All language subtitles for [ www.CpasBien.pw ] Un.homme.ideal.2015.FRENCH.720p.BluRay.x264-MELBA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:35,416 --> 00:02:40,036 Write! 2.500 characters a day. Stephen King 3 00:02:45,416 --> 00:02:47,506 The Man From Behind 4 00:02:48,999 --> 00:02:50,979 Saving Document... 5 00:03:46,207 --> 00:03:49,281 Lecture... Scent and Literature Alice Fursac 6 00:03:49,382 --> 00:03:52,223 Scent is often associated with frivolity 7 00:03:52,324 --> 00:03:54,573 and literature with seriousness. 8 00:03:54,674 --> 00:03:55,834 Yet, we know 9 00:03:55,924 --> 00:03:59,742 that the nose makes a much deeper impression on memory 10 00:03:59,832 --> 00:04:02,242 than any of our other senses. 11 00:04:02,332 --> 00:04:05,326 It is the memory organ par excellence. 12 00:04:05,416 --> 00:04:08,659 And without memory, there is no literature. 13 00:04:08,749 --> 00:04:12,367 Reader, have you at times inhaled, 14 00:04:12,457 --> 00:04:16,409 With rapture and slow greediness, 15 00:04:16,499 --> 00:04:19,409 That grain of incense which pervades a church, 16 00:04:19,499 --> 00:04:23,201 Or the inveterate musk of a sachet? 17 00:04:23,291 --> 00:04:26,392 For David Lodge, for example, a novel is always 18 00:04:26,482 --> 00:04:28,259 written in the past tense. 19 00:04:28,349 --> 00:04:31,576 So scent is clearly a major sense. 20 00:04:31,666 --> 00:04:35,201 - Take the night course! We're waiting. - OK. 21 00:04:35,291 --> 00:04:37,026 The Greeks, for example, 22 00:04:37,116 --> 00:04:39,576 thought that perfume 23 00:04:39,666 --> 00:04:41,451 was a diabolical scent. 24 00:04:41,541 --> 00:04:45,391 Yet, that wasn't always the case... 25 00:05:18,916 --> 00:05:26,066 We regret to inform you that we are unable to publish your book... 26 00:05:34,874 --> 00:05:37,159 Hello, this is Mathieu Vasseur. 27 00:05:37,249 --> 00:05:41,409 I've been on hold for your Director of Acquisitions. 28 00:05:41,499 --> 00:05:43,650 Yes. Thank you. 29 00:05:48,999 --> 00:05:51,826 Hello. Mathieu Vasseur speaking. 30 00:05:51,916 --> 00:05:57,909 I'm calling in response to your letter regarding my manu... 31 00:05:57,999 --> 00:06:01,284 Oh, I see. You know. Perfect. 32 00:06:01,374 --> 00:06:04,576 I wanted to contact you directly 33 00:06:04,666 --> 00:06:07,534 because the letter I got seemed like a form letter. 34 00:06:07,624 --> 00:06:13,784 So I wanted to be sure you'd actually read my manuscript. 35 00:06:14,124 --> 00:06:18,142 OK, but you can understand that I'm a bit surprised. 36 00:06:18,232 --> 00:06:22,617 It was a bit abrupt. You can't say it doesn't interest you, 37 00:06:22,707 --> 00:06:26,784 just like that, without any explanation. 38 00:06:26,874 --> 00:06:29,576 No, please! Wait! Please! 39 00:06:29,666 --> 00:06:31,784 Just tell me what doesn't work. 40 00:06:31,874 --> 00:06:34,992 I can rework it, do a rewrite. I can... 41 00:06:35,082 --> 00:06:36,492 Hello? 42 00:06:36,582 --> 00:06:37,625 Hello? 43 00:07:09,666 --> 00:07:15,496 We inform you that we are able to publish your book... 44 00:07:19,624 --> 00:07:22,492 They want to start showing it next week. 45 00:07:22,582 --> 00:07:26,034 So you've got two or three days to clear it out. 46 00:07:26,124 --> 00:07:28,826 The old man lived here for 35 years. 47 00:07:28,916 --> 00:07:31,909 A charity's taking the furniture. 48 00:07:31,999 --> 00:07:35,576 The care assistant will pick up the wheelchair. 49 00:07:35,666 --> 00:07:39,094 The rest you can just dump. 50 00:07:40,582 --> 00:07:42,534 Shouldn't we save anything? 51 00:07:42,624 --> 00:07:44,576 For the family? 52 00:07:44,666 --> 00:07:46,751 What family? There is no family. 53 00:07:46,841 --> 00:07:48,826 He lived alone and died alone. 54 00:07:48,916 --> 00:07:50,557 Original, huh? 55 00:07:50,791 --> 00:07:53,046 The bedroom. 56 00:07:59,166 --> 00:08:00,443 You do it. 57 00:08:01,666 --> 00:08:03,867 Don't touch the plumbing. 58 00:08:03,957 --> 00:08:05,827 Sure, no problem. 59 00:08:52,791 --> 00:08:55,101 Work Permit Léon Vauban 60 00:09:19,416 --> 00:09:21,110 Algiers, 1958 61 00:10:28,291 --> 00:10:34,231 This morning, I killed a man. I hit the fellagha twice. 62 00:10:37,416 --> 00:10:40,492 The War Journal of a Draftee in Algeria by Léon Vauban 63 00:10:40,582 --> 00:10:43,201 Come here, I need you! 64 00:10:43,291 --> 00:10:44,659 Mathieu! 65 00:10:44,749 --> 00:10:46,951 - Move your arse! - Coming! 66 00:10:47,041 --> 00:10:48,367 Unbelievable! 67 00:10:48,457 --> 00:10:51,886 What a fuckin' slacker! 68 00:11:41,999 --> 00:11:44,737 ... Still nothing. 69 00:12:35,582 --> 00:12:37,498 22 August 1956 70 00:12:39,874 --> 00:12:43,064 This morning, I killed a man. 71 00:12:46,332 --> 00:12:49,082 I hit the fellagha twice. 72 00:12:58,166 --> 00:13:00,159 Franck, it's Mathieu. 73 00:13:00,249 --> 00:13:04,492 I'm feeling a little queasy. I won't be able to work today. 74 00:13:04,582 --> 00:13:07,332 Sorry. I'll see you soon. 75 00:13:12,707 --> 00:13:17,009 ... his pistol and presses the muzzle... 76 00:13:31,916 --> 00:13:33,376 The End 77 00:13:45,041 --> 00:13:48,156 The sand was black. 78 00:13:57,082 --> 00:13:59,363 Black Sand 79 00:14:23,666 --> 00:14:26,038 Cercle Publishing 80 00:14:33,791 --> 00:14:34,701 Hello. 81 00:14:34,791 --> 00:14:37,076 - Mr Vasseur? - Yes. 82 00:14:37,166 --> 00:14:42,534 Stéphane Marsan, calling from Cercle Publishing. Am I disturbing you? 83 00:14:42,624 --> 00:14:44,117 No, not at all. 84 00:14:44,207 --> 00:14:47,626 I just finished reading Black Sand. I'm still in shock. 85 00:14:47,716 --> 00:14:51,826 I'd love to meet. Unless you've already signed with a publisher. 86 00:14:51,916 --> 00:14:54,909 No. You're the first one I sent it to. 87 00:14:54,999 --> 00:14:55,951 Mathieu! 88 00:14:56,041 --> 00:14:58,951 Could we meet on Thursday the 17th? 89 00:14:59,041 --> 00:15:01,284 Thursday the 17th? Sure. 90 00:15:01,374 --> 00:15:04,242 I'm curious. How old are you? 91 00:15:04,332 --> 00:15:06,451 - I'm 26. - Impressive. 92 00:15:06,541 --> 00:15:09,291 I'm so eager to meet you. 93 00:15:11,166 --> 00:15:13,076 Oh, I'm sorry... 94 00:15:13,166 --> 00:15:15,409 I just remembered, I'm not... 95 00:15:15,499 --> 00:15:18,867 I'm not free the week of the 17th. It clashes with something. 