All language subtitles for s01e08 - Job Opportunity.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:28,311 Thank you, Madam. Thank you, sir. 2 00:00:35,080 --> 00:00:37,799 Right away! 3 00:00:51,080 --> 00:00:54,868 Stationmaster, stationmaster, 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,151 - stationmaster, stationmaster... - Morning, Ethel. 5 00:00:58,200 --> 00:01:02,159 Morning, Jack. The postman was delivering a letter at your house, 6 00:01:02,200 --> 00:01:04,509 - I said I'd bring it down. - Thanks, love. 7 00:01:04,560 --> 00:01:06,835 - It's for May. - Who's been writing to May? 8 00:01:06,880 --> 00:01:11,590 - It's postmarked Clumberfield. - She doesn't know anyone there. 9 00:01:11,640 --> 00:01:15,076 - You don't know everyone she knows. - What do you mean? 10 00:01:15,120 --> 00:01:18,192 - Who does she know in Clumberfield? - All I meant was... 11 00:01:18,240 --> 00:01:20,913 Does that look like a man's writing? 12 00:01:21,960 --> 00:01:24,030 It's not writing, it's typing. 13 00:01:25,080 --> 00:01:28,197 Well, does it look like a man's typing? 14 00:01:28,240 --> 00:01:32,552 Get a hold of yourself! You've got to stop being so jealous. 15 00:01:32,600 --> 00:01:37,469 When a man's got a beautiful wife, there's that many lecherous swines about, 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,511 you can't help being jealous. 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,434 Why don't you trust her? 18 00:01:43,480 --> 00:01:46,995 My late husband Earl, he trusted me completely. 19 00:01:47,040 --> 00:01:49,349 - Did he? - Oh, yes. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,153 When home on leave and he had to go back to camp 21 00:01:52,200 --> 00:01:55,795 he'd look at me and say, "One thing I know for sure, Ethel, 22 00:01:55,840 --> 00:01:59,992 "no man's going to be messing round you while my back's turned." 23 00:02:02,800 --> 00:02:04,791 I've got to know, Ethel. 24 00:02:04,840 --> 00:02:07,877 - Who's been writing to May? - Oh, give over. 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,911 Ooh, yeah... 26 00:02:12,040 --> 00:02:14,076 You spoil Harry Lambert, Vera. 27 00:02:14,120 --> 00:02:17,112 Why can't he fetch his own fried egg sandwich? 28 00:02:17,160 --> 00:02:20,550 He can't leave his signal box now Mr Parkin's here. 29 00:02:21,520 --> 00:02:24,956 Anyway, he's on his own since his wife left him. 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,718 And you know what they say - 31 00:02:26,760 --> 00:02:30,912 "A man without a woman is like a sailboat without a carburettor." 32 00:02:33,360 --> 00:02:35,271 I don't know why you fancy him. 33 00:02:35,320 --> 00:02:39,359 He's miserable, tight with his money and he doesn't bath much. 34 00:02:39,400 --> 00:02:43,518 - What do you see in him? - Well, he only lives two doors away. 35 00:02:44,960 --> 00:02:46,996 Yeah, there is that I suppose. 36 00:02:48,440 --> 00:02:52,149 May, there's a letter for you. Who's it from? 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,873 You better ask Vera, she's the clairvoyant. 38 00:02:54,920 --> 00:02:58,708 How do I know who it's from until I open it, you silly devil? 39 00:02:58,760 --> 00:03:02,469 - Oh, Clumberfield. - Excuse me, Mrs Skinner, 40 00:03:02,520 --> 00:03:05,318 but you won't forget about Harry's fried egg? 41 00:03:05,360 --> 00:03:07,396 He doesn't like them hard. 42 00:03:07,440 --> 00:03:09,635 My late husband was the same. 43 00:03:09,680 --> 00:03:12,513 He was an engine driver, you know. 44 00:03:12,560 --> 00:03:15,199 Blow Harry's fried egg, I've got a job interview! 45 00:03:15,240 --> 00:03:19,518 - A job? - Manageress, buffet, Loxley station. 46 00:03:19,560 --> 00:03:22,870 Loxley? That's miles away, you'll have to change twice. 