Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,920 --> 00:00:33,422
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT
GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
2
00:02:45,156 --> 00:02:49,391
CUIDADO WITH THIS ONE.
OH, NO.
3
00:02:49,426 --> 00:02:53,495
WITH THIS ONE, BE VERY,
VERY, VERY CAREFUL.
4
00:02:53,531 --> 00:02:54,329
VERY CAREFUL, HUH?
5
00:02:54,365 --> 00:02:55,330
PUT EVERYTHING
IN THE PLANE.
6
00:02:55,366 --> 00:02:57,566
WE'RE FLYING HOME FIRST
THING IN THE MORNING.
7
00:03:33,170 --> 00:03:36,538
Woman: OH, HE CAN'T GO ON!
AAH! HE'S GOING TO FALL!
8
00:03:36,574 --> 00:03:39,374
Man: OH, NO, NO, NOT
UNLESS THE SKY SHOULD FALL.
9
00:03:39,410 --> 00:03:40,642
HEY, PAPA, HEY!
10
00:04:03,968 --> 00:04:05,167
HERE.
11
00:04:37,835 --> 00:04:39,701
THERE.
12
00:04:39,737 --> 00:04:45,907
THERE'S NEW LIFE, MIGUEL, IN
THE BLOOD OF MY GRANDSON, HUH?
13
00:04:45,943 --> 00:04:50,312
THAT, TOO, IS THE WAY
IT SHOULD BE, HUH?
14
00:04:50,347 --> 00:04:52,147
YOU KNOW,
I SOMETIMES THINK
15
00:04:52,182 --> 00:04:55,317
THAT YOU MUST TALK
PRIVATELY WITH HIM.
16
00:04:55,352 --> 00:05:00,088
"GIVE ME GRANDSONS,"
YOU SAY, "TO CARRY ON!"
17
00:05:00,124 --> 00:05:03,091
WHEN DOES HEINRICH
GET BACK?
18
00:05:03,127 --> 00:05:05,594
HE'S BACK--
THIS MORNING.
19
00:05:05,629 --> 00:05:08,063
I KNEW IT!
20
00:05:08,098 --> 00:05:10,565
I COULD TELL BY THE WAY YOU ACT TONIGHT.
21
00:05:10,601 --> 00:05:12,434
BUT WHY ARE YOU
NOT WITH HIM?
22
00:05:12,469 --> 00:05:15,137
WHY DIDN'T YOU FLY BACK
TO SEE HIM TODAY, HUH?
23
00:05:15,172 --> 00:05:18,040
OH, OF COURSE.
OF COURSE, MADARIAGA.
24
00:05:18,075 --> 00:05:20,108
YOU WOULD HAVE MISSED
THE DANCING TONIGHT, EH?
25
00:05:20,144 --> 00:05:21,877
HA HA HA!
26
00:05:21,912 --> 00:05:24,546
AND THERE'S A WORLD
OF TIME TO SEE HEINRICH.
27
00:05:24,581 --> 00:05:26,148
HE'S BACK FOR GOOD NOW,
28
00:05:26,183 --> 00:05:28,650
AWAY FROM
THIS NEW GERMANY,
29
00:05:28,686 --> 00:05:30,852
THESE BAD THINGS
HAPPENING OVER THERE.
30
00:05:30,888 --> 00:05:32,120
HE WAS STUDYING MEDICINE.
31
00:05:32,156 --> 00:05:34,356
OH, YES.
MEDICINE, TRUE.
32
00:05:34,391 --> 00:05:37,025
BUT TO LIVE THERE
IN TIMES LIKE THESE--
33
00:05:37,061 --> 00:05:38,694
HE WAS STUDYING!
34
00:05:38,729 --> 00:05:42,531
OH, I KNOW. I THINK HE
WOULD STUDY VERY HARD...
35
00:05:42,566 --> 00:05:45,500
WELL, JUST LIKE
JULIO DID, HEY?
36
00:05:45,536 --> 00:05:47,436
OF COURSE, JULIO--
37
00:05:47,471 --> 00:05:49,538
THEY MAKE HIM AN ENGINEER, A PAINTER,
38
00:05:49,573 --> 00:05:51,340
AND LOOK AT HIM.
39
00:06:03,420 --> 00:06:04,853
HA HA HA!
40
00:06:04,888 --> 00:06:08,824
EUROPE CANNOT CHANGE THE
STRAIN OF ARGENTINE BULLS.
41
00:06:08,859 --> 00:06:12,494
NO. THEY ARE PART OF
THEIR GRANDFATHER.
42
00:06:12,529 --> 00:06:13,862
MIGUEL...
43
00:06:13,897 --> 00:06:17,232
MIGUEL,
YOU TALK TOO MUCH,
44
00:06:17,267 --> 00:06:19,368
AND LIFE WAS MADE
FOR DANCING.
45
00:06:19,403 --> 00:06:20,869
COME ON.
46
00:06:20,904 --> 00:06:22,971
A- AGAIN? OH, NO.
47
00:06:23,006 --> 00:06:23,772
I DON'T THINK
THE BODY CAN--
48
00:06:23,807 --> 00:06:25,307
AW, TO HELL
WITH THE BODY!
49
00:06:25,342 --> 00:06:27,309
IF WE DIE,
WE DIE DANCING!
50
00:06:33,517 --> 00:06:34,950
All: HEY!
51
00:07:22,499 --> 00:07:23,732
YES?
52
00:07:25,569 --> 00:07:29,137
OH, JULIO.
HOW WAS THE HUNTING TRIP?
53
00:07:29,173 --> 00:07:31,873
OH, SUCCESSFUL,
VERY SUCCESSFUL.
54
00:07:31,909 --> 00:07:33,442
PERHAPS YOU
CAN TELL ME
55
00:07:33,477 --> 00:07:36,511
WHY YOU DIDN'T GET BACK
FROM MIGUEL'S LAST NIGHT.
56
00:07:36,547 --> 00:07:37,913
WE WAITED FOR YOU.
57
00:07:37,948 --> 00:07:39,247
AH, YES.
58
00:07:39,283 --> 00:07:43,385
WELL, I TELL YOU, I JUST COULDN'T
TAKE THE RESPONSIBILITY, FATHER.
59
00:07:43,420 --> 00:07:46,154
YOU KNOW, NEVER HAVE
I SEEN SUCH WEATHER.
60
00:07:46,190 --> 00:07:49,324
OF COURSE, FOR MYSELF, I WOULD HAVE
BEEN PERFECTLY WILLING TO TAKE THE RISK,
61
00:07:49,359 --> 00:07:53,628
BUT-- WELL, THEN, THERE
WAS THE OLD ONE, YOU KNOW.
62
00:07:53,664 --> 00:07:57,666
I HAVE AN EMOTIONAL
NATURE. I AM TOUCHED.
63
00:07:57,701 --> 00:08:00,902
WELL, THANK YOU FOR BEING
SO UNDERSTANDING, FATHER.
64
00:08:00,938 --> 00:08:07,142
HOWEVER, YOUR UNCLE KARL
HAS A NATURE MORE SYSTEMATIC.
65
00:08:07,177 --> 00:08:09,511
HE CHECKED ON
THE FLYING WEATHER,
66
00:08:09,546 --> 00:08:11,913
AND HE FOUND
IT WAS PERFECT.
67
00:08:11,949 --> 00:08:13,281
HE DIDN'T.
68
00:08:13,317 --> 00:08:14,382
HE DID.
69
00:08:14,418 --> 00:08:16,251
Woman: JULIO?
70
00:08:16,286 --> 00:08:18,653
JULIO, DID YOU GET IT?
71
00:08:18,689 --> 00:08:19,721
GET WHAT?
72
00:08:19,756 --> 00:08:21,022
YOU DIDN'T GET IT.
73
00:08:21,058 --> 00:08:22,123
LET ME SEE!
74
00:08:22,159 --> 00:08:23,792
WAIT A MINUTE HERE.
75
00:08:23,827 --> 00:08:26,294
THERE YOU GO.
76
00:08:26,330 --> 00:08:28,430
YOU KNOW, I PULLED
THAT OUT MYSELF.
77
00:08:28,465 --> 00:08:31,500
OH, YOU DARLING!
78
00:08:31,535 --> 00:08:33,201
OOH, YOU NEED
A BATH.
79
00:08:33,237 --> 00:08:34,703
YEAH.
80
00:08:34,738 --> 00:08:36,505
PAPA, LOOK.
81
00:08:36,540 --> 00:08:37,839
WHAT IS IT?
82
00:08:37,875 --> 00:08:40,675
IT'S A BOAR'S TOOTH. IT'S SUPPOSED
TO HAVE MARVELOUS MAGIC POWERS.
83
00:08:40,711 --> 00:08:43,144
IT WILL TAKE MORE THAN A
BOAR'S TOOTH, I'M AFRAID,
84
00:08:43,180 --> 00:08:46,114
TO KEEP PEACE
AT DINNER TONIGHT--
85
00:08:46,149 --> 00:08:48,783
THE FORMAL DINNER
FOR HEINRICH
86
00:08:48,819 --> 00:08:50,685
WE SHOULD HAVE HAD
LAST NIGHT.
87
00:08:50,721 --> 00:08:52,020
WHAT'S ALL THE FUSS ABOUT?
88
00:08:52,055 --> 00:08:54,422
LET HEINRICH BE POMPOUS
IF HE WANTS TO.
89
00:08:54,458 --> 00:08:57,058
LET HIM GO ON ABOUT
THE GLORIES OF DEUTSCHLAND.
90
00:08:57,094 --> 00:09:01,897
I SHALL SIMPLY RISE MAJESTICALLY FROM
MY SEAT AND SING THE MARSEILLAISE.
91
00:09:01,932 --> 00:09:04,299
Woman: CHI-CHI,
THAT IS PRECISELY
92
00:09:04,334 --> 00:09:06,067
WHAT YOU
WILL NOT DO.
93
00:09:06,103 --> 00:09:07,369
HELLO, DARLING.
94
00:09:07,404 --> 00:09:09,204
HELLO, MOTHER.
95
00:09:09,239 --> 00:09:10,705
YOU DON'T KNOW
WHAT IT WAS LIKE
96
00:09:10,741 --> 00:09:13,041
IN THIS HOUSE
DURING THE FIRST WAR,
97
00:09:13,076 --> 00:09:15,043
BUT YOUR FATHER
AND I DO.
98
00:09:15,078 --> 00:09:17,612
NOTHING MUST HAPPEN
TO DIVIDE THE FAMILY,
99
00:09:17,648 --> 00:09:19,714
FOR YOUR GRANDFATHER'S SAKE
IF NOTHING ELSE.
100
00:09:19,750 --> 00:09:21,316
DOES THAT MEAN
WE HAVE TO--
101
00:09:21,351 --> 00:09:23,151
IT MEANS THAT WE SHALL NOT PROVOKE
102
00:09:23,186 --> 00:09:24,319
OR BE PROVOKED.
103
00:09:24,354 --> 00:09:25,287
IF NECESSARY,
104
00:09:25,322 --> 00:09:27,055
WE SHALL HOLD OUR
TONGUES AND SIT QUIETLY
105
00:09:27,090 --> 00:09:29,958
AS MEMBERS OF THE INFERIOR FRENCH RACE.
106
00:09:29,993 --> 00:09:33,862
YOU MAY BE FRENCH, FATHER, BUT I
WAS BORN TWO DOORS DOWN THE HALL.
107
00:09:33,897 --> 00:09:37,365
I AM AN ARGENTINE WHO, AS MY
SISTER SAYS, NOW NEEDS A BATH.
108
00:09:37,401 --> 00:09:39,768
AN ARGENTINE, YES?
109
00:09:39,803 --> 00:09:41,870
REMEMBER THAT
TONIGHT.
110
00:09:41,905 --> 00:09:44,172
RESTRAIN
YOUR GRANDFATHER.
111
00:09:44,207 --> 00:09:47,909
THERE IS NO ONE HERE WHO
HAS INFLUENCE ON HIM BUT YOU.
112
00:09:47,945 --> 00:09:50,011
YOU WILL TRY TO RESTRAIN HIM, WON'T YOU?
113
00:09:50,047 --> 00:09:52,447
IT'S IMPORTANT.
114
00:09:52,482 --> 00:09:54,349
YES, FATHER.
115
00:09:56,086 --> 00:09:58,420
NOW, THEN, I WILL
CAUTION EACH OF YOU
116
00:09:58,455 --> 00:10:01,256
TO REMAIN SILENT
UNLESS SPOKEN TO.
117
00:10:03,860 --> 00:10:07,295
THERE WILL BE NO ARGUMENT
AT THE DINNER TABLE,
118
00:10:07,331 --> 00:10:09,030
ABSOLUTELY
NO ARGUMENT.
119
00:10:09,066 --> 00:10:11,232
IS THAT UNDERSTOOD?
120
00:10:11,268 --> 00:10:12,167
GUSTAV?
121
00:10:12,202 --> 00:10:13,068
YES, FATHER.
122
00:10:13,103 --> 00:10:13,835
FRANZ?
123
00:10:13,870 --> 00:10:15,470
YES, FATHER.
124
00:10:15,505 --> 00:10:18,707
Woman: WHAT CAN BE
KEEPING THEM, KARL?
125
00:10:18,742 --> 00:10:22,310
ISN'T IT ENOUGH THAT THEY
HUMILIATED HEINRICH YESTERDAY?
126
00:10:22,346 --> 00:10:23,612
Karl:
PLEASE, MY DEAR, NOW.
127
00:10:23,647 --> 00:10:26,247
Man: I THOUGHT WE AGREED TO
FORGET ABOUT LAST NIGHT, MOTHER.
128
00:10:26,283 --> 00:10:27,449
I CERTAINLY HAVE.
129
00:10:27,484 --> 00:10:29,050
YOU HAVE A KIND AND
GENEROUS HEART, HEINRICH.
130
00:10:29,086 --> 00:10:30,652
THAT IS TO BE
COMMENDED,
131
00:10:30,687 --> 00:10:32,053
BUT THE FACT
STILL REMAINS.
132
00:10:32,089 --> 00:10:34,956
Grandfather, shouting:
WHERE IS HE, THEN, HUH?
133
00:10:34,992 --> 00:10:37,859
WHERE IS MY GRANDSON?
134
00:10:37,894 --> 00:10:39,995
HEINRICH? AH, HEINRICH!
135
00:10:40,030 --> 00:10:41,363
OH, MY BOY!
136
00:10:41,398 --> 00:10:42,430
Heinrich:
GRANDFATHER.
137
00:10:42,466 --> 00:10:44,199
YOU'VE COME BACK
TO US.
138
00:10:44,234 --> 00:10:45,433
YES, SIR.
139
00:10:45,469 --> 00:10:50,271
BACK TO THE PAMPAS, TO THE RICH,
DARK SOIL OF ARGENTINA, HMM?
140
00:10:50,307 --> 00:10:54,976
YOU CAN TAKE ALL THAT EUROPE
AND PUT IT IN THE PAST. HA HA!
141
00:10:55,012 --> 00:10:58,780
I DON'T SAY IT WASN'T GOOD
FOR YOU TO STUDY IN GERMANY,
142
00:10:58,815 --> 00:11:01,549
BUT THAT'S ALL OVER NOW.
143
00:11:03,520 --> 00:11:05,453
IT'S COLD IN HERE.
144
00:11:05,489 --> 00:11:09,057
NOW, THEN, HEINRICH,
WHERE'S THE MEDALS?
145
00:11:09,092 --> 00:11:10,358
WHERE ARE THEY?
146
00:11:10,394 --> 00:11:12,961
I WAS AFRAID THEY MIGHT GET
SPOTTED DURING THE SOUP COURSE.
147
00:11:15,699 --> 00:11:19,267
Grandfather: GOOD. GOOD.
THEY HAVEN'T CHANGED YOU.
148
00:11:19,302 --> 00:11:22,337
NO, NOT EVEN THOSE MANIACS
IN GERMANY.
149
00:11:22,372 --> 00:11:25,073
NO, NO.
150
00:11:25,108 --> 00:11:27,942
THERE IT'S ALWAYS
WAR, WAR...
151
00:11:27,978 --> 00:11:30,045
ALWAYS WAR.
152
00:11:31,148 --> 00:11:32,814
EH, MARCELO?
153
00:11:35,619 --> 00:11:37,519
WAR.
154
00:11:39,089 --> 00:11:43,291
YEP. IT HASN'T CHANGED
OVER THERE SINCE...
155
00:11:45,729 --> 00:11:49,798
SINCE IT WAS WRITTEN FOR US
BY SAINT JOHN IN THE TESTAMENT.
156
00:11:55,072 --> 00:11:58,306
LOOK AT THEM,
HOW THEY DANCE TONIGHT.
157
00:11:59,976 --> 00:12:02,277
JUST AS
IN THE APOCALYPSE.
158
00:12:02,312 --> 00:12:04,913
CONQUEST...
159
00:12:04,948 --> 00:12:07,582
WAR...
160
00:12:07,617 --> 00:12:10,185
PESTILENCE...
161
00:12:10,220 --> 00:12:13,922
DEATH.
162
00:12:13,957 --> 00:12:15,657
AND THE POWER
WAS GIVEN UNTO THEM
163
00:12:15,692 --> 00:12:20,195
TO KILL WITH A SWORD
AND WITH HUNGER
164
00:12:20,230 --> 00:12:24,466
AND WITH THE BEASTS
OF THE EARTH.
165
00:12:28,972 --> 00:12:32,774
MOTHER OF COWS, IS THERE
NO WINE IN THIS HOUSE, HUH?
166
00:12:32,809 --> 00:12:37,479
ANGEL, CANNOT THIS FAMILY HAVE
A TOAST ON SUCH AN OCCASION?
167
00:12:40,884 --> 00:12:42,517
TO...
168
00:12:44,354 --> 00:12:47,489
TO HEINRICH,
WHO HAS COME BACK TO US...
169
00:12:49,593 --> 00:12:52,627
TO MY JULIO,
NEVER TO LEAVE...
170
00:12:54,731 --> 00:12:59,868
TO CHI-CHI, WHO GETS BIGGER
EVERY DAY WHERE SHE SHOULD...
171
00:12:59,903 --> 00:13:02,704
TO GUSTAV AND FRANZ...
172
00:13:02,739 --> 00:13:06,775
TO MY BELOVED DAUGHTERS
LUISA AND ELENA...
173
00:13:06,810 --> 00:13:14,182
AND TO THEIR FAITHFUL-- I AM
CERTAIN-- HUSBANDS KARL AND MARCELO.
174
00:13:17,120 --> 00:13:19,220
TO THE FAMILY.
175
00:13:30,133 --> 00:13:32,433
Grandfather:
CAREFUL, CAREFUL!
176
00:13:32,469 --> 00:13:37,172
NO, NO, NO.
SERVE THE GUEST OF HONOR.
177
00:13:37,207 --> 00:13:38,273
HEINRICH!
178
00:13:54,291 --> 00:13:55,623
NOW, THEN...
179
00:13:57,294 --> 00:14:01,362
WHERE DOES HEINRICH START
HIS PRACTICE? BUENOS AIRES?
180
00:14:02,299 --> 00:14:04,866
OH, WE HAVEN'T
DISCUSSED THAT YET.
181
00:14:04,901 --> 00:14:05,733
Grandfather:
WHAT DO YOU MEAN,
182
00:14:05,769 --> 00:14:07,402
YOU HAVEN'T
DISCUSSED IT?
183
00:14:07,437 --> 00:14:09,704
WELL, WE...
184
00:14:09,739 --> 00:14:12,607
LET HEINRICH
SPEAK FOR HIMSELF.
185
00:14:12,642 --> 00:14:15,777
Heinrich: I MAY NOT PRACTICE
ANYWHERE FOR A WHILE.
186
00:14:15,812 --> 00:14:17,812
AH.
187
00:14:17,848 --> 00:14:21,449
HAVE YOU FOUND SOMETHING MORE IMPORTANT?
188
00:14:23,153 --> 00:14:24,252
MOTHER OF COWS,
GRANDFATHER,
189
00:14:24,287 --> 00:14:25,386
DOES HE HAVE
TO ANSWER YOU?
190
00:14:25,422 --> 00:14:27,689
A MAN STUDIES HARD
FOR 6 LONG YEARS,
191
00:14:27,724 --> 00:14:31,326
HE JUST DOESN'T LEAP RIGHT
INTO WORK, HUH, DOES HE?
192
00:14:33,196 --> 00:14:36,664
WHAT IS MORE IMPORTANT, HEINRICH?
193
00:14:36,700 --> 00:14:38,032
Julio: HE'S ONLY HUMAN, GRANDFATHER.
194
00:14:38,068 --> 00:14:41,669
HE HAS A NEED NOW FOR
THINGS LIKE DANCING AND MUSIC
195
00:14:41,705 --> 00:14:43,671
AND...WELL, YOU KNOW,
OTHER THINGS.
196
00:14:45,508 --> 00:14:46,441
Grandfather:
THAT'S STRANGE.
197
00:14:46,476 --> 00:14:47,809
EVERYONE WISHES TO
SPEAK FOR HEINRICH
198
00:14:47,844 --> 00:14:49,777
BUT HEINRICH
HIMSELF.
199
00:14:49,813 --> 00:14:51,112
Heinrich: IT'S ONLY
THAT JULIO CAN PUT IT
200
00:14:51,147 --> 00:14:53,381
SO MUCH BETTER THAN
MY HUMBLE EFFORTS.
201
00:14:54,885 --> 00:14:56,084
AH.
202
00:14:56,119 --> 00:14:59,454
VERY WELL.
I AM PLEASED.
203
00:14:59,489 --> 00:15:01,222
FOR SOME
FOOLISH NOTION,
204
00:15:01,258 --> 00:15:03,358
I THOUGHT YOU MIGHT
HAVE SWORN ALLEGIANCE
205
00:15:03,393 --> 00:15:06,427
TO THAT JACKASS
IN EUROPE,
206
00:15:06,463 --> 00:15:09,831
THAT HOUSE PAINTER WITH A MUSTACHE.
207
00:15:15,238 --> 00:15:16,537
THERE ARE MANY
HOUSE PAINTERS
208
00:15:16,573 --> 00:15:18,139
IN EUROPE,
GRANDFATHER,
209
00:15:18,174 --> 00:15:20,742
AND I DARESAY THOUSANDS OF JACKASSES.
210
00:15:20,777 --> 00:15:23,945
OH, YES, YES.
THAT'S TRUE,
211
00:15:23,980 --> 00:15:27,215
BUT WHAT A RELIEF TO KNOW
THAT YOU'RE NOT ONE OF THEM.
212
00:15:27,250 --> 00:15:31,286
WELL, THAT'S A LOT MORE THAN
YOU EVER SAY ABOUT ME, HEINRICH.
213
00:15:31,321 --> 00:15:35,223
WHAT IS IT, NOW-- WHAT
IS THAT LUNATIC'S NAME?
214
00:15:35,258 --> 00:15:41,396
UH...HITLER.
ADOLF HITLER.
215
00:15:41,431 --> 00:15:43,131
HEIL HITLER!
216
00:15:43,166 --> 00:15:47,235
Karl: NOBODY-- NOBODY SAYS
ANYTHING LIKE THAT TO A GOOD GERMAN!
217
00:15:47,270 --> 00:15:48,870
Heinrich:
FATHER, PLEASE!
218
00:15:51,942 --> 00:15:54,676
A GERMAN?
219
00:15:54,711 --> 00:15:57,445
A GOOD GERMAN,
YOU SAY?
220
00:15:57,480 --> 00:16:02,016
WELL, I SEE NO GERMANS AT THIS TABLE.
221
00:16:02,052 --> 00:16:04,218
MY DAUGHTERS
ARE ARGENTINE.
222
00:16:04,254 --> 00:16:05,954
MY DAUGHTERS'
HUSBANDS--
223
00:16:05,989 --> 00:16:08,489
ONE FROM FRANCE,
ONE FROM GERMANY--
224
00:16:08,525 --> 00:16:10,792
CAME HERE WHEN THEY
WERE VERY YOUNG.