96 00:15:18,957 --> 00:15:22,201 Could we meet at the end of the month? 97 00:15:22,291 --> 00:15:24,784 Of course. Thursday the 31 st? 98 00:15:24,874 --> 00:15:26,117 Perfect. 99 00:15:26,207 --> 00:15:29,034 - On the 31 st, then. - On the 31 st. 100 00:15:29,124 --> 00:15:30,534 Goodbye. 101 00:15:30,624 --> 00:15:31,757 Goodbye. 102 00:16:28,749 --> 00:16:31,951 Mobs of men and women, poorly armed fanatics, 103 00:16:32,041 --> 00:16:36,451 barrelled into cities, villages and French forts, 104 00:16:36,541 --> 00:16:38,701 launching veritable massacres. 105 00:16:38,791 --> 00:16:42,784 Jacques Soustelle and I went to those sites at once. 106 00:16:42,874 --> 00:16:45,076 It was really horrific! 107 00:16:45,166 --> 00:16:47,617 Eyes gouged out, disemboweled women, 108 00:16:47,707 --> 00:16:51,326 kids who'd been smashed against walls... 109 00:16:51,416 --> 00:16:53,909 But this is an unusual case. 110 00:16:53,999 --> 00:16:56,659 People generally ask why an author writes. 111 00:16:56,749 --> 00:16:58,201 Your answer is delicious. 112 00:16:58,291 --> 00:17:01,617 I'll say one thing. I write for the opposite of posterity. 113 00:17:01,707 --> 00:17:03,159 I write for an orgasm. 114 00:17:03,249 --> 00:17:06,273 We decide to write... 115 00:17:06,874 --> 00:17:09,294 to speak to the world. 116 00:17:11,499 --> 00:17:13,451 In that case, 117 00:17:13,541 --> 00:17:16,617 I'm obliged to renounce a certain 118 00:17:16,707 --> 00:17:19,117 elegance of style. I'm no Giraudoux. 119 00:17:19,207 --> 00:17:21,742 He dressed his Greek gods in Dior. 120 00:17:21,832 --> 00:17:24,576 I can't clothe my character in Dior. 121 00:17:24,666 --> 00:17:25,917 That's impossible. 122 00:17:26,007 --> 00:17:28,909 That's impossible. For my character... 123 00:17:28,999 --> 00:17:31,034 I've renounced elegance of style. 124 00:17:31,124 --> 00:17:32,617 Any elegance of style... 125 00:17:32,707 --> 00:17:34,311 Character... 126 00:17:35,332 --> 00:17:37,210 My character... 127 00:17:38,457 --> 00:17:39,934 My bedside book? 128 00:17:40,024 --> 00:17:41,722 Good question. 129 00:17:43,666 --> 00:17:45,866 I'd say Martin Eden. 130 00:17:47,416 --> 00:17:51,242 I've always loved characters who force destiny's hand. 131 00:17:51,332 --> 00:17:53,867 16th May: 100,000 French soldiers in Algeria. 132 00:17:53,957 --> 00:17:55,867 30th August: state of emergency. 133 00:17:55,957 --> 00:17:58,576 11 th September: 1 st demonstration in Paris. 134 00:17:58,666 --> 00:17:59,784 French generals: 135 00:17:59,874 --> 00:18:02,659 Challe, Delouvrier, Zeller, Massu, Jouhaud, Salan. 136 00:18:02,749 --> 00:18:05,117 1956: continuous mobilization. 137 00:18:05,207 --> 00:18:07,826 1958: Algerian inter-reform programme. 138 00:18:07,916 --> 00:18:09,367 Spring 1961: 139 00:18:09,457 --> 00:18:13,417 coup d'état the night of 21 st April. 140 00:19:10,082 --> 00:19:12,951 It's as if those events unfolded before your very eyes! 141 00:19:13,041 --> 00:19:18,451 I think it's the writer's job to make you believe the story. 142 00:19:18,541 --> 00:19:21,326 What's so striking is your dry, uncluttered style. 143 00:19:21,416 --> 00:19:23,284 Did you intend that from the start? 144 00:19:23,374 --> 00:19:25,576 Yes. I wanted to broach 145 00:19:25,666 --> 00:19:28,742 a certain kind of truth. A raw truth. 146 00:19:28,832 --> 00:19:32,117 I renounced any elegance of style. 147 00:19:32,207 --> 00:19:34,201 I admire Giraudoux but... 148 00:19:34,291 --> 00:19:37,192 I couldn't put my character in Dior. 149 00:19:37,282 --> 00:19:38,534 That's impossible. 150 00:19:38,624 --> 00:19:41,567 You're quoting Romain Gary, aren't you? 151 00:19:41,666 --> 00:19:42,701 Yes. 152 00:19:42,791 --> 00:19:46,219 I borrow from writers I admire. 153 00:19:47,041 --> 00:19:49,201 Mathieu! May I have a word? 154 00:19:49,291 --> 00:19:51,409 - I'll be right back. - Of course. 155 00:19:51,499 --> 00:19:53,784 The reviews are breaking. 156 00:19:53,874 --> 00:19:55,951 I've never seen such raves. 157 00:19:56,041 --> 00:20:00,117 Even Valérie Enthoven is hailing it as " A powerful novel, 158 00:20:00,207 --> 00:20:02,627 "a brilliant success." 159 00:20:02,832 --> 00:20:08,442 They're even talking literary prizes. You listening? 160 00:20:09,499 --> 00:20:10,826 Yes, I'm listening. 161 00:20:10,916 --> 00:20:13,784 You must meet Mylène Andreotti. 162 00:20:13,874 --> 00:20:15,492 She wants you on her show. 163 00:20:15,582 --> 00:20:20,312 If you could just excuse me for two minutes. 164 00:20:29,166 --> 00:20:30,992 You're right. 165 00:20:31,082 --> 00:20:32,201 Excuse me? 166 00:20:32,291 --> 00:20:36,581 Scent really is deeply lodged in memory. 167 00:20:37,124 --> 00:20:41,854 Even blind, I think I'd have recognized you. 168 00:20:42,791 --> 00:20:45,284 I attended your lecture on Scent and Literature. 169 00:20:45,374 --> 00:20:47,159 - Really? - Yes. 170 00:20:47,499 --> 00:20:49,492 You're part of a very exclusive club. 171 00:20:49,582 --> 00:20:51,367 The hall was pretty empty. 172 00:20:51,457 --> 00:20:55,534 It's a shame. You were really brilliant. 173 00:20:55,624 --> 00:20:57,367 The end wasn't too shocking? 174 00:20:57,457 --> 00:20:59,492 I was leery about that conclusion. 175 00:20:59,582 --> 00:21:00,951 The end? No, uh... 176 00:21:01,041 --> 00:21:02,701 Well, in fact... 177 00:21:02,791 --> 00:21:05,367 I couldn't stay till the end. I had a... 178 00:21:05,457 --> 00:21:07,742 - You had a... - I had a... 179 00:21:07,832 --> 00:21:12,342 - I see. - It clashed with something else. 180 00:21:15,249 --> 00:21:17,034 And you're here tonight to... 181 00:21:17,124 --> 00:21:19,951 My friend's interviewing the author of Black Sand. 182 00:21:20,041 --> 00:21:21,091 Really? 183 00:21:21,157 --> 00:21:23,327 Have you read it? 184 00:21:23,874 --> 00:21:25,326 Forget it. 185 00:21:25,416 --> 00:21:28,867 80% of the people at these receptions haven't read the book. 186 00:21:28,957 --> 00:21:30,242 It's pathetic. 187 00:21:30,332 --> 00:21:32,972 Especially in this case. 188 00:21:33,666 --> 00:21:35,284 Why? 189 00:21:35,374 --> 00:21:37,451 First, for its style. 