All language subtitles for [ www.CpasBien.pw ] Un.homme.ideal.2015.FRENCH.720p.BluRay.x264-MELBA.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:35,416 --> 00:02:40,036
Write! 2.500 characters a day.
Stephen King
3
00:02:45,416 --> 00:02:47,506
The Man From Behind
4
00:02:48,999 --> 00:02:50,979
Saving Document...
5
00:03:46,207 --> 00:03:49,281
Lecture... Scent and Literature
Alice Fursac
6
00:03:49,382 --> 00:03:52,223
Scent is often associated
with frivolity
7
00:03:52,324 --> 00:03:54,573
and literature with seriousness.
8
00:03:54,674 --> 00:03:55,834
Yet, we know
9
00:03:55,924 --> 00:03:59,742
that the nose makes a much
deeper impression on memory
10
00:03:59,832 --> 00:04:02,242
than any of our other senses.
11
00:04:02,332 --> 00:04:05,326
It is the memory organ
par excellence.
12
00:04:05,416 --> 00:04:08,659
And without memory,
there is no literature.
13
00:04:08,749 --> 00:04:12,367
Reader,
have you at times inhaled,
14
00:04:12,457 --> 00:04:16,409
With rapture and slow greediness,
15
00:04:16,499 --> 00:04:19,409
That grain of incense
which pervades a church,
16
00:04:19,499 --> 00:04:23,201
Or the inveterate musk of a sachet?
17
00:04:23,291 --> 00:04:26,392
For David Lodge, for example,
a novel is always
18
00:04:26,482 --> 00:04:28,259
written in the past tense.
19
00:04:28,349 --> 00:04:31,576
So scent is clearly a major sense.
20
00:04:31,666 --> 00:04:35,201
- Take the night course! We're waiting.
- OK.
21
00:04:35,291 --> 00:04:37,026
The Greeks, for example,
22
00:04:37,116 --> 00:04:39,576
thought that perfume
23
00:04:39,666 --> 00:04:41,451
was a diabolical scent.
24
00:04:41,541 --> 00:04:45,391
Yet, that wasn't always the case...
25
00:05:18,916 --> 00:05:26,066
We regret to inform you that
we are unable to publish your book...
26
00:05:34,874 --> 00:05:37,159
Hello, this is Mathieu Vasseur.
27
00:05:37,249 --> 00:05:41,409
I've been on hold
for your Director of Acquisitions.
28
00:05:41,499 --> 00:05:43,650
Yes. Thank you.
29
00:05:48,999 --> 00:05:51,826
Hello.
Mathieu Vasseur speaking.
30
00:05:51,916 --> 00:05:57,909
I'm calling in response
to your letter regarding my manu...
31
00:05:57,999 --> 00:06:01,284
Oh, I see. You know. Perfect.
32
00:06:01,374 --> 00:06:04,576
I wanted to contact you directly
33
00:06:04,666 --> 00:06:07,534
because the letter I got
seemed like a form letter.
34
00:06:07,624 --> 00:06:13,784
So I wanted to be sure
you'd actually read my manuscript.
35
00:06:14,124 --> 00:06:18,142
OK, but you can understand
that I'm a bit surprised.
36
00:06:18,232 --> 00:06:22,617
It was a bit abrupt. You can't
say it doesn't interest you,
37
00:06:22,707 --> 00:06:26,784
just like that,
without any explanation.
38
00:06:26,874 --> 00:06:29,576
No, please!
Wait! Please!
39
00:06:29,666 --> 00:06:31,784
Just tell me what doesn't work.
40
00:06:31,874 --> 00:06:34,992
I can rework it, do a rewrite. I can...
41
00:06:35,082 --> 00:06:36,492
Hello?
42
00:06:36,582 --> 00:06:37,625
Hello?
43
00:07:09,666 --> 00:07:15,496
We inform you that we are able
to publish your book...
44
00:07:19,624 --> 00:07:22,492
They want to start
showing it next week.
45
00:07:22,582 --> 00:07:26,034
So you've got two or three days
to clear it out.
46
00:07:26,124 --> 00:07:28,826
The old man lived here for 35 years.
47
00:07:28,916 --> 00:07:31,909
A charity's taking the furniture.
48
00:07:31,999 --> 00:07:35,576
The care assistant
will pick up the wheelchair.
49
00:07:35,666 --> 00:07:39,094
The rest you can just dump.
50
00:07:40,582 --> 00:07:42,534
Shouldn't we save anything?
51
00:07:42,624 --> 00:07:44,576
For the family?
52
00:07:44,666 --> 00:07:46,751
What family?
There is no family.
53
00:07:46,841 --> 00:07:48,826
He lived alone and died alone.
54
00:07:48,916 --> 00:07:50,557
Original, huh?
55
00:07:50,791 --> 00:07:53,046
The bedroom.
56
00:07:59,166 --> 00:08:00,443
You do it.
57
00:08:01,666 --> 00:08:03,867
Don't touch the plumbing.
58
00:08:03,957 --> 00:08:05,827
Sure, no problem.
59
00:08:52,791 --> 00:08:55,101
Work Permit
Léon Vauban
60
00:09:19,416 --> 00:09:21,110
Algiers, 1958
61
00:10:28,291 --> 00:10:34,231
This morning, I killed a man.
I hit the fellagha twice.
62
00:10:37,416 --> 00:10:40,492
The War Journal of a Draftee
in Algeria by Léon Vauban
63
00:10:40,582 --> 00:10:43,201
Come here, I need you!
64
00:10:43,291 --> 00:10:44,659
Mathieu!
65
00:10:44,749 --> 00:10:46,951
- Move your arse!
- Coming!
66
00:10:47,041 --> 00:10:48,367
Unbelievable!
67
00:10:48,457 --> 00:10:51,886
What a fuckin' slacker!
68
00:11:41,999 --> 00:11:44,737
... Still nothing.
69
00:12:35,582 --> 00:12:37,498
22 August 1956
70
00:12:39,874 --> 00:12:43,064
This morning, I killed a man.
71
00:12:46,332 --> 00:12:49,082
I hit the fellagha twice.
72
00:12:58,166 --> 00:13:00,159
Franck, it's Mathieu.
73
00:13:00,249 --> 00:13:04,492
I'm feeling a little queasy.
I won't be able to work today.
74
00:13:04,582 --> 00:13:07,332
Sorry. I'll see you soon.
75
00:13:12,707 --> 00:13:17,009
... his pistol
and presses the muzzle...
76
00:13:31,916 --> 00:13:33,376
The End
77
00:13:45,041 --> 00:13:48,156
The sand was black.
78
00:13:57,082 --> 00:13:59,363
Black Sand
79
00:14:23,666 --> 00:14:26,038
Cercle Publishing
80
00:14:33,791 --> 00:14:34,701
Hello.
81
00:14:34,791 --> 00:14:37,076
- Mr Vasseur?
- Yes.
82
00:14:37,166 --> 00:14:42,534
Stéphane Marsan, calling from
Cercle Publishing. Am I disturbing you?
83
00:14:42,624 --> 00:14:44,117
No, not at all.
84
00:14:44,207 --> 00:14:47,626
I just finished reading Black Sand.
I'm still in shock.
85
00:14:47,716 --> 00:14:51,826
I'd love to meet. Unless you've
already signed with a publisher.
86
00:14:51,916 --> 00:14:54,909
No. You're the first one
I sent it to.
87
00:14:54,999 --> 00:14:55,951
Mathieu!
88
00:14:56,041 --> 00:14:58,951
Could we meet
on Thursday the 17th?
89
00:14:59,041 --> 00:15:01,284
Thursday the 17th?
Sure.
90
00:15:01,374 --> 00:15:04,242
I'm curious.
How old are you?
91
00:15:04,332 --> 00:15:06,451
- I'm 26.
- Impressive.
92
00:15:06,541 --> 00:15:09,291
I'm so eager to meet you.
93
00:15:11,166 --> 00:15:13,076
Oh, I'm sorry...
94
00:15:13,166 --> 00:15:15,409
I just remembered, I'm not...
95
00:15:15,499 --> 00:15:18,867
I'm not free the week of the 17th.
It clashes with something.