225
00:16:10,827 --> 00:16:12,827
THEY ARE NOW
ARGENTINE.
226
00:16:12,862 --> 00:16:16,431
WHAT?
MY GRANDCHILDREN?
227
00:16:16,466 --> 00:16:19,701
EVERYONE AT THIS TABLE IS ARGENTINE.
228
00:16:19,736 --> 00:16:23,037
SO TELL ME, WHO AT THIS
TABLE IS A GOOD GERMAN?
229
00:16:30,246 --> 00:16:32,146
TELL ME.
230
00:16:35,018 --> 00:16:37,485
Heinrich:
I AM GOOD GERMAN.
231
00:16:39,122 --> 00:16:41,823
AND BECAUSE I AM
A GOOD GERMAN,
232
00:16:41,858 --> 00:16:43,691
I GAVE UP THE STUDY OF
MEDICINE LONG TIME AGO
233
00:16:43,727 --> 00:16:47,195
TO WORK FOR
THE NAZI PARTY.
234
00:16:47,230 --> 00:16:48,796
I'M PROUD TO SAY
I HAVE A POSITION
235
00:16:48,832 --> 00:16:51,265
THAT IS CONSIDERED
QUITE IMPORTANT.
236
00:17:16,926 --> 00:17:20,361
Grandfather: SAY "HEIL
HITLER" IN THIS HOUSE.
237
00:17:23,033 --> 00:17:25,533
SAY "HEIL HITLER."
238
00:17:35,578 --> 00:17:37,311
HEIL HITLER.
239
00:17:58,168 --> 00:18:00,301
TO BE A GOOD GERMAN,
GRANDFATHER,
240
00:18:00,336 --> 00:18:03,037
IS NOT TO BE BORN
IN SOME SPECIAL PLACE
241
00:18:03,073 --> 00:18:05,973
OR TO SPEAK SOME
SPECIAL LANGUAGE.
242
00:18:06,009 --> 00:18:07,241
IT IS TO HAVE
IN ONE'S VEINS
243
00:18:07,277 --> 00:18:09,677
THE BLOOD OF A PEOPLE
OF A VERY SPECIAL DESTINY.
244
00:18:11,047 --> 00:18:15,983
ADOLF HITLER IS A MAN MORE AWARE THAN
ANYONE OF THAT VERY SPECIAL DESTINY.
245
00:18:16,019 --> 00:18:17,952
HEINRICH...
246
00:18:17,987 --> 00:18:22,190
HOLY SAINTS,
PEACEFUL JESUS.
247
00:18:23,726 --> 00:18:26,127
FIRST IT WAS
THE KAISER.
248
00:18:28,064 --> 00:18:32,533
NOW, DO WE START
ALL THAT ALL OVER AGAIN?
249
00:18:32,569 --> 00:18:34,335
HUH?
250
00:18:34,370 --> 00:18:38,272
CONQUEST, WAR,
PESTILENCE, DEATH...
251
00:18:41,945 --> 00:18:44,045
SEED OF MY SEED?
252
00:18:46,683 --> 00:18:52,587
I HAVE BEGAT ASSASSINS?!
253
00:18:52,622 --> 00:18:53,855
HUH?
254
00:18:57,827 --> 00:18:58,993
Julio: OH, NO.
GRANDFATHER, PLEASE.
255
00:18:59,028 --> 00:19:01,462
GET! GET FROM ME!
256
00:19:01,498 --> 00:19:02,897
I WILL NOT BE CALLED
AN ASSASSIN.
257
00:19:02,932 --> 00:19:03,998
HEINRICH, STOP IT.
258
00:19:04,033 --> 00:19:07,602
LET ME DIE.
I LIVED TOO LONG.
259
00:19:07,637 --> 00:19:10,304
I LIVE, I WORK.
260
00:19:10,340 --> 00:19:14,909
HERE IN ARGENTINA,
I BUILT A PLACE OF PEACE,
261
00:19:14,944 --> 00:19:17,578
PEACE AND JOY...
262
00:19:19,782 --> 00:19:23,017
AND LOVE.
263
00:19:23,052 --> 00:19:27,088
THESE I LEAVE TO THE CHILDREN
OF MY CHILDREN.
264
00:19:27,123 --> 00:19:30,825
IN ARGENTINA,
I BUILT A GARDEN.
265
00:19:30,860 --> 00:19:34,529
WHERE IS THE GARDEN
WHERE THE SNAKE DOES NOT COME,
266
00:19:34,564 --> 00:19:39,367
WHERE THE BEAST
DOES NOT ENTER?
267
00:19:39,402 --> 00:19:43,204
OLD, OLD, OLD.
268
00:19:43,239 --> 00:19:49,177
STUPID, STUPID,
STUPID, STUPID OLD MAN!
269
00:19:52,582 --> 00:19:55,416
DID YOU THINK NEVER
TO SEE THE BEAST AGAIN?
270
00:19:57,020 --> 00:20:01,255
A CURSE ON MY SEED!
271
00:20:01,291 --> 00:20:08,696
THE BEAST IS IN MYSELF--
IN MY BELLY, IN MY LOIN!
272
00:20:08,731 --> 00:20:11,232
CURSED BE MADARIAGA!
273
00:20:12,802 --> 00:20:16,604
DO I LIVE TO SEE
THE BEAST ONCE MORE--
274
00:20:16,639 --> 00:20:20,474
THE BEAST
OF THE APOCALYPSE?
275
00:20:23,179 --> 00:20:26,747
THE FIRE
AND THE HORSEMEN...
276
00:20:26,783 --> 00:20:29,250
HUH? HUH?
277
00:20:32,188 --> 00:20:34,589
CONQUEST!
278
00:20:39,462 --> 00:20:43,564
ON A WHITE HORSE...
ON HIS HEAD, A CROWN.
279
00:20:45,969 --> 00:20:52,073
WAR! RIDER IN FLAME...
IN HIS HAND, A SWORD!
280
00:20:55,211 --> 00:21:00,848
PESTILENCE...THE HUNTER
OF THE SICKNESS OF THE SOUL!
281
00:21:00,883 --> 00:21:04,952
AND DEATH...DEATH...
282
00:21:07,657 --> 00:21:09,490
DEATH!
283
00:21:09,525 --> 00:21:13,361
ALL RIDE...FOREVER!
284
00:21:13,396 --> 00:21:15,229
AAH!
285
00:21:25,608 --> 00:21:26,774
DEATH!
286
00:22:54,664 --> 00:22:56,664
BE BACK IN AN HOUR.
287
00:23:11,614 --> 00:23:13,080
AHEM.
288
00:23:13,116 --> 00:23:15,116
THANK YOU.
289
00:23:15,151 --> 00:23:16,517
JULIO!
WHERE HAVE YOU BEEN?
290
00:23:16,552 --> 00:23:19,019
PAPA'S IN A STITCH.
WE'D ALMOST GIVEN YOU UP.
291
00:23:19,055 --> 00:23:20,454
WHERE AM I, HMM?
292
00:23:20,490 --> 00:23:22,390
NO, WAIT.
DON'T TELL ME.
293
00:23:22,425 --> 00:23:24,892
THE HOST IS A FRIEND OF
FATHER'S, AND HE WRITES.
294
00:23:24,927 --> 00:23:28,262
YES. ETIENNE LAURIER. HE JUST
HAPPENS TO PUBLISH LA JUSTICE.
295
00:23:28,297 --> 00:23:30,831
IN FACT, THERE'S SOME OF THE
MOST BRILLIANT POLITICAL MINDS
296
00:23:30,867 --> 00:23:32,199
IN ALL OF EUROPE
HERE TONIGHT.
297
00:23:32,235 --> 00:23:35,302
HOW JOLLY. SOUNDS LIKE A MILLION LAUGHS.
298
00:23:35,338 --> 00:23:36,971
WHERE DO I GET
FORTIFIED?
299
00:23:37,006 --> 00:23:38,305
THE DRINKS ARE IN HERE.
300
00:23:38,341 --> 00:23:41,208
ALL THE WOMEN ARE MARRIED
EXCEPT ME, SO PLEASE BEHAVE.
301
00:23:41,244 --> 00:23:42,476
Man: IF CHAMBERLAIN
HAD STOOD UP TO HITLER,
302
00:23:42,512 --> 00:23:44,412
THEN WE WOULDN'T BE
IN THIS POSITION NOW.
303
00:23:44,447 --> 00:23:47,281
DON'T FORGET, CHAMBERLAIN
CARRIED A HEAVY RESPONSIBILITY.
304
00:23:47,316 --> 00:23:48,816
AS WELL AS AN UMBRELLA.
305
00:23:48,851 --> 00:23:50,284
HE WORKED DESPERATELY
FOR PEACE.
306
00:23:50,319 --> 00:23:52,553
"PEACE IN OUR TIME." AND
WHERE HAS THIS QUEST LED US?
307
00:23:52,588 --> 00:23:54,989
FARTHER FROM PEACE THAN WE'VE
EVER BEEN SINCE THE GREAT WAR.
308
00:23:55,024 --> 00:23:57,691
CAN WE BLAME IT ALL ON
MUNICH, ON CHAMBERLAIN?
309
00:23:57,727 --> 00:24:00,828
ISN'T IT POSSIBLE THAT NO POWER
ON EARTH CAN STOP THIS HITLER?
310
00:24:00,863 --> 00:24:02,196
NOT AT ALL.
311
00:24:02,231 --> 00:24:04,765
THAT POSSIBILITY DOES NOT
NEGATE AN ATTEMPT.
312
00:24:04,801 --> 00:24:07,301
SURELY APPEASEMENT IS HARDLY
THE WAY TO GO ABOUT IT.
313
00:24:07,336 --> 00:24:11,138
REASON, A WILLINGNESS TO
COMPROMISE-- THIS CAN BE--
314
00:24:11,174 --> 00:24:13,107
WAR HAS NEVER
HAD REASON.
315
00:24:13,142 --> 00:24:16,243
ECONOMIC OR POLITICAL NECESSITY,
PERHAPS, BUT NEVER REASON.
316
00:24:16,279 --> 00:24:19,046
YOU ARE SAYING, IN FACT,
THAT WAR IS INEVITABLE?
317
00:24:19,081 --> 00:24:20,414
Man: NOT AT ALL.
318
00:24:20,450 --> 00:24:22,516
ONE MUST SIMPLY DEAL FROM
A POSITION OF STRENGTH.
319
00:24:22,552 --> 00:24:24,852
ONE MUST MANIPULATE,
NOT REASON.
320
00:24:24,887 --> 00:24:26,854
THAT'S THE REAL KEY
TO PEACE IN OUR TIME.
321
00:24:26,889 --> 00:24:30,524
I TRUST THAT CZECHOSLOVAKIA WAS
ABLE TO OFFER ANY RESISTANCE.
322
00:24:30,560 --> 00:24:32,092
I CAN ONLY SPEAK
FOR MYSELF.
323
00:24:32,128 --> 00:24:34,495
WOULD IT BE MY COUNTRY,
I WOULD STAND UP IN SHAME.
324
00:24:34,530 --> 00:24:37,097
THE TREATY OF VERSAILLES WAS
MADE WITH THE BEST OF INTENTIONS,
325
00:24:37,133 --> 00:24:39,600
BUT THAT DIDN'T MAKE IT
HISTORICALLY FAIR.
326
00:24:45,741 --> 00:24:46,874
BIG QUESTION
NOW IS...
327
00:24:46,909 --> 00:24:49,076
Man: IF THEY SHOULD LIVE
EVEN FOR 10 YEARS,
328
00:24:49,111 --> 00:24:51,245
THERE WON'T BE A TRUE
FRENCHMAN LEFT TO WITNESS THEM.
329
00:24:51,280 --> 00:24:53,047
Second man: WHAT OF
THE MAGINOT LINE?
330
00:24:53,082 --> 00:24:55,115
WHAT OF THE FORCES
OF THE SOVIET UNION?
331
00:24:55,151 --> 00:24:57,518
YOU DON'T THINK THAT THESE
WILL GIVE PAUSE EVEN TO HITLER?
332
00:24:57,553 --> 00:25:00,454
LET US AT LEAST BE REASONABLE, ETIENNE.
333
00:25:00,490 --> 00:25:01,989
THE MAN
IS NOT INSANE.
334
00:25:02,024 --> 00:25:03,824
WE MAY NOT FOR
HUNDREDS OF YEARS.
335
00:25:03,860 --> 00:25:05,693
IF THEY SHOULD LIVE
EVEN FOR 10 YEARS,
336
00:25:05,728 --> 00:25:08,095
THERE WON'T BE A TRUE
FRENCHMAN LEFT TO WITNESS THEM.
337
00:25:08,130 --> 00:25:11,031
YOU SEE? IT'S IMPOSSIBLE FOR YOU
TO TALK OF THIS MAN RATIONALLY,
338
00:25:11,067 --> 00:25:12,500
AND WE MUST!
339
00:25:12,535 --> 00:25:13,968
NOBODY WANTS WAR,
340
00:25:14,003 --> 00:25:16,971
AND YET THIS KIND
OF IRRATIONAL REMARKS,
341
00:25:17,006 --> 00:25:19,940
THESE INFLAMMATORY STATEMENTS
YOU PUT INTO YOUR PAPER--
342
00:25:19,976 --> 00:25:22,977
IN ALL FAIRNESS,
WHAT ELSE CAN THEY DO
343
00:25:23,012 --> 00:25:25,212
BUT AROUSE THE PEOPLE
TO WAR?
344
00:25:25,248 --> 00:25:26,480
HITLER DOESN'T!
345
00:25:26,516 --> 00:25:28,349
HITLER IS
A BLOODTHIRSTY PIG!
346
00:25:28,384 --> 00:25:31,418
HE WOULD SPIT INTO THE VERY
EYE OF GOD AND NOT LOOK BACK!
347
00:25:31,454 --> 00:25:34,221
EXCUSE ME, ARMAND.
EXCUSE ME, ARMAND.
348
00:25:34,257 --> 00:25:35,856
I DO HATE TO INTERRUPT,
349
00:25:35,892 --> 00:25:38,225
BUT THE MOST EXTRAORDINARY
THING HAS HAPPENED.
350
00:25:38,261 --> 00:25:39,693
IT'S SIR PETER TROUP.
351
00:25:39,729 --> 00:25:41,662
WELL, HE JUST LOST
HIS HAIRPIECE.
352
00:25:41,697 --> 00:25:43,197
IT'S RATHER BLOND,
YOU KNOW--
353
00:25:43,232 --> 00:25:46,100
WAVY ON THE SIDE WITH A SLIGHT
WIDOW'S PEAK IN FRONT.
354
00:25:46,135 --> 00:25:49,136
IF ANY ONE OF YOU SHOULD HAPPEN TO
SEE IT OR SIT ON IT OR SOMETHING,
355
00:25:49,171 --> 00:25:50,638
WOULD YOU PLEASE TELL PETER?
356
00:25:50,673 --> 00:25:52,106
HE'S IN THE CLOAKROOM
SULKING.
357
00:25:52,141 --> 00:25:53,841
MONSIEUR LAURIER, IT'S
WONDERFUL TO SEE YOU.
358
00:25:53,876 --> 00:25:56,277
MADAME LAURIER, IT
WAS CHARMING. GOOD-BYE.
359
00:25:56,312 --> 00:25:58,612
GOOD-BYE.
360
00:25:58,648 --> 00:26:01,348
WHO IN THE WORLD
IS PETER TROUP?
361
00:26:01,384 --> 00:26:04,718
A MAN OF PEACE--
PEACE AT ANY PRICE.
362
00:26:04,754 --> 00:26:06,153
YOU MADE HIM UP?
363
00:26:06,188 --> 00:26:08,122
HA HA HA!
364
00:26:09,926 --> 00:26:12,593
ETIENNE, I WANT YOU
TO MEET MY SON.
365
00:26:14,397 --> 00:26:15,763
JULIO.
366
00:26:15,798 --> 00:26:16,697
FATHER.
367
00:26:16,732 --> 00:26:17,798
I KNEW
YOU WOULD COME.
368
00:26:17,833 --> 00:26:20,434
HERE, PLEASE. I WANT YOU
TO MEET A VERY REAL FRIEND.
369
00:26:20,469 --> 00:26:23,070
MONSIEUR ETIENNE LAURIER, MY SON JULIO.
370
00:26:23,105 --> 00:26:24,038
HOW DO YOU DO?
371
00:26:24,073 --> 00:26:26,840
ETIENNE AND I MET
ON A SHIP ONE TIME.
372
00:26:26,876 --> 00:26:30,344
WE SPENT TWO WEEKS
IN DECK CHAIRS,
373
00:26:30,379 --> 00:26:32,913
AND WHEN THEY FINALLY
LIFTED ME OUT OF MINE,
374
00:26:32,949 --> 00:26:34,848
I UNDERSTOOD
MODERN PAINTING.
375
00:26:34,884 --> 00:26:36,450
NO, NO, NO. YOUR FATHER IS BEING MODEST.
376
00:26:36,485 --> 00:26:41,021
MATISSE, RENOIR, MODIGLIANI--
RARELY SUCH INSIGHT.
377
00:26:41,057 --> 00:26:42,556
DO I UNDERSTAND
YOU PAINT?
378
00:26:42,592 --> 00:26:45,025
WELL, AT THE RISK OF ASSUMING
SOME OF MY FATHER'S MODESTY,
379
00:26:45,061 --> 00:26:46,961
NO, NOT VERY WELL.
380
00:26:46,996 --> 00:26:48,862
AND, I'M AFRAID,
AMONG OTHER THINGS.
381
00:26:48,898 --> 00:26:50,230
Woman: ETIENNE?
382
00:26:50,266 --> 00:26:52,099
ETIENNE,
YOU MUST HEAR THIS.
383
00:26:52,134 --> 00:26:53,601
THIS DELIGHTFUL
YOUNG LADY
384
00:26:53,636 --> 00:26:56,403
THREW A TOMATO AT THE GERMAN
FOREIGN MINISTER TODAY.
385
00:26:56,439 --> 00:26:57,805
Etienne:
EXTRAORDINARY!
386
00:26:57,840 --> 00:27:00,774
YOU MUST EXCUSE HER.
SHE'S STILL VERY YOUNG.
387
00:27:00,810 --> 00:27:03,043
ON THE CONTRARY.
I HOPE YOU HIT HIM.
388
00:27:03,079 --> 00:27:05,179
AS A MATTER OF FACT,
I MISSED HIM.
389
00:27:05,214 --> 00:27:07,014
EVEN MY BOAR'S TOOTH
FAILED ME.
390
00:27:07,049 --> 00:27:10,484
MADAME LAURIER, MAY I
PRESENT MY SON JULIO?
391
00:27:10,519 --> 00:27:12,553
WELCOME TO PARIS,
MONSIEUR.
392
00:27:13,723 --> 00:27:15,689
OH, WILL YOU
EXCUSE ME?
393
00:27:17,360 --> 00:27:20,394
Man: OH, NO. POLAND ISN'T
AUSTRIA OR EVEN CZECHOSLOVAKIA.
394
00:27:20,429 --> 00:27:22,896
THERE'S NO ESCAPING
A CONFLICT THERE.
395
00:27:22,932 --> 00:27:24,999
YOU KNOW...
396
00:27:25,034 --> 00:27:26,834
I CAN'T
GET OVER IT.
397
00:27:26,869 --> 00:27:28,435
MONSIEUR?
398
00:27:28,471 --> 00:27:31,972
YES. I WAS A WITNESS TO THAT DAZZLING
DISPLAY OF DIPLOMACY OVER THERE.
399
00:27:32,008 --> 00:27:33,707
I AM LOST IN ADMIRATION.
400
00:27:33,743 --> 00:27:35,342
AS A MATTER OF FACT,
401
00:27:35,378 --> 00:27:36,877
I HAVEN'T SEEN A SITUATION
HANDLED WITH SUCH FINESSE
402
00:27:36,912 --> 00:27:38,512
SINCE THE COCKTAIL PARTY
WAS INVENTED.
403
00:27:38,547 --> 00:27:39,780
YOU ARE
MUCH TOO KIND.
404
00:27:39,815 --> 00:27:42,116
I SAID TO MYSELF, NOW
HERE'S SOMEONE WHO IS WORTHY
405
00:27:42,151 --> 00:27:45,519
OF SOMETHING BETTER
THAN ALL THIS.
406
00:27:50,760 --> 00:27:52,559
ALL THIS?
407
00:27:52,595 --> 00:27:53,927
YES, ALL THIS
POLITICAL DOUBLE-TALK--
408
00:27:53,963 --> 00:27:55,529
THE DO-GOODS,
THE DO-BADS,
409
00:27:55,564 --> 00:27:58,832
THE AMATEUR STRATEGISTS AND
THEIR ENDLESS THEORIES. AH!
410
00:27:58,868 --> 00:28:01,869
OH. I, UM...
411
00:28:01,904 --> 00:28:04,071
I TAKE IT YOU DON'T
APPROVE, THEN?
412
00:28:04,106 --> 00:28:06,273
IT'S NOT A QUESTION OF WHETHER
I APPROVE OR DISAPPROVE.
413
00:28:06,308 --> 00:28:08,409
IT'S JUST THAT...
WHO CARES?
414
00:28:08,444 --> 00:28:10,511
I SEE.
415
00:28:10,546 --> 00:28:12,479
PERHAPS YOU MIGHT
TELL ME, THEN,
416
00:28:12,515 --> 00:28:16,550
WHAT YOU CONSIDER...
WORTHY OF IMPORTANCE.
417
00:28:16,585 --> 00:28:18,752
I'M SURE I COULD GO
THROUGH A PRETTY LONG LIST
418
00:28:18,788 --> 00:28:20,788
AND NOT ONCE MENTION
THE ILLS OF THE WORLD.
419
00:28:20,823 --> 00:28:22,589
HMM. LET'S SEE NOW.
420
00:28:22,625 --> 00:28:25,292
THERE'D BE POLO
ON THAT LIST, OF COURSE,
421
00:28:25,327 --> 00:28:28,562
AND THE RACES
AND THE RACING CARS,
422
00:28:28,597 --> 00:28:32,833
AND I'M SURE
IT MUST INCLUDE WOMEN.
423
00:28:32,868 --> 00:28:35,202
IS THAT A GUESS
OR A RUMOR?
424
00:28:35,237 --> 00:28:39,773
PARIS CAN BE QUITE PROVINCIAL,
MONSIEUR, WITHIN A CERTAIN CIRCLE.
425
00:28:39,809 --> 00:28:41,208
HMM.
426
00:28:41,243 --> 00:28:45,412
I'M SURPRISED TO SEE THAT
REPUTATION CAN SPREAD SO RAPIDLY.
427
00:28:45,448 --> 00:28:49,249
WHY? YOU CAN WELL
AFFORD IT, I THINK,
428
00:28:49,285 --> 00:28:50,884
AS A NEUTRAL.
429
00:28:50,920 --> 00:28:55,289
BUT NOT MANY OF US CAN,
UM...SHARE THAT LUXURY.
430
00:28:55,324 --> 00:28:59,960
I SEEM TO DETECT A TRACE
OF RESENTMENT THERE.
431
00:28:59,995 --> 00:29:04,665
GOOD HEAVENS. I WOULDN'T PRESUME
TO RESENT SOMEONE I'VE JUST MET,
432
00:29:04,700 --> 00:29:06,700
AND CERTAINLY
NOT A GUEST.
433
00:29:06,736 --> 00:29:08,502
IF YOU'LL EXCUSE ME.
434
00:29:39,201 --> 00:29:43,771
Audience: HEIL! HEIL! HEIL!
435
00:29:43,806 --> 00:29:48,142
HEIL! HEIL! HEIL!
436
00:29:56,118 --> 00:29:59,386
TRY TO REACH GORVISHI
AT THE RUSSIAN EMBASSY.
437
00:29:59,421 --> 00:30:00,954
IF YOU CAN'T REACH HIM,
GO OVER AND WAIT.
438
00:30:00,990 --> 00:30:05,025
WE NEED EVERY DETAIL
BEFORE-- MARGUERITE--
439
00:30:05,060 --> 00:30:06,760
BEFORE WE CAN PRINT
THE NEXT EDITION.