47 00:03:22,920 --> 00:03:26,959 - Anyway, you've got a job here. - This is a twopenny- ha'penny station, 48 00:03:27,000 --> 00:03:30,675 Beeching will probably close it anyway. This is a career move. 49 00:03:30,720 --> 00:03:35,157 While you're talking, Mrs Skinner, if you could just see to Harry's egg. 50 00:03:36,560 --> 00:03:39,438 - There you are. - Thank you. 51 00:03:39,480 --> 00:03:41,072 - Good morning. - Morning. 52 00:03:41,120 --> 00:03:43,680 This is no life for a career woman, Jack. 53 00:03:43,720 --> 00:03:46,473 Fried egg sandwich the high spot of the day. 54 00:03:46,520 --> 00:03:48,829 You didn't mention applying for jobs. 55 00:03:48,880 --> 00:03:51,599 There was no need until something came of it. 56 00:03:51,640 --> 00:03:55,519 "Please present yourself for interview at 12 noon on the 15th. 57 00:03:55,560 --> 00:03:59,633 "Yours very truly, Frederick Foster, District Catering Manager." 58 00:03:59,680 --> 00:04:01,796 - 15th. - That's today. 59 00:04:01,840 --> 00:04:04,195 Oh, no! 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,834 Oh, typical. Why do all the men in my life 61 00:04:06,880 --> 00:04:10,919 expect me to drop everything just when it suits them? 62 00:04:12,480 --> 00:04:14,471 Drop everything? 63 00:04:15,680 --> 00:04:19,992 - Mrs Skinner's applied for a job at Loxley? - Yes, managing the buffet. 64 00:04:20,040 --> 00:04:25,034 She's got an interview at Clumberfield with a "yours very truly" Frederick Foster. 65 00:04:25,080 --> 00:04:27,640 - Frederick Foster? - Do you know him? 66 00:04:27,680 --> 00:04:30,612 - Only by reputation. 67 00:04:30,720 --> 00:04:33,439 Anyway, when Jack heard he was hopping mad - 68 00:04:33,480 --> 00:04:37,996 he said, "Don't go," but she went home to change and put clean underwear on. 69 00:04:39,480 --> 00:04:41,391 Clean underwear? Whatever for? 70 00:04:41,440 --> 00:04:44,671 What a coincidence! That's just what Jack said. 71 00:04:50,320 --> 00:04:53,756 Gloria, one day off from college won't do you any harm. 72 00:04:53,800 --> 00:04:56,075 You can help Vera run the buffet. 73 00:04:56,120 --> 00:04:59,829 - Who's in charge? Me or old Vera? - You're both in charge 74 00:04:59,880 --> 00:05:02,872 and don't use tea leaves like they're confetti. 75 00:05:02,920 --> 00:05:05,434 There's a lot of dodgy people in Loxley. 76 00:05:05,480 --> 00:05:10,235 And why wear clean underwear? Who's going to get the benefit of that? 77 00:05:10,280 --> 00:05:13,158 Oh, Dad - Mum wants to look her best, don't she? 78 00:05:13,200 --> 00:05:15,634 But who's going to see her underwear? 79 00:05:15,680 --> 00:05:19,878 A woman has to feel she's perfectly groomed from top to toe. 80 00:05:19,920 --> 00:05:23,356 Your father finds these things hard to understand, love. 81 00:05:23,400 --> 00:05:25,960 Why do you want to manage Loxley buffet? 82 00:05:26,000 --> 00:05:29,117 It's the same as here - pies, ham sandwiches, tea. 83 00:05:29,160 --> 00:05:32,391 I'll get more money, it'll be a step up in my career. 84 00:05:32,440 --> 00:05:36,592 Career? You don't have a career on British Railways. 85 00:05:36,640 --> 00:05:39,234 The likes of us, we have a job if we're lucky. 86 00:05:39,280 --> 00:05:42,238 Gloria, this cup's still dirty. Do it again. 87 00:05:44,280 --> 00:05:47,397 - Right, Jack... - Ah, Mr Skinner. 88 00:05:47,440 --> 00:05:50,477 The 9:43 is due, you should be on that platform. 89 00:05:50,520 --> 00:05:52,670 I've got personal problems. 90 00:05:52,720 --> 00:05:55,871 We all have, Mr Skinner, like how to keep our jobs. 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,911 Oh, blimey. 92 00:06:00,240 --> 00:06:02,231 Oh, May, May, May... 93 00:06:02,280 --> 00:06:04,271 May I just say... 94 00:06:05,120 --> 00:06:09,113 that I hope your buffet will be properly staffed while you're away. 95 00:06:09,160 --> 00:06:11,879 Gloria and Vera Plumtree will look after it. 96 00:06:11,920 --> 00:06:15,754 - You're missing college. Is this wise? - One day won't hurt her. 97 00:06:15,800 --> 00:06:19,395 Gloria, go and see if Mr Bugden's there with his bread van. 98 00:06:19,440 --> 00:06:21,431 OK. 99 00:06:23,440 --> 00:06:25,032 Ta- ra. 100 00:06:25,680 --> 00:06:28,911 I wish you'd be more careful, the things you say to me. 101 00:06:28,960 --> 00:06:32,430 - Oh, May, you're leaving me! - It's only an interview. 