96
00:15:18,957 --> 00:15:22,201
Could we meet
at the end of the month?
97
00:15:22,291 --> 00:15:24,784
Of course.
Thursday the 31 st?
98
00:15:24,874 --> 00:15:26,117
Perfect.
99
00:15:26,207 --> 00:15:29,034
- On the 31 st, then.
- On the 31 st.
100
00:15:29,124 --> 00:15:30,534
Goodbye.
101
00:15:30,624 --> 00:15:31,757
Goodbye.
102
00:16:28,749 --> 00:16:31,951
Mobs of men and women,
poorly armed fanatics,
103
00:16:32,041 --> 00:16:36,451
barrelled into cities,
villages and French forts,
104
00:16:36,541 --> 00:16:38,701
launching veritable massacres.
105
00:16:38,791 --> 00:16:42,784
Jacques Soustelle and I
went to those sites at once.
106
00:16:42,874 --> 00:16:45,076
It was really horrific!
107
00:16:45,166 --> 00:16:47,617
Eyes gouged out,
disemboweled women,
108
00:16:47,707 --> 00:16:51,326
kids who'd been smashed
against walls...
109
00:16:51,416 --> 00:16:53,909
But this is an unusual case.
110
00:16:53,999 --> 00:16:56,659
People generally ask
why an author writes.
111
00:16:56,749 --> 00:16:58,201
Your answer is delicious.
112
00:16:58,291 --> 00:17:01,617
I'll say one thing. I write
for the opposite of posterity.
113
00:17:01,707 --> 00:17:03,159
I write for an orgasm.
114
00:17:03,249 --> 00:17:06,273
We decide to write...
115
00:17:06,874 --> 00:17:09,294
to speak to the world.
116
00:17:11,499 --> 00:17:13,451
In that case,
117
00:17:13,541 --> 00:17:16,617
I'm obliged to renounce a certain
118
00:17:16,707 --> 00:17:19,117
elegance of style.
I'm no Giraudoux.
119
00:17:19,207 --> 00:17:21,742
He dressed his Greek gods
in Dior.
120
00:17:21,832 --> 00:17:24,576
I can't clothe my character in Dior.
121
00:17:24,666 --> 00:17:25,917
That's impossible.
122
00:17:26,007 --> 00:17:28,909
That's impossible.
For my character...
123
00:17:28,999 --> 00:17:31,034
I've renounced elegance of style.
124
00:17:31,124 --> 00:17:32,617
Any elegance of style...
125
00:17:32,707 --> 00:17:34,311
Character...
126
00:17:35,332 --> 00:17:37,210
My character...
127
00:17:38,457 --> 00:17:39,934
My bedside book?
128
00:17:40,024 --> 00:17:41,722
Good question.
129
00:17:43,666 --> 00:17:45,866
I'd say Martin Eden.
130
00:17:47,416 --> 00:17:51,242
I've always loved characters
who force destiny's hand.
131
00:17:51,332 --> 00:17:53,867
16th May:
100,000 French soldiers in Algeria.
132
00:17:53,957 --> 00:17:55,867
30th August:
state of emergency.
133
00:17:55,957 --> 00:17:58,576
11 th September:
1 st demonstration in Paris.
134
00:17:58,666 --> 00:17:59,784
French generals:
135
00:17:59,874 --> 00:18:02,659
Challe, Delouvrier, Zeller,
Massu, Jouhaud, Salan.
136
00:18:02,749 --> 00:18:05,117
1956:
continuous mobilization.
137
00:18:05,207 --> 00:18:07,826
1958:
Algerian inter-reform programme.
138
00:18:07,916 --> 00:18:09,367
Spring 1961:
139
00:18:09,457 --> 00:18:13,417
coup d'état the night of 21 st April.
140
00:19:10,082 --> 00:19:12,951
It's as if those events unfolded
before your very eyes!
141
00:19:13,041 --> 00:19:18,451
I think it's the writer's job
to make you believe the story.
142
00:19:18,541 --> 00:19:21,326
What's so striking
is your dry, uncluttered style.
143
00:19:21,416 --> 00:19:23,284
Did you intend that from the start?
144
00:19:23,374 --> 00:19:25,576
Yes. I wanted to broach
145
00:19:25,666 --> 00:19:28,742
a certain kind of truth.
A raw truth.
146
00:19:28,832 --> 00:19:32,117
I renounced any elegance of style.
147
00:19:32,207 --> 00:19:34,201
I admire Giraudoux but...
148
00:19:34,291 --> 00:19:37,192
I couldn't put my character in Dior.
149
00:19:37,282 --> 00:19:38,534
That's impossible.
150
00:19:38,624 --> 00:19:41,567
You're quoting Romain Gary,
aren't you?
151
00:19:41,666 --> 00:19:42,701
Yes.
152
00:19:42,791 --> 00:19:46,219
I borrow from writers I admire.
153
00:19:47,041 --> 00:19:49,201
Mathieu!
May I have a word?
154
00:19:49,291 --> 00:19:51,409
- I'll be right back.
- Of course.
155
00:19:51,499 --> 00:19:53,784
The reviews are breaking.
156
00:19:53,874 --> 00:19:55,951
I've never seen such raves.
157
00:19:56,041 --> 00:20:00,117
Even Valérie Enthoven
is hailing it as " A powerful novel,
158
00:20:00,207 --> 00:20:02,627
"a brilliant success."
159
00:20:02,832 --> 00:20:08,442
They're even talking literary prizes.
You listening?
160
00:20:09,499 --> 00:20:10,826
Yes, I'm listening.
161
00:20:10,916 --> 00:20:13,784
You must meet Mylène Andreotti.
162
00:20:13,874 --> 00:20:15,492
She wants you on her show.
163
00:20:15,582 --> 00:20:20,312
If you could just excuse me
for two minutes.
164
00:20:29,166 --> 00:20:30,992
You're right.
165
00:20:31,082 --> 00:20:32,201
Excuse me?
166
00:20:32,291 --> 00:20:36,581
Scent really is
deeply lodged in memory.
167
00:20:37,124 --> 00:20:41,854
Even blind,
I think I'd have recognized you.
168
00:20:42,791 --> 00:20:45,284
I attended your lecture
on Scent and Literature.
169
00:20:45,374 --> 00:20:47,159
- Really?
- Yes.
170
00:20:47,499 --> 00:20:49,492
You're part of a very exclusive club.
171
00:20:49,582 --> 00:20:51,367
The hall was pretty empty.
172
00:20:51,457 --> 00:20:55,534
It's a shame.
You were really brilliant.
173
00:20:55,624 --> 00:20:57,367
The end wasn't too shocking?
174
00:20:57,457 --> 00:20:59,492
I was leery about that conclusion.
175
00:20:59,582 --> 00:21:00,951
The end?
No, uh...
176
00:21:01,041 --> 00:21:02,701
Well, in fact...
177
00:21:02,791 --> 00:21:05,367
I couldn't stay till the end.
I had a...
178
00:21:05,457 --> 00:21:07,742
- You had a...
- I had a...
179
00:21:07,832 --> 00:21:12,342
- I see.
- It clashed with something else.
180
00:21:15,249 --> 00:21:17,034
And you're here tonight to...
181
00:21:17,124 --> 00:21:19,951
My friend's interviewing
the author of Black Sand.
182
00:21:20,041 --> 00:21:21,091
Really?
183
00:21:21,157 --> 00:21:23,327
Have you read it?
184
00:21:23,874 --> 00:21:25,326
Forget it.
185
00:21:25,416 --> 00:21:28,867
80% of the people at these
receptions haven't read the book.
186
00:21:28,957 --> 00:21:30,242
It's pathetic.
187
00:21:30,332 --> 00:21:32,972
Especially in this case.
188
00:21:33,666 --> 00:21:35,284
Why?
189
00:21:35,374 --> 00:21:37,451
First, for its style.
190
00:21:37,541 --> 00:21:39,534
If you want to understand flat writing,
191
00:21:39,624 --> 00:21:41,326
this book is a paradigm!
192
00:21:41,416 --> 00:21:43,867
The style's dry, direct!
193
00:21:43,957 --> 00:21:47,159
Then it blows you away
beyond all expectations.