440
00:30:06,796 --> 00:30:09,029
RIGHT.
441
00:30:09,064 --> 00:30:10,364
MARGUERITE.
442
00:30:12,034 --> 00:30:14,168
YOU DID SAY 12:30.
443
00:30:14,203 --> 00:30:16,270
OF COURSE I DID.
444
00:30:16,305 --> 00:30:17,571
I LIKE THE DRESS.
445
00:30:17,606 --> 00:30:18,939
THANK YOU.
446
00:30:18,974 --> 00:30:20,574
ETIENNE, MOSCOW.
447
00:30:33,289 --> 00:30:36,290
I...BROUGHT
A CATALOG.
448
00:30:36,325 --> 00:30:37,791
IF WE GET THROUGH
THE AUCTION IN TIME,
449
00:30:37,827 --> 00:30:40,561
I THOUGHT WE MIGHT
HAVE LUNCH, PERHAPS.
450
00:30:40,596 --> 00:30:42,763
HMM?
451
00:30:42,798 --> 00:30:45,365
UH...YES.
452
00:30:45,401 --> 00:30:48,168
THE RENOIR
IS ITEM 54.
453
00:30:48,204 --> 00:30:50,971
THEY SAY THERE IS A CHANCE IT
MIGHT BE QUITE LOW BECAUSE--
454
00:30:52,675 --> 00:30:56,009
YES? NO, THE SITUATION
IS CHANGED.
455
00:30:56,045 --> 00:30:59,479
HOLD ON TO IT
FOR NOW. RIGHT.
456
00:30:59,515 --> 00:31:02,282
UH, MARGUERITE, I, UH...
457
00:31:02,318 --> 00:31:04,184
I KNOW.
458
00:31:04,220 --> 00:31:07,354
I KNEW IT THE MINUTE
I WALKED IN.
459
00:31:07,389 --> 00:31:09,189
YOU CAN'T BEAR
TO TELL ME,
460
00:31:09,225 --> 00:31:11,124
BUT THE AUCTION IS
OUT OF THE QUESTION.
461
00:31:11,160 --> 00:31:12,726
BELIEVE ME, I HAD
EVERY INTENTION OF GOING
462
00:31:12,761 --> 00:31:14,895
UNTIL WORD CAME
THROUGH JUST NOW.
463
00:31:14,930 --> 00:31:17,631
GERMANY IS SIGNING
A TREATY WITH RUSSIA--
464
00:31:17,666 --> 00:31:19,867
A MUTUAL PACT
AS ALLIES.
465
00:31:19,902 --> 00:31:23,470
IT SEEMS ALL THE ARMAND
DIBIERS ARE WRONG ONCE AGAIN,
466
00:31:23,505 --> 00:31:25,939
AND FOR ME, IT'LL BE
THE OLD 24-HOUR WATCH
467
00:31:25,975 --> 00:31:29,209
WITH ONE INNOVATION: THERE'LL
BE A BLACKOUT TONIGHT.
468
00:31:29,245 --> 00:31:31,011
YOUR PARIS IN DARKNESS.
469
00:31:33,148 --> 00:31:34,648
YES?
470
00:31:34,683 --> 00:31:36,350
ONE MINUTE, HMM?
471
00:31:43,959 --> 00:31:46,526
NO ONE CAN POSSIBLY
IMAGINE THAT I LOVE YOU.
472
00:31:50,699 --> 00:31:52,799
BUT I LOVE YOU.
473
00:31:53,435 --> 00:31:55,569
DON'T SKIP
YOUR DINNER AGAIN.
474
00:32:03,712 --> 00:32:06,346
Auctioneer: LADIES AND GENTLEMEN,
THE BID IS 70,000 FRANCS
475
00:32:06,382 --> 00:32:09,516
FOR RENOIR'S PASTEL
STUDY FOR THE BATHERS.
476
00:32:09,551 --> 00:32:12,286
DO WE HAVE ANYONE
FOR 90,000 FRANCS?
477
00:32:13,689 --> 00:32:15,155
THANK YOU. 90,000.
478
00:32:15,190 --> 00:32:19,426
DO WE HAVE ANYONE
FOR 110,000 FRANCS?
479
00:32:21,563 --> 00:32:25,732
THANK YOU.
110,000 FRANCS.
480
00:32:25,768 --> 00:32:30,704
DO WE HAVE ANYONE
FOR 130,000 FRANCS?
481
00:32:30,739 --> 00:32:32,973
130,000?
482
00:32:33,008 --> 00:32:34,341
THANK YOU.
483
00:32:34,376 --> 00:32:37,844
DO WE HAVE ANYONE
FOR 150,000?
484
00:32:37,880 --> 00:32:40,180
THANK YOU, SIR.
485
00:32:40,215 --> 00:32:42,983
170,000?
486
00:32:46,488 --> 00:32:49,423
THE PAINTING IS SOLD
FOR 150,000 FRANCS.
487
00:32:54,930 --> 00:33:00,133
LADIES AND GENTLEMEN, THE NEXT
IS ITEM NUMBER 26 IN THE CATALOG--
488
00:33:00,169 --> 00:33:05,172
VASE WITH FLOWERS,
PASTEL, BY ODILON REDON.
489
00:33:07,609 --> 00:33:09,343
MADAME LAURIER?
490
00:33:11,780 --> 00:33:13,313
MONSIEUR.
491
00:33:15,184 --> 00:33:16,350
LOOK, I'M SORRY
ABOUT THAT,
492
00:33:16,385 --> 00:33:18,418
BUT I JUST COULDN'T LET
YOU SPOIL MY APOLOGY.
493
00:33:20,990 --> 00:33:24,524
YOU KNOW, YOU HAVE A HABIT
OF SPEAKING IN RIDDLES.
494
00:33:24,560 --> 00:33:27,060
MY APOLOGY FOR THE WAY I
BEHAVED THE OTHER NIGHT.
495
00:33:27,096 --> 00:33:29,529
MY FATHER TOLD ME HOW
YOU BOTH ADMIRED RENOIR,
496
00:33:29,565 --> 00:33:31,698
SO I, WELL...
497
00:33:31,734 --> 00:33:33,133
YES.
498
00:33:33,168 --> 00:33:37,304
YES. SO I THOUGHT YOU
MIGHT LIKE TO HAVE THIS ONE.
499
00:33:37,339 --> 00:33:39,639
I'D ALSO HOPED THAT
YOU MIGHT FORGIVE ME.
500
00:33:41,944 --> 00:33:43,477
MONSIEUR DESNOYERS--
501
00:33:43,512 --> 00:33:44,945
JULIO.
502
00:33:47,049 --> 00:33:50,717
I'M SORRY, BUT I CAN'T
POSSIBLY ACCEPT.
503
00:33:50,753 --> 00:33:52,352
I TELL YOU WHAT.
504
00:33:52,388 --> 00:33:53,954
YES.
505
00:33:53,989 --> 00:33:57,457
SUPPOSE WE LET MY FATHER
DECIDE AT LUNCH, HEY?
506
00:33:57,493 --> 00:34:00,861
UNLESS, OF COURSE, YOU
HAVE ANOTHER ENGAGEMENT.
507
00:34:00,896 --> 00:34:02,429
NO.
508
00:34:02,464 --> 00:34:06,299
IT'S JUST
THAT A RENOIR IS...
509
00:34:06,335 --> 00:34:08,168
GOOD!
510
00:34:08,203 --> 00:34:10,037
GOOD.
511
00:34:11,774 --> 00:34:14,074
HE'LL BE DELIGHTED
TO SEE YOU.
512
00:34:16,912 --> 00:34:18,979
PLEASE.
513
00:34:25,721 --> 00:34:28,855
I AGREE WITH YOU, BUT
IT GOES FAR BEYOND THAT.
514
00:34:28,891 --> 00:34:32,192
YOU TAKE THE RENOIR NUDE, FOR EXAMPLE.
515
00:34:32,227 --> 00:34:35,562
THE PURE SENSUOUSNESS
OF THAT FIGURE,
516
00:34:35,597 --> 00:34:39,166
THE UNBELIEVABLE SHADINGS
THAT MAKE UP THE TEXTURE
517
00:34:39,201 --> 00:34:42,002
AND THE SOFTNESS
OF THE FLESH--
518
00:34:42,037 --> 00:34:44,204
THAT'S SHEER MAGIC,
YOU KNOW.
519
00:34:44,239 --> 00:34:45,439
OH?
520
00:34:45,474 --> 00:34:47,541
YOU SEEM TO TAKE YOUR
PAINTING MUCH MORE SERIOUSLY
521
00:34:47,576 --> 00:34:49,543
THAN I WAS LED
TO BELIEVE.
522
00:34:49,578 --> 00:34:51,445
WELL, MY BIG
DIFFICULTY IS,
523
00:34:51,480 --> 00:34:54,347
I DON'T TAKE THINGS
SERIOUSLY ENOUGH, I'M AFRAID.
524
00:34:54,383 --> 00:34:56,616
THAT'S A SORE POINT
WITH MY FATHER.
525
00:34:56,652 --> 00:34:59,986
AND IS YOUR FATHER ALWAYS THIS
LATE FOR LUNCHEON ENGAGEMENTS?
526
00:35:00,022 --> 00:35:02,189
OH, YES, ALWAYS.
527
00:35:02,224 --> 00:35:04,558
AS A MATTER OF FACT, SOMETIMES
HE DOESN'T SHOW UP AT ALL.
528
00:35:04,593 --> 00:35:07,227
I HAVE A STRONG FEELING
THIS IS ONE OF THOSE DAYS.
529
00:35:07,262 --> 00:35:09,329
YES, I'M AFRAID
YOU'RE RIGHT.
530
00:35:09,364 --> 00:35:11,932
THANK YOU.
531
00:35:11,967 --> 00:35:13,867
YOU ANGRY?
532
00:35:13,902 --> 00:35:16,203
OH, I'M TRYING TO BE.
533
00:35:16,238 --> 00:35:18,338
IN THAT CASE,
I'LL CONFESS TO YOU
534
00:35:18,373 --> 00:35:21,041
THAT I KNEW YOU WERE GOING
TO THAT AUCTION TODAY.
535
00:35:21,076 --> 00:35:22,642
MY FATHER TOLD ME.
536
00:35:22,678 --> 00:35:23,677
YOUR FATHER?
537
00:35:23,712 --> 00:35:25,912
MM-HMM. YES.
HE ALSO MENTIONED
538
00:35:25,948 --> 00:35:28,915
THAT ETIENNE WAS GOING TO
BE TIED UP AT THE OFFICE
539
00:35:28,951 --> 00:35:31,918
ALL-- ALL EVENING.
540
00:35:31,954 --> 00:35:34,020
I'M BEGINNING TO THINK
THAT YOUR FATHER
541
00:35:34,056 --> 00:35:37,390
MUST BE OF ENORMOUS
ASSISTANCE TO YOU.
542
00:35:37,426 --> 00:35:40,193
WELL, UNWITTINGLY,
I ASSURE YOU.
543
00:35:50,472 --> 00:35:53,073
THANK YOU FOR
A VERY NICE LUNCH.
544
00:35:53,108 --> 00:35:55,709
WELL, UNDER
THE CIRCUMSTANCES,
545
00:35:55,744 --> 00:35:59,212
I'D MUCH RATHER YOU THANK
ME FOR DINNER TONIGHT.
546
00:35:59,248 --> 00:36:04,751
I'M SORRY, BUT PLEASE EXPRESS
MY REGRETS TO YOUR...FATHER.
547
00:36:06,955 --> 00:36:08,622
ALL RIGHT.
548
00:36:12,828 --> 00:36:16,897
WASN'T IT A CAR LIKE THIS
THAT WON AT MONTLHERY IN '36?
549
00:36:19,001 --> 00:36:23,670
UH, WELL, YES. IT WAS A
MODIFIED VERSION OF THIS.
550
00:36:23,705 --> 00:36:28,341
BECK, AND, UH...
DOBBS, I BELIEVE.
551
00:36:28,377 --> 00:36:30,177
WHAT?
552
00:36:30,212 --> 00:36:32,045
THE NAMES
OF THE DRIVERS.
553
00:36:32,080 --> 00:36:36,316
THEY WON AGAIN
IN, UM...'38.
554
00:36:36,351 --> 00:36:38,218
WHY, I BELIEVE
THEY DID.
555
00:36:40,022 --> 00:36:43,089
I WONDER HOW FAST
THIS ONE WILL GO.
556
00:36:46,461 --> 00:36:47,961
WELL, THERE'S A ROAD
JUST NORTH OF HERE.
557
00:36:47,996 --> 00:36:50,897
SUPPOSE WE
TRY IT OUT. HMM?
558
00:36:50,933 --> 00:36:52,299
ALL RIGHT.
559
00:37:02,678 --> 00:37:04,778
HA HA HA!
THAT'S GOOD.
560
00:37:09,184 --> 00:37:13,386
AH, YES. I THINK WE SPENT THE
WHOLE SUMMER AT DEAUVILLE THAT YEAR.
561
00:37:13,422 --> 00:37:14,688
THAT WAS
WITH YOUR UNCLE?
562
00:37:14,723 --> 00:37:16,389
HE WAS ACTUALLY
MY GUARDIAN.
563
00:37:16,425 --> 00:37:19,626
OH, WHEN I THINK NOW OF ALL
THE MONEY HE WASTED ON ME.
564
00:37:19,661 --> 00:37:22,596
APPARENTLY HE HAD IT TO
SPEND, SO WHY NOT, HUH?
565
00:37:22,631 --> 00:37:25,599
AS IT TURNED OUT, IT WASN'T
HIS. HE WAS AN EMBEZZLER.
566
00:37:25,634 --> 00:37:27,334
WHAT? HA HA!
567
00:37:27,369 --> 00:37:29,536
ENORMOUS SUMS.
568
00:37:29,571 --> 00:37:32,105
A GIFTED
AND GENUINE FRAUD.
569
00:37:32,140 --> 00:37:33,640
I ADORED HIM.
570
00:37:33,675 --> 00:37:35,175
THANK YOU.
571
00:37:38,080 --> 00:37:41,081
AT THE TIME, ETIENNE WAS
A REPORTER FOR FIGARO.
572
00:37:41,116 --> 00:37:44,751
THAT'S WHEN I MET HIM.
HE WAS SUCH A CRUSADER.
573
00:37:44,786 --> 00:37:46,086
DOESN'T HE GET
AWFULLY TIRESOME,
574
00:37:46,121 --> 00:37:49,456
WITH HIS CONSTANTLY TRYING TO
RIGHT THE WRONGS OF THE WORLD
575
00:37:49,491 --> 00:37:51,291
AND, YOU KNOW...
576
00:37:51,326 --> 00:37:53,860
WE CAN'T ESCAPE THEM
BY TURNING OUR BACKS--
577
00:37:53,895 --> 00:37:58,231
UNLESS, OF COURSE,
ONE HAPPENS TO BE NEUTRAL.
578
00:37:58,267 --> 00:38:00,600
WELL, AFTER ALL,
I'M ARGENTINE.
579
00:38:00,636 --> 00:38:02,202
I'M NEUTRAL WHETHER
I LIKE IT OR NOT.
580
00:38:02,237 --> 00:38:03,970
BUT YOU DO LIKE IT.
581
00:38:06,108 --> 00:38:09,242
YOU KNOW, I...
582
00:38:09,278 --> 00:38:10,677
YES?
583
00:38:12,214 --> 00:38:14,714
WELL, I HAD
A...GRANDFATHER.
584
00:38:14,750 --> 00:38:17,517
HE DIED A FEW...
FEW MONTHS AGO.
585
00:38:17,552 --> 00:38:20,920
HE WAS
PURE ARGENTINE,
586
00:38:20,956 --> 00:38:23,323
AND HE HAD THIS
PRIMITIVE OBSESSION
587
00:38:23,358 --> 00:38:26,593
THAT LIFE WAS MEANT JUST
FOR THE JOY OF LIVING,
588
00:38:26,628 --> 00:38:28,094
AND HE CARRIED
THIS FEELING
589
00:38:28,130 --> 00:38:29,963
TO EVERYTHING
HE WAS AROUND,
590
00:38:29,998 --> 00:38:32,999
AND I THINK SOME OF IT RUBBED OFF ON ME.
591
00:38:33,035 --> 00:38:34,467
AND ANYTHING ELSE
THAT WASN'T THAT
592
00:38:34,503 --> 00:38:36,603
JUST AUTOMATICALLY
BECAME EVIL,
593
00:38:36,638 --> 00:38:40,173
LIKE THE BIBLICAL
FOUR HORSEMEN.
594
00:38:40,208 --> 00:38:43,343
AND IT GOT TOO MUCH FOR HIM, FINALLY.
595
00:38:43,378 --> 00:38:47,080
AND WHEN PART OF THE FAMILY TURNED NAZI,
596
00:38:47,115 --> 00:38:49,382
HE BECAME...
597
00:38:49,418 --> 00:38:53,086
ONE OF
THE EARLY VICTIMS.
598
00:38:53,121 --> 00:38:55,522
HE WAS
A PRIMITIVE MAN.
599
00:38:55,557 --> 00:38:58,925
HE WAS A NEUTRAL.
600
00:38:58,960 --> 00:39:01,594
BUT I HAVE A FEELING THAT
YOU WOULD HAVE LIKED HIM.
601
00:39:01,630 --> 00:39:05,532
YES, YOU-- YOU WOULD
HAVE LIKED HIM VERY MUCH.
602
00:39:05,567 --> 00:39:07,534
WELL, SHALL WE GO?
603
00:39:08,837 --> 00:39:11,638
THAT IS, IF YOU
HAVE TO GET BACK.
604
00:39:32,227 --> 00:39:33,393
SAY,
YOU KNOW SOMETHING?
605
00:39:33,428 --> 00:39:35,662
I JUST THOUGHT OF A PLACE
THAT'S NOT VERY FAR FROM HERE
606
00:39:35,697 --> 00:39:38,331
WITH THE-- OH, IT HAS
THE DEEPEST CUSHIONS
607
00:39:38,367 --> 00:39:40,667
AND THE SOFTEST
MUSIC, HUH?
608
00:39:40,702 --> 00:39:42,001
WHAT DO YOU SAY?
609
00:39:42,037 --> 00:39:43,436
NO.
610
00:39:43,472 --> 00:39:46,773
WELL, NOT EVEN AS A FITTING
ENDING TO A PERFECT DAY?
611
00:39:46,808 --> 00:39:48,308
Man: AH, ONE MOMENT, MONSIEUR.
612
00:39:48,343 --> 00:39:49,509
HMM?
613
00:39:49,544 --> 00:39:52,145
BLACKOUT.
614
00:39:52,180 --> 00:39:55,081
Julio: NOT AS A NIGHTCAP
FOR A CHARMING EVENING?
615
00:39:55,117 --> 00:39:56,750
NO. HA HA HA!
616
00:43:24,593 --> 00:43:26,559
WHEN CAN I
SEE YOU AGAIN?
617
00:43:26,595 --> 00:43:29,562
PLEASE. I CAN'T.
618
00:43:29,598 --> 00:43:31,030
WHEN?
619
00:43:31,066 --> 00:43:33,466
NO.
620
00:43:49,284 --> 00:43:50,249
THANK YOU.
621
00:43:50,285 --> 00:43:52,051
THANK YOU, MONSIEUR.
622
00:44:54,849 --> 00:44:56,949
WHY, FATHER.
623
00:44:56,985 --> 00:44:59,485
WELL, HI. WHAT ARE
YOU DOING HERE?
624
00:44:59,521 --> 00:45:01,654
FORGIVE ME. SHOULD I GO BACK AND KNOCK
625
00:45:01,690 --> 00:45:03,256
OR JUST LEAVE QUIETLY?
626
00:45:03,291 --> 00:45:06,459
IT'S JUST I HADN'T
EXPECTED A VISIT SO SOON.
627
00:45:06,494 --> 00:45:08,461
AH, I'LL GET
A CHAIR FOR YOU.
628
00:45:08,496 --> 00:45:10,697
THAT'S ALL RIGHT.
I WON'T BE STAYING LONG.
629
00:45:12,567 --> 00:45:16,836
YOU KNOW, IF YOU HADN'T
LEFT THE FORWARDING ADDRESS,
630
00:45:16,871 --> 00:45:18,538
I WOULD NEVER
HAVE FOUND YOU AT ALL.
631
00:45:18,573 --> 00:45:20,373
AS A MATTER OF FACT, I WAS
GOING TO CALL YOU TONIGHT.
632
00:45:20,408 --> 00:45:21,307
WILL YOU SIT DOWN HERE?
633
00:45:21,342 --> 00:45:23,443
AH, THANK YOU.
634
00:45:23,478 --> 00:45:26,746
I'M SORRY TO HAVE ARRIVED AT
SUCH AN INOPPORTUNE MOMENT.
635
00:45:26,781 --> 00:45:28,948
AS A MATTER OF FACT,
YOU'RE WELCOME ANYTIME.
636
00:45:28,983 --> 00:45:30,116
NO, THANK YOU.
637
00:45:30,151 --> 00:45:33,886
NO. I MEANT TO SAY INOPPORTUNE
BY THE NATURE OF MY VISIT.
638
00:45:33,922 --> 00:45:35,054
OH?
639
00:45:35,090 --> 00:45:36,322
YOU'RE MOVING
INTO A NEW PLACE,
640
00:45:36,357 --> 00:45:38,791
AND I'M HERE TO SEE
YOU ABOUT MOVING OUT,
641
00:45:38,827 --> 00:45:41,360
ABOUT LEAVING PARIS
WITH YOU.
642
00:45:41,396 --> 00:45:43,996
UH, YOU WANT TO LEAVE?
643
00:45:44,032 --> 00:45:45,732
YOUR MOTHER AND I,
YES.
644
00:45:45,767 --> 00:45:46,933
WE CAME TO
THE CONCLUSION
645
00:45:46,968 --> 00:45:50,503
THAT IT WAS A MISTAKE TO
COME HERE IN TIMES LIKE THESE,
646
00:45:50,538 --> 00:45:53,106
TIMES THAT ARE GETTING WORSE EVERY DAY.
647
00:45:53,141 --> 00:45:55,942
WELL, I DON'T THINK
648
00:45:55,977 --> 00:45:58,845
THERE'S ANY REAL THREAT
TO PARIS NOW, IS THERE?
649
00:45:58,880 --> 00:46:02,515
NOT AS WE STAND HERE,
NOT RIGHT THIS MINUTE,
650
00:46:02,550 --> 00:46:05,585
BUT, UH, ANYWAY, THAT'S
WHY WE WISH TO LEAVE.
651
00:46:05,620 --> 00:46:06,753
I SEE.
652
00:46:06,788 --> 00:46:08,221
WELL, IF YOU'RE
SET ON LEAVING,
653
00:46:08,256 --> 00:46:11,124
ALL OF US, JULIO--
THE FAMILY.
654
00:46:11,159 --> 00:46:13,292
WELL, I CAN'T JUST PACK UP, YOU KNOW.
655
00:46:13,328 --> 00:46:15,128
I CAN'T JUST PACK UP
AND GO, LIKE--
656
00:46:15,163 --> 00:46:16,529
WHY NOT?
657
00:46:16,564 --> 00:46:18,765
WHY NOT? I-- AHEM.
658
00:46:18,800 --> 00:46:20,500
BECAUSE
MY WORK...MY--
659
00:46:20,535 --> 00:46:22,668
OH, YOUR WORK!
660
00:46:22,704 --> 00:46:24,771
OH, YES, YES!
661
00:46:24,806 --> 00:46:28,474
OH, WELL, I WOULD NOT PRESUME
TO EVALUATE, OF COURSE,
662
00:46:28,510 --> 00:46:32,578
BUT I DON'T SEE
ANYTHING HERE
663
00:46:32,614 --> 00:46:35,982
THAT COULD NOT BE TRANSFERRED
TO ANOTHER CLIMATE.
664
00:46:36,017 --> 00:46:39,352
I'M SORRY.
I CAN'T LEAVE NOW.
665
00:46:39,387 --> 00:46:41,921
LIGHT FROM THE SOUTH.