102 00:06:32,480 --> 00:06:36,758 - I haven't got the job yet. - But you will, with your looks and charm. 103 00:06:36,800 --> 00:06:41,316 I find you after all these years and now you want to move out of my orbit, 104 00:06:41,360 --> 00:06:44,557 as if the earth would stop revolving around the sun. 105 00:06:44,600 --> 00:06:49,037 Oh, Cecil! You know you make my head swim when you talk like that. 106 00:06:51,800 --> 00:06:56,555 I mean... if I get this job it might be all for the best. 107 00:06:56,600 --> 00:06:58,830 Not for me, May. Not for me. 108 00:06:58,880 --> 00:07:01,348 - And there's one thing I must ask. - Yes? 109 00:07:01,400 --> 00:07:04,312 Why have you changed your underclothes? 110 00:07:08,560 --> 00:07:12,155 So, while she's off to Clumberfield for her interview, 111 00:07:12,200 --> 00:07:14,668 - I'm minding the buff- it. - Oh, yeah? 112 00:07:15,720 --> 00:07:19,793 If you should think of dropping in, I might have special offers on. 113 00:07:22,240 --> 00:07:25,789 Jack begged her not to go but she was am- adant. 114 00:07:25,840 --> 00:07:28,559 This bloke that May's going to see... 115 00:07:29,600 --> 00:07:32,751 it wouldn't be Fred Foster by any chance, would it? 116 00:07:32,800 --> 00:07:36,679 - I believe that was the name mentioned. - Yeah, that's him. 117 00:07:36,720 --> 00:07:39,598 Yes, smooth- talking lecherous devil. 118 00:07:40,640 --> 00:07:43,589 - He has a trail of ruined women behind him. 119 00:07:44,240 --> 00:07:46,515 He's a friend of yours? 120 00:07:48,000 --> 00:07:50,958 You ought to ask him round some time. 121 00:07:51,000 --> 00:07:54,913 - It's cos of him the wife left me. - No! 122 00:07:54,960 --> 00:07:59,954 Yeah. Met him on a train. Train went into Harefield tunnel - 123 00:08:00,000 --> 00:08:03,515 when it came out she was a different woman. 124 00:08:05,600 --> 00:08:08,592 I knew something must have happened. 125 00:08:08,640 --> 00:08:11,393 She started shaving her legs. 126 00:08:12,480 --> 00:08:16,837 Well, that sort of thing must play havoc with a man's self- respect. 127 00:08:16,880 --> 00:08:20,953 Plays havoc with his razor blades, I know that much. 128 00:08:23,280 --> 00:08:26,238 Now, you've done this enough times, Ralph. 129 00:08:26,280 --> 00:08:30,319 I've done it so many times I feel I could do it with me eyes shut. 130 00:08:30,360 --> 00:08:32,999 Yes, but you haven't done it right yet. 131 00:08:33,040 --> 00:08:35,235 Even with them open. 132 00:08:36,480 --> 00:08:40,109 You have got them open, haven't you, Ralph? 133 00:08:40,160 --> 00:08:42,196 Ralph, open your eyes. 134 00:08:51,000 --> 00:08:53,468 Perhaps it does help a bit. 135 00:08:53,520 --> 00:08:56,432 - Don't go, May. - Don't be silly, Jack. 136 00:08:56,480 --> 00:09:00,553 - You ought to be encouraging her. - You'll wish me luck? 137 00:09:00,600 --> 00:09:03,194 I won't - if you get that job I'll hardly see you. 138 00:09:03,240 --> 00:09:06,232 That could put mystery back into our marriage. 139 00:09:06,280 --> 00:09:09,955 It's a mystery to me already. I don't know how you put up with him. 140 00:09:10,000 --> 00:09:12,958 Come on, Jack, send us off, we're late already. 141 00:09:13,000 --> 00:09:16,436 This train's going nowhere till May gets off. 142 00:09:16,480 --> 00:09:19,074 Don't be silly, Jack. Parkin'll sack you. 143 00:09:19,120 --> 00:09:22,317 - He's bustin' to cut staff. - He can do what he likes. 144 00:09:22,360 --> 00:09:26,035 If you're so keen to lose your job I should try to get another. 