194
00:21:47,249 --> 00:21:48,201
Really?
195
00:21:48,291 --> 00:21:51,742
Last time I felt that
was with Primo Levi.
196
00:21:51,832 --> 00:21:55,792
You probably
haven't read him either.
197
00:21:56,707 --> 00:21:58,117
Know what you should do?
198
00:21:58,207 --> 00:21:59,201
No.
199
00:21:59,291 --> 00:22:02,367
Grab a copy of Black Sand,
go home and read it.
200
00:22:02,457 --> 00:22:03,784
Mathieu Vasseur!
201
00:22:03,874 --> 00:22:06,367
So delighted!
Mylène Andreotti.
202
00:22:06,457 --> 00:22:08,951
Congratulations!
Your novel's dazzling.
203
00:22:09,041 --> 00:22:10,326
Thank you so much.
204
00:22:10,416 --> 00:22:14,617
I'd love to have you on my show
next week.
205
00:22:14,707 --> 00:22:16,617
I hope you can make it.
206
00:22:16,707 --> 00:22:18,992
I'll see what I can do.
207
00:22:19,082 --> 00:22:21,534
My assistant will call
your publicist.
208
00:22:21,624 --> 00:22:23,534
I won't keep you.
209
00:22:23,624 --> 00:22:26,154
Congratulations, again.
210
00:22:30,999 --> 00:22:33,076
Sorry, what were we talking about?
211
00:22:33,166 --> 00:22:36,784
You were taking me for an idiot
and egging me on.
212
00:22:37,374 --> 00:22:39,994
- Not at all. - A little.
- No, I swear.
213
00:22:44,249 --> 00:22:46,119
Nice meeting you.
214
00:22:51,416 --> 00:22:53,367
Have dinner with me!
215
00:22:53,457 --> 00:22:54,997
That's direct!
216
00:22:55,124 --> 00:22:58,314
I thought you liked my style.
217
00:22:58,457 --> 00:22:59,774
Mathieu!
218
00:23:01,166 --> 00:23:03,586
Someone's calling you.
219
00:23:30,416 --> 00:23:32,931
Three years later
220
00:23:51,499 --> 00:23:53,409
Hey, I'm driving!
221
00:23:53,499 --> 00:23:55,699
Then watch the road!
222
00:24:31,291 --> 00:24:34,371
I knew you'd get here early!
223
00:24:34,874 --> 00:24:37,409
- Hello, sweetheart!
- Hello, Mum!
224
00:24:37,499 --> 00:24:39,809
- Good journey?
- Yes.
225
00:24:40,666 --> 00:24:42,076
How are you?
226
00:24:42,166 --> 00:24:44,201
So happy to be here.
227
00:24:44,291 --> 00:24:47,867
- Thrilled to have you here!
- It's spectacular!
228
00:24:47,957 --> 00:24:50,409
- The worst is you get used to it.
- I imagine!
229
00:24:50,499 --> 00:24:53,117
Let's go in for a drink.
230
00:24:53,207 --> 00:24:55,326
A friend of mine
owns the local bookshop.
231
00:24:55,416 --> 00:24:57,951
He'd love you to do a signing.
232
00:24:58,041 --> 00:25:00,284
- Would you mind?
- Not at all!
233
00:25:00,374 --> 00:25:02,826
I bought it at auction,
five years ago.
234
00:25:02,916 --> 00:25:06,117
It's the gun Prussian generals used.
235
00:25:06,207 --> 00:25:09,242
This one dates from 1779.
236
00:25:09,332 --> 00:25:12,284
It's the first pistol
designed for the navy.
237
00:25:12,374 --> 00:25:15,992
You're not obliged to share
my husband's taste for war.
238
00:25:16,082 --> 00:25:17,992
Most great scientific advances
239
00:25:18,082 --> 00:25:22,042
are the result of military research.
240
00:25:24,457 --> 00:25:25,865
And this...
241
00:25:26,207 --> 00:25:27,576
is my finest piece.
242
00:25:27,666 --> 00:25:30,867
These pistols
belonged to Pushkin himself.
243
00:25:30,957 --> 00:25:33,242
- Superb, aren't they?
- Magnificent.
244
00:25:33,332 --> 00:25:35,701
- Dad, give him a break.
- I'm interested.
245
00:25:35,791 --> 00:25:38,617
- Let's go and have a look at the sea.
- Go ahead.
246
00:25:38,707 --> 00:25:40,247
See you later.
247
00:26:03,999 --> 00:26:08,399
I loved hiding in here
when I was little.
248
00:26:16,124 --> 00:26:17,117
Excuse me.
249
00:26:17,207 --> 00:26:19,201
Call from Stéphane Marsan
250
00:26:19,291 --> 00:26:20,424
Answer it.
251
00:26:21,166 --> 00:26:22,299
OK.
252
00:26:24,482 --> 00:26:26,042
Stéphane, how are you?
253
00:26:26,132 --> 00:26:29,117
Mathieu, we have to talk.
Seriously.
254
00:26:29,207 --> 00:26:30,659
Hello?
Can you hear me?
255
00:26:30,749 --> 00:26:32,451
Not very well.
I'll go outside.
256
00:26:32,541 --> 00:26:34,201
I can't hear you.
257
00:26:34,291 --> 00:26:38,467
I heard you asked for another advance.
Know how much you've already received?
258
00:26:38,557 --> 00:26:39,626
Yes, I know.
259
00:26:39,716 --> 00:26:41,184
This can't go on, Mathieu.
260
00:26:41,274 --> 00:26:44,192
Take it easy, Stéphane.
It's not that serious.
261
00:26:44,282 --> 00:26:48,284
Yes, it is. That's the largest
advance I've ever given an author.
262
00:26:48,374 --> 00:26:50,117
The book's going great.
263
00:26:50,207 --> 00:26:53,201
If I don't have something
by the end of the week,
264
00:26:53,291 --> 00:26:57,451
our legal department
will make you pay it back.
265
00:26:57,541 --> 00:26:59,084
You can't do that to me.
266
00:26:59,174 --> 00:27:02,317
It's been three years,
and you haven't sent one line.
267
00:27:02,407 --> 00:27:05,326
People are starting to wonder.
268
00:27:05,416 --> 00:27:07,867
I'm just reworking a few passages.
269
00:27:07,957 --> 00:27:10,451
Finished or not,
send me what you've got!
270
00:27:10,541 --> 00:27:13,451
I'm sick of this.
That's enough!
271
00:27:13,666 --> 00:27:15,451
- Are you there?
- Yeah.
272
00:27:15,541 --> 00:27:17,742
I'm sorry.
You leave me no choice.
273
00:27:17,832 --> 00:27:20,362
Send me the manuscript.
274
00:27:24,416 --> 00:27:26,836
Hiding things from me?
275
00:27:27,249 --> 00:27:28,799
Not at all.
276
00:27:30,832 --> 00:27:32,742
I sent Stéphane my manuscript.
277
00:27:32,832 --> 00:27:34,492
He was giving me notes.
278
00:27:34,582 --> 00:27:36,562
You never told me!
279
00:27:36,791 --> 00:27:38,034
Yeah.
280
00:27:38,124 --> 00:27:40,984
What'd he say?
Is he happy?
281
00:27:41,082 --> 00:27:42,576
Yeah, he seems to be.
282
00:27:42,666 --> 00:27:44,073
Great!
283
00:27:45,624 --> 00:27:48,374
When do I get to read it?
284
00:27:49,041 --> 00:27:50,201
Soon.
285
00:27:50,291 --> 00:27:51,608
OK.
286
00:28:31,041 --> 00:28:34,781
The Secret Manual
of the Art of War
287
00:28:59,707 --> 00:29:01,826
And your trip to Japan?
Was it fruitful?
288
00:29:01,916 --> 00:29:03,201
Beyond expectation!
289
00:29:03,291 --> 00:29:05,492
I made some great auction deals.
290
00:29:05,582 --> 00:29:07,992
- To buy or sell?
- Both.
291
00:29:08,082 --> 00:29:10,642
I put you in your favorite room.
292
00:29:10,732 --> 00:29:13,276
Perfect, Hélène.