666
00:46:41,956 --> 00:46:44,590
HOW STRANGE
FOR A STUDIO.
667
00:46:51,399 --> 00:46:57,003
THIS, UM-- THIS VIEW
SEEMS FAMILIAR.
668
00:46:57,038 --> 00:46:58,471
WHAT'S YOUR NUMBER
HERE?
669
00:47:00,341 --> 00:47:02,375
9.
670
00:47:03,244 --> 00:47:05,545
AND THE LAURIERS?
671
00:47:05,580 --> 00:47:08,915
THE LAURIERS?
672
00:47:08,950 --> 00:47:11,284
I'M NOT SURE. I...
673
00:47:11,319 --> 00:47:13,452
13, ISN'T IT?
674
00:47:14,956 --> 00:47:17,256
YES, I BELIEVE SO.
675
00:47:17,292 --> 00:47:19,892
PERHAPS WE ARE AT THE
HEART OF THE MATTER.
676
00:47:23,097 --> 00:47:25,131
YOU MUST KNOW,
OF COURSE,
677
00:47:25,166 --> 00:47:27,366
THAT ETIENNE IS ONE OF MY
OLDEST AND DEAREST FRIENDS.
678
00:47:27,402 --> 00:47:28,868
YES, I KNOW THAT,
BUT--
679
00:47:28,903 --> 00:47:31,971
BUT WHAT? HE HAS
AN ATTRACTIVE WIFE.
680
00:47:32,006 --> 00:47:34,674
PARIS ABOUNDS
IN ATTRACTIVE WOMEN.
681
00:47:34,709 --> 00:47:37,977
SO YOU STAY HERE
FOR THIS,
682
00:47:38,012 --> 00:47:41,781
FOR SOME, UH,
FRIVOLOUS ATTACHMENT.
683
00:47:41,816 --> 00:47:43,182
AT LEAST I TRUST
IT'S FRIVOLOUS.
684
00:47:43,218 --> 00:47:45,184
LOOK, THERE'S NO POINT
IN GOING INTO THIS NOW.
685
00:47:45,220 --> 00:47:47,086
OH, JULIO,
IN HEAVEN'S NAME!
686
00:47:47,121 --> 00:47:49,355
CAN EVERYTHING
BE SO SIMPLE?
687
00:47:49,390 --> 00:47:51,691
JUST TO CLOSE YOUR EYES
WHEN IT HURTS YOU,
688
00:47:51,726 --> 00:47:55,394
TAKE ADVANTAGE OF A MAN
WHO IS FORCED TO LEAVE PARIS.
689
00:48:00,168 --> 00:48:01,534
WHAT?
690
00:48:03,938 --> 00:48:06,305
OH, YOU...
691
00:48:06,341 --> 00:48:08,774
OH, YOU DIDN'T KNOW.
692
00:48:08,810 --> 00:48:10,543
OH.
693
00:48:10,578 --> 00:48:11,944
YES.
694
00:48:11,980 --> 00:48:13,779
HE LEAVES ON FRIDAY.
695
00:48:15,483 --> 00:48:18,417
AN ARMY DETACHMENT
FOR THE BELGIAN FRONT.
696
00:48:32,200 --> 00:48:35,668
I REGRET THE
CIRCUMSTANCES, FATHER.
697
00:48:35,703 --> 00:48:39,505
I REGRET THEM
VERY DEEPLY.
698
00:48:39,540 --> 00:48:42,241
BUT THERE'S NOTHING
ANYBODY CAN DO ABOUT IT.
699
00:48:47,515 --> 00:48:49,015
VERY WELL.
700
00:48:50,752 --> 00:48:53,286
I'LL TELL YOUR MOTHER
THAT YOU CANNOT LEAVE.
701
00:49:24,752 --> 00:49:28,087
Announcer: GATE 7
FOR TRANSPORT TO LYON.
702
00:49:28,122 --> 00:49:29,989
TRAIN LEAVING FOR LYON.
703
00:50:06,661 --> 00:50:09,195
Announcer:
TRAIN LEAVING FOR LYON.
704
00:52:17,725 --> 00:52:19,992
YOU, UH, GO TO
NOTRE DAME REGULARLY?
705
00:52:22,630 --> 00:52:25,965
I HAD MEANT TO PRAY
FOR ETIENNE,
706
00:52:26,000 --> 00:52:30,102
BUT I'M NOT CERTAIN I
WASN'T PRAYING FOR MYSELF.
707
00:55:56,777 --> 00:56:00,312
Man in car:
ATTENTION, ATTENTION!
708
00:56:00,348 --> 00:56:07,219
THE GOVERNMENT OF FRANCE REQUESTS ALL
OF ITS CITIZENS NOT TO LEAVE THEIR HOMES.
709
00:56:07,254 --> 00:56:08,721
I REPEAT.
710
00:56:08,756 --> 00:56:12,324
STAND FAST AND REMAIN
IN YOUR HOMES.
711
00:56:12,360 --> 00:56:14,993
THERE IS NO NEED TO PANIC.
712
00:56:15,029 --> 00:56:21,900
THE ROADS ABOUT PARIS ARE HIGHLY
CONGESTED AND WILL BECOME IMPASSABLE.
713
00:56:21,936 --> 00:56:26,672
ALL BAILAGE MUST TURN IN
ANY ARMS THEY POSSESS
714
00:56:26,707 --> 00:56:30,376
TO THE POLICE
WITHIN 24 HOURS.
715
00:57:24,565 --> 00:57:29,802
I'VE ARRANGED FOR YOU TO, UH,
TAKE THE TRAIN TO MARSEILLES.
716
00:57:29,837 --> 00:57:32,204
YOU STAY THERE
FOR TWO WEEKS,
717
00:57:32,239 --> 00:57:35,107
AND THEN YOU CATCH
THE SHIP TO SOUTH AMERICA.
718
00:57:35,142 --> 00:57:37,209
WHAT ABOUT YOU,
JULIO?
719
00:57:37,244 --> 00:57:40,012
I'LL JOIN YOU
JUST AS SOON AS POSSIBLE,
720
00:57:40,047 --> 00:57:42,481
BUT WE MUST GET
CHI-CHI OUT OF PARIS.
721
00:57:44,151 --> 00:57:45,617
DO YOU KNOW ABOUT THIS?
722
00:57:45,653 --> 00:57:47,319
YES. HE'S RIGHT,
LUISA.
723
00:57:47,354 --> 00:57:49,221
YOU AND CHI-CHI
MUST GET AWAY.
724
00:57:49,256 --> 00:57:51,890
IT'S BECOMING
FAR TOO DANGEROUS.
725
00:57:51,926 --> 00:57:53,392
YOU KNOW THERE
ARE NO GUARANTEES
726
00:57:53,427 --> 00:57:55,561
THAT THEY WILL
NOT BOMB PARIS.
727
00:57:55,596 --> 00:57:58,297
YOU MAY HAVE TO SHARE
A COMPARTMENT ON THE TRAIN,
728
00:57:58,332 --> 00:58:01,133
BUT THE HOTEL RESERVATIONS IN
MARSEILLES ARE ALL TAKEN CARE OF.
729
00:58:02,236 --> 00:58:03,502
CHI-CHI?
730
00:58:03,537 --> 00:58:04,870
I HAVEN'T
GOT A MINUTE, PAPA.
731
00:58:04,905 --> 00:58:07,005
THERE'S A STUDENT MEETING
AT THE SORBONNE TONIGHT.
732
00:58:07,041 --> 00:58:10,242
CHI-CHI, WILL YOU
COME HERE, PLEASE?
733
00:58:12,480 --> 00:58:15,514
PAPA, IF IT WEREN'T IMPORTANT,
I WOULDN'T RUSH OUT LIKE THIS.
734
00:58:15,549 --> 00:58:17,549
AFTER DUNKIRK TODAY, I--
735
00:58:17,585 --> 00:58:19,451
DUNKIRK?
736
00:58:20,387 --> 00:58:21,353
YES, I FORGOT.
737
00:58:21,388 --> 00:58:23,422
YOU DON'T READ
THE NEWSPAPERS.
738
00:58:23,457 --> 00:58:25,991
THE BRITISH HAVE
EVACUATED-- ALL OF THEM.
739
00:58:26,026 --> 00:58:28,026
THERE'S NO ONE LEFT NOW
BUT THE FRENCH.
740
00:58:28,062 --> 00:58:30,896
THEY'RE FALLING BACK FASTER
THAN THE BRITISH LEFT.
741
00:58:30,931 --> 00:58:32,764
IF I WERE A MAN,
I WOULD GO.
742
00:58:32,800 --> 00:58:35,667
YOU'D GO ON DOING EXACTLY
WHAT YOU'RE DOING RIGHT NOW.
743
00:58:35,703 --> 00:58:37,903
THIS WAR WAS LOST
A LONG TIME AGO.
744
00:58:37,938 --> 00:58:39,004
JULIO, I--
745
00:58:39,039 --> 00:58:40,973
THAT'S ALL RIGHT, MOTHER.
OH, HE COULD TALK THAT WAY.
746
00:58:41,008 --> 00:58:42,374
HE COULD TALK
ANY WAY HE LIKED
747
00:58:42,409 --> 00:58:45,677
WHEN THERE WASN'T A REAL WAR AND
PEOPLE WEREN'T GETTING KILLED.
748
00:58:45,713 --> 00:58:49,214
ALL THEY DID WAS LOOK AT EACH
OTHER ACROSS THE MAGINOT LINE.
749
00:58:49,250 --> 00:58:52,451
HE COULD BE AS NEUTRAL AS HE
PLEASED, AND WHAT WAS THE DIFFERENCE?
750
00:58:52,486 --> 00:58:54,553
BUT IT'S
NOT THE SAME NOW.
751
00:58:54,588 --> 00:58:57,422
NO, IT'S NOT THE SAME.
752
00:58:57,458 --> 00:58:58,790
THEY'VE WON.
753
00:58:58,826 --> 00:59:00,692
NOT FOR ME,
THEY HAVEN'T.
754
00:59:00,728 --> 00:59:02,361
I MAY BE
A VERY SMALL VOICE
755
00:59:02,396 --> 00:59:04,029
AND OF VERY LITTLE
IMPORTANCE,
756
00:59:04,064 --> 00:59:05,931
BUT I'LL DO EVERYTHING
AND ANYTHING I CAN,
757
00:59:05,966 --> 00:59:08,400
IF I HAVE TO
FIGHT THEM MYSELF!
758
00:59:12,373 --> 00:59:14,473
I'M SORRY, PAPA.
759
00:59:16,377 --> 00:59:18,911
IT'LL HAVE TO WAIT.
THE MEETING WON'T.
760
01:01:21,735 --> 01:01:23,902
Man: MARVELOUS!
761
01:01:23,937 --> 01:01:26,104
VAN GOGH.
762
01:01:26,140 --> 01:01:27,673
CEZANNE.
763
01:01:31,478 --> 01:01:32,878
OH!
764
01:01:32,913 --> 01:01:34,446
RENOIR.
765
01:01:34,481 --> 01:01:36,581
HA HA HA!
766
01:01:36,617 --> 01:01:41,019
I'LL WAGER YOU PRACTICALLY STOLE
THEM AT THE PRICES YOU PAID.
767
01:01:41,055 --> 01:01:42,187
I CAN ASSURE YOU,
KARL,
768
01:01:42,222 --> 01:01:43,722
THERE WAS NO ATTEMPT
ON MY PART
769
01:01:43,757 --> 01:01:45,257
TO TAKE ADVANTAGE
OF THE SITUATION.
770
01:01:45,292 --> 01:01:46,725
Karl: OF COURSE NOT.
771
01:01:46,760 --> 01:01:50,262
BUT HERE WE ARE, SUPPOSEDLY
THE VICTORS, ENTERING PARIS,
772
01:01:50,297 --> 01:01:54,132
AND ALL THE WHILE IT'S YOU
NEUTRALS WHO HAVE REAPED THE SPOILS.
773
01:01:54,168 --> 01:02:00,072
WELL, NOW AT LEAST PART OF
THE FAMILY IS TOGETHER AGAIN.
774
01:02:00,107 --> 01:02:02,774
BUT I AM SORRY CHI-CHI
COULDN'T BE HERE TONIGHT.
775
01:02:02,810 --> 01:02:05,711
OH, YES. SHE ASKED ME
TO GIVE YOU HER REGRETS.
776
01:02:05,746 --> 01:02:06,912
Karl: NICE,
ATTRACTIVE GIRL.
777
01:02:06,947 --> 01:02:10,482
MUST HAVE HAD SOME DREARY
DAYS THESE PAST FEW MONTHS.
778
01:02:10,517 --> 01:02:13,585
BUT GUSTAV CAN CURE
THAT. HE HAS MANY FRIENDS.
779
01:02:13,620 --> 01:02:14,820
OH, I DON'T
THINK SHE'LL--
780
01:02:14,855 --> 01:02:17,456
OH, OH, OH!
OFFICERS, OF COURSE.
781
01:02:17,491 --> 01:02:19,257
VERY GOOD FAMILIES.
782
01:02:20,694 --> 01:02:22,894
JULIO, DON'T BE SURPRISED
TO FIND THAT YOU HAVE
783
01:02:22,930 --> 01:02:25,363
A LITTLE INFLUENCE
IN PARIS NOW.
784
01:02:25,399 --> 01:02:27,999
GOOD OLD UNCLE KARL.
785
01:02:28,035 --> 01:02:30,702
YES. I CAN IMAGINE THAT THE
SOURCE OF GASOLINE SUPPLY
786
01:02:30,738 --> 01:02:32,537
MIGHT BE
GOOD FOR A START.
787
01:02:32,573 --> 01:02:34,106
RIGHT, JULIO?
788
01:02:34,141 --> 01:02:36,942
OH, I'VE MANAGED
WITHOUT IT SO FAR.
789
01:02:36,977 --> 01:02:40,178
MANAGED, YES, BUT THAT'S
THE THING OF THE PAST.
790
01:02:40,214 --> 01:02:45,283
EVEN THE SPOILS CANNOT COMPENSATE
FOR THE EVERYDAY NECESSITIES.
791
01:02:45,319 --> 01:02:46,752
RIGHT, MARCELO?
792
01:02:46,787 --> 01:02:50,122
NO.
793
01:02:50,157 --> 01:02:51,556
YES, FROM NOW ON,
794
01:02:51,592 --> 01:02:54,893
YOU HAVE FRIENDS
AT COURT, SO TO SPEAK,
795
01:02:54,928 --> 01:02:57,896
AND I EXPECT YOU TO TAKE
FULL ADVANTAGE OF IT.
796
01:02:57,931 --> 01:03:01,366
TELL ME, UNCLE KARL, HOW DOES
THE WORLD LOOK FROM UP THERE?
797
01:03:04,037 --> 01:03:06,071
I BEG YOUR PARDON.
798
01:03:06,106 --> 01:03:08,240
ALL OF PARIS
UNDER YOUR COMMAND,
799
01:03:08,275 --> 01:03:10,876
GASOLINE RIGHT
AT YOUR FINGERTIPS--
800
01:03:10,911 --> 01:03:14,279
THAT'S A VERY HEADY
ATMOSPHERE, ISN'T IT?
801
01:03:14,314 --> 01:03:15,814
THE GERMAN ARMY--
802
01:03:15,849 --> 01:03:17,215
GUSTAV.
803
01:03:21,088 --> 01:03:25,891
JULIO, YOU THINK
I DON'T KNOW, HMM?
804
01:03:25,926 --> 01:03:29,394
YOU WILL NEVER FORGET THAT
NIGHT THE OLD ONE DIED,
805
01:03:29,429 --> 01:03:32,430
AND PERHAPS YOU WILL
NEVER FORGIVE US,
806
01:03:32,466 --> 01:03:34,633
BUT I SAY IT TO YOU
AS HUMBLY AS I CAN
807
01:03:34,668 --> 01:03:36,802
THAT I REGRET THAT NIGHT
AS MUCH AS YOU.
808
01:03:36,837 --> 01:03:38,303
Gustav: FATHER!
809
01:03:38,338 --> 01:03:40,272
SIT DOWN.
810
01:03:41,375 --> 01:03:42,874
BUT SURELY
YOU MUST SEE NOW--
811
01:03:42,910 --> 01:03:46,778
WHY, THE BOTH OF YOU MUST SEE
NOW-- THAT HEINRICH WAS RIGHT.
812
01:03:46,814 --> 01:03:49,648
AFTER ALL, WE ARE
HERE IN PARIS NOW,
813
01:03:49,683 --> 01:03:51,249
AND THE IMPORTANCE,
814
01:03:51,285 --> 01:03:55,587
THE HISTORICAL IMPORTANCE, OF THE
THIRD REICH IS NOW A PROVEN FACT.
815
01:03:55,622 --> 01:03:57,656
FOR MYSELF
AT THE MOMENT,
816
01:03:57,691 --> 01:04:00,458
IT IS THE FAMILY
I AM THINKING ABOUT,
817
01:04:00,494 --> 01:04:03,595
AND SOON WE SHALL
BE ALL TOGETHER AGAIN.
818
01:04:03,630 --> 01:04:05,597
MARCELO, THINK OF IT!
819
01:04:05,632 --> 01:04:08,233
THE FAMILY TOGETHER.
820
01:04:08,268 --> 01:04:10,268
LET'S DRINK TO IT.
821
01:04:14,041 --> 01:04:16,374
THE FAMILY.
822
01:04:33,627 --> 01:04:37,462
MARGUERITE, LET'S GET OUT
OF PARIS. LET'S GO.
823
01:04:37,497 --> 01:04:39,164
WE CAN GO TO MADRID.
824
01:04:39,199 --> 01:04:40,799
WE CAN GO TO RIO.
825
01:04:40,834 --> 01:04:43,501
WITH WHAT,
MY DARLING?
826
01:04:43,537 --> 01:04:46,037
ONE ARGENTINE
PASSPORT?
827
01:04:48,275 --> 01:04:50,141
I THINK NOT.
828
01:04:51,211 --> 01:04:54,880
THE NAZIS WOULD NEVER LET A FRENCH
CITIZEN OUT OF OCCUPIED FRANCE.
829
01:04:57,951 --> 01:05:00,051
UNLESS SOMEBODY
ARRANGED IT FOR US.
830
01:05:02,890 --> 01:05:04,689
I COULD ASK HIM.
831
01:05:08,462 --> 01:05:12,230
YES. YOU COULD, PERHAPS,
BUT YOU WOULDN'T,
832
01:05:12,266 --> 01:05:13,899
AND I WOULDN'T
WANT YOU TO.
833
01:05:13,934 --> 01:05:16,601
NOT FROM HIM--
NOT FROM ANY ONE OF THEM.
834
01:05:18,272 --> 01:05:20,805
BUT EVEN IF IT
WERE POSSIBLE,
835
01:05:20,841 --> 01:05:25,076
I COULD NEVER LEAVE
WITHOUT SEEING ETIENNE.
836
01:05:25,112 --> 01:05:29,281
WE ARE TRAPPED, YOU SEE
RIGHT HERE IN PARIS,
837
01:05:29,316 --> 01:05:32,083
SURROUNDED BY
THE GERMAN ARMY.
838
01:05:39,059 --> 01:05:41,026
THERE IS SOMETHING
WE CAN DO.
839
01:05:41,061 --> 01:05:42,994
IT ISN'T MUCH,
I KNOW...
840
01:05:49,102 --> 01:05:51,970
BUT I WOULD LOVE
TO GO DANCING AGAIN
841
01:05:52,005 --> 01:05:54,706
AS WE DID
THAT FIRST NIGHT.
842
01:05:54,741 --> 01:05:56,474
I'D LIKE
TO PUT ON SOMETHING
843
01:05:56,510 --> 01:06:00,946
ALL SHIMMERING AND LOVELY
AND FEEL VERY FEMININE.
844
01:06:04,318 --> 01:06:07,686
WOULD YOU TAKE ME
DANCING, DARLING?
845
01:06:07,721 --> 01:06:10,155
SURROUNDED BY
THE WHOLE GERMAN ARMY.
846
01:06:12,693 --> 01:06:13,692
NO.
847
01:06:15,429 --> 01:06:19,764
SURROUNDED BY YOU.
848
01:06:44,391 --> 01:06:45,757
GENERAL?
849
01:06:45,792 --> 01:06:47,058
YES?
850
01:06:47,094 --> 01:06:49,060
THE VON HARTROTTS' CAR
JUST ARRIVED.
851
01:06:49,096 --> 01:06:50,662
THANK YOU.
852
01:06:53,300 --> 01:06:55,433
TELL ME.
853
01:06:55,469 --> 01:06:58,570
THAT ONE IN WHITE--
DO YOU KNOW HER?
854
01:07:00,440 --> 01:07:02,273
NO, GENERAL.
855
01:07:02,309 --> 01:07:04,142
BUT I CAN
MAKE AN INQUIRY.
856
01:07:04,177 --> 01:07:06,378
THANK YOU.
857
01:07:41,348 --> 01:07:42,547
COLONEL.
858
01:07:42,582 --> 01:07:44,616
PLEASE SIT DOWN.
859
01:07:44,651 --> 01:07:46,151
Waiter: READY, SIR?
860
01:07:46,186 --> 01:07:48,787
SERVE THE CAVIAR.
START THE DINNER.
861
01:07:48,822 --> 01:07:51,489
WELL, COLONEL, IT MUST BE
A MOMENT OF GREAT RELAXATION
862
01:07:51,525 --> 01:07:53,224
FOR YOU TO BE
IN PARIS NOW.
863
01:07:53,260 --> 01:07:54,959
I INTEND IT TO BE.
864
01:07:54,995 --> 01:07:57,062
IF I CAN BE OF
ANY ASSISTANCE,
865
01:07:57,097 --> 01:07:59,864
YOU HAVE ONLY TO CALL MY PARIS COMMAND.
866
01:07:59,900 --> 01:08:01,966
WILL YOUR ORDERS
ALLOW YOU
867
01:08:02,002 --> 01:08:03,735
TO REMAIN FOR A WHILE, COLONEL?
868
01:08:12,079 --> 01:08:13,311
COLONEL?
869
01:08:13,346 --> 01:08:14,245
YES?
870
01:08:14,281 --> 01:08:15,113
WILL YOU
BE HERE LONG?
871
01:08:15,148 --> 01:08:16,314
A FEW DAYS, PERHAPS.
872
01:08:16,349 --> 01:08:19,417
OH, WHAT A PITY.
I REALLY-- YES?
873
01:08:19,453 --> 01:08:21,419
HER NAME IS
MADAME LAURIER.
874
01:08:21,455 --> 01:08:23,388
THE ESCORT IS
NOT HER HUSBAND.
875
01:08:23,423 --> 01:08:25,256
OF COURSE.
876
01:08:25,292 --> 01:08:27,826
THAT ONE OVER THERE,
COLONEL--
877
01:08:27,861 --> 01:08:31,996
THE ONE IN THE WHITE
DRESS-- SHE ATTRACTS ME.
878
01:08:32,032 --> 01:08:35,934
OH. IT SEEMS SHE WOULD BE
ATTRACTING HER ESCORT, TOO.
879
01:08:35,969 --> 01:08:37,702
THAT CAN BE
TAKEN CARE OF.
880
01:08:37,737 --> 01:08:40,138
IT MIGHT PROVE SOMEWHAT
DIFFICULT, GENERAL.
881
01:08:40,173 --> 01:08:44,542
YOU SEE, HE, UH, HE
HAPPENS TO BE MY COUSIN.
882
01:08:44,578 --> 01:08:46,411
YOUR...
883
01:08:46,446 --> 01:08:48,746
PLEASE FORGIVE ME.
I HAD NO IDEA.
884
01:08:48,782 --> 01:08:50,515
DOES IT
CARRY OFFENSE?
885
01:08:50,550 --> 01:08:52,851
IT IS SIMPLY THAT THE WOMAN ATTRACTS ME.
886
01:08:52,886 --> 01:08:54,486
OH, FORGIVE ME,
GENERAL.