190 00:21:37,541 --> 00:21:39,534 If you want to understand flat writing, 191 00:21:39,624 --> 00:21:41,326 this book is a paradigm! 192 00:21:41,416 --> 00:21:43,867 The style's dry, direct! 193 00:21:43,957 --> 00:21:47,159 Then it blows you away beyond all expectations. 194 00:21:47,249 --> 00:21:48,201 Really? 195 00:21:48,291 --> 00:21:51,742 Last time I felt that was with Primo Levi. 196 00:21:51,832 --> 00:21:55,792 You probably haven't read him either. 197 00:21:56,707 --> 00:21:58,117 Know what you should do? 198 00:21:58,207 --> 00:21:59,201 No. 199 00:21:59,291 --> 00:22:02,367 Grab a copy of Black Sand, go home and read it. 200 00:22:02,457 --> 00:22:03,784 Mathieu Vasseur! 201 00:22:03,874 --> 00:22:06,367 So delighted! Mylène Andreotti. 202 00:22:06,457 --> 00:22:08,951 Congratulations! Your novel's dazzling. 203 00:22:09,041 --> 00:22:10,326 Thank you so much. 204 00:22:10,416 --> 00:22:14,617 I'd love to have you on my show next week. 205 00:22:14,707 --> 00:22:16,617 I hope you can make it. 206 00:22:16,707 --> 00:22:18,992 I'll see what I can do. 207 00:22:19,082 --> 00:22:21,534 My assistant will call your publicist. 208 00:22:21,624 --> 00:22:23,534 I won't keep you. 209 00:22:23,624 --> 00:22:26,154 Congratulations, again. 210 00:22:30,999 --> 00:22:33,076 Sorry, what were we talking about? 211 00:22:33,166 --> 00:22:36,784 You were taking me for an idiot and egging me on. 212 00:22:37,374 --> 00:22:39,994 - Not at all. - A little. - No, I swear. 213 00:22:44,249 --> 00:22:46,119 Nice meeting you. 214 00:22:51,416 --> 00:22:53,367 Have dinner with me! 215 00:22:53,457 --> 00:22:54,997 That's direct! 216 00:22:55,124 --> 00:22:58,314 I thought you liked my style. 217 00:22:58,457 --> 00:22:59,774 Mathieu! 218 00:23:01,166 --> 00:23:03,586 Someone's calling you. 219 00:23:30,416 --> 00:23:32,931 Three years later 220 00:23:51,499 --> 00:23:53,409 Hey, I'm driving! 221 00:23:53,499 --> 00:23:55,699 Then watch the road! 222 00:24:31,291 --> 00:24:34,371 I knew you'd get here early! 223 00:24:34,874 --> 00:24:37,409 - Hello, sweetheart! - Hello, Mum! 224 00:24:37,499 --> 00:24:39,809 - Good journey? - Yes. 225 00:24:40,666 --> 00:24:42,076 How are you? 226 00:24:42,166 --> 00:24:44,201 So happy to be here. 227 00:24:44,291 --> 00:24:47,867 - Thrilled to have you here! - It's spectacular! 228 00:24:47,957 --> 00:24:50,409 - The worst is you get used to it. - I imagine! 229 00:24:50,499 --> 00:24:53,117 Let's go in for a drink. 230 00:24:53,207 --> 00:24:55,326 A friend of mine owns the local bookshop. 231 00:24:55,416 --> 00:24:57,951 He'd love you to do a signing. 232 00:24:58,041 --> 00:25:00,284 - Would you mind? - Not at all! 233 00:25:00,374 --> 00:25:02,826 I bought it at auction, five years ago. 234 00:25:02,916 --> 00:25:06,117 It's the gun Prussian generals used. 235 00:25:06,207 --> 00:25:09,242 This one dates from 1779. 236 00:25:09,332 --> 00:25:12,284 It's the first pistol designed for the navy. 237 00:25:12,374 --> 00:25:15,992 You're not obliged to share my husband's taste for war. 238 00:25:16,082 --> 00:25:17,992 Most great scientific advances 239 00:25:18,082 --> 00:25:22,042 are the result of military research. 240 00:25:24,457 --> 00:25:25,865 And this... 241 00:25:26,207 --> 00:25:27,576 is my finest piece. 242 00:25:27,666 --> 00:25:30,867 These pistols belonged to Pushkin himself. 243 00:25:30,957 --> 00:25:33,242 - Superb, aren't they? - Magnificent. 244 00:25:33,332 --> 00:25:35,701 - Dad, give him a break. - I'm interested. 245 00:25:35,791 --> 00:25:38,617 - Let's go and have a look at the sea. - Go ahead. 246 00:25:38,707 --> 00:25:40,247 See you later. 247 00:26:03,999 --> 00:26:08,399 I loved hiding in here when I was little. 248 00:26:16,124 --> 00:26:17,117 Excuse me. 249 00:26:17,207 --> 00:26:19,201 Call from Stéphane Marsan 250 00:26:19,291 --> 00:26:20,424 Answer it. 251 00:26:21,166 --> 00:26:22,299 OK. 252 00:26:24,482 --> 00:26:26,042 Stéphane, how are you? 253 00:26:26,132 --> 00:26:29,117 Mathieu, we have to talk. Seriously. 254 00:26:29,207 --> 00:26:30,659 Hello? Can you hear me? 255 00:26:30,749 --> 00:26:32,451 Not very well. I'll go outside. 256 00:26:32,541 --> 00:26:34,201 I can't hear you. 257 00:26:34,291 --> 00:26:38,467 I heard you asked for another advance. Know how much you've already received? 258 00:26:38,557 --> 00:26:39,626 Yes, I know. 259 00:26:39,716 --> 00:26:41,184 This can't go on, Mathieu. 260 00:26:41,274 --> 00:26:44,192 Take it easy, Stéphane. It's not that serious. 261 00:26:44,282 --> 00:26:48,284 Yes, it is. That's the largest advance I've ever given an author. 262 00:26:48,374 --> 00:26:50,117 The book's going great. 263 00:26:50,207 --> 00:26:53,201 If I don't have something by the end of the week, 264 00:26:53,291 --> 00:26:57,451 our legal department will make you pay it back. 265 00:26:57,541 --> 00:26:59,084 You can't do that to me. 266 00:26:59,174 --> 00:27:02,317 It's been three years, and you haven't sent one line. 267 00:27:02,407 --> 00:27:05,326 People are starting to wonder. 268 00:27:05,416 --> 00:27:07,867 I'm just reworking a few passages. 269 00:27:07,957 --> 00:27:10,451 Finished or not, send me what you've got! 270 00:27:10,541 --> 00:27:13,451 I'm sick of this. That's enough! 271 00:27:13,666 --> 00:27:15,451 - Are you there? - Yeah. 272 00:27:15,541 --> 00:27:17,742 I'm sorry. You leave me no choice. 273 00:27:17,832 --> 00:27:20,362 Send me the manuscript. 274 00:27:24,416 --> 00:27:26,836 Hiding things from me? 275 00:27:27,249 --> 00:27:28,799 Not at all. 276 00:27:30,832 --> 00:27:32,742 I sent Stéphane my manuscript. 277 00:27:32,832 --> 00:27:34,492 He was giving me notes. 278 00:27:34,582 --> 00:27:36,562 You never told me! 279 00:27:36,791 --> 00:27:38,034 Yeah. 280 00:27:38,124 --> 00:27:40,984 What'd he say? Is he happy? 281 00:27:41,082 --> 00:27:42,576 Yeah, he seems to be. 282 00:27:42,666 --> 00:27:44,073 Great! 283 00:27:45,624 --> 00:27:48,374 When do I get to read it? 284 00:27:49,041 --> 00:27:50,201 Soon. 285 00:27:50,291 --> 00:27:51,608 OK. 286 00:28:31,041 --> 00:28:34,781 The Secret Manual of the Art of War 287 00:28:59,707 --> 00:29:01,826 And your trip to Japan? Was it fruitful? 288 00:29:01,916 --> 00:29:03,201 Beyond expectation! 