How long you staying?
293
00:29:13,366 --> 00:29:17,117
Don't know.
How long can you stand me?
294
00:29:17,207 --> 00:29:18,534
There you are!
295
00:29:18,624 --> 00:29:21,242
This is Stan, Dad's godson,
whom I told you about.
296
00:29:21,332 --> 00:29:23,984
- Not too much, I hope.
- Mathieu. - Delighted.
297
00:29:24,074 --> 00:29:25,576
Pleasure to meet you.
298
00:29:25,666 --> 00:29:29,659
Stanislas called yesterday.
He wanted to surprise you.
299
00:29:29,749 --> 00:29:33,159
Finally you get to meet.
After all this time.
300
00:29:33,249 --> 00:29:37,326
Alice raves so much,
I feel like I know you already.
301
00:29:37,416 --> 00:29:38,992
You can be proud.
302
00:29:39,082 --> 00:29:40,326
Proud of what?
303
00:29:40,416 --> 00:29:42,616
Of taming our Alice.
304
00:29:42,999 --> 00:29:44,701
Not everyone's up to that.
305
00:29:44,791 --> 00:29:46,117
I should know.
306
00:29:46,207 --> 00:29:49,742
I'm not sure "taming"
is the right word but...
307
00:29:49,832 --> 00:29:51,076
Mathieu,
308
00:29:51,266 --> 00:29:52,784
would you like a drink?
309
00:29:52,874 --> 00:29:55,277
- Gladly. Thank you.
- Have a seat.
310
00:30:01,374 --> 00:30:02,284
Thank you.
311
00:30:02,374 --> 00:30:04,134
To you, Mathieu!
312
00:30:04,999 --> 00:30:07,742
And, although I'm not the first,
to your novel.
313
00:30:07,832 --> 00:30:09,367
It's breathtaking.
314
00:30:09,457 --> 00:30:10,451
Thank you.
315
00:30:10,541 --> 00:30:12,741
Thank you very much.
316
00:30:13,832 --> 00:30:15,110
I forgot.
317
00:30:16,582 --> 00:30:18,367
This is for you.
318
00:30:19,166 --> 00:30:22,356
How sweet.
You shouldn't have.
319
00:30:24,832 --> 00:30:26,436
Magnificent!
320
00:30:29,832 --> 00:30:32,926
- The 1887 edition?
- First French edition.
321
00:30:33,016 --> 00:30:34,901
Where'd you find this rarity?
322
00:30:34,991 --> 00:30:38,091
- At an auction in The Hague.
- Splendid!
323
00:30:38,582 --> 00:30:40,701
You couldn't have
pleased me more.
324
00:30:40,791 --> 00:30:42,441
Give me a kiss.
325
00:30:43,332 --> 00:30:45,534
What about your gift?
326
00:30:45,624 --> 00:30:46,951
Your gift?
327
00:30:47,041 --> 00:30:48,956
I forgot it.
328
00:30:49,374 --> 00:30:51,794
- Sorry.
- No big deal.
329
00:31:30,291 --> 00:31:32,271
Are you listening?
330
00:31:32,541 --> 00:31:33,992
Did you call her?
331
00:31:34,082 --> 00:31:36,492
No. What does she want?
332
00:31:36,582 --> 00:31:40,659
You know what she wants -
an interview, an article...
333
00:31:40,749 --> 00:31:43,719
To put you in her magazine!
334
00:31:46,707 --> 00:31:50,777
Why do you keep saying no
to them all?
335
00:31:51,541 --> 00:31:53,235
No answer.
336
00:33:04,499 --> 00:33:07,145
With all my love,
Alice
337
00:33:19,666 --> 00:33:21,307
Don't save
338
00:33:23,957 --> 00:33:26,047
The Man From Behind
339
00:33:52,999 --> 00:33:56,409
The Man From Behind
by Marc Eden
340
00:34:53,666 --> 00:34:55,117
Sorry...
341
00:34:55,207 --> 00:34:56,576
I can't find my fags.
342
00:34:56,666 --> 00:34:57,659
Your what?
343
00:34:57,749 --> 00:34:58,992
Got any cigarettes?
344
00:34:59,082 --> 00:35:00,992
I think so.
Look in my bag.
345
00:35:01,082 --> 00:35:02,216
Thanks.
346
00:35:10,749 --> 00:35:12,069
What's this?
347
00:35:13,166 --> 00:35:14,576
The Man From Behind.
348
00:35:14,666 --> 00:35:17,909
Stéphane asked me to read it.
He wants my feedback.
349
00:35:17,999 --> 00:35:19,867
But I don't have time.
350
00:35:19,957 --> 00:35:21,992
Want me to read it?
351
00:35:22,082 --> 00:35:23,701
Don't bother with that.
352
00:35:23,791 --> 00:35:25,284
It's no bother.
353
00:35:25,374 --> 00:35:26,784
You sure?
354
00:35:26,874 --> 00:35:29,367
Yeah.
I'll tell you what I think.
355
00:35:29,457 --> 00:35:33,527
- That's sweet, thanks.
- My pleasure.
356
00:35:34,832 --> 00:35:36,042
Keep at it!
357
00:35:36,707 --> 00:35:37,893
Thanks.
358
00:36:24,832 --> 00:36:26,748
How's it going?
359
00:36:28,124 --> 00:36:29,367
Beg your pardon?
360
00:36:29,457 --> 00:36:31,617
Your novel? How's it going?
361
00:36:31,707 --> 00:36:33,532
OK.
362
00:36:35,957 --> 00:36:37,497
Happy with it?
363
00:36:38,249 --> 00:36:39,826
Yeah, it's...
364
00:36:39,916 --> 00:36:41,534
It's taking shape.
365
00:36:41,624 --> 00:36:42,901
Great.
366
00:36:47,416 --> 00:36:50,409
Did Alice tell you
that I know Algiers?
367
00:36:50,499 --> 00:36:52,034
No, I didn't know.
368
00:36:52,124 --> 00:36:55,201
My dad was assigned there
for years.
369
00:36:55,291 --> 00:36:56,698
Right.
370
00:36:58,391 --> 00:37:02,284
- You'd never been there, before
writing Black Sand, right? - No.
371
00:37:02,374 --> 00:37:04,159
- Never ever?
- Never ever.
372
00:37:04,249 --> 00:37:05,701
It's unsettling.
373
00:37:05,791 --> 00:37:08,451
The details, the descriptions,
the atmosphere...
374
00:37:08,541 --> 00:37:11,576
I did a lot of research
and documentation.
375
00:37:11,666 --> 00:37:13,073
I imagine.
376
00:37:15,749 --> 00:37:18,867
What are you writing about now?
If I'm not being indiscreet...
377
00:37:18,957 --> 00:37:23,137
No, you're not being indiscreet but...
378
00:37:23,832 --> 00:37:25,409
It's a bit soon to discuss.
379
00:37:25,499 --> 00:37:27,010
I understand.
380
00:37:29,249 --> 00:37:32,769
The second's always the hardest.
381
00:37:33,082 --> 00:37:35,942
Must be a lot of pressure.
382
00:37:37,541 --> 00:37:38,751
Yes and no.
383
00:37:44,457 --> 00:37:46,877
Alice is proud of you.
384
00:37:47,707 --> 00:37:49,687
But you know that.
385
00:37:51,832 --> 00:37:54,252
She sets the bar high.
386
00:37:57,666 --> 00:38:01,406
I'm bugging you.
I'll let you work.
387
00:38:03,291 --> 00:38:05,711
Can't wait to read it.
388
00:38:18,707 --> 00:38:20,701
Coming on the boat tomorrow?
389
00:38:20,791 --> 00:38:22,924
No, I have to work.
390
00:38:23,124 --> 00:38:24,994
You need a break.
391
00:38:25,666 --> 00:38:29,296
- Will you give me a hand?
- Yeah.
392
00:38:32,249 --> 00:38:34,784
Did you start that manuscript?
393
00:38:34,874 --> 00:38:36,634
I read 50 pages.
394
00:38:38,166 --> 00:38:39,116
And?
395
00:38:39,582 --> 00:38:42,284
I'll tell you when I'm done.