887
01:08:54,521 --> 01:08:56,187
IT'S SIMPLY THAT
THE VERY IDEA OF ANY MAN
888
01:08:56,223 --> 01:09:01,826
TRYING TO TAKE AWAY A WOMAN
FROM MY COUSIN ATTRACTS ME.
889
01:09:01,862 --> 01:09:05,263
I AM NOT, SIR,
ANY MAN.
890
01:09:05,298 --> 01:09:07,332
I KNOW.
891
01:09:07,367 --> 01:09:09,701
YOU ARE THE COMMANDANT
OF THE PARIS REGION.
892
01:09:09,736 --> 01:09:13,304
BUT YOU SEE, MY COUSIN
IS THE COMMANDANT OF A...
893
01:09:13,340 --> 01:09:15,406
OF A SOMEWHAT
LARGER REGION.
894
01:09:15,442 --> 01:09:17,542
HA HA HA!
895
01:09:17,577 --> 01:09:19,744
THIS IS WORTH
THE TRIP TO PARIS.
896
01:09:19,779 --> 01:09:21,746
HA HA HA!
897
01:09:21,781 --> 01:09:23,548
I FAIL TO SEE
THE HUMOR.
898
01:09:25,485 --> 01:09:28,753
YOU FAIL
TO KNOW MY COUSIN.
899
01:09:28,788 --> 01:09:32,557
ARE YOU IMPLYING
THAT I LACK CHARM?
900
01:09:32,592 --> 01:09:34,993
MY CHARM
RESIDES HERE.
901
01:09:35,028 --> 01:09:37,128
IF IN SUCH A
ROMANTIC COMPETITION
902
01:09:37,164 --> 01:09:39,731
A WOMAN SHOULD PREFER YOUR COUSIN TO ME,
903
01:09:39,766 --> 01:09:42,100
NO SUCH COMPETITION
EXISTS.
904
01:09:42,135 --> 01:09:45,737
WHEN I WANT A WOMAN, I MAKE
NO DEMAND THAT SHE WANT ME.
905
01:09:51,878 --> 01:09:54,245
DO I HAVE YOUR PERMISSION
TO MEET THE LADY?
906
01:09:57,250 --> 01:09:59,617
YOU HAVE MY PERMISSION
TO BLOW YOUR BRAINS OUT.
907
01:10:02,622 --> 01:10:04,255
COLONEL KLEINSDORF,
908
01:10:04,291 --> 01:10:07,158
WILL YOU SUGGEST TO MADAME
LAURIER AND HER ESCORT
909
01:10:07,194 --> 01:10:09,561
THAT I WILL ENTERTAIN THEM AT MY TABLE?
910
01:10:09,596 --> 01:10:11,196
YES, GENERAL.
911
01:10:21,541 --> 01:10:23,308
I DON'T UNDERSTAND.
912
01:10:23,343 --> 01:10:25,243
VON KLEIG IS A GENERAL.
913
01:10:25,278 --> 01:10:27,845
WHY IS HE BEING SO NICE
TO THE COLONEL?
914
01:10:27,881 --> 01:10:30,181
THE COLONEL,
MY LOVELY ONE,
915
01:10:30,217 --> 01:10:32,650
HAPPENS TO BE
A MEMBER OF THE S.S.
916
01:10:32,686 --> 01:10:35,720
IN FACT, HE'S ON REINHARD
HEYDRICH'S PERSONAL STAFF,
917
01:10:35,755 --> 01:10:38,856
WHICH IS BUT ONE STEP
REMOVED FROM HIMMLER.
918
01:10:38,892 --> 01:10:42,293
AND YOU KNOW, OF COURSE,
WHO HIMMLER IS NEXT TO.
919
01:10:42,329 --> 01:10:44,996
FORGIVE ME FOR ASKING.
920
01:11:32,078 --> 01:11:33,811
HEINRICH.
921
01:11:33,847 --> 01:11:35,480
I'VE BEEN
EXPECTING YOU.
922
01:11:35,515 --> 01:11:37,282
WE GOT HERE
AS SOON AS WE COULD.
923
01:11:37,317 --> 01:11:38,449
YES.
924
01:11:38,485 --> 01:11:40,885
MADAME LAURIER, MY COUSIN--
COLONEL VON HARTROTT.
925
01:11:40,920 --> 01:11:41,953
MONSIEUR.
926
01:11:41,988 --> 01:11:43,921
A PLEASURE, MADAME.
GENERAL VON KLEIG.
927
01:11:43,957 --> 01:11:44,789
MONSIEUR.
928
01:11:44,824 --> 01:11:46,691
MADAME.
929
01:11:46,726 --> 01:11:48,092
PLEASE SIT DOWN.
930
01:11:48,128 --> 01:11:51,296
THANK YOU, BUT YOU MUST
KNOW, GENERAL VON KLEIG,
931
01:11:51,331 --> 01:11:55,099
THAT ACCORDING TO THE TERMS
OF THE SURRENDER AT COMPIEGNE,
932
01:11:55,135 --> 01:11:57,502
I AM NOT REQUIRED
TO EXTEND MY COMPANY
933
01:11:57,537 --> 01:12:03,041
TO ANY GERMAN OFFICER OF WHATEVER
RANK FOR A PERIOD EXCEEDING 10 MINUTES.
934
01:12:03,076 --> 01:12:04,609
HA HA HA!
935
01:12:04,644 --> 01:12:06,144
EXHILARATING.
936
01:12:06,179 --> 01:12:07,945
DO PLEASE
SIT DOWN.
937
01:12:16,589 --> 01:12:21,392
MAY I ADD, MADAME LAURIER,
THAT YOU DANCE DIVINELY?
938
01:12:21,428 --> 01:12:25,229
MY ESCORT.
939
01:12:25,265 --> 01:12:26,864
TAKE A CIGARETTE?
940
01:12:26,900 --> 01:12:28,733
NO, THANK YOU.
941
01:12:28,768 --> 01:12:31,703
PERHAPS YOUR, UH, ESCORT
WOULD LIKE TO HAVE ONE.
942
01:12:31,738 --> 01:12:33,404
NO, THANK YOU.
943
01:12:35,175 --> 01:12:38,576
HEINRICH, YOU LOOK 10 YEARS
OLDER, IF YOU LOOK A DAY.
944
01:12:38,611 --> 01:12:40,812
THAT'S VERY KIND
OF YOU, JULIO.
945
01:12:40,847 --> 01:12:42,013
I SUPPOSED YOU'RE
A LITTLE CONCERNED
946
01:12:42,048 --> 01:12:45,249
ABOUT THE POSSIBILITIES OF THE
AMERICANS GETTING INTO THIS.
947
01:12:45,285 --> 01:12:47,452
OH, WE'LL BE ALL RIGHT. THANK YOU.
948
01:12:47,487 --> 01:12:49,420
THANK YOU, GENERAL,
949
01:12:49,456 --> 01:12:52,690
BUT SHE ACCEPTS DINNER
INVITATIONS FROM NO ONE BUT ME.
950
01:12:52,726 --> 01:12:55,693
General:
I BEG YOUR PARDON.
951
01:12:55,729 --> 01:12:57,495
MADAME LAURIER.
952
01:12:57,530 --> 01:12:58,963
SHE SAYS THANK YOU,
953
01:12:58,998 --> 01:13:01,199
BUT SHE'S DINING WITH ME TOMORROW NIGHT.
954
01:13:01,234 --> 01:13:04,869
AND I'LL THANK YOU TO LET
MADAME LAURIER SPEAK FOR HERSELF.
955
01:13:04,904 --> 01:13:07,105
SHE CAN'T.
SHE'S FRENCH.
956
01:13:07,140 --> 01:13:08,773
THEN KEEP SILENT.
957
01:13:08,808 --> 01:13:10,141
I CAN'T.
958
01:13:10,176 --> 01:13:11,809
I'M NEUTRAL.
959
01:13:14,114 --> 01:13:17,448
YOUNG MAN, I WILL SPEAK
WITH WHOM I PLEASE,
960
01:13:17,484 --> 01:13:21,052
DINE WITH WHOM I PLEASE,
TAKE WHAT AND WHOM I PLEASE.
961
01:13:21,087 --> 01:13:23,054
DO YOU UNDERSTAND ME?
962
01:13:24,758 --> 01:13:26,924
OH, GENERAL.
963
01:13:26,960 --> 01:13:29,527
GENERAL, YOU'VE EATEN
UP HALF OF THE WORLD.
964
01:13:29,562 --> 01:13:32,163
YOU ATE UP HOLLAND,
YOU ATE UP BELGIUM,
965
01:13:32,198 --> 01:13:34,966
YOU ATE UP NORWAY,
YOU ATE UP FRANCE.
966
01:13:35,001 --> 01:13:38,202
OH, YOU'VE EATEN UP COUNTRIES
I'VE NEVER EVEN HEARD OF.
967
01:13:38,238 --> 01:13:41,606
YOU MAY EVEN TRY
TO EAT UP YOURSELF,
968
01:13:41,641 --> 01:13:47,111
BUT, GENERAL, DON'T
TRY TO EAT UP HER.
969
01:13:47,147 --> 01:13:48,880
SHE'S MINE.
970
01:13:52,485 --> 01:13:55,853
COLONEL KLEINSDORF,
971
01:13:55,889 --> 01:13:58,289
PICK UP
THE GENTLEMAN'S PAPERS.
972
01:13:58,324 --> 01:14:00,191
I, UH...
973
01:14:01,461 --> 01:14:03,060
OF COURSE, GENERAL,
974
01:14:03,096 --> 01:14:05,096
BUT YOU ARE NOT
QUITE FAMILIAR WITH THE--
975
01:14:05,131 --> 01:14:06,964
PICK UP HIS PAPERS.
976
01:14:07,000 --> 01:14:08,332
YES, SIR.
977
01:14:13,440 --> 01:14:15,106
JULIO, PLEASE GO.
978
01:14:15,141 --> 01:14:16,374
I WILL TALK
TO THE GENERAL.
979
01:14:16,409 --> 01:14:17,675
YOU WILL NOT.
980
01:14:17,710 --> 01:14:19,110
JULIO, PLEASE!
981
01:14:26,786 --> 01:14:30,254
I DO NOT FIND THIS
AMUSING, VON KLEIG.
982
01:14:30,290 --> 01:14:31,889
MY COUSIN
AND MADAME LAURIER
983
01:14:31,925 --> 01:14:36,427
WILL GO FREELY IN PARIS WHERE
AND WITH WHOM THEY CHOOSE,
984
01:14:36,463 --> 01:14:38,162
AND I REPRIMAND YOU,
VON KLEIG,
985
01:14:38,198 --> 01:14:41,933
FOR ABUSING THE DIGNITY OF OUR
FATHERLAND IN YOUR PRIVATE INTEREST.
986
01:14:44,904 --> 01:14:46,871
GO ALONG, JULIO.
987
01:16:06,486 --> 01:16:10,488
HOW...HOW DECEIVINGLY PEACEFUL
THE WORLD SEEMS FROM HERE.
988
01:16:12,191 --> 01:16:17,762
I CAN UNDERSTAND NOW WHY THE
FRENCH KINGS MOVED TO VERSAILLES.
989
01:16:17,797 --> 01:16:20,765
IT DIDN'T HELP THEM
VERY MUCH, DID IT?
990
01:16:20,800 --> 01:16:24,068
I SUPPOSED NO ONE IS EVER
HELPED BY BEING DECEIVED.
991
01:16:25,271 --> 01:16:29,440
AND YET, HOW COMFORTING
IT CAN BE FOR A WHILE.
992
01:16:29,475 --> 01:16:34,512
NO CRIES OF WAR,
NO CALL TO ARMS.
993
01:16:34,547 --> 01:16:38,182
NOTHING HURT,
NOTHING DYING....
994
01:16:38,217 --> 01:16:41,085
EXCEPT THE LEAVES...
995
01:16:41,120 --> 01:16:43,220
AND THEY ALWAYS
COME BACK.
996
01:16:45,892 --> 01:16:50,962
IMAGINE WHAT A DISASTER IT WOULD
BE IF THEY EVER FAILED TO COME BACK.
997
01:16:52,465 --> 01:16:56,500
HOW INSIGNIFICANT IT
WOULD MAKE EVERYTHING ELSE.
998
01:16:59,639 --> 01:17:03,107
MEN MIGHT EVEN
STOP FIGHTING...
999
01:17:03,142 --> 01:17:05,109
LOOK UP AT THE SKY
AND WONDER.
1000
01:17:24,297 --> 01:17:26,330
MARGUERITE?
1001
01:17:26,366 --> 01:17:28,332
YES?
1002
01:17:28,368 --> 01:17:30,334
THERE'S SOMETHING
I WANT TO TELL YOU.
1003
01:17:31,738 --> 01:17:33,004
LAST NIGHT,
I REALIZED
1004
01:17:33,039 --> 01:17:35,773
THAT WE COULDN'T GO ON LIVING WITH THIS.
1005
01:17:35,808 --> 01:17:39,477
I REALIZED THAT I HAD
TO FIND SOME SOLUTION.
1006
01:17:39,512 --> 01:17:42,780
SOLUTION?
TO WHAT?
1007
01:17:42,815 --> 01:17:45,583
TO OUR POSITION
IF WE STAY HERE.
1008
01:17:45,618 --> 01:17:47,184
YOU SEE, WHAT HAPPENED LAST NIGHT
1009
01:17:47,220 --> 01:17:48,252
CAN HAPPEN
TOMORROW NIGHT,
1010
01:17:48,287 --> 01:17:49,253
CAN HAPPEN
NEXT WEEK,
1011
01:17:49,288 --> 01:17:51,956
CAN HAPPEN
NEXT MONTH...
1012
01:17:51,991 --> 01:17:54,392
I WENT
TO UNCLE KARL,
1013
01:17:54,427 --> 01:17:57,094
AND HE CAN MAKE
THE ARRANGEMENTS.
1014
01:17:57,130 --> 01:17:59,964
OF COURSE, IT WILL TAKE
A LITTLE TIME FOR HIM,
1015
01:17:59,999 --> 01:18:02,800
A LITTLE TIME
FOR US.
1016
01:18:02,835 --> 01:18:04,902
BUT YOU COULD
LEAVE HERE...
1017
01:18:06,439 --> 01:18:09,240
AS THE WIFE
OF AN ARGENTINE.
1018
01:18:21,487 --> 01:18:22,853
WE CAN'T.
1019
01:18:22,889 --> 01:18:25,690
BUT DON'T YOU SEE HOW IT'S
IMPOSSIBLE TO GO ON LIKE THIS--
1020
01:18:25,725 --> 01:18:26,991
DEPENDENT
UPON UNCLE KARL,
1021
01:18:27,026 --> 01:18:28,192
DEPENDENT
UPON HEINRICH
1022
01:18:28,227 --> 01:18:29,994
EVERY TIME
WE TURN AROUND.
1023
01:18:30,029 --> 01:18:30,995
WE CAN'T.
1024
01:18:31,030 --> 01:18:32,897
WE MUST!
1025
01:18:32,932 --> 01:18:35,766
I WILL NOT GO ON BOWING AND
SCRAPING TO GERMAN GENERALS.
1026
01:18:35,802 --> 01:18:38,202
DO YOU THINK IT IS EASY FOR
ME BECAUSE I DON'T SCREAM?
1027
01:18:38,237 --> 01:18:40,104
DO YOU THINK
I DON'T CARE?
1028
01:18:42,475 --> 01:18:45,076
THE GERMANS
ARE HERE, YES.
1029
01:18:45,111 --> 01:18:46,744
THEY HAVE TAKEN
MY COUNTRY
1030
01:18:46,779 --> 01:18:48,979
AND A LITTLE
OF MY SELF-RESPECT,
1031
01:18:49,015 --> 01:18:52,349
BUT I WILL
LIVE WITH IT SOMEHOW.
1032
01:18:52,385 --> 01:18:53,451
I'VE GOT TO.
1033
01:18:53,486 --> 01:18:55,720
NO. THAT'S
THE WHOLE POINT.
1034
01:18:55,755 --> 01:18:58,522
DON'T YOU SEE?
YOU DON'T HAVE TO.
1035
01:18:58,558 --> 01:19:02,460
WE'LL WAIT FOR ETIENNE TO COME BACK,
1036
01:19:02,495 --> 01:19:04,829
AND THEN
I'LL TELL HIM.
1037
01:19:07,633 --> 01:19:09,834
I'M AFRAID
IT WILL BE A LONG WAIT.
1038
01:19:14,006 --> 01:19:16,974
THEY NOTIFIED ME
THIS MORNING.
1039
01:19:17,009 --> 01:19:19,877
I'D HOPED I WOULDN'T
HAVE TO TELL YOU.
1040
01:19:19,912 --> 01:19:24,315
WITH EVERYTHING ELSE, I WOULD LIKE
TO BE ABLE TO SPARE YOU THIS MUCH.
1041
01:19:31,390 --> 01:19:34,125
ETIENNE IS
A PRISONER OF WAR.
1042
01:21:38,384 --> 01:21:39,350
YES?
1043
01:21:39,385 --> 01:21:40,851
HE'LL SEE YOU NOW.
1044
01:21:48,794 --> 01:21:50,694
ONE MINUTE.
1045
01:21:50,730 --> 01:21:53,464
JUST ONE MINUTE.
1046
01:21:53,499 --> 01:21:55,266
KARL, PLEASE...
1047
01:22:05,811 --> 01:22:07,344
NOW, THEN!
1048
01:22:07,380 --> 01:22:09,880
WHAT IS IT?
WHAT CAN I DO FOR YOU?
1049
01:22:09,916 --> 01:22:12,983
WELL, I DON'T KNOW
HOW TO...
1050
01:22:13,019 --> 01:22:15,452
I'M AFRAID IT'S, UH...
1051
01:22:15,488 --> 01:22:17,388
IT'S ABOUT CHI-CHI.
1052
01:22:17,423 --> 01:22:18,756
Karl: HUH?
1053
01:22:18,791 --> 01:22:23,894
WELL, IT SEEMS
THERE WAS A RIOT
1054
01:22:23,930 --> 01:22:25,696
OVER AT THE UNIVERSITY.
1055
01:22:25,731 --> 01:22:27,064
AS WE UNDERSTAND IT,
1056
01:22:27,099 --> 01:22:29,533
SHE JUST HAPPENED TO
BE IN THE NEIGHBORHOOD.
1057
01:22:29,568 --> 01:22:33,304
THE FACT IS, YOUR POLICE HAVE HER, KARL.
1058
01:22:33,339 --> 01:22:34,238
CHI-CHI?
1059
01:22:34,273 --> 01:22:35,639
YES.
1060
01:22:35,675 --> 01:22:38,008
WELL, I'M SURE
IT'S ALL VERY TRIVIAL,
1061
01:22:38,044 --> 01:22:39,376
NOTHING TO BE
CONCERNED ABOUT.
1062
01:22:39,412 --> 01:22:41,312
OH,
OF COURSE NOT!
1063
01:22:41,347 --> 01:22:43,213
NATURALLY, I'M ANXIOUS TO GET HER OUT
1064
01:22:43,249 --> 01:22:44,481
AS SOON
AS POSSIBLE.
1065
01:22:44,517 --> 01:22:46,116
OF COURSE.
OF COURSE.
1066
01:22:46,152 --> 01:22:48,218
AND YOU, JULIO, SINCE I
HAVEN'T SEEN YOU FOR MONTHS,
1067
01:22:48,254 --> 01:22:51,989
I TAKE IT THAT YOU ARE
HERE FOR THE SAME REQUEST?
1068
01:22:52,024 --> 01:22:53,490
YES.
1069
01:22:53,526 --> 01:22:55,592
YES. WELL, THEN.
1070
01:22:58,597 --> 01:23:03,968
THESE UNPLEASANT, IMPORTANT
RELATIVES OF YOURS, JULIO--
1071
01:23:04,003 --> 01:23:10,307
THEY DO COME IN HANDY
AT TIMES, DON'T THEY?
1072
01:23:10,343 --> 01:23:12,276
DON'T THEY, JULIO?
1073
01:23:12,311 --> 01:23:14,945
YES, WELL, I'M VERY
GRATEFUL, UNCLE KARL.
1074
01:23:14,981 --> 01:23:19,049
YES, THEY DO COME
IN HANDY SOMETIMES.
1075
01:23:19,085 --> 01:23:21,218
Heinrich:
HEIL HITLER.
1076
01:23:21,253 --> 01:23:22,753
HEIL HITLER.
1077
01:23:22,788 --> 01:23:25,055
Heinrich:
WELL, NOW!
1078
01:23:25,091 --> 01:23:26,557
I HARDLY
EXPECTED TO SEE
1079
01:23:26,592 --> 01:23:28,492
A FAMILY
GATHERING HERE.
1080
01:23:28,527 --> 01:23:30,594
UNCLE MARCELO.
JULIO.
1081
01:23:30,629 --> 01:23:31,695
HEINRICH.
1082
01:23:31,731 --> 01:23:33,130
HOW WELL YOU LOOK,
HEINRICH.
1083
01:23:33,165 --> 01:23:37,301
IT'S REALLY A WONDER AFTER
HIS TOUR OF THE EASTERN FRONT.
1084
01:23:37,336 --> 01:23:40,437
YOU KNOW, HE WAS
COMMENDED IN ACTION.
1085
01:23:40,473 --> 01:23:42,840
I'M SURE YOU'RE BOTH
VERY BUSY. IF WE COULD--
1086
01:23:42,875 --> 01:23:44,475
NOT AT ALL.
1087
01:23:44,510 --> 01:23:47,745
UNCLE MARCELO, MY MOTHER
SAID TO GIVE YOU HER LOVE.
1088
01:23:47,780 --> 01:23:49,747
WELL, IF YOU'LL
FORGIVE US, I...
1089
01:23:49,782 --> 01:23:53,150
WELL, THANK YOU,
UNCLE KARL.
1090
01:23:53,185 --> 01:23:54,284
WHAT'S THIS,
JULIO?
1091
01:23:54,320 --> 01:23:55,452
OH, THIS IS NOTHING.
1092
01:23:55,488 --> 01:23:56,787
NOTHING?
1093
01:23:56,822 --> 01:23:59,556
SOME SMALL DIFFICULTIES WITH CHI-CHI.
1094
01:23:59,592 --> 01:24:01,291
THERE WAS A DEMONSTRATION
AT THE UNIVERSITY,
1095
01:24:01,327 --> 01:24:03,761
AND THE POLICE...
YOU KNOW.
1096
01:24:03,796 --> 01:24:06,864
WELL, NATURALLY, I'M
ARRANGING HER RELEASE.
1097
01:24:10,169 --> 01:24:12,536
WITHOUT
AN INVESTIGATION?
1098
01:24:12,571 --> 01:24:14,405
WELL...
1099
01:24:14,440 --> 01:24:16,173
IT IS
A FAMILY MATTER.
1100
01:24:18,310 --> 01:24:20,644
MAY I SEE IT,
PLEASE?
1101
01:24:20,679 --> 01:24:25,983
WELL, PERHAPS I SHOULD HAVE
ASKED FOR AN INVESTIGATION.
1102
01:24:26,018 --> 01:24:27,451
UH...
1103
01:24:33,459 --> 01:24:35,092
YOU KNOW,
OF COURSE,
1104
01:24:35,127 --> 01:24:36,560
THAT MEMBERS OF
THE RESISTANCE
1105
01:24:36,595 --> 01:24:38,595
WERE INVOLVED
IN THESE RIOTS.
1106
01:24:38,631 --> 01:24:40,564
NO, I...I...
1107
01:24:40,599 --> 01:24:41,965
I DON'T.
1108
01:24:42,001 --> 01:24:43,333
THE FRENCH RESISTANCE IS NO LONGER
1109
01:24:43,369 --> 01:24:45,502
A HANDFUL OF HARMLESS AMATEURS.
1110
01:24:45,538 --> 01:24:47,037
NOT THAT EITHER
ONE OF YOU
1111
01:24:47,073 --> 01:24:49,940
WOULD EVER GET MIXED
UP WITH ANYTHING, BUT--
1112
01:24:49,975 --> 01:24:52,943
I ASSURE YOU, COLONEL,
THAT MY SISTER AT HEART
1113
01:24:52,978 --> 01:24:54,878
IS JUST AS FRIVOLOUS
AS I AM MYSELF.