145 00:09:26,080 --> 00:09:28,594 Come on, Jack, let's be 'avin' ya. 146 00:09:28,940 --> 00:09:30,198 Hey! 147 00:09:30,240 --> 00:09:32,470 Right away! Good luck, Mum! 148 00:09:40,120 --> 00:09:43,351 That'll be one and tuppence. Thank you very much. 149 00:09:45,440 --> 00:09:48,079 Oh, quick, give us a cup of tea, Vera. 150 00:09:48,120 --> 00:09:52,113 - How are you managing? - Easy as falling off a piece of cake. 151 00:09:54,720 --> 00:09:58,838 Hey, I see that man's bought a British Railways pie. 152 00:10:00,680 --> 00:10:02,875 Must be a stranger round here. 153 00:10:04,200 --> 00:10:08,159 - Why do you say that? - Your mother's got a system, you see. 154 00:10:08,200 --> 00:10:10,953 She always shifts the oldest pies first. 155 00:10:11,000 --> 00:10:13,958 I wonder if she's had her interview yet? 156 00:10:14,000 --> 00:10:17,515 Be great for her if she gets it - working in Loxley! 157 00:10:17,560 --> 00:10:20,472 Instead of this dead'n'alive hole. 158 00:10:20,520 --> 00:10:23,910 It'll be exciting working there, it's really swingin'. 159 00:10:23,960 --> 00:10:27,157 They have a very good wool shop, that I do know. 160 00:10:27,200 --> 00:10:31,637 I bet that's why she wants the job then. The glamour, you see. 161 00:10:31,680 --> 00:10:33,955 Fancy. 162 00:10:36,480 --> 00:10:39,517 Ethel, between you and me, 163 00:10:39,560 --> 00:10:44,714 Harry Lambert knows this Fred Foster who's interviewing Mrs Skinner 164 00:10:44,760 --> 00:10:48,673 and Harry says he's very lustful. 165 00:10:48,720 --> 00:10:52,554 He says he cannot see a woman without lustin'. 166 00:10:54,080 --> 00:10:57,470 I sometimes wish I'd gone into catering. 167 00:10:59,480 --> 00:11:03,234 - Mum, how's long's dinner gonna be? - Oh, I don't know. 168 00:11:03,280 --> 00:11:05,510 - What we 'aving? - Sausages. 169 00:11:09,120 --> 00:11:11,873 That means it'll be this long then. 170 00:11:35,640 --> 00:11:37,437 Come. 171 00:11:39,040 --> 00:11:42,191 Er... Can I have a word? 172 00:11:42,240 --> 00:11:45,038 - What is it, Mr Skinner? - It's about May. 173 00:11:45,080 --> 00:11:47,230 - She's put in for a Loxley job. - I know. 174 00:11:47,280 --> 00:11:50,158 - She might get it, she's a bonny woman. - I know. 175 00:11:50,200 --> 00:11:53,510 - The interviewer is a lecherous devil. - I know. 176 00:11:54,560 --> 00:11:58,553 - I'm worried if she gets the job... - She'll get it - standing on her head. 177 00:12:03,280 --> 00:12:05,510 Sit down, Mr Skinner. 178 00:12:10,480 --> 00:12:13,597 - What's this? - I can see you're upset. 179 00:12:13,640 --> 00:12:17,872 - Regard this as medicinal. - I can see it is. 180 00:12:19,800 --> 00:12:22,997 - ls yours medicinal or what? - I'm as worried as you are. 181 00:12:23,040 --> 00:12:26,510 - Why? - Well, because, as one of my staff, 182 00:12:26,560 --> 00:12:28,790 your worry is my worry. 183 00:12:31,920 --> 00:12:35,390 - if she gets that job she'll be away all day. - I know. 184 00:12:35,440 --> 00:12:38,989 If she works shifts, some nights she'll have to stop over. 185 00:12:39,040 --> 00:12:41,270 I know. 186 00:12:41,320 --> 00:12:44,198 - She's a very demanding woman. - I know. 187 00:12:45,680 --> 00:12:49,719 Er... l believe there are such women. 188 00:12:49,760 --> 00:12:51,990 Aye, well, the thing is... 189 00:12:53,040 --> 00:12:55,508 she needs a fair amount of attention. 190 00:12:55,560 --> 00:12:59,348 So, if the wife gets that job can you get me a transfer to Loxley? 191 00:13:00,640 --> 00:13:02,915 Er... Transfer to Loxley? 192 00:13:02,960 --> 00:13:06,669 - On passionate grounds. - You... You mean compassionate. 193 00:13:06,720 --> 00:13:09,029 I know what I mean. 194 00:13:10,080 --> 00:13:14,835 I'm afraid it's out of the question. Beeching's put a block on transfers. 195 00:13:14,880 --> 00:13:18,350 We all have to stay where we are and keep very still. 196 00:13:18,400 --> 00:13:23,110 It something to do with the fact that he wants to count how many of us there are. 197 00:13:23,160 --> 00:13:25,628 I'm sorry, no. 198 00:13:25,680 --> 00:13:27,830 So much for "your worry is my worry". 199 00:13:27,880 --> 00:13:30,075 Stiff upper lip, Mr Skinner. 