396
00:38:42,374 --> 00:38:43,507
OK.
397
00:38:47,832 --> 00:38:50,326
Does it seem good, so far?
398
00:38:50,416 --> 00:38:53,826
- Frankly, I couldn't get through it.
- Really?
399
00:38:53,916 --> 00:38:56,242
It's insincere, uninspired...
400
00:38:56,332 --> 00:38:59,159
I don't see
how Stéphane could publish that.
401
00:38:59,249 --> 00:39:01,951
The difference between
a good writer and a bad one
402
00:39:02,041 --> 00:39:03,534
is judgment.
403
00:39:03,624 --> 00:39:07,659
When a good writer's bad,
he chucks it.
404
00:39:07,749 --> 00:39:13,359
More and more,
I realize that a real writer is rare.
405
00:39:15,166 --> 00:39:18,356
Not everyone has your talent.
406
00:39:31,874 --> 00:39:34,284
Now he goes out
at seven every morning.
407
00:39:34,374 --> 00:39:36,076
My cardiologist is thrilled.
408
00:39:36,166 --> 00:39:37,492
- Mr Vasseur?
- Yes?
409
00:39:37,582 --> 00:39:40,659
Ms Masson, Private Banking.
Did you get my messages?
410
00:39:40,749 --> 00:39:43,659
Yes. Sorry,
I was going to call you back.
411
00:39:43,749 --> 00:39:47,201
Your account is so overdrawn,
it's alarming.
412
00:39:47,291 --> 00:39:49,242
It's way over your limit!
413
00:39:49,332 --> 00:39:52,576
I know. I'm expecting a transfer
any day now.
414
00:39:52,666 --> 00:39:54,117
It'll be resolved soon.
415
00:39:54,207 --> 00:39:56,292
The sooner the better!
As of today,
416
00:39:56,382 --> 00:39:58,617
we can no longer cover your debits.
417
00:39:58,707 --> 00:40:01,492
I just told you,
I'm expecting a transfer.
418
00:40:01,582 --> 00:40:04,201
Please, see to it.
It's in your interest.
419
00:40:04,291 --> 00:40:08,031
Wait, I just need a little time...
420
00:40:14,374 --> 00:40:16,201
I'll look after her.
421
00:40:16,291 --> 00:40:17,568
I know.
422
00:42:21,082 --> 00:42:22,842
I was so scared!
423
00:42:23,541 --> 00:42:24,867
- You OK?
- Yeah.
424
00:42:24,957 --> 00:42:26,201
One last question.
425
00:42:26,291 --> 00:42:28,784
Can you describe the two assailants?
426
00:42:28,874 --> 00:42:30,576
Fairly tall...
427
00:42:30,666 --> 00:42:32,951
One was stocky. But...
428
00:42:33,041 --> 00:42:37,117
they wore hoods,
so I couldn't see their faces well.
429
00:42:37,207 --> 00:42:39,576
We've never had a carjacking.
430
00:42:39,666 --> 00:42:41,659
We'll look for witnesses.
431
00:42:41,749 --> 00:42:44,576
I'll call if I have any news.
432
00:42:44,666 --> 00:42:48,284
- How do you feel? - I'm OK.
- You sure? - Yeah, I swear.
433
00:42:48,374 --> 00:42:51,617
- But you're hurt?
- They've stitched me back together.
434
00:42:51,707 --> 00:42:53,517
You really scared me.
435
00:43:05,624 --> 00:43:08,534
How could you not back up?
You lost everything?
436
00:43:08,624 --> 00:43:10,909
It's no picnic for me either!
437
00:43:10,999 --> 00:43:13,701
I'll give you a little more time.
438
00:43:13,791 --> 00:43:16,826
I want a manuscript by September.
Is that clear?
439
00:43:16,916 --> 00:43:18,409
- Very clear.
- You sure?
440
00:43:18,499 --> 00:43:20,367
I promise, Stéphane.
441
00:43:20,457 --> 00:43:22,826
I'm counting on you.
And make backups!
442
00:43:22,916 --> 00:43:24,233
Will do.
443
00:43:24,582 --> 00:43:26,452
Talk to you soon.
444
00:43:33,749 --> 00:43:34,935
Hello.
445
00:43:39,374 --> 00:43:40,691
Hello?
446
00:43:55,416 --> 00:43:57,867
I'm glad you're in one piece.
447
00:43:57,957 --> 00:43:59,534
How do you feel?
448
00:43:59,624 --> 00:44:02,367
Fine. More scared than hurt.
449
00:44:02,457 --> 00:44:05,659
I called my friend, the chief constable.
He's going all out.
450
00:44:05,749 --> 00:44:07,742
You shouldn't have bothered.
451
00:44:07,832 --> 00:44:10,701
What do you mean?
We care about you.
452
00:44:10,791 --> 00:44:12,867
Want to cancel that book signing?
453
00:44:12,957 --> 00:44:16,601
- No, I'm fine. - You sure?
- It'll be a nice change.
454
00:44:16,691 --> 00:44:18,031
It'll be fine.
455
00:44:18,832 --> 00:44:21,417
I have great esteem for you.
456
00:44:21,507 --> 00:44:24,059
You have no inherited wealth.
What you have,
457
00:44:24,149 --> 00:44:25,789
you've earned.
458
00:44:26,416 --> 00:44:29,276
Not everyone can say that.
459
00:44:29,957 --> 00:44:32,701
I'm a little annoyed
you stole my daughter!
460
00:44:32,791 --> 00:44:35,409
I'll have to get used to that.
461
00:44:35,499 --> 00:44:37,117
But I'm pretty lucky.
462
00:44:37,207 --> 00:44:39,451
I could've done worse.
463
00:44:39,541 --> 00:44:41,549
I'm the lucky one.
464
00:44:42,874 --> 00:44:45,954
It's rare to find true love.
465
00:44:47,541 --> 00:44:49,451
Do you love your wife?
466
00:44:49,541 --> 00:44:50,858
Yes.
467
00:44:54,166 --> 00:44:58,676
I'm grateful to her
for taking me as I am.
468
00:44:59,666 --> 00:45:04,176
Women always figure out
who we really are.
469
00:45:05,082 --> 00:45:07,090
Well, it's late.
470
00:45:07,999 --> 00:45:10,409
You got a letter this morning.
471
00:45:10,499 --> 00:45:12,780
Hélène put it aside.
472
00:45:14,249 --> 00:45:15,526
Here it is.
473
00:45:16,541 --> 00:45:17,992
Try to get some rest.
474
00:45:18,082 --> 00:45:19,701
I will. Good night.
475
00:45:19,791 --> 00:45:21,001
Good night.
476
00:45:36,374 --> 00:45:39,201
First novel, a leap into the abyss...
477
00:45:45,416 --> 00:45:47,309
For my daughter, Julia.
478
00:45:47,399 --> 00:45:48,667
Fine.
479
00:45:49,957 --> 00:45:51,534
- How old is she?
- 20.
480
00:45:51,624 --> 00:45:55,083
- Mad about literature?
- And history! - Great.
481
00:45:55,374 --> 00:45:58,564
- Thanks so much.
- Thank you.
482
00:46:00,791 --> 00:46:02,221
Who's it for?
483
00:46:02,624 --> 00:46:03,834
Léon Vauban.
484
00:46:10,291 --> 00:46:13,261
A mutual friend, I believe.
485
00:46:14,041 --> 00:46:17,451
Don't know him.
You're mistaken.
486
00:46:20,541 --> 00:46:24,171
Violating a dead man's memoirs...
487
00:46:35,041 --> 00:46:36,801
- Hello.
- Hello.
488
00:46:41,082 --> 00:46:43,832
Excuse me for one second.
489
00:46:47,499 --> 00:46:50,284
This gentleman's praising
your novel.
490
00:46:50,374 --> 00:46:52,242
His friend fought in Algeria
491
00:46:52,332 --> 00:46:53,826
and was very impressed.
492
00:46:53,916 --> 00:46:54,951
Really?
493
00:46:55,041 --> 00:46:59,326
Very much so.
He saw himself in your story.
494
00:46:59,416 --> 00:47:00,992
Mr Vasseur!