1114
01:24:54,914 --> 01:24:57,181
HA HA HA!
1115
01:24:57,216 --> 01:24:58,949
FIND OUT WHERE SHE'S BEING HELD.
1116
01:24:58,984 --> 01:25:00,350
YOU BETTER PICK HER UP YOURSELF.
1117
01:25:00,386 --> 01:25:01,819
WE'LL FURNISH
YOU WITH A CAR.
1118
01:25:01,854 --> 01:25:02,986
THANK YOU.
1119
01:25:03,022 --> 01:25:04,321
YOU MAY THANK THE KIND OFFICERS
1120
01:25:04,356 --> 01:25:06,156
OF THE GERMAN
ARMY.
1121
01:25:06,192 --> 01:25:08,125
TELL ME, JULIO, ARE YOU
STILL KEEPING COMPANY
1122
01:25:08,160 --> 01:25:10,127
WITH
MADAME LAURIER?
1123
01:25:10,162 --> 01:25:12,463
WHY?
1124
01:25:12,498 --> 01:25:15,132
VON KLEIG WAS INQUIRING
ABOUT HER ONLY YESTERDAY.
1125
01:25:15,167 --> 01:25:16,900
YOU REMEMBER GENERAL
VON KLEIG, DON'T YOU?
1126
01:25:16,936 --> 01:25:19,036
AT LEAST, HE CERTAINLY REMEMBERS YOU.
1127
01:25:23,342 --> 01:25:24,875
YOU MUST BE VERY BUSY,
HEINRICH.
1128
01:25:24,910 --> 01:25:27,611
WE'LL WAIT FOR THE CAR
DOWNSTAIRS.
1129
01:25:30,116 --> 01:25:31,949
Heinrich:
UNCLE MARCELO.
1130
01:25:36,055 --> 01:25:39,957
WE HAVE ACCEPTED THE
EXPLANATION-- A HARMLESS ESCAPADE.
1131
01:25:41,393 --> 01:25:44,128
BUT YOU HAD BETTER MAKE
CERTAIN IT'S THE LAST.
1132
01:25:48,134 --> 01:25:49,433
YES, OF COURSE.
1133
01:26:00,045 --> 01:26:02,513
JULIO...
1134
01:26:02,548 --> 01:26:05,549
YOU GO ON ALONE.
1135
01:26:05,584 --> 01:26:08,051
TALK TO HER.
1136
01:26:08,087 --> 01:26:11,555
TRY TO MAKE HER
UNDERSTAND.
1137
01:26:11,590 --> 01:26:15,092
SHE WON'T LISTEN
TO ME ANYMORE.
1138
01:26:20,065 --> 01:26:21,198
WHAT MAKES YOU THINK
THAT I CAN--
1139
01:26:21,233 --> 01:26:23,300
TRY.
1140
01:26:23,335 --> 01:26:25,669
PLEASE TRY.
1141
01:26:53,332 --> 01:26:54,765
IF THIS SHOULD EVER
HAPPEN AGAIN--
1142
01:26:54,800 --> 01:26:59,236
IF THIS EVER HAPPENS AGAIN, I WON'T
TROUBLE YOU TO GET ME RELEASED.
1143
01:26:59,271 --> 01:27:00,571
I WON'T BE ABLE TO!
1144
01:27:00,606 --> 01:27:03,407
WHETHER YOU KNOW IT OR NOT, THE
RESISTANCE IS BEHIND ALL THIS.
1145
01:27:03,442 --> 01:27:04,575
OF COURSE IT IS.
1146
01:27:04,610 --> 01:27:06,210
BUT YOU'RE NOT
INVOLVED WITH THEM.
1147
01:27:06,245 --> 01:27:08,245
WHAT IF I WERE?
1148
01:27:08,280 --> 01:27:11,949
OH, I'M NOT, BUT WHAT IF
I WERE? WHAT WOULD YOU SAY?
1149
01:27:11,984 --> 01:27:14,985
LOOK, THESE PEOPLE, THEY'RE
NOT PLAYING GAMES, CHI-CHI.
1150
01:27:15,020 --> 01:27:17,254
NOW, YOU GOT TO STOP
ACTING LIKE YOU'RE STILL...
1151
01:27:17,289 --> 01:27:19,623
THROWING TOMATOES AT
FOREIGN MINISTERS.
1152
01:27:19,658 --> 01:27:21,858
WHY SHOULD I STOP WHEN
YOU SIT THERE TALKING TO ME
1153
01:27:21,894 --> 01:27:24,394
AS THOUGH YOU'RE STILL
TALKING TO YOUR BABY SISTER?
1154
01:27:24,430 --> 01:27:27,931
YOU HAVEN'T GOT THE FAINTEST
IDEA SHE NO LONGER EXISTS,
1155
01:27:27,967 --> 01:27:30,534
AND THERE'S NOTHING
YOU CAN DO ABOUT IT.
1156
01:27:30,569 --> 01:27:33,704
I DON'T EXPECT YOU TO
UNDERSTAND, OF COURSE.
1157
01:27:33,739 --> 01:27:35,839
PERHAPS I KNOW A LOT MORE
THAN YOU GIVE ME CREDIT FOR,
1158
01:27:35,874 --> 01:27:37,541
AND THAT DOESN'T STOP ME
FROM WORRYING ABOUT YOU.
1159
01:27:37,576 --> 01:27:40,244
WHAT HAPPENS TO ME ISN'T
IMPORTANT. IT'S JUST--
1160
01:27:40,279 --> 01:27:44,648
NOT TO YOU, BUT TO OTHERS
IT IS IMPORTANT, CHI-CHI.
1161
01:27:44,683 --> 01:27:47,951
I'M SORRY.
IT CAN'T BE HELPED.
1162
01:27:49,588 --> 01:27:53,190
THAT'S ALL?
THAT'S ALL?
1163
01:27:53,225 --> 01:27:55,259
IS THAT ALL YOU CAN SAY-- THERE'S
NOTHING WE CAN DO ABOUT IT--
1164
01:27:55,294 --> 01:27:57,027
WHEN YOUR FATHER AND I
HAVE BEEN...
1165
01:27:57,062 --> 01:27:59,796
WE'VE BEEN PRACTICALLY CRAWLING
ALL AROUND GERMAN HEADQUARTERS,
1166
01:27:59,832 --> 01:28:01,765
BEGGING
FOR YOUR RELEASE?
1167
01:28:01,800 --> 01:28:03,967
THAT COULDN'T BE
MUCH WORSE
1168
01:28:04,003 --> 01:28:07,504
THAN CRAWLING ALL OVER SOME
NIGHTCLUB WITH MADAME LAURIER--
1169
01:28:07,539 --> 01:28:10,140
A NIGHTCLUB
FILLED WITH NAZIS!
1170
01:28:10,175 --> 01:28:12,476
DID YOU AND HEINRICH COMPARE
NOTES ABOUT HER TODAY,
1171
01:28:12,511 --> 01:28:14,578
OR IS SHE AVAILABLE
TO THE WHOLE GERMAN--
1172
01:28:14,613 --> 01:28:16,580
DON'T YOU SAY THAT!
1173
01:28:16,615 --> 01:28:18,715
STOP IT.
STOP IT, CHI-CHI.
1174
01:28:22,021 --> 01:28:23,987
PAPERS,
MONSIEUR.
1175
01:28:32,564 --> 01:28:34,298
THANK YOU, MONSIEUR.
1176
01:28:35,701 --> 01:28:38,135
PAPERS, PLEASE.
1177
01:28:40,072 --> 01:28:41,505
I USED TO THINK
1178
01:28:41,540 --> 01:28:46,109
YOU WERE THE MOST WONDERFUL
PERSON IN THE WHOLE WORLD.
1179
01:29:28,921 --> 01:29:31,321
SHE WOULDN'T LISTEN.
1180
01:29:35,761 --> 01:29:38,528
WHAT IS IT, JULIO?
1181
01:29:38,564 --> 01:29:40,964
WHY WON'T PEOPLE
LISTEN TO US?
1182
01:29:43,335 --> 01:29:44,701
WOULD IT SURPRISE YOU
VERY MUCH
1183
01:29:44,737 --> 01:29:50,574
IF I TOLD YOU THAT I AM
PROUD SHE WOULDN'T LISTEN?
1184
01:29:50,609 --> 01:29:53,844
OH, FRIGHTENED, TOO,
GOD KNOWS...
1185
01:29:53,879 --> 01:29:56,646
BUT PROUD.
1186
01:29:56,682 --> 01:29:59,916
I THINK IT'S BECAUSE IT'S
THE ONLY PRIDE I HAVE LEFT.
1187
01:30:02,588 --> 01:30:07,557
YOU SEE, THE REAL REASON I
LEFT FRANCE WHEN I WAS 19--
1188
01:30:07,593 --> 01:30:11,294
THE REASON
I CAME TO ARGENTINA--
1189
01:30:11,330 --> 01:30:15,399
WAS TO ESCAPE MILITARY
SERVICE TO MY COUNTRY.
1190
01:30:15,434 --> 01:30:19,369
YES, JULIO, I RAN AWAY,
1191
01:30:19,405 --> 01:30:22,672
AND EVEN MANY YEARS
LATER, IN 1914,
1192
01:30:22,708 --> 01:30:25,575
WHEN KARL WENT BACK
TO FIGHT FOR GERMANY,
1193
01:30:25,611 --> 01:30:30,046
I STAYED IN ARGENTINA.
1194
01:30:30,082 --> 01:30:34,017
THE MIND NEVER LETS GO
SUCH THINGS, YOU KNOW?
1195
01:30:34,052 --> 01:30:37,754
IN FACT, THEY GROW LARGER
THROUGH THE YEARS.
1196
01:30:37,790 --> 01:30:40,857
WHY ARE YOU
TELLING ME ALL THIS?
1197
01:30:40,893 --> 01:30:44,461
BECAUSE IT'S ALL I HAVE TO
GIVE YOU-- TO SEE ME AS I AM
1198
01:30:44,496 --> 01:30:48,865
AND TO ASK YOU NOT TO MAKE
THE SAME MISTAKE.
1199
01:30:48,901 --> 01:30:51,802
IS CHI-CHI
THE REASON FOR THIS?
1200
01:30:51,837 --> 01:30:54,104
NO.
1201
01:30:54,139 --> 01:30:56,473
I'VE JUST SEEN
ETIENNE LAURIER.
1202
01:30:58,911 --> 01:31:01,945
HE WAS RELEASED
THIS AFTERNOON.
1203
01:31:01,980 --> 01:31:03,380
HE CAME TO YOU?
1204
01:31:03,415 --> 01:31:09,119
YES. I SUPPOSE BECAUSE I
AM ONE OF HIS OLDEST FRIENDS
1205
01:31:09,154 --> 01:31:12,055
AND BECAUSE MY SON
STOLE HIS WIFE.
1206
01:31:13,725 --> 01:31:15,425
DID HE S--
1207
01:31:18,497 --> 01:31:20,497
WAS ANYTHING SAID
ABOUT A DIVORCE?
1208
01:31:25,270 --> 01:31:28,638
THE MAN HAS LOST
EVERYTHING, JULIO.
1209
01:31:28,674 --> 01:31:31,875
THEY GAVE HIM SUCH A BAD TIME,
I DOUBT YOU WOULD KNOW HIM.
1210
01:31:31,910 --> 01:31:34,578
HIS NEWSPAPER'S
BEEN CONFISCATED.
1211
01:31:34,613 --> 01:31:37,247
WHAT HE DOES NEXT,
I HAVE NO IDEA.
1212
01:31:37,282 --> 01:31:42,252
I DON'T THINK, HOWEVER, THAT LOSING
HIS WIFE ENTERS INTO HIS PLANS.
1213
01:32:54,259 --> 01:32:56,993
YOU LOOK THE SAME.
1214
01:32:57,029 --> 01:33:00,697
IT'S REMARKABLE HOW WOMEN
CAN LOOK THE SAME.
1215
01:33:00,732 --> 01:33:04,034
HOW LONG
HAVE YOU BEEN...
1216
01:33:04,069 --> 01:33:06,469
WHEN DID THEY
RELEASE YOU?
1217
01:33:06,505 --> 01:33:10,006
THIS AFTERNOON
AT SAINT-DENIS.
1218
01:33:10,042 --> 01:33:12,242
ETIENNE, I...
1219
01:33:15,581 --> 01:33:17,380
YES?
1220
01:33:18,951 --> 01:33:21,952
PLEASE, YOU HAVE GOT TO
LET ME TELL YOU HOW...
1221
01:33:23,989 --> 01:33:26,356
YES?
1222
01:33:26,391 --> 01:33:28,892
ETIENNE...
1223
01:33:28,927 --> 01:33:30,660
I LOVE HIM.
1224
01:33:32,164 --> 01:33:35,465
I WANT TO MARRY HIM.
1225
01:33:35,500 --> 01:33:37,000
ETIENNE.
1226
01:33:39,404 --> 01:33:41,938
THE LIES.
1227
01:33:41,974 --> 01:33:44,174
THE BETRAYALS.
1228
01:33:46,979 --> 01:33:49,713
HOW MANY MUST A MAN
MAKE HIS PEACE WITH?
1229
01:33:53,385 --> 01:33:54,985
NO MORE.
1230
01:33:58,590 --> 01:34:01,057
FOR ME, NO MORE.
1231
01:34:01,093 --> 01:34:04,628
IT WASN'T BETRAYAL.
I LOVED HIM.
1232
01:34:06,732 --> 01:34:08,598
FRANCE.
1233
01:34:12,237 --> 01:34:14,771
FRANCE.
1234
01:34:15,907 --> 01:34:19,342
WHAT FINE DISTINCTION
YOU DRAW AROUND DISHONOR.
1235
01:35:22,974 --> 01:35:26,042
NO DIVORCE...
1236
01:35:26,078 --> 01:35:28,078
EVER.
1237
01:36:01,246 --> 01:36:03,313
HOW MUCH...
1238
01:36:05,350 --> 01:36:07,917
I MUST LOVE YOU.
1239
01:37:42,180 --> 01:37:45,381
SHALL WE LOSE HIM?
1240
01:37:45,417 --> 01:37:48,218
NO. LET HIM
FOLLOW US.
1241
01:39:13,338 --> 01:39:15,104
Desnoyers.
1242
01:39:21,513 --> 01:39:23,680
ALL RIGHT. THAT'S ALL.
1243
01:39:27,485 --> 01:39:32,855
TELL ME, WHY WOULD A MAN LIKE
YOU WANT TO BE IN THE RESISTANCE?
1244
01:39:37,829 --> 01:39:39,095
I DON'T KNOW.
1245
01:39:39,130 --> 01:39:43,399
IT'S AN ANSWER, I
SUPPOSE, AS GOOD AS ANY.
1246
01:39:43,435 --> 01:39:45,234
I DON'T PRETEND,
OF COURSE,
1247
01:39:45,270 --> 01:39:49,539
TO UNDERESTIMATE
YOUR POTENTIAL VALUE.
1248
01:39:49,574 --> 01:39:52,375
A MAN OF
YOUR CONNECTIONS,
1249
01:39:52,410 --> 01:39:54,844
YOUR REPUTATION
AS A--
1250
01:39:54,879 --> 01:40:00,049
SHALL I SAY, A MAN OF
SUPERFICIAL CHARACTER?
1251
01:40:00,085 --> 01:40:01,851
YES.
1252
01:40:01,886 --> 01:40:04,754
YOU COULD BE
OF ENORMOUS HELP--
1253
01:40:04,789 --> 01:40:06,089
ALL RIGHT, BUT--
1254
01:40:06,124 --> 01:40:09,225
IF YOU ARE SINCERE.
1255
01:40:09,260 --> 01:40:11,260
BUT WE SHALL
HAVE TO FIND OUT.
1256
01:40:11,296 --> 01:40:13,396
YES, BUT HOW?
WILL YOU TELL ME HOW?
1257
01:40:13,431 --> 01:40:18,434
YOU WILL BE CONTACTED IN TWO DAYS
BY A MAN WE SHALL CALL LEBEAU.
1258
01:40:18,470 --> 01:40:20,169
THE REST IS UP TO YOU.
1259
01:40:20,205 --> 01:40:21,637
I SEE.
1260
01:42:11,816 --> 01:42:13,316
YOU WERE QUITE CORRECT.
1261
01:42:13,351 --> 01:42:15,651
HIMMLER'S FIRST DEPUTY
WAS IN THE CAR.
1262
01:42:15,687 --> 01:42:16,886
HE IS NOW DEAD.
1263
01:42:16,921 --> 01:42:20,156
WE CAN TRUST THIS MAN NOW.
I AM SURE YOU WILL AGREE.
1264
01:42:20,191 --> 01:42:22,158
SHOULD HE PROVE
UNRELIABLE,
1265
01:42:22,193 --> 01:42:26,329
WE HAVE ONLY TO TURN
HIM OVER TO THE GESTAPO
1266
01:42:26,364 --> 01:42:28,698
AS THE AUTHOR
OF THE INCIDENT.
1267
01:42:28,733 --> 01:42:30,500
ONE WORD...
1268
01:42:30,535 --> 01:42:33,870
ANONYMITY.
1269
01:42:33,905 --> 01:42:36,739
YOUR TRUE IDENTITY WILL NOT
BE KNOWN WITHIN THE RESISTANCE
1270
01:42:36,774 --> 01:42:40,476
EXCEPT BY MYSELF
AND VERY FEW OTHERS.
1271
01:42:40,512 --> 01:42:42,011
THANK YOU.
1272
01:42:43,848 --> 01:42:46,883
IF YOU TELL ANYONE
WHAT YOU'RE DOING,
1273
01:42:46,918 --> 01:42:49,952
THEN YOU MUST ASSUME
THAT HE OR SHE WILL TALK.
1274
01:42:52,390 --> 01:42:55,458
I REFER SPECIFICALLY
TO YOUR FATHER
1275
01:42:55,493 --> 01:42:57,693
AND MADAME LAURIER.
1276
01:42:57,729 --> 01:43:00,062
I MUST WARN YOU THAT,
ON OCCASION,
1277
01:43:00,098 --> 01:43:03,666
WE HAVE FOUND IT NECESSARY
TO KILL SOME INNOCENT
1278
01:43:03,701 --> 01:43:07,136
WHO HAS COME TO KNOW
TOO MUCH.
1279
01:43:11,109 --> 01:43:14,110
THEN GOOD LUCK TO YOU,
MONSIEUR...
1280
01:43:14,145 --> 01:43:15,912
HMM...
1281
01:43:15,947 --> 01:43:19,715
SHALL WE SAY...
MANUEL? YES?
1282
01:43:19,751 --> 01:43:23,352
YOU ARE IN,
AND YOU CANNOT GET OUT.
1283
01:43:23,388 --> 01:43:27,990
GUARD ABOVE ALL YOUR ROLE
AS A MAN OF NO CHARACTER.
1284
01:43:28,026 --> 01:43:30,793
SHOULD ANYONE
BECOME PROUD OF YOU...
1285
01:43:33,064 --> 01:43:35,131
YOU'RE LOST.
1286
01:44:08,933 --> 01:44:09,865
FRAULEIN.
1287
01:44:11,035 --> 01:44:12,635
NO, NO. SHE DOESN'T SPEAK GERMAN.
1288
01:44:12,670 --> 01:44:14,036
OH, SHE DOESN'T?
WOULD YOU CARE FOR A DRINK?
1289
01:44:16,307 --> 01:44:17,673
SEE YOU LATER.
1290
01:44:27,518 --> 01:44:30,486
THIS MAN DESNOYERS...
1291
01:44:30,521 --> 01:44:35,992
HE SEEMS TO HAVE DEVELOPED A
SUDDEN FRIENDLY INTEREST IN US.
1292
01:44:36,027 --> 01:44:37,526
CURIOUS, ISN'T IT?
1293
01:45:35,520 --> 01:45:39,922
YOU HAD A CALL THIS
AFTERNOON-- YOUR UNCLE KARL.
1294
01:45:39,957 --> 01:45:44,994
HE SAID THE RECEPTION FOR
STRASSE WAS CHANGED TO FRIDAY.
1295
01:45:45,029 --> 01:45:49,565
OH, THAT'S A RECEPTION FOR KARL
THAT FATHER ASKED ME TO ATTEND.
1296
01:45:49,600 --> 01:45:51,634
IT WAS, UH...
1297
01:45:51,669 --> 01:45:54,337
I COULDN'T
VERY WELL REFUSE.
1298
01:46:16,894 --> 01:46:19,295
JULIO.
1299
01:46:19,330 --> 01:46:20,963
YES?
1300
01:46:20,998 --> 01:46:22,498
IF I THOUGHT...
1301
01:46:25,870 --> 01:46:32,341
IF WHAT WE'VE HAD
SHOULD EVER BE DESTROYED,
1302
01:46:32,377 --> 01:46:35,077
I'M NOT QUITE SURE THAT
I WOULDN'T KILL MYSELF.
1303
01:46:38,683 --> 01:46:40,015
MARGUERITE...
1304
01:46:42,320 --> 01:46:48,457
WHATEVER YOU MIGHT BELIEVE
OR BE LED TO BELIEVE,
1305
01:46:48,493 --> 01:46:51,227
I COULD NEVER DO THAT
TO EITHER OF US.
1306
01:46:51,262 --> 01:46:52,795
NEVER.
1307
01:47:40,778 --> 01:47:42,211
BE CAREFUL, MANUEL.
1308
01:47:42,246 --> 01:47:44,780
THEY'RE HAVING AN ATTACK OF
NERVES, OR SOMETHING'S GOING ON.
1309
01:47:58,396 --> 01:48:00,029
MONSIEUR DESNOYERS,
1310
01:48:00,064 --> 01:48:02,565
IS "MANUEL"
YOUR RESISTANCE NAME?
1311
01:48:02,600 --> 01:48:04,033
I DON'T KNOW WHAT
YOU'RE TALKING ABOUT.
1312
01:48:04,068 --> 01:48:07,203
I'M NOT SUCH A FOOL AS TO EXPOSE
MYSELF TO THE FATE OF HERR VON KLEIG
1313
01:48:07,238 --> 01:48:09,405
UNTIL MY CASE
IS COMPLETE.
1314
01:48:09,440 --> 01:48:11,040
I HAVE A CAR WAITING.
1315
01:48:11,075 --> 01:48:12,341
YOU ARE
A LUNATIC, SIR,
1316
01:48:12,376 --> 01:48:14,076
AND YOU ARE GOING TO END
UP ON THE RUSSIAN FRONT.
1317
01:48:14,111 --> 01:48:16,245
I HAVE A DATE, AND I'M
GOING TO CATCH MY TRAIN.
1318
01:48:20,151 --> 01:48:22,985
I'M AFRAID YOU
ARE THE LUNATIC, SIR.
1319
01:48:23,020 --> 01:48:24,720
YOUR DATE CAN WAIT.
1320
01:48:47,178 --> 01:48:48,677
I'M SORRY, MADAM.
1321
01:49:12,436 --> 01:49:14,770
I WAS WRITING
YOU A NOTE.
1322
01:49:16,340 --> 01:49:18,774
I HAVE
TO LEAVE AT ONCE.
1323
01:49:26,284 --> 01:49:28,450
IT'S ETIENNE.
1324
01:49:28,486 --> 01:49:31,453
AN OLD FRIEND
OF HIS JUST CALLED--
1325
01:49:31,489 --> 01:49:33,122
ARMAND DIBIER.
1326
01:49:33,157 --> 01:49:36,025
HE SAID THAT HE IS HERE
IN THE GESTAPO PRISON.
1327
01:49:36,060 --> 01:49:40,195
HE WAS ACCUSED OF...
OF BEING IN THE RESISTANCE,
1328
01:49:40,231 --> 01:49:44,567
AND APPARENTLY, THE GESTAPO
GAVE HIM A VERY BAD TIME.