200 00:13:30,120 --> 00:13:33,430 The 1:40's due - duty calls. 201 00:13:35,520 --> 00:13:38,592 One day duty'll call and I won't be listening... 202 00:13:38,640 --> 00:13:41,234 cos I'll have done away with meself. 203 00:13:46,160 --> 00:13:49,914 Mr Orkindale? It's Cecil Parkin here at Hatley. 204 00:13:51,160 --> 00:13:53,230 Parkin. 205 00:13:53,280 --> 00:13:57,990 P- A- R... Well, no, it's not an emergency exactly, Mr Orkindale, I... 206 00:13:59,880 --> 00:14:05,000 Well, yes... l- I was wondering... ls there any chance of a transfer to Loxley? 207 00:14:06,760 --> 00:14:10,275 I know I've only just come to Hatley... 208 00:14:11,320 --> 00:14:16,110 Yes, I understand that British Railways is in turmoil, I was only... 209 00:14:16,160 --> 00:14:18,515 Mr Orkindale? Mr Orkindale? 210 00:14:23,640 --> 00:14:26,074 Yoo- hoo! I'm back, Jack! 211 00:14:27,120 --> 00:14:30,954 - That ladder in your stocking. - I know. First time on as well. 212 00:14:31,000 --> 00:14:34,675 - It's in your left stocking. - There's no need to tell everybody. 213 00:14:34,720 --> 00:14:38,190 - This morning it was in your right stocking. - You're mistaken. 214 00:14:38,240 --> 00:14:40,674 No, I'm not. It's on a different leg. 215 00:14:41,720 --> 00:14:45,235 When you saw me this morning, did I have me back to you? 216 00:14:45,280 --> 00:14:47,999 Er... Yeah. 217 00:14:48,040 --> 00:14:50,349 Oh, there y'are then. 218 00:14:51,200 --> 00:14:54,351 No, I'm not having that! Come here, sit down. 219 00:14:55,480 --> 00:14:59,268 It's on a different leg to what it was and I wanna know why. 220 00:14:59,320 --> 00:15:02,437 Have I got this right? When I set off for me interview 221 00:15:02,480 --> 00:15:05,950 you noticed a ladder in me stocking and you didn't tell me? 222 00:15:06,000 --> 00:15:09,276 No - I hoped it might stop you getting the job. 223 00:15:09,320 --> 00:15:11,356 So you didn't tell me. 224 00:15:11,400 --> 00:15:15,109 - No, it took Mr Foster to do that. - Oh, I bet he noticed it. 225 00:15:15,160 --> 00:15:19,870 - I bet he couldn't take his eyes off 'em. - You've not even asked how I got on. 226 00:15:19,920 --> 00:15:24,391 - I'm more bothered how he got on. - Right! That does it! 227 00:15:27,480 --> 00:15:29,675 Oh, M... 228 00:15:29,720 --> 00:15:31,517 Right away! 229 00:15:31,560 --> 00:15:35,712 Vera, wherever I go men are staring at my legs. I'm sick of it. 230 00:15:36,840 --> 00:15:39,308 May... Er, Mrs Skinner. 231 00:15:40,080 --> 00:15:43,231 - You're back, then? - Yes, for the time being. 232 00:15:49,480 --> 00:15:52,836 May, I, er... l wanted to ask you something. 233 00:15:54,640 --> 00:15:58,076 - Yes, Cecil. - Yes, I wanted to ask you how... 234 00:15:59,120 --> 00:16:03,079 How... How is it that when you left this morning 235 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 you had a ladder in your right stocking 236 00:16:05,720 --> 00:16:08,473 and now it's in your left one. 237 00:16:09,760 --> 00:16:12,558 - May! - I want a straight answer. 238 00:16:12,600 --> 00:16:15,876 - Excuse me, Mr Parkin. - One moment please. 239 00:16:15,920 --> 00:16:20,277 - Vera, can I have a word? - Yes, what is it, Mrs Skinner? 240 00:16:20,320 --> 00:16:24,677 So far nobody at all has asked me how I did in my interview. 241 00:16:26,400 --> 00:16:30,313 - How did you do in your interview? - Thank you, Vera. 242 00:16:30,360 --> 00:16:32,635 Since you ask I did very, very well. 243 00:16:33,840 --> 00:16:38,277 Mr Foster says that I have everything it takes to satisfy him. 244 00:16:40,980 --> 00:16:43,552 I'm just the woman he's been looking for. 245 00:16:45,100 --> 00:16:47,558 All I have to do is supply a reference. 246 00:16:47,600 --> 00:16:51,036 Oh, yes - and I have to pass his "practical test". 247 00:16:52,360 --> 00:16:54,635 I'll kill him! 248 00:16:54,680 --> 00:16:58,355 He's coming here this evening to sample my goodies. 