495
00:47:01,082 --> 00:47:04,034
A few more people
would like you to sign their books.
496
00:47:04,124 --> 00:47:05,617
Be right there.
497
00:47:05,707 --> 00:47:07,242
- Goodbye.
- Goodbye.
498
00:47:07,332 --> 00:47:10,522
Thank you for the dedication.
499
00:47:19,707 --> 00:47:23,242
- Sure you don't want a lift?
- It'll do me good to walk.
500
00:47:23,332 --> 00:47:25,914
See you later.
501
00:47:35,957 --> 00:47:37,827
What do you want?
502
00:47:38,374 --> 00:47:40,409
He was a genius, don't you think?
503
00:47:40,499 --> 00:47:42,809
Who the fuck are you?
504
00:47:44,082 --> 00:47:47,492
And you, Mathieu?
Know who you are?
505
00:47:47,582 --> 00:47:52,862
The leather journal
under the blankets. Remember?
506
00:47:53,749 --> 00:47:55,534
What do you want?
507
00:47:55,624 --> 00:47:56,826
50,000 euros.
508
00:47:56,916 --> 00:47:58,034
Are you insane?
509
00:47:58,124 --> 00:48:00,242
Think of it as insurance.
510
00:48:00,332 --> 00:48:02,992
I don't have that kind of money!
511
00:48:03,082 --> 00:48:06,659
Your girlfriend and her family...
I'm sure they'd help you.
512
00:48:06,749 --> 00:48:08,784
Out of the question.
513
00:48:08,874 --> 00:48:10,742
Then I can only see two options.
514
00:48:10,832 --> 00:48:14,701
Either you tell them everything
or I do.
515
00:48:14,791 --> 00:48:15,701
Fine.
516
00:48:15,791 --> 00:48:19,076
It'll be your word against mine.
517
00:48:19,166 --> 00:48:20,807
As you like.
518
00:48:23,624 --> 00:48:28,244
I'm sure they'll find
my story fascinating.
519
00:48:32,291 --> 00:48:34,867
Wait! Don't do that.
520
00:48:34,957 --> 00:48:36,367
Let's talk about this.
521
00:48:36,457 --> 00:48:39,409
That's quite a load you're carrying.
522
00:48:39,499 --> 00:48:42,117
You must suffer enormously.
523
00:48:42,207 --> 00:48:44,742
I'm your one chance, Mathieu.
524
00:48:44,832 --> 00:48:47,701
Your chance to pay
for what you've stolen.
525
00:48:47,791 --> 00:48:49,784
You'll feel relieved.
You'll see.
526
00:48:49,874 --> 00:48:51,698
Trust me.
527
00:48:54,249 --> 00:48:56,889
I'll wait for your call.
528
00:49:17,207 --> 00:49:19,576
You kids should come along!
529
00:49:19,666 --> 00:49:22,284
Then maybe Hélène
will agree to spend
530
00:49:22,374 --> 00:49:23,659
a few nights aboard.
531
00:49:23,749 --> 00:49:25,951
That'd be great.
It's gorgeous there.
532
00:49:26,041 --> 00:49:28,209
We'll be there for two weeks.
Come whenever.
533
00:49:28,299 --> 00:49:30,817
Mathieu's never been
to the Cyclades.
534
00:49:30,907 --> 00:49:33,080
- Never?
- No, never.
535
00:49:33,832 --> 00:49:35,659
It's certainly inspirational.
536
00:49:35,749 --> 00:49:38,059
Especially Santorini.
537
00:49:38,416 --> 00:49:39,406
Remember?
538
00:49:46,291 --> 00:49:47,284
Mathieu!
539
00:49:47,374 --> 00:49:48,492
Telephone!
540
00:49:48,582 --> 00:49:49,792
Léon Vauban.
541
00:49:51,916 --> 00:49:53,140
Excuse me.
542
00:50:00,207 --> 00:50:01,524
Hello.
543
00:50:03,874 --> 00:50:05,909
It's been two days.
You haven't called.
544
00:50:05,999 --> 00:50:07,576
You can't call me here!
545
00:50:07,666 --> 00:50:09,534
You don't answer your mobile.
546
00:50:09,624 --> 00:50:11,722
Don't call here!
547
00:50:12,457 --> 00:50:13,701
Got the money?
548
00:50:13,791 --> 00:50:15,668
No, I don't.
549
00:50:15,957 --> 00:50:18,117
I need more time.
550
00:50:18,207 --> 00:50:24,034
Why don't I just join you
for cocktails on the terrace?
551
00:50:24,124 --> 00:50:26,654
Where the fuck are you?
552
00:50:27,541 --> 00:50:28,765
Hello?
553
00:50:29,874 --> 00:50:31,076
Hello?
554
00:50:31,166 --> 00:50:34,492
Really want me
to stop by Daddy-In-Law's?
555
00:50:34,582 --> 00:50:36,367
We'll make a clean breast of it.
556
00:50:36,457 --> 00:50:38,826
No, wait!
There are guns.
557
00:50:38,916 --> 00:50:40,284
Collectors' items.
558
00:50:40,374 --> 00:50:42,492
They're worth a fortune!
559
00:50:42,582 --> 00:50:44,242
What would I do with those?
560
00:50:44,332 --> 00:50:48,842
I tell you,
they're worth at least 50,000.
561
00:50:49,332 --> 00:50:53,842
I've got no cash,
so it's that or nothing.
562
00:50:54,332 --> 00:50:55,909
Okay, Sunday at three.
563
00:50:55,999 --> 00:50:58,034
My compliments to your girl.
564
00:50:58,124 --> 00:51:00,654
She's lovely in yellow.
565
00:51:01,832 --> 00:51:02,932
A problem?
566
00:51:03,291 --> 00:51:04,367
No.
567
00:51:04,457 --> 00:51:06,437
Everything's fine.
568
00:51:12,249 --> 00:51:13,367
Who was it?
569
00:51:13,457 --> 00:51:14,451
Who was it?
570
00:51:14,541 --> 00:51:16,284
The publisher's lawyer.
571
00:51:16,374 --> 00:51:17,742
He has our number?
572
00:51:17,832 --> 00:51:20,242
Stéphane must have given it to him.
573
00:51:20,332 --> 00:51:22,202
What did he want?
574
00:51:22,791 --> 00:51:24,659
An error on my advance.
575
00:51:24,749 --> 00:51:26,391
No big deal.
576
00:51:28,374 --> 00:51:33,764
Can I use your computer?
I'm working late tonight.
577
00:54:15,916 --> 00:54:17,076
I'll be in touch.
578
00:54:17,166 --> 00:54:19,615
- Goodbye, sir.
- Thank you.
579
00:54:27,832 --> 00:54:29,451
- So?
- Nothing.
580
00:54:29,541 --> 00:54:31,784
They went over it
with a fine-tooth comb.
581
00:54:31,874 --> 00:54:33,617
Mum said to get an alarm!
582
00:54:33,707 --> 00:54:35,951
So did the insurance guy.
583
00:54:36,041 --> 00:54:38,242
Thank God they left my Pushkins.
584
00:54:38,332 --> 00:54:43,172
Let's join Mum at the beach.
I need some air.
585
00:55:12,166 --> 00:55:13,159
Coming?
586
00:55:13,249 --> 00:55:16,219
No, I'm going back to work.
587
00:55:16,791 --> 00:55:18,485
See you later.
588
00:56:27,049 --> 00:56:31,274
- Let me explain. - Let me by.
- Don't touch me!
589
00:56:39,249 --> 00:56:41,076
Listen, you bastard!
590
00:56:41,166 --> 00:56:42,867
You'll never see Alice again!
591
00:56:42,957 --> 00:56:44,143
Never!
592
00:56:50,374 --> 00:56:51,417
Stan?
593
00:57:33,416 --> 00:57:34,783
Teddy!
594
00:57:36,374 --> 00:57:38,244
Teddy, come here!
595
00:59:17,249 --> 00:59:18,617
Mathieu!
596
00:59:28,666 --> 00:59:30,326
Help me with dinner?
597
00:59:30,416 --> 00:59:32,492
Be down in a minute.
598
00:59:32,582 --> 00:59:33,716
OK.