1329
01:49:47,071 --> 01:49:50,639
FORTUNATELY, ARMAND IS A
COLLABORATIONIST AND WAS ABLE TO GET--
1330
01:49:50,675 --> 01:49:52,608
GET HIM RELEASED.
1331
01:49:52,643 --> 01:49:54,176
YOU'RE
GOING THERE NOW?
1332
01:49:54,211 --> 01:49:57,546
UH, ARMAND SAID
HE'S GOT TO HAVE SOMEBODY
1333
01:49:57,582 --> 01:50:01,350
TO GET-- GET HIM A NURSE,
GET HIM SETTLED.
1334
01:50:01,385 --> 01:50:02,518
WELL, I'LL GO
WITH YOU.
1335
01:50:02,553 --> 01:50:04,787
NO! THERE'S
A CAR WAITING.
1336
01:50:04,822 --> 01:50:08,090
ARMAND SENT IT FOR ME.
1337
01:50:08,125 --> 01:50:09,158
HOW LONG
WILL YOU BE GONE?
1338
01:50:09,193 --> 01:50:10,693
I DON'T KNOW.
I-- MARGUERITE.
1339
01:50:10,728 --> 01:50:14,763
I...I'VE GOT TO SEE HIM.
1340
01:50:18,869 --> 01:50:20,736
I KNOW.
1341
01:50:38,623 --> 01:50:40,289
WHERE DO I GO?
1342
01:50:53,971 --> 01:50:55,104
Man: WE HAVE
NO ROOM!
1343
01:50:55,139 --> 01:50:58,140
EXCUSE ME. IF YOU WOULD
PLEASE LOOK AT THE LIST.
1344
01:50:58,175 --> 01:51:00,242
...46986.
1345
01:51:00,277 --> 01:51:01,844
P- PLEASE. WHERE?
WHERE WILL HE BE?
1346
01:51:01,879 --> 01:51:03,746
OVER THERE.
OVER THERE.
1347
01:51:08,119 --> 01:51:11,253
Woman: 13564.
1348
01:51:11,288 --> 01:51:14,590
43034.
1349
01:51:18,029 --> 01:51:19,028
Officer:
YOUR RELEASE CARD.
1350
01:51:19,063 --> 01:51:20,162
Second woman:
I GAVE IT TO YOU!
1351
01:51:20,197 --> 01:51:21,930
WAIT TILL THEY CALL
YOUR NUMBER.
1352
01:52:47,551 --> 01:52:50,119
YOU KEPT THE CAR
WAITING.
1353
01:52:50,154 --> 01:52:52,287
YES.
1354
01:52:52,323 --> 01:52:54,289
THEN YOU'RE NOT
COMING BACK.
1355
01:52:54,325 --> 01:52:56,992
HE NEEDS SOMEONE,
JULIO.
1356
01:52:57,027 --> 01:53:00,295
HE MUST HAVE SOMEBODY
TO LOOK AFTER HIM NOW.
1357
01:53:04,935 --> 01:53:07,903
HE FOUGHT THEM, JULIO,
1358
01:53:07,938 --> 01:53:10,706
AND HE WILL
GO ON FIGHTING THEM
1359
01:53:10,741 --> 01:53:14,076
IF THERE IS SOMEONE TO...
TO MAKE HIM CARE,
1360
01:53:14,111 --> 01:53:17,813
SOMEONE TO...
1361
01:53:17,848 --> 01:53:19,581
SOMEONE TO...
1362
01:53:19,617 --> 01:53:21,683
SAY YES TO HIM.
1363
01:53:24,755 --> 01:53:28,056
I CAN'T TURN MY BACK
ON HIM ANY LONGER.
1364
01:53:28,092 --> 01:53:31,794
I KNEW THAT WHEN
I MET HIM AT THE PRISON.
1365
01:53:31,829 --> 01:53:33,796
PLEASE...
1366
01:53:36,500 --> 01:53:38,834
UNDERSTAND ME.
1367
01:53:42,239 --> 01:53:46,008
IT WAS NEVER
YOUR WAR, JULIO.
1368
01:53:46,043 --> 01:53:50,512
NOBODY EXPECTED YOU
TO DO ANYTHING ABOUT IT.
1369
01:53:50,548 --> 01:53:52,281
BUT THE TIME...
1370
01:53:54,752 --> 01:53:58,353
THE TIME HAS COME
WHEN I MUST.
1371
01:54:10,801 --> 01:54:13,135
WILL I SEE YOU
AGAIN?
1372
01:54:16,574 --> 01:54:19,608
I DON'T THINK WE SHOULD.
1373
01:54:23,113 --> 01:54:26,815
I...I'VE GOT TO PACK.
1374
01:54:44,935 --> 01:54:46,301
OH, MY DARLING...
1375
01:54:46,337 --> 01:54:48,103
OH, MY DARLING...
1376
01:55:18,202 --> 01:55:20,502
IT'S IMPORTANT I SPEAK TO
EMIL AS SOON AS POSSIBLE.
1377
01:55:26,243 --> 01:55:28,210
YOU MUST WAIT FOR US
TO CONTACT YOU.
1378
01:55:28,245 --> 01:55:30,078
THERE MUST BE SOMEBODY
IMPORTANT I CAN SPEAK TO.
1379
01:55:30,114 --> 01:55:33,215
I'VE TOLD YOU I'LL TRY,
BUT IT WILL TAKE A WHILE.
1380
01:55:33,250 --> 01:55:35,050
YOU WILL HAVE TO
BE PATIENT.
1381
01:55:35,085 --> 01:55:37,886
DON'T YOU UNDERSTAND? I MUST
SPEAK TO SOMEONE WHO COUNTS.
1382
01:56:42,720 --> 01:56:44,419
Man: COME IN.
1383
01:57:02,906 --> 01:57:05,107
WON'T YOU
SIT DOWN, PLEASE?
1384
01:57:05,142 --> 01:57:07,242
I'M SORRY TO HAVE KEPT YOU
WAITING FOR SO LONG,
1385
01:57:07,277 --> 01:57:10,078
BUT WE HAD TO DO
SOME REORGANIZING.
1386
01:57:10,114 --> 01:57:12,280
YOU'RE SURPRISED,
OF COURSE,
1387
01:57:12,316 --> 01:57:14,716
BUT NO MORE THAN I
WHEN EMIL IDENTIFIED YOU.
1388
01:57:18,489 --> 01:57:22,624
IF I'D KNOWN,
I WOULD HAVE...
1389
01:57:22,659 --> 01:57:24,960
I WOULD HAVE ASKED TO SEE SOMEBODY ELSE.
1390
01:57:24,995 --> 01:57:27,362
I'M AFRAID THIS WOULD NOT
HAVE BEEN POSSIBLE.
1391
01:57:27,398 --> 01:57:30,098
I'M YOUR CHANNEL
IN PARIS, YOU SEE.
1392
01:57:30,134 --> 01:57:33,201
I WILL DO ANYTHING
I CAN FOR YOU.
1393
01:57:33,237 --> 01:57:35,303
HOW CAN I ASK
A FAVOR OF A MAN--
1394
01:57:35,339 --> 01:57:37,005
PLEASE!
1395
01:57:39,376 --> 01:57:43,111
I DON'T THINK MARGUERITE
SHOULD ENTER INTO THIS.
1396
01:57:43,147 --> 01:57:44,279
I WAS GOING TO SAY
1397
01:57:44,314 --> 01:57:46,415
A MAN WHO HAS
WITHSTOOD THE GESTAPO.
1398
01:57:49,153 --> 01:57:52,988
YES, I...I SURVIVED IT
THIS TIME.
1399
01:57:53,023 --> 01:57:56,058
I DON'T THINK
I COULD AGAIN.
1400
01:57:56,093 --> 01:57:57,893
BUT THAT'S NOT
YOUR PROBLEM.
1401
01:57:57,928 --> 01:57:59,828
WHAT IS IT YOU WANT?
1402
01:57:59,863 --> 01:58:03,265
I WANT TO LEAVE PARIS JUST
AS QUICKLY AS POSSIBLE.
1403
01:58:03,300 --> 01:58:04,966
I'LL GO WHEREVER
YOU WANT TO SEND ME,
1404
01:58:05,002 --> 01:58:06,835
ANYWHERE THAT
I CAN BE OF HELP.
1405
01:58:18,215 --> 01:58:20,382
IT WOULD SEEM, PERHAPS,
1406
01:58:20,417 --> 01:58:23,685
THAT WE ARE BOTH UNABLE TO
KEEP MARGUERITE OUT OF THIS.
1407
01:58:27,458 --> 01:58:28,757
I'M SORRY.
1408
01:58:28,792 --> 01:58:31,760
YOU ASK THE ONE THING
I CANNOT GRANT.
1409
01:58:31,795 --> 01:58:33,795
WE HAVE MEN
IN THE PROVINCES,
1410
01:58:33,831 --> 01:58:37,232
MEN BY THE THOUSANDS
WHO FIGHT TO WIN,
1411
01:58:37,267 --> 01:58:42,804
BUT ONLY ONE WHO CAN WALK
INTO LA MARTINIQUE.
1412
01:58:42,840 --> 01:58:45,240
WE CANNOT LOSE YOU HERE,
1413
01:58:45,275 --> 01:58:47,075
AND WE WON'T.
1414
01:58:56,353 --> 01:58:59,855
I KNOW WHAT YOU FEEL.
1415
01:58:59,890 --> 01:59:02,691
BELIEVE ME,
I KNOW ALL ABOUT IT.
1416
02:01:00,077 --> 02:01:02,210
Marcelo: WE HADN'T
SEEN HER FOR WEEKS.
1417
02:01:02,246 --> 02:01:05,580
THEN THE CALL CAME
FROM SOME OFFICE HERE.
1418
02:01:05,616 --> 02:01:08,216
I DON'T KNOW WHAT OFFICE.
1419
02:01:08,252 --> 02:01:10,418
LUISA TOOK THE CALL,
1420
02:01:10,454 --> 02:01:13,722
AND SHE WENT TO PIECES, AND
SHE CAN'T REMEMBER ANYTHING.
1421
02:01:13,757 --> 02:01:17,025
ANYWAY, THE CALL CAME
FROM SOME OFFICE
1422
02:01:17,060 --> 02:01:21,730
THAT SHE'D BEEN
TAKEN BY THE...
1423
02:01:21,765 --> 02:01:24,099
THE GESTAPO
1424
02:01:24,134 --> 02:01:27,102
AND THEY'VE GOT HER
AT COMPIEGNE.
1425
02:01:27,137 --> 02:01:29,371
THE CALL CAME
FROM THIS OFFICE.
1426
02:01:32,909 --> 02:01:34,542
YOU KNOW ABOUT IT?
1427
02:01:43,820 --> 02:01:45,820
COMPIEGNE, THAT'S...
1428
02:01:45,856 --> 02:01:51,059
THAT'S WHERE THEY... THEY
SEND THEM ON TO LABOR CAMPS.
1429
02:01:51,094 --> 02:01:53,028
COMPIEGNE...
1430
02:01:53,063 --> 02:01:55,030
IN WINTER...
1431
02:01:55,065 --> 02:01:59,801
SHE DIDN'T DO ANYTHING.
SHE...SHE IS A CHILD.
1432
02:01:59,836 --> 02:02:01,436
SHE IS INNOCENT.
1433
02:02:01,471 --> 02:02:03,305
SHE CONFESSED.
1434
02:02:03,340 --> 02:02:05,874
SHE CONFESSED TO-- TO WHAT?
1435
02:02:05,909 --> 02:02:09,577
TO BEING IN THE RESISTANCE
FOR OVER TWO YEARS.
1436
02:02:09,613 --> 02:02:11,546
THEY TORTURED HER.
1437
02:02:13,617 --> 02:02:15,784
YOU TORTURED MY CHI-CHI!
1438
02:02:17,054 --> 02:02:18,687
I DIDN'T.
1439
02:02:18,722 --> 02:02:21,022
YOU MAKE WAR ON CHILDREN!
1440
02:02:21,058 --> 02:02:23,124
CHILDREN MAKE WAR
ON US.
1441
02:02:23,160 --> 02:02:27,162
KARL, GET HER OUT OF COMPIEGNE.
GET HER OUT OF IT.
1442
02:02:27,197 --> 02:02:30,298
I GOT HER OUT OF SOMETHING LAST SUMMER,
1443
02:02:30,334 --> 02:02:33,435
AND SHE'S BEEN IN THE
RESISTANCE FOR OVER A YEAR.
1444
02:02:33,470 --> 02:02:36,938
I GOT HER OUT OVER
MY INITIALS.
1445
02:02:36,973 --> 02:02:38,840
FROM THE GESTAPO.
1446
02:02:40,744 --> 02:02:42,777
THEY REMIND ME...
1447
02:02:42,813 --> 02:02:45,447
KARL, CALL HEINRICH.
1448
02:02:45,482 --> 02:02:47,449
CALL HEINRICH IN BERLIN.
1449
02:02:51,655 --> 02:02:56,157
HEINRICH? HA HA!
1450
02:02:56,193 --> 02:02:57,292
THAT'S A GOOD ONE.
1451
02:02:57,327 --> 02:02:59,928
KARL, SHE'LL DIE.
1452
02:02:59,963 --> 02:03:03,098
SHE'LL...SHE'LL DIE
IN A LABOR CAMP.
1453
02:03:06,236 --> 02:03:08,036
GUSTAV IS DEAD.
1454
02:03:08,071 --> 02:03:09,871
YES, I KNOW.
1455
02:03:09,906 --> 02:03:12,073
I KNOW, BUT SH-SHE...
1456
02:03:14,444 --> 02:03:16,478
SHE IS A CHILD.
1457
02:03:16,513 --> 02:03:18,847
SHE'S MY LITTLE GIRL.
1458
02:03:18,882 --> 02:03:21,082
FRANZ IS DEAD...
1459
02:03:21,118 --> 02:03:23,151
MY LITTLE BOY.
1460
02:03:23,186 --> 02:03:25,053
DID YOU KNOW THAT?
1461
02:03:29,292 --> 02:03:32,427
OH...I DIDN'T.
1462
02:03:32,462 --> 02:03:34,295
MY FRANZ...
1463
02:03:34,331 --> 02:03:39,868
MY LITTLE FRANZ IS
BURNED UP IN THE SKIES.
1464
02:03:39,903 --> 02:03:42,404
I DIDN'T KNOW.
1465
02:03:42,439 --> 02:03:44,172
I DIDN'T KNOW.
1466
02:03:44,207 --> 02:03:46,374
THEY KILL
MY CHILDREN.
1467
02:03:46,410 --> 02:03:48,443
I LOSE TWO CHILDREN.
1468
02:03:48,478 --> 02:03:50,879
YOU LOSE ONE,
AND YOU COME CRYING?
1469
02:03:50,914 --> 02:03:53,782
KARL, I HAVE LOST
NO ONE.
1470
02:03:53,817 --> 02:03:55,717
SHE'S DEAD!
1471
02:04:06,463 --> 02:04:10,265
WE HAVE
TWO CHILDREN LEFT...
1472
02:04:10,300 --> 02:04:12,033
HEINRICH...
1473
02:04:12,068 --> 02:04:14,068
JULIO.
1474
02:04:51,608 --> 02:04:53,575
FATHER.
1475
02:04:55,378 --> 02:04:57,312
WHAT IS IT?
1476
02:05:00,584 --> 02:05:02,317
CHI-CHI...
1477
02:05:03,620 --> 02:05:05,854
SHE WAS
IN THE RESISTANCE.
1478
02:05:09,326 --> 02:05:11,693
SHE'S DEAD.
1479
02:05:12,462 --> 02:05:14,462
SHE DIED AT COMPIEGNE.
1480
02:05:19,236 --> 02:05:21,236
HOW DO
YOU KNOW THIS?
1481
02:05:21,271 --> 02:05:23,004
KARL.
1482
02:05:29,112 --> 02:05:30,745
COME ON.
I'LL TAKE YOU HOME.
1483
02:05:30,780 --> 02:05:34,215
NO, NO. I CAN'T
GO ANYWHERE JUST NOW,
1484
02:05:34,251 --> 02:05:35,817
NOT FOR A WHILE.
1485
02:05:35,852 --> 02:05:38,086
I'LL JUST STAND HERE.
1486
02:05:44,294 --> 02:05:46,294
HOW LONG DID
THEY HAVE HER?
1487
02:05:51,067 --> 02:05:54,702
LONG ENOUGH
TO MAKE HER CONFESS.
1488
02:06:11,555 --> 02:06:13,488
I MADE A REQUEST.
1489
02:06:13,523 --> 02:06:15,423
I ASKED YOU TO
DO SOMETHING FOR ME
1490
02:06:15,458 --> 02:06:17,425
AND FOR YOURSELF.
1491
02:06:17,460 --> 02:06:20,495
OH, I KNEW IT
WOULDN'T BE EASY.
1492
02:06:20,530 --> 02:06:23,431
YOU'VE HAD YOUR OWN
KIND OF LOVE FOR LIFE--
1493
02:06:23,466 --> 02:06:26,534
YOUR GRANDFATHER'S LOVE,
I SUPPOSE.
1494
02:06:26,570 --> 02:06:32,674
FOR MYSELF, I'VE LOVED
LIFE...DIFFERENTLY,
1495
02:06:32,709 --> 02:06:37,445
WITH LESS...
PASSION, PERHAPS.
1496
02:06:37,480 --> 02:06:43,518
IF I'VE YEARNED FOR A PAINTING,
THE TOUCH OF AN ANCIENT THING,
1497
02:06:43,553 --> 02:06:46,120
WELL, THAT WAS MY WAY.
1498
02:06:46,156 --> 02:06:49,557
BUT CAN'T YOU SEE, JULIO?
1499
02:06:49,593 --> 02:06:51,759
NO MAN REALLY LOVES LIFE
1500
02:06:51,795 --> 02:06:54,395
WHO IS UNWILLING
TO DIE FOR IT.
1501
02:06:54,431 --> 02:06:57,098
I AM A MAN
WHO RAN AWAY, YES,
1502
02:06:57,133 --> 02:07:00,802
AND NOW, WHEN I DON'T WANT
TO RUN AWAY, IT'S TOO LATE.
1503
02:07:00,837 --> 02:07:04,806
I ONCE ASKED YOU TO ACT,
AND NOW I BEG YOU.
1504
02:07:04,841 --> 02:07:07,342
GO TO ENGLAND. GO ANYWHERE
YOU CAN TO FIGHT THEM.
1505
02:07:07,377 --> 02:07:09,677
ONLY ACT, PLEASE.
1506
02:07:09,713 --> 02:07:12,347
I'VE NEVER INTERFERED
WITH YOUR LIFE,
1507
02:07:12,382 --> 02:07:14,415
BUT NOW I MUST.
1508
02:07:14,451 --> 02:07:17,285
I BEG YOU, JULIO.
1509
02:07:17,320 --> 02:07:21,022
IN THE NAME OF GOD,
PLEASE,
1510
02:07:21,057 --> 02:07:24,859
DO WHAT I NEVER DID.
1511
02:07:24,894 --> 02:07:28,930
YOU KNOW TOO WELL,
FATHER, HOW I AM.
1512
02:07:59,262 --> 02:08:01,229
IF YOU PLEASE.
1513
02:08:04,801 --> 02:08:07,301
PLEASE DON'T BE
INTIMIDATED BY OUR NUMBER.
1514
02:08:07,337 --> 02:08:09,570
WE ARE NOT
AN EXECUTION SQUAD--
1515
02:08:09,606 --> 02:08:11,406
AT LEAST I HOPE NOT.
1516
02:08:11,441 --> 02:08:13,107
PLEASE SIT DOWN.
1517
02:08:13,143 --> 02:08:17,712
YOU TOLD ME A WHILE BACK THAT
YOU WISH TO GET OUT OF PARIS.
1518
02:08:17,747 --> 02:08:20,948
I THINK WE CAN GIVE YOU
THAT OPPORTUNITY NOW,
1519
02:08:20,984 --> 02:08:23,885
FOR A DAY OR TWO,
AT ANY RATE.
1520
02:08:23,920 --> 02:08:28,723
LONGER THAN THAT COULD MEAN
AN INABILITY TO RETURN AT ALL.
1521
02:08:28,758 --> 02:08:32,660
I'VE HAD TO GIVE THESE PEOPLE
YOUR REAL NAME AND POSITION.
1522
02:08:32,696 --> 02:08:34,696
YOU WILL KNOW WHY
IN A MOMENT.
1523
02:08:34,731 --> 02:08:37,432
NOW, TELL US FIRST, PLEASE,
1524
02:08:37,467 --> 02:08:41,669
HOW INTIMATE IS YOUR
RELATIONSHIP WITH YOUR COUSIN,
1525
02:08:41,705 --> 02:08:45,239
COLONEL HEINRICH
VON HARTROTT?
1526
02:08:45,275 --> 02:08:46,974
HEINRICH?
1527
02:08:49,679 --> 02:08:52,680
I'M AFRAID IT'S
DETERIORATED SINCE ARGENTINA.
1528
02:08:52,716 --> 02:08:58,519
HMM...DO YOU THINK THAT HE
MIGHT ALLOW YOU TO VISIT HIM?
1529
02:08:58,555 --> 02:09:00,755
EVEN FOR A FEW HOURS.
1530
02:09:00,790 --> 02:09:03,024
NO. HE'S IN BERLIN NOW.
I DON'T THINK SO.
1531
02:09:03,059 --> 02:09:05,560
HE'LL BE IN NORMANDY
WHEN YOU ASK TO SEE HIM.
1532
02:09:08,665 --> 02:09:10,998
TELL HIM.
HE HAS TO KNOW.
1533
02:09:11,034 --> 02:09:12,967
IT SEEMS THAT LONDON
HAS LOST CONTACT
1534
02:09:13,002 --> 02:09:14,669
WITH A GERMAN
PANZER DIVISION
1535
02:09:14,704 --> 02:09:17,438
THAT WAS MOVED INTO NORMANDY
SOME TWO OR THREE WEEKS AGO.
1536
02:09:17,474 --> 02:09:21,843
OUR INTELLIGENCE HAVE NOT BEEN
ABLE TO LOCATE ITS HEADQUARTERS.
1537
02:09:21,878 --> 02:09:23,177
WE DO KNOW, HOWEVER,
1538
02:09:23,213 --> 02:09:26,814
THAT YOUR COUSIN IS LEAVING BERLIN
RIGHT NOW TO JOIN THAT DIVISION.
1539
02:09:26,850 --> 02:09:30,151
IF YOU COULD VISIT HIM,
MONSIEUR DESNOYERS...
1540
02:09:30,186 --> 02:09:31,819
AND FIND
THE HEADQUARTERS.
1541
02:09:31,855 --> 02:09:33,621
PRECISELY. WE HAVE
EVERY REASON TO BELIEVE
1542
02:09:33,656 --> 02:09:36,491
THERE'LL BE ALLIED
LANDINGS THIS SPRING.
1543
02:09:36,526 --> 02:09:39,060
OH, I SEE.
1544
02:09:39,095 --> 02:09:42,063
AND IF I FIND HIM,
WHAT THEN?
1545
02:09:42,098 --> 02:09:45,199
YOU WILL CONTACT US
BY WIRELESS.
1546
02:09:45,235 --> 02:09:47,902
THERE WILL BE AN
IMMEDIATE LOW-LEVEL BOMBING
1547
02:09:47,937 --> 02:09:49,771
OF THE HEADQUARTERS,
1548
02:09:49,806 --> 02:09:52,073
AIMED AT
ITS TOTAL DESTRUCTION.
1549
02:09:54,444 --> 02:09:56,010
HOW IMMEDIATE?
1550
02:09:56,045 --> 02:09:59,247
IT WILL BE UP TO YOU TO LEAVE
THE AREA AS QUICKLY AS POSSIBLE.
1551
02:09:59,282 --> 02:10:02,283
NEEDLESS TO SAY, WE CAN ONLY HOPE
THAT YOU'LL BE AT LIBERTY TO DO SO.
1552
02:10:02,318 --> 02:10:04,619
WELL, MONSIEUR?
1553
02:10:04,654 --> 02:10:06,087
YOU KNOW SOMETHING?