289 00:29:03,291 --> 00:29:05,492 I made some great auction deals. 290 00:29:05,582 --> 00:29:07,992 - To buy or sell? - Both. 291 00:29:08,082 --> 00:29:10,642 I put you in your favorite room. 292 00:29:10,732 --> 00:29:13,276 Perfect, Hélène. How long you staying? 293 00:29:13,366 --> 00:29:17,117 Don't know. How long can you stand me? 294 00:29:17,207 --> 00:29:18,534 There you are! 295 00:29:18,624 --> 00:29:21,242 This is Stan, Dad's godson, whom I told you about. 296 00:29:21,332 --> 00:29:23,984 - Not too much, I hope. - Mathieu. - Delighted. 297 00:29:24,074 --> 00:29:25,576 Pleasure to meet you. 298 00:29:25,666 --> 00:29:29,659 Stanislas called yesterday. He wanted to surprise you. 299 00:29:29,749 --> 00:29:33,159 Finally you get to meet. After all this time. 300 00:29:33,249 --> 00:29:37,326 Alice raves so much, I feel like I know you already. 301 00:29:37,416 --> 00:29:38,992 You can be proud. 302 00:29:39,082 --> 00:29:40,326 Proud of what? 303 00:29:40,416 --> 00:29:42,616 Of taming our Alice. 304 00:29:42,999 --> 00:29:44,701 Not everyone's up to that. 305 00:29:44,791 --> 00:29:46,117 I should know. 306 00:29:46,207 --> 00:29:49,742 I'm not sure "taming" is the right word but... 307 00:29:49,832 --> 00:29:51,076 Mathieu, 308 00:29:51,266 --> 00:29:52,784 would you like a drink? 309 00:29:52,874 --> 00:29:55,277 - Gladly. Thank you. - Have a seat. 310 00:30:01,374 --> 00:30:02,284 Thank you. 311 00:30:02,374 --> 00:30:04,134 To you, Mathieu! 312 00:30:04,999 --> 00:30:07,742 And, although I'm not the first, to your novel. 313 00:30:07,832 --> 00:30:09,367 It's breathtaking. 314 00:30:09,457 --> 00:30:10,451 Thank you. 315 00:30:10,541 --> 00:30:12,741 Thank you very much. 316 00:30:13,832 --> 00:30:15,110 I forgot. 317 00:30:16,582 --> 00:30:18,367 This is for you. 318 00:30:19,166 --> 00:30:22,356 How sweet. You shouldn't have. 319 00:30:24,832 --> 00:30:26,436 Magnificent! 320 00:30:29,832 --> 00:30:32,926 - The 1887 edition? - First French edition. 321 00:30:33,016 --> 00:30:34,901 Where'd you find this rarity? 322 00:30:34,991 --> 00:30:38,091 - At an auction in The Hague. - Splendid! 323 00:30:38,582 --> 00:30:40,701 You couldn't have pleased me more. 324 00:30:40,791 --> 00:30:42,441 Give me a kiss. 325 00:30:43,332 --> 00:30:45,534 What about your gift? 326 00:30:45,624 --> 00:30:46,951 Your gift? 327 00:30:47,041 --> 00:30:48,956 I forgot it. 328 00:30:49,374 --> 00:30:51,794 - Sorry. - No big deal. 329 00:31:30,291 --> 00:31:32,271 Are you listening? 330 00:31:32,541 --> 00:31:33,992 Did you call her? 331 00:31:34,082 --> 00:31:36,492 No. What does she want? 332 00:31:36,582 --> 00:31:40,659 You know what she wants - an interview, an article... 333 00:31:40,749 --> 00:31:43,719 To put you in her magazine! 334 00:31:46,707 --> 00:31:50,777 Why do you keep saying no to them all? 335 00:31:51,541 --> 00:31:53,235 No answer. 336 00:33:04,499 --> 00:33:07,145 With all my love, Alice 337 00:33:19,666 --> 00:33:21,307 Don't save 338 00:33:23,957 --> 00:33:26,047 The Man From Behind 339 00:33:52,999 --> 00:33:56,409 The Man From Behind by Marc Eden 340 00:34:53,666 --> 00:34:55,117 Sorry... 341 00:34:55,207 --> 00:34:56,576 I can't find my fags. 342 00:34:56,666 --> 00:34:57,659 Your what? 343 00:34:57,749 --> 00:34:58,992 Got any cigarettes? 344 00:34:59,082 --> 00:35:00,992 I think so. Look in my bag. 345 00:35:01,082 --> 00:35:02,216 Thanks. 346 00:35:10,749 --> 00:35:12,069 What's this? 347 00:35:13,166 --> 00:35:14,576 The Man From Behind. 348 00:35:14,666 --> 00:35:17,909 Stéphane asked me to read it. He wants my feedback. 349 00:35:17,999 --> 00:35:19,867 But I don't have time. 350 00:35:19,957 --> 00:35:21,992 Want me to read it? 351 00:35:22,082 --> 00:35:23,701 Don't bother with that. 352 00:35:23,791 --> 00:35:25,284 It's no bother. 353 00:35:25,374 --> 00:35:26,784 You sure? 354 00:35:26,874 --> 00:35:29,367 Yeah. I'll tell you what I think. 355 00:35:29,457 --> 00:35:33,527 - That's sweet, thanks. - My pleasure. 356 00:35:34,832 --> 00:35:36,042 Keep at it! 357 00:35:36,707 --> 00:35:37,893 Thanks. 358 00:36:24,832 --> 00:36:26,748 How's it going? 359 00:36:28,124 --> 00:36:29,367 Beg your pardon? 360 00:36:29,457 --> 00:36:31,617 Your novel? How's it going? 361 00:36:31,707 --> 00:36:33,532 OK. 362 00:36:35,957 --> 00:36:37,497 Happy with it? 363 00:36:38,249 --> 00:36:39,826 Yeah, it's... 364 00:36:39,916 --> 00:36:41,534 It's taking shape. 365 00:36:41,624 --> 00:36:42,901 Great. 366 00:36:47,416 --> 00:36:50,409 Did Alice tell you that I know Algiers? 367 00:36:50,499 --> 00:36:52,034 No, I didn't know. 368 00:36:52,124 --> 00:36:55,201 My dad was assigned there for years. 369 00:36:55,291 --> 00:36:56,698 Right. 370 00:36:58,391 --> 00:37:02,284 - You'd never been there, before writing Black Sand, right? - No. 371 00:37:02,374 --> 00:37:04,159 - Never ever? - Never ever. 372 00:37:04,249 --> 00:37:05,701 It's unsettling. 373 00:37:05,791 --> 00:37:08,451 The details, the descriptions, the atmosphere... 374 00:37:08,541 --> 00:37:11,576 I did a lot of research and documentation. 375 00:37:11,666 --> 00:37:13,073 I imagine. 376 00:37:15,749 --> 00:37:18,867 What are you writing about now? If I'm not being indiscreet... 377 00:37:18,957 --> 00:37:23,137 No, you're not being indiscreet but... 378 00:37:23,832 --> 00:37:25,409 It's a bit soon to discuss. 379 00:37:25,499 --> 00:37:27,010 I understand. 380 00:37:29,249 --> 00:37:32,769 The second's always the hardest. 381 00:37:33,082 --> 00:37:35,942 Must be a lot of pressure. 382 00:37:37,541 --> 00:37:38,751 Yes and no. 383 00:37:44,457 --> 00:37:46,877 Alice is proud of you. 384 00:37:47,707 --> 00:37:49,687 But you know that. 385 00:37:51,832 --> 00:37:54,252 She sets the bar high. 386 00:37:57,666 --> 00:38:01,406 I'm bugging you. I'll let you work. 387 00:38:03,291 --> 00:38:05,711 Can't wait to read it. 388 00:38:18,707 --> 00:38:20,701 Coming on the boat tomorrow? 389 00:38:20,791 --> 00:38:22,924 No, I have to work. 390 00:38:23,124 --> 00:38:24,994 You need a break. 391 00:38:25,666 --> 00:38:29,296 - Will you give me a hand? - Yeah. 392 00:38:32,249 --> 00:38:34,784 Did you start that manuscript? 393 00:38:34,874 --> 00:38:36,634 I read 50 pages. 