599
01:00:11,291 --> 01:00:14,367
Mathieu, have you seen Stanislas?
We can't find him anywhere.
600
01:00:14,457 --> 01:00:15,534
No.
601
01:00:15,624 --> 01:00:19,409
I heard him talking on the phone
ten minutes ago.
602
01:00:19,499 --> 01:00:23,347
- Isn't he in his room?
- No. His things are gone.
603
01:00:23,499 --> 01:00:24,451
He left?
604
01:00:25,499 --> 01:00:27,284
Apparently.
605
01:00:30,791 --> 01:00:31,924
So?
606
01:00:32,291 --> 01:00:33,826
He left without a word?
607
01:00:33,916 --> 01:00:35,534
It's not the first time.
608
01:00:35,624 --> 01:00:38,701
He's got a nerve!
He could have told us.
609
01:00:38,791 --> 01:00:40,331
I'll call him.
610
01:01:01,124 --> 01:01:02,441
Voicemail.
611
01:01:03,916 --> 01:01:05,793
Stan, it's Alice.
612
01:01:06,541 --> 01:01:09,409
You could have said goodbye!
613
01:01:09,499 --> 01:01:12,284
I hope you've got a good reason.
614
01:01:12,374 --> 01:01:16,444
Anyway, lots of love.
Call us, please.
615
01:01:18,874 --> 01:01:20,659
I don't believe this!
616
01:01:20,749 --> 01:01:22,909
"Sorry. Unforeseen development.
617
01:01:22,999 --> 01:01:24,909
"I'll explain later. Apologise
618
01:01:24,999 --> 01:01:27,409
"to your folks for me.
Love, Stan."
619
01:01:27,499 --> 01:01:29,699
See? What did I say?
620
01:01:31,499 --> 01:01:34,469
Is this one of Mum's wines?
621
01:01:35,082 --> 01:01:37,392
No, it's not Italian.
622
01:01:37,541 --> 01:01:39,784
Definitely a serious Bordeaux.
623
01:01:39,874 --> 01:01:42,514
Yes, delicately woody...
624
01:02:16,624 --> 01:02:18,031
Mathieu!
625
01:02:18,707 --> 01:02:21,127
Your nose is bleeding.
626
01:02:22,374 --> 01:02:24,798
Yes. It is.
627
01:02:25,082 --> 01:02:27,367
- Excuse me.
- Want me to come?
628
01:02:27,457 --> 01:02:28,701
No, don't bother.
629
01:02:28,791 --> 01:02:29,784
Go with him.
630
01:02:29,874 --> 01:02:31,659
No, don't worry. I...
631
01:02:31,749 --> 01:02:35,159
It must be the heat.
I'll be OK.
632
01:02:54,582 --> 01:02:55,495
You OK?
633
01:02:56,374 --> 01:02:59,014
Yeah, I needed some air.
634
01:02:59,874 --> 01:03:01,867
What's wrong, Mathieu?
635
01:03:01,957 --> 01:03:04,159
Nothing...
636
01:03:04,249 --> 01:03:06,534
I just got overheated.
637
01:03:06,624 --> 01:03:07,951
You're so tense.
638
01:03:08,041 --> 01:03:09,956
It's my novel.
639
01:03:12,474 --> 01:03:15,609
- Your phone keeps ringing.
Is there a problem? - No.
640
01:03:15,699 --> 01:03:16,919
Teddy, stop!
641
01:03:17,041 --> 01:03:18,801
What's with him?
642
01:03:19,457 --> 01:03:21,367
That's enough!
Take him.
643
01:03:21,457 --> 01:03:23,242
Just fucking take him and go!
644
01:03:23,332 --> 01:03:24,451
Leave me alone.
645
01:03:24,541 --> 01:03:27,877
Let me work!
Let me breathe!
646
01:07:18,416 --> 01:07:19,876
Shit!
647
01:14:01,749 --> 01:14:04,117
A duel pistol.
648
01:14:04,207 --> 01:14:06,187
Got the other one?
649
01:14:13,624 --> 01:14:15,031
Looks bent.
650
01:14:18,541 --> 01:14:21,617
Lefaucheux system, 1865.
651
01:14:21,707 --> 01:14:22,659
Not bad.
652
01:14:22,749 --> 01:14:24,451
You an antiques dealer now?
653
01:14:24,541 --> 01:14:27,387
I did what you asked me.
Now get lost!
654
01:14:29,582 --> 01:14:30,867
I'm a soldier.
655
01:14:30,957 --> 01:14:32,201
Like my father.
656
01:14:32,291 --> 01:14:35,742
My father died in Algiers in '62.
657
01:14:35,832 --> 01:14:39,682
He was
Léon Vauban's comrade-in-arms.
658
01:14:48,124 --> 01:14:51,326
Nice daddy-in-law,
lending you his BMW!
659
01:14:51,416 --> 01:14:54,716
You're part of the family now.
660
01:14:58,124 --> 01:14:59,542
Rest up, Mathieu.
661
01:14:59,632 --> 01:15:01,722
You look exhausted.
662
01:15:52,874 --> 01:15:56,326
There you are!
I looked everywhere.
663
01:15:56,416 --> 01:15:58,066
Anything wrong?
664
01:15:58,666 --> 01:16:01,284
What did you do last night?
665
01:16:01,374 --> 01:16:02,659
I worked.
666
01:16:02,749 --> 01:16:04,701
I couldn't sleep.
I worked late.
667
01:16:04,791 --> 01:16:06,826
- All night long?
- Yeah.
668
01:16:06,916 --> 01:16:08,284
I got a lot done.
669
01:16:08,374 --> 01:16:09,977
Stop.
670
01:16:12,249 --> 01:16:13,709
Stop lying.
671
01:16:17,832 --> 01:16:21,034
What are all those calls about?
672
01:16:21,124 --> 01:16:22,401
What calls?
673
01:16:23,791 --> 01:16:26,617
Are you seeing someone else?
674
01:16:26,707 --> 01:16:28,492
No. What nonsense!
675
01:16:28,582 --> 01:16:30,782
Why do you say that?
676
01:16:31,249 --> 01:16:32,760
I'm pregnant.
677
01:16:34,249 --> 01:16:36,889
How long have you known?
678
01:16:39,166 --> 01:16:41,367
- That's wonderful.
- No, it's not!
679
01:16:41,457 --> 01:16:44,167
I don't know you anymore!
You're not here!
680
01:16:44,257 --> 01:16:47,159
- I'm here... - No, you're not!
- Alice, calm down.
681
01:16:47,249 --> 01:16:48,617
Let me explain.
682
01:16:48,707 --> 01:16:50,451
- No explanations!
- Calm down!
683
01:16:50,541 --> 01:16:52,826
Leave me alone!
684
01:16:52,916 --> 01:16:54,323
Alice!
685
01:16:54,791 --> 01:16:56,784
Open the door, Alice.
686
01:16:56,874 --> 01:16:58,284
Alice, open it!
687
01:16:58,374 --> 01:17:00,108
Open the door!
688
01:17:01,041 --> 01:17:03,242
Listen to me.
689
01:17:03,332 --> 01:17:08,502
Alice, I am here for you, I swear!
You're wrong!
690
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
I'm here.
691
01:17:14,374 --> 01:17:17,344
You want to know the truth?
692
01:17:21,124 --> 01:17:25,201
I've been crazy about you
since I first saw you.
693
01:17:25,291 --> 01:17:27,572
That's the truth.
694
01:17:28,999 --> 01:17:34,389
But you couldn't even see me
because I was nobody.
695
01:17:35,124 --> 01:17:37,617
Then Black Sand
changed everything.
696
01:17:37,707 --> 01:17:41,451
The day we met
was the happiest day of my life.
697
01:17:41,541 --> 01:17:43,052
Alice...
698
01:17:44,832 --> 01:17:47,692
People are wrong about me.
699
01:17:48,957 --> 01:17:53,451
I'm not the writer they think.
Everything I write is shit. Crap.
700
01:17:53,541 --> 01:17:55,631
I'll never make it!
701
01:17:59,374 --> 01:18:02,674
I'm just afraid of losing you.