249 00:16:58,400 --> 00:17:00,960 I'll help you. 250 00:17:01,000 --> 00:17:05,152 To see if my pies are tasty and my tea steaming hot. 251 00:17:06,200 --> 00:17:09,431 All being well, when he gets here tonight the job is mine. 252 00:17:09,480 --> 00:17:11,471 I can't say I'll be sorry to go. 253 00:17:24,160 --> 00:17:26,799 Hey, Harry, going to the club tonight? 254 00:17:26,840 --> 00:17:30,355 - I go every night. - Listen, come to the buffet. 255 00:17:30,400 --> 00:17:34,552 If you go down to the buffet tonight you're in for a big surprise. 256 00:17:34,600 --> 00:17:36,511 Fred Foster's coming. 257 00:17:39,160 --> 00:17:41,151 - Fred Foster? - Yeah. 258 00:17:41,200 --> 00:17:45,159 The man who was responsible for your missus leaving home. 259 00:17:46,320 --> 00:17:48,515 That man wants gelding. 260 00:17:48,560 --> 00:17:52,792 A pair of garden shears should do the trick. You can borrow mine. 261 00:17:53,560 --> 00:17:57,030 That man is a beast in human guise. 262 00:18:05,400 --> 00:18:09,393 Jack! What are you doing? Harry could go down there and kill him! 263 00:18:09,440 --> 00:18:12,830 - Exactly. - Oh, I think that's wicked. 264 00:18:12,880 --> 00:18:16,111 All's fair in love and British Railways, Ethel. 265 00:18:16,160 --> 00:18:18,230 Well, it... 266 00:18:21,000 --> 00:18:24,310 Wilfred, are you going fishin'? 267 00:18:24,360 --> 00:18:27,557 No, it's formation dancing practice night. 268 00:18:27,600 --> 00:18:29,636 Don't be so cheeky to your mother. 269 00:18:30,680 --> 00:18:33,274 - What's in your tin? - That's me maggots. 270 00:18:34,320 --> 00:18:37,154 Well, we're all God's creatures, aren't we? 271 00:18:37,200 --> 00:18:40,875 They have their uses. Wilf, lad, sell us one for a tanner. 272 00:18:40,920 --> 00:18:44,117 - You can have the lot for two bob. - No, I only want one, 273 00:18:44,160 --> 00:18:46,549 - but a lively mover. - Help yourself. 274 00:18:46,600 --> 00:18:49,797 That chap Foster's coming to sample May's buffet, 275 00:18:49,840 --> 00:18:51,831 drink some tea and try a pie. 276 00:18:51,880 --> 00:18:57,512 Hey, Ethel, what's the worst thing you can find when you bite into a pie? 277 00:18:57,560 --> 00:19:00,028 A maggot? 278 00:19:00,080 --> 00:19:02,196 Wrong. 279 00:19:02,240 --> 00:19:04,470 Half a maggot. 280 00:19:06,400 --> 00:19:10,951 You can't ask me to write a glowing reference, I'll be helping you go away. 281 00:19:11,000 --> 00:19:15,312 If you care about me, and you keep saying you do, you'd want to help me. 282 00:19:15,360 --> 00:19:18,397 - I do care, May. - Then write me a reference. 283 00:19:18,440 --> 00:19:23,036 Go on, I've already drafted it out. I'll dictate it to you. 284 00:19:23,080 --> 00:19:25,674 Oh, May. 285 00:19:29,040 --> 00:19:33,431 - "Mrs May Skinner..." - "Mrs May Skinner..." 286 00:19:33,480 --> 00:19:38,793 - "..is a woman..." - "..is a woman." He's already noticed that. 287 00:19:39,960 --> 00:19:43,839 - "..who can cope..." - "Who can cope..." 288 00:19:43,880 --> 00:19:47,190 - "..with any demands made on her." - No! 289 00:19:47,240 --> 00:19:51,153 No! I can't write that, May. A thousand times no. 290 00:19:51,200 --> 00:19:55,193 Right. I'll get this job without your reference then. 291 00:19:55,240 --> 00:19:57,629 I'll ask Mr Orkindale to oblige me. 292 00:19:57,680 --> 00:20:00,672 He's always been willing to in the past. 293 00:20:02,880 --> 00:20:06,350 'I must save her from this beast Foster. 294 00:20:06,400 --> 00:20:09,153 'Think, Cecil, think! 295 00:20:11,440 --> 00:20:14,750 'If I sabotaged her efforts tonight... 296 00:20:16,160 --> 00:20:20,517 'lf something nasty got into the tea... 297 00:20:23,800 --> 00:20:25,791 'Syrup of figs! 298 00:20:26,840 --> 00:20:28,831 'That's it! 299 00:20:28,880 --> 00:20:33,556 'Oh, Cecil, no wonder you're the youngest stationmaster in this district.' 300 00:20:36,760 --> 00:20:40,230 - Just wanted to say good luck, Mum. - Thanks, love. 301 00:20:40,280 --> 00:20:43,317 - Do you want me to do anything? - No, that's all right. 