394 00:38:38,166 --> 00:38:39,116 And? 395 00:38:39,582 --> 00:38:42,284 I'll tell you when I'm done. 396 00:38:42,374 --> 00:38:43,507 OK. 397 00:38:47,832 --> 00:38:50,326 Does it seem good, so far? 398 00:38:50,416 --> 00:38:53,826 - Frankly, I couldn't get through it. - Really? 399 00:38:53,916 --> 00:38:56,242 It's insincere, uninspired... 400 00:38:56,332 --> 00:38:59,159 I don't see how Stéphane could publish that. 401 00:38:59,249 --> 00:39:01,951 The difference between a good writer and a bad one 402 00:39:02,041 --> 00:39:03,534 is judgment. 403 00:39:03,624 --> 00:39:07,659 When a good writer's bad, he chucks it. 404 00:39:07,749 --> 00:39:13,359 More and more, I realize that a real writer is rare. 405 00:39:15,166 --> 00:39:18,356 Not everyone has your talent. 406 00:39:31,874 --> 00:39:34,284 Now he goes out at seven every morning. 407 00:39:34,374 --> 00:39:36,076 My cardiologist is thrilled. 408 00:39:36,166 --> 00:39:37,492 - Mr Vasseur? - Yes? 409 00:39:37,582 --> 00:39:40,659 Ms Masson, Private Banking. Did you get my messages? 410 00:39:40,749 --> 00:39:43,659 Yes. Sorry, I was going to call you back. 411 00:39:43,749 --> 00:39:47,201 Your account is so overdrawn, it's alarming. 412 00:39:47,291 --> 00:39:49,242 It's way over your limit! 413 00:39:49,332 --> 00:39:52,576 I know. I'm expecting a transfer any day now. 414 00:39:52,666 --> 00:39:54,117 It'll be resolved soon. 415 00:39:54,207 --> 00:39:56,292 The sooner the better! As of today, 416 00:39:56,382 --> 00:39:58,617 we can no longer cover your debits. 417 00:39:58,707 --> 00:40:01,492 I just told you, I'm expecting a transfer. 418 00:40:01,582 --> 00:40:04,201 Please, see to it. It's in your interest. 419 00:40:04,291 --> 00:40:08,031 Wait, I just need a little time... 420 00:40:14,374 --> 00:40:16,201 I'll look after her. 421 00:40:16,291 --> 00:40:17,568 I know. 422 00:42:21,082 --> 00:42:22,842 I was so scared! 423 00:42:23,541 --> 00:42:24,867 - You OK? - Yeah. 424 00:42:24,957 --> 00:42:26,201 One last question. 425 00:42:26,291 --> 00:42:28,784 Can you describe the two assailants? 426 00:42:28,874 --> 00:42:30,576 Fairly tall... 427 00:42:30,666 --> 00:42:32,951 One was stocky. But... 428 00:42:33,041 --> 00:42:37,117 they wore hoods, so I couldn't see their faces well. 429 00:42:37,207 --> 00:42:39,576 We've never had a carjacking. 430 00:42:39,666 --> 00:42:41,659 We'll look for witnesses. 431 00:42:41,749 --> 00:42:44,576 I'll call if I have any news. 432 00:42:44,666 --> 00:42:48,284 - How do you feel? - I'm OK. - You sure? - Yeah, I swear. 433 00:42:48,374 --> 00:42:51,617 - But you're hurt? - They've stitched me back together. 434 00:42:51,707 --> 00:42:53,517 You really scared me. 435 00:43:05,624 --> 00:43:08,534 How could you not back up? You lost everything? 436 00:43:08,624 --> 00:43:10,909 It's no picnic for me either! 437 00:43:10,999 --> 00:43:13,701 I'll give you a little more time. 438 00:43:13,791 --> 00:43:16,826 I want a manuscript by September. Is that clear? 439 00:43:16,916 --> 00:43:18,409 - Very clear. - You sure? 440 00:43:18,499 --> 00:43:20,367 I promise, Stéphane. 441 00:43:20,457 --> 00:43:22,826 I'm counting on you. And make backups! 442 00:43:22,916 --> 00:43:24,233 Will do. 443 00:43:24,582 --> 00:43:26,452 Talk to you soon. 444 00:43:33,749 --> 00:43:34,935 Hello. 445 00:43:39,374 --> 00:43:40,691 Hello? 446 00:43:55,416 --> 00:43:57,867 I'm glad you're in one piece. 447 00:43:57,957 --> 00:43:59,534 How do you feel? 448 00:43:59,624 --> 00:44:02,367 Fine. More scared than hurt. 449 00:44:02,457 --> 00:44:05,659 I called my friend, the chief constable. He's going all out. 450 00:44:05,749 --> 00:44:07,742 You shouldn't have bothered. 451 00:44:07,832 --> 00:44:10,701 What do you mean? We care about you. 452 00:44:10,791 --> 00:44:12,867 Want to cancel that book signing? 453 00:44:12,957 --> 00:44:16,601 - No, I'm fine. - You sure? - It'll be a nice change. 454 00:44:16,691 --> 00:44:18,031 It'll be fine. 455 00:44:18,832 --> 00:44:21,417 I have great esteem for you. 456 00:44:21,507 --> 00:44:24,059 You have no inherited wealth. What you have, 457 00:44:24,149 --> 00:44:25,789 you've earned. 458 00:44:26,416 --> 00:44:29,276 Not everyone can say that. 459 00:44:29,957 --> 00:44:32,701 I'm a little annoyed you stole my daughter! 460 00:44:32,791 --> 00:44:35,409 I'll have to get used to that. 461 00:44:35,499 --> 00:44:37,117 But I'm pretty lucky. 462 00:44:37,207 --> 00:44:39,451 I could've done worse. 463 00:44:39,541 --> 00:44:41,549 I'm the lucky one. 464 00:44:42,874 --> 00:44:45,954 It's rare to find true love. 465 00:44:47,541 --> 00:44:49,451 Do you love your wife? 466 00:44:49,541 --> 00:44:50,858 Yes. 467 00:44:54,166 --> 00:44:58,676 I'm grateful to her for taking me as I am. 468 00:44:59,666 --> 00:45:04,176 Women always figure out who we really are. 469 00:45:05,082 --> 00:45:07,090 Well, it's late. 470 00:45:07,999 --> 00:45:10,409 You got a letter this morning. 471 00:45:10,499 --> 00:45:12,780 Hélène put it aside. 472 00:45:14,249 --> 00:45:15,526 Here it is. 473 00:45:16,541 --> 00:45:17,992 Try to get some rest. 474 00:45:18,082 --> 00:45:19,701 I will. Good night. 475 00:45:19,791 --> 00:45:21,001 Good night. 476 00:45:36,374 --> 00:45:39,201 First novel, a leap into the abyss... 477 00:45:45,416 --> 00:45:47,309 For my daughter, Julia. 478 00:45:47,399 --> 00:45:48,667 Fine. 479 00:45:49,957 --> 00:45:51,534 - How old is she? - 20. 480 00:45:51,624 --> 00:45:55,083 - Mad about literature? - And history! - Great. 481 00:45:55,374 --> 00:45:58,564 - Thanks so much. - Thank you. 482 00:46:00,791 --> 00:46:02,221 Who's it for? 483 00:46:02,624 --> 00:46:03,834 Léon Vauban. 484 00:46:10,291 --> 00:46:13,261 A mutual friend, I believe. 485 00:46:14,041 --> 00:46:17,451 Don't know him. You're mistaken. 486 00:46:20,541 --> 00:46:24,171 Violating a dead man's memoirs... 487 00:46:35,041 --> 00:46:36,801 - Hello. - Hello. 488 00:46:41,082 --> 00:46:43,832 Excuse me for one second. 489 00:46:47,499 --> 00:46:50,284 This gentleman's praising your novel. 490 00:46:50,374 --> 00:46:52,242 His friend fought in Algeria 491 00:46:52,332 --> 00:46:53,826 and was very impressed. 492 00:46:53,916 --> 00:46:54,951 Really? 