740 --> 00:36:01,540 ♪Hope♪ 700 00:36:01,860 --> 00:36:05,620 ♪Go with me♪ 701 00:36:08,260 --> 00:36:09,300 Plants and insects 702 00:36:10,820 --> 00:36:12,060 live and die. 703 00:36:13,140 --> 00:36:14,260 Even if I trust you, 704 00:36:14,300 --> 00:36:15,540 I don’t trust myself. 705 00:36:17,300 --> 00:36:18,140 Besides, 706 00:36:18,820 --> 00:36:20,260 I have to go look for Boxuan. 707 00:36:20,820 --> 00:36:21,980 And the Qingchi Palace... 708 00:36:21,980 --> 00:36:23,140 ♪Time disturb my feelings♪ 709 00:36:23,420 --> 00:36:27,060 ♪Like you do♪ 710 00:36:28,380 --> 00:36:29,300 Houchi, 711 00:36:30,140 --> 00:36:31,260 I’ll prove it to you. 712 00:36:32,740 --> 00:36:33,660 Fireflies will fly away. 713 00:36:34,660 --> 00:36:35,500 But I won’t leave you. 714 00:36:36,060 --> 00:36:37,540 ♪Your tall figure♪ 715 00:36:37,940 --> 00:36:41,140 ♪Is even clear in the haze♪ 716 00:36:41,460 --> 00:36:43,660 ♪I save some time♪ 717 00:36:43,820 --> 00:36:45,860 ♪To exchange it for you♪ 718 00:36:46,660 --> 00:36:47,740 Why did you take me here? 719 00:36:48,260 --> 00:36:48,980 Don’t say anything. 720 00:36:52,700 --> 00:36:54,740 ♪Until I meet you♪ 721 00:36:55,140 --> 00:36:56,740 ♪I make every attempt♪ 722 00:36:57,060 --> 00:36:59,540 ♪To have the next life♪ 723 00:37:00,820 --> 00:37:01,500 Look. 724 00:37:01,780 --> 00:37:02,980 This is where I was born. 725 00:37:03,980 --> 00:37:04,820 It’s an uninhabited place, 726 00:37:05,500 --> 00:37:06,820 with only the sound of the sea. 727 00:37:07,580 --> 00:37:09,740 It’s lonelier, compared to the Qingchi Palace. 728 00:37:11,540 --> 00:37:12,820 I kept cultivating myself 729 00:37:12,820 --> 00:37:13,700 and killing wicked demons 730 00:37:13,820 --> 00:37:14,740 day after day. 731 00:37:15,180 --> 00:37:16,460 ♪And get close♪ 732 00:37:16,460 --> 00:37:17,980 I didn’t know who my families or friends were. 733 00:37:18,820 --> 00:37:20,740 I didn’t know why I was here, either. 734 00:37:23,700 --> 00:37:25,460 I didn’t even know where I was going. 735 00:37:26,340 --> 00:37:29,660 ♪Hope♪ 736 00:37:29,660 --> 00:37:30,820 But when I met you on Mount Lookout 737 00:37:30,820 --> 00:37:31,820 for the first time, 738 00:37:32,740 --> 00:37:34,580 I knew you were the girl I had been looking for. 739 00:37:36,620 --> 00:37:38,260 ♪I am so sure♪ 740 00:37:39,140 --> 00:37:40,500 I know we will stay close 741 00:37:41,300 --> 00:37:42,140 and spend our lives together 742 00:37:42,660 --> 00:37:43,500 like the connection of the sky and sea. 743 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 ♪The way to happiness♪ 744 00:37:46,740 --> 00:37:47,500 I know. 745 00:37:48,700 --> 00:37:50,500 I know you have many responsibilities you can’t get rid of 746 00:37:51,000 --> 00:37:51,760 and some people you can’t forget. 747 00:37:51,760 --> 00:37:52,740 ♪Listen♪ 748 00:37:52,740 --> 00:37:53,980 I just want you to look around 749 00:37:53,980 --> 00:37:54,980 when you’re away. 750 00:37:55,820 --> 00:37:57,260 Unless the sea dries up, 751 00:37:58,780 --> 00:38:00,060 I’ll always be there for you. 752 00:38:01,900 --> 00:38:04,780 ♪For a little talk♪ 753 00:38:05,500 --> 00:38:09,300 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 754 00:38:09,700 --> 00:38:12,660 ♪There’s you♪ 755 00:38:14,260 --> 00:38:17,420 ♪And me♪ 756 00:38:31,540 --> 00:38:32,780 Where have they gone? 757 00:38:32,780 --> 00:38:33,740 Why aren’t they back yet? 758 00:38:34,220 --> 00:38:34,740 If she isn’t back, 759 00:38:34,740 --> 00:38:36,300 her birthday will be over after 12 o’clock. 760 00:38:38,820 --> 00:38:39,540 It’s Her Grace! 761 00:38:39,700 --> 00:38:40,180 Houchi. 762 00:38:40,180 --> 00:38:40,780 Your Grace. 763 00:38:40,780 --> 00:38:42,220 Your Grace, you’re back. 764 00:38:44,260 --> 00:38:44,980 Your Grace, 765 00:38:45,220 --> 00:38:46,900 it’s the liquor your father hid behind the mountains. 766 00:38:47,540 --> 00:38:48,820 Lord Chang Que just dug it out. 767 00:38:50,460 --> 00:38:51,460 Try some, Your Grace. 768 00:38:58,780 --> 00:38:59,540 Tastes great. 769 00:39:05,300 --> 00:39:06,020 Houchi. 