I ALWAYS DID THINK
1554
02:10:06,122 --> 02:10:08,723
THAT HEINRICH WOULD GET
ME INTO TROUBLE ONE DAY.
1555
02:10:08,758 --> 02:10:11,859
YOU WILL MAKE YOUR INQUIRY
AS SOON AS POSSIBLE,
1556
02:10:11,895 --> 02:10:14,562
AND WE WILL MAKE
THE ARRANGEMENTS.
1557
02:10:14,597 --> 02:10:17,231
FRANCOIS, HERE,
WILL BE YOUR CONTACT.
1558
02:10:17,267 --> 02:10:22,637
HE WILL STEAL YOUR CAR IMMEDIATELY
TO INSTALL THE WIRELESS,
1559
02:10:22,672 --> 02:10:27,041
AND YOU MUST BE READY TO
LEAVE AT A MOMENT'S NOTICE.
1560
02:10:27,076 --> 02:10:29,177
THAT'S ALL FOR NOW,
MONSIEUR.
1561
02:11:16,226 --> 02:11:20,494
IT'S ETIENNE.
1562
02:11:20,530 --> 02:11:23,197
WE SPENT THE LAST MONTH
IN LILLE.
1563
02:11:23,233 --> 02:11:24,832
IT WAS BAD.
1564
02:11:24,868 --> 02:11:26,601
IT WAS ALWAYS BAD,
1565
02:11:26,636 --> 02:11:30,504
AND THE GESTAPO
WAS EVERYWHERE.
1566
02:11:30,540 --> 02:11:33,074
THEY FOUND HIM,
1567
02:11:33,109 --> 02:11:34,809
AND THEY KILLED HIM.
1568
02:11:34,844 --> 02:11:37,111
YES, HE IS GONE,
1569
02:11:37,146 --> 02:11:39,347
BUT I CARED FOR HIM.
1570
02:11:39,382 --> 02:11:42,416
I EVEN...LOVED HIM.
1571
02:11:49,893 --> 02:11:51,993
DO YOU WANT ME TO STAY?
1572
02:11:55,999 --> 02:11:57,531
OH, MY DARLING...
1573
02:11:57,567 --> 02:11:59,433
MY DARLING.
1574
02:12:01,137 --> 02:12:03,571
I DON'T MEAN TO BEG YOU.
1575
02:12:03,606 --> 02:12:05,273
THINGS HAPPEN.
1576
02:12:05,308 --> 02:12:11,145
THE WORLD
AND THE WAR MOVE ON.
1577
02:12:11,180 --> 02:12:17,618
PASSIONS ARE
SOMETIMES SPENT,
1578
02:12:17,654 --> 02:12:20,988
AND WE ARE NEVER QUITE
THE SAME PEOPLE AGAIN.
1579
02:12:21,024 --> 02:12:24,959
HUH? ARE WE, JULIO?
1580
02:12:24,994 --> 02:12:26,961
NO, I SUPPOSE NOT.
1581
02:13:22,118 --> 02:13:23,818
SOMETHING'S COME UP. COULD
WE LEAVE A LITTLE LATER?
1582
02:13:23,853 --> 02:13:25,152
IT'S ARRANGED,
MONSIEUR.
1583
02:13:25,188 --> 02:13:26,854
THERE CAN BE
NO CHANGE OF PLAN.
1584
02:13:26,889 --> 02:13:29,390
A MATTER OF A FEW MINUTES
CAN'T MAKE ANY DIFFERENCE.
1585
02:13:58,354 --> 02:14:02,089
HOW LONG HAVE
YOU BEEN WITH THEM?
1586
02:14:09,699 --> 02:14:13,701
THAT MAN
DOWN IN THE STREET--
1587
02:14:13,736 --> 02:14:16,103
HE CAME TO SEE
ETIENNE ONCE.
1588
02:14:16,139 --> 02:14:18,272
HE SAID HE WAS
AN OLD FRIEND,
1589
02:14:18,307 --> 02:14:20,408
BUT I KNEW, OF COURSE.
1590
02:14:22,612 --> 02:14:24,712
HE IS A MEMBER
OF THE RESISTANCE.
1591
02:14:28,785 --> 02:14:33,154
WERE YOU WORKING FOR THEM
BEFORE I LEFT?
1592
02:14:36,259 --> 02:14:37,958
YES.
1593
02:14:39,662 --> 02:14:42,596
THEY'RE SENDING ME
SOMEWHERE, MARGUERITE.
1594
02:14:42,632 --> 02:14:44,965
I HAVE TO LEAVE AT ONCE.
1595
02:14:45,001 --> 02:14:46,300
WHERE?
1596
02:14:46,335 --> 02:14:49,036
I...
1597
02:14:49,072 --> 02:14:50,538
TELL ME!
1598
02:14:50,573 --> 02:14:53,074
NO.
1599
02:14:53,109 --> 02:14:55,042
YOU MUST TELL ME!
1600
02:14:56,112 --> 02:14:59,747
ALL RIGHT. I'M TO FIND
THE HEADQUARTERS
1601
02:14:59,782 --> 02:15:02,049
OF A GERMAN DIVISION
SOMEWHERE IN NORMANDY.
1602
02:15:02,085 --> 02:15:04,385
NO, NO, NO!
1603
02:15:04,420 --> 02:15:06,987
I SHOULD BE BACK SOMETIME
TOMORROW AFTERNOON, MY DARLING.
1604
02:15:07,023 --> 02:15:09,090
IT'LL BE VERY SIMPLE.
HEINRICH IS IN COMMAND.
1605
02:15:09,125 --> 02:15:12,626
THERE'S NO POSSIBLE WAY OF THEM
KNOWING THAT I'M IN THE RESISTANCE.
1606
02:15:12,662 --> 02:15:16,397
I JUST HAVE TO SEE HIM FOR
A FEW MINUTES, MY DARLING.
1607
02:15:16,432 --> 02:15:17,531
THAT'S ALL
THEY WANT ME TO DO.
1608
02:15:17,567 --> 02:15:18,666
THEN I'LL LEAVE.
JUST A FEW--
1609
02:15:18,701 --> 02:15:21,168
OH, PLEASE, DON'T.
PLEASE, MARGUERITE.
1610
02:15:21,204 --> 02:15:22,703
OH, PLEASE.
1611
02:15:22,738 --> 02:15:25,573
I WILL COME BACK,
MARGUERITE.
1612
02:15:25,608 --> 02:15:28,309
YOU'LL SEE.
I'LL COME BACK.
1613
02:15:37,420 --> 02:15:39,687
I WILL COME BACK.
1614
02:16:21,464 --> 02:16:23,330
I WANT TO STOP
AT 16 RUE CASSELL.
1615
02:16:23,366 --> 02:16:24,798
WE ARE LATE ALREADY.
1616
02:16:24,834 --> 02:16:27,101
16 RUE CASSELL.
1617
02:16:27,136 --> 02:16:28,702
OUI, MONSIEUR.
1618
02:16:41,017 --> 02:16:43,317
YOUR MOTHER IS
STILL ASLEEP.
1619
02:16:43,352 --> 02:16:44,752
BUT I CAN
WAKE HER--
1620
02:16:44,787 --> 02:16:46,687
NO, NO. IT'S BETTER
IF YOU DON'T.
1621
02:16:56,566 --> 02:16:58,866
WHEN WILL
YOU COME BACK?
1622
02:16:58,901 --> 02:17:00,968
WHERE CAN I REACH YOU?
1623
02:17:01,003 --> 02:17:02,336
WELL, YOU CAN'T.
1624
02:17:02,371 --> 02:17:04,838
I DON'T UNDERSTAND.
1625
02:17:04,874 --> 02:17:07,808
WELL, MARGUERITE WILL
EXPLAIN EVERYTHING.
1626
02:17:07,843 --> 02:17:09,810
OH, YOU WILL GO
TO SEE HER.
1627
02:17:09,845 --> 02:17:11,212
YOU'LL DO THAT FOR
ME, WON'T YOU, FATHER?
1628
02:17:11,247 --> 02:17:12,646
OH, YES, YES,
OF COURSE I WILL,
1629
02:17:12,682 --> 02:17:16,050
BUT IS THERE NOTHING
YOU CAN TELL ME?
1630
02:17:16,085 --> 02:17:19,853
N- NO, THERE'S
NOTHING. BUT, BUT...
1631
02:17:23,993 --> 02:17:26,627
I'M NOT
RUNNING AWAY.
1632
02:17:26,662 --> 02:17:28,262
DO YOU
UNDERSTAND THAT?
1633
02:17:32,735 --> 02:17:34,034
JULIO.
1634
02:18:42,805 --> 02:18:44,305
WHEW.
1635
02:18:50,479 --> 02:18:53,414
LET ME EXPLAIN
THE WIRELESS, QUICKLY.
1636
02:18:53,449 --> 02:18:57,518
UNDER THE CAR, THERE IS A LITTLE
TRANSMITTER, PERFECTLY HIDDEN.
1637
02:18:57,553 --> 02:19:02,389
IT BROADCASTS A BEEP SIGNAL
ON A VERY SPECIAL WAVELENGTH--
1638
02:19:02,425 --> 02:19:04,892
CONSTANTLY, EVEN
WHEN THE ENGINE'S OFF.
1639
02:19:04,927 --> 02:19:06,460
RIGHT NOW.
1640
02:19:06,495 --> 02:19:07,895
NOW.
1641
02:19:07,930 --> 02:19:10,097
THE COUNTRY AHEAD
AS FAR AS THE CHANNEL
1642
02:19:10,132 --> 02:19:12,866
IS THICK
WITH HIDDEN WIRELESS.
1643
02:19:12,902 --> 02:19:18,005
OUR PEOPLE ARE FOLLOWING THIS
SIGNAL WITH DIRECTIONAL RECEIVERS.
1644
02:19:18,040 --> 02:19:19,907
THEY KNOW WHERE
WE ARE RIGHT NOW.
1645
02:19:19,942 --> 02:19:23,043
BUT OF COURSE,
AND SO DOES LONDON.
1646
02:19:23,079 --> 02:19:25,079
INGENIOUS, HUH?
1647
02:19:26,582 --> 02:19:29,249
HOW DO THEY KNOW WHEN
WE GET WHERE WE'RE GOING?
1648
02:19:29,285 --> 02:19:31,218
THE CIGARETTE LIGHTER.
1649
02:19:31,253 --> 02:19:34,955
YOU PRESS IT--
YOU OR I--
1650
02:19:34,990 --> 02:19:36,790
AND THE SIGNAL CHANGES.
1651
02:19:36,826 --> 02:19:38,759
IT IS STEADY.
1652
02:19:38,794 --> 02:19:41,095
THERE ARE NO MORE BEEPS.
1653
02:19:41,130 --> 02:19:44,465
THEY KNOW WHERE WE ARE
TO 100 METERS.
1654
02:19:44,500 --> 02:19:48,802
WE, OF COURSE, MUST BE SURE
THAT WE KNOW WHERE WE ARE.
1655
02:19:48,838 --> 02:19:51,338
PERFECTION, EH?
1656
02:19:51,374 --> 02:19:54,241
FRANCOIS, WHAT DO YOU
SUPPOSE WOULD HAPPEN
1657
02:19:54,276 --> 02:19:56,810
IF I WERE TO PRESS
THIS RIGHT NOW?
1658
02:19:56,846 --> 02:20:00,547
THEN SOMEBODY, MONSIEUR,
WOULD WASTE A GREAT MANY BOMBS,
1659
02:20:00,583 --> 02:20:03,417
AND I, A NIGHT'S WORK.
1660
02:20:23,739 --> 02:20:26,106
MY READING IS
2-8-4 DEGREES.
1661
02:20:26,142 --> 02:20:28,409
PARIS,
2-8-4.
1662
02:20:31,013 --> 02:20:33,747
LONDON,
1-7-3.
1663
02:21:28,304 --> 02:21:29,770
MONSIEUR DESNOYERS,
I'M SORRY,
1664
02:21:29,805 --> 02:21:31,638
BUT I'LL HAVE TO CONTACT
COLONEL VON HARTROTT
1665
02:21:31,674 --> 02:21:33,774
TO GET PERMISSION
FOR YOU TO PROCEED.
1666
02:21:33,809 --> 02:21:35,542
IF YOU'LL COME
INSIDE, PLEASE.
1667
02:21:41,984 --> 02:21:44,184
I HAD AN INFORMATIVE
CONVERSATION
1668
02:21:44,220 --> 02:21:47,321
WITH ETIENNE LAURIER
BEFORE HE DIED,
1669
02:21:47,356 --> 02:21:49,923
AND IT LED TO
A NEW DEVELOPMENT.
1670
02:21:49,959 --> 02:21:53,227
THE DEVELOPMENT LEADS ME
TO A NEW QUESTION.
1671
02:21:53,262 --> 02:21:56,663
PERHAPS SINCE YOUR NEPHEW
RECEIVED SO MUCH INFORMATION
1672
02:21:56,699 --> 02:22:00,968
IN YOUR OWN HOME,
YOU HAVE THE ANSWER.
1673
02:22:01,003 --> 02:22:02,569
HAVE YOU
ANY SPECIFIC RECORD
1674
02:22:02,605 --> 02:22:05,105
WHEN HE JOINED
THE RESISTANCE?
1675
02:22:07,409 --> 02:22:10,544
WHY HE SHOULD BE CROSSING
NORTHERN FRANCE AT THIS VERY MOMENT
1676
02:22:10,579 --> 02:22:13,013
WITH A MAN CARRYING
FORGED PAPERS
1677
02:22:13,048 --> 02:22:15,449
WHO IS ALSO A MEMBER
OF THE RESISTANCE?
1678
02:22:17,553 --> 02:22:19,786
HE WANTED TO SEE HEINRICH.
1679
02:22:19,822 --> 02:22:22,456
IT SHOULD MAKE IT A VERY
ENTERTAINING RENDEZVOUS.
1680
02:22:25,995 --> 02:22:29,296
I REMEMBER THEM BOTH
AS SUCH A CLEVER PAIR.
1681
02:22:32,334 --> 02:22:35,569
SIR, THAT WORD--
RENDEZVOUS...
1682
02:22:37,606 --> 02:22:38,939
I WITHDRAW IT.
1683
02:22:44,647 --> 02:22:46,947
GOOD DAY, GENERAL.
1684
02:22:55,157 --> 02:22:56,023
YOUR PATROL HAS COME
1685
02:22:56,058 --> 02:22:57,824
FROM COLONEL VON HARTROTT'S
HEADQUARTERS.
1686
02:22:57,860 --> 02:23:00,127
THEY'LL ESCORT YOU IN
AND ESCORT YOU OUT.
1687
02:23:00,162 --> 02:23:02,462
I APOLOGIZE, MONSIEUR,
FOR THE DELAY.
1688
02:23:20,282 --> 02:23:22,349
USE MATCHES, MONSIEUR.
1689
02:23:45,941 --> 02:23:48,909
LONDON,
BEARING 1-7-3.
1690
02:24:20,209 --> 02:24:22,342
THIS IS
GENERAL VON HARTROTT SPEAKING.
1691
02:24:22,378 --> 02:24:25,312
I'M STILL WAITING FOR MY CALL
TO COLONEL HEINRICH VON HARTROTT.
1692
02:24:25,347 --> 02:24:26,913
IT'S URGENT!
1693
02:24:33,922 --> 02:24:37,958
COULDN'T YOU HAVE CALLED
FROM YOUR OFFICE, KARL?
1694
02:24:37,993 --> 02:24:40,894
NEITHER FROM MY OFFICE
NOR MY HOME.
1695
02:24:40,929 --> 02:24:43,563
WHY NOT?
1696
02:24:43,599 --> 02:24:45,198
BECAUSE I AM IN TROUBLE.
1697
02:24:47,403 --> 02:24:51,038
BECAUSE MY HEINRICH
IS IN TROUBLE.
1698
02:24:51,073 --> 02:24:53,106
BECAUSE YOUR JULIO
IS IN TROUBLE.
1699
02:24:55,110 --> 02:24:57,844
ONLY TWO CHILDREN LEFT,
1700
02:24:57,880 --> 02:25:00,347
AND THEY ARE BOTH
IN TROUBLE.
1701
02:25:29,378 --> 02:25:31,511
NOW THE LIGHTER,
MONSIEUR.
1702
02:26:26,368 --> 02:26:28,802
Julio: YOU KNOW, IT'S A
STRANGE THING, HEINRICH.
1703
02:26:28,837 --> 02:26:32,839
I NEVER BEFORE ASSOCIATED
YOU PERSONALLY WITH MURDER.
1704
02:26:32,875 --> 02:26:36,343
WE DO NOT MURDER MEMBERS
OF THE FRENCH RESISTANCE.
1705
02:26:36,378 --> 02:26:38,345
WE EXECUTE THEM--
1706
02:26:38,380 --> 02:26:42,682
AT LEAST THOSE WE DON'T
INTEND TO QUESTION.
1707
02:26:44,787 --> 02:26:46,720
SHOW HIM UPSTAIRS.
1708
02:27:31,166 --> 02:27:34,134
I WANT TO SEE
THE INTERROGATION OFFICER.
1709
02:27:34,169 --> 02:27:36,503
I'LL BE IN THE LOUNGE.
1710
02:27:50,285 --> 02:27:52,552
OPERATIONS HERE.
1711
02:27:52,588 --> 02:27:54,321
WE HAVE YOUR TARGET
PINPOINTED.
1712
02:28:21,750 --> 02:28:24,918
LET'S SIT OVER HERE.
WE'LL NOT WASTE TIME.
1713
02:28:38,200 --> 02:28:40,667
YOU MAY SIT DOWN
IF YOU WISH.
1714
02:28:48,577 --> 02:28:50,377
I, UH...
I WOULD HOPE THAT
1715
02:28:50,412 --> 02:28:55,015
A FORMAL INTERROGATION
IS NOT NECESSARY,
1716
02:28:55,050 --> 02:28:58,251
BUT THAT'S UP TO YOU.
1717
02:28:58,287 --> 02:29:00,654
WE SHALL FIND OUT WHY
YOU'RE HERE, IN ANY CASE.
1718
02:29:06,795 --> 02:29:07,894
ETIENNE LAURIER DIED
1719
02:29:07,930 --> 02:29:11,531
UNDER INTERROGATION AT LILLE
THE DAY BEFORE YESTERDAY.
1720
02:29:11,566 --> 02:29:12,899
DID YOU KNOW?
1721
02:29:21,910 --> 02:29:24,477
HE, UH...
1722
02:29:24,513 --> 02:29:27,080
HE GAVE SEVERAL NAMES,
INCLUDING YOURS.
1723
02:29:29,451 --> 02:29:31,351
IT IS AN UGLY REVENGE.
1724
02:29:33,822 --> 02:29:35,855
HE'D BEEN
THROUGH IT ONCE.
1725
02:29:38,260 --> 02:29:40,527
HE KNEW HE COULDN'T
GO THROUGH IT AGAIN.
1726
02:29:40,562 --> 02:29:42,662
IF YOU BELIEVE THAT,
THEN BEAR IN MIND
1727
02:29:42,698 --> 02:29:45,065
HOW MUCH SIMPLER IT
WILL BE IF YOU COOPERATE.
1728
02:29:45,100 --> 02:29:46,933
DO WHAT YOU HAVE TO,
HEINRICH, BUT FOR GOD'S SAKES,
1729
02:29:46,969 --> 02:29:48,301
WILL YOU DO IT
WITHOUT THREATS?
1730
02:29:48,337 --> 02:29:49,536
DO YOU THINK
THEY ARE IDLE THREATS?
1731
02:29:49,571 --> 02:29:52,205
FORGET THE UNIFORM! DON'T PLAY
THE SOLDIER WITH ME, HEINRICH.
1732
02:29:59,281 --> 02:30:01,948
I'M WAITING FOR
THE INTERROGATION OFFICER.
1733
02:30:04,186 --> 02:30:09,356
YOU KNOW, I'D GIVEN YOU A GOOD
DEAL MORE CREDIT THAN YOU DESERVED.
1734
02:30:09,391 --> 02:30:11,491
I EVEN ENVIED YOU ONCE...
1735
02:30:11,526 --> 02:30:16,496
YOUR WAY OF LIFE,
YOUR...YOUR INDEPENDENCE.
1736
02:30:16,531 --> 02:30:19,466
AND THEN I DISCOVERED THAT YOU WERE
CHILDISH ENOUGH TO JOIN THE RESISTANCE.
1737
02:30:19,501 --> 02:30:21,935
YOU, OF ALL PEOPLE!
WHY, JULIO?
1738
02:30:21,970 --> 02:30:24,170
WAS IT FOR THE WOMAN?
1739
02:30:25,574 --> 02:30:26,906
SHE NEVER KNEW.
1740
02:30:26,942 --> 02:30:29,776
THEN WHY?
1741
02:30:29,811 --> 02:30:31,077
WHY?
1742
02:30:35,150 --> 02:30:38,785
I DON'T SUPPOSE THERE'S
ANY SIMPLE ANSWER TO THAT.
1743
02:30:38,820 --> 02:30:41,488
YOU SAY YOU ENVY
MY INDEPENDENCE.
1744
02:30:41,523 --> 02:30:44,190
WELL, NO ONE CAN BE
INDEPENDENT...
1745
02:30:44,226 --> 02:30:47,660
NOT IN YOUR WORLD,
HEINRICH.
1746
02:30:47,696 --> 02:30:49,162
FINALLY, A MAN
HAS TO TAKE SIDES,
1747
02:30:49,197 --> 02:30:51,031
NO MATTER WHAT
THE REASON.
1748
02:30:51,066 --> 02:30:52,932
WHAT SHALL I SAY, THEN?
1749
02:30:52,968 --> 02:30:56,636
TO MY ENEMY
OR TO AN IMPOSSIBLE FOOL?
1750
02:30:58,673 --> 02:31:01,508
IN A FEW MINUTES, IT WON'T MAKE
ANY DIFFERENCE WHAT YOU SAY.
1751
02:31:04,413 --> 02:31:07,547
SO, WHY NOT A TOAST
TO US, HEINRICH?
1752
02:31:07,582 --> 02:31:10,683
THE TOAST THE OLD ONE GAVE
THE NIGHT HE DIED. REMEMBER?
1753
02:31:12,320 --> 02:31:14,154
TO THE FAMILY.
1754
02:31:16,525 --> 02:31:18,458
CAN YOU STILL DRINK
TO THAT?
1755
02:31:26,034 --> 02:31:28,301
HELLO?
VON HARTROTT.
1756
02:31:28,336 --> 02:31:31,071
NOT NOW. WHO? WHO?
1757
02:31:31,106 --> 02:31:33,306
MY FATHER.
1758
02:31:33,341 --> 02:31:34,974
I'LL TAKE IT.
1759
02:31:41,917 --> 02:31:44,684
HELLO. HELLO?
1760
02:31:44,719 --> 02:31:46,686
OH, NO. IT'S JUST
PLANES GOING OVER.
1761
02:31:46,721 --> 02:31:48,321
THEY GO PAST
ALL THE TIME.
1762
02:31:48,356 --> 02:31:50,223
WHAT? WHAT IS IT?
1763
02:31:50,258 --> 02:31:51,691
I AM WITH JULIO.
1764
02:31:51,726 --> 02:31:53,927
I AM WITH JULIO NOW!
1765
02:31:53,962 --> 02:31:56,329
WHAT IS IT YOU WANT
TO WARN ME ABOUT?
1766
02:31:56,364 --> 02:32:00,033
VON KLEIG. OH, THERE WILL ALWAYS
BE TROUBLE WITH VON KLEIG. I KNOW.
1767
02:32:00,068 --> 02:32:01,801
I UNDERSTAND YOU,
FATHER, BUT I--
1768
02:32:08,210 --> 02:32:11,511
MY GOD, JULIO.
HAVE YOU DONE THIS?
1769
02:33:06,434 --> 02:33:09,903
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT
GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
1770
02:33:09,938 --> 02:33:12,906
CAPTIONING PERFORMED BY THE
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC.
1771
02:33:12,941 --> 02:33:15,942
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED WITHOUT
PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
126815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.