493 00:46:55,041 --> 00:46:59,326 Very much so. He saw himself in your story. 494 00:46:59,416 --> 00:47:00,992 Mr Vasseur! 495 00:47:01,082 --> 00:47:04,034 A few more people would like you to sign their books. 496 00:47:04,124 --> 00:47:05,617 Be right there. 497 00:47:05,707 --> 00:47:07,242 - Goodbye. - Goodbye. 498 00:47:07,332 --> 00:47:10,522 Thank you for the dedication. 499 00:47:19,707 --> 00:47:23,242 - Sure you don't want a lift? - It'll do me good to walk. 500 00:47:23,332 --> 00:47:25,914 See you later. 501 00:47:35,957 --> 00:47:37,827 What do you want? 502 00:47:38,374 --> 00:47:40,409 He was a genius, don't you think? 503 00:47:40,499 --> 00:47:42,809 Who the fuck are you? 504 00:47:44,082 --> 00:47:47,492 And you, Mathieu? Know who you are? 505 00:47:47,582 --> 00:47:52,862 The leather journal under the blankets. Remember? 506 00:47:53,749 --> 00:47:55,534 What do you want? 507 00:47:55,624 --> 00:47:56,826 50,000 euros. 508 00:47:56,916 --> 00:47:58,034 Are you insane? 509 00:47:58,124 --> 00:48:00,242 Think of it as insurance. 510 00:48:00,332 --> 00:48:02,992 I don't have that kind of money! 511 00:48:03,082 --> 00:48:06,659 Your girlfriend and her family... I'm sure they'd help you. 512 00:48:06,749 --> 00:48:08,784 Out of the question. 513 00:48:08,874 --> 00:48:10,742 Then I can only see two options. 514 00:48:10,832 --> 00:48:14,701 Either you tell them everything or I do. 515 00:48:14,791 --> 00:48:15,701 Fine. 516 00:48:15,791 --> 00:48:19,076 It'll be your word against mine. 517 00:48:19,166 --> 00:48:20,807 As you like. 518 00:48:23,624 --> 00:48:28,244 I'm sure they'll find my story fascinating. 519 00:48:32,291 --> 00:48:34,867 Wait! Don't do that. 520 00:48:34,957 --> 00:48:36,367 Let's talk about this. 521 00:48:36,457 --> 00:48:39,409 That's quite a load you're carrying. 522 00:48:39,499 --> 00:48:42,117 You must suffer enormously. 523 00:48:42,207 --> 00:48:44,742 I'm your one chance, Mathieu. 524 00:48:44,832 --> 00:48:47,701 Your chance to pay for what you've stolen. 525 00:48:47,791 --> 00:48:49,784 You'll feel relieved. You'll see. 526 00:48:49,874 --> 00:48:51,698 Trust me. 527 00:48:54,249 --> 00:48:56,889 I'll wait for your call. 528 00:49:17,207 --> 00:49:19,576 You kids should come along! 529 00:49:19,666 --> 00:49:22,284 Then maybe Hélène will agree to spend 530 00:49:22,374 --> 00:49:23,659 a few nights aboard. 531 00:49:23,749 --> 00:49:25,951 That'd be great. It's gorgeous there. 532 00:49:26,041 --> 00:49:28,209 We'll be there for two weeks. Come whenever. 533 00:49:28,299 --> 00:49:30,817 Mathieu's never been to the Cyclades. 534 00:49:30,907 --> 00:49:33,080 - Never? - No, never. 535 00:49:33,832 --> 00:49:35,659 It's certainly inspirational. 536 00:49:35,749 --> 00:49:38,059 Especially Santorini. 537 00:49:38,416 --> 00:49:39,406 Remember? 538 00:49:46,291 --> 00:49:47,284 Mathieu! 539 00:49:47,374 --> 00:49:48,492 Telephone! 540 00:49:48,582 --> 00:49:49,792 Léon Vauban. 541 00:49:51,916 --> 00:49:53,140 Excuse me. 542 00:50:00,207 --> 00:50:01,524 Hello. 543 00:50:03,874 --> 00:50:05,909 It's been two days. You haven't called. 544 00:50:05,999 --> 00:50:07,576 You can't call me here! 545 00:50:07,666 --> 00:50:09,534 You don't answer your mobile. 546 00:50:09,624 --> 00:50:11,722 Don't call here! 547 00:50:12,457 --> 00:50:13,701 Got the money? 548 00:50:13,791 --> 00:50:15,668 No, I don't. 549 00:50:15,957 --> 00:50:18,117 I need more time. 550 00:50:18,207 --> 00:50:24,034 Why don't I just join you for cocktails on the terrace? 551 00:50:24,124 --> 00:50:26,654 Where the fuck are you? 552 00:50:27,541 --> 00:50:28,765 Hello? 553 00:50:29,874 --> 00:50:31,076 Hello? 554 00:50:31,166 --> 00:50:34,492 Really want me to stop by Daddy-In-Law's? 555 00:50:34,582 --> 00:50:36,367 We'll make a clean breast of it. 556 00:50:36,457 --> 00:50:38,826 No, wait! There are guns. 557 00:50:38,916 --> 00:50:40,284 Collectors' items. 558 00:50:40,374 --> 00:50:42,492 They're worth a fortune! 559 00:50:42,582 --> 00:50:44,242 What would I do with those? 560 00:50:44,332 --> 00:50:48,842 I tell you, they're worth at least 50,000. 561 00:50:49,332 --> 00:50:53,842 I've got no cash, so it's that or nothing. 562 00:50:54,332 --> 00:50:55,909 Okay, Sunday at three. 563 00:50:55,999 --> 00:50:58,034 My compliments to your girl. 564 00:50:58,124 --> 00:51:00,654 She's lovely in yellow. 565 00:51:01,832 --> 00:51:02,932 A problem? 566 00:51:03,291 --> 00:51:04,367 No. 567 00:51:04,457 --> 00:51:06,437 Everything's fine. 568 00:51:12,249 --> 00:51:13,367 Who was it? 569 00:51:13,457 --> 00:51:14,451 Who was it? 570 00:51:14,541 --> 00:51:16,284 The publisher's lawyer. 571 00:51:16,374 --> 00:51:17,742 He has our number? 572 00:51:17,832 --> 00:51:20,242 Stéphane must have given it to him. 573 00:51:20,332 --> 00:51:22,202 What did he want? 574 00:51:22,791 --> 00:51:24,659 An error on my advance. 575 00:51:24,749 --> 00:51:26,391 No big deal. 576 00:51:28,374 --> 00:51:33,764 Can I use your computer? I'm working late tonight. 577 00:54:15,916 --> 00:54:17,076 I'll be in touch. 578 00:54:17,166 --> 00:54:19,615 - Goodbye, sir. - Thank you. 579 00:54:27,832 --> 00:54:29,451 - So? - Nothing. 580 00:54:29,541 --> 00:54:31,784 They went over it with a fine-tooth comb. 581 00:54:31,874 --> 00:54:33,617 Mum said to get an alarm! 582 00:54:33,707 --> 00:54:35,951 So did the insurance guy. 583 00:54:36,041 --> 00:54:38,242 Thank God they left my Pushkins. 584 00:54:38,332 --> 00:54:43,172 Let's join Mum at the beach. I need some air. 585 00:55:12,166 --> 00:55:13,159 Coming? 586 00:55:13,249 --> 00:55:16,219 No, I'm going back to work. 587 00:55:16,791 --> 00:55:18,485 See you later. 588 00:56:27,049 --> 00:56:31,274 - Let me explain. - Let me by. - Don't touch me! 589 00:56:39,249 --> 00:56:41,076 Listen, you bastard! 590 00:56:41,166 --> 00:56:42,867 You'll never see Alice again! 591 00:56:42,957 --> 00:56:44,143 Never! 592 00:56:50,374 --> 00:56:51,417 Stan? 593 00:57:33,416 --> 00:57:34,783 Teddy! 594 00:57:36,374 --> 00:57:38,244 Teddy, come here! 595 00:59:17,249 --> 00:59:18,617 Mathieu! 596 00:59:28,666 --> 00:59:30,326 Help me with dinner? 597 00:59:30,416 --> 00:59:32,492 Be down in a minute. 