770 00:39:20,780 --> 00:39:22,980 Since I was born, 771 00:39:23,580 --> 00:39:24,740 this sword has been 772 00:39:26,020 --> 00:39:27,180 my most precious and cherished thing. 773 00:39:31,740 --> 00:39:32,980 I’m giving it to you. 774 00:39:33,500 --> 00:39:34,740 Hope when you carry it, 775 00:39:35,300 --> 00:39:37,260 it’ll always defend you and protect you. 776 00:39:38,380 --> 00:39:40,100 ♪Where are you♪ 777 00:39:40,340 --> 00:39:43,420 ♪Your young face♪ 778 00:39:44,740 --> 00:39:46,700 ♪Goes with memories♪ 779 00:39:46,900 --> 00:39:49,700 ♪And is sealed in time♪ 780 00:39:49,700 --> 00:39:51,020 I’m so happy today. 781 00:39:51,740 --> 00:39:53,540 Since Father and Boxuan left, 782 00:39:54,540 --> 00:39:56,340 no one has ever done this for me. 783 00:39:58,060 --> 00:40:02,980 ♪I can’t see the injuries♪ 784 00:40:02,980 --> 00:40:03,940 Thank you, Qingmu. 785 00:40:04,660 --> 00:40:07,260 ♪Dreams are imperfect♪ 786 00:40:07,980 --> 00:40:10,300 ♪I can’t help missing the past♪ 787 00:40:10,300 --> 00:40:16,780 ♪What’s in my hand is what I can’t get over♪ 788 00:40:17,300 --> 00:40:18,820 ♪How are we destined to meet♪ 789 00:40:18,820 --> 00:40:20,620 ♪Tide rushes and the moon rises♪ 790 00:40:20,660 --> 00:40:23,820 ♪The trip takes a thousand years♪ 791 00:40:23,940 --> 00:40:24,960 ♪Wake up the clouds♪ 792 00:40:24,960 --> 00:40:25,900 Houchi, 793 00:40:27,260 --> 00:40:28,180 happy birthday. 794 00:40:30,620 --> 00:40:32,140 ♪It’s dreamlike♪ 795 00:40:32,260 --> 00:40:33,700 ♪And it’s also aimless♪ 796 00:40:33,780 --> 00:40:37,100 ♪For one single glance at you♪ 797 00:40:37,140 --> 00:40:38,700 ♪I don’t regret cultivating myself♪ 798 00:40:38,740 --> 00:40:44,140 ♪Even if I have to love alone♪ 799 00:40:50,220 --> 00:40:50,980 Shanggu, 800 00:40:51,700 --> 00:40:53,260 I’ll always be your elder brother. 801 00:40:53,820 --> 00:40:55,460 No matter what happens between us 802 00:40:55,460 --> 00:40:56,300 or what we experience, 803 00:40:56,980 --> 00:40:58,580 I’ll always be by your side. 804 00:41:02,460 --> 00:41:03,260 I like you. 805 00:41:04,060 --> 00:41:05,180 I’m already satisfied 806 00:41:05,420 --> 00:41:06,220 when I’ve told you. 807 00:41:07,020 --> 00:41:07,900 You can turn me down, 808 00:41:08,180 --> 00:41:09,660 but you can’t keep me away. 809 00:41:10,900 --> 00:41:12,020 No matter it’s ten thousand years 810 00:41:12,540 --> 00:41:13,700 or a hundred thousand years, 811 00:41:14,500 --> 00:41:16,220 I insist on loving you 812 00:41:16,580 --> 00:41:17,500 and haunting you 813 00:41:18,660 --> 00:41:19,940 until death. 814 00:41:24,740 --> 00:41:25,420 Master, 815 00:41:25,900 --> 00:41:28,260 aren’t we here to celebrate her birthday? 816 00:41:28,540 --> 00:41:29,420 Why don’t we go to her? 817 00:41:30,084 --> 00:41:50,084 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 818 00:41:51,680 --> 00:41:57,080 ♪Year after year time goes by♪ 819 00:41:58,040 --> 00:42:04,080 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 820 00:42:04,720 --> 00:42:11,080 ♪Rain floods and memories last♪ 821 00:42:11,240 --> 00:42:17,400 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 822 00:42:17,400 --> 00:42:23,680 ♪Years have passed and I keep staying♪ 823 00:42:24,200 --> 00:42:30,480 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 824 00:42:30,940 --> 00:42:37,080 ♪Staying away and loving you greatly♪ 825 00:42:38,260 --> 00:42:44,440 ♪I’d wait through the lifetime♪ 826 00:42:55,280 --> 00:43:01,900 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 827 00:43:01,900 --> 00:43:08,500 ♪I never regret and let no one replace you♪ 828 00:43:08,500 --> 00:43:15,420 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 829 00:43:15,860 --> 00:43:23,500 ♪I’ll finally confess to you♪ 830 00:43:24,340 --> 00:43:30,260 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 831 00:43:31,000 --> 00:43:37,800 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 832 00:43:37,880 --> 00:43:44,520 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 833 00:43:44,560 --> 00:43:50,960 ♪When everything works out♪ 834 00:43:50,960 --> 00:44:00,260 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 54798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.