302 00:20:43,360 --> 00:20:45,749 Fingers crossed. See you later! 303 00:20:45,800 --> 00:20:48,712 - See you, Dad. - Have a good time, love. 304 00:20:48,760 --> 00:20:51,991 What do you want? I hope you're not going to embarrass me. 305 00:20:52,040 --> 00:20:55,271 Would I do that? No, I've just come to wish you good luck. 306 00:20:55,320 --> 00:20:58,357 Thanks, Jack. You don't know how much that means to me. 307 00:20:58,400 --> 00:21:01,233 You know I only want what's right for you. 308 00:21:01,280 --> 00:21:05,910 - You've been a good husband to me, Jack. - What do you mean "been"? 309 00:21:07,360 --> 00:21:09,954 - I haven't finished yet, have I? - No! 310 00:21:10,000 --> 00:21:12,878 Your lipstick's smudged, it needs touching up. 311 00:21:12,920 --> 00:21:15,559 You see to it, I'll look after the counter. 312 00:21:15,600 --> 00:21:19,434 Right. Oh, and don't sell that pie on top, that's the freshest. 313 00:21:19,480 --> 00:21:21,596 It's for Mr Foster. 314 00:21:22,640 --> 00:21:24,870 I'm glad you told me that. 315 00:21:30,360 --> 00:21:32,999 I often wondered what that one was for. 316 00:21:45,760 --> 00:21:48,149 Come on, lad, that's a good boy. 317 00:21:50,080 --> 00:21:54,631 Now then... Get in there, sunshine, it's your birthday! 318 00:22:14,200 --> 00:22:17,670 I've helped meself to a beer, love. The money's in the till. 319 00:22:17,720 --> 00:22:21,269 Right. Don't stand there cluttering up the counter. 320 00:22:21,320 --> 00:22:24,357 - Mr Foster could be here any minute. - Yeah... 321 00:22:24,400 --> 00:22:27,312 All right, love. 322 00:22:27,360 --> 00:22:29,749 Good evening, Mrs Skinner, Mr Skinner. 323 00:22:29,800 --> 00:22:32,030 - Evening. - What do you want? 324 00:22:32,080 --> 00:22:36,756 A bottle of pale ale, please and just to say that if this is what you desire 325 00:22:36,800 --> 00:22:40,588 - then bonne chance, Mrs Skinner. - Thank you, Mr Parkin. 326 00:22:40,640 --> 00:22:44,872 Ah, dear lady, good evening to you. 327 00:22:44,920 --> 00:22:48,276 Mr Foster! You found me then. 328 00:22:48,320 --> 00:22:53,110 It wasn't difficult. All I had to do was get off at the right station. 329 00:22:54,240 --> 00:22:58,313 My word. This is no place for you. 330 00:22:58,360 --> 00:23:02,035 Here you are, like a rose blooming in the wilderness. 331 00:23:02,800 --> 00:23:05,633 We shall have to transplant you, shan't we, hm? 332 00:23:06,680 --> 00:23:09,672 Bed you out in Loxley, what? 333 00:23:10,720 --> 00:23:14,315 - Have we met somewhere before? - It's possible. I'm Parkin. 334 00:23:14,360 --> 00:23:18,273 I was at Clumberfield for a time. I'm stationmaster here now. 335 00:23:18,320 --> 00:23:20,436 I see. Yes, yes. 336 00:23:20,480 --> 00:23:25,156 - Can I offer you anything, Mr Foster? - You'd be surprised, my dear. 337 00:23:27,840 --> 00:23:30,149 But, duty before pleasure. 338 00:23:30,200 --> 00:23:36,469 Let me see. A cup of your finest tea please and, erm... 339 00:23:36,520 --> 00:23:40,559 - one of those pies, I think. - Coming right up. 340 00:23:41,400 --> 00:23:44,836 Your every wish is my command. 341 00:23:44,880 --> 00:23:47,269 Dear lady. 342 00:23:58,760 --> 00:24:01,069 Oh, 'eck! 343 00:24:12,160 --> 00:24:14,435 Oh, thank you. 344 00:24:15,040 --> 00:24:18,828 Would you require a knife to quarter your pie with? 345 00:24:18,880 --> 00:24:22,873 - Or even a fork? - No, my dear, I shall eat it the man's way. 346 00:24:22,920 --> 00:24:25,798 Fingers came before forks, hm? 347 00:24:25,840 --> 00:24:28,798 Your tea will be one minute, it's just mashin'. 348 00:24:29,140 --> 00:24:31,832 ls there anything else I can offer you? 349 00:24:31,880 --> 00:24:34,792 I'm sure there is, my dear. 350 00:24:38,200 --> 00:24:40,350 But we'll talk about that later. 351 00:24:40,400 --> 00:24:43,039 He's coming! He's coming! 