702
01:18:05,832 --> 01:18:09,682
That's it!
I'm afraid of losing you.
703
01:19:05,666 --> 01:19:07,360
CHAPTER 1
704
01:19:09,874 --> 01:19:15,044
He awoke and realised
he was no longer the same.
705
01:19:26,416 --> 01:19:28,784
Writing is a gift...
706
01:19:28,874 --> 01:19:31,184
... it was a curse...
707
01:19:32,582 --> 01:19:35,662
... one of not succeeding...
708
01:20:24,332 --> 01:20:26,391
Shams
709
01:21:51,666 --> 01:21:53,701
The day after the robbery?
710
01:21:53,791 --> 01:21:56,659
- Think they're linked?
- Possibly.
711
01:21:56,749 --> 01:21:59,242
Mr Vasseur was also assaulted...
712
01:21:59,332 --> 01:22:01,422
That's quite a lot.
713
01:22:04,207 --> 01:22:07,451
- Weren't you worried when he
just disappeared? - Not really.
714
01:22:07,541 --> 01:22:11,326
He often did that.
He sent us a text after he left.
715
01:22:11,416 --> 01:22:15,376
Did any of you
see or hear him leave?
716
01:22:19,582 --> 01:22:20,495
I did.
717
01:22:22,049 --> 01:22:26,242
I heard him walk down the hall,
speaking to someone, on the phone.
718
01:22:26,332 --> 01:22:27,576
What time was that?
719
01:22:27,666 --> 01:22:29,201
I don't remember...
720
01:22:29,291 --> 01:22:30,909
About 5 o'clock.
721
01:22:30,999 --> 01:22:33,492
I was working next door.
722
01:22:33,582 --> 01:22:35,867
Excuse me for saying this but...
723
01:22:35,957 --> 01:22:38,117
His body was well preserved.
724
01:22:38,207 --> 01:22:42,534
We found skin fragments.
Fragments that don't match his DNA.
725
01:22:42,624 --> 01:22:46,451
A lot.
As if he'd clawed his assailant.
726
01:22:46,541 --> 01:22:48,826
The DNA will speak, Mr Fursac.
727
01:22:48,916 --> 01:22:52,201
We'll proceed in concentric circles.
728
01:22:52,291 --> 01:22:54,451
First you, his loved ones.
729
01:22:54,541 --> 01:22:57,867
Then your neighbors,
people who live in the area,
730
01:22:57,957 --> 01:23:00,034
down-and-outs and so on.
731
01:23:00,124 --> 01:23:03,284
I assure you,
with the Chief Constable on our side,
732
01:23:03,374 --> 01:23:05,367
I'll submit half the population
733
01:23:05,457 --> 01:23:07,951
to DNA profiles, if I have to.
734
01:23:08,041 --> 01:23:12,661
We'll find him.
It's just a matter of time.
735
01:23:14,707 --> 01:23:16,409
If you'd all like to leave,
736
01:23:16,499 --> 01:23:19,617
tell Mr Fursac that
your DNA samples can be taken in Paris.
737
01:23:19,707 --> 01:23:21,826
But soon.
Monday, at the latest.
738
01:23:21,916 --> 01:23:24,666
I'll tell him. Thank you.
739
01:23:55,624 --> 01:23:58,992
We try to hide things
but they always resurface.
740
01:23:59,082 --> 01:24:01,701
You'll have to pay again, Mathieu.
741
01:24:01,791 --> 01:24:03,284
I can't anymore.
742
01:24:03,374 --> 01:24:05,242
Sure you can.
743
01:24:05,332 --> 01:24:08,852
You'll see, you'll feel lighter.
744
01:24:10,916 --> 01:24:12,346
I'll go pack.
745
01:24:17,041 --> 01:24:18,076
You leaving?
746
01:24:18,166 --> 01:24:21,076
We're joining Stan's parents
in London.
747
01:24:21,166 --> 01:24:23,036
Tomorrow morning.
748
01:24:24,041 --> 01:24:26,576
Mind if I meet you
in Paris on Monday?
749
01:24:26,666 --> 01:24:28,646
No, of course not.
750
01:24:39,416 --> 01:24:43,156
I'll go and see if Mum needs help.
751
01:26:07,791 --> 01:26:11,242
I called Annie.
She'll close up the house tomorrow.
752
01:26:11,332 --> 01:26:12,701
OK.
753
01:26:12,791 --> 01:26:14,117
Goodbye, Mathieu.
754
01:26:14,207 --> 01:26:16,034
Goodbye, Hélène.
755
01:26:16,124 --> 01:26:17,576
Thanks for the car.
756
01:26:17,666 --> 01:26:19,784
Sure.
757
01:26:19,874 --> 01:26:23,867
I'll drive back tonight and leave
the keys with your concierge.
758
01:26:23,957 --> 01:26:26,367
Thank you, Mathieu.
759
01:26:26,457 --> 01:26:28,738
See you soon.
760
01:26:40,249 --> 01:26:41,909
Promise to drive carefully.
761
01:26:41,999 --> 01:26:44,242
Of course.
762
01:26:44,332 --> 01:26:46,613
Here.
763
01:26:48,999 --> 01:26:50,909
Your novel?
764
01:26:50,999 --> 01:26:53,280
You finished!
765
01:26:55,374 --> 01:27:00,367
I've never been so nervous
about anyone reading my work.
766
01:27:00,457 --> 01:27:03,317
I'll call as soon as I do.
767
01:27:06,582 --> 01:27:08,863
I love you.
768
01:27:29,166 --> 01:27:32,534
I know I'll see you in three days but...
769
01:27:32,624 --> 01:27:36,159
...that suddenly feels so far away.
770
01:27:36,249 --> 01:27:38,784
You'd better go
or you'll miss your plane.
771
01:27:38,874 --> 01:27:40,477
Go!
772
01:29:20,166 --> 01:29:22,617
So what's in the apartment exactly?
773
01:29:22,707 --> 01:29:25,617
Antiques, paintings, cash...
774
01:29:25,707 --> 01:29:27,451
Everything you can think of.
775
01:29:27,541 --> 01:29:31,941
- When do the parents get back?
- Monday.
776
01:29:48,291 --> 01:29:52,911
Are you going to sulk
all the way to Paris?
777
01:29:55,749 --> 01:29:58,829
I'm not your enemy, Mathieu.
778
01:29:58,957 --> 01:30:02,587
No more than they're your family.
779
01:30:08,207 --> 01:30:09,784
What are you doing?
780
01:30:09,874 --> 01:30:11,334
Stop.
781
01:30:12,374 --> 01:30:14,069
Stop!
782
01:33:50,832 --> 01:33:54,117
... a sharp increase of 11.6%
in one year.
783
01:33:54,207 --> 01:33:56,617
A newsflash on the cultural front...
784
01:33:56,707 --> 01:34:01,242
Author Mathieu Vasseur was killed in
an automobile accident, two days ago.
785
01:34:01,332 --> 01:34:04,659
A reputedly dangerous road
and excessive speed
786
01:34:04,749 --> 01:34:07,576
may have led to that tragedy.
787
01:34:07,666 --> 01:34:09,992
Vasseur burst
onto the literary scene
788
01:34:10,082 --> 01:34:12,784
with his first novel, Black Sand,
789
01:34:12,874 --> 01:34:16,534
which garnered the Renaudot Prize
and popular success.
790
01:34:16,624 --> 01:34:21,244
He was one of the most
prominent writers...
791
01:34:21,791 --> 01:34:25,971
Come on, guys.
We don't have all night!
792
01:34:28,582 --> 01:34:32,011
Two years later
793
01:34:44,124 --> 01:34:46,434
Hold onto the carpet!
794
01:34:53,999 --> 01:34:57,034
10, 20, 40, 50...
795
01:34:57,124 --> 01:34:58,492
150. Here.
796
01:34:58,582 --> 01:35:02,432
I may have another job
on Wednesday.
797
01:35:36,416 --> 01:35:39,388
Shams
798
01:37:22,541 --> 01:37:28,355
A PERFECT MAN
798
01:37:29,305 --> 01:38:29,366
Please rate this subtitle at www.osdb.link/bepp
Help other users to choose the best subtitles
55011