598 00:59:32,582 --> 00:59:33,716 OK. 599 01:00:11,291 --> 01:00:14,367 Mathieu, have you seen Stanislas? We can't find him anywhere. 600 01:00:14,457 --> 01:00:15,534 No. 601 01:00:15,624 --> 01:00:19,409 I heard him talking on the phone ten minutes ago. 602 01:00:19,499 --> 01:00:23,347 - Isn't he in his room? - No. His things are gone. 603 01:00:23,499 --> 01:00:24,451 He left? 604 01:00:25,499 --> 01:00:27,284 Apparently. 605 01:00:30,791 --> 01:00:31,924 So? 606 01:00:32,291 --> 01:00:33,826 He left without a word? 607 01:00:33,916 --> 01:00:35,534 It's not the first time. 608 01:00:35,624 --> 01:00:38,701 He's got a nerve! He could have told us. 609 01:00:38,791 --> 01:00:40,331 I'll call him. 610 01:01:01,124 --> 01:01:02,441 Voicemail. 611 01:01:03,916 --> 01:01:05,793 Stan, it's Alice. 612 01:01:06,541 --> 01:01:09,409 You could have said goodbye! 613 01:01:09,499 --> 01:01:12,284 I hope you've got a good reason. 614 01:01:12,374 --> 01:01:16,444 Anyway, lots of love. Call us, please. 615 01:01:18,874 --> 01:01:20,659 I don't believe this! 616 01:01:20,749 --> 01:01:22,909 "Sorry. Unforeseen development. 617 01:01:22,999 --> 01:01:24,909 "I'll explain later. Apologise 618 01:01:24,999 --> 01:01:27,409 "to your folks for me. Love, Stan." 619 01:01:27,499 --> 01:01:29,699 See? What did I say? 620 01:01:31,499 --> 01:01:34,469 Is this one of Mum's wines? 621 01:01:35,082 --> 01:01:37,392 No, it's not Italian. 622 01:01:37,541 --> 01:01:39,784 Definitely a serious Bordeaux. 623 01:01:39,874 --> 01:01:42,514 Yes, delicately woody... 624 01:02:16,624 --> 01:02:18,031 Mathieu! 625 01:02:18,707 --> 01:02:21,127 Your nose is bleeding. 626 01:02:22,374 --> 01:02:24,798 Yes. It is. 627 01:02:25,082 --> 01:02:27,367 - Excuse me. - Want me to come? 628 01:02:27,457 --> 01:02:28,701 No, don't bother. 629 01:02:28,791 --> 01:02:29,784 Go with him. 630 01:02:29,874 --> 01:02:31,659 No, don't worry. I... 631 01:02:31,749 --> 01:02:35,159 It must be the heat. I'll be OK. 632 01:02:54,582 --> 01:02:55,495 You OK? 633 01:02:56,374 --> 01:02:59,014 Yeah, I needed some air. 634 01:02:59,874 --> 01:03:01,867 What's wrong, Mathieu? 635 01:03:01,957 --> 01:03:04,159 Nothing... 636 01:03:04,249 --> 01:03:06,534 I just got overheated. 637 01:03:06,624 --> 01:03:07,951 You're so tense. 638 01:03:08,041 --> 01:03:09,956 It's my novel. 639 01:03:12,474 --> 01:03:15,609 - Your phone keeps ringing. Is there a problem? - No. 640 01:03:15,699 --> 01:03:16,919 Teddy, stop! 641 01:03:17,041 --> 01:03:18,801 What's with him? 642 01:03:19,457 --> 01:03:21,367 That's enough! Take him. 643 01:03:21,457 --> 01:03:23,242 Just fucking take him and go! 644 01:03:23,332 --> 01:03:24,451 Leave me alone. 645 01:03:24,541 --> 01:03:27,877 Let me work! Let me breathe! 646 01:07:18,416 --> 01:07:19,876 Shit! 647 01:14:01,749 --> 01:14:04,117 A duel pistol. 648 01:14:04,207 --> 01:14:06,187 Got the other one? 649 01:14:13,624 --> 01:14:15,031 Looks bent. 650 01:14:18,541 --> 01:14:21,617 Lefaucheux system, 1865. 651 01:14:21,707 --> 01:14:22,659 Not bad. 652 01:14:22,749 --> 01:14:24,451 You an antiques dealer now? 653 01:14:24,541 --> 01:14:27,387 I did what you asked me. Now get lost! 654 01:14:29,582 --> 01:14:30,867 I'm a soldier. 655 01:14:30,957 --> 01:14:32,201 Like my father. 656 01:14:32,291 --> 01:14:35,742 My father died in Algiers in '62. 657 01:14:35,832 --> 01:14:39,682 He was Léon Vauban's comrade-in-arms. 658 01:14:48,124 --> 01:14:51,326 Nice daddy-in-law, lending you his BMW! 659 01:14:51,416 --> 01:14:54,716 You're part of the family now. 660 01:14:58,124 --> 01:14:59,542 Rest up, Mathieu. 661 01:14:59,632 --> 01:15:01,722 You look exhausted. 662 01:15:52,874 --> 01:15:56,326 There you are! I looked everywhere. 663 01:15:56,416 --> 01:15:58,066 Anything wrong? 664 01:15:58,666 --> 01:16:01,284 What did you do last night? 665 01:16:01,374 --> 01:16:02,659 I worked. 666 01:16:02,749 --> 01:16:04,701 I couldn't sleep. I worked late. 667 01:16:04,791 --> 01:16:06,826 - All night long? - Yeah. 668 01:16:06,916 --> 01:16:08,284 I got a lot done. 669 01:16:08,374 --> 01:16:09,977 Stop. 670 01:16:12,249 --> 01:16:13,709 Stop lying. 671 01:16:17,832 --> 01:16:21,034 What are all those calls about? 672 01:16:21,124 --> 01:16:22,401 What calls? 673 01:16:23,791 --> 01:16:26,617 Are you seeing someone else? 674 01:16:26,707 --> 01:16:28,492 No. What nonsense! 675 01:16:28,582 --> 01:16:30,782 Why do you say that? 676 01:16:31,249 --> 01:16:32,760 I'm pregnant. 677 01:16:34,249 --> 01:16:36,889 How long have you known? 678 01:16:39,166 --> 01:16:41,367 - That's wonderful. - No, it's not! 679 01:16:41,457 --> 01:16:44,167 I don't know you anymore! You're not here! 680 01:16:44,257 --> 01:16:47,159 - I'm here... - No, you're not! - Alice, calm down. 681 01:16:47,249 --> 01:16:48,617 Let me explain. 682 01:16:48,707 --> 01:16:50,451 - No explanations! - Calm down! 683 01:16:50,541 --> 01:16:52,826 Leave me alone! 684 01:16:52,916 --> 01:16:54,323 Alice! 685 01:16:54,791 --> 01:16:56,784 Open the door, Alice. 686 01:16:56,874 --> 01:16:58,284 Alice, open it! 687 01:16:58,374 --> 01:17:00,108 Open the door! 688 01:17:01,041 --> 01:17:03,242 Listen to me. 689 01:17:03,332 --> 01:17:08,502 Alice, I am here for you, I swear! You're wrong! 690 01:17:08,707 --> 01:17:09,750 I'm here. 691 01:17:14,374 --> 01:17:17,344 You want to know the truth? 692 01:17:21,124 --> 01:17:25,201 I've been crazy about you since I first saw you. 693 01:17:25,291 --> 01:17:27,572 That's the truth. 694 01:17:28,999 --> 01:17:34,389 But you couldn't even see me because I was nobody. 695 01:17:35,124 --> 01:17:37,617 Then Black Sand changed everything. 696 01:17:37,707 --> 01:17:41,451 The day we met was the happiest day of my life. 697 01:17:41,541 --> 01:17:43,052 Alice... 698 01:17:44,832 --> 01:17:47,692 People are wrong about me. 699 01:17:48,957 --> 01:17:53,451 I'm not the writer they think. Everything I write is shit. Crap. 700 01:17:53,541 --> 01:17:55,631 I'll never make it! 701 01:17:59,374 --> 01:18:02,674 I'm just afraid of losing you. 702 01:18:05,832 --> 01:18:09,682 That's it! I'm afraid of losing you. 703 01:19:05,666 --> 01:19:07,360 CHAPTER 1 704 01:19:09,874 --> 01:19:15,044 He awoke and realised he was no longer the same. 705 01:19:26,416 --> 01:19:28,784 Writing is a gift... 706 01:19:28,874 --> 01:19:31,184 ... it was a curse... 