352 00:24:43,080 --> 00:24:45,674 Oh, it's Harry! He's on his way. 353 00:24:45,720 --> 00:24:47,517 It's just like in that picture 354 00:24:47,560 --> 00:24:51,348 where Gary Cooper walked down the street and fought them baddies! 355 00:24:51,400 --> 00:24:54,915 If there's going to be fighting, I can't look. 356 00:24:54,960 --> 00:24:57,520 Mind you, I could try to force meself. 357 00:25:02,920 --> 00:25:05,559 Fred Foster? 358 00:25:05,600 --> 00:25:07,955 Possibly, possibly. 359 00:25:08,000 --> 00:25:12,437 Six years ago you met my wife on a train. 360 00:25:20,640 --> 00:25:24,838 It's possible. I travel around a great deal, you know. 361 00:25:24,880 --> 00:25:28,634 After which she up and left me. 362 00:25:28,680 --> 00:25:32,468 And I never, ever saw her again. 363 00:25:32,520 --> 00:25:37,640 - Now, my dear fellow... - So, I've just come to say to you... 364 00:25:37,680 --> 00:25:40,194 thank you very much! 365 00:25:46,520 --> 00:25:49,034 It- It's a pleasure to shake your hand. 366 00:25:50,400 --> 00:25:53,392 It's a pleasure, dear fellow, a pleasure. 367 00:25:53,440 --> 00:25:58,355 I couldn't just let it go without saying something, could I? 368 00:25:58,400 --> 00:26:01,915 - You're all talk, Harry Lambert. - Shut up! 369 00:26:01,960 --> 00:26:05,999 Jaw, jaw, jaw is better than war, war, war. 370 00:26:18,760 --> 00:26:20,796 - Your tea. - Ah, thank you. 371 00:26:22,800 --> 00:26:24,870 - May I join you, Mr Skinner? - Aye. 372 00:26:24,920 --> 00:26:28,230 Skinner? Skinner? Is that, erm...? 373 00:26:28,280 --> 00:26:31,397 - Yes. - Perhaps I ought to have a word just to... 374 00:26:31,440 --> 00:26:33,635 Excuse me, my dear. 375 00:26:33,680 --> 00:26:36,911 Erm, do you mind if I join you gentlemen? 376 00:26:39,120 --> 00:26:42,351 Sir, you are a very lucky man. 377 00:26:42,400 --> 00:26:45,278 And you have a very talented wife... 378 00:26:45,320 --> 00:26:49,438 and I believe I'm going to have to take her away from you. 379 00:26:50,480 --> 00:26:52,914 Eat your pie. 380 00:26:52,960 --> 00:26:55,679 And your tea's getting cold. 381 00:26:55,720 --> 00:26:58,518 - lndeed. - Heard the news? 382 00:26:58,560 --> 00:27:01,552 That beggar Beeching's struck again. 383 00:27:01,600 --> 00:27:03,795 He's closed down Loxley. 384 00:27:03,840 --> 00:27:05,637 - What?! - What?! 385 00:27:05,680 --> 00:27:10,549 He's closed all that line. Loxley is closing and every job - gone. 386 00:27:11,840 --> 00:27:13,671 Evenin', all. 387 00:27:14,720 --> 00:27:17,712 That'll mean the refreshment room as well, I suppose. 388 00:27:18,960 --> 00:27:20,757 Well, erm... 389 00:27:20,800 --> 00:27:23,951 I'll, erm... bid you good night. 390 00:27:24,800 --> 00:27:26,791 I'm sorry, dear lady. 391 00:27:26,840 --> 00:27:32,517 Pity. Put it down to one of life's little... might- have- beens. 392 00:27:36,080 --> 00:27:39,311 Well, that was a brief encounter all right. 393 00:27:40,560 --> 00:27:42,915 Blasted Dr Beeching! 394 00:27:46,280 --> 00:27:49,795 - My word, Mr Skinner. - By 'eck, Mr Parkin. 395 00:27:50,960 --> 00:27:53,872 That pie looks too good to go to waste. 396 00:27:54,920 --> 00:27:58,037 Aye, and the daft beggar's forgotten to drink his tea. 397 00:28:01,920 --> 00:28:04,480 Well done, Dr Beeching! 398 00:28:05,380 --> 00:28:07,480 corrected by 7kozlov - www.myfbs.ru - 399 00:28:25,040 --> 00:28:28,919 ♪ Oh, Dr Beeching, what have you done? 400 00:28:28,960 --> 00:28:32,475 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 401 00:28:32,520 --> 00:28:36,559 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 402 00:28:36,600 --> 00:28:40,479 ♪ Oh, Dr Beeching, what a naughty man you are 403 00:28:40,520 --> 00:28:44,274 ♪ Oh, Dr Beeching, what have you done? 404 00:28:44,320 --> 00:28:48,154 ♪ There once were lots of trains to catch but soon there will be none 405 00:28:48,200 --> 00:28:52,432 ♪ I'll have to buy a bike cos I can't afford a car 406 00:28:52,480 --> 00:28:55,995 ♪ Oh, Dr Beeching, what a naughty man you are ♪ 33710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.