707 01:19:32,582 --> 01:19:35,662 ... one of not succeeding... 708 01:20:24,332 --> 01:20:26,391 Shams 709 01:21:51,666 --> 01:21:53,701 The day after the robbery? 710 01:21:53,791 --> 01:21:56,659 - Think they're linked? - Possibly. 711 01:21:56,749 --> 01:21:59,242 Mr Vasseur was also assaulted... 712 01:21:59,332 --> 01:22:01,422 That's quite a lot. 713 01:22:04,207 --> 01:22:07,451 - Weren't you worried when he just disappeared? - Not really. 714 01:22:07,541 --> 01:22:11,326 He often did that. He sent us a text after he left. 715 01:22:11,416 --> 01:22:15,376 Did any of you see or hear him leave? 716 01:22:19,582 --> 01:22:20,495 I did. 717 01:22:22,049 --> 01:22:26,242 I heard him walk down the hall, speaking to someone, on the phone. 718 01:22:26,332 --> 01:22:27,576 What time was that? 719 01:22:27,666 --> 01:22:29,201 I don't remember... 720 01:22:29,291 --> 01:22:30,909 About 5 o'clock. 721 01:22:30,999 --> 01:22:33,492 I was working next door. 722 01:22:33,582 --> 01:22:35,867 Excuse me for saying this but... 723 01:22:35,957 --> 01:22:38,117 His body was well preserved. 724 01:22:38,207 --> 01:22:42,534 We found skin fragments. Fragments that don't match his DNA. 725 01:22:42,624 --> 01:22:46,451 A lot. As if he'd clawed his assailant. 726 01:22:46,541 --> 01:22:48,826 The DNA will speak, Mr Fursac. 727 01:22:48,916 --> 01:22:52,201 We'll proceed in concentric circles. 728 01:22:52,291 --> 01:22:54,451 First you, his loved ones. 729 01:22:54,541 --> 01:22:57,867 Then your neighbors, people who live in the area, 730 01:22:57,957 --> 01:23:00,034 down-and-outs and so on. 731 01:23:00,124 --> 01:23:03,284 I assure you, with the Chief Constable on our side, 732 01:23:03,374 --> 01:23:05,367 I'll submit half the population 733 01:23:05,457 --> 01:23:07,951 to DNA profiles, if I have to. 734 01:23:08,041 --> 01:23:12,661 We'll find him. It's just a matter of time. 735 01:23:14,707 --> 01:23:16,409 If you'd all like to leave, 736 01:23:16,499 --> 01:23:19,617 tell Mr Fursac that your DNA samples can be taken in Paris. 737 01:23:19,707 --> 01:23:21,826 But soon. Monday, at the latest. 738 01:23:21,916 --> 01:23:24,666 I'll tell him. Thank you. 739 01:23:55,624 --> 01:23:58,992 We try to hide things but they always resurface. 740 01:23:59,082 --> 01:24:01,701 You'll have to pay again, Mathieu. 741 01:24:01,791 --> 01:24:03,284 I can't anymore. 742 01:24:03,374 --> 01:24:05,242 Sure you can. 743 01:24:05,332 --> 01:24:08,852 You'll see, you'll feel lighter. 744 01:24:10,916 --> 01:24:12,346 I'll go pack. 745 01:24:17,041 --> 01:24:18,076 You leaving? 746 01:24:18,166 --> 01:24:21,076 We're joining Stan's parents in London. 747 01:24:21,166 --> 01:24:23,036 Tomorrow morning. 748 01:24:24,041 --> 01:24:26,576 Mind if I meet you in Paris on Monday? 749 01:24:26,666 --> 01:24:28,646 No, of course not. 750 01:24:39,416 --> 01:24:43,156 I'll go and see if Mum needs help. 751 01:26:07,791 --> 01:26:11,242 I called Annie. She'll close up the house tomorrow. 752 01:26:11,332 --> 01:26:12,701 OK. 753 01:26:12,791 --> 01:26:14,117 Goodbye, Mathieu. 754 01:26:14,207 --> 01:26:16,034 Goodbye, Hélène. 755 01:26:16,124 --> 01:26:17,576 Thanks for the car. 756 01:26:17,666 --> 01:26:19,784 Sure. 757 01:26:19,874 --> 01:26:23,867 I'll drive back tonight and leave the keys with your concierge. 758 01:26:23,957 --> 01:26:26,367 Thank you, Mathieu. 759 01:26:26,457 --> 01:26:28,738 See you soon. 760 01:26:40,249 --> 01:26:41,909 Promise to drive carefully. 761 01:26:41,999 --> 01:26:44,242 Of course. 762 01:26:44,332 --> 01:26:46,613 Here. 763 01:26:48,999 --> 01:26:50,909 Your novel? 764 01:26:50,999 --> 01:26:53,280 You finished! 765 01:26:55,374 --> 01:27:00,367 I've never been so nervous about anyone reading my work. 766 01:27:00,457 --> 01:27:03,317 I'll call as soon as I do. 767 01:27:06,582 --> 01:27:08,863 I love you. 768 01:27:29,166 --> 01:27:32,534 I know I'll see you in three days but... 769 01:27:32,624 --> 01:27:36,159 ...that suddenly feels so far away. 770 01:27:36,249 --> 01:27:38,784 You'd better go or you'll miss your plane. 771 01:27:38,874 --> 01:27:40,477 Go! 772 01:29:20,166 --> 01:29:22,617 So what's in the apartment exactly? 773 01:29:22,707 --> 01:29:25,617 Antiques, paintings, cash... 774 01:29:25,707 --> 01:29:27,451 Everything you can think of. 775 01:29:27,541 --> 01:29:31,941 - When do the parents get back? - Monday. 776 01:29:48,291 --> 01:29:52,911 Are you going to sulk all the way to Paris? 777 01:29:55,749 --> 01:29:58,829 I'm not your enemy, Mathieu. 778 01:29:58,957 --> 01:30:02,587 No more than they're your family. 779 01:30:08,207 --> 01:30:09,784 What are you doing? 780 01:30:09,874 --> 01:30:11,334 Stop. 781 01:30:12,374 --> 01:30:14,069 Stop! 782 01:33:50,832 --> 01:33:54,117 ... a sharp increase of 11.6% in one year. 783 01:33:54,207 --> 01:33:56,617 A newsflash on the cultural front... 784 01:33:56,707 --> 01:34:01,242 Author Mathieu Vasseur was killed in an automobile accident, two days ago. 785 01:34:01,332 --> 01:34:04,659 A reputedly dangerous road and excessive speed 786 01:34:04,749 --> 01:34:07,576 may have led to that tragedy. 787 01:34:07,666 --> 01:34:09,992 Vasseur burst onto the literary scene 788 01:34:10,082 --> 01:34:12,784 with his first novel, Black Sand, 789 01:34:12,874 --> 01:34:16,534 which garnered the Renaudot Prize and popular success. 790 01:34:16,624 --> 01:34:21,244 He was one of the most prominent writers... 791 01:34:21,791 --> 01:34:25,971 Come on, guys. We don't have all night! 792 01:34:28,582 --> 01:34:32,011 Two years later 793 01:34:44,124 --> 01:34:46,434 Hold onto the carpet! 794 01:34:53,999 --> 01:34:57,034 10, 20, 40, 50... 795 01:34:57,124 --> 01:34:58,492 150. Here. 796 01:34:58,582 --> 01:35:02,432 I may have another job on Wednesday. 797 01:35:36,416 --> 01:35:39,388 Shams 798 01:37:22,541 --> 01:37:28,355 A PERFECT MAN 798 01:37:29,305 --> 01:38:29,366 Please rate this subtitle at www.osdb.link/bepp Help other